All language subtitles for long.days.of.vengeance 1967

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,681 --> 00:00:15,631 Traducere si sincronizare : Dupa sonor. 2 00:00:44,143 --> 00:00:44,993 "ZIUA R�ZBUN�RII" 3 00:03:33,121 --> 00:03:35,583 Apa asta este pentru cai. 4 00:04:32,231 --> 00:04:33,957 �nainte ! 5 00:07:26,332 --> 00:07:27,766 Alarma ! 6 00:07:27,766 --> 00:07:29,003 Alarma ! 7 00:07:29,957 --> 00:07:31,869 Sunt doi. Sunt doi. 8 00:07:43,123 --> 00:07:45,513 Luati caii ! 9 00:08:35,952 --> 00:08:38,898 E ultima data c�nd va spun, 10 00:08:38,898 --> 00:08:41,053 ca domnul Cobb poate veni �n orice moment. 11 00:08:43,150 --> 00:08:50,699 Sunt multi dintre voi, care ascund sclavi negri scapati de la ocna. 12 00:08:50,699 --> 00:08:54,691 Chiar acum, doi dintre ei sunt ascunsi �n casele voastre. 13 00:08:56,121 --> 00:09:01,756 Aici �n Sacramento, asa ceva se �nt�mpla pentru prima data. 14 00:09:01,756 --> 00:09:06,655 Daca cineva stie unde sunt, sa spuna, nu trebuie sa va temeti. 15 00:09:06,655 --> 00:09:09,755 Va promit ca cei care i-au ascuns nu vor fi pedepsiti 16 00:09:09,755 --> 00:09:13,766 si voi avea grija de ei totdeaua, daca mi-i predati. Ati �nteles ? 17 00:09:26,887 --> 00:09:29,134 Ce se �nt�mpla aici, �n Sacramento, domnule Gomes ? 18 00:09:29,653 --> 00:09:33,089 �mi pare rau domnule Cobb, abia am aflat ce s-a �nt�mplat aici. 19 00:09:33,089 --> 00:09:36,721 Chiar �n acest moment, vreau sa le dau o lectie. 20 00:09:36,721 --> 00:09:40,225 Bine ! �mi pare rau, domnule Gomez ! 21 00:09:40,225 --> 00:09:43,435 Am rabdare doar c�teva minute. 22 00:09:43,435 --> 00:09:47,764 Nu am timp mult la dispozitie. Actioneaza ! 23 00:09:47,764 --> 00:09:54,790 Atentie ! Pentru ultima data, unde se ascund cei doi ? 24 00:10:05,856 --> 00:10:09,426 Cei alesi de mine sa se alinieze �n piata ! 25 00:10:09,426 --> 00:10:11,376 Alinierea ! Haide, mergeti, mergeti ! Tu, tu ! 26 00:10:22,123 --> 00:10:24,454 Va voi da un minut ! 27 00:10:27,008 --> 00:10:28,703 Hotar�ti-va ! 28 00:10:28,703 --> 00:10:32,499 Unde se ascund cei doi ? 29 00:10:34,459 --> 00:10:39,833 Peste un minut... voi da ordin sa se traga. 30 00:10:47,628 --> 00:10:51,672 Stiu eu, domnule ! - Vino aici ! 31 00:11:04,618 --> 00:11:07,490 Pe aici ! Pe aici ! 32 00:11:09,123 --> 00:11:11,612 Mai �n fata, domnule ! 33 00:11:12,121 --> 00:11:14,741 Mai �n fata, domnule ! Hai, hai ! 34 00:11:49,275 --> 00:11:50,206 Multe multumiri ! 35 00:11:50,206 --> 00:11:54,786 - Prietene, domnul Cobb a spus ... ca-ti multumeste. 36 00:11:54,786 --> 00:11:57,797 Pentru nimic, domnule ! Pentru nimic ! 37 00:12:04,627 --> 00:12:06,952 A zis ca nu doreste... nimic ! 38 00:12:08,492 --> 00:12:10,316 Haide, mergeti ! 39 00:12:11,796 --> 00:12:13,503 Dati-le centurile ! 40 00:12:18,123 --> 00:12:20,593 Haide, luati armele ! 41 00:12:22,127 --> 00:12:24,675 Haide, luati-le ! 42 00:12:34,121 --> 00:12:37,642 Faceti curatenie aici ! 43 00:13:11,763 --> 00:13:13,376 Gomes ! 44 00:13:13,376 --> 00:13:18,880 �n c�teva minute �n Sacramento am rezolvat povestea celor doi rebeli. Asa este ! 45 00:13:18,880 --> 00:13:22,675 Aminteste-ti mereu ce-ti spun acum : 46 00:13:22,675 --> 00:13:24,751 De acum �ncolo trebuie sa te descurci de unul singur. 47 00:13:24,751 --> 00:13:30,765 O sa vina cineva... la tine �n bodega. O sa vrea sa-l barbieresti si sa-l tunzi. Te avertizez ! 48 00:13:31,123 --> 00:13:34,791 Da, domnule Cobb ! Eu n-am uitat c�t de mult �ti datorez. 49 00:13:34,791 --> 00:13:39,786 �n acest loc nu stii niciodata la ce sa te astepti. 50 00:13:39,786 --> 00:13:42,717 Gata ! �l cheama Ted Barnett. 51 00:13:44,123 --> 00:13:50,782 Domnule Cobb, nu credeti... ca poate merge �n alta parte ? 52 00:13:52,123 --> 00:13:53,765 Exclus ! 53 00:13:55,123 --> 00:14:01,770 Nu uita ca B�rnet, �n mod sigur, nu a evadat din �nchisoare, 54 00:14:01,770 --> 00:14:05,721 doar ca scape de acolo, are alte planuri. 55 00:14:06,121 --> 00:14:10,746 �i vom pregati o petrecere de bun venit, �n mod sigur. 56 00:14:10,746 --> 00:14:14,717 �l va astepta seriful Douglas. �n Charleston. 57 00:14:14,717 --> 00:14:19,031 Cu sheriful Douglas am luat legatura prin telegraf, stati linistit. 58 00:14:22,123 --> 00:14:27,752 Credeti dle. Cobb, ca Ted B�rnet va veni �n zona noastra ? 59 00:14:27,752 --> 00:14:31,494 Drumul este lung... prin canion. 60 00:14:31,494 --> 00:14:38,790 De ce... nu puneti oamenii dvs. sa-i ureze bun venit ? 61 00:14:38,790 --> 00:14:41,761 Sa-l aresteze oamenii mei ? 62 00:14:41,761 --> 00:14:45,997 Oamenii mei, poate... daca dumneavoastra preferati ! 63 00:14:45,997 --> 00:14:47,748 Treaba asta trebuie sa fie facuta bine, 64 00:14:47,748 --> 00:14:50,749 apoi... cei mai buni oameni ai tai cunosc regiunea ? 65 00:14:50,749 --> 00:14:52,662 Sigur, sigur, dle. Cobb 66 00:14:52,662 --> 00:14:54,535 - Vreau sa-i vad pe oamenii tai ! - Da. 67 00:19:48,121 --> 00:19:51,722 Daca-l mai alergi asa, va muri, bietul animal ! 68 00:19:51,722 --> 00:19:53,717 Am dat doar 50 de scuzi pe el. 69 00:19:53,717 --> 00:19:55,633 Ce ai, esti nervos ? 70 00:19:57,122 --> 00:19:59,661 Fuga lui B�rnet te preocupa ? 71 00:19:59,661 --> 00:20:01,621 Sigur ca ma preocupa ! 72 00:20:03,123 --> 00:20:05,651 Ai facut afaceri cu el ? 73 00:20:05,651 --> 00:20:07,514 Nu am facut nici o afacere. 74 00:20:08,121 --> 00:20:10,741 Si tu vedeti de treburile tale ! 75 00:20:11,009 --> 00:20:12,825 Si Cobb ? 76 00:20:12,825 --> 00:20:15,508 Cobb este de acord cu mine. 77 00:20:15,508 --> 00:20:19,752 Intentionez sa-l ajut, asa cum am facut-o �ntotdeauna. 78 00:20:21,121 --> 00:20:22,519 �n felul meu ! 79 00:20:23,123 --> 00:20:25,652 M�ine Douglas, convoca consiliul ! 80 00:20:27,121 --> 00:20:28,680 Haver, repede ! 81 00:20:28,680 --> 00:20:30,696 Nu voi convoca nici un consiliu. 82 00:20:34,123 --> 00:20:37,762 Cine sa-i tina partea lui B�rnet si pentru ce ? 83 00:20:37,762 --> 00:20:39,613 Nimeni nu-i de partea lui. 84 00:20:39,613 --> 00:20:41,548 Sunt de partea mea. 85 00:21:07,121 --> 00:21:09,722 - Salut, judecatorule ! - Salut ! 86 00:21:09,722 --> 00:21:11,534 Ai auzit noutatea ? 87 00:21:11,534 --> 00:21:15,738 �n loc sa-si spuna buna ziua, �n oras fiecare rasp�ndeste zvonuri. 88 00:21:15,738 --> 00:21:17,697 Crezi ca Barnett va veni prin partile astea ? 89 00:21:17,697 --> 00:21:20,729 Nu cred ca a evadat si ca va veni la noi. 90 00:21:20,729 --> 00:21:21,517 Va merge �n Mexic. 91 00:21:21,517 --> 00:21:25,791 As vrea sa vorbesc cu delegatii, sa-si pregateasca armele, 92 00:21:25,791 --> 00:21:27,720 iar autoritatile, sa recruteze noi ajutoare. 93 00:21:27,720 --> 00:21:31,769 De acord, daca totul se face cu respectarea legii ! 94 00:21:31,977 --> 00:21:36,430 Nu-ti face griji judecatorule Kainne, vom avea noi grija de toate. 95 00:21:36,430 --> 00:21:39,784 Vreti, sa va protejez si sa va dau doi oameni pentru escorta ? 