All language subtitles for maleficent-mistress-of-evil-2019-af

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,920 --> 00:00:30,920 Onderskrifte met plofstofkol @ subs4free.info 2 00:00:48,457 --> 00:00:49,792 Bind dit af, kom! 3 00:01:13,816 --> 00:01:16,651 Hallo ouens! Ouens, ek dink ons ​​moet terugdraai. 4 00:01:16,653 --> 00:01:18,886 En goeie geld verloor? Nie 'n kans nie. 5 00:01:18,888 --> 00:01:20,522 Bly naby. 6 00:01:28,397 --> 00:01:29,599 Hier is ons. 7 00:01:30,900 --> 00:01:32,300 Staan op sy rug. 8 00:01:51,888 --> 00:01:52,889 Maak gou. 9 00:01:53,856 --> 00:01:54,857 Whoa! 10 00:01:58,895 --> 00:02:00,529 Oe! 11 00:02:01,496 --> 00:02:02,630 Whoa! 12 00:02:05,434 --> 00:02:06,967 Daar is hy. Gaan haal hom. 13 00:02:06,969 --> 00:02:08,537 O, jy sal betaal vir dit. 14 00:03:05,795 --> 00:03:07,928 Nee. Nee, asseblief. 15 00:03:07,930 --> 00:03:09,866 Asseblief nie. 16 00:03:32,655 --> 00:03:33,956 Hou dit daar. 17 00:03:52,008 --> 00:03:53,406 Ek het net een ... 18 00:03:53,408 --> 00:03:55,142 maar hy is 'n fyn voorbeeld. 19 00:04:02,450 --> 00:04:03,884 - Dit is al? - Ja. 20 00:04:03,886 --> 00:04:05,619 Die kamer het my twee keer gebyt. 21 00:04:05,621 --> 00:04:06,789 Huh. 22 00:04:12,394 --> 00:04:15,097 Tomb Bloom. 23 00:04:37,519 --> 00:04:39,086 Dit was eens ... 24 00:04:39,088 --> 00:04:41,554 of miskien twee keer per keer, 25 00:04:41,556 --> 00:04:43,489 vir jou mag onthou hierdie verhaal ... 26 00:04:43,491 --> 00:04:47,797 daar was 'n kragtige Fey met die naam Maleficent. 27 00:04:56,906 --> 00:04:59,206 Om een ​​of ander rede, die meesteres van die bose 28 00:04:59,208 --> 00:05:00,875 en beskermer van die Mores ... 29 00:05:00,877 --> 00:05:04,044 was nog steeds gehaat na al hierdie tyd. 30 00:05:04,046 --> 00:05:07,014 Waarlik, sy het gevloek die prinses, Aurora ... 31 00:05:07,016 --> 00:05:09,116 maar dit was voorheen sy het lig gevind 32 00:05:09,118 --> 00:05:11,018 in die hart van 'n mensekind ... 33 00:05:11,020 --> 00:05:13,954 en die meisie grootgemaak as haar eie. 34 00:05:13,956 --> 00:05:16,824 Immers, dit was die liefde van Maleficent 35 00:05:16,826 --> 00:05:19,894 wat gebreek het daardie selfde vloek. 36 00:05:19,896 --> 00:05:24,164 Maar die detail was op een of ander manier geheimsinnig vergete. 37 00:05:24,166 --> 00:05:26,466 Want soos die verhaal vertel is. 38 00:05:26,468 --> 00:05:29,803 oor en oor regdeur die koninkryk ... 39 00:05:29,805 --> 00:05:33,809 Maleficent het die skurk geword nog een keer. 40 00:05:46,188 --> 00:05:48,656 Dit is tyd, ouens. Kom. Laat ons almal kry. 41 00:05:48,658 --> 00:05:49,790 Dit is die groot dag! 42 00:05:49,792 --> 00:05:50,925 - Kom. - Kom ons gaan! 43 00:05:50,927 --> 00:05:52,927 Word wakker. Word wakker. 44 00:05:53,996 --> 00:05:55,064 Kom. 45 00:06:06,609 --> 00:06:09,877 Maak gou, muurbal!Dis tyd! 46 00:06:24,060 --> 00:06:25,960 Onthou julle albei die geheime plan? 47 00:06:25,962 --> 00:06:27,728 Ek het dit hier reg. 48 00:06:27,730 --> 00:06:29,263 Wanneer sê ek vir die koningin die geheim? 49 00:06:29,265 --> 00:06:31,065 U moet geduldig wees, Thistlewit. 50 00:06:31,067 --> 00:06:32,933 Dink jy koningin Aurora is nog wakker? 51 00:06:32,935 --> 00:06:36,136 Wel, sy is nie "Slapende skoonheid" nie. 52 00:06:36,138 --> 00:06:38,672 Ek sien wat jy daar gedoen het. 53 00:06:50,853 --> 00:06:54,221 Volgende item, die ontbrekende feetjies. 54 00:06:54,223 --> 00:06:55,723 Ek het meer sprites gestuur 55 00:06:55,725 --> 00:06:57,825 om te soek die Tomb Bloom-veld. 56 00:06:57,827 --> 00:06:59,293 Hulle sal my terugrapporteer teen die aand. 57 00:06:59,295 --> 00:07:01,697 Ons sal aanhou soek totdat ons hulle kry. 58 00:07:04,100 --> 00:07:06,934 Moet asseblief nie opstaan ​​nie u wortels by my, Lief. 59 00:07:06,936 --> 00:07:10,072 Mense met takke verpletter gaan nie help nie. 60 00:07:12,041 --> 00:07:14,341 Diaval, jy is veronderstel om dit te wees aan my kant. 61 00:07:16,679 --> 00:07:20,247 Wel, ek is Queen of the Moors, en ek is 'n mens. 62 00:07:22,952 --> 00:07:26,587 Ons moet almal leer 'n bietjie vriendelikheid. 63 00:07:26,589 --> 00:07:27,721 Kom deur. 64 00:07:27,723 --> 00:07:29,156 Verskoon ons. 65 00:07:29,158 --> 00:07:30,324 Amptelike pixie-besigheid. 66 00:07:30,326 --> 00:07:31,759 N woord, U Majesteit. 67 00:07:31,761 --> 00:07:33,193 - Miskien twee. - Anties ... 68 00:07:33,195 --> 00:07:35,629 jy moet op jou beurt wag soos almal. 69 00:07:35,631 --> 00:07:37,664 - Geen! - Dit kan nie wag nie, u genade. 70 00:07:37,666 --> 00:07:38,999 Nie vir 'n oomblik nie. 71 00:07:39,001 --> 00:07:41,536 Of ek kan bars. Waarlik, ek mag. 72 00:07:42,204 --> 00:07:43,205 Is dit ...? 73 00:07:46,242 --> 00:07:47,808 Pinto! 74 00:07:47,810 --> 00:07:49,243 Sy het gekom geskenke dra. 75 00:07:49,245 --> 00:07:52,379 Die eerste sap van die warm bome. 76 00:07:52,381 --> 00:07:54,348 Dit is vir die groot dag! 77 00:07:54,350 --> 00:07:55,916 Stil, Thistlewit. 78 00:07:55,918 --> 00:07:57,751 Watter groot dag? 79 00:07:59,722 --> 00:08:01,323 Hey! My kroon! 80 00:08:06,929 --> 00:08:08,764 Ek is nie lus daarvoor nie. 81 00:08:10,299 --> 00:08:11,566 Pinto! 82 00:08:11,967 --> 00:08:13,300 Whoa! 83 00:08:21,911 --> 00:08:23,343 Kom. 84 00:08:23,345 --> 00:08:25,379 Waar gaan jy heen, tannies? 85 00:08:27,950 --> 00:08:28,882 Whoa! 86 00:08:28,884 --> 00:08:31,053 Ek het nie tyd nie vir speletjies, Pinto. 87 00:08:48,070 --> 00:08:51,071 Wat gekry het in almal van julle? 88 00:08:52,441 --> 00:08:54,741 O. Uh Oh! 89 00:08:58,781 --> 00:09:00,216 Daar gaan sy, U Majesteit. 90 00:09:03,385 --> 00:09:05,154 Kom terug. 91 00:09:11,293 --> 00:09:14,797 Pinto. ek het genoeg gehad van u speletjies vir vandag. 92 00:09:15,164 --> 00:09:16,765 Kyk vir my. 93 00:09:23,072 --> 00:09:24,238 O. 94 00:09:24,240 --> 00:09:26,206 Philip. Wat maak jy hier? 95 00:09:26,208 --> 00:09:27,875 Ek was opsoek na jou. 96 00:09:27,877 --> 00:09:29,843 - Ag, hallo. - Hallo. 97 00:09:29,845 --> 00:09:32,079 Ek is regtig jammer, Ek kan nie nou praat nie. 98 00:09:32,081 --> 00:09:33,447 Die Moors het omgedraai tot waansin. 99 00:09:33,449 --> 00:09:35,015 Ek het 'n kasteel vol klagtes. 100 00:09:35,017 --> 00:09:37,050 - Ek weet hoe besig jy is. - O! 101 00:09:37,052 --> 00:09:38,352 Ek wou vra jou iets. 102 00:09:38,354 --> 00:09:39,419 Ja. 103 00:09:39,421 --> 00:09:41,021 Dink jy daar kan 'n unie wees 104 00:09:41,023 --> 00:09:42,691 tussen Ulstead en die Moors? 105 00:09:43,492 --> 00:09:45,292 'N Unie? 106 00:09:45,294 --> 00:09:47,060 Om albei lande te verbind. 107 00:09:47,062 --> 00:09:49,463 Om harmonie te bring en vrede. 108 00:09:49,465 --> 00:09:51,333 Ek het my 'n brug voorgestel. 109 00:09:51,901 --> 00:09:53,269 O, 'n brug. 110 00:09:54,069 --> 00:09:55,269 Ja, 'n brug. 111 00:09:55,271 --> 00:09:57,771 'N vakbond 'n wonderlike idee ... 112 00:09:57,773 --> 00:09:59,675 as albei kante bereid is. 113 00:10:00,876 --> 00:10:03,810 Wel, ek werk op daardie deel. 114 00:10:03,812 --> 00:10:05,279 Hy gaan dit waai. 115 00:10:05,281 --> 00:10:06,348 Gee hom tyd. Hy word warm. 116 00:10:09,218 --> 00:10:10,452 Wag. 117 00:10:12,087 --> 00:10:13,956 Dit is jou formele jas. 118 00:10:16,058 --> 00:10:18,825 U is besig met al hierdie dinge, is jy nie? 119 00:10:18,827 --> 00:10:20,294 As jy besig is, Ek kon altyd terugkom. 120 00:10:20,296 --> 00:10:22,196 Nee nee nee. 121 00:10:22,198 --> 00:10:23,497 Ek is glad nie besig nie. 122 00:10:23,499 --> 00:10:25,065 Nee, want ek sal graag ... 123 00:10:25,067 --> 00:10:26,433 Regtig. Alle ore. 124 00:10:26,435 --> 00:10:27,770 Wat het jy wil jy praat? 125 00:10:29,238 --> 00:10:30,940 Jy's reg. Hy waai dit. 126 00:10:32,508 --> 00:10:34,810 Vyf jaar gelede, Ek het gedink ek het jou vir altyd verloor. 127 00:10:36,478 --> 00:10:39,048 Ek het besluit om terug te eis hierdie dag vir ons. 128 00:10:40,082 --> 00:10:41,782 Ek het jou lief sedert die oomblik toe ek jou ontmoet het 129 00:10:41,784 --> 00:10:43,116 en elke dag sedertdien. 130 00:10:44,453 --> 00:10:46,520 As liefde 'n waarheid het, hier is myne. 131 00:10:46,522 --> 00:10:48,055 Daar is geen towery nie ook nie vloek nie 132 00:10:48,057 --> 00:10:50,292 dit kan my ooit skeur van jou af, Aurora. 133 00:10:54,430 --> 00:10:55,562 Is jy seker dit is 'n goeie tyd? 134 00:10:55,564 --> 00:10:56,899 Ag, Philip. 