Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,920 --> 00:00:30,920
Onderskrifte met plofstofkol
@ subs4free.info
2
00:00:48,457 --> 00:00:49,792
Bind dit af, kom!
3
00:01:13,816 --> 00:01:16,651
Hallo ouens!
Ouens, ek dink ons moet terugdraai.
4
00:01:16,653 --> 00:01:18,886
En goeie geld verloor?
Nie 'n kans nie.
5
00:01:18,888 --> 00:01:20,522
Bly naby.
6
00:01:28,397 --> 00:01:29,599
Hier is ons.
7
00:01:30,900 --> 00:01:32,300
Staan op sy rug.
8
00:01:51,888 --> 00:01:52,889
Maak gou.
9
00:01:53,856 --> 00:01:54,857
Whoa!
10
00:01:58,895 --> 00:02:00,529
Oe!
11
00:02:01,496 --> 00:02:02,630
Whoa!
12
00:02:05,434 --> 00:02:06,967
Daar is hy.
Gaan haal hom.
13
00:02:06,969 --> 00:02:08,537
O, jy sal betaal
vir dit.
14
00:03:05,795 --> 00:03:07,928
Nee. Nee, asseblief.
15
00:03:07,930 --> 00:03:09,866
Asseblief nie.
16
00:03:32,655 --> 00:03:33,956
Hou dit daar.
17
00:03:52,008 --> 00:03:53,406
Ek het net een ...
18
00:03:53,408 --> 00:03:55,142
maar hy is 'n fyn voorbeeld.
19
00:04:02,450 --> 00:04:03,884
- Dit is al?
- Ja.
20
00:04:03,886 --> 00:04:05,619
Die kamer het my twee keer gebyt.
21
00:04:05,621 --> 00:04:06,789
Huh.
22
00:04:12,394 --> 00:04:15,097
Tomb Bloom.
23
00:04:37,519 --> 00:04:39,086
Dit was eens ...
24
00:04:39,088 --> 00:04:41,554
of miskien twee keer per keer,
25
00:04:41,556 --> 00:04:43,489
vir jou mag
onthou hierdie verhaal ...
26
00:04:43,491 --> 00:04:47,797
daar was 'n kragtige Fey
met die naam Maleficent.
27
00:04:56,906 --> 00:04:59,206
Om een of ander rede,
die meesteres van die bose
28
00:04:59,208 --> 00:05:00,875
en beskermer van die Mores ...
29
00:05:00,877 --> 00:05:04,044
was nog steeds gehaat
na al hierdie tyd.
30
00:05:04,046 --> 00:05:07,014
Waarlik, sy het gevloek
die prinses, Aurora ...
31
00:05:07,016 --> 00:05:09,116
maar dit was voorheen
sy het lig gevind
32
00:05:09,118 --> 00:05:11,018
in die hart
van 'n mensekind ...
33
00:05:11,020 --> 00:05:13,954
en die meisie grootgemaak
as haar eie.
34
00:05:13,956 --> 00:05:16,824
Immers,
dit was die liefde van Maleficent
35
00:05:16,826 --> 00:05:19,894
wat gebreek het
daardie selfde vloek.
36
00:05:19,896 --> 00:05:24,164
Maar die detail was op een of ander manier
geheimsinnig vergete.
37
00:05:24,166 --> 00:05:26,466
Want soos die verhaal vertel is.
38
00:05:26,468 --> 00:05:29,803
oor en oor
regdeur die koninkryk ...
39
00:05:29,805 --> 00:05:33,809
Maleficent het die skurk geword
nog een keer.
40
00:05:46,188 --> 00:05:48,656
Dit is tyd, ouens.
Kom. Laat ons almal kry.
41
00:05:48,658 --> 00:05:49,790
Dit is die groot dag!
42
00:05:49,792 --> 00:05:50,925
- Kom.
- Kom ons gaan!
43
00:05:50,927 --> 00:05:52,927
Word wakker. Word wakker.
44
00:05:53,996 --> 00:05:55,064
Kom.
45
00:06:06,609 --> 00:06:09,877
Maak gou, muurbal!Dis tyd!
46
00:06:24,060 --> 00:06:25,960
Onthou julle albei
die geheime plan?
47
00:06:25,962 --> 00:06:27,728
Ek het dit
hier reg.
48
00:06:27,730 --> 00:06:29,263
Wanneer sê ek vir die koningin
die geheim?
49
00:06:29,265 --> 00:06:31,065
U moet geduldig wees,
Thistlewit.
50
00:06:31,067 --> 00:06:32,933
Dink jy koningin
Aurora is nog wakker?
51
00:06:32,935 --> 00:06:36,136
Wel, sy is nie
"Slapende skoonheid" nie.
52
00:06:36,138 --> 00:06:38,672
Ek sien wat jy daar gedoen het.
53
00:06:50,853 --> 00:06:54,221
Volgende item,
die ontbrekende feetjies.
54
00:06:54,223 --> 00:06:55,723
Ek het meer sprites gestuur
55
00:06:55,725 --> 00:06:57,825
om te soek
die Tomb Bloom-veld.
56
00:06:57,827 --> 00:06:59,293
Hulle sal my terugrapporteer
teen die aand.
57
00:06:59,295 --> 00:07:01,697
Ons sal aanhou soek
totdat ons hulle kry.
58
00:07:04,100 --> 00:07:06,934
Moet asseblief nie opstaan nie
u wortels by my, Lief.
59
00:07:06,936 --> 00:07:10,072
Mense met takke verpletter
gaan nie help nie.
60
00:07:12,041 --> 00:07:14,341
Diaval, jy is veronderstel om dit te wees
aan my kant.
61
00:07:16,679 --> 00:07:20,247
Wel, ek is Queen of the Moors,
en ek is 'n mens.
62
00:07:22,952 --> 00:07:26,587
Ons moet almal leer
'n bietjie vriendelikheid.
63
00:07:26,589 --> 00:07:27,721
Kom deur.
64
00:07:27,723 --> 00:07:29,156
Verskoon ons.
65
00:07:29,158 --> 00:07:30,324
Amptelike pixie-besigheid.
66
00:07:30,326 --> 00:07:31,759
N woord,
U Majesteit.
67
00:07:31,761 --> 00:07:33,193
- Miskien twee.
- Anties ...
68
00:07:33,195 --> 00:07:35,629
jy moet op jou beurt wag
soos almal.
69
00:07:35,631 --> 00:07:37,664
- Geen!
- Dit kan nie wag nie, u genade.
70
00:07:37,666 --> 00:07:38,999
Nie vir 'n oomblik nie.
71
00:07:39,001 --> 00:07:41,536
Of ek kan bars.
Waarlik, ek mag.
72
00:07:42,204 --> 00:07:43,205
Is dit ...?
73
00:07:46,242 --> 00:07:47,808
Pinto!
74
00:07:47,810 --> 00:07:49,243
Sy het gekom
geskenke dra.
75
00:07:49,245 --> 00:07:52,379
Die eerste sap
van die warm bome.
76
00:07:52,381 --> 00:07:54,348
Dit is vir die groot dag!
77
00:07:54,350 --> 00:07:55,916
Stil, Thistlewit.
78
00:07:55,918 --> 00:07:57,751
Watter groot dag?
79
00:07:59,722 --> 00:08:01,323
Hey! My kroon!
80
00:08:06,929 --> 00:08:08,764
Ek is nie lus daarvoor nie.
81
00:08:10,299 --> 00:08:11,566
Pinto!
82
00:08:11,967 --> 00:08:13,300
Whoa!
83
00:08:21,911 --> 00:08:23,343
Kom.
84
00:08:23,345 --> 00:08:25,379
Waar gaan jy heen,
tannies?
85
00:08:27,950 --> 00:08:28,882
Whoa!
86
00:08:28,884 --> 00:08:31,053
Ek het nie tyd nie
vir speletjies, Pinto.
87
00:08:48,070 --> 00:08:51,071
Wat gekry het
in almal van julle?
88
00:08:52,441 --> 00:08:54,741
O. Uh Oh!
89
00:08:58,781 --> 00:09:00,216
Daar gaan sy,
U Majesteit.
90
00:09:03,385 --> 00:09:05,154
Kom terug.
91
00:09:11,293 --> 00:09:14,797
Pinto. ek het genoeg gehad
van u speletjies vir vandag.
92
00:09:15,164 --> 00:09:16,765
Kyk vir my.
93
00:09:23,072 --> 00:09:24,238
O.
94
00:09:24,240 --> 00:09:26,206
Philip.
Wat maak jy hier?
95
00:09:26,208 --> 00:09:27,875
Ek was opsoek na jou.
96
00:09:27,877 --> 00:09:29,843
- Ag, hallo.
- Hallo.
97
00:09:29,845 --> 00:09:32,079
Ek is regtig jammer,
Ek kan nie nou praat nie.
98
00:09:32,081 --> 00:09:33,447
Die Moors het omgedraai
tot waansin.
99
00:09:33,449 --> 00:09:35,015
Ek het 'n kasteel
vol klagtes.
100
00:09:35,017 --> 00:09:37,050
- Ek weet hoe besig jy is.
- O!
101
00:09:37,052 --> 00:09:38,352
Ek wou
vra jou iets.
102
00:09:38,354 --> 00:09:39,419
Ja.
103
00:09:39,421 --> 00:09:41,021
Dink jy daar
kan 'n unie wees
104
00:09:41,023 --> 00:09:42,691
tussen Ulstead
en die Moors?
105
00:09:43,492 --> 00:09:45,292
'N Unie?
106
00:09:45,294 --> 00:09:47,060
Om albei lande te verbind.
107
00:09:47,062 --> 00:09:49,463
Om harmonie te bring
en vrede.
108
00:09:49,465 --> 00:09:51,333
Ek het my 'n brug voorgestel.
109
00:09:51,901 --> 00:09:53,269
O, 'n brug.
110
00:09:54,069 --> 00:09:55,269
Ja, 'n brug.
111
00:09:55,271 --> 00:09:57,771
'N vakbond
'n wonderlike idee ...
112
00:09:57,773 --> 00:09:59,675
as albei kante bereid is.
113
00:10:00,876 --> 00:10:03,810
Wel, ek werk
op daardie deel.
114
00:10:03,812 --> 00:10:05,279
Hy gaan dit waai.
115
00:10:05,281 --> 00:10:06,348
Gee hom tyd.
Hy word warm.
116
00:10:09,218 --> 00:10:10,452
Wag.
117
00:10:12,087 --> 00:10:13,956
Dit is jou formele jas.
118
00:10:16,058 --> 00:10:18,825
U is besig met al hierdie dinge,
is jy nie?
119
00:10:18,827 --> 00:10:20,294
As jy besig is,
Ek kon altyd terugkom.
120
00:10:20,296 --> 00:10:22,196
Nee nee nee.
121
00:10:22,198 --> 00:10:23,497
Ek is glad nie besig nie.
122
00:10:23,499 --> 00:10:25,065
Nee, want ek sal graag ...
123
00:10:25,067 --> 00:10:26,433
Regtig. Alle ore.
124
00:10:26,435 --> 00:10:27,770
Wat het jy
wil jy praat?
125
00:10:29,238 --> 00:10:30,940
Jy's reg.
Hy waai dit.
126
00:10:32,508 --> 00:10:34,810
Vyf jaar gelede,
Ek het gedink ek het jou vir altyd verloor.
127
00:10:36,478 --> 00:10:39,048
Ek het besluit om terug te eis
hierdie dag vir ons.
128
00:10:40,082 --> 00:10:41,782
Ek het jou lief
sedert die oomblik toe ek jou ontmoet het
129
00:10:41,784 --> 00:10:43,116
en elke dag sedertdien.
130
00:10:44,453 --> 00:10:46,520
As liefde 'n waarheid het,
hier is myne.
131
00:10:46,522 --> 00:10:48,055
Daar is geen towery nie
ook nie vloek nie
132
00:10:48,057 --> 00:10:50,292
dit kan my ooit skeur
van jou af, Aurora.
133
00:10:54,430 --> 00:10:55,562
Is jy seker
dit is 'n goeie tyd?
134
00:10:55,564 --> 00:10:56,899
Ag, Philip.