96 00:21:39,784 --> 00:21:42,700 Eu nu am nevoie de protectie, ma protejez singur ! 97 00:21:42,700 --> 00:21:46,723 Daca as fi Barnett, ati fi omul numarul unu pe care l-as cauta 98 00:21:46,723 --> 00:21:49,692 pentru cei 30 de ani de munca la care l-ati os�ndit. 99 00:21:49,692 --> 00:21:51,328 Salut, judecatorule ! 100 00:23:00,123 --> 00:23:02,520 �ntoarce-te usor, prietene ! 101 00:23:02,520 --> 00:23:04,538 Da-ti jos centura ! 102 00:23:06,101 --> 00:23:08,517 Unde-l pot gasi pe Gomez ? 103 00:23:16,121 --> 00:23:19,575 Ce �ti transmite Gomez ? 104 00:23:19,575 --> 00:23:22,642 Zice ca... au luat masurile necesare. 105 00:23:22,642 --> 00:23:25,752 Si ca Cobb �l asteapta la r�ul Sacramento. 106 00:23:27,123 --> 00:23:29,743 Si despre Ted B�rnet, nimic despre el ? 107 00:23:43,121 --> 00:23:44,528 Cine e ? 108 00:23:44,528 --> 00:23:46,426 Ramon. 109 00:23:50,123 --> 00:23:51,607 Salut ! 110 00:23:51,607 --> 00:23:53,521 Ce mai faci, Gomez ? 111 00:23:56,121 --> 00:23:57,384 Intrati ! 112 00:24:06,121 --> 00:24:11,768 A ! Acum ai �n casa si terlegraf ? V-ati organizat exceptional ! 113 00:24:11,768 --> 00:24:15,449 Am intererupt un colocviu �ntre prieteni, nu-i asa ? 114 00:24:17,122 --> 00:24:18,411 Permiteti ? 115 00:24:23,123 --> 00:24:25,576 Sunt bune notitele ? 116 00:24:25,576 --> 00:24:27,620 Vino, nu-ti fie teama ! 117 00:24:27,620 --> 00:24:32,768 Vreau sa faci ceva. Esti de acord ? 118 00:24:33,129 --> 00:24:39,762 Spune-i prietenului tau, Douglas, ca sunt la tine �n vizita. 119 00:24:41,126 --> 00:24:44,570 Spune-i ! Curaj ! 120 00:25:01,124 --> 00:25:03,632 Ce scrie acolo, Douglas ? 121 00:25:06,123 --> 00:25:08,614 Ted Barnett, e la Gomez. 122 00:25:23,129 --> 00:25:26,527 Barbierit si tuns, Gomez. 123 00:25:33,124 --> 00:25:35,532 Barbierit si tuns ! 124 00:25:35,532 --> 00:25:39,735 Faceai pe barbierul �nainte de a-i linge cizmele lui Cobb si Douglas ! 125 00:25:55,127 --> 00:25:58,635 De 3 ani nu am mai fost la un frizer. 126 00:25:58,635 --> 00:26:02,660 Cum se mai poarta parul acum, Gomez ? Cum ? 127 00:26:06,124 --> 00:26:08,557 Stii ca ma purtam dupa moda. 128 00:26:08,557 --> 00:26:09,586 �ti amintesti ? 129 00:26:17,123 --> 00:26:21,742 Te-am �ntrebat ceva. De ce nu raspunzi ? 130 00:26:24,123 --> 00:26:27,783 Toti frizerii, sunt foarte vorbareti. 131 00:26:27,783 --> 00:26:29,562 Sa ma tunzi bine ! 132 00:26:31,121 --> 00:26:34,651 Putem avea o conversatie ? 133 00:26:35,121 --> 00:26:39,744 Tu, ala ! Treci �n partea cealalta ! 134 00:26:46,126 --> 00:26:48,583 Spune-mi, Gomez : 135 00:26:48,583 --> 00:26:53,679 Cine l-a �mpuscat pe colonelul Stater, stii ? 136 00:26:54,123 --> 00:26:58,694 Ooo ! Nu te opri, Gomez ! Nu te opri ! 137 00:26:58,694 --> 00:27:00,704 - Stii ? - Nu, nu stiu ! 138 00:27:00,704 --> 00:27:02,561 Ai dovezi ? 139 00:27:02,561 --> 00:27:03,281 Nu am ! 140 00:27:07,123 --> 00:27:09,608 Nu mai taia din par, ajunge ! 141 00:27:10,123 --> 00:27:13,578 Bravo ! Bravo, Gomez ! 142 00:27:13,578 --> 00:27:17,759 Ia spune tu acum, cine l-a �mpuscat ? 143 00:27:17,759 --> 00:27:19,520 Cine a dat comanda ? 144 00:27:20,115 --> 00:27:21,455 Nu stiu ! 145 00:27:21,455 --> 00:27:22,447 Nu stiu nimic ! 146 00:27:22,447 --> 00:27:23,472 Nu stii ? 147 00:27:24,126 --> 00:27:26,502 Cum arat ? 148 00:27:26,502 --> 00:27:28,520 Arati foarte bine ! 149 00:27:29,920 --> 00:27:31,570 Vreau numele lor, Gomez ! 150 00:27:31,570 --> 00:27:34,511 Nu-ti amintesti numele lor ? 151 00:27:34,511 --> 00:27:36,494 Apoi... 152 00:27:36,494 --> 00:27:38,593 Apoi vreau sa aflu... 153 00:27:38,593 --> 00:27:45,758 Vreau sa aflu de mult... De ce am fost �nchis. 154 00:27:46,121 --> 00:27:47,456 Continua ! 155 00:27:47,456 --> 00:27:52,769 Chiar nu stii ? Au fost oamenii... lui Douglas si Cobb. 156 00:27:53,990 --> 00:27:56,808 E adevarat ? Adevarul adevarat. 157 00:27:56,808 --> 00:28:06,627 Nu stii... de ce... colonelul... Stater, a fost �mpuscat de oamenii lui Cobb si Douglas ? 158 00:28:07,350 --> 00:28:14,502 Cum... �ti explici atunci ca judecatorul Keeid, m-a arestat pe mine pentru uciderea lui ? 159 00:28:14,502 --> 00:28:16,266 Atentie ! Ce faci ? 160 00:28:16,266 --> 00:28:18,249 Ai primit si tu bani Gomez ? 161 00:28:21,121 --> 00:28:27,654 - �mi raspunzi ? - M-au constr�ns ! - Te-au constr�ns ? 162 00:28:29,334 --> 00:28:31,347 C�ti bani Gomez ? 163 00:28:55,213 --> 00:28:57,179 Tunde-mi barba ! 164 00:29:01,128 --> 00:29:02,993 Tunde-mi barba ! 165 00:29:10,021 --> 00:29:17,264 Despre ce vorbeam ? Aaa, mi-am adus aminte ! 166 00:29:17,264 --> 00:29:20,800 Nu pot sa nu-mi amintesc acele zile. 167 00:29:20,800 --> 00:29:26,568 Dupa ce tatal meu a fost �mpuscat, tu ai devenit... stap�nul caii ferate. 168 00:29:26,568 --> 00:29:30,708 Te-ai �mbogatit de pe urma tatalui meu, nu-i asa ? 169 00:29:30,708 --> 00:29:33,571 Ai c�stigat multi bani ! 170 00:29:39,123 --> 00:29:41,581 Raspunde-mi, Gomez ! 171 00:29:41,581 --> 00:29:46,741 Tu... ai rasp�ndit zvonuri false. 172 00:29:46,741 --> 00:29:49,918 Ce rol ai tu �n actuala organizatie ? 173 00:29:49,918 --> 00:29:53,215 Sa nu-mi spui ca ai doar grija de telegraf ! 174 00:29:53,789 --> 00:29:56,589 Cine are grija de calea ferata a tatalui meu ? 175 00:29:56,893 --> 00:29:57,610 Cine ? 176 00:30:00,870 --> 00:30:02,101 Nu stiu cine se ocupa de calea ferata. 177 00:30:19,883 --> 00:30:24,260 Pielea mea... este foarte delicata, Gomez ! 178 00:30:24,773 --> 00:30:29,453 Dar tu... ai stiut �ntotdeauna cum sa ascuti un brici. 179 00:30:29,453 --> 00:30:37,765 Asa ! Bravo ! Ai grija de el... ca de iubita ! 180 00:30:56,629 --> 00:31:00,203 Ce pacat Gomez ! Aveai localul tau. 181 00:31:00,658 --> 00:31:04,214 Aveai o mare exploatatie �n Est si c�stigai o multime de bani. 182 00:31:04,590 --> 00:31:06,547 Nu mai c�stigam bine din barbierit. 183 00:31:06,547 --> 00:31:11,526 Nu aveai nimic de pierdut, trebuia s-o faci utila si profitabila ! 184 00:31:14,422 --> 00:31:17,847 Acum cu ce te ocupi, Gomez ? 185 00:31:21,880 --> 00:31:24,697 De ce nu �ncerci altceva ? 186 00:31:24,697 --> 00:31:28,205 Gata ! A venit timpul sa platesti ! 187 00:31:30,121 --> 00:31:33,546 Continua ! De ce te-ai oprit ? 188 00:31:33,546 --> 00:31:36,654 Esti singur si speriat. 189 00:31:37,123 --> 00:31:40,741 Si va trebui sa raspunzi, Gomez ! 190 00:31:44,145 --> 00:31:48,412 Pe tatal meu, cine l-a �mpuscat ? 191 00:31:53,692 --> 00:31:55,826 Nu stiu ! 192 00:33:06,121 --> 00:33:07,542 Opreste-te ! 193 00:33:25,123 --> 00:33:27,546 Nu �ntelegi, lasa-l ! 194 00:33:27,977 --> 00:33:29,229 Deschide-ti gura ! 195 00:33:32,123 --> 00:33:33,536 Opreste-te ! 196 00:33:34,851 --> 00:33:36,404 Mai rezista un moment ! 197 00:33:42,121 --> 00:33:43,641 Taci din gura !! 198 00:34:01,918 --> 00:34:04,533 L-ai chinuit destul ! Esti un nebun ! 199 00:34:05,150 --> 00:34:07,031 E mort ! 