135 00:10:59,301 --> 00:11:00,434 O, hy is op his knie. 136 00:11:00,436 --> 00:11:01,904 Hy neem sy soet tyd daaroor. 137 00:11:03,205 --> 00:11:04,773 Sal jy met my trou? 138 00:11:06,842 --> 00:11:08,108 Ja. 139 00:11:08,110 --> 00:11:09,876 - Ja? - Ja. 140 00:11:09,878 --> 00:11:13,015 Ja! Ja, staan ​​net op. Soen my. 141 00:11:22,992 --> 00:11:24,927 Ons hou 'n troue! 142 00:11:26,996 --> 00:11:29,531 'N Geheime verrassings troue. 143 00:11:33,102 --> 00:11:35,137 Natuurlik, ons moet dit vir ons ouers vertel. 144 00:11:37,973 --> 00:11:39,273 Doen ons? 145 00:12:09,338 --> 00:12:10,937 Minnares. 146 00:12:10,939 --> 00:12:12,372 Wat? 147 00:12:12,374 --> 00:12:14,609 ek het 'n bietjie nuus. 148 00:12:14,611 --> 00:12:17,411 Wel, daarmee. 149 00:12:17,413 --> 00:12:19,379 Dit is niks van enige werklike gevolg ... 150 00:12:19,381 --> 00:12:23,450 en dit is beslis geen rede om te oorreageer nie. 151 00:12:23,452 --> 00:12:25,087 Dit is net dat ... 152 00:12:26,088 --> 00:12:28,322 Prins Philip het ... 153 00:12:28,324 --> 00:12:29,923 Verdwyn? 154 00:12:29,925 --> 00:12:32,926 Geen. Nee. Philip het ... 155 00:12:32,928 --> 00:12:34,263 Geelkoors? Nee wag! 156 00:12:35,431 --> 00:12:37,130 Melaatsheid! 157 00:12:37,132 --> 00:12:39,466 Nee, meesteres. 158 00:12:39,468 --> 00:12:42,402 Prins Philip het Aurora gevra as sy syne sal word ... 159 00:12:42,404 --> 00:12:44,139 Doen nie ... 160 00:12:44,641 --> 00:12:47,242 ruil my oggend. 161 00:12:49,945 --> 00:12:51,146 Meesteres, asseblief. 162 00:12:54,950 --> 00:12:56,085 Bly kalm! 163 00:13:03,660 --> 00:13:05,058 So, sê my, meneer ... 164 00:13:05,060 --> 00:13:06,393 moet ek 'n beste man wees, 165 00:13:06,395 --> 00:13:08,495 of het u gekies a wese uit die Moors? 166 00:13:08,497 --> 00:13:09,429 algemene, as dit jou manier is 167 00:13:09,431 --> 00:13:12,232 om my te vra of sy gesê het ja, dan ... 168 00:13:12,234 --> 00:13:14,301 Ek weet sy het ja gesê, meneer. 169 00:13:14,303 --> 00:13:17,037 Wat die mens nie wil hê nie om die plek te verlaat? 170 00:13:17,039 --> 00:13:18,639 Waarteen het jy te doen? Moor folk, Percival? 171 00:13:18,641 --> 00:13:21,475 "Moor volk"? Is dit wat? bel ons hulle nou? 172 00:13:21,477 --> 00:13:23,477 Gevleuelde diere, moordende bome. 173 00:13:23,479 --> 00:13:25,345 Bewaak jou tong, Algemeen. 174 00:13:25,347 --> 00:13:26,647 U weet niks van hulle nie. 175 00:13:26,649 --> 00:13:28,616 Ek weet dat Maleficent is 'n moordenaar van mans ... 176 00:13:28,618 --> 00:13:32,221 vernietiger van die leërs. Of so gaan die verhaal. 177 00:13:33,322 --> 00:13:35,122 Sy is nie so nie. 178 00:13:35,124 --> 00:13:37,524 Dit is my taak om te beskerm hierdie koninkryk. 179 00:13:37,526 --> 00:13:39,194 En ek sal dit doen, ou vriend... 180 00:13:39,962 --> 00:13:41,598 sonder twyfel. 181 00:13:42,498 --> 00:13:44,299 Loop verder. 182 00:13:48,671 --> 00:13:50,506 Maak die hekke oop! 183 00:14:00,215 --> 00:14:02,282 U Majesteit, buit van die anneksasie 184 00:14:02,284 --> 00:14:03,620 van die Midlands aangekom het. 185 00:14:04,520 --> 00:14:05,521 Wapens. 186 00:14:07,556 --> 00:14:09,592 Nee. Ons het geen wapen nodig nie. 187 00:14:10,593 --> 00:14:12,461 Ons dae van oorlog is verby. 188 00:14:15,665 --> 00:14:18,031 Ingrith ... 189 00:14:18,033 --> 00:14:20,233 jy sien waar Ek het jou geplaas. 190 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 Reg agter my. 191 00:14:22,571 --> 00:14:25,439 En dit is waar ek altyd sal wees. 192 00:14:25,441 --> 00:14:29,009 Ingrith, het ek gesê ons het geen wapen nodig gehad nie. 193 00:14:29,011 --> 00:14:31,246 'N Mens kan nooit te versigtig wees nie. 194 00:14:37,085 --> 00:14:39,352 U Majesteit, dit is verstop. 195 00:14:39,354 --> 00:14:41,288 Is dit nou? 196 00:14:46,462 --> 00:14:48,462 - Vader moeder. - Wel? 197 00:14:48,464 --> 00:14:49,531 Wat het sy gesê? 198 00:14:50,265 --> 00:14:51,465 Sy het ja gesê. 199 00:14:51,467 --> 00:14:53,300 Ja! 200 00:14:53,302 --> 00:14:56,269 Dit is wonderlike nuus. Oh! 201 00:14:56,271 --> 00:14:59,039 Twee koninkryke verenig uiteindelik. 202 00:14:59,041 --> 00:15:00,042 Ja. 203 00:15:03,512 --> 00:15:04,581 Ja. 204 00:15:05,514 --> 00:15:07,514 Miskien het ek selfsugtig gewees ... 205 00:15:07,516 --> 00:15:09,752 kyk hierna die verkeerde manier. 206 00:15:10,552 --> 00:15:13,487 U het u keuse gemaak. 207 00:15:13,489 --> 00:15:15,121 Dit is nou 'n tyd om te vier. 208 00:15:19,696 --> 00:15:21,729 Ek is bly jy keur uiteindelik goed. 209 00:15:21,731 --> 00:15:22,830 Baie meer as dit. 210 00:15:22,832 --> 00:15:27,602 Ek is gereed om te verwelkom u verloofde met ope arms. 211 00:15:29,404 --> 00:15:30,638 Sy sal kom eet. 212 00:15:30,640 --> 00:15:31,806 Dit sal ongelooflik wees. 213 00:15:31,808 --> 00:15:33,608 Onder een voorwaarde. 214 00:15:33,610 --> 00:15:35,610 Sy sal haar peetma bring. 215 00:15:35,612 --> 00:15:36,777 U Majesteit, ek sterk ... 216 00:15:36,779 --> 00:15:39,179 Ons sal die een ontmoet wat haar grootgemaak het 217 00:15:39,181 --> 00:15:40,748 hier in hierdie kasteel. 218 00:15:40,750 --> 00:15:42,282 Ja. Die koningin is reg. 219 00:15:42,284 --> 00:15:43,416 Ek is nie seker nie haar peetma sal ... 220 00:15:43,418 --> 00:15:45,252 Nee, maar ek dring aan. 221 00:15:45,254 --> 00:15:49,456 Na alles, ons sal binnekort familie wees. 222 00:15:49,458 --> 00:15:52,092 Laat dit bekend wees regdeur die koninkryk ... 223 00:15:52,094 --> 00:15:55,596 dat my seun is om met Aurora te trou. 224 00:15:57,099 --> 00:15:59,501 En Maleficent gaan eet. 225 00:16:01,370 --> 00:16:03,740 Ek sal 'n woord stuur dadelik. 226 00:16:18,487 --> 00:16:19,488 Oh! 227 00:16:26,228 -->00:16:27.229 Inkomende. 228 00:16:30,132 --> 00:16:32,669 Hou vas aan jou onderrok! 229 00:16:43,913 --> 00:16:45,782 Wel wel. 230 00:16:48,585 --> 00:16:49,786 So? 231 00:16:50,587 --> 00:16:52,120 So. 232 00:16:55,725 --> 00:16:56,726 Peetma ... 233 00:17:00,730 --> 00:17:02,699 Philip het my gevra om met hom te trou. 234 00:17:04,199 --> 00:17:05,432 Swak ding. 235 00:17:05,434 --> 00:17:07,169 Hy sal herstel. 236 00:17:08,805 --> 00:17:11,206 My antwoord was ja. 237 00:17:13,943 --> 00:17:16,376 - Geen. - Ja. 238 00:17:16,378 --> 00:17:17,510 Geen. 239 00:17:17,512 --> 00:17:18,779 Ek het nie regtig gevra nie. 240 00:17:18,781 --> 00:17:19,849 Ek was ook nie 241 00:17:20,617 --> 00:17:22,215 Wat is volgende? 242 00:17:22,217 --> 00:17:23,753 Sal jy hom in 'n bok verander? 243 00:17:24,854 --> 00:17:25,920 Hmm. 244 00:17:25,922 --> 00:17:28,321 Stop. 245 00:17:28,323 --> 00:17:30,423 Hoekom hou jy nie van Philip nie? 246 00:17:30,425 --> 00:17:32,425 Wel, vir een ding, hy is 'n mens. 247 00:17:32,427 --> 00:17:33,894 Ek is 'n mens. 248 00:17:33,896 --> 00:17:36,799 En ek het nog nooit hou dit teen jou. 249 00:17:37,667 --> 00:17:39,399 Totdat ek verlief geraak het. 250 00:17:39,401 --> 00:17:44,705 Liefde is nie altyd so nie eindig goed, Beasty. 251 00:17:44,707 --> 00:17:47,374 Ek sal jou laat weet Prins Philip is 'n prins. 252 00:17:47,376 --> 00:17:49,944 'N Baie aantreklike en sjarmante prins. 253 00:17:53,916 --> 00:17:56,884 Ek vra jou net om my te vertrou. 254 00:17:56,886 --> 00:17:58,953 Gee hom asseblief 'n kans. 255 00:17:58,955 --> 00:18:00,788 Laat ons u verkeerd bewys. 256 00:18:00,790 --> 00:18:02,857 Philip is bedagsaam ... 257 00:18:02,859 --> 00:18:04,524 hy is baie vriendelik ... 258 00:18:04,526 --> 00:18:06,661 Soort van wat? 259 00:18:06,663 --> 00:18:08,829 Die koning en koningin vier vanaand ... 260 00:18:08,831 --> 00:18:11,966 en hulle het genooi albei van ons na die kasteel. 261 00:18:11,968 --> 00:18:17,303 Jy wil my hê om sy ouers te ontmoet? 262 00:18:17,305 --> 00:18:18,407 Dit is net 'n aandete. 263 00:18:19,676 --> 00:18:22,442 Hulle wil my nie hê nie in Ulstead. 264 00:18:22,444 --> 00:18:24,645 Waarom op aarde sou ek gaan? 265 00:18:24,647 --> 00:18:27,482 Omdat sy ma wil myne ontmoet. 266 00:18:28,918 --> 00:18:30,485 Asseblief. 267 00:18:38,493 --> 00:18:40,795 Philip. 268 00:18:40,797 --> 00:18:42,397 ek wil jou hê om dit vanaand te dra. 269 00:18:43,866 --> 00:18:45,032 Jou swaard? 270 00:18:45,034 --> 00:18:46,067 As gevolg van jou, 271 00:18:46,069 --> 00:18:48,738 Ulstead and the Moors sal uiteindelik verenig wees. 272 00:18:52,407 --> 00:18:53,874 Vader, my liefde vir Aurora 273 00:18:53,876 --> 00:18:55,643 het niks te doen nie met politiek. 