135
00:10:59,301 --> 00:11:00,434
O, hy is op his knie.
136
00:11:00,436 --> 00:11:01,904
Hy neem sy soet
tyd daaroor.
137
00:11:03,205 --> 00:11:04,773
Sal jy met my trou?
138
00:11:06,842 --> 00:11:08,108
Ja.
139
00:11:08,110 --> 00:11:09,876
- Ja?
- Ja.
140
00:11:09,878 --> 00:11:13,015
Ja! Ja, staan net op.
Soen my.
141
00:11:22,992 --> 00:11:24,927
Ons hou 'n troue!
142
00:11:26,996 --> 00:11:29,531
'N Geheime verrassings troue.
143
00:11:33,102 --> 00:11:35,137
Natuurlik,
ons moet dit vir ons ouers vertel.
144
00:11:37,973 --> 00:11:39,273
Doen ons?
145
00:12:09,338 --> 00:12:10,937
Minnares.
146
00:12:10,939 --> 00:12:12,372
Wat?
147
00:12:12,374 --> 00:12:14,609
ek het
'n bietjie nuus.
148
00:12:14,611 --> 00:12:17,411
Wel, daarmee.
149
00:12:17,413 --> 00:12:19,379
Dit is niks
van enige werklike gevolg ...
150
00:12:19,381 --> 00:12:23,450
en dit is beslis
geen rede om te oorreageer nie.
151
00:12:23,452 --> 00:12:25,087
Dit is net dat ...
152
00:12:26,088 --> 00:12:28,322
Prins Philip het ...
153
00:12:28,324 --> 00:12:29,923
Verdwyn?
154
00:12:29,925 --> 00:12:32,926
Geen.
Nee. Philip het ...
155
00:12:32,928 --> 00:12:34,263
Geelkoors?
Nee wag!
156
00:12:35,431 --> 00:12:37,130
Melaatsheid!
157
00:12:37,132 --> 00:12:39,466
Nee, meesteres.
158
00:12:39,468 --> 00:12:42,402
Prins Philip het Aurora gevra
as sy syne sal word ...
159
00:12:42,404 --> 00:12:44,139
Doen nie ...
160
00:12:44,641 --> 00:12:47,242
ruil my oggend.
161
00:12:49,945 --> 00:12:51,146
Meesteres, asseblief.
162
00:12:54,950 --> 00:12:56,085
Bly kalm!
163
00:13:03,660 --> 00:13:05,058
So, sê my, meneer ...
164
00:13:05,060 --> 00:13:06,393
moet ek 'n beste man wees,
165
00:13:06,395 --> 00:13:08,495
of het u gekies a
wese uit die Moors?
166
00:13:08,497 --> 00:13:09,429
algemene,
as dit jou manier is
167
00:13:09,431 --> 00:13:12,232
om my te vra of sy gesê het
ja, dan ...
168
00:13:12,234 --> 00:13:14,301
Ek weet
sy het ja gesê, meneer.
169
00:13:14,303 --> 00:13:17,037
Wat die mens nie wil hê nie
om die plek te verlaat?
170
00:13:17,039 --> 00:13:18,639
Waarteen het jy te doen?
Moor folk, Percival?
171
00:13:18,641 --> 00:13:21,475
"Moor volk"? Is dit wat?
bel ons hulle nou?
172
00:13:21,477 --> 00:13:23,477
Gevleuelde diere,
moordende bome.
173
00:13:23,479 --> 00:13:25,345
Bewaak jou tong,
Algemeen.
174
00:13:25,347 --> 00:13:26,647
U weet niks van hulle nie.
175
00:13:26,649 --> 00:13:28,616
Ek weet dat Maleficent
is 'n moordenaar van mans ...
176
00:13:28,618 --> 00:13:32,221
vernietiger van die leërs.
Of so gaan die verhaal.
177
00:13:33,322 --> 00:13:35,122
Sy is nie so nie.
178
00:13:35,124 --> 00:13:37,524
Dit is my taak om te beskerm
hierdie koninkryk.
179
00:13:37,526 --> 00:13:39,194
En ek sal dit doen,
ou vriend...
180
00:13:39,962 --> 00:13:41,598
sonder twyfel.
181
00:13:42,498 --> 00:13:44,299
Loop verder.
182
00:13:48,671 --> 00:13:50,506
Maak die hekke oop!
183
00:14:00,215 --> 00:14:02,282
U Majesteit,
buit van die anneksasie
184
00:14:02,284 --> 00:14:03,620
van die Midlands aangekom het.
185
00:14:04,520 --> 00:14:05,521
Wapens.
186
00:14:07,556 --> 00:14:09,592
Nee. Ons het geen wapen nodig nie.
187
00:14:10,593 --> 00:14:12,461
Ons dae van oorlog is verby.
188
00:14:15,665 --> 00:14:18,031
Ingrith ...
189
00:14:18,033 --> 00:14:20,233
jy sien waar
Ek het jou geplaas.
190
00:14:20,235 --> 00:14:21,236
Reg agter my.
191
00:14:22,571 --> 00:14:25,439
En dit is
waar ek altyd sal wees.
192
00:14:25,441 --> 00:14:29,009
Ingrith, het ek gesê
ons het geen wapen nodig gehad nie.
193
00:14:29,011 --> 00:14:31,246
'N Mens kan nooit te versigtig wees nie.
194
00:14:37,085 --> 00:14:39,352
U Majesteit, dit is verstop.
195
00:14:39,354 --> 00:14:41,288
Is dit nou?
196
00:14:46,462 --> 00:14:48,462
- Vader moeder.
- Wel?
197
00:14:48,464 --> 00:14:49,531
Wat het sy gesê?
198
00:14:50,265 --> 00:14:51,465
Sy het ja gesê.
199
00:14:51,467 --> 00:14:53,300
Ja!
200
00:14:53,302 --> 00:14:56,269
Dit is wonderlike nuus. Oh!
201
00:14:56,271 --> 00:14:59,039
Twee koninkryke verenig
uiteindelik.
202
00:14:59,041 --> 00:15:00,042
Ja.
203
00:15:03,512 --> 00:15:04,581
Ja.
204
00:15:05,514 --> 00:15:07,514
Miskien het ek
selfsugtig gewees ...
205
00:15:07,516 --> 00:15:09,752
kyk hierna
die verkeerde manier.
206
00:15:10,552 --> 00:15:13,487
U het u keuse gemaak.
207
00:15:13,489 --> 00:15:15,121
Dit is nou 'n tyd om te vier.
208
00:15:19,696 --> 00:15:21,729
Ek is bly
jy keur uiteindelik goed.
209
00:15:21,731 --> 00:15:22,830
Baie meer as dit.
210
00:15:22,832 --> 00:15:27,602
Ek is gereed om te verwelkom
u verloofde met ope arms.
211
00:15:29,404 --> 00:15:30,638
Sy sal kom eet.
212
00:15:30,640 --> 00:15:31,806
Dit sal ongelooflik wees.
213
00:15:31,808 --> 00:15:33,608
Onder een voorwaarde.
214
00:15:33,610 --> 00:15:35,610
Sy sal haar peetma bring.
215
00:15:35,612 --> 00:15:36,777
U Majesteit, ek sterk ...
216
00:15:36,779 --> 00:15:39,179
Ons sal die een ontmoet
wat haar grootgemaak het
217
00:15:39,181 --> 00:15:40,748
hier in hierdie kasteel.
218
00:15:40,750 --> 00:15:42,282
Ja.
Die koningin is reg.
219
00:15:42,284 --> 00:15:43,416
Ek is nie seker nie
haar peetma sal ...
220
00:15:43,418 --> 00:15:45,252
Nee, maar ek dring aan.
221
00:15:45,254 --> 00:15:49,456
Na alles,
ons sal binnekort familie wees.
222
00:15:49,458 --> 00:15:52,092
Laat dit bekend wees
regdeur die koninkryk ...
223
00:15:52,094 --> 00:15:55,596
dat my seun
is om met Aurora te trou.
224
00:15:57,099 --> 00:15:59,501
En Maleficent
gaan eet.
225
00:16:01,370 --> 00:16:03,740
Ek sal 'n woord stuur
dadelik.
226
00:16:18,487 --> 00:16:19,488
Oh!
227
00:16:26,228 -->00:16:27.229
Inkomende.
228
00:16:30,132 --> 00:16:32,669
Hou vas aan jou onderrok!
229
00:16:43,913 --> 00:16:45,782
Wel wel.
230
00:16:48,585 --> 00:16:49,786
So?
231
00:16:50,587 --> 00:16:52,120
So.
232
00:16:55,725 --> 00:16:56,726
Peetma ...
233
00:17:00,730 --> 00:17:02,699
Philip het my gevra om met hom te trou.
234
00:17:04,199 --> 00:17:05,432
Swak ding.
235
00:17:05,434 --> 00:17:07,169
Hy sal herstel.
236
00:17:08,805 --> 00:17:11,206
My antwoord was ja.
237
00:17:13,943 --> 00:17:16,376
- Geen.
- Ja.
238
00:17:16,378 --> 00:17:17,510
Geen.
239
00:17:17,512 --> 00:17:18,779
Ek het nie regtig gevra nie.
240
00:17:18,781 --> 00:17:19,849
Ek was ook nie
241
00:17:20,617 --> 00:17:22,215
Wat is volgende?
242
00:17:22,217 --> 00:17:23,753
Sal jy hom in 'n bok verander?
243
00:17:24,854 --> 00:17:25,920
Hmm.
244
00:17:25,922 --> 00:17:28,321
Stop.
245
00:17:28,323 --> 00:17:30,423
Hoekom hou jy nie van Philip nie?
246
00:17:30,425 --> 00:17:32,425
Wel, vir een ding,
hy is 'n mens.
247
00:17:32,427 --> 00:17:33,894
Ek is 'n mens.
248
00:17:33,896 --> 00:17:36,799
En ek het nog nooit
hou dit teen jou.
249
00:17:37,667 --> 00:17:39,399
Totdat ek verlief geraak het.
250
00:17:39,401 --> 00:17:44,705
Liefde is nie altyd so nie
eindig goed, Beasty.
251
00:17:44,707 --> 00:17:47,374
Ek sal jou laat weet
Prins Philip is 'n prins.
252
00:17:47,376 --> 00:17:49,944
'N Baie aantreklike
en sjarmante prins.
253
00:17:53,916 --> 00:17:56,884
Ek vra jou net
om my te vertrou.
254
00:17:56,886 --> 00:17:58,953
Gee hom asseblief 'n kans.
255
00:17:58,955 --> 00:18:00,788
Laat ons u verkeerd bewys.
256
00:18:00,790 --> 00:18:02,857
Philip is bedagsaam ...
257
00:18:02,859 --> 00:18:04,524
hy is baie vriendelik ...
258
00:18:04,526 --> 00:18:06,661
Soort van wat?
259
00:18:06,663 --> 00:18:08,829
Die koning en koningin
vier vanaand ...
260
00:18:08,831 --> 00:18:11,966
en hulle het genooi
albei van ons na die kasteel.
261
00:18:11,968 --> 00:18:17,303
Jy wil my hê
om sy ouers te ontmoet?
262
00:18:17,305 --> 00:18:18,407
Dit is net 'n aandete.
263
00:18:19,676 --> 00:18:22,442
Hulle wil my nie hê nie
in Ulstead.
264
00:18:22,444 --> 00:18:24,645
Waarom op aarde sou ek gaan?
265
00:18:24,647 --> 00:18:27,482
Omdat sy ma
wil myne ontmoet.
266
00:18:28,918 --> 00:18:30,485
Asseblief.
267
00:18:38,493 --> 00:18:40,795
Philip.
268
00:18:40,797 --> 00:18:42,397
ek wil jou hê
om dit vanaand te dra.
269
00:18:43,866 --> 00:18:45,032
Jou swaard?
270
00:18:45,034 --> 00:18:46,067
As gevolg van jou,
271
00:18:46,069 --> 00:18:48,738
Ulstead and the Moors
sal uiteindelik verenig wees.
272
00:18:52,407 --> 00:18:53,874
Vader,
my liefde vir Aurora
273
00:18:53,876 --> 00:18:55,643
het niks te doen nie
met politiek.