200 00:34:07,554 --> 00:34:11,174 P�na acum nu a mai murit nimeni. Esti un macelar, nu dentist, bestie ! 201 00:34:11,740 --> 00:34:14,749 Nu-i adevarat, eu sunt specialist �n durerea de dinti. 202 00:34:14,749 --> 00:34:17,110 Nu, tu esti un macelar ! 203 00:34:17,110 --> 00:34:18,760 Si ce-i asta ? Coasta ta ? 204 00:34:18,760 --> 00:34:20,092 Ajutor ! 205 00:34:25,773 --> 00:34:26,142 Lasati-ma ! 206 00:34:44,579 --> 00:34:48,298 - Nu te amesteca, straine ! - Vrei sa-ti pierzi dintii ? 207 00:34:48,563 --> 00:34:51,932 �ti arat eu tie ! Tu o sa-ti pierzi toti dintii ! 208 00:34:51,932 --> 00:34:56,065 Domnule ! E si el un om, da-i o sansa ! Se poate �nt�mpla oricui. 209 00:34:56,065 --> 00:34:57,543 �stuia de aici ? 210 00:34:57,543 --> 00:35:00,350 E si el un om. Ce ai de pierdut ? 211 00:35:00,663 --> 00:35:02,815 Nu-i dau nici o sansa ! 212 00:35:27,121 --> 00:35:29,568 Assasinilor ! 213 00:37:38,766 --> 00:37:41,694 Da-te jos dupa mine, c�ntaresti mai mult dec�t un bivol. 214 00:37:41,694 --> 00:37:44,413 Stii, a trecut mult timp de c�nd nu am mai facut dragoste �n paie ! 215 00:37:44,413 --> 00:37:48,751 Daca ma lasi, vom merge pe malul R�ului Negru, vom lua o patura 216 00:37:48,751 --> 00:37:51,791 si vom gasi un un loc moale unde o sa stam toata noaptea. 217 00:37:51,791 --> 00:37:53,321 - Stii tu stii unde este R�ul Negru ? - Da ! 218 00:37:53,321 --> 00:37:56,718 Sunt si acolo paie pe care sa stam. 219 00:37:58,404 --> 00:38:00,617 E caruta ta, doctore ? 220 00:38:00,617 --> 00:38:02,178 A mea ! Si tu ? 221 00:38:02,496 --> 00:38:04,728 Ma iei cu tine, doctore ? 222 00:38:04,933 --> 00:38:07,729 Ce vrei ! De unde te cunoaste asta ? 223 00:38:07,729 --> 00:38:11,742 I-am facut o favoare. Pot fi util, ma iei cu tine ? 224 00:38:11,742 --> 00:38:14,249 Eu cunosc drumul. Spune-mi unde vrei sa mergem ? 225 00:38:14,249 --> 00:38:16,761 La Charleston ! 226 00:38:39,884 --> 00:38:41,506 �n Mississippi si �n California, 227 00:38:41,506 --> 00:38:44,728 nu este ranch mai frumos dec�t al meu. 228 00:38:44,728 --> 00:38:48,674 Detinutii mexicani au sosit. 229 00:38:48,674 --> 00:38:51,130 Acum, sunt ai mei. Ai mei. 230 00:38:51,130 --> 00:38:55,743 �n numele vostru, al tuturor... 231 00:38:55,743 --> 00:38:57,649 Eu fac legea aici ! 232 00:39:14,966 --> 00:39:18,723 Predecesorul vostru, generale, a iubit mult acest joc ! 233 00:39:18,723 --> 00:39:26,536 Eu mereu spun, ca oamenii au gusturi diferite. 234 00:39:26,536 --> 00:39:28,654 Sper ca vei lua si tu parte la ele. 235 00:39:30,121 --> 00:39:34,654 Pentru ca o voi oferi pe ea ca premiu. 236 00:39:38,121 --> 00:39:40,719 Generalul Menendes a participat pentru placerea de a juca. 237 00:39:40,719 --> 00:39:44,713 Vino ! Tu, vino aici ! 238 00:39:44,713 --> 00:39:45,654 Du-te ! 239 00:39:56,782 --> 00:40:01,883 Acum �nteleg de ce avea �ncredere �n tine Menendes ! 240 00:40:12,688 --> 00:40:15,498 Eu si Menendes, am fost prieteni buni. 241 00:40:16,124 --> 00:40:20,706 Menendes a fost un porc, nu a servit cauza revolutiei. 242 00:40:20,706 --> 00:40:26,731 Daca defunctul general a servit sau nu cauza revolutiei, �mi este indiferent prietene ! 243 00:40:26,731 --> 00:40:29,385 Pentru mine a fost un om mare. 244 00:40:29,385 --> 00:40:33,758 Niciodata nu mi-a creat probleme, mereu a platit la timp... si �n avans. 245 00:40:35,121 --> 00:40:38,684 Domnule... tu �mi dai mie armele 246 00:40:38,684 --> 00:40:40,618 si eu �ti dau tie banii. 247 00:40:40,618 --> 00:40:42,476 Afaceri, nu ? 248 00:41:34,123 --> 00:41:35,487 Un moment ! 249 00:41:41,237 --> 00:41:46,751 Deci ? Nimeni ! Vin de la r�ul Sacramento si nici urma de Barnett. 250 00:41:46,751 --> 00:41:49,388 Gomes este mort �n casa lui. 251 00:41:49,388 --> 00:41:50,759 Si ceilalti trei ? 252 00:41:51,125 --> 00:41:52,497 Lipsesc. 253 00:41:52,497 --> 00:41:54,712 Pe seriful Douglas, l-ai vazut ? Da ! 254 00:41:54,712 --> 00:41:57,786 Am fost la Charleston si seriful a dat ordin pentru livrare. 255 00:41:57,786 --> 00:41:58,582 C�nd le aduce ? 256 00:41:58,582 --> 00:42:00,596 Asteapta ordinul dvs. ! 257 00:42:30,126 --> 00:42:31,775 Domnule Cobb ! 258 00:42:31,775 --> 00:42:35,781 Aceasta fata frumoasa va fi a �nvingatorului, nu ? 259 00:42:42,122 --> 00:42:43,562 Paqito ! Vino ! 260 00:42:51,123 --> 00:42:56,739 E corect ? Desigur, daca ai reusit sa-i pe �nvingi pe oamenii mei ! 261 00:42:56,940 --> 00:43:03,176 Trebuie sa recunosc dle. ca nu ma asteptam la asa maniere ! 262 00:43:26,121 --> 00:43:30,741 Cetateni din Charleston ! Am venit �n orasul dumneavoastra, 263 00:43:30,741 --> 00:43:36,741 pentru a oferi concetatenilor vostri un spectacol cum nu ati mai vazut. 264 00:43:36,741 --> 00:43:40,741 Dallas, Dodge City si �n toate orasele pe unde am fost, 265 00:43:40,741 --> 00:43:44,741 am prezentat opera noastra italiana si am fost aplaudati la scena deschisa. 266 00:43:44,741 --> 00:43:50,744 La noi, a venit din Puerto Rico, laureata Universitatii Philadelfia, o actrita dulce si salbatica. 267 00:43:50,744 --> 00:43:57,789 Este fiica unui indian salbatic si a unei spaniole, care au venit voluntari, �n Kanssas City. 268 00:43:58,582 --> 00:44:02,708 Daca vreti sa vedeti spectacolul nostru, intrati imediat ! 269 00:44:02,708 --> 00:44:10,741 Pentru cei dintre voi care sufera de o boala, avem leacuri care va trateaza imediat. 270 00:44:10,741 --> 00:44:13,748 Degeraturi si diaree, matreata si calvitie, costa doar un dollar. 271 00:44:13,748 --> 00:44:15,705 Si tu... Esti un caz special. 272 00:44:15,705 --> 00:44:19,752 Unica sansa de salvare e cura... si credinta �n Dumnezeu. 273 00:44:19,752 --> 00:44:25,286 Numai asa o sa reusesti ! Marele Dumnezeu atotputernic, m-a trimis �n Charleston ! 274 00:44:25,286 --> 00:44:30,782 �sta este medicamentul pentru tine. Singurul inconvenient, este pretul mare. 275 00:44:30,782 --> 00:44:33,738 Daca-l folosesti, �ti creste parul. 276 00:44:33,738 --> 00:44:36,737 - Si c�t costa ? - Pretul pentru asta... 277 00:44:36,737 --> 00:44:39,735 Cu toate averea regelui Salomon, nu v-ati putea permite. 278 00:44:39,735 --> 00:44:44,739 Eu nu sunt lacom, fac un gest umanitar. Cadou regal. 279 00:44:44,739 --> 00:44:50,738 Asteapta putin, doctore ! Pentru ca tinutul nostru nu este Fresnon City. 280 00:44:50,738 --> 00:44:53,754 Fresnon City ? Nu am auzit de Frenson City. 281 00:44:53,754 --> 00:44:57,741 �l puteti folosi mereu. Toata noaptea si ziua. 282 00:44:57,741 --> 00:45:00,763 Mai adaug si transportul. Zece dolari. 283 00:45:00,763 --> 00:45:04,752 10 mizerabil de dolari, e un pret pentru un medicament pretios. 284 00:45:04,752 --> 00:45:06,565 Curaj Cumparati ! 285 00:45:06,565 --> 00:45:08,471 - Stai un minut. - Tu ce vrei ? 286 00:45:08,471 --> 00:45:12,086 Va cer sa asteptati. E un ordin de la seriful Douglas. 287 00:45:12,086 --> 00:45:14,704 La Charleston nimeni nu-i �ncalca ordinele. 