274 00:18:55,645 --> 00:18:57,978 Ja, maar jou liefde ... 275 00:18:57,980 --> 00:19:01,916 wiEk sal vrede verseker vir geslagte lank. 276 00:19:01,918 --> 00:19:04,517 Neem dit nou. En dra dit ... 277 00:19:04,519 --> 00:19:07,489 om te weet dat jy sal hoef dit nooit te gebruik nie. 278 00:19:08,958 --> 00:19:10,593 Ag, my seun. 279 00:19:12,061 --> 00:19:14,463 Ek was nog nooit meer trots nie. 280 00:19:16,799 --> 00:19:18,632 En wat van Moeder? 281 00:19:18,634 --> 00:19:21,635 Is sy okay hiermee? 282 00:19:21,637 --> 00:19:25,742 Jou ma sal leer om lief te hê vir wie jy lief is. 283 00:20:19,896 --> 00:20:20,897 O. 284 00:20:21,864 --> 00:20:25,001 Tomb Bloom. Tomb Bloom. 285 00:20:37,512 --> 00:20:38,681 O. 286 00:20:41,717 --> 00:20:43,552 Ek verloor my geduld. 287 00:20:44,053 --> 00:20:45,619 U Majesteit. 288 00:20:45,621 --> 00:20:48,421 Jy moet vinniger beweeg, Slijmerd. 289 00:20:48,423 --> 00:20:49,623 Ja, u majesteit. 290 00:20:51,694 --> 00:20:53,428 Aurora het ja gesê. 291 00:20:57,767 --> 00:21:00,569 Dit kom alles bymekaar ... 292 00:21:02,404 --> 00:21:04,339 perfek. 293 00:21:13,616 --> 00:21:15,017 Hallo. 294 00:21:16,118 --> 00:21:17,787 Hallo. 295 00:21:19,789 --> 00:21:21,456 Hallo. 296 00:21:23,159 --> 00:21:25,393 Probeer dit saam 'n bietjie minder fang. 297 00:21:27,997 --> 00:21:29,497 Hoe gaan dit? 298 00:21:31,901 --> 00:21:33,035 Probeer die groet. 299 00:21:34,536 --> 00:21:37,771 Hoe goed van jou om my vanaand te nooi. 300 00:21:37,773 --> 00:21:40,641 onthou, dit is nie 'n bedreiging nie. 301 00:21:40,643 --> 00:21:44,647 So baie vriendelik van jou om my vanaand te nooi. 302 00:21:45,547 --> 00:21:48,649 - Ja. Beter. - O. 303 00:21:48,651 --> 00:21:49,652 Probeer dit met 'n krom. 304 00:21:51,787 --> 00:21:53,589 Ons kan daardie deel oorslaan. 305 00:21:58,227 --> 00:22:00,462 Sy is baie lief vir daardie seun, jy weet. 306 00:22:02,031 --> 00:22:04,000 Jy doen haar 'n groot vriendelikheid. 307 00:22:06,002 --> 00:22:07,737 Vriendelikheid? 308 00:22:08,838 --> 00:22:09,839 Minnares ... 309 00:22:23,753 --> 00:22:25,553 Lyk sy nie mooi nie? 310 00:22:29,959 --> 00:22:31,759 Ek het iets vir jou. 311 00:22:31,761 --> 00:22:32,762 Hmm? 312 00:22:34,964 --> 00:22:36,531 Vir u horings. 313 00:22:37,499 --> 00:22:38,866 Ek het net gedink dit kan maak 314 00:22:38,868 --> 00:22:40,703 Philip se familie voel meer gemaklik. 315 00:22:41,270 --> 00:22:42,470 En jy ook. 316 00:22:46,709 --> 00:22:48,175 Miskien is dit 'n slegte idee. 317 00:22:48,177 --> 00:22:49,812 Nee, dis ... 318 00:22:51,714 --> 00:22:52,815 Dis alles reg. 319 00:23:02,091 --> 00:23:04,024 Ek's so opgewonde. 320 00:23:04,026 --> 00:23:07,194 Mmm ... Dis meer as wat ek kan verdra. 321 00:23:43,833 --> 00:23:45,701 Dit is maleficent! 322 00:23:51,707 --> 00:23:53,307 Pitchforks? 323 00:23:53,309 --> 00:23:55,778 - Mense is skreeusnaaks. - Mmm-hmm. 32400:24:00,216 --> 00:24:01,751 - Dit word beter. - Hmm. 325 00:24:17,266 --> 00:24:19,666 Enigiemand vertrek hul pos word gehang. 326 00:24:19,668 --> 00:24:20,736 Ja meneer. 327 00:24:30,679 --> 00:24:32,248 Hulle is hier. 328 00:24:39,355 --> 00:24:41,855 Het u al ooit oorweeg? my in 'n beer verander? 329 00:24:41,857 --> 00:24:44,158 Ek dink ek sal maak nogal 'n indrukwekkende een. 330 00:24:44,160 --> 00:24:45,726 Kyk na hul kloue. Hulle is so sterk. 331 00:24:45,728 --> 00:24:47,329 Waarom is ons? praat van bere? 332 00:24:48,964 --> 00:24:51,000 Koningin Aurora aanbied van die Moors. 333 00:25:00,843 --> 00:25:02,278 Dankie. 334 00:25:03,879 --> 00:25:05,646 Jy lyk wonderlik. 335 00:25:05,648 --> 00:25:07,116 ek is so gelukkig om hier te wees. 336 00:25:08,984 --> 00:25:11,687 Aurora, dit is waarlik 'n eer. 337 00:25:15,324 --> 00:25:17,626 Welkom by Ulstead. 338 00:25:20,062 --> 00:25:22,196 So 'n pragtige meisie. 339 00:25:22,198 --> 00:25:24,767 Ek kan sien hoe jy gesteel het Philip se hart. 340 00:25:26,402 --> 00:25:28,137 U Majesteit. 341 00:25:30,773 --> 00:25:32,973 Die blomme in jou hare. 342 00:25:32,975 --> 00:25:34,775 Ek is allergies. 343 00:25:34,777 --> 00:25:36,076 Ek is so jammer. 344 00:25:36,078 --> 00:25:38,278 Ag nee. Nee, nee. Dis alles reg. 345 00:25:38,280 --> 00:25:39,680 Hulle is pragtig. 346 00:25:39,682 --> 00:25:40,816 Maleficent aanbied. 347 00:25:52,228 --> 00:25:55,129 Maleficent, dit is wonderlik om jou weer te sien. 348 00:25:56,932 --> 00:25:59,766 Dit is my pa, Koning Johannes van Ulstead. 349 00:25:59,768 --> 00:26:01,670 En my ma, Koningin Ingrith. 350 00:26:02,304 --> 00:26:05,074 Welkom by ons huis. 351 00:26:08,477 --> 00:26:13,180 Dit is so baie vriendelik van jou om my vanaand te nooi. 352 00:26:13,182 --> 00:26:14,316 Moenie glimlag nie. 353 00:26:16,785 --> 00:26:20,954 En, um, ek wil om u aan Diaval voor te stel. 354 00:26:20,956 --> 00:26:24,725 Ek vertrou dat u geen probleme gehad het nie die kasteel vind. 355 00:26:24,727 --> 00:26:26,426 Waarom sou ek probleme hê? 356 00:26:28,197 --> 00:26:29,198 Sjoe! 357 00:26:29,999 --> 00:26:32,466 Hy hou klein praatjies. 358 00:26:32,468 --> 00:26:34,670 Ek sal dit later verduidelik. 359 00:26:35,137 --> 00:26:36,803 Geen probleme nie. 360 00:26:36,805 --> 00:26:38,872 U konings, dames en here, 361 00:26:38,874 --> 00:26:40,407 aandete word bedien. 362 00:26:40,409 --> 00:26:43,777 Maak asb Tuis. 363 00:27:01,163 --> 00:27:02,164 Hmm. 364 00:27:12,775 --> 00:27:13,976 Voël. 365 00:27:15,978 --> 00:27:17,479 Heerlik. 366 00:27:26,155 --> 00:27:27,790 Is daar 'n probleem? 367 00:27:29,959 --> 00:27:31,325 Dit is yster. 368 00:27:31,327 --> 00:27:33,961 Majesteit, soos jy is sensitief vir blomme, 369 00:27:33,963 --> 00:27:35,264 sy isafkeer van yster. 370 00:27:37,199 --> 00:27:38,899 Ek het geen idee gehad nie. 371 00:27:38,901 --> 00:27:41,270 Neem dit dadelik weg. 372 00:27:47,176 --> 00:27:49,445 Ek vertrou dat u gemaklik sal wees gebruik u hande? 373 00:27:51,347 --> 00:27:54,081 So 'n warm spel, is dit nie? 374 00:27:54,083 --> 00:27:55,482 Dit is beslis so. 375 00:27:58,087 --> 00:27:59,186 Sjoe! 376 00:27:59,188 --> 00:28:03,123 Wel, ons het 'n klein geskenk vir Philip en Aurora ... 377 00:28:03,125 --> 00:28:07,396 om hul te vier heerlike toekoms saam. Hmm? 378 00:28:16,505 --> 00:28:18,138 O, ek kan eenvoudig nie wag nie 379 00:28:18,140 --> 00:28:19,842 om 'n kleintjie aan die gang te hou weer deur die kasteel. 380 00:28:24,847 --> 00:28:26,213 Hierdie kasteel? 381 00:28:26,215 --> 00:28:27,516 Ja natuurlik. 382 00:28:30,319 --> 00:28:32,352 Dit sal hul tuiste wees. 383 00:28:32,354 --> 00:28:36,025 Ek hoor Aurora het 'n kasteel van haar eie. 384 00:28:37,059 --> 00:28:39,026 Ja, meneer, ek doen. 385 00:28:39,028 --> 00:28:41,495 Ja ... 386 00:28:41,497 --> 00:28:46,333 Ek is nuuskierig. Hoe het Aurora gedoen word Koningin van die Moors? 387 00:28:46,335 --> 00:28:48,235 - Ek het haar koningin gemaak. - Haar kasteel is 388 00:28:48,237 --> 00:28:49,637 nogal verbasend. U moet dit sien. 389 00:28:49,639 --> 00:28:52,574 Ja, maar in werklikheid, sy het 'n ander kasteel. 390 00:28:54,109 --> 00:28:55,277 Is sy nie? 391 00:28:56,613 --> 00:28:57,878 Ma ... 392 00:28:57,880 --> 00:28:58,979 Een in die Moors, 393 00:28:58,981 --> 00:29:01,948 en een wat agterbly deur haar pa. 394 00:29:01,950 --> 00:29:05,552 Koning Stefan, was dit nie? 395 00:29:05,554 --> 00:29:08,857 Daardie kasteel was nooit my huis nie. Dit is aan die mense gegee. 396 00:29:09,958 --> 00:29:12,627 So, jy is ook 'n ware prinses. 397 00:29:12,629 --> 00:29:15,028 Al is Stefan oorlede. Was doodgemaak? 398 00:29:15,030 --> 00:29:16,865 Herinner my, het hy gesterf of is hy vermoor? 399 00:29:17,667 --> 00:29:19,968 Beide. 400 00:29:21,604 --> 00:29:24,071 Ja, jy is reg, dit is onlangs baie warm. 401 00:29:24,073 --> 00:29:28,075 Want ek onthou die verhaal van 'n baba. 402 00:29:28,077 --> 00:29:31,113 'N Baba wat gevloek is om te slaap ... 403 00:29:32,081 --> 00:29:33,315 en word nooit wakker nie. 404 00:29:34,350 --> 00:29:36,116 Regtig? 405 00:29:36,118 --> 00:29:37,517 Wie sou doen so 'n vreeslike ding 406 00:29:37,519 --> 00:29:39,589 vir 'n onskuldige kind? 407 00:29:41,591 --> 00:29:46,193 Daar is baie wat prooi op die onskuldiges. 408 00:29:46,195 --> 00:29:48,696 Ek is seker jou soort sal saamstem. 409 00:29:48,698 --> 00:29:50,464 Wat bedoel jy, my soort? 