274
00:18:55,645 --> 00:18:57,978
Ja, maar jou liefde ...
275
00:18:57,980 --> 00:19:01,916
wiEk sal vrede verseker
vir geslagte lank.
276
00:19:01,918 --> 00:19:04,517
Neem dit nou.
En dra dit ...
277
00:19:04,519 --> 00:19:07,489
om te weet dat jy sal
hoef dit nooit te gebruik nie.
278
00:19:08,958 --> 00:19:10,593
Ag, my seun.
279
00:19:12,061 --> 00:19:14,463
Ek was nog nooit meer trots nie.
280
00:19:16,799 --> 00:19:18,632
En wat van Moeder?
281
00:19:18,634 --> 00:19:21,635
Is sy okay hiermee?
282
00:19:21,637 --> 00:19:25,742
Jou ma sal leer
om lief te hê vir wie jy lief is.
283
00:20:19,896 --> 00:20:20,897
O.
284
00:20:21,864 --> 00:20:25,001
Tomb Bloom.
Tomb Bloom.
285
00:20:37,512 --> 00:20:38,681
O.
286
00:20:41,717 --> 00:20:43,552
Ek verloor my geduld.
287
00:20:44,053 --> 00:20:45,619
U Majesteit.
288
00:20:45,621 --> 00:20:48,421
Jy moet vinniger beweeg,
Slijmerd.
289
00:20:48,423 --> 00:20:49,623
Ja, u majesteit.
290
00:20:51,694 --> 00:20:53,428
Aurora het ja gesê.
291
00:20:57,767 --> 00:21:00,569
Dit kom alles bymekaar ...
292
00:21:02,404 --> 00:21:04,339
perfek.
293
00:21:13,616 --> 00:21:15,017
Hallo.
294
00:21:16,118 --> 00:21:17,787
Hallo.
295
00:21:19,789 --> 00:21:21,456
Hallo.
296
00:21:23,159 --> 00:21:25,393
Probeer dit saam
'n bietjie minder fang.
297
00:21:27,997 --> 00:21:29,497
Hoe gaan dit?
298
00:21:31,901 --> 00:21:33,035
Probeer die groet.
299
00:21:34,536 --> 00:21:37,771
Hoe goed van jou
om my vanaand te nooi.
300
00:21:37,773 --> 00:21:40,641
onthou,
dit is nie 'n bedreiging nie.
301
00:21:40,643 --> 00:21:44,647
So baie vriendelik van jou
om my vanaand te nooi.
302
00:21:45,547 --> 00:21:48,649
- Ja. Beter.
- O.
303
00:21:48,651 --> 00:21:49,652
Probeer dit met 'n krom.
304
00:21:51,787 --> 00:21:53,589
Ons kan daardie deel oorslaan.
305
00:21:58,227 --> 00:22:00,462
Sy is baie lief vir daardie seun,
jy weet.
306
00:22:02,031 --> 00:22:04,000
Jy doen haar
'n groot vriendelikheid.
307
00:22:06,002 --> 00:22:07,737
Vriendelikheid?
308
00:22:08,838 --> 00:22:09,839
Minnares ...
309
00:22:23,753 --> 00:22:25,553
Lyk sy nie mooi nie?
310
00:22:29,959 --> 00:22:31,759
Ek het iets vir jou.
311
00:22:31,761 --> 00:22:32,762
Hmm?
312
00:22:34,964 --> 00:22:36,531
Vir u horings.
313
00:22:37,499 --> 00:22:38,866
Ek het net gedink
dit kan maak
314
00:22:38,868 --> 00:22:40,703
Philip se familie
voel meer gemaklik.
315
00:22:41,270 --> 00:22:42,470
En jy ook.
316
00:22:46,709 --> 00:22:48,175
Miskien is dit 'n slegte idee.
317
00:22:48,177 --> 00:22:49,812
Nee, dis ...
318
00:22:51,714 --> 00:22:52,815
Dis alles reg.
319
00:23:02,091 --> 00:23:04,024
Ek's so opgewonde.
320
00:23:04,026 --> 00:23:07,194
Mmm ... Dis meer
as wat ek kan verdra.
321
00:23:43,833 --> 00:23:45,701
Dit is maleficent!
322
00:23:51,707 --> 00:23:53,307
Pitchforks?
323
00:23:53,309 --> 00:23:55,778
- Mense is skreeusnaaks.
- Mmm-hmm.
32400:24:00,216 --> 00:24:01,751
- Dit word beter.
- Hmm.
325
00:24:17,266 --> 00:24:19,666
Enigiemand vertrek
hul pos word gehang.
326
00:24:19,668 --> 00:24:20,736
Ja meneer.
327
00:24:30,679 --> 00:24:32,248
Hulle is hier.
328
00:24:39,355 --> 00:24:41,855
Het u al ooit oorweeg?
my in 'n beer verander?
329
00:24:41,857 --> 00:24:44,158
Ek dink ek sal maak
nogal 'n indrukwekkende een.
330
00:24:44,160 --> 00:24:45,726
Kyk na hul kloue.
Hulle is so sterk.
331
00:24:45,728 --> 00:24:47,329
Waarom is ons?
praat van bere?
332
00:24:48,964 --> 00:24:51,000
Koningin Aurora aanbied
van die Moors.
333
00:25:00,843 --> 00:25:02,278
Dankie.
334
00:25:03,879 --> 00:25:05,646
Jy lyk wonderlik.
335
00:25:05,648 --> 00:25:07,116
ek is so gelukkig
om hier te wees.
336
00:25:08,984 --> 00:25:11,687
Aurora, dit is
waarlik 'n eer.
337
00:25:15,324 --> 00:25:17,626
Welkom by Ulstead.
338
00:25:20,062 --> 00:25:22,196
So 'n pragtige meisie.
339
00:25:22,198 --> 00:25:24,767
Ek kan sien hoe jy gesteel het
Philip se hart.
340
00:25:26,402 --> 00:25:28,137
U Majesteit.
341
00:25:30,773 --> 00:25:32,973
Die blomme
in jou hare.
342
00:25:32,975 --> 00:25:34,775
Ek is allergies.
343
00:25:34,777 --> 00:25:36,076
Ek is so jammer.
344
00:25:36,078 --> 00:25:38,278
Ag nee. Nee, nee.
Dis alles reg.
345
00:25:38,280 --> 00:25:39,680
Hulle is pragtig.
346
00:25:39,682 --> 00:25:40,816
Maleficent aanbied.
347
00:25:52,228 --> 00:25:55,129
Maleficent, dit is wonderlik
om jou weer te sien.
348
00:25:56,932 --> 00:25:59,766
Dit is my pa,
Koning Johannes van Ulstead.
349
00:25:59,768 --> 00:26:01,670
En my ma,
Koningin Ingrith.
350
00:26:02,304 --> 00:26:05,074
Welkom by ons huis.
351
00:26:08,477 --> 00:26:13,180
Dit is so baie vriendelik van jou
om my vanaand te nooi.
352
00:26:13,182 --> 00:26:14,316
Moenie glimlag nie.
353
00:26:16,785 --> 00:26:20,954
En, um, ek wil
om u aan Diaval voor te stel.
354
00:26:20,956 --> 00:26:24,725
Ek vertrou dat u geen probleme gehad het nie
die kasteel vind.
355
00:26:24,727 --> 00:26:26,426
Waarom sou ek probleme hê?
356
00:26:28,197 --> 00:26:29,198
Sjoe!
357
00:26:29,999 --> 00:26:32,466
Hy hou klein praatjies.
358
00:26:32,468 --> 00:26:34,670
Ek sal dit later verduidelik.
359
00:26:35,137 --> 00:26:36,803
Geen probleme nie.
360
00:26:36,805 --> 00:26:38,872
U konings,
dames en here,
361
00:26:38,874 --> 00:26:40,407
aandete word bedien.
362
00:26:40,409 --> 00:26:43,777
Maak asb
Tuis.
363
00:27:01,163 --> 00:27:02,164
Hmm.
364
00:27:12,775 --> 00:27:13,976
Voël.
365
00:27:15,978 --> 00:27:17,479
Heerlik.
366
00:27:26,155 --> 00:27:27,790
Is daar 'n probleem?
367
00:27:29,959 --> 00:27:31,325
Dit is yster.
368
00:27:31,327 --> 00:27:33,961
Majesteit, soos jy is
sensitief vir blomme,
369
00:27:33,963 --> 00:27:35,264
sy isafkeer van yster.
370
00:27:37,199 --> 00:27:38,899
Ek het geen idee gehad nie.
371
00:27:38,901 --> 00:27:41,270
Neem dit dadelik weg.
372
00:27:47,176 --> 00:27:49,445
Ek vertrou dat u gemaklik sal wees
gebruik u hande?
373
00:27:51,347 --> 00:27:54,081
So 'n warm
spel, is dit nie?
374
00:27:54,083 --> 00:27:55,482
Dit is beslis so.
375
00:27:58,087 --> 00:27:59,186
Sjoe!
376
00:27:59,188 --> 00:28:03,123
Wel, ons het 'n klein geskenk
vir Philip en Aurora ...
377
00:28:03,125 --> 00:28:07,396
om hul te vier
heerlike toekoms saam. Hmm?
378
00:28:16,505 --> 00:28:18,138
O, ek kan eenvoudig nie wag nie
379
00:28:18,140 --> 00:28:19,842
om 'n kleintjie aan die gang te hou
weer deur die kasteel.
380
00:28:24,847 --> 00:28:26,213
Hierdie kasteel?
381
00:28:26,215 --> 00:28:27,516
Ja natuurlik.
382
00:28:30,319 --> 00:28:32,352
Dit sal hul tuiste wees.
383
00:28:32,354 --> 00:28:36,025
Ek hoor Aurora het
'n kasteel van haar eie.
384
00:28:37,059 --> 00:28:39,026
Ja, meneer, ek doen.
385
00:28:39,028 --> 00:28:41,495
Ja ...
386
00:28:41,497 --> 00:28:46,333
Ek is nuuskierig. Hoe het Aurora gedoen
word Koningin van die Moors?
387
00:28:46,335 --> 00:28:48,235
- Ek het haar koningin gemaak.
- Haar kasteel is
388
00:28:48,237 --> 00:28:49,637
nogal verbasend.
U moet dit sien.
389
00:28:49,639 --> 00:28:52,574
Ja, maar in werklikheid,
sy het 'n ander kasteel.
390
00:28:54,109 --> 00:28:55,277
Is sy nie?
391
00:28:56,613 --> 00:28:57,878
Ma ...
392
00:28:57,880 --> 00:28:58,979
Een in die Moors,
393
00:28:58,981 --> 00:29:01,948
en een wat agterbly
deur haar pa.
394
00:29:01,950 --> 00:29:05,552
Koning Stefan,
was dit nie?
395
00:29:05,554 --> 00:29:08,857
Daardie kasteel was nooit my huis nie.
Dit is aan die mense gegee.
396
00:29:09,958 --> 00:29:12,627
So, jy is ook
'n ware prinses.
397
00:29:12,629 --> 00:29:15,028
Al is Stefan oorlede.
Was doodgemaak?
398
00:29:15,030 --> 00:29:16,865
Herinner my, het hy gesterf
of is hy vermoor?
399
00:29:17,667 --> 00:29:19,968
Beide.
400
00:29:21,604 --> 00:29:24,071
Ja, jy is reg,
dit is onlangs baie warm.
401
00:29:24,073 --> 00:29:28,075
Want ek onthou
die verhaal van 'n baba.
402
00:29:28,077 --> 00:29:31,113
'N Baba wat gevloek is om te slaap ...
403
00:29:32,081 --> 00:29:33,315
en word nooit wakker nie.
404
00:29:34,350 --> 00:29:36,116
Regtig?
405
00:29:36,118 --> 00:29:37,517
Wie sou doen
so 'n vreeslike ding
406
00:29:37,519 --> 00:29:39,589
vir 'n onskuldige kind?
407
00:29:41,591 --> 00:29:46,193
Daar is baie wat prooi
op die onskuldiges.
408
00:29:46,195 --> 00:29:48,696
Ek is seker
jou soort sal saamstem.
409
00:29:48,698 --> 00:29:50,464
Wat bedoel jy,
my soort?