288 00:45:14,704 --> 00:45:16,751 Domnule ! Ce vrea sa vorbeasca cu mine seriful Douglas ? 289 00:45:16,751 --> 00:45:17,914 Taci din gura ! 290 00:45:17,914 --> 00:45:20,303 Bine ! Vrea sa vorbiti de pret. 291 00:45:20,303 --> 00:45:22,741 - Medicamentul a fost creat la Universitatea din Philadelfia. 292 00:45:22,741 --> 00:45:23,534 Cine e ea ? 293 00:45:23,534 --> 00:45:24,597 O actrita dulce. 294 00:45:24,597 --> 00:45:25,505 Si ce face ? 295 00:45:25,505 --> 00:45:26,632 Lucreaza cu mine. 296 00:45:26,632 --> 00:45:28,711 Si tu, ce faci ? Sunt un doctor. 297 00:45:28,711 --> 00:45:32,651 Nu te cred, nu e adevarat, esti un sarlatan. 298 00:45:32,651 --> 00:45:35,748 Nu ai ce cauta �n orasul nostru. 299 00:45:35,748 --> 00:45:38,747 Ne descurcam singuri, nu vreau sa mai aud de voi. 300 00:45:38,747 --> 00:45:42,708 Dar pentru ce ? Unchiul meu este o persoana cinstita. 301 00:45:42,708 --> 00:45:44,726 Este un om gentil. Dati-i o sansa ! 302 00:45:44,726 --> 00:45:46,746 Ce ai acolo �nauntru ? E cabinetul meu. 303 00:45:46,746 --> 00:45:49,741 Cabinetul ? Da, e laboratorul meu. 304 00:45:49,741 --> 00:45:51,732 E foarte interesant. Veniti sa vedeti ! 305 00:45:51,732 --> 00:45:54,760 Taci din gura sarlatanule ! Laboratorul tau nu ma intereseaza. 306 00:45:54,760 --> 00:46:00,741 Din contra, poate fi adevarat. Interesul meu... fii atent : sa nu �nseli pe nimeni. 307 00:46:01,121 --> 00:46:05,714 Nu am �nselat pe nimeni, �n viata mea. 308 00:46:05,714 --> 00:46:09,714 Eu sunt doctor. Laureat al Universitatii din Philadelfia. 309 00:46:09,714 --> 00:46:15,734 Sunt licentiat. Am venit sa aduc progresul �n orasul Charleston. 310 00:46:15,734 --> 00:46:18,767 Ce prostie ! Vrea sa va induca �n eroare. 311 00:46:18,767 --> 00:46:21,756 Vor sa plecam de aici. Noi am venit sa va facem un bine. 312 00:46:21,756 --> 00:46:26,741 Esti un porc si un mincinos. Acum stiu de ce ai vrut sa vii cu mine. 313 00:46:26,741 --> 00:46:28,722 Esti un assasin, cautat de justitie. 314 00:46:28,722 --> 00:46:30,738 Sunt nevinovat si veti vedea imediat. 315 00:46:30,738 --> 00:46:35,756 Bestie, mincinosule ! Ai venit dupa noi si ne-ai abordat. Era sa ne bagi �n belea ! 316 00:46:35,756 --> 00:46:40,063 Ea are dreptate, nu te baza pe mine. Esti de unul singur. 317 00:46:40,063 --> 00:46:41,527 Stai linistit ! 318 00:46:41,527 --> 00:46:44,735 O sa plecam repede de aici. Sa plecam ? 319 00:46:44,735 --> 00:46:46,725 Nu, eu nu vreau sa plec Tu sa faci ce vrei. 320 00:47:03,121 --> 00:47:04,754 Ai auzit noutatea ? 321 00:47:04,754 --> 00:47:05,735 Nu ! 322 00:47:07,121 --> 00:47:10,732 Am auzit ca Fred Barnett l-a omor�t pe Gomez. 323 00:47:12,123 --> 00:47:14,741 Aici nu poate ajunge. E drum lung. 324 00:47:15,121 --> 00:47:17,631 Ca sa ajunga, la Charleston, trebuie sa ia trenul. 325 00:47:17,631 --> 00:47:18,721 Nu, nu cred ! 326 00:47:18,721 --> 00:47:22,647 O sa vina mai t�rziu. �nt�i sa vedem daca mai traieste. 327 00:47:22,647 --> 00:47:28,765 15 ore de �nt�rziere, asta e tren de marfa ? �mi tineti pista ocupata ? 328 00:47:29,127 --> 00:47:32,433 Sunteti o turma de boi ! Plecati repede de aici ! Cine da ordine �n statiune ? 329 00:47:32,433 --> 00:47:35,720 Toata lumea �n afara de tine, nu mai urla asa ! 330 00:47:39,126 --> 00:47:41,739 Salut, serifule ! Totul e bine ? 331 00:47:41,739 --> 00:47:43,576 Bine, totul e bine ! De ce ? 332 00:47:43,576 --> 00:47:46,742 Ai mai aflat ceva ? Fred Barnett este aici. 333 00:47:46,742 --> 00:47:48,438 Barnett ? 334 00:47:48,438 --> 00:47:50,604 �ti este frica de el ? 335 00:47:50,604 --> 00:47:52,800 Lui sa-i fie frica ! 336 00:48:26,121 --> 00:48:31,713 Dl. Cobb a spus sa-l ucidem pe Fred Barnett si ca asta e ultimul transport. 337 00:48:31,713 --> 00:48:35,717 Trebuie... sa gasim un �nlocuitor pentru Gomez 338 00:48:35,717 --> 00:48:39,756 si trebuie sa cerem aprobarea lui. Asa o sa facem, serifule, sigur ! 339 00:48:39,756 --> 00:48:41,318 Si �nca ceva. 340 00:48:41,318 --> 00:48:44,623 Voi... sunteti oamenii domnului Cobb. 341 00:48:44,623 --> 00:48:47,702 Acum... sunteti responsabili de transport. 342 00:48:47,702 --> 00:48:51,756 Daca ceva... nu merge bine, raspundeti personal. 343 00:48:51,756 --> 00:48:54,711 Stai linistit serifule, nu se �nt�mpla nimic ! Bine ! 344 00:48:56,124 --> 00:49:02,771 Si... Daca apare... din �nt�mplare Fred Barnett, ce faceti ? 345 00:49:02,771 --> 00:49:03,456 Ce ? 346 00:49:03,456 --> 00:49:06,596 Daca vine ? 347 00:49:07,126 --> 00:49:12,764 �i spuneti : hai sa dormi, Ted, nu ! Asta faceti? 348 00:49:12,764 --> 00:49:18,766 Imbecililor ! �i bagati un glont �ntre ochi si gata ! 349 00:49:18,766 --> 00:49:21,646 �napoi la posturi ! Clar ? 350 00:50:52,121 --> 00:50:55,741 Liniste, Mike ! Nu ti se va �nt�mpla nimic. 351 00:50:55,741 --> 00:50:57,554 Sunt Ted, nu-ti amintesti ? 352 00:50:57,554 --> 00:51:00,747 Stai sa-mi pun ochelarii, nu vreau sa ma accidentez ! 353 00:51:00,747 --> 00:51:03,635 Vreau sa te conving sa-mi spui ceva ! 354 00:51:05,124 --> 00:51:12,765 Nu �nteleg nimic, citesc pe buze. �ntotdeauna m-am g�ndit la tine. 355 00:51:12,765 --> 00:51:15,691 Sunt bucuros de revedere. 356 00:51:16,118 --> 00:51:21,701 �nca �l mai cauti pe assasin ? Stai linistit, Mike ! 357 00:51:23,122 --> 00:51:28,784 Spune-mi... Ce stii... despre moartea tatalui meu ? 358 00:51:32,283 --> 00:51:40,740 Eram singur... era ziua si asteptam trenul de la Tombstone, la Santa Fe. 359 00:51:41,121 --> 00:51:49,397 E mort Ted. Niste nenorociti ! Umbla cu totii �n haita. 360 00:51:49,397 --> 00:51:50,654 Si-au ales un sef al lor. 361 00:51:50,654 --> 00:51:55,737 Cine, Mike ? Douglas ! El conduce toata banda. 362 00:51:55,737 --> 00:51:58,717 Au oprit trenul. �n compartiment s-a urcat seful lor. 363 00:51:58,717 --> 00:52:04,307 Eu... eu, nu mi-am dat seama de nimic. Sunt sigur ca nu ai �nteles. 364 00:52:06,126 --> 00:52:10,740 �i voi distruge pe toti. Tu ma vei ajuta. 365 00:52:10,740 --> 00:52:11,404 Cum ? 366 00:52:11,852 --> 00:52:16,636 Vei iesi cu ei afara, �n statie. L�nga calea ferata. 367 00:52:16,636 --> 00:52:20,914 Vei �ntocmi o lista. Cu numele lor. 368 00:52:46,121 --> 00:52:49,687 - SF�RSITUL PRIMEI P�RTI- 369 00:53:14,121 --> 00:53:17,741 Ce este ? De ce te-ai sculat asa devreme ? 370 00:53:17,741 --> 00:53:19,756 Asculta ! Auzi fluieratul ? 371 00:53:19,756 --> 00:53:21,536 Da, aud ! 372 00:53:22,126 --> 00:53:23,764 Aerisesc locomitiva. 373 00:53:23,764 --> 00:53:25,766 Mecanicul face asta des. 374 00:53:30,115 --> 00:53:32,546 Pentru ce vrei sa stii ? 375 00:53:33,121 --> 00:53:36,754 Crezi ca Fred Barnett e implicat �n povestea asta ? 376 00:53:41,124 --> 00:53:44,751 Treci �napoi la somn. Nu-ti fie teama. 377 00:53:47,124 --> 00:53:51,765 Fii atent ! Barnett e periculos. Stii ! 378 00:53:51,765 --> 00:53:54,691 Va �ncerca sa ajunga la tine. 379 00:54:01,128 --> 00:54:05,751 Stai linistita ! �n oras, oamenii mei sunt �narmati si rasp�nditi ca mustele. 