410 00:29:50,466 --> 00:29:52,966 Sy bedoel mense. 411 00:29:52,968 --> 00:29:54,968 Daar is feetjies wat ontbreek van die Moors. 412 00:29:54,970 --> 00:29:56,536 Wat ek mis is 'n bietjie wyn.413 00:29:56,538 --> 00:29:58,438 Gesteel deur menslike stropers. 414 00:29:58,440 --> 00:30:00,006 Dit is die eerste Ek het daarvan gehoor. 415 00:30:00,008 --> 00:30:01,276 Iemand het die bevel gegee. 416 00:30:09,084 --> 00:30:11,320 Dit klink asof jy beskuldig die koning. 417 00:30:12,554 --> 00:30:14,087 Nee, sy het dit nooit gesê nie. 418 00:30:14,089 --> 00:30:16,556 Wag ... Jammer, wie sou 'n fee steel? 419 00:30:16,558 --> 00:30:17,958 U Majesteit, Ek moet aanmeld 420 00:30:17,960 --> 00:30:19,192 daardie twee kleinboere is dood gevind ... 421 00:30:19,194 --> 00:30:21,161 net buite die Moors. 422 00:30:21,163 --> 00:30:23,029 Hulle is vermis vir 'n paar dae. 423 00:30:23,031 --> 00:30:24,564 Ek sien. 424 00:30:24,566 --> 00:30:27,000 Ja, ons sien almal. 425 00:30:27,002 --> 00:30:28,468 Die grense is oop, 426 00:30:28,470 --> 00:30:30,237 maar mense is nie welkom nie. Is dit nie reg nie? 427 00:30:31,240 --> 00:30:34,107 Wat presies impliseer jy, U Majesteit? 428 00:30:34,109 --> 00:30:37,578 Onskuldige mans word op die Moors geslag ... 429 00:30:37,580 --> 00:30:39,348 en sy praat oor feetjies. 430 00:30:43,653 --> 00:30:45,753 Bevat u dier. 431 00:30:45,755 --> 00:30:47,655 Of ek sal. 432 00:30:52,461 --> 00:30:53,594 As ek nie van beter weet nie, 433 00:30:53,596 --> 00:30:55,128 Ek sou sê jy was 'n bedreiging maak. 434 00:30:55,130 --> 00:30:56,296 Wel, doen jy? 435 00:30:56,298 --> 00:30:58,398 - Wat doen ek? - Weet jy beter? 436 00:30:58,400 --> 00:30:59,533 Genoeg. 437 00:30:59,535 --> 00:31:00,936 Sit haar neer. 438 00:31:02,304 --> 00:31:04,273 Asseblief, sit haar neer. 439 00:31:06,508 --> 00:31:09,378 Ons is hier om te vier. 440 00:31:12,381 --> 00:31:14,582 Vergewe my, hy's reg. 441 00:31:14,584 --> 00:31:16,684 Laat ons nie vergeet nie waarom ons hier is. 442 00:31:16,686 --> 00:31:19,622 Die begin van 'n nuwe lewe vir Aurora. 443 00:31:21,658 --> 00:31:23,225 - Cheers. - Cheers. 444 00:31:27,362 --> 00:31:31,198 U het bewonderenswaardig gedoen werk, Maleficent ... 445 00:31:31.200 --> 00:31:35,237 teë te gaan teen u eie aard om hierdie kind groot te maak. 446 00:31:35,805 --> 00:31:37,738 Maar nou ... 447 00:31:37,740 --> 00:31:41,408 Aurora sal uiteindelik ... 448 00:31:41,410 --> 00:31:43,680 die liefde van 'n regte gesin. 449 00:31:44,581 --> 00:31:46,179 'N Regte moeder. 450 00:31:46,181 --> 00:31:49,549 Omdat die een ding Ek is spyt ... 451 00:31:49,551 --> 00:31:52,419 het nooit 'n dogter nie van my eie. 452 00:31:52,421 --> 00:31:55,422 Maar vanaand verander dit. 453 00:31:55,424 --> 00:32:00,763 vanaand, Ek beskou Aurora as my eie. 454 00:32:15,277 --> 00:32:16,443 Wagte! 455 00:32:16,445 --> 00:32:18,545 Ons het ons huis oopgemaak na 'n heks! 456 00:32:29,157 --> 00:32:30,192 Stop! 457 00:32:31,260 --> 00:32:32,693 Daar is geenunie. 458 00:32:32,695 --> 00:32:34,394 Daar sal geen troue wees nie. 459 00:32:34,396 --> 00:32:37,264 - Kwaadwillig! - Ons moet die koning beskerm! 460 00:32:37,266 --> 00:32:39,099 Onheilspellend, asseblief, stop nou. 461 00:32:39,101 --> 00:32:41,370 John, ek is so bang. 462 00:32:41,738 --> 00:32:42,837 Ag! 463 00:32:42,839 --> 00:32:45,138 Wat het sy my gedoen? 464 00:32:46,441 --> 00:32:47,442 Vader! 465 00:32:49,478 --> 00:32:50,479 John! 466 00:32:51,213 --> 00:32:52,414 Ons gaan huis toe. 467 00:32:54,283 --> 00:32:55,284 John! 468 00:32:56,451 --> 00:32:57,452 Dit is 'n vloek. 469 00:33:00,122 --> 00:33:01,722 Dit is 'n vloek! 470 00:33:01,724 --> 00:33:03,660 Maleficent het gevloek die koning! 471 00:33:06,495 --> 00:33:07,695 Wat het jy gedoen? 472 00:33:07,697 --> 00:33:09,531 Ek het niks gedoen nie. 473 00:33:10,399 --> 00:33:12,769 Aurora, ons gaan nou huis toe. 474 00:33:14,837 --> 00:33:15,838 Aurora! 475 00:33:29,719 --> 00:33:31,217 Aurora! 476 00:33:31,219 --> 00:33:32,554 Maak hom wakker! 477 00:33:34,757 --> 00:33:36,593 Maak hom wakker, asseblief. 478 00:34:59,909 --> 00:35:01,410 Staan eenkant! 479 00:35:03,646 --> 00:35:04,847 Na die slaapkamer! 480 00:35:06,783 --> 00:35:09,351 Hierdie magie, ons het geen gereedskap om dit om te keer nie. 481 00:35:11,888 --> 00:35:14,254 Daar moet 'n letsel wees. 482 00:35:14,256 --> 00:35:15,388 Bewys van haar toordery. 483 00:35:15,390 --> 00:35:18,358 asseblief, laat sy majesteit sy waardigheid. 484 00:35:18,360 --> 00:35:21,561 Ons het almal gesien wat Maleficent is aan hom gedoen. 485 00:35:21,563 --> 00:35:23,430 Ek is so jammer. 486 00:35:23,432 --> 00:35:26,769 'N Vloek op ons koning is 'n vloek op hierdie koninkryk. 487 00:35:28,403 --> 00:35:31,438 Al wat hy wou hê, was vrede. 488 00:35:31,440 --> 00:35:33,607 Dit is alles my skuld. 489 00:35:33,609 --> 00:35:35,812 U het niks om verskoning te vra, my skat. 490 00:35:36,979 --> 00:35:40,781 Maleficent is 'n bedreiging aan almal. 491 00:35:40,783 --> 00:35:42,652 Veral jy. 492 00:35:43,853 --> 00:35:46,221 Ons sal ons bes doen om u te beskerm. 493 00:35:47,322 --> 00:35:49,424 Daar moet 'n manier wees om dit om te keer. 494 00:35:51,060 --> 00:35:53,562 Moeder, kan jy probeer om hom te soen? 495 00:35:55,598 --> 00:35:57,633 Ware liefde en dit alles. 496 00:36:01,904 --> 00:36:03,804 Ek twyfel dit sou werk. 497 00:36:03,806 --> 00:36:05,338 Dit kan hom red. 498 00:36:05,340 --> 00:36:07,975 - 'n Soen is net 'n soen. - Asseblief, Moeder. 499 00:36:07,977 --> 00:36:09,679 Baie goed. 500 00:36:20,422 --> 00:36:22,790 U wou vrede hê ... 501 00:36:22,792 --> 00:36:25,795 rus nou vir altyd in vrede. 502 00:36:34,737 --> 00:36:36,804 Ek het jou gesê. 503 00:36:36,806 --> 00:36:40,440 Dit is geen sprokie nie. 504 00:36:40,442 --> 00:36:42,676 Ek moet terugkom na die Moors toe. 505 00:36:42,678 --> 00:36:43,844 Dit is thnet manier. 506 00:36:43,846 --> 00:36:45,345 Wag wag. Kom hier. 507 00:36:45,347 --> 00:36:46,847 Ek moet haar vind. 508 00:36:46,849 --> 00:36:47,982 Dit is die middel Van die nag. 509 00:36:47,984 --> 00:36:49,850 Sy sal die vloek verbreek. Ek weet sy sal. 510 00:36:49,852 --> 00:36:51,919 Goed, wel, laat ek saam met jou kom. 511 00:36:51,921 --> 00:36:54,354 Nee. U moet bly saam met u gesin. 512 00:36:54,356 --> 00:36:55,625 U is my gesin. 513 00:36:57,660 --> 00:36:59,760 Laat haar gaan, Philip. 514 00:36:59,762 --> 00:37:01,998 Miskien kan sy hom red. 515 00:37:57,920 --> 00:37:59,753 Boosaardig! 516 00:38:03,159 --> 00:38:04,927 Boosaardig! 517 00:38:12,534 --> 00:38:14,168 Peetma! 518 00:38:21,010 --> 00:38:23,445 Kom asseblief terug. 519 00:38:27,650 --> 00:38:28,651 Sy is nie in die Moors nie. 520 00:38:30,019 --> 00:38:31,020 Diaval. 521 00:38:32,722 --> 00:38:34,520 Niemand het haar gesien nie. 522 00:38:34,522 --> 00:38:36,025 Ek is so bly om jou te sien. 523 00:38:37,894 --> 00:38:39,161 Sy is nêrens te vinde nie. 524 00:38:40,730 --> 00:38:42,663 Wat as sy kom nooit weer terug nie? 525 00:38:42,665 --> 00:38:44,932 Ek kan vas sit as 'n mens vir ewig. 526 00:38:44,934 --> 00:38:46,636 Ek moet haar vind. 527 00:38:49,705 --> 00:38:52,507 Sy is die enigste wie kan die vloek verbreek. 528 00:39:52,567 --> 00:39:53,869 Sê vir my sy is dood. 529 00:39:54,904 --> 00:39:57,271 Die yster het haar vlees deurboor. 530 00:39:57,273 --> 00:39:59,942 Sy val in die rivier en oor die waterval gegaan. 531 00:40:01,543 --> 00:40:04,745 Waar is haar kop? 532 00:40:04,747 --> 00:40:07,014 Daar was iets anders. 533 00:40:07,016 --> 00:40:09,283 'N Ander wese. 534 00:40:09,285 --> 00:40:12,786 Dit trek haar vandaan die dieptes van die see. 535 00:40:12,788 --> 00:40:14,489 Hoe het dit gelyk? 536 00:40:14,957 --> 00:40:15,958 Haar. 537 00:40:17,760 --> 00:40:19,860 Dit het haar gedra op in die lug. 538 00:40:19,862 --> 00:40:22,329 Hmm. 'N Gewonde dier wip uit 539 00:40:22,331 --> 00:40:23,831 en nou is sy nie alleen nie. 540 00:40:23,833 --> 00:40:26,534 Ons moet gereed wees vir oorlog. 541 00:40:29,605 --> 00:40:31,173 Maleficent het het die koning gevloek! 542 00:40:37,980 --> 00:40:38,981 Bly binne! 543 00:40:46,255 --> 00:40:47,890 Maleficent het het die koning gevloek! 544 00:42:20,950 --> 00:42:24,787 As Conall dit nie gedoen het nie haar gevind het, sou sy dood wees. 545 00:42:28,724 --> 00:42:30,326 Hulle het haar probeer doodmaak met hierdie. 