410
00:29:50,466 --> 00:29:52,966
Sy bedoel mense.
411
00:29:52,968 --> 00:29:54,968
Daar is feetjies wat ontbreek
van die Moors.
412
00:29:54,970 --> 00:29:56,536
Wat ek mis
is 'n bietjie wyn.413
00:29:56,538 --> 00:29:58,438
Gesteel deur menslike stropers.
414
00:29:58,440 --> 00:30:00,006
Dit is die eerste
Ek het daarvan gehoor.
415
00:30:00,008 --> 00:30:01,276
Iemand het die bevel gegee.
416
00:30:09,084 --> 00:30:11,320
Dit klink asof
jy beskuldig die koning.
417
00:30:12,554 --> 00:30:14,087
Nee, sy het dit nooit gesê nie.
418
00:30:14,089 --> 00:30:16,556
Wag ... Jammer,
wie sou 'n fee steel?
419
00:30:16,558 --> 00:30:17,958
U Majesteit,
Ek moet aanmeld
420
00:30:17,960 --> 00:30:19,192
daardie twee kleinboere
is dood gevind ...
421
00:30:19,194 --> 00:30:21,161
net buite die Moors.
422
00:30:21,163 --> 00:30:23,029
Hulle is vermis
vir 'n paar dae.
423
00:30:23,031 --> 00:30:24,564
Ek sien.
424
00:30:24,566 --> 00:30:27,000
Ja, ons sien almal.
425
00:30:27,002 --> 00:30:28,468
Die grense is oop,
426
00:30:28,470 --> 00:30:30,237
maar mense is nie welkom nie.
Is dit nie reg nie?
427
00:30:31,240 --> 00:30:34,107
Wat presies impliseer jy,
U Majesteit?
428
00:30:34,109 --> 00:30:37,578
Onskuldige mans word
op die Moors geslag ...
429
00:30:37,580 --> 00:30:39,348
en sy praat
oor feetjies.
430
00:30:43,653 --> 00:30:45,753
Bevat u dier.
431
00:30:45,755 --> 00:30:47,655
Of ek sal.
432
00:30:52,461 --> 00:30:53,594
As ek nie van beter weet nie,
433
00:30:53,596 --> 00:30:55,128
Ek sou sê jy was
'n bedreiging maak.
434
00:30:55,130 --> 00:30:56,296
Wel, doen jy?
435
00:30:56,298 --> 00:30:58,398
- Wat doen ek?
- Weet jy beter?
436
00:30:58,400 --> 00:30:59,533
Genoeg.
437
00:30:59,535 --> 00:31:00,936
Sit haar neer.
438
00:31:02,304 --> 00:31:04,273
Asseblief, sit haar neer.
439
00:31:06,508 --> 00:31:09,378
Ons is hier om te vier.
440
00:31:12,381 --> 00:31:14,582
Vergewe my, hy's reg.
441
00:31:14,584 --> 00:31:16,684
Laat ons nie vergeet nie
waarom ons hier is.
442
00:31:16,686 --> 00:31:19,622
Die begin van 'n nuwe lewe
vir Aurora.
443
00:31:21,658 --> 00:31:23,225
- Cheers.
- Cheers.
444
00:31:27,362 --> 00:31:31,198
U het bewonderenswaardig gedoen
werk, Maleficent ...
445
00:31:31.200 --> 00:31:35,237
teë te gaan teen u eie aard
om hierdie kind groot te maak.
446
00:31:35,805 --> 00:31:37,738
Maar nou ...
447
00:31:37,740 --> 00:31:41,408
Aurora sal uiteindelik ...
448
00:31:41,410 --> 00:31:43,680
die liefde van 'n regte gesin.
449
00:31:44,581 --> 00:31:46,179
'N Regte moeder.
450
00:31:46,181 --> 00:31:49,549
Omdat die een ding
Ek is spyt ...
451
00:31:49,551 --> 00:31:52,419
het nooit 'n dogter nie
van my eie.
452
00:31:52,421 --> 00:31:55,422
Maar vanaand verander dit.
453
00:31:55,424 --> 00:32:00,763
vanaand,
Ek beskou Aurora as my eie.
454
00:32:15,277 --> 00:32:16,443
Wagte!
455
00:32:16,445 --> 00:32:18,545
Ons het ons huis oopgemaak
na 'n heks!
456
00:32:29,157 --> 00:32:30,192
Stop!
457
00:32:31,260 --> 00:32:32,693
Daar is geenunie.
458
00:32:32,695 --> 00:32:34,394
Daar sal geen troue wees nie.
459
00:32:34,396 --> 00:32:37,264
- Kwaadwillig!
- Ons moet die koning beskerm!
460
00:32:37,266 --> 00:32:39,099
Onheilspellend, asseblief, stop nou.
461
00:32:39,101 --> 00:32:41,370
John, ek is so bang.
462
00:32:41,738 --> 00:32:42,837
Ag!
463
00:32:42,839 --> 00:32:45,138
Wat het sy my gedoen?
464
00:32:46,441 --> 00:32:47,442
Vader!
465
00:32:49,478 --> 00:32:50,479
John!
466
00:32:51,213 --> 00:32:52,414
Ons gaan huis toe.
467
00:32:54,283 --> 00:32:55,284
John!
468
00:32:56,451 --> 00:32:57,452
Dit is 'n vloek.
469
00:33:00,122 --> 00:33:01,722
Dit is 'n vloek!
470
00:33:01,724 --> 00:33:03,660
Maleficent het gevloek
die koning!
471
00:33:06,495 --> 00:33:07,695
Wat het jy gedoen?
472
00:33:07,697 --> 00:33:09,531
Ek het niks gedoen nie.
473
00:33:10,399 --> 00:33:12,769
Aurora, ons gaan nou huis toe.
474
00:33:14,837 --> 00:33:15,838
Aurora!
475
00:33:29,719 --> 00:33:31,217
Aurora!
476
00:33:31,219 --> 00:33:32,554
Maak hom wakker!
477
00:33:34,757 --> 00:33:36,593
Maak hom wakker, asseblief.
478
00:34:59,909 --> 00:35:01,410
Staan eenkant!
479
00:35:03,646 --> 00:35:04,847
Na die slaapkamer!
480
00:35:06,783 --> 00:35:09,351
Hierdie magie, ons het
geen gereedskap om dit om te keer nie.
481
00:35:11,888 --> 00:35:14,254
Daar moet 'n letsel wees.
482
00:35:14,256 --> 00:35:15,388
Bewys van haar toordery.
483
00:35:15,390 --> 00:35:18,358
asseblief,
laat sy majesteit sy waardigheid.
484
00:35:18,360 --> 00:35:21,561
Ons het almal gesien wat Maleficent is
aan hom gedoen.
485
00:35:21,563 --> 00:35:23,430
Ek is so jammer.
486
00:35:23,432 --> 00:35:26,769
'N Vloek op ons koning
is 'n vloek op hierdie koninkryk.
487
00:35:28,403 --> 00:35:31,438
Al wat hy wou hê, was vrede.
488
00:35:31,440 --> 00:35:33,607
Dit is alles my skuld.
489
00:35:33,609 --> 00:35:35,812
U het niks
om verskoning te vra, my skat.
490
00:35:36,979 --> 00:35:40,781
Maleficent is 'n bedreiging
aan almal.
491
00:35:40,783 --> 00:35:42,652
Veral jy.
492
00:35:43,853 --> 00:35:46,221
Ons sal ons bes doen
om u te beskerm.
493
00:35:47,322 --> 00:35:49,424
Daar moet 'n manier wees
om dit om te keer.
494
00:35:51,060 --> 00:35:53,562
Moeder, kan jy
probeer om hom te soen?
495
00:35:55,598 --> 00:35:57,633
Ware liefde en dit alles.
496
00:36:01,904 --> 00:36:03,804
Ek twyfel
dit sou werk.
497
00:36:03,806 --> 00:36:05,338
Dit kan hom red.
498
00:36:05,340 --> 00:36:07,975
- 'n Soen is net 'n soen.
- Asseblief, Moeder.
499
00:36:07,977 --> 00:36:09,679
Baie goed.
500
00:36:20,422 --> 00:36:22,790
U wou vrede hê ...
501
00:36:22,792 --> 00:36:25,795
rus nou vir altyd in vrede.
502
00:36:34,737 --> 00:36:36,804
Ek het jou gesê.
503
00:36:36,806 --> 00:36:40,440
Dit is geen sprokie nie.
504
00:36:40,442 --> 00:36:42,676
Ek moet terugkom
na die Moors toe.
505
00:36:42,678 --> 00:36:43,844
Dit is thnet manier.
506
00:36:43,846 --> 00:36:45,345
Wag wag. Kom hier.
507
00:36:45,347 --> 00:36:46,847
Ek moet haar vind.
508
00:36:46,849 --> 00:36:47,982
Dit is die middel
Van die nag.
509
00:36:47,984 --> 00:36:49,850
Sy sal die vloek verbreek.
Ek weet sy sal.
510
00:36:49,852 --> 00:36:51,919
Goed, wel,
laat ek saam met jou kom.
511
00:36:51,921 --> 00:36:54,354
Nee. U moet bly
saam met u gesin.
512
00:36:54,356 --> 00:36:55,625
U is my gesin.
513
00:36:57,660 --> 00:36:59,760
Laat haar gaan, Philip.
514
00:36:59,762 --> 00:37:01,998
Miskien kan sy hom red.
515
00:37:57,920 --> 00:37:59,753
Boosaardig!
516
00:38:03,159 --> 00:38:04,927
Boosaardig!
517
00:38:12,534 --> 00:38:14,168
Peetma!
518
00:38:21,010 --> 00:38:23,445
Kom asseblief terug.
519
00:38:27,650 --> 00:38:28,651
Sy is nie in die Moors nie.
520
00:38:30,019 --> 00:38:31,020
Diaval.
521
00:38:32,722 --> 00:38:34,520
Niemand het haar gesien nie.
522
00:38:34,522 --> 00:38:36,025
Ek is so bly om jou te sien.
523
00:38:37,894 --> 00:38:39,161
Sy is nêrens te vinde nie.
524
00:38:40,730 --> 00:38:42,663
Wat as sy
kom nooit weer terug nie?
525
00:38:42,665 --> 00:38:44,932
Ek kan vas sit
as 'n mens vir ewig.
526
00:38:44,934 --> 00:38:46,636
Ek moet haar vind.
527
00:38:49,705 --> 00:38:52,507
Sy is die enigste
wie kan die vloek verbreek.
528
00:39:52,567 --> 00:39:53,869
Sê vir my sy is dood.
529
00:39:54,904 --> 00:39:57,271
Die yster het haar vlees deurboor.
530
00:39:57,273 --> 00:39:59,942
Sy val in die rivier
en oor die waterval gegaan.
531
00:40:01,543 --> 00:40:04,745
Waar is haar kop?
532
00:40:04,747 --> 00:40:07,014
Daar was iets anders.
533
00:40:07,016 --> 00:40:09,283
'N Ander wese.
534
00:40:09,285 --> 00:40:12,786
Dit trek haar vandaan
die dieptes van die see.
535
00:40:12,788 --> 00:40:14,489
Hoe het dit gelyk?
536
00:40:14,957 --> 00:40:15,958
Haar.
537
00:40:17,760 --> 00:40:19,860
Dit het haar gedra
op in die lug.
538
00:40:19,862 --> 00:40:22,329
Hmm. 'N Gewonde dier
wip uit
539
00:40:22,331 --> 00:40:23,831
en nou is sy nie alleen nie.
540
00:40:23,833 --> 00:40:26,534
Ons moet gereed wees vir oorlog.
541
00:40:29,605 --> 00:40:31,173
Maleficent het
het die koning gevloek!
542
00:40:37,980 --> 00:40:38,981
Bly binne!
543
00:40:46,255 --> 00:40:47,890
Maleficent het
het die koning gevloek!
544
00:42:20,950 --> 00:42:24,787
As Conall dit nie gedoen het nie
haar gevind het, sou sy dood wees.
545
00:42:28,724 --> 00:42:30,326
Hulle het haar probeer doodmaak
met hierdie.