380 00:54:05,751 --> 00:54:07,684 Nu poate scapa ! 381 00:54:24,123 --> 00:54:27,440 Spune-mi serifule, de ce trenul a plecat mai devreme ? 382 00:54:27,440 --> 00:54:29,597 De unde sa stiu ? 383 00:54:29,597 --> 00:54:31,637 Pentru ce sunt eu aici, nu trebuia sa stiu si eu ? 384 00:54:31,637 --> 00:54:33,317 Ce statie mai e si asta ? 385 00:54:33,317 --> 00:54:39,737 Trebuie sa plec de aici, pentru ca nu mai �nteleg nimic. Nu mai �nteleg nimic ! 386 00:54:39,737 --> 00:54:43,541 Asta nu mai e statie ! 387 00:54:45,124 --> 00:54:47,644 Nu e nimeni �n locomotiva ! Nu e nimeni ! 388 00:54:47,644 --> 00:54:49,742 Trenul nu e condus de nimeni. 389 00:54:49,742 --> 00:54:56,748 Cine a pornit locomotiva ? Nu putea porni singura ! Nu putea porni singura ! 390 00:55:51,122 --> 00:55:52,536 Te-ai trezit ? 391 00:55:53,125 --> 00:55:54,414 Ted ! 392 00:55:58,124 --> 00:56:01,767 Ce rusine sa te scoli asa t�rziu ! 393 00:56:01,767 --> 00:56:03,646 Se pare ca va fi o zi mare ! 394 00:56:03,646 --> 00:56:05,544 Cum ai dormit ? 395 00:56:08,123 --> 00:56:09,562 Nu stii unde e cutitul meu ? 396 00:56:09,562 --> 00:56:10,562 Ted ! 397 00:56:12,121 --> 00:56:13,344 Da ? 398 00:56:18,123 --> 00:56:20,727 Eu nu cred ca ai facut bine ca ai venit aici. 399 00:56:26,123 --> 00:56:30,743 Cum poti sa faci asta dupa at�ta timp ? 400 00:56:30,743 --> 00:56:32,544 �ti explic, avem destul timp ! 401 00:56:34,123 --> 00:56:38,703 Douglas se poate �ntoarce ... dintr-un moment �n altul. 402 00:56:38,703 --> 00:56:40,514 Sa vina ! 403 00:56:41,123 --> 00:56:44,718 Spune-mi unde... este cutitul meu ! 404 00:56:47,124 --> 00:56:48,124 Ted ! 405 00:56:50,123 --> 00:56:52,759 Nu mi-a fost deloc usor ! 406 00:56:54,121 --> 00:56:56,536 Ma crezi ? 407 00:57:06,121 --> 00:57:07,667 Bine ! 408 00:57:07,667 --> 00:57:12,763 Cum �ti explici ca Douglas nu l-a folosit, desi avem aceleasi dimensiuni ? 409 00:57:12,763 --> 00:57:14,585 Spune, stii ? 410 00:57:14,585 --> 00:57:16,443 E asa cum l-am lasat ! 411 00:57:34,124 --> 00:57:36,556 Acum e altfel ! 412 00:57:36,556 --> 00:57:38,749 �n acesti 3 ani, totul s-a schimbat. 413 00:57:40,124 --> 00:57:42,541 Ce �nseamna 3 ani ? 414 00:57:42,541 --> 00:57:44,688 Ti-a mers bine �n acesti 3 ani ! 415 00:57:45,123 --> 00:57:46,553 Cum a fost, Ted ? 416 00:57:46,553 --> 00:57:48,630 Bine, draga ! Bine ! 417 00:57:51,125 --> 00:57:53,760 Nu ma crezi, dar a fost foarte dificil. 418 00:57:55,123 --> 00:57:57,555 Si �nca mai e ! 419 00:58:01,125 --> 00:58:03,650 �n principiu, eu te �nteleg. 420 00:58:03,650 --> 00:58:06,750 Toti sunt �mpotriva ta. 421 00:58:07,124 --> 00:58:09,622 Acum ce vei face ? 422 00:58:11,121 --> 00:58:13,654 Adevarul a fost ascuns. 423 00:58:13,654 --> 00:58:16,640 Pentru ce nu le-ai spus ? 424 00:58:16,640 --> 00:58:18,606 Nu ai avut curaj sa le spui ? 425 00:58:18,606 --> 00:58:20,716 Ai probe sa le poti demonstra ? 426 00:58:20,716 --> 00:58:22,509 Da, am ! Pot ! 427 00:58:22,509 --> 00:58:25,663 Daca ma va ajuta o persoana ! 428 00:58:25,663 --> 00:58:27,555 - Cine ? - Tu ! 429 00:58:29,122 --> 00:58:31,653 Eu nu stiu nimic ! 430 00:58:31,653 --> 00:58:33,534 A ! Desigur ! 431 00:58:33,534 --> 00:58:35,613 Tu nu stii nimic, nimic ! 432 00:58:35,613 --> 00:58:41,740 Pentru tine... Douglas este seriful cinstit din Charleston ! 433 00:58:41,740 --> 00:58:44,764 Despre uciderea tatalui meu, ce stii ? 434 00:58:44,764 --> 00:58:48,757 �ti repet, Ted, nu stiu nimic ! Nimic despre tatal tau ! 435 00:58:48,757 --> 00:58:51,749 Tu nu stii nimic �nca, Douglas m-a ajutat mult. 436 00:58:54,123 --> 00:58:59,723 Am ramas singura. Am decis sa accept. 437 00:58:59,723 --> 00:59:02,757 M-am casatorit cu el, dar eu sunt de partea ta. 438 00:59:02,757 --> 00:59:06,736 Nu crezi ca vei avea probleme daca esti de partea mea ? 439 00:59:06,736 --> 00:59:11,738 Asteapta ! Daca �ncerci sa ma ajuti, se va face mare zgomot ! 440 00:59:11,738 --> 00:59:17,738 - Nu e timp de asteptare. - Daca esti de partea mea, trebuie sa faci ce vreau eu. 441 00:59:17,738 --> 00:59:19,637 Voi face orice ! 442 00:59:19,637 --> 00:59:22,765 Vreau sa-l �nt�lnesc pe Douglas. Unul contra unul ! 443 00:59:22,765 --> 00:59:24,608 De acord ! 444 00:59:56,125 --> 00:59:59,757 �stia �l cauta peste tot. 445 00:59:59,757 --> 01:00:04,687 Presupun ca au �nteles, ca noi l-am adus la Charleston. 446 01:00:04,687 --> 01:00:07,757 Trebuie sa-l avertizam. Dar unde poate fi ? 447 01:00:07,757 --> 01:00:12,735 Nu trebuia sa ne combinam cu porcul asta ! �n noaptea asta plecam, clar ? 448 01:00:16,123 --> 01:00:20,746 Toate armele sa fie descarcate. Da, le-am descarcat pe toate. 449 01:00:21,123 --> 01:00:24,657 Nici unul dintre voi sa nu umble singur. 450 01:00:24,657 --> 01:00:29,684 �n mod sigur, toti oamenii lui Cobb abia asteapta sa le aiba. 451 01:00:35,127 --> 01:00:40,762 Aduna toti oamenii disponibili ... si organizeaza o cautare. 452 01:00:40,762 --> 01:00:46,767 Cobb trebuie sa fie avertizat. M�ine, el se va �nt�lni cu mexicanii. 453 01:00:46,767 --> 01:00:49,681 Pe cine ar trebui sa trimit ? 454 01:00:50,128 --> 01:00:54,731 Sa trimit pe unul din oamenii tai ? Oamenii mei pazesc armele ! 455 01:00:54,731 --> 01:00:56,657 Nu este momentul potrivit. 456 01:00:57,127 --> 01:00:59,785 Tu singur trebuie sa te descurci. 457 01:01:01,121 --> 01:01:04,684 Mai bine, te duci tu ! Si apoi ? 458 01:01:04,684 --> 01:01:09,787 Si apoi... Aduni oamenii lui Gomez pe care �i stii si va mobilizati. 459 01:01:10,127 --> 01:01:13,724 Cobb, �n mod sigur, nu poate f avertizat. 460 01:01:13,724 --> 01:01:17,758 Avem lucruri mai importante de facut. 461 01:01:17,758 --> 01:01:20,647 Prinderea lui Barnett ! 462 01:02:37,122 --> 01:02:40,658 - Unde e Douglas ? - E jos, singur. 463 01:02:40,658 --> 01:02:42,751 Ia-o �nainte, mergi, sa nu pierdem timpul ! 464 01:04:01,123 --> 01:04:05,766 - Ce m�zgalesti acolo, Douglas ? �ti scrii memoriile ? 465 01:04:09,121 --> 01:04:14,759 - Da ! Scriam cum se termina ultimul episod, cel mai important ! 466 01:04:14,759 --> 01:04:19,732 "�n noaptea asta, Tedd Barnett va fi prajit ca un porc." 467 01:04:35,122 --> 01:04:37,759 Ai nevoie de un bucatar bun. 468 01:04:38,124 --> 01:04:40,513 Barnett ! 469 01:04:40,513 --> 01:04:42,578 Ridica m�inile ! 470 01:04:43,128 --> 01:04:47,759 Bravo ! Acum... eu voi raspunde la �ntrebarea ta 471 01:04:48,129 --> 01:04:49,649 si tu vei raspunde la a mea ! 472 01:04:49,649 --> 01:04:53,728 - Ei, esti de acord ? - Da, bine ! 473 01:04:53,728 --> 01:04:55,531 Si cine �ncepe ? 474 01:04:55,531 --> 01:04:56,281 Eu ! 475 01:04:57,123 --> 01:04:59,655 Sa �ncepem ! 476 01:05:02,123 --> 01:05:03,624 De unde ai arma ? 477 01:05:03,624 --> 01:05:05,519 Din Pico-Wells. 478 01:05:05,519 --> 01:05:07,729 O am din Pico-Wells, Douglas. 