546 00:42:47,176 --> 00:42:49,145 Hoor jy dit? 547 00:42:50,412 --> 00:42:51,647 Hoor jy dit? 548 00:42:53,282 --> 00:42:54,283 Huh? 549 00:42:55,351 --> 00:42:57,019 Dit is 'n boodskap van die mense. 550 00:42:58,454 --> 00:43:00,256 Ek hoor dit hard en duidelik. 551 00:43:00,990 --> 00:43:04,324 Tyd dat ons sterf. 552 00:43:04, 326 --> 00:43:08,128 Mense het yster gebruik eeue lank teen ons. 553 00:43:08,130 --> 00:43:10,764 En ons is amper uitgesterf as gevolg daarvan. 554 00:43:10,766 --> 00:43:12,266 Doodmaak van kleinboere on the Moors 555 00:43:12,268 --> 00:43:15,068 sal net lei tot meer konflik, Borra. 556 00:43:15,070 --> 00:43:16,803 Hulle het die yster getrek van die aarde af ... 557 00:43:16,805 --> 00:43:19,473 hulle het hul swaarde en skilde gemaak, het ons ondergronds gery. 558 00:43:19,475 --> 00:43:20,943 Maar hierdie... 559 00:43:24,180 --> 00:43:25,412 Dit sal ons klaarmaak. 560 00:43:25,414 --> 00:43:27,414 Ons mense is veilig hier vir nou. 561 00:43:27,416 --> 00:43:29,116 Maar vir hoe lank? 562 00:43:29,118 --> 00:43:31,020 Die mense sal ons vind. Hulle sal nie ophou nie. 563 00:43:31,854 --> 00:43:33,921 Ek roep om oorlog. 564 00:43:35,357 --> 00:43:37,124 Ek roep om oorlog! 565 00:43:37,126 --> 00:43:38,425 Nou dadelik! 566 00:43:39,495 --> 00:43:41,430 Daar is te veel mense. 567 00:43:44,099 --> 00:43:45,232 Te veel koninkryke. 568 00:43:45,234 --> 00:43:47,367 Conall, hulle sal aanhou vind 569 00:43:47,369 --> 00:43:49,303 nuwe maniere om ons te vernietig. 570 00:43:49,305 --> 00:43:50,973 Ons kan nie wen nie. 571 00:43:55,110 --> 00:43:57,246 Ons kan nie wen nie! 572 00:44:00,015 --> 00:44:01,016 Nie so nie. 573 00:44:02,384 --> 00:44:04,453 Nee. Jy is verkeerd, Conall. 574 00:44:06,355 --> 00:44:08,891 Ons het iets hulle het nie beplan nie. 575 00:44:11,227 --> 00:44:13,095 Ons het haar. 576 00:44:18,267 --> 00:44:20,102 Sy het magte niemand van ons besit nie. 577 00:44:22,338 --> 00:44:23,872 Sy is gewond, Borra. 578 00:44:25,207 --> 00:44:26,475 Wie is jy? 579 00:44:38,220 --> 00:44:39,288 Hmm. 580 00:44:41,457 --> 00:44:43,156 Hmm. 581 00:44:43,158 --> 00:44:45,294 Julle mensekind. 582 00:44:47,229 --> 00:44:49,329 Miskien was ek verkeerd met jou. 583 00:44:49,331 --> 00:44:51,465 Of miskien moet Conall dit hê jou vir dood agtergelaat 584 00:44:51,467 --> 00:44:52,935 aan die onderkant van die see. 585 00:44:56,905 --> 00:44:58,073 Geen. 586 00:44:59,475 --> 00:45:01,510 Dit is daar, is dit nie? 587 00:45:03,178 --> 00:45:04,380 Dit is binne-in jou. 588 00:45:05,447 --> 00:45:06,546 Mmm. 589 00:45:08,083 --> 00:45:09,818 Ahhh! 590 00:45:23,432 --> 00:45:24,500 Jy sien? 591 00:45:28,871 --> 00:45:31,104 Sien jy wat in haar is? 592 00:45:32,875 --> 00:45:34,474 Dit is wat ons almal sal red. 593 00:45:52,528 --> 00:45:54,129 Jy het my gered. 594 00:45:57,667 --> 00:45:59,068 Kom. 595 00:46:03,673 --> 00:46:06,108 Laat ek jou wys wie ons is. 596 00:47:02,097 --> 00:47:03,232 Ons is Dark Fey. 597 00:47:05,000 --> 00:47:06,301 Selfde as jy. 598 00:47:18,113 --> 00:47:19,281 Ons is almal wat oorbly. 599 00:47:21,116 --> 00:47:23,552 Hier gesien, ver weg van die mensdom. 600 00:47:24,186 ---> 00:47:25,285 Kyk! 601 00:47:26,522 --> 00:47:28,188 Soos meer menslike koninkryke het ontstaan, 602 00:47:28,190 --> 00:47:29,757 ons het gaan wegkruip ... 603 00:47:29,759 --> 00:47:32,325 uit elke hoek van die aarde ... 604 00:47:32,327 --> 00:47:35,495 doen wat ons moes, om te oorleef. 605 00:47:35,497 --> 00:47:38,233 Maar baie het verlore gegaan. 606 00:48:00,690 --> 00:48:03,323 Slegs 'n paar generasies gelede ... 607 00:48:03,325 --> 00:48:05,527 ons soort dwaal elke wêrelddeel. 608 00:48:07,062 --> 00:48:08,395 Die toendra. 609 00:48:08,397 --> 00:48:09,764 Die bos. 610 00:48:09,766 --> 00:48:11,266 Die woud. 611 00:48:15,304 --> 00:48:17,239 Die woestyn. 612 00:48:21,644 --> 00:48:25,580 Nou, ons enigste toevlug is hier... 613 00:48:25,582 --> 00:48:27,380 in hierdie grot. 614 00:48:27,382 --> 00:48:29,483 Ons nes van herkoms. 615 00:48:33,756 --> 00:48:36,391 Luister. Speel in die wind. 616 00:48:38,193 --> 00:48:39,194 Gaan! 617 00:48:59,348 --> 00:49:00,581 Daardie kinders moet styg 618 00:49:00,583 --> 00:49:02,750 oor die bome en riviere. 619 00:49:02,752 --> 00:49:04,687 In plaas daarvan, hulle word in ballingskap grootgemaak. 620 00:49:05,387 --> 00:49:06,756 Ek kon hulle beskerm. 621 00:49:08,625 --> 00:49:11,424 Hoe? Deur oorlog te voer teen die mense? 622 00:49:11,426 --> 00:49:13,493 Ek het met hulle oorlog gevoer my hele lewe. 623 00:49:13,495 --> 00:49:15,495 Nie almal van hulle nie. 624 00:49:15,497 --> 00:49:17,767 Daar was een wat jy grootgemaak het as u eie. 625 00:49:20,269 --> 00:49:23,370 Miskien hoef ons nie weg te steek nie van die mense. 626 00:49:23,372 --> 00:49:25,438 Miskien kan ons bestaan sonder vrees... 627 00:49:25,440 --> 00:49:27,642 en oorlog. 628 00:49:27,644 --> 00:49:30,145 Soek 'n pad saam. 629 00:49:31,748 --> 00:49:33,549 Dit sal nooit gebeur nie. 630 00:50:01,543 --> 00:50:03,211 O. 631 00:50:19,829 --> 00:50:21,430 Whoa. 632 00:50:28,270 --> 00:50:29,471 Whoa! 633 00:50:52,829 --> 00:50:54,797 Oe! O. 634 00:50:55,564 --> 00:50:56,565 Huh? 635 00:51:05,675 --> 00:51:06,676 Gotcha! 636 00:51:11,848 --> 00:51:14,817 Welkom by u nuwe huis. 637 00:51:33,836 --> 00:51:36,371 Ons is bekommerd oor jou, skat. 638 00:51:37,406 --> 00:51:38,407 U Majesteit. 639 00:51:39,374 --> 00:51:41,408 Ek kon haar nie kry nie. 640 00:51:41,410 --> 00:51:43,913 My hart breek vir jou. 641 00:51:44,947 --> 00:51:47,414 Sy het gebring 'n wolk van duisternis 642 00:51:47,416 --> 00:51:48,483 op u geluk. 643 00:51:49,585 --> 00:51:52,586 Ek weet dit was sy teen hierdie huwelik. 644 00:51:52,588 --> 00:51:55,923 Het nooit op u vertrou nie instinkte as koningin. 645 00:51:55,925 --> 00:51:58,560 Toe ek haar by die ete sien ... 646 00:51:59,829 --> 00:52:02,632 met haar horings bedek ... 647 00:52:04,967 --> 00:52:06,736 gebuig cowering ... 648 00:52:11,573 --> 00:52:15,243 Dit is geen wonder nie dat sy uitval. 649 00:52:16,278 --> 00:52:18,378 Ek weet net nie wat om te doen. 650 00:52:18,380 --> 00:52:21,281 U het hom waarlik lief, nie jy nie? 651 00:52:21,283 --> 00:52:22,618 My seun. 652 00:52:23,019 --> 00:52:24,219 Diep. 653 00:52:25,454 --> 00:52:27,957 Dit is liefde dit sal jou genees. 654 00:52:28,791 --> 00:52:31,324 Dit is wat ons almal genees. 655 00:52:31,326 --> 00:52:34,529 Kom ons beweeg vorentoe saam ... 656 00:52:35,397 --> 00:52:36,966 as gesin. 657 00:52:53,548 --> 00:52:56,483 Aan almal wat leef on the Moors ... 658 00:52:58,453 --> 00:53:00,621 Wat is die geraas? 659 00:53:00,623 --> 00:53:02,388 ... en koninkryke ver en wyd, 660 00:53:02,390 --> 00:53:03,724 die koning en koningin nooi u ... 661 00:53:03,726 --> 00:53:06,392 om die troue by te woon ... 662 00:53:06,394 --> 00:53:09,364 van hul seun Philip aan Aurora oor drie dae. 663 00:53:10,032 --> 00:53:11,799 Almal is welkom. 664 00:53:11,801 --> 00:53:12,802 Huh? 665 00:53:14,737 --> 00:53:17,472 En almal word verwag! 666 00:53:18,708 --> 00:53:21,407 Het jy dit gehoor? Ons word na die kasteel genooi! 667 00:53:21,409 --> 00:53:23,611 Ek het Aurora geken sou ons nie laat vaar nie! 668 00:53:23,613 --> 00:53:25,813 Ek het altyd geweet Ek sal genooi word. 669 00:53:25,815 --> 00:53:28,749 Net bly julle twee het die sny gemaak. 670 00:53:28,751 --> 00:53:30,586 Wie trou? 671 00:53:38,761 --> 00:53:42,632 Aurora, ons hoef nie te dink nie oor die troue op die oomblik. 672 00:53:43,966 --> 00:53:45,966 Die koningin is reg. 673 00:53:45,968 --> 00:53:48,736 Ons is dit aan almal verskuldig ... 674 00:53:48,738 --> 00:53:50,907 veral die koning. 675 00:53:51,774 --> 00:53:53,776 Wat van Maleficent? 676 00:53:56,879 --> 00:53:58,981 Sy is weg. 677 00:54:11,794 --> 00:54:13,459 Die Phoenix. 678 00:54:13,461 --> 00:54:15,731 Die Dark Fey word gesê begin met haar ... 679 00:54:17,033 --> 00:54:19,068 oor eeue heen ontwikkel het. 680 00:54:20,903 --> 00:54:23,338 U is die laaste van haar nageslag. 681 00:54:23,973 --> 00:54:26,474 Haar bloed is jou eie. 682 00:54:28,010 --> 00:54:29,812 U is sy. 683 00:54:33,049 --> 00:54:36,717 In u hande, jy het die krag van lewe en dood ... 684 00:54:36,719 --> 00:54:39,554 vernietiging en wedergeboorte. 