546
00:42:47,176 --> 00:42:49,145
Hoor jy dit?
547
00:42:50,412 --> 00:42:51,647
Hoor jy dit?
548
00:42:53,282 --> 00:42:54,283
Huh?
549
00:42:55,351 --> 00:42:57,019
Dit is 'n boodskap
van die mense.
550
00:42:58,454 --> 00:43:00,256
Ek hoor dit hard en duidelik.
551
00:43:00,990 --> 00:43:04,324
Tyd dat ons sterf.
552
00:43:04, 326 --> 00:43:08,128
Mense het yster gebruik
eeue lank teen ons.
553
00:43:08,130 --> 00:43:10,764
En ons is amper uitgesterf
as gevolg daarvan.
554
00:43:10,766 --> 00:43:12,266
Doodmaak van kleinboere
on the Moors
555
00:43:12,268 --> 00:43:15,068
sal net lei
tot meer konflik, Borra.
556
00:43:15,070 --> 00:43:16,803
Hulle het die yster getrek
van die aarde af ...
557
00:43:16,805 --> 00:43:19,473
hulle het hul swaarde en skilde gemaak,
het ons ondergronds gery.
558
00:43:19,475 --> 00:43:20,943
Maar hierdie...
559
00:43:24,180 --> 00:43:25,412
Dit sal ons klaarmaak.
560
00:43:25,414 --> 00:43:27,414
Ons mense is veilig
hier vir nou.
561
00:43:27,416 --> 00:43:29,116
Maar vir hoe lank?
562
00:43:29,118 --> 00:43:31,020
Die mense sal ons vind.
Hulle sal nie ophou nie.
563
00:43:31,854 --> 00:43:33,921
Ek roep om oorlog.
564
00:43:35,357 --> 00:43:37,124
Ek roep om oorlog!
565
00:43:37,126 --> 00:43:38,425
Nou dadelik!
566
00:43:39,495 --> 00:43:41,430
Daar is
te veel mense.
567
00:43:44,099 --> 00:43:45,232
Te veel koninkryke.
568
00:43:45,234 --> 00:43:47,367
Conall,
hulle sal aanhou vind
569
00:43:47,369 --> 00:43:49,303
nuwe maniere om ons te vernietig.
570
00:43:49,305 --> 00:43:50,973
Ons kan nie wen nie.
571
00:43:55,110 --> 00:43:57,246
Ons kan nie wen nie!
572
00:44:00,015 --> 00:44:01,016
Nie so nie.
573
00:44:02,384 --> 00:44:04,453
Nee. Jy is verkeerd, Conall.
574
00:44:06,355 --> 00:44:08,891
Ons het iets
hulle het nie beplan nie.
575
00:44:11,227 --> 00:44:13,095
Ons het haar.
576
00:44:18,267 --> 00:44:20,102
Sy het magte
niemand van ons besit nie.
577
00:44:22,338 --> 00:44:23,872
Sy is gewond, Borra.
578
00:44:25,207 --> 00:44:26,475
Wie is jy?
579
00:44:38,220 --> 00:44:39,288
Hmm.
580
00:44:41,457 --> 00:44:43,156
Hmm.
581
00:44:43,158 --> 00:44:45,294
Julle mensekind.
582
00:44:47,229 --> 00:44:49,329
Miskien was ek verkeerd met jou.
583
00:44:49,331 --> 00:44:51,465
Of miskien moet Conall dit hê
jou vir dood agtergelaat
584
00:44:51,467 --> 00:44:52,935
aan die onderkant van die see.
585
00:44:56,905 --> 00:44:58,073
Geen.
586
00:44:59,475 --> 00:45:01,510
Dit is daar, is dit nie?
587
00:45:03,178 --> 00:45:04,380
Dit is binne-in jou.
588
00:45:05,447 --> 00:45:06,546
Mmm.
589
00:45:08,083 --> 00:45:09,818
Ahhh!
590
00:45:23,432 --> 00:45:24,500
Jy sien?
591
00:45:28,871 --> 00:45:31,104
Sien jy wat in haar is?
592
00:45:32,875 --> 00:45:34,474
Dit is wat ons almal sal red.
593
00:45:52,528 --> 00:45:54,129
Jy het my gered.
594
00:45:57,667 --> 00:45:59,068
Kom.
595
00:46:03,673 --> 00:46:06,108
Laat ek jou wys wie ons is.
596
00:47:02,097 --> 00:47:03,232
Ons is Dark Fey.
597
00:47:05,000 --> 00:47:06,301
Selfde as jy.
598
00:47:18,113 --> 00:47:19,281
Ons is almal wat oorbly.
599
00:47:21,116 --> 00:47:23,552
Hier gesien,
ver weg van die mensdom.
600
00:47:24,186 ---> 00:47:25,285
Kyk!
601
00:47:26,522 --> 00:47:28,188
Soos meer
menslike koninkryke het ontstaan,
602
00:47:28,190 --> 00:47:29,757
ons het gaan wegkruip ...
603
00:47:29,759 --> 00:47:32,325
uit elke hoek
van die aarde ...
604
00:47:32,327 --> 00:47:35,495
doen wat ons moes,
om te oorleef.
605
00:47:35,497 --> 00:47:38,233
Maar baie het verlore gegaan.
606
00:48:00,690 --> 00:48:03,323
Slegs 'n paar
generasies gelede ...
607
00:48:03,325 --> 00:48:05,527
ons soort dwaal
elke wêrelddeel.
608
00:48:07,062 --> 00:48:08,395
Die toendra.
609
00:48:08,397 --> 00:48:09,764
Die bos.
610
00:48:09,766 --> 00:48:11,266
Die woud.
611
00:48:15,304 --> 00:48:17,239
Die woestyn.
612
00:48:21,644 --> 00:48:25,580
Nou, ons enigste toevlug
is hier...
613
00:48:25,582 --> 00:48:27,380
in hierdie grot.
614
00:48:27,382 --> 00:48:29,483
Ons nes van herkoms.
615
00:48:33,756 --> 00:48:36,391
Luister.
Speel in die wind.
616
00:48:38,193 --> 00:48:39,194
Gaan!
617
00:48:59,348 --> 00:49:00,581
Daardie kinders
moet styg
618
00:49:00,583 --> 00:49:02,750
oor die bome en riviere.
619
00:49:02,752 --> 00:49:04,687
In plaas daarvan,
hulle word in ballingskap grootgemaak.
620
00:49:05,387 --> 00:49:06,756
Ek kon hulle beskerm.
621
00:49:08,625 --> 00:49:11,424
Hoe? Deur oorlog te voer
teen die mense?
622
00:49:11,426 --> 00:49:13,493
Ek het met hulle oorlog gevoer
my hele lewe.
623
00:49:13,495 --> 00:49:15,495
Nie almal van hulle nie.
624
00:49:15,497 --> 00:49:17,767
Daar was een wat jy grootgemaak het
as u eie.
625
00:49:20,269 --> 00:49:23,370
Miskien hoef ons nie weg te steek nie
van die mense.
626
00:49:23,372 --> 00:49:25,438
Miskien kan ons bestaan
sonder vrees...
627
00:49:25,440 --> 00:49:27,642
en oorlog.
628
00:49:27,644 --> 00:49:30,145
Soek 'n pad saam.
629
00:49:31,748 --> 00:49:33,549
Dit sal nooit gebeur nie.
630
00:50:01,543 --> 00:50:03,211
O.
631
00:50:19,829 --> 00:50:21,430
Whoa.
632
00:50:28,270 --> 00:50:29,471
Whoa!
633
00:50:52,829 --> 00:50:54,797
Oe! O.
634
00:50:55,564 --> 00:50:56,565
Huh?
635
00:51:05,675 --> 00:51:06,676
Gotcha!
636
00:51:11,848 --> 00:51:14,817
Welkom by u nuwe huis.
637
00:51:33,836 --> 00:51:36,371
Ons is bekommerd
oor jou, skat.
638
00:51:37,406 --> 00:51:38,407
U Majesteit.
639
00:51:39,374 --> 00:51:41,408
Ek kon haar nie kry nie.
640
00:51:41,410 --> 00:51:43,913
My hart breek vir jou.
641
00:51:44,947 --> 00:51:47,414
Sy het gebring
'n wolk van duisternis
642
00:51:47,416 --> 00:51:48,483
op u geluk.
643
00:51:49,585 --> 00:51:52,586
Ek weet dit was sy
teen hierdie huwelik.
644
00:51:52,588 --> 00:51:55,923
Het nooit op u vertrou nie
instinkte as koningin.
645
00:51:55,925 --> 00:51:58,560
Toe ek haar by die ete sien ...
646
00:51:59,829 --> 00:52:02,632
met haar horings bedek ...
647
00:52:04,967 --> 00:52:06,736
gebuig cowering ...
648
00:52:11,573 --> 00:52:15,243
Dit is geen wonder nie
dat sy uitval.
649
00:52:16,278 --> 00:52:18,378
Ek weet net nie
wat om te doen.
650
00:52:18,380 --> 00:52:21,281
U het hom waarlik lief,
nie jy nie?
651
00:52:21,283 --> 00:52:22,618
My seun.
652
00:52:23,019 --> 00:52:24,219
Diep.
653
00:52:25,454 --> 00:52:27,957
Dit is liefde
dit sal jou genees.
654
00:52:28,791 --> 00:52:31,324
Dit is wat ons almal genees.
655
00:52:31,326 --> 00:52:34,529
Kom ons beweeg
vorentoe saam ...
656
00:52:35,397 --> 00:52:36,966
as gesin.
657
00:52:53,548 --> 00:52:56,483
Aan almal wat leef
on the Moors ...
658
00:52:58,453 --> 00:53:00,621
Wat is die geraas?
659
00:53:00,623 --> 00:53:02,388
... en koninkryke
ver en wyd,
660
00:53:02,390 --> 00:53:03,724
die koning en koningin
nooi u ...
661
00:53:03,726 --> 00:53:06,392
om die troue by te woon ...
662
00:53:06,394 --> 00:53:09,364
van hul seun Philip aan Aurora
oor drie dae.
663
00:53:10,032 --> 00:53:11,799
Almal is welkom.
664
00:53:11,801 --> 00:53:12,802
Huh?
665
00:53:14,737 --> 00:53:17,472
En almal word verwag!
666
00:53:18,708 --> 00:53:21,407
Het jy dit gehoor?
Ons word na die kasteel genooi!
667
00:53:21,409 --> 00:53:23,611
Ek het Aurora geken
sou ons nie laat vaar nie!
668
00:53:23,613 --> 00:53:25,813
Ek het altyd geweet
Ek sal genooi word.
669
00:53:25,815 --> 00:53:28,749
Net bly julle twee
het die sny gemaak.
670
00:53:28,751 --> 00:53:30,586
Wie trou?
671
00:53:38,761 --> 00:53:42,632
Aurora, ons hoef nie te dink nie
oor die troue op die oomblik.
672
00:53:43,966 --> 00:53:45,966
Die koningin is reg.
673
00:53:45,968 --> 00:53:48,736
Ons is dit aan almal verskuldig ...
674
00:53:48,738 --> 00:53:50,907
veral die koning.
675
00:53:51,774 --> 00:53:53,776
Wat van Maleficent?
676
00:53:56,879 --> 00:53:58,981
Sy is weg.
677
00:54:11,794 --> 00:54:13,459
Die Phoenix.
678
00:54:13,461 --> 00:54:15,731
Die Dark Fey word gesê
begin met haar ...
679
00:54:17,033 --> 00:54:19,068
oor eeue heen ontwikkel het.
680
00:54:20,903 --> 00:54:23,338
U is die laaste
van haar nageslag.
681
00:54:23,973 --> 00:54:26,474
Haar bloed is jou eie.
682
00:54:28,010 --> 00:54:29,812
U is sy.
683
00:54:33,049 --> 00:54:36,717
In u hande,
jy het die krag van lewe en dood ...
684
00:54:36,719 --> 00:54:39,554
vernietiging en wedergeboorte.
685
00:54:40,823 --> 00:54:43,423
Maar die natuur se grootste krag
686
00:54:43,425 --> 00:54:46,561
is die krag
van ware transformasie.
687
00:54:48,197 --> 00:54:51,601
Jy het verander
toe jy Aurora grootgemaak het.