479 01:05:07,729 --> 01:05:12,729 Cobb si mexicanii... vor fi prinsi... de mine. 480 01:05:12,729 --> 01:05:16,648 Dar... c�nd voi vrea eu ! 481 01:05:17,123 --> 01:05:18,513 - Ai �nteles ! - Da ! 482 01:05:21,125 --> 01:05:22,541 Am �nteles ! 483 01:05:22,541 --> 01:05:27,745 Acum... e r�ndul meu sa �ntreb, nu ? 484 01:05:27,745 --> 01:05:31,415 Sigur, dar repede ! Timpul este foarte scurt. 485 01:05:31,415 --> 01:05:33,537 Ei bine, Douglas ! 486 01:05:33,537 --> 01:05:36,659 Mai ai putin timp. 487 01:05:37,124 --> 01:05:39,584 Ai minutele numarate. 488 01:05:40,121 --> 01:05:47,751 Viata ta at�rna de un fir, dar nu stii ! 489 01:05:48,121 --> 01:05:51,710 Cine l-a ucis pe tatal meu ? 490 01:05:51,710 --> 01:05:52,460 Eu ! 491 01:05:56,123 --> 01:05:58,546 Eu personal ! 492 01:05:58,546 --> 01:06:03,743 Sunt cea mai mare problema a ta, una dintre ele... mai delicata ! 493 01:06:19,121 --> 01:06:25,747 Acum serifule... cine �ti va mai scrie memoriile ? 494 01:06:25,747 --> 01:06:28,847 Ted, jur ca nu stiam ! Nu am stiut ca Joe l-a ucis pe tatal tau ! 495 01:06:33,124 --> 01:06:38,715 Nu Ted, nu ! Sa-l ducem �n fata judecatorului. 496 01:06:38,715 --> 01:06:40,764 Voi depune marturie eu ca a marturisit ca l-a ucis pe tatal tau. 497 01:07:20,126 --> 01:07:22,748 Ai facut cum am vrut ! 498 01:07:22,748 --> 01:07:26,651 Nu voi cere mai mult de la tine ! 499 01:08:24,121 --> 01:08:29,741 A trecut ceva timp. Nu mai ai aceleasi bune maniere ! 500 01:08:50,121 --> 01:08:53,754 Iarasi tu ? Ce vrei ? 501 01:08:56,122 --> 01:08:58,729 Mai �ncet ! Lumea doarme. 502 01:08:58,729 --> 01:09:03,751 Nu vreau sa mai am de-a face cu tine ! De ce nu te �ntorci cu trenul ? 503 01:09:03,751 --> 01:09:08,724 - Pe cine ai dezbracat ? - Nu plec, pentru ca nu am bilet. 504 01:09:08,724 --> 01:09:11,721 Taceti din gura ! Acum totul este bine ! 505 01:09:11,721 --> 01:09:13,637 De unde ai aparut ? Din iad ! 506 01:09:17,123 --> 01:09:21,767 Ma impresionezi, doctore, cum poti tu... sa rezolvi totul foarte repede ! 507 01:09:21,767 --> 01:09:23,757 Vreau sa-ti propun o afacere. 508 01:09:23,757 --> 01:09:25,667 Ce tot spui tu acolo, nebunule ! 509 01:09:26,121 --> 01:09:28,667 Vrei bani ? 510 01:09:29,267 --> 01:09:32,717 Credeam ca ai venit pentru ea, dar tu ai alte interese. 511 01:09:32,717 --> 01:09:36,317 De unde stii, tu esti un sarlatan. E un porc si un sc�rbos. 512 01:09:38,317 --> 01:09:41,721 Ce altceva mai vrei ? Ce-mi mai spui acum ? 513 01:09:41,721 --> 01:09:44,767 Sa pleci repede. Sa mergi pe un drum ocolit. 514 01:09:44,767 --> 01:09:50,745 Prima data sa nu te mai �ntorci aici. Apoi... sa pleci �n Vest. 515 01:09:50,745 --> 01:09:52,684 Pentru ce, ai acolo o ferma ? 516 01:09:52,684 --> 01:09:54,712 Sigur, sigur ca am ! 517 01:09:54,712 --> 01:09:56,657 Este foarte frumoasa. 518 01:09:56,657 --> 01:10:01,741 Sa fiI atent c�nd vei ajunge. Daca nu ai arma, lumea nu te saluta. 519 01:10:02,121 --> 01:10:05,658 Hei, assasinule ! C�t �mi dai ? 520 01:10:05,658 --> 01:10:08,427 Un pui. Un pui, sa ai ce m�nca ! 521 01:10:52,121 --> 01:10:54,621 Stai pe loc, Barnett ! 522 01:10:57,121 --> 01:10:59,684 Cine esti ? 523 01:10:59,684 --> 01:11:02,637 Sunt Wydmark. Nu-ti amintesti de mine ? 524 01:11:02,637 --> 01:11:06,712 Umbra lui Douglas ? Ai memorie buna. 525 01:11:06,712 --> 01:11:09,685 Acum vino spre mine cu m�inile ridicate. 526 01:11:09,685 --> 01:11:12,697 Lucrurile pot fi lamurite, Wydmark. 527 01:11:14,121 --> 01:11:18,742 Spune-mi... ce vrei, pe mine sau vrei altceva ? 528 01:11:18,742 --> 01:11:20,685 E acelasi lucru. 529 01:11:22,121 --> 01:11:26,642 Pentru tine, dar nu pentru mine. 530 01:11:26,642 --> 01:11:28,687 As putea sa-ti gauresc pielea. 531 01:11:28,687 --> 01:11:35,751 Eu vreau doua lucruri : pe Natalia si sa-i demonstrez lui Douglas ca nu esti vinovat. 532 01:11:36,123 --> 01:11:40,741 Stiam ca te vei �ntoarce aici, dar el nu a vrut sa ma asculte. 533 01:11:40,741 --> 01:11:43,679 Pentru ca aveam alte planuri dec�t ceilalti. 534 01:11:48,121 --> 01:11:53,725 Barnett ! Daca nu iesi afara, te scot eu. 535 01:13:37,121 --> 01:13:39,658 La ce s-o g�ndi bastardul ? 536 01:13:42,123 --> 01:13:45,721 Sa fiti �n stare de alerta. Da, Cobb ! 537 01:14:11,427 --> 01:14:14,527 Ce se �nt�mpla ? Trenul merge prea �ncet. 538 01:14:21,527 --> 01:14:23,427 Pregatiti-va, baieti ! 539 01:14:32,427 --> 01:14:34,987 Ce e asta ? 540 01:14:44,987 --> 01:14:46,787 L-a ucis pe masinist ! 541 01:14:46,787 --> 01:14:49,437 Mauren, opreste trenul ! 542 01:14:59,437 --> 01:15:03,537 Compartimentul e gol. Nici arme, nici munitie, nu e nimic ! 543 01:15:07,537 --> 01:15:10,287 Cobb ! E seriful Douglas. 544 01:15:10,287 --> 01:15:12,247 Barnett ! 545 01:15:13,247 --> 01:15:17,747 Ce gluma e asta ? Ce �nseamna povestea asta ? 546 01:15:17,747 --> 01:15:20,497 Ce se �nt�mpla, nu-mi place, dle. Cobb ! 547 01:15:20,497 --> 01:15:23,797 Cur�nd o sa ai toate armele. Cred ca stiu cine e responsabil. 548 01:15:23,797 --> 01:15:29,847 Nu-mi pasa ! Nu ma obliga sa-ti fac rau ! Eu ti-am platit armele ! Ai �nteles ? 549 01:15:29,847 --> 01:15:31,447 Generale, nu ai nici un motiv sa te pl�ngi ! 550 01:15:31,447 --> 01:15:36,247 �n 2 sau 3 zile, �ti garantez ca vei avea armele voastre. 551 01:15:36,247 --> 01:15:38,721 Nu anticipa ! Puteti astepta aici. 552 01:15:38,721 --> 01:15:41,797 �ti voi demonstra ca nu trebuie sa te �ndoiesti de mine. 553 01:15:44,123 --> 01:15:46,757 Sa mergem ! Repede ! 554 01:16:38,997 --> 01:16:40,797 Salut, prieteni ! 555 01:16:51,797 --> 01:16:53,797 Cine e seful aici ? 556 01:16:55,797 --> 01:16:58,647 Aici nu este nici un sef. Aici e un general. 557 01:16:58,647 --> 01:17:00,597 E acolo sus ! 558 01:17:03,597 --> 01:17:06,197 Tu sa vorbescti cu el cu respect ! 559 01:17:06,197 --> 01:17:08,847 Ce vrei, gringo ? 560 01:17:08,847 --> 01:17:10,347 Vreau sa vorbesc cu Cobb ! 561 01:17:10,347 --> 01:17:12,197 �nainteaza, te ascult ! 562 01:17:12,197 --> 01:17:13,037 Vezi... 563 01:17:15,121 --> 01:17:17,568 Nu pot... sa vorbesc... 564 01:17:17,568 --> 01:17:22,689 Pentru ca... pentru ca... asta ma intimideaza ! 565 01:17:23,897 --> 01:17:26,297 Paquito ! Paquito te intimideaza ? 566 01:17:26,297 --> 01:17:31,347 Ati auzit baieti ? Paquito-l intimideaza ! 567 01:17:32,347 --> 01:17:37,547 Poti sa-i spui sa se dea la o parte ? Barbate, de ce nu ? 568 01:17:43,547 --> 01:17:45,107 S-a dat !! 569 01:17:45,107 --> 01:17:48,757 Fii atent, gringo ! �sta e un tip grozav ! 570 01:17:50,807 --> 01:17:52,257 Spune-mi despre Cobb, prietene ! 571 01:17:52,257 --> 01:17:55,907 E adevarat ca nu are cuv�nt de onoare ? 572 01:17:55,907 --> 01:17:57,357 A plecat. 573 01:17:57,357 --> 01:17:59,107 Tu macar, i-ai dat un avans. 574 01:17:59,107 --> 01:18:01,787 El nu ti-a dat nimic ! 575 01:18:02,787 --> 01:18:07,437 E un munte de bani �n vagon. Voi ce cumparati ? 