685 00:54:40,823 --> 00:54:43,423 Maar die natuur se grootste krag 686 00:54:43,425 --> 00:54:46,561 is die krag van ware transformasie. 687 00:54:48,197 --> 00:54:51,601 Jy het verander toe jy Aurora grootgemaak het. 688 00:54:53,501 --> 00:54:55,803 Toe jy liefde gevind het ... 689 00:54:55,805 --> 00:54:58,875 in die middel van jou pyn. 690 00:55:00,643 --> 00:55:03,145 Ek vra jou om al jou woede te neem ... 691 00:55:03,980 --> 00:55:05,715 al jou pain ... 692 00:55:06,148 --> 00:55:08,849 en gebruik dit nie. 693 00:55:08,851 --> 00:55:12,088 Help ons makelaarsvrede met die mense. 694 00:55:13,923 --> 00:55:15,890 Omdat vrede ... 695 00:55:15,892 --> 00:55:20,495 kan die Dark Fey's wees finale transformasie. 696 00:55:27,870 --> 00:55:32,006 Die Moors is ons laaste ware natuur op aarde. 697 00:55:32,008 --> 00:55:36,110 En tog noem jy 'n mens as koningin. 698 00:55:36,112 --> 00:55:38,814 'N Dogter wat jy versorg het. 699 00:55:40,883 --> 00:55:43,019 Ek het geen dogter nie. 700 00:55:45,755 --> 00:55:48,024 Sy het haar kant gekies. 701 00:56:00,535 --> 00:56:02,703 Ons het so pas gehoor. 702 00:56:02,705 --> 00:56:05,473 Daar gaan 'n troue wees binne drie dae by die kasteel. 703 00:56:06,976 --> 00:56:09,743 Mense sal kom van oraloor. 704 00:56:09,745 --> 00:56:11,745 Dit is toe ons aanval. 705 00:56:11,747 --> 00:56:14,682 Ons sal die koning doodmaak en koningin van Ulstead ... 706 00:56:14,684 --> 00:56:16,686 en hul jong prins. 707 00:56:19,288 --> 00:56:22,056 Hulle koninkryk sal val. 708 00:56:22,058 --> 00:56:24,727 En die Fey sal weer opstaan. 709 00:56:40,609 --> 00:56:43,112 Die feetjies het dit gemaak. 710 00:56:57,960 --> 00:57:01,764 Ek het dit gedra toe ek met die koning getroud. 711 00:57:08,304 --> 00:57:11,240 Ek is seker dit is perfek. 712 00:57:11,874 --> 00:57:13,209 Ek ook. 713 00:57:19,248 --> 00:57:22,049 U Majesteit, sy is absoluut lief. 714 00:57:22,051 --> 00:57:23,851 Met inagneming van hoe sy grootgemaak is. 715 00:57:23,853 --> 00:57:26,820 By dieselfde bose heks wat haar gevloek het. 716 00:57:26,822 --> 00:57:29,723 Dit is 'n wonder Prins Philip kom saam. 717 00:57:29,725 --> 00:57:30,858 Dit is 'n wonderwerk 718 00:57:30,860 --> 00:57:32,695 die arme kind is lewendig. 719 00:57:33,929 --> 00:57:35,996 Baie dankie. 720 00:57:35,998 --> 00:57:36,864 Dit is pragtig. 721 00:58:07,630 --> 00:58:09,263 As ek ouer is ... 722 00:58:09,265 --> 00:58:11,100 Ek gaan hier woon, in die Moors, saam met jou. 723 00:58:12,168 --> 00:58:14,703 Dan kan ons kyk na mekaar. 724 00:58:35,958 --> 00:58:37,893 - Vertel my wat jou pla. - Dit is niks. 725 00:58:39,061 --> 00:58:41,697 Aurora, ek ken jou beter as dit. 726 00:58:44,366 --> 00:58:45,734 Hierdie juweliersware ... 727 00:58:46,669 --> 00:58:48,068 my hare... 728 00:58:48,070 --> 00:58:50,204 al hierdie reëls. 729 00:58:50,206 --> 00:58:53,941 Ek kan nie asemhaal nie. 730 00:58:53,943 --> 00:58:56,910 Ek voel asof ek nie is nie Queen of the Moors meer. 731 00:58:56,912 --> 00:58:59,213 ek voel soos 'n ander persoon. 732 00:58:59,215 --> 00:59:01,081 Luister ... 733 00:59:01,083 --> 00:59:04,718 Ek het verlief geraak op 'n meisie in die bos en net sy. 734 00:59:04,720 --> 00:59:06,253 U hoef nie te verander nie. 735 00:59:06,255 --> 00:59:08.357 Ek wil nie hê dat u moet verander nie. 736 00:59:16,765 --> 00:59:19,802 Ek moes haar nooit gevra het nie om die serp te dra. 737 00:59:38,988 --> 00:59:40,222 Ag, ja. 738 00:59:42,324 --> 00:59:43,325 Wel ... 739 00:59:44,460 --> 00:59:46,426 Werk dit? 740 00:59:46,428 --> 00:59:48,228 Ek het net 'n handjievol 741 00:59:48,230 --> 00:59:49,196 van fee-eksemplare om mee te werk ... 742 00:59:49,198 --> 00:59:51,967 en die onttrekkingsproses is noukeurig. 743 00:59:52,935 --> 00:59:54,737 Onttrekking uit wat? 744 00:59:55,738 --> 00:59:57,971 Tomb Bloom blomme. 745 00:59:57,973 --> 00:59:59,206 Hulle groei van 'n fee se graf, 746 00:59:59,208 --> 01:00:00,974 bevat hul wese. 747 01:00:00,976 --> 01:00:02,976 As u die stuifmeel meng met ysterpoeier ... 748 01:00:02,978 --> 01:00:05,946 die stof wat ontstaan eindig 'n fee se lewe. 749 01:00:05,948 --> 01:00:07,449 Ons sal duisende meer benodig. 750 01:00:09,351 --> 01:00:10,786 Wys my. 751 01:00:12,821 --> 01:00:14,221 Wys my. 752 01:00:14,223 --> 01:00:15,224 Baie goed. 753 01:00:18,327 --> 01:00:19,459 So ... 754 01:01:09,545 --> 01:01:13,382 Ten slotte, die Moors sal myne wees. 755 01:01:14,049 --> 01:01:17,184 Nie meer feetjies nie. 756 01:01:51,287 --> 01:01:52,388 Bly waaksaam, mans. 757 01:02:08,937 --> 01:02:11,238 Sjoe! 758 01:02:11,240 --> 01:02:12,406 Dit is waar Ek het hulle gevind. 759 01:02:12,408 --> 01:02:14,074 Uitstekend. 760 01:02:14,076 --> 01:02:15,909 Maar wat as kom die gevleuelde een terug? 761 01:02:15,911 --> 01:02:17,846 Moenie daaroor bekommerd wees nie. 762 01:02:18,581 --> 01:02:19,913 Ons sal gereed wees. 763 01:02:19,915 --> 01:02:21,050 Neem die grafblomme. 764 01:02:21,651 --> 01:02:23,651 Begin werk! 765 01:02:39,301 --> 01:02:40,467 Wagters, bly waaksaam! 766 01:02:40,469 --> 01:02:41,937 Hou u wapens byderhand. 767 01:03:02,424 --> 01:03:03,959 Beweeg dit! 768 01:03:11,701 --> 01:03:13,268 Boosaardig ... 769 01:03:56,278 --> 01:03:59,214 Dit is waar ons begrawe ons dooies. 770 01:04:00,449 --> 01:04:02,351 Hulle het dit vernietig. 771 01:04:07,055 --> 01:04:09,456 Dit is wat die mense doen. 772 01:04:09,458 --> 01:04:11,992 Dit is niks anders as sprinkane nie wat die aarde swerm. 773 01:04:11,994 --> 01:04:13,529 Ons moet hulle stop. 774 01:04:16,131 --> 01:04:19,466 U het jare deurgebring omgee vir 'n mens ... 775 01:04:19,468 --> 01:04:22,471 nou is dit tyd om vir u eie te sorg. 776 01:04:32,114 --> 01:04:33,148 Vuur! 777 01:04:53,502 --> 01:04:56,438 Reload! Ons gaan weer! 778 01:05:01,510 --> 01:05:02,745 Vuur! 779 01:05:06,415 --> 01:05:09,017 Reload! Daar is nog een! 780 01:06:25,862 --> 01:06:27,828 Almal, bly saam! 781 01:06:27,830 --> 01:06:29,697 Ons is op die punt om te vertrek die Moors. 782 01:06:29,699 --> 01:06:31,398 Gryp die hand of die vlerk ... 78301:06:31,400 --> 01:06:33,703 of die stert van wie ook al is die naaste aan jou. 784 01:07:15,745 --> 01:07:18,411 Haai hier! Ja, hier! 785 01:07:18,413 --> 01:07:20,482 Hou vorming, wagte. Hou formasie. 786 01:07:22,217 --> 01:07:24,317 - Verskoon my meneer. - Stop net daar. 787 01:07:24,319 --> 01:07:25,485 Ek is by die bruid. 788 01:07:25,487 --> 01:07:27,554 Ons is aangesê om te laat die, uh, ander soort 789 01:07:27,556 --> 01:07:28,689 vind eers hul sitplekke. 790 01:07:28,691 --> 01:07:29,890 Maar ek is nie 'n mens nie. 791 01:07:29,892 --> 01:07:31,826 - Ek is 'n kraai. - Wat? 792 01:07:31,828 --> 01:07:34,595 'N Raaf. Die swart voël. 793 01:07:34,597 --> 01:07:36,864 Mmm. Hierdie rys is heerlik. 794 01:07:36,866 --> 01:07:38,431 Jy is veronderstel om dit te gooi 795 01:07:38,433 --> 01:07:39,634 by die bruid en bruidegom. 796 01:07:39,636 --> 01:07:42,302 Wat? En mors jy goeie rys? 797 01:07:42,304 --> 01:07:43,403 Wat is die houvas? 798 01:07:44,473 --> 01:07:45,640 Laat my inkom! 799 01:07:45,642 --> 01:07:47,610 Waarom kan mense ook nie binnekom nie? 800 01:07:49,344 --> 01:07:50,813 Waarom kan ons nie binnekom nie? 801 01:07:58,286 --> 01:07:59,419 Ek weet dit is slegte geluk ... 802 01:07:59,421 --> 01:08:01,156 maar ek moes jou sien. 803 01:08:02,659 --> 01:08:03,958 Vir jou. 804 01:08:03,960 --> 01:08:05,826 'N Grafblom? 805 01:08:05,828 --> 01:08:06,894 Waar het jy dit gekry? 806 01:08:06,896 --> 01:08:08,663 Van my ma. 807 01:08:08,665 --> 01:08:11,400 Die son is op. Dit is ons troudag. 808 01:08:18,908 --> 01:08:21,276 Van my ma. 809 01:11:10,478 --> 01:11:12,146 Waar moet ons sit, Flittle? 810 01:11:12,148 --> 01:11:14,181 Aan die linkerkant. Ons is by die bruid. 811 01:11:14,183 --> 01:11:15,916 Ja ons is. 812 01:11:15,918 --> 01:11:17,785 Maar die bruidegom is ook lief. 813 01:11:17,787 --> 01:11:19,589 Mmm. Ja hy is. 814 01:11:20,522 --> 01:11:22,156 Ek is by albei. 815 01:11:22,158 --> 01:11:24,392 Huh? 816 01:11:30,967 --> 01:11:32,869 Nou. 817 01:11:56,458 --> 01:11:58,125 Wat is dit? 818 01:11:58,127 --> 01:11:59,994 Niemand mag hier inkom nie behalwe ek. 819 01:11:59,996 --> 01:12:02,798 En ek is al hier, so gaan weg! 820 01:12:20,983 --> 01:12:22,550 Kwaadwillig, stop asb. 821 01:12:29,659 --> 01:12:31,491 Boosaardig. 