688
00:54:53,501 --> 00:54:55,803
Toe jy liefde gevind het ...
689
00:54:55,805 --> 00:54:58,875
in die middel van jou pyn.
690
00:55:00,643 --> 00:55:03,145
Ek vra jou
om al jou woede te neem ...
691
00:55:03,980 --> 00:55:05,715
al jou pain ...
692
00:55:06,148 --> 00:55:08,849
en gebruik dit nie.
693
00:55:08,851 --> 00:55:12,088
Help ons makelaarsvrede
met die mense.
694
00:55:13,923 --> 00:55:15,890
Omdat vrede ...
695
00:55:15,892 --> 00:55:20,495
kan die Dark Fey's wees
finale transformasie.
696
00:55:27,870 --> 00:55:32,006
Die Moors is ons laaste
ware natuur op aarde.
697
00:55:32,008 --> 00:55:36,110
En tog noem jy
'n mens as koningin.
698
00:55:36,112 --> 00:55:38,814
'N Dogter wat jy versorg het.
699
00:55:40,883 --> 00:55:43,019
Ek het geen dogter nie.
700
00:55:45,755 --> 00:55:48,024
Sy het haar kant gekies.
701
00:56:00,535 --> 00:56:02,703
Ons het so pas gehoor.
702
00:56:02,705 --> 00:56:05,473
Daar gaan 'n troue wees
binne drie dae by die kasteel.
703
00:56:06,976 --> 00:56:09,743
Mense sal kom
van oraloor.
704
00:56:09,745 --> 00:56:11,745
Dit is toe ons aanval.
705
00:56:11,747 --> 00:56:14,682
Ons sal die koning doodmaak
en koningin van Ulstead ...
706
00:56:14,684 --> 00:56:16,686
en hul jong prins.
707
00:56:19,288 --> 00:56:22,056
Hulle koninkryk sal val.
708
00:56:22,058 --> 00:56:24,727
En die Fey sal weer opstaan.
709
00:56:40,609 --> 00:56:43,112
Die feetjies het dit gemaak.
710
00:56:57,960 --> 00:57:01,764
Ek het dit gedra toe ek
met die koning getroud.
711
00:57:08,304 --> 00:57:11,240
Ek is seker dit is perfek.
712
00:57:11,874 --> 00:57:13,209
Ek ook.
713
00:57:19,248 --> 00:57:22,049
U Majesteit,
sy is absoluut lief.
714
00:57:22,051 --> 00:57:23,851
Met inagneming van
hoe sy grootgemaak is.
715
00:57:23,853 --> 00:57:26,820
By dieselfde bose heks
wat haar gevloek het.
716
00:57:26,822 --> 00:57:29,723
Dit is 'n wonder Prins
Philip kom saam.
717
00:57:29,725 --> 00:57:30,858
Dit is 'n wonderwerk
718
00:57:30,860 --> 00:57:32,695
die arme kind is
lewendig.
719
00:57:33,929 --> 00:57:35,996
Baie dankie.
720
00:57:35,998 --> 00:57:36,864
Dit is pragtig.
721
00:58:07,630 --> 00:58:09,263
As ek ouer is ...
722
00:58:09,265 --> 00:58:11,100
Ek gaan hier woon,
in die Moors, saam met jou.
723
00:58:12,168 --> 00:58:14,703
Dan kan ons
kyk na mekaar.
724
00:58:35,958 --> 00:58:37,893
- Vertel my wat jou pla.
- Dit is niks.
725
00:58:39,061 --> 00:58:41,697
Aurora, ek ken jou
beter as dit.
726
00:58:44,366 --> 00:58:45,734
Hierdie juweliersware ...
727
00:58:46,669 --> 00:58:48,068
my hare...
728
00:58:48,070 --> 00:58:50,204
al hierdie reëls.
729
00:58:50,206 --> 00:58:53,941
Ek kan nie asemhaal nie.
730
00:58:53,943 --> 00:58:56,910
Ek voel asof ek nie is nie
Queen of the Moors meer.
731
00:58:56,912 --> 00:58:59,213
ek voel soos
'n ander persoon.
732
00:58:59,215 --> 00:59:01,081
Luister ...
733
00:59:01,083 --> 00:59:04,718
Ek het verlief geraak op 'n meisie
in die bos en net sy.
734
00:59:04,720 --> 00:59:06,253
U hoef nie te verander nie.
735
00:59:06,255 --> 00:59:08.357
Ek wil nie hê dat u moet verander nie.
736
00:59:16,765 --> 00:59:19,802
Ek moes haar nooit gevra het nie
om die serp te dra.
737
00:59:38,988 --> 00:59:40,222
Ag, ja.
738
00:59:42,324 --> 00:59:43,325
Wel ...
739
00:59:44,460 --> 00:59:46,426
Werk dit?
740
00:59:46,428 --> 00:59:48,228
Ek het net 'n handjievol
741
00:59:48,230 --> 00:59:49,196
van fee-eksemplare
om mee te werk ...
742
00:59:49,198 --> 00:59:51,967
en die onttrekkingsproses
is noukeurig.
743
00:59:52,935 --> 00:59:54,737
Onttrekking uit wat?
744
00:59:55,738 --> 00:59:57,971
Tomb Bloom blomme.
745
00:59:57,973 --> 00:59:59,206
Hulle groei van
'n fee se graf,
746
00:59:59,208 --> 01:00:00,974
bevat hul wese.
747
01:00:00,976 --> 01:00:02,976
As u die stuifmeel meng
met ysterpoeier ...
748
01:00:02,978 --> 01:00:05,946
die stof wat ontstaan
eindig 'n fee se lewe.
749
01:00:05,948 --> 01:00:07,449
Ons sal duisende meer benodig.
750
01:00:09,351 --> 01:00:10,786
Wys my.
751
01:00:12,821 --> 01:00:14,221
Wys my.
752
01:00:14,223 --> 01:00:15,224
Baie goed.
753
01:00:18,327 --> 01:00:19,459
So ...
754
01:01:09,545 --> 01:01:13,382
Ten slotte,
die Moors sal myne wees.
755
01:01:14,049 --> 01:01:17,184
Nie meer feetjies nie.
756
01:01:51,287 --> 01:01:52,388
Bly waaksaam, mans.
757
01:02:08,937 --> 01:02:11,238
Sjoe!
758
01:02:11,240 --> 01:02:12,406
Dit is waar
Ek het hulle gevind.
759
01:02:12,408 --> 01:02:14,074
Uitstekend.
760
01:02:14,076 --> 01:02:15,909
Maar wat as
kom die gevleuelde een terug?
761
01:02:15,911 --> 01:02:17,846
Moenie daaroor bekommerd wees nie.
762
01:02:18,581 --> 01:02:19,913
Ons sal gereed wees.
763
01:02:19,915 --> 01:02:21,050
Neem die grafblomme.
764
01:02:21,651 --> 01:02:23,651
Begin werk!
765
01:02:39,301 --> 01:02:40,467
Wagters, bly waaksaam!
766
01:02:40,469 --> 01:02:41,937
Hou u wapens byderhand.
767
01:03:02,424 --> 01:03:03,959
Beweeg dit!
768
01:03:11,701 --> 01:03:13,268
Boosaardig ...
769
01:03:56,278 --> 01:03:59,214
Dit is waar
ons begrawe ons dooies.
770
01:04:00,449 --> 01:04:02,351
Hulle het dit vernietig.
771
01:04:07,055 --> 01:04:09,456
Dit is wat
die mense doen.
772
01:04:09,458 --> 01:04:11,992
Dit is niks anders as sprinkane nie
wat die aarde swerm.
773
01:04:11,994 --> 01:04:13,529
Ons moet hulle stop.
774
01:04:16,131 --> 01:04:19,466
U het jare deurgebring
omgee vir 'n mens ...
775
01:04:19,468 --> 01:04:22,471
nou is dit tyd
om vir u eie te sorg.
776
01:04:32,114 --> 01:04:33,148
Vuur!
777
01:04:53,502 --> 01:04:56,438
Reload! Ons gaan weer!
778
01:05:01,510 --> 01:05:02,745
Vuur!
779
01:05:06,415 --> 01:05:09,017
Reload!
Daar is nog een!
780
01:06:25,862 --> 01:06:27,828
Almal, bly saam!
781
01:06:27,830 --> 01:06:29,697
Ons is op die punt om te vertrek
die Moors.
782
01:06:29,699 --> 01:06:31,398
Gryp die hand of die vlerk ...
78301:06:31,400 --> 01:06:33,703
of die stert van wie ook al
is die naaste aan jou.
784
01:07:15,745 --> 01:07:18,411
Haai hier!
Ja, hier!
785
01:07:18,413 --> 01:07:20,482
Hou vorming, wagte.
Hou formasie.
786
01:07:22,217 --> 01:07:24,317
- Verskoon my meneer.
- Stop net daar.
787
01:07:24,319 --> 01:07:25,485
Ek is by die bruid.
788
01:07:25,487 --> 01:07:27,554
Ons is aangesê om te laat
die, uh, ander soort
789
01:07:27,556 --> 01:07:28,689
vind eers hul sitplekke.
790
01:07:28,691 --> 01:07:29,890
Maar ek is nie 'n mens nie.
791
01:07:29,892 --> 01:07:31,826
- Ek is 'n kraai.
- Wat?
792
01:07:31,828 --> 01:07:34,595
'N Raaf. Die swart voël.
793
01:07:34,597 --> 01:07:36,864
Mmm. Hierdie rys is heerlik.
794
01:07:36,866 --> 01:07:38,431
Jy is veronderstel
om dit te gooi
795
01:07:38,433 --> 01:07:39,634
by die bruid en bruidegom.
796
01:07:39,636 --> 01:07:42,302
Wat? En mors jy goeie rys?
797
01:07:42,304 --> 01:07:43,403
Wat is die houvas?
798
01:07:44,473 --> 01:07:45,640
Laat my inkom!
799
01:07:45,642 --> 01:07:47,610
Waarom kan mense ook nie binnekom nie?
800
01:07:49,344 --> 01:07:50,813
Waarom kan ons nie binnekom nie?
801
01:07:58,286 --> 01:07:59,419
Ek weet dit is slegte geluk ...
802
01:07:59,421 --> 01:08:01,156
maar ek moes jou sien.
803
01:08:02,659 --> 01:08:03,958
Vir jou.
804
01:08:03,960 --> 01:08:05,826
'N Grafblom?
805
01:08:05,828 --> 01:08:06,894
Waar het jy dit gekry?
806
01:08:06,896 --> 01:08:08,663
Van my ma.
807
01:08:08,665 --> 01:08:11,400
Die son is op.
Dit is ons troudag.
808
01:08:18,908 --> 01:08:21,276
Van my ma.
809
01:11:10,478 --> 01:11:12,146
Waar moet ons sit, Flittle?
810
01:11:12,148 --> 01:11:14,181
Aan die linkerkant.
Ons is by die bruid.
811
01:11:14,183 --> 01:11:15,916
Ja ons is.
812
01:11:15,918 --> 01:11:17,785
Maar die bruidegom is ook lief.
813
01:11:17,787 --> 01:11:19,589
Mmm. Ja hy is.
814
01:11:20,522 --> 01:11:22,156
Ek is by albei.
815
01:11:22,158 --> 01:11:24,392
Huh?
816
01:11:30,967 --> 01:11:32,869
Nou.
817
01:11:56,458 --> 01:11:58,125
Wat is dit?
818
01:11:58,127 --> 01:11:59,994
Niemand mag hier inkom nie
behalwe ek.
819
01:11:59,996 --> 01:12:02,798
En ek is al hier,
so gaan weg!
820
01:12:20,983 --> 01:12:22,550
Kwaadwillig, stop asb.
821
01:12:29,659 --> 01:12:31,491
Boosaardig.
822
01:12:31,493 --> 01:12:32,828
Sy het dit nie gedoen nie.
823
01:12:36,599 --> 01:12:37,600
Gaan uit!
824
01:12:39,235 --> 01:12:40,566
Voordat ek die wagte bel!
825
01:12:47,276 --> 01:12:49,009
Die ontbrekende feetjies.