576 01:18:07,437 --> 01:18:10,637 Eu v�nd... arme ! 577 01:18:10,637 --> 01:18:12,737 Poate facem o �ntelegere ! 578 01:18:13,737 --> 01:18:15,337 Unde sunt ? 579 01:18:16,123 --> 01:18:19,737 Poti sa fii sigur, prietene. Pentru voi, le pot aduce. 580 01:18:19,737 --> 01:18:21,387 Si c�t vrei ? 581 01:18:23,387 --> 01:18:25,587 Nu vreau bani, �l vreau pe Cobb. 582 01:18:25,587 --> 01:18:27,387 Hmm, �mi convine ! 583 01:18:29,387 --> 01:18:31,947 Nimic, dec�t pe Cobb ? 584 01:18:32,947 --> 01:18:34,847 Nimic, doar at�t ! 585 01:18:38,847 --> 01:18:40,947 M�inile sus, idiotule ! 586 01:18:42,947 --> 01:18:45,097 Nici bani, nici arme ! 587 01:18:45,897 --> 01:18:48,597 O sa vedem noi, idiotule ! 588 01:19:34,121 --> 01:19:36,654 Unde sunt armele ? 589 01:19:39,121 --> 01:19:41,637 Ai banii ? 590 01:19:50,123 --> 01:19:53,684 Unde sunt armele ? 591 01:20:24,123 --> 01:20:26,627 Unde sunt armele ? 592 01:20:29,597 --> 01:20:31,277 �n Pico-Wells. 593 01:20:42,277 --> 01:20:44,837 Sa mergem baieti ! 594 01:20:58,837 --> 01:21:01,397 Dolly ! Dolly ! 595 01:21:03,125 --> 01:21:03,845 Dolly ! 596 01:21:09,117 --> 01:21:11,717 �n tren nu era nici o arma ! 597 01:21:11,717 --> 01:21:16,417 Stiu Cobb. Armele au fost ascunse la Pico-Wells. 598 01:21:16,417 --> 01:21:20,817 Barnett a venit �n casa mea si l-a ucis pe Douglas. 599 01:21:22,121 --> 01:21:24,567 Nu cred nimic ! 600 01:21:24,567 --> 01:21:27,684 Unde e scrisoarea lui Douglas ? 601 01:21:27,684 --> 01:21:29,267 E inutil, e a mea acum ! 602 01:21:40,267 --> 01:21:41,987 Sa mergem ! 603 01:22:27,123 --> 01:22:32,737 Domnule Cobb ! Ai auzit ca Barnett a ucis 5 oameni si i-a aruncat din tren ? 604 01:22:32,737 --> 01:22:34,687 Stiu ! Oamenii mei �l cauta ! 605 01:22:34,687 --> 01:22:38,937 Mi se pare ca si seriful Douglas a disparut asta noapte. 606 01:22:38,937 --> 01:22:41,787 S-ar putea sa fi gasit o pista si a plecat �n cautarea lui. 607 01:22:41,787 --> 01:22:43,687 Douglas este mort. L-a ucis el. 608 01:22:43,687 --> 01:22:45,787 Douglas e mort ? Cum s-a �nt�mplat asa ceva ? 609 01:22:45,787 --> 01:22:49,637 Nu am timp sa-ti explic acum, judecatorule, plec sa-l caut pe bandit ! 610 01:22:49,637 --> 01:22:50,537 Scuzati-ma ! 611 01:23:00,037 --> 01:23:04,637 E ciudat, de ce a intrat �n biroul lui Douglas daca a stiut ca este mort ? 612 01:23:04,637 --> 01:23:07,748 Nu stiu judecatorule, a cautat o scrisoare. De asta a venit. 613 01:23:07,748 --> 01:23:09,637 Mai lipseste ceva ? Nu mi-a spus ! 614 01:23:09,637 --> 01:23:12,537 Daca nu mai lipseste nimic, te numesc serif, �n locul lui Douglas ! 615 01:23:12,537 --> 01:23:14,637 Momentan suntei �n siguranta cu mine, judecatorule Keid ! 616 01:23:16,121 --> 01:23:18,537 Bravo doctore ! 617 01:23:18,537 --> 01:23:20,687 Esti punctual. 618 01:23:23,127 --> 01:23:27,737 Assasinule, te-au aranjat bine, nu-i asa ? 619 01:23:27,737 --> 01:23:31,757 Sa nu uiti, c�nd vei fi la tribuna, sa-i saluti ! 620 01:23:33,187 --> 01:23:35,937 Du-ma la judecator, doctore ! 621 01:23:35,937 --> 01:23:37,541 Vreau sa-i vorbesc. 622 01:23:37,541 --> 01:23:41,721 Nu-mi pasa. Ai crezut ca tu esti cel mai puternic, nu ? 623 01:23:41,721 --> 01:23:42,541 Ei, omule ! 624 01:23:42,541 --> 01:23:47,687 Ce e viata fara risc ? Pentru ce mai traim ? 625 01:23:47,687 --> 01:23:52,742 Eu �mi traiesc viata cum vreau eu. Tie �ti place s-o traiesti altfel. 626 01:24:20,121 --> 01:24:22,568 Buna ziua judecatorule ! 627 01:24:29,121 --> 01:24:31,582 Te-am asteptat. 628 01:24:35,123 --> 01:24:37,619 Vreau sa vorbim ! 629 01:24:41,123 --> 01:24:45,728 Opreste-te ! Lasa-l �n pace ! Barnett e sub tutela mea, raspund de el. 630 01:24:45,728 --> 01:24:47,637 Haide, da-i pistolul ! 631 01:24:50,127 --> 01:24:53,657 De acord, i-l dau. Plecam la Pico-Wells. 632 01:24:53,657 --> 01:24:55,737 Tu ram�i la �nchisoare. 633 01:24:55,737 --> 01:24:59,767 Aminteste-ti ca numai legea este cea care face dreptate. 634 01:24:59,767 --> 01:25:01,787 Asta cred si eu judecatorule ! 635 01:25:01,787 --> 01:25:05,787 Si... �nca mai cred, ca legea are un ajutor bun acum. 636 01:25:05,787 --> 01:25:08,737 Ei bine, sper sa gasesc dovezi ca nu esti vinovat. 637 01:25:09,037 --> 01:25:11,587 Altfel va trebui sa te �nchid, Ted. 638 01:25:11,587 --> 01:25:14,537 Nu va fi nevoie, judecatorule ! 639 01:25:37,121 --> 01:25:38,457 Stati ! 640 01:25:45,127 --> 01:25:47,757 Armele au fost mutate de la Pico-Wells. 641 01:25:47,757 --> 01:25:50,707 Se indrerapta spre granita mexicana. 642 01:25:50,707 --> 01:25:51,507 Pe ce drum ? 643 01:25:51,507 --> 01:25:55,727 Sa le iesim �nainte ! �i asteptam �n Pasul Rabbit. 644 01:27:30,121 --> 01:27:34,717 Salut generale ! Nu am reusit sa-ti livrez marfa. 645 01:27:34,717 --> 01:27:36,657 Norocul nu a fost de partea mea. 646 01:27:36,657 --> 01:27:39,357 Cine ti-a spus va armele au fost �ncarcate �n Pico-Wells ? 647 01:27:39,357 --> 01:27:42,757 Un �nger ! Un �nger care a crezut ca este foarte inteligent, 648 01:27:42,757 --> 01:27:45,737 dar nu este dec�t un imbecil ! 649 01:27:45,737 --> 01:27:50,907 Nu vreau sa mai pierdem timpul. Dati-mi restul de bani si va trimit armele. 650 01:27:50,907 --> 01:27:56,767 Ooo, sigur, sigur, dle. Cobb ! De ce nu vreti si voi sa-l prindeti ? 651 01:28:01,207 --> 01:28:04,957 Judecatorule, ce se �nt�mpla ? 652 01:28:10,123 --> 01:28:13,747 Trebuie sa fie o lupta �ntre doua bande. 653 01:28:16,124 --> 01:28:17,517 Sa ne apropiem ! 654 01:28:30,707 --> 01:28:33,057 Grupul de acolo e o banda de mexicani. 655 01:29:24,121 --> 01:29:26,747 Ce faci aici judecatorule ? 656 01:29:26,747 --> 01:29:29,657 Am fost la Pico-Wells sa cautam armele. 657 01:29:29,657 --> 01:29:32,717 Ma asteptam sa ne �nt�lnim �n alte �mprejurari. 658 01:29:32,717 --> 01:29:33,627 Ce vrei sa spui ? 659 01:29:33,627 --> 01:29:36,757 Vreau sa spun ca aveti un contract cu mexicanii, 660 01:29:36,757 --> 01:29:39,737 ei �ti dau aur si tu le dai arme. 661 01:29:39,737 --> 01:29:42,757 Cine ti-a dat aceasta informatie ? Ted Barnett ! 662 01:29:42,757 --> 01:29:46,717 Barnett ! De c�nd judecatorule un om al legii asculta de un assasin ? 663 01:29:46,717 --> 01:29:48,657 Barnett a venit la mine de buna-voie. 664 01:29:48,657 --> 01:29:50,755 Barnett este �n m�na dvs. ? Da ! 665 01:29:50,755 --> 01:29:52,725 E impecabil, judecatorule ! 666 01:29:52,725 --> 01:29:54,557 �l cred pe cuv�nt. 667 01:29:54,557 --> 01:29:58,627 Mai �nt�i vreau sa stiu unde sunt armele din vagoanele voastre. Astept sa-mi spui ! 668 01:29:58,627 --> 01:30:00,757 Nu stiu nimic, judecatorule, despre arme ! 669 01:30:00,757 --> 01:30:03,737 �l cautam pe Barnett si m-am �nt�lnit cu mexicanii. 670 01:30:03,737 --> 01:30:07,757 Aurul este la ei, iar oamenii mei, normal, au raspuns cu foc. 671 01:30:07,757 --> 01:30:11,737 Asta e tot ce stiu. Pe ei, i-am vazut pentru prima data. 672 01:30:15,121 --> 01:30:17,547 - La revedere, judecatorule ! - La revedere ! 673 01:30:25,121 --> 01:30:28,757 Ce s-a �nt�mplat judecatorule ? Barnett e vinovat. 674 01:30:28,757 --> 01:30:30,507 Stiti si voi ! 675 01:30:34,123 --> 01:30:36,617 Pregatiti sp�nzuratoarea ! 676 01:30:36,617 --> 01:30:39,737 Va plati pentru toate crimele sale. Bine judecatorule ! 677 01:30:48,124 --> 01:30:53,725 Scroafa ce esti ! De partea cui esti tu acum ? 678 01:30:55,123 --> 01:30:57,757 Armele nu au ajuns la Pico-Wells. 679 01:30:57,757 --> 01:31:01,746 Cineva de aici a dat informatii �n favoarea judecatorului Keit. 680 01:31:02,123 --> 01:31:08,742 De unde ai stiut tu ca judecatorul o sa mearga acolo si o sa asiste la spectacol ? 681 01:31:08,742 --> 01:31:10,557 Eu nu stiu nimic ! 682 01:31:10,557 --> 01:31:13,628 Dar despre scrisoarea lui Douglas, stii ? 683 01:31:13,628 --> 01:31:15,557 Nu e �n birou ! 684 01:31:15,557 --> 01:31:18,628 Nu e adevarat, stii ! Esti o scroafa mincinoasa ! 685 01:31:18,628 --> 01:31:19,517 E la mine ! 686 01:31:24,124 --> 01:31:26,557 Acum, deschide bine urechile ! 687 01:31:26,557 --> 01:31:29,717 Barnett m�ine va fi sp�nzurat. 688 01:31:29,717 --> 01:31:32,657 De m�ine, totul va fi ca la �nceput. 689 01:31:32,657 --> 01:31:37,607 Nu vei mai fi fata pe care Douglas s-o protejeze ! 690 01:31:37,607 --> 01:31:40,707 De acum, fii atenta, jocul s-a terminat ! 691 01:31:47,121 --> 01:31:49,584 Dragul meu ! 692 01:32:13,121 --> 01:32:17,757 Mare pacat Barnett ! Ce sperai sa gasesc la Pico-Wells ? 693 01:32:17,757 --> 01:32:18,417 Adevarul ! 694 01:32:18,417 --> 01:32:21,757 Adevarul l-ai inventat tu. Eu am crezut �n cuv�ntul tau. 695 01:32:21,757 --> 01:32:24,757 A fost o pura �nscenare. Stiai ca-mi esti simpatic. 696 01:32:24,757 --> 01:32:27,726 Vei fi sp�nzurat. Te asigur, ca o voi face repede. 697 01:32:27,726 --> 01:32:31,719 Judecatorule Kim Kate, asculta-ma judecatorule ! 698 01:32:31,719 --> 01:32:37,738 Nu stiu ce ai gasit, dar trebuie sa stii ca dl. Cob s-a sustras iarasi justitiei. 699 01:32:37,738 --> 01:32:42,734 Tu nu mai vorbi de dl. Cobb ! L-ai omor�t pe seriful Douglas, pentru a te razbuna. 700 01:32:42,734 --> 01:32:45,762 Douglas era omul lui Cobb, la fel si Gomez. 701 01:32:45,762 --> 01:32:47,694 Am�ndoi au v�ndut arme mexicanilor. 702 01:32:47,694 --> 01:32:52,764 Au facut tranzaciii �n toate statele din Sud, chiar sub nasul vostru. 703 01:32:52,764 --> 01:32:57,785 Acum 3 ani m-ai condamnat pentru ucidere, pe baza probelor false pe care le-au construit. 704 01:32:57,785 --> 01:33:00,654 E o situatie stupida, judecatorule Kim Keid ! 705 01:33:03,123 --> 01:33:05,657 Economiseste-ti puterile, Barnett ! 706 01:33:05,657 --> 01:33:08,628 O sa ai nevoie de ele m�ine ! 707 01:33:10,124 --> 01:33:15,758 Daca ai nevoie de ceva, spune-mi acum, pentru ca asta va fi ultima ta dorinta. 708 01:33:15,758 --> 01:33:17,521 Ai una ? 709 01:33:21,121 --> 01:33:25,687 La ceremonii, totul trebuie sa fie �n ordine. 710 01:33:25,687 --> 01:33:27,652 Ziua de m�ine, e importanta pentru mine. 711 01:33:27,652 --> 01:33:30,627 Pot sa merg asa ? 712 01:33:32,121 --> 01:33:33,654 Urca-te ! 713 01:33:36,121 --> 01:33:37,582 E rezistenta ? 714 01:33:39,121 --> 01:33:41,682 O terminam cur�nd. Nu mai dureaza mult. 715 01:33:49,121 --> 01:33:51,634 Ce va uitati ? 716 01:34:02,121 --> 01:34:03,735 Arunca-mi funia ! 717 01:35:14,121 --> 01:35:15,647 Tu, Dolly ? 718 01:35:15,647 --> 01:35:18,717 Ce s-a �nt�mplat ? Vreau sa vorbim, lasa-ma sa intru ! 719 01:35:18,717 --> 01:35:21,747 Vreau sa-ti spun ceva, care o sa te intereseze. 720 01:38:02,121 --> 01:38:03,371 Vino ! 721 01:39:32,121 --> 01:39:34,675 Haideti sa vedem spectacolul ! Venim ! 722 01:39:36,121 --> 01:39:38,615 Drum bun, prietene ! 723 01:39:39,124 --> 01:39:42,624 Vrei ? Un ultim pahar ! 724 01:39:42,624 --> 01:39:46,758 Multumesc ! Nu beau orice, numai Martini ! 725 01:40:04,121 --> 01:40:06,628 Mai e ceva ! 726 01:40:21,121 --> 01:40:25,623 Perfect ! Totul e bine ! 727 01:41:24,121 --> 01:41:25,528 E splendid ! 728 01:41:45,123 --> 01:41:50,738 Pot sa �ncep serifule ? Nu, un moment ! 729 01:42:03,121 --> 01:42:05,656 Hai, serifule ! 730 01:42:06,121 --> 01:42:09,580 Ce mai astepti, nu te decizi ? 731 01:42:09,580 --> 01:42:12,654 C�t dracu mai asteptam ? 732 01:42:12,654 --> 01:42:14,637 Sa terminam odata pentru totdeauna ! 733 01:42:14,637 --> 01:42:17,684 Haide, trage odata de coarda aia ! 734 01:42:17,684 --> 01:42:19,594 Nu te mai uita asa ! 735 01:42:19,594 --> 01:42:22,722 Eu dau ordinele domnule Cobb ! Legea trebuie respectata. 736 01:42:22,722 --> 01:42:24,428 Legea este aceiasi pentru toti ! 737 01:42:25,123 --> 01:42:28,715 Legea spune ca acest om trebui sa fie sp�nzurat. 738 01:42:28,715 --> 01:42:30,207 Atunci de ce mai asteptam at�t ? 739 01:42:30,804 --> 01:42:34,533 �l asteptam pe judecatorul Kim Kate. Nici unul dintre noi nu poate �ncepe. 740 01:42:34,533 --> 01:42:36,627 Aduceti-l �ndata aici ! 741 01:42:36,627 --> 01:42:38,674 Legea nu trebuie �ncalcata de nimeni ! 742 01:42:41,578 --> 01:42:43,765 Iata-l ca vine ! 743 01:43:11,105 --> 01:43:13,552 Ted Barnett ! 744 01:43:13,552 --> 01:43:16,654 �n numele legii te declar... 745 01:43:19,123 --> 01:43:19,843 liber ! 746 01:43:25,712 --> 01:43:27,542 Cetateni din Charleston ! 747 01:43:27,542 --> 01:43:32,283 Stiti cu totii ca acum 3 ani, a fost condamnat la 30 de ani, de munca silnica, Fred Barnett. 748 01:43:32,905 --> 01:43:35,685 Toate probele �mpotriva lui, au fost false. 749 01:43:35,685 --> 01:43:38,465 Acum c�teva minute am citit documentele de care nu stiam. 750 01:43:38,465 --> 01:43:41,564 Din ele rezulta foarte clar, 751 01:43:41,564 --> 01:43:45,570 responsabilitatea... altor persoane 752 01:43:45,570 --> 01:43:47,666 a caror sete de aur si dominatie, 753 01:43:47,666 --> 01:43:50,659 au avut interes sa comploteze �mpotriva familiei Barnett. 754 01:43:50,659 --> 01:43:54,727 Domnule Cobb ! �mpreuna cu toti oamenii de care dispui 755 01:43:54,727 --> 01:43:56,739 si toti subordonatii vostri, 756 01:43:56,739 --> 01:43:59,628 din acest moment... sunteti arestati ! 757 01:43:59,628 --> 01:44:04,766 Toate documentele serifului Douglas, sunt �n m�inile mele. 758 01:44:04,766 --> 01:44:07,617 Te sfatuiesc sa te predai legii ! 759 01:44:32,123 --> 01:44:33,624 Repede, repede ! 760 01:44:54,121 --> 01:44:57,770 Ascundeti-va pe unde puteti. Nu am timp sa va protejez ! 761 01:45:16,123 --> 01:45:20,768 Sherifule, cheama mai multe ajutoare, avem nevoie de ele ! 762 01:45:48,124 --> 01:45:50,575 Sa-l ducem de aici ! 763 01:46:59,124 --> 01:47:04,717 Ti-am spus sa stai la adapost. N-am reusit sa trec strada. 764 01:47:04,717 --> 01:47:06,610 �ncapat�natii ! 765 01:47:38,124 --> 01:47:43,640 Nu ma ajuti ? Este foarte greu. 766 01:48:04,125 --> 01:48:09,758 Avem un pat moale, dar nu avem timp... sa dormim. 767 01:48:09,758 --