822 01:12:31,493 --> 01:12:32,828 Sy het dit nie gedoen nie. 823 01:12:36,599 --> 01:12:37,600 Gaan uit! 824 01:12:39,235 --> 01:12:40,566 Voordat ek die wagte bel! 825 01:12:47,276 --> 01:12:49,009 Die ontbrekende feetjies. 826 01:12:49,011 --> 01:12:50,543 Ek het gesê. Het jy my gehoor? 827 01:12:50,545 --> 01:12:53,180 Wat het jy gedoen? 828 01:12:57,519 --> 01:12:59,219 Jy is 'n pixie. 829 01:12:59,221 --> 01:13:00,788 Hoe durf jy my dit noem? 830 01:13:00,790 --> 01:13:02,890 Ek is Lickspittle, die edelman ... 831 01:13:02,892 --> 01:13:04,694 en ek dien die koningin. 832 01:13:05,527 --> 01:13:07,663 Sy vat jou vlerke. 833 01:13:11,100 --> 01:13:13.200 Ons moet hulle vrylaat. 834 01:13:13,202 --> 01:13:15,002 Hulle hoort op die Moors. 835 01:13:15,004 --> 01:13:16,070 Soos jy doen, Aurora. 836 01:13:18,107 --> 01:13:21,644 'N Mens wat verraai het haar soort. 837 01:13:28,217 --> 01:13:30,184 Jy plaas die vloek op die koning. 838 01:13:30,186 --> 01:13:32,252 Ag, skat. 839 01:13:32,254 --> 01:13:34,855 U mag koningin wees ... 840 01:13:34,857 --> 01:13:36,657 maar jy is baie jonk. 841 01:13:36,659 --> 01:13:39,760 Om mense te regeer is 'n bietjie ingewikkelder ... 842 01:13:39,762 --> 01:13:43,632 as om kaalvoet rond te hardloop met blomme in jou hare. 843 01:13:46,335 --> 01:13:48,536 Toe ek jonk was... 844 01:13:49,972 --> 01:13:52,773 my gesin se koninkryk grens aan die Moors. 845 01:13:52,775 --> 01:13:57,111 En veral een harde winter ... 846 01:13:57,113 --> 01:13:58,946 ons gewasse het gesterf ... 847 01:13:58,948 --> 01:14:02,683 en die mense begin ly. 848 01:14:02,685 --> 01:14:05,285 En soos ons gekyk het oor ons mure ... 849 01:14:05,287 --> 01:14:09,656 ons kon sien die feetjies floreer. 850 01:14:09,658 --> 01:14:12,593 Ek en my broer het ons geglo moet neem wat ons nodig het ... 851 01:14:12,595 --> 01:14:17,700 terwyl my vader, die koning, hulle vriendelikheid gesoek. 852 01:14:18,634 --> 01:14:20,667 Die keuse van vrede oor ons mense, 853 01:14:20,669 --> 01:14:23,003 hy het my broer gestuur om sy bod te doen. 854 01:14:23,005 --> 01:14:25,107 Hy het nooit weer teruggekom nie. 855 01:14:26,709 --> 01:14:28,208 Daardie barbare ... 856 01:14:28,210 --> 01:14:29,843 wesens wat kon skaars sukkel, 857 01:14:29,845 --> 01:14:32,214 laat staan ​​nog praatjies, het hom doodgemaak. 858 01:14:33,049 --> 01:14:34,615 Ek glo dit nie. 859 01:14:34,617 --> 01:14:35,983 Ons mense het bang geword. 860 01:14:35,985 --> 01:14:38,819 Hulle het my pa omvergewerp. 861 01:14:38,821 --> 01:14:42,689 Die land het in chaos verval. Ek is uitgedryf. 862 01:14:42,691 --> 01:14:47,628 Deur die noodlot tot die huwelik gedwing met koning John van Ulstead. 863 01:14:47,630 --> 01:14:49,363 Nog 'n swak koning 864 01:14:49,365 --> 01:14:52,099 gepraat van verdraagsaamheid en beleefdheid. 865 01:14:52,101 --> 01:14:54,701 En nou, my eie seun ... 866 01:14:54,703 --> 01:14:58,705 beskadig met visioene van harmonie. 867 01:14:58,707 --> 01:15:01,077 Maar vrede sal nie ons ondergang wees nie. 868 01:15:06,148 --> 01:15:07,983 Sit haar nou vas. 869 01:15:09,085 --> 01:15:11,087 Daar kom 'n oorlog. 870 01:15:16,926 --> 01:15:18,894 Geen! Geen! 871 01:15:27,236 --> 01:15:29,772 Ek wens jy kan hier wees saam met my. 872 01:15:38,848 --> 01:15:40,349 Conall wou vrede hê ... 873 01:15:42,718 --> 01:15:45,321 en hulle het hom gevulmet yster. 874 01:15:46,889 --> 01:15:49,225 Nou sal ons oorlog voer. 875 01:15:51,293 --> 01:15:54,461 Ons stryd begin nou! 876 01:15:54,463 --> 01:15:57,264 Ons sal saam opstaan! 877 01:15:57,266 --> 01:15:59,833 Ons veg saam. 878 01:15:59,835 --> 01:16:04,204 En ons sal hulle wys geen genade! 879 01:16:21,123 --> 01:16:23,259 Kom! Gaan! 880 01:16:27,730 --> 01:16:30,731 Gaan! Gaan! 881 01:16:30,733 --> 01:16:33,235 Gaan! Gaan! Gaan! 882 01:16:47,116 --> 01:16:49,082 Waar is al Philip se gaste? 883 01:16:49,084 --> 01:16:51,253 - Mense is swak tydhouers. - Mmm. 884 01:17:17,980 --> 01:17:20,216 Begin die musiek. 885 01:17:37,933 --> 01:17:39,800 Kom! Kom! 886 01:18:43,866 --> 01:18:44,867 Sy is weg. 887 01:18:46,402 --> 01:18:47,403 Hey! 888 01:18:57,946 --> 01:19:00,316 Dit is 'n lokval! Klim af! 889 01:19:19,134 --> 01:19:20,436 U Majesteit... 890 01:19:21,537 --> 01:19:24,039 hulle kom van die see af. 891 01:19:33,650 --> 01:19:34,915 Sy het ontsnap! 892 01:19:41,390 --> 01:19:43,359 Op hierdie manier, kom! 893 01:19:51,033 --> 01:19:52,499 U Hoogheid. 894 01:19:52,501 --> 01:19:54,036 Op my bevel. 895 01:20:04,947 --> 01:20:06,246 Gaan elke kamer na! 896 01:20:08,317 --> 01:20:09,318 Sy kan nie ver wees nie! 897 01:20:42,284 --> 01:20:43,285 Wag. 898 01:20:44,654 --> 01:20:45,988 Wag. 899 01:21:09,511 --> 01:21:11,313 Wat gaan aan? 900 01:21:15,551 --> 01:21:17,050 Nou. 901 01:21:17,052 --> 01:21:18,151 Vuur! 902 01:21:27,329 --> 01:21:28,729 Geen! 903 01:21:55,457 --> 01:21:57,526 Hulle lyk net soos sy. 904 01:22:01,530 --> 01:22:03,263 Onttrek! 905 01:22:03,265 --> 01:22:05,300 Onttrek! 906 01:22:06,268 --> 01:22:08,168 Trek terug! 907 01:22:08,170 --> 01:22:09,604 boosaardig se 'n oorlog begin. 908 01:22:09,606 --> 01:22:12,072 Eers my pa, en nou dit. 909 01:22:12,074 --> 01:22:14,341 Philip! Sy het hom nie gevloek nie. 910 01:22:14,343 --> 01:22:16,443 - Kwaadwillig. - Wat? 911 01:22:16,445 --> 01:22:18,213 Sy het hom nooit gevloek nie. 912 01:22:19,314 --> 01:22:21,147 Dit was jou ma. 913 01:22:21,149 --> 01:22:22,449 Wat sê jy? 914 01:22:22,451 --> 01:22:23,620 Dit was die spil. 915 01:22:28,825 --> 01:22:30,758 Die vloek lê nog daarin. 916 01:22:30,760 --> 01:22:33,462 Jou ma het dit gebruik teen jou vader. 917 01:22:35,264 --> 01:22:36,599 Kyk. 918 01:22:39,101 --> 01:22:40,801 Dit is dieselfde. 919 01:22:40,803 --> 01:22:43,570 Sy het die Moor-volk toegesluit in die kapel. 920 01:22:43,572 --> 01:22:44,872 Dit is nie 'n troue nie. 921 01:22:44,874 --> 01:22:47,075 Dit is 'n lokval. 922 01:22:51,648 --> 01:22:54,182 Onthou waar jy kom van. 923 01:22:54,851 --> 01:22:57,152 Onthou wie jy is. 924 01:23:00,355 --> 01:23:02,291 Ek het my keuse gemaak. 925 01:23:03,392 --> 01:23:05,394 Jy sal joune moet maak. 926 01:23:33,623 --> 01:23:35,257 Bly laag! 927 01:23:37,492 --> 01:23:38,595 Verdeel! 928 01:23:40,830 --> 01:23:42,431 Volg my! 929 01:23:51,406 --> 01:23:52,441 Aanval! 930 01:23:53,743 --> 01:23:55,408 Aanval! 931 01:24:06,388 --> 01:24:08,190 - Aansteek! - Aansteek! 932 01:24:18,266 --> 01:24:19,468 Geen! 933 01:25:03,880 --> 01:25:05,280 Tannies! Tannies! 934 01:25:08,417 --> 01:25:09,719 Dit is te swaar! 935 01:25:10,987 --> 01:25:12,485 Aurora! 936 01:25:12,487 --> 01:25:13,656 Diaval! Jy is hier. 937 01:25:16,893 --> 01:25:18,661 O, wat gebeur? 938 01:25:39,015 --> 01:25:40,482 Wapenverandering! 939 01:25:42,451 --> 01:25:43,586 Wapenverandering! Gaan! 940 01:26:23,893 --> 01:26:24,894 Moeder! 941 01:26:25,828 --> 01:26:27,460 U moet dit stop. 942 01:26:27,462 --> 01:26:28,963 Ons is in oorlog. 943 01:26:28,965 --> 01:26:30,998 Dit is nie 'n oorlog nie. Dit is 'n bloedbad. 944 01:26:31,000 --> 01:26:32,733 Philip, jy verstaan ​​nie. 945 01:26:32,735 --> 01:26:35,603 Hierdie wesens staan tussen ons... 946 01:26:35,605 --> 01:26:38,404 en alles ons moet oorleef. 947 01:26:38,406 --> 01:26:39,740 Jy is verkeerd. 948 01:26:39,742 --> 01:26:41,374 Ons kan saamstaan. 949 01:26:41,376 --> 01:26:44,078 Wel, jy is 'n dwaas om dit te glo. 950 01:26:44,080 --> 01:26:47,516 U weet nie wat dit verg nie om te veg vir ons soort. 951 01:26:48,416 --> 01:26:49,685 Jy het vir my gejok. 952 01:26:50,720 --> 01:26:52,820 Ek beskerm die koninkryk ... 953 01:26:52,822 --> 01:26:55,555 en u troon. 954 01:26:55,557 --> 01:26:56,726 Wat van Vader? 955 01:26:58,426 --> 01:27:01,463 Beskerm jy hom ook? 956 01:27:03,733 --> 01:27:06,068 Die prins voel nie goed nie. 957 01:27:07,369 --> 01:27:09,105 Sien hom na sy kamers. 958 01:27:12,975 --> 01:27:13,976 Nou. 959 01:27:18,581 --> 01:27:19,749 Vader, stop! 960 01:27:46,676 --> 01:27:49,076 Oplewer! Oplewer! 961 01:27:49,078 --> 01:27:50,144 My ma het die koning gevloek 962 01:27:50,146 --> 01:27:51,444 sodat sy kon vernietig die Moor-volk. 963 01:27:51,446 --> 01:27:53,581 Julle mans betaal swaar daarvoor. 964 01:28:00,422 --> 01:28:02,923 Ons moet iets doen! 965 01:28:06,428 --> 01:28:07,828 Tot siens, meisies. 966 01:28:09,031 --> 01:28:11,131 Nee, kom terug! 967 01:28:11,133 --> 01:28:12,935 Flittle! Geen! 968 01:28:25,615 --> 01:28:26,981 Geen! 969 01:28:26,983 --> 01:28:28,851 Hey jy, bly by u eie! 970 01:28:29,551 --> 01:28:31,118 Hardloop, Aurora, hardloop! 971 01:28:31,120 --> 01:28:32,920 Laat hom gaan! 972 01:28:37,559 --> 01:28:39,629 Geen! Geen! 973 01:29:06,756 --> 01:29:08,622 Peetma. 974 01:30:06,816 --> 01:30:08,649 Vir Flittle! 975 01:30:17,026 --> 01:30:19,561 Ons het haar!976 01:30:34,143 --> 01:30:35,144 Huh? 977 01:31:06,208 --> 01:31:08,108 Gaan! Gaan! 978 01:31:08,110 --> 01:31:10,844 Op hierdie manier! Op hierdie manier! 979 01:31:10,846 --> 01:31:11,847 Gaan! 980 01:31:55,057 --> 01:31:56,358 Val terug! 981 01:31:58,194 --> 01:32:00,360 Dit is nie my stryd nie. 982 01:32:00,362 --> 01:32:02,998 My ma wou oorlog hê, en jy gee dit vir haar. 983 01:32:04,834 --> 01:32:07,736 Ek sal haar haat nie toelaat nie om my koninkryk of joune te vernietig. 984 01:32:26,055 --> 01:32:27,890 Daar sal geen Fey bloed wees nie op my hande. 985 01:32:49,845 --> 01:32:51,879 Op hierdie manier! Op hierdie manier! 986 01:32:53,782 --> 01:32:55,851 Maleficent se rug! 987 01:33:00,389 --> 01:33:02,958 Sy gaan vir die koningin. 988 01:33:08,764 --> 01:33:10,764 Oplewer! Oplewer! 989 01:33:10,766 --> 01:33:11,899 Val terug! 990 01:33:11,901 --> 01:33:13,169 Verlaag jou wapens! 991 01:33:25,414 --> 01:33:28,250 Daar is die euwel dat ek hulle belowe het. 992 01:33:31,921 --> 01:33:34,423 U soort is meer voorspelbaar dan mense. 993 01:33:41,063 --> 01:33:42,064 Stop! 994 01:33:42,965 --> 01:33:44,031 Stop! 995 01:33:44,033 --> 01:33:46,135 Wel, amper. 996 01:33:46,402 --> 01:33:47,768 Stop. 997 01:33:47,770 --> 01:33:51,038 Ek is jammer dat ek aan jou getwyfel het, maar dit is nie jy nie. 998 01:33:51,040 --> 01:33:53,006 Daar is 'n ander manier. 999 01:33:53,008 --> 01:33:54,176 Ek weet wie jy is. 1000 01:33:56,812 --> 01:33:59,081 Ek ken jou. 1001 01:33:59,515 --> 01:34:01,181 Jy doen nie. 1002 01:34:03,452 --> 01:34:05,821 Ja ek doen. 1003 01:34:06,288 --> 01:34:08,157 Jy is my ma. 1004 01:34:43,259 --> 01:34:44,493 Geen! 1005 01:35:00,309 --> 01:35:02,911 Weet jy wat 'n wonderlike ding is? leier, Aurora? 1006 01:35:04,146 --> 01:35:07,347 Die vermoë om vrees aan te wakker in u vakke ... 1007 01:35:07,349 --> 01:35:08,616 en gebruik dan daardie vrees ... 1008 01:35:08,618 --> 01:35:09,818 U Majesteit. 1009 01:35:11,287 --> 01:35:13,520 ... teen u vyande. 1010 01:35:13,522 --> 01:35:16,290 So ... 1011 01:35:16,292 --> 01:35:19,893 Ek het die verhaal versprei van die bose heks ... 1012 01:35:19,895 --> 01:35:23,397 en die prinses wat sy gevloek het. 1013 01:35:23,399 --> 01:35:27,202 Dit het nie saak gemaak nie wat Slapende skoonheid wakker gemaak het. 1014 01:35:28,103 --> 01:35:30,203 Hulle was almal verskrik. 1015 01:35:30,205 --> 01:35:33,309 En die verhaal het legende geword. 1016 01:35:35,578 --> 01:35:38,278 Ek weet jy dink Ek is 'n monster. 1017 01:35:38,280 --> 01:35:43,252 Maar wat ek aan die koning gedoen het, aan Maleficent, aan my seun ... 1018 01:35:44,086 --> 01:35:47,187 Ek het vir Ulstead gedoen. 1019 01:35:47,189 --> 01:35:49,956 U is 'n verraaier na jou soort, 1020 01:35:49,958 --> 01:35:51,560 en u sal daarvoor betaal. 1021 01:35:52,595 --> 01:35:54,897 Maleficent is dood! 1022 01:35:57,900 --> 01:36:01,068 Ons sal nooit weer nie bly invrees! 1023 01:36:01,070 --> 01:36:02,471 Kom terug hier! 1024 01:36:06,375 --> 01:36:08,643 Ulstead is uiteindelik gratis! 1025 01:36:08,645 --> 01:36:11,480 Laat my gaan! 1026 01:36:20,155 --> 01:36:21,256 Wat is besig om te gebeur? 1027 01:39:46,829 --> 01:39:48,698 Wel wel. 1028 01:39:49,666 --> 01:39:51,801 Hallo, Beasty. 1029 01:40:10,519 --> 01:40:11,553 Ek het jou gemis. 1030 01:40:13,355 --> 01:40:14,757 Het jy bult jou kop, dan? 1031 01:40:15,357 --> 01:40:16,556 Ek het. 1032 01:40:19,461 --> 01:40:20,730 Philip. 1033 01:40:21,296 --> 01:40:22,632 Ja? 1034 01:40:24,499 --> 01:40:26,368 Is jy lief vir my dogter? 1035 01:40:29,371 --> 01:40:30,607 Met alles wat ek het. 1036 01:40:39,816 --> 01:40:41,149 Goeie. 1037 01:40:49,759 --> 01:40:52,862 Ek glo dit behoort aan jou. 1038 01:40:59,636 --> 01:41:01,802 Vloeke eindig nie. 1039 01:41:01,804 --> 01:41:03,572 Hulle is stukkend. 1040 01:41:28,898 --> 01:41:30,700 Dit eindig. 1041 01:41:36,839 --> 01:41:39,372 Daar sal wees nie meer baklei nie. 1042 01:41:39,374 --> 01:41:41,942 Ulstead sal nooit aanval nie die Moors weer. 1043 01:41:41,944 --> 01:41:43,378 En van hierdie dag af ... 1044 01:41:44,013 --> 01:41:46,714 ons beweeg vorentoe ... 1045 01:41:46,716 --> 01:41:49,184 en vind ons pad ... 1046 01:41:50,252 --> 01:41:51,587 in vrede. 1047 01:41:51,988 --> 01:41:53,555 Saam. 1048 01:41:56,826 --> 01:41:59,627 vandag, daar sal 'n troue wees. 1049 01:41:59,629 --> 01:42:03,030 Nie net 'n vakbond nie van twee mense ... 1050 01:42:03,032 --> 01:42:06,366 maar 'n unie van twee koninkryke. 1051 01:42:06,368 --> 01:42:07,770 En almal word genooi ... 1052 01:42:08,838 --> 01:42:10,938 almal is veilig ... 1053 01:42:10,940 --> 01:42:13,373 en almal is welkom. 1054 01:42:47,442 --> 01:42:49,244 Hallo daar. 1055 01:43:30,019 --> 01:43:33,120 Ons kan nie lewe nie tussen monsters ... 1056 01:43:38,628 --> 01:43:41,764 Iemand moet bedek die horings. 1057 01:43:58,815 --> 01:44:00,616 As Conall jou net kon sien. 1058 01:44:02,752 --> 01:44:03,753 Borra ... 1059 01:44:05,888 --> 01:44:08,555 dit is tyd om huis toe te kom. 1060 01:44:14,664 --> 01:44:15,965 Hallo. 1061 01:44:17,633 --> 01:44:19,602 Kan u hierheen kom? 1062 01:44:29,946 --> 01:44:31,080 Ja? 1063 01:44:33,015 --> 01:44:34,851 Sal u my weggee? 1064 01:44:35,151 --> 01:44:36,719 Nooit. 1065 01:44:37,854 --> 01:44:39,820 Geen. 1066 01:44:39,822 --> 01:44:41,389 Sal jy my loop in die gang af? 1067 01:44:41,858 --> 01:44:43,558 Ag. 1068 01:44:45,895 --> 01:44:46,896 Ja. 1069 01:45:10,152 --> 01:45:12,520 Ek vra iemand om verskoning Ek sou dalk vandag gekla het. 1070 01:45:24,834 --> 01:45:25,835 Is dit ...? 1071 01:45:26,702 --> 01:45:28,536 Sy kan haar rug verander. 1072 01:45:29,205 --> 01:45:30,638 Ek veronderstel. 1073 01:45:30,640 --> 01:45:34.808 Slegs as ons wil. 1074 01:45:34,810 --> 01:45:36,476 Pa. 1075 01:45:40,983 --> 01:45:43,250 Ek is so bly om jou te sien. 1076 01:45:43,252 --> 01:45:45,619 Ek het gedroom van hierdie oomblik. 1077 01:45:45,621 --> 01:45:48,521 Twee koninkryke eindelik verenig. 1078 01:45:48,523 --> 01:45:51,258 En dit is as gevolg van jou. 1079 01:45:51,260 --> 01:45:54,194 Ek is so trots op jou. So trots. 1080 01:46:23,159 --> 01:46:24,725 Sy lyk beter in groen. 1081 01:46:24,727 --> 01:46:25,828 Pienk, bedoel jy. 1082 01:46:29,098 --> 01:46:30,199 Nee, in groen. 1083 01:46:30,933 --> 01:46:31,999 Pienk. 1084 01:46:32,001 --> 01:46:33,235 - Groen. - Pienk. 1085 01:46:36,571 --> 01:46:38,005 Flittle! 1086 01:46:38,007 --> 01:46:40,242 Dit is perfek. 1087 01:47:24,754 --> 01:47:26,589 Laat haar gaan. 1088 01:47:40,102 --> 01:47:42,903 Ruk jouself reg. 1089 01:47:42,905 --> 01:47:46,106 Ons is hier om aan te sluit twee koninkryke ... 1090 01:47:46,108 --> 01:47:47,810 gedeel deur vrees. 1091 01:47:48,711 --> 01:47:50,744 U leer ons vandag 1092 01:47:50,746 --> 01:47:53,881 ons is nie gedefinieër nie waar ons vandaan kom ... 1093 01:47:53,883 --> 01:47:56,052 maar deur wie ons lief is. 1094 01:47:58,087 --> 01:47:59,755 Die orkeste, asseblief. 1095 01:48:15,337 --> 01:48:17,171 Doen jy, Philip, neem Aurora ... 1096 01:48:17,173 --> 01:48:17,973 Ek doen. 1097 01:48:19,875 --> 01:48:21,108 En doen jy, Aurora, neem ... 1098 01:48:21,110 --> 01:48:22,810 Ek doen. 1099 01:48:22,812 --> 01:48:26,680 Dan spreek ek jou uit man en vrou. 1100 01:48:26,682 --> 01:48:28,717 Jy mag die bruid soen. 1101 01:48:59,348 --> 01:49:00,447 Jy glimlag. 1102 01:49:23,339 --> 01:49:25,074 Dis 'n nuwe dag. 1103 01:49:27,476 --> 01:49:29,245 Dit is. 1104 01:49:40,923 --> 01:49:41,957 Oggend. 1105 01:49:42,858 --> 01:49:45,058 Sal u 'n rukkie bly? 1106 01:49:45,060 --> 01:49:46,793 N klein rukkie. 1107 01:49:46,795 --> 01:49:48,829 Maar moenie bekommerd wees nie ... 1108 01:49:48,831 --> 01:49:51,233 ek sal jou sien by die doop. 1109 01:50:08,317 --> 01:50:09,318 Hmm. 1110 01:50:10,519 --> 01:50:12,121 Hmm. 1111 01:51:08,746 --> 01:51:13,746 Onderskrifte met plofstofkol @ subs4free.info72941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.