826
01:12:49,011 --> 01:12:50,543
Ek het gesê.
Het jy my gehoor?
827
01:12:50,545 --> 01:12:53,180
Wat het jy gedoen?
828
01:12:57,519 --> 01:12:59,219
Jy is 'n pixie.
829
01:12:59,221 --> 01:13:00,788
Hoe durf jy my dit noem?
830
01:13:00,790 --> 01:13:02,890
Ek is Lickspittle,
die edelman ...
831
01:13:02,892 --> 01:13:04,694
en ek dien die koningin.
832
01:13:05,527 --> 01:13:07,663
Sy vat jou vlerke.
833
01:13:11,100 --> 01:13:13.200
Ons moet hulle vrylaat.
834
01:13:13,202 --> 01:13:15,002
Hulle hoort op die Moors.
835
01:13:15,004 --> 01:13:16,070
Soos jy doen, Aurora.
836
01:13:18,107 --> 01:13:21,644
'N Mens wat verraai het
haar soort.
837
01:13:28,217 --> 01:13:30,184
Jy plaas die vloek
op die koning.
838
01:13:30,186 --> 01:13:32,252
Ag, skat.
839
01:13:32,254 --> 01:13:34,855
U mag koningin wees ...
840
01:13:34,857 --> 01:13:36,657
maar jy is baie jonk.
841
01:13:36,659 --> 01:13:39,760
Om mense te regeer is 'n bietjie
ingewikkelder ...
842
01:13:39,762 --> 01:13:43,632
as om kaalvoet rond te hardloop
met blomme in jou hare.
843
01:13:46,335 --> 01:13:48,536
Toe ek jonk was...
844
01:13:49,972 --> 01:13:52,773
my gesin se koninkryk
grens aan die Moors.
845
01:13:52,775 --> 01:13:57,111
En veral een
harde winter ...
846
01:13:57,113 --> 01:13:58,946
ons gewasse het gesterf ...
847
01:13:58,948 --> 01:14:02,683
en die mense
begin ly.
848
01:14:02,685 --> 01:14:05,285
En soos ons gekyk het
oor ons mure ...
849
01:14:05,287 --> 01:14:09,656
ons kon sien
die feetjies floreer.
850
01:14:09,658 --> 01:14:12,593
Ek en my broer het ons geglo
moet neem wat ons nodig het ...
851
01:14:12,595 --> 01:14:17,700
terwyl my vader, die koning,
hulle vriendelikheid gesoek.
852
01:14:18,634 --> 01:14:20,667
Die keuse van vrede
oor ons mense,
853
01:14:20,669 --> 01:14:23,003
hy het my broer gestuur
om sy bod te doen.
854
01:14:23,005 --> 01:14:25,107
Hy het nooit weer teruggekom nie.
855
01:14:26,709 --> 01:14:28,208
Daardie barbare ...
856
01:14:28,210 --> 01:14:29,843
wesens wat kon
skaars sukkel,
857
01:14:29,845 --> 01:14:32,214
laat staan nog praatjies,
het hom doodgemaak.
858
01:14:33,049 --> 01:14:34,615
Ek glo dit nie.
859
01:14:34,617 --> 01:14:35,983
Ons mense het bang geword.
860
01:14:35,985 --> 01:14:38,819
Hulle het my pa omvergewerp.
861
01:14:38,821 --> 01:14:42,689
Die land het in chaos verval.
Ek is uitgedryf.
862
01:14:42,691 --> 01:14:47,628
Deur die noodlot tot die huwelik gedwing
met koning John van Ulstead.
863
01:14:47,630 --> 01:14:49,363
Nog 'n swak koning
864
01:14:49,365 --> 01:14:52,099
gepraat van
verdraagsaamheid en beleefdheid.
865
01:14:52,101 --> 01:14:54,701
En nou, my eie seun ...
866
01:14:54,703 --> 01:14:58,705
beskadig met visioene
van harmonie.
867
01:14:58,707 --> 01:15:01,077
Maar vrede
sal nie ons ondergang wees nie.
868
01:15:06,148 --> 01:15:07,983
Sit haar nou vas.
869
01:15:09,085 --> 01:15:11,087
Daar kom 'n oorlog.
870
01:15:16,926 --> 01:15:18,894
Geen! Geen!
871
01:15:27,236 --> 01:15:29,772
Ek wens jy kan hier wees
saam met my.
872
01:15:38,848 --> 01:15:40,349
Conall wou vrede hê ...
873
01:15:42,718 --> 01:15:45,321
en hulle het hom gevulmet yster.
874
01:15:46,889 --> 01:15:49,225
Nou sal ons oorlog voer.
875
01:15:51,293 --> 01:15:54,461
Ons stryd begin nou!
876
01:15:54,463 --> 01:15:57,264
Ons sal saam opstaan!
877
01:15:57,266 --> 01:15:59,833
Ons veg saam.
878
01:15:59,835 --> 01:16:04,204
En ons sal hulle wys
geen genade!
879
01:16:21,123 --> 01:16:23,259
Kom! Gaan!
880
01:16:27,730 --> 01:16:30,731
Gaan! Gaan!
881
01:16:30,733 --> 01:16:33,235
Gaan! Gaan! Gaan!
882
01:16:47,116 --> 01:16:49,082
Waar is al Philip se gaste?
883
01:16:49,084 --> 01:16:51,253
- Mense is swak tydhouers.
- Mmm.
884
01:17:17,980 --> 01:17:20,216
Begin die musiek.
885
01:17:37,933 --> 01:17:39,800
Kom! Kom!
886
01:18:43,866 --> 01:18:44,867
Sy is weg.
887
01:18:46,402 --> 01:18:47,403
Hey!
888
01:18:57,946 --> 01:19:00,316
Dit is 'n lokval! Klim af!
889
01:19:19,134 --> 01:19:20,436
U Majesteit...
890
01:19:21,537 --> 01:19:24,039
hulle kom van die see af.
891
01:19:33,650 --> 01:19:34,915
Sy het ontsnap!
892
01:19:41,390 --> 01:19:43,359
Op hierdie manier, kom!
893
01:19:51,033 --> 01:19:52,499
U Hoogheid.
894
01:19:52,501 --> 01:19:54,036
Op my bevel.
895
01:20:04,947 --> 01:20:06,246
Gaan elke kamer na!
896
01:20:08,317 --> 01:20:09,318
Sy kan nie ver wees nie!
897
01:20:42,284 --> 01:20:43,285
Wag.
898
01:20:44,654 --> 01:20:45,988
Wag.
899
01:21:09,511 --> 01:21:11,313
Wat gaan aan?
900
01:21:15,551 --> 01:21:17,050
Nou.
901
01:21:17,052 --> 01:21:18,151
Vuur!
902
01:21:27,329 --> 01:21:28,729
Geen!
903
01:21:55,457 --> 01:21:57,526
Hulle lyk net soos sy.
904
01:22:01,530 --> 01:22:03,263
Onttrek!
905
01:22:03,265 --> 01:22:05,300
Onttrek!
906
01:22:06,268 --> 01:22:08,168
Trek terug!
907
01:22:08,170 --> 01:22:09,604
boosaardig se
'n oorlog begin.
908
01:22:09,606 --> 01:22:12,072
Eers my pa,
en nou dit.
909
01:22:12,074 --> 01:22:14,341
Philip!
Sy het hom nie gevloek nie.
910
01:22:14,343 --> 01:22:16,443
- Kwaadwillig.
- Wat?
911
01:22:16,445 --> 01:22:18,213
Sy het hom nooit gevloek nie.
912
01:22:19,314 --> 01:22:21,147
Dit was jou ma.
913
01:22:21,149 --> 01:22:22,449
Wat sê jy?
914
01:22:22,451 --> 01:22:23,620
Dit was die spil.
915
01:22:28,825 --> 01:22:30,758
Die vloek lê nog daarin.
916
01:22:30,760 --> 01:22:33,462
Jou ma het dit gebruik
teen jou vader.
917
01:22:35,264 --> 01:22:36,599
Kyk.
918
01:22:39,101 --> 01:22:40,801
Dit is dieselfde.
919
01:22:40,803 --> 01:22:43,570
Sy het die Moor-volk toegesluit
in die kapel.
920
01:22:43,572 --> 01:22:44,872
Dit is nie 'n troue nie.
921
01:22:44,874 --> 01:22:47,075
Dit is 'n lokval.
922
01:22:51,648 --> 01:22:54,182
Onthou waar
jy kom van.
923
01:22:54,851 --> 01:22:57,152
Onthou wie jy is.
924
01:23:00,355 --> 01:23:02,291
Ek het my keuse gemaak.
925
01:23:03,392 --> 01:23:05,394
Jy sal joune moet maak.
926
01:23:33,623 --> 01:23:35,257
Bly laag!
927
01:23:37,492 --> 01:23:38,595
Verdeel!
928
01:23:40,830 --> 01:23:42,431
Volg my!
929
01:23:51,406 --> 01:23:52,441
Aanval!
930
01:23:53,743 --> 01:23:55,408
Aanval!
931
01:24:06,388 --> 01:24:08,190
- Aansteek!
- Aansteek!
932
01:24:18,266 --> 01:24:19,468
Geen!
933
01:25:03,880 --> 01:25:05,280
Tannies! Tannies!
934
01:25:08,417 --> 01:25:09,719
Dit is te swaar!
935
01:25:10,987 --> 01:25:12,485
Aurora!
936
01:25:12,487 --> 01:25:13,656
Diaval! Jy is hier.
937
01:25:16,893 --> 01:25:18,661
O, wat gebeur?
938
01:25:39,015 --> 01:25:40,482
Wapenverandering!
939
01:25:42,451 --> 01:25:43,586
Wapenverandering! Gaan!
940
01:26:23,893 --> 01:26:24,894
Moeder!
941
01:26:25,828 --> 01:26:27,460
U moet dit stop.
942
01:26:27,462 --> 01:26:28,963
Ons is in oorlog.
943
01:26:28,965 --> 01:26:30,998
Dit is nie 'n oorlog nie.
Dit is 'n bloedbad.
944
01:26:31,000 --> 01:26:32,733
Philip,
jy verstaan nie.
945
01:26:32,735 --> 01:26:35,603
Hierdie wesens staan
tussen ons...
946
01:26:35,605 --> 01:26:38,404
en alles
ons moet oorleef.
947
01:26:38,406 --> 01:26:39,740
Jy is verkeerd.
948
01:26:39,742 --> 01:26:41,374
Ons kan saamstaan.
949
01:26:41,376 --> 01:26:44,078
Wel, jy is 'n dwaas
om dit te glo.
950
01:26:44,080 --> 01:26:47,516
U weet nie wat dit verg nie
om te veg vir ons soort.
951
01:26:48,416 --> 01:26:49,685
Jy het vir my gejok.
952
01:26:50,720 --> 01:26:52,820
Ek beskerm die koninkryk ...
953
01:26:52,822 --> 01:26:55,555
en u troon.
954
01:26:55,557 --> 01:26:56,726
Wat van Vader?
955
01:26:58,426 --> 01:27:01,463
Beskerm jy hom ook?
956
01:27:03,733 --> 01:27:06,068
Die prins
voel nie goed nie.
957
01:27:07,369 --> 01:27:09,105
Sien hom na sy kamers.
958
01:27:12,975 --> 01:27:13,976
Nou.
959
01:27:18,581 --> 01:27:19,749
Vader, stop!
960
01:27:46,676 --> 01:27:49,076
Oplewer! Oplewer!
961
01:27:49,078 --> 01:27:50,144
My ma het die koning gevloek
962
01:27:50,146 --> 01:27:51,444
sodat sy kon vernietig
die Moor-volk.
963
01:27:51,446 --> 01:27:53,581
Julle mans betaal
swaar daarvoor.
964
01:28:00,422 --> 01:28:02,923
Ons moet iets doen!
965
01:28:06,428 --> 01:28:07,828
Tot siens, meisies.
966
01:28:09,031 --> 01:28:11,131
Nee, kom terug!
967
01:28:11,133 --> 01:28:12,935
Flittle! Geen!
968
01:28:25,615 --> 01:28:26,981
Geen!
969
01:28:26,983 --> 01:28:28,851
Hey jy,
bly by u eie!
970
01:28:29,551 --> 01:28:31,118
Hardloop, Aurora, hardloop!
971
01:28:31,120 --> 01:28:32,920
Laat hom gaan!
972
01:28:37,559 --> 01:28:39,629
Geen! Geen!
973
01:29:06,756 --> 01:29:08,622
Peetma.
974
01:30:06,816 --> 01:30:08,649
Vir Flittle!
975
01:30:17,026 --> 01:30:19,561
Ons het haar!976
01:30:34,143 --> 01:30:35,144
Huh?
977
01:31:06,208 --> 01:31:08,108
Gaan! Gaan!
978
01:31:08,110 --> 01:31:10,844
Op hierdie manier! Op hierdie manier!
979
01:31:10,846 --> 01:31:11,847
Gaan!
980
01:31:55,057 --> 01:31:56,358
Val terug!
981
01:31:58,194 --> 01:32:00,360
Dit is nie my stryd nie.
982
01:32:00,362 --> 01:32:02,998
My ma wou oorlog hê,
en jy gee dit vir haar.
983
01:32:04,834 --> 01:32:07,736
Ek sal haar haat nie toelaat nie
om my koninkryk of joune te vernietig.
984
01:32:26,055 --> 01:32:27,890
Daar sal geen Fey bloed wees nie
op my hande.
985
01:32:49,845 --> 01:32:51,879
Op hierdie manier!
Op hierdie manier!
986
01:32:53,782 --> 01:32:55,851
Maleficent se rug!
987
01:33:00,389 --> 01:33:02,958
Sy gaan vir die koningin.
988
01:33:08,764 --> 01:33:10,764
Oplewer! Oplewer!
989
01:33:10,766 --> 01:33:11,899
Val terug!
990
01:33:11,901 --> 01:33:13,169
Verlaag jou wapens!
991
01:33:25,414 --> 01:33:28,250
Daar is die euwel
dat ek hulle belowe het.
992
01:33:31,921 --> 01:33:34,423
U soort is meer voorspelbaar
dan mense.
993
01:33:41,063 --> 01:33:42,064
Stop!
994
01:33:42,965 --> 01:33:44,031
Stop!
995
01:33:44,033 --> 01:33:46,135
Wel, amper.
996
01:33:46,402 --> 01:33:47,768
Stop.
997
01:33:47,770 --> 01:33:51,038
Ek is jammer dat ek aan jou getwyfel het,
maar dit is nie jy nie.
998
01:33:51,040 --> 01:33:53,006
Daar is 'n ander manier.
999
01:33:53,008 --> 01:33:54,176
Ek weet wie jy is.
1000
01:33:56,812 --> 01:33:59,081
Ek ken jou.
1001
01:33:59,515 --> 01:34:01,181
Jy doen nie.
1002
01:34:03,452 --> 01:34:05,821
Ja ek doen.
1003
01:34:06,288 --> 01:34:08,157
Jy is my ma.
1004
01:34:43,259 --> 01:34:44,493
Geen!
1005
01:35:00,309 --> 01:35:02,911
Weet jy wat 'n wonderlike ding is?
leier, Aurora?
1006
01:35:04,146 --> 01:35:07,347
Die vermoë om vrees aan te wakker
in u vakke ...
1007
01:35:07,349 --> 01:35:08,616
en gebruik dan daardie vrees ...
1008
01:35:08,618 --> 01:35:09,818
U Majesteit.
1009
01:35:11,287 --> 01:35:13,520
... teen u vyande.
1010
01:35:13,522 --> 01:35:16,290
So ...
1011
01:35:16,292 --> 01:35:19,893
Ek het die verhaal versprei
van die bose heks ...
1012
01:35:19,895 --> 01:35:23,397
en die prinses wat sy gevloek het.
1013
01:35:23,399 --> 01:35:27,202
Dit het nie saak gemaak nie
wat Slapende skoonheid wakker gemaak het.
1014
01:35:28,103 --> 01:35:30,203
Hulle was almal verskrik.
1015
01:35:30,205 --> 01:35:33,309
En die verhaal het legende geword.
1016
01:35:35,578 --> 01:35:38,278
Ek weet jy dink
Ek is 'n monster.
1017
01:35:38,280 --> 01:35:43,252
Maar wat ek aan die koning gedoen het,
aan Maleficent, aan my seun ...
1018
01:35:44,086 --> 01:35:47,187
Ek het vir Ulstead gedoen.
1019
01:35:47,189 --> 01:35:49,956
U is 'n verraaier
na jou soort,
1020
01:35:49,958 --> 01:35:51,560
en u sal daarvoor betaal.
1021
01:35:52,595 --> 01:35:54,897
Maleficent is dood!
1022
01:35:57,900 --> 01:36:01,068
Ons sal nooit weer nie
bly invrees!
1023
01:36:01,070 --> 01:36:02,471
Kom terug hier!
1024
01:36:06,375 --> 01:36:08,643
Ulstead is uiteindelik gratis!
1025
01:36:08,645 --> 01:36:11,480
Laat my gaan!
1026
01:36:20,155 --> 01:36:21,256
Wat is besig om te gebeur?
1027
01:39:46,829 --> 01:39:48,698
Wel wel.
1028
01:39:49,666 --> 01:39:51,801
Hallo, Beasty.
1029
01:40:10,519 --> 01:40:11,553
Ek het jou gemis.
1030
01:40:13,355 --> 01:40:14,757
Het jy bult
jou kop, dan?
1031
01:40:15,357 --> 01:40:16,556
Ek het.
1032
01:40:19,461 --> 01:40:20,730
Philip.
1033
01:40:21,296 --> 01:40:22,632
Ja?
1034
01:40:24,499 --> 01:40:26,368
Is jy lief vir my dogter?
1035
01:40:29,371 --> 01:40:30,607
Met alles wat ek het.
1036
01:40:39,816 --> 01:40:41,149
Goeie.
1037
01:40:49,759 --> 01:40:52,862
Ek glo dit behoort aan jou.
1038
01:40:59,636 --> 01:41:01,802
Vloeke eindig nie.
1039
01:41:01,804 --> 01:41:03,572
Hulle is stukkend.
1040
01:41:28,898 --> 01:41:30,700
Dit eindig.
1041
01:41:36,839 --> 01:41:39,372
Daar sal wees
nie meer baklei nie.
1042
01:41:39,374 --> 01:41:41,942
Ulstead sal nooit aanval nie
die Moors weer.
1043
01:41:41,944 --> 01:41:43,378
En van hierdie dag af ...
1044
01:41:44,013 --> 01:41:46,714
ons beweeg vorentoe ...
1045
01:41:46,716 --> 01:41:49,184
en vind ons pad ...
1046
01:41:50,252 --> 01:41:51,587
in vrede.
1047
01:41:51,988 --> 01:41:53,555
Saam.
1048
01:41:56,826 --> 01:41:59,627
vandag,
daar sal 'n troue wees.
1049
01:41:59,629 --> 01:42:03,030
Nie net 'n vakbond nie
van twee mense ...
1050
01:42:03,032 --> 01:42:06,366
maar 'n unie van twee koninkryke.
1051
01:42:06,368 --> 01:42:07,770
En almal word genooi ...
1052
01:42:08,838 --> 01:42:10,938
almal is veilig ...
1053
01:42:10,940 --> 01:42:13,373
en almal is welkom.
1054
01:42:47,442 --> 01:42:49,244
Hallo daar.
1055
01:43:30,019 --> 01:43:33,120
Ons kan nie lewe nie
tussen monsters ...
1056
01:43:38,628 --> 01:43:41,764
Iemand moet
bedek die horings.
1057
01:43:58,815 --> 01:44:00,616
As Conall jou net kon sien.
1058
01:44:02,752 --> 01:44:03,753
Borra ...
1059
01:44:05,888 --> 01:44:08,555
dit is tyd om huis toe te kom.
1060
01:44:14,664 --> 01:44:15,965
Hallo.
1061
01:44:17,633 --> 01:44:19,602
Kan u hierheen kom?
1062
01:44:29,946 --> 01:44:31,080
Ja?
1063
01:44:33,015 --> 01:44:34,851
Sal u my weggee?
1064
01:44:35,151 --> 01:44:36,719
Nooit.
1065
01:44:37,854 --> 01:44:39,820
Geen.
1066
01:44:39,822 --> 01:44:41,389
Sal jy my loop
in die gang af?
1067
01:44:41,858 --> 01:44:43,558
Ag.
1068
01:44:45,895 --> 01:44:46,896
Ja.
1069
01:45:10,152 --> 01:45:12,520
Ek vra iemand om verskoning
Ek sou dalk vandag gekla het.
1070
01:45:24,834 --> 01:45:25,835
Is dit ...?
1071
01:45:26,702 --> 01:45:28,536
Sy kan haar rug verander.
1072
01:45:29,205 --> 01:45:30,638
Ek veronderstel.
1073
01:45:30,640 --> 01:45:34.808
Slegs as ons wil.
1074
01:45:34,810 --> 01:45:36,476
Pa.
1075
01:45:40,983 --> 01:45:43,250
Ek is so bly om jou te sien.
1076
01:45:43,252 --> 01:45:45,619
Ek het gedroom
van hierdie oomblik.
1077
01:45:45,621 --> 01:45:48,521
Twee koninkryke
eindelik verenig.
1078
01:45:48,523 --> 01:45:51,258
En dit is as gevolg van jou.
1079
01:45:51,260 --> 01:45:54,194
Ek is so trots op jou.
So trots.
1080
01:46:23,159 --> 01:46:24,725
Sy lyk beter
in groen.
1081
01:46:24,727 --> 01:46:25,828
Pienk, bedoel jy.
1082
01:46:29,098 --> 01:46:30,199
Nee, in groen.
1083
01:46:30,933 --> 01:46:31,999
Pienk.
1084
01:46:32,001 --> 01:46:33,235
- Groen.
- Pienk.
1085
01:46:36,571 --> 01:46:38,005
Flittle!
1086
01:46:38,007 --> 01:46:40,242
Dit is perfek.
1087
01:47:24,754 --> 01:47:26,589
Laat haar gaan.
1088
01:47:40,102 --> 01:47:42,903
Ruk jouself reg.
1089
01:47:42,905 --> 01:47:46,106
Ons is hier om aan te sluit
twee koninkryke ...
1090
01:47:46,108 --> 01:47:47,810
gedeel deur vrees.
1091
01:47:48,711 --> 01:47:50,744
U leer ons vandag
1092
01:47:50,746 --> 01:47:53,881
ons is nie gedefinieër nie
waar ons vandaan kom ...
1093
01:47:53,883 --> 01:47:56,052
maar deur wie ons lief is.
1094
01:47:58,087 --> 01:47:59,755
Die orkeste, asseblief.
1095
01:48:15,337 --> 01:48:17,171
Doen jy, Philip,
neem Aurora ...
1096
01:48:17,173 --> 01:48:17,973
Ek doen.
1097
01:48:19,875 --> 01:48:21,108
En doen jy,
Aurora, neem ...
1098
01:48:21,110 --> 01:48:22,810
Ek doen.
1099
01:48:22,812 --> 01:48:26,680
Dan spreek ek jou uit
man en vrou.
1100
01:48:26,682 --> 01:48:28,717
Jy mag die bruid soen.
1101
01:48:59,348 --> 01:49:00,447
Jy glimlag.
1102
01:49:23,339 --> 01:49:25,074
Dis 'n nuwe dag.
1103
01:49:27,476 --> 01:49:29,245
Dit is.
1104
01:49:40,923 --> 01:49:41,957
Oggend.
1105
01:49:42,858 --> 01:49:45,058
Sal u 'n rukkie bly?
1106
01:49:45,060 --> 01:49:46,793
N klein rukkie.
1107
01:49:46,795 --> 01:49:48,829
Maar moenie bekommerd wees nie ...
1108
01:49:48,831 --> 01:49:51,233
ek sal jou sien
by die doop.
1109
01:50:08,317 --> 01:50:09,318
Hmm.
1110
01:50:10,519 --> 01:50:12,121
Hmm.
1111
01:51:08,746 --> 01:51:13,746
Onderskrifte met plofstofkol
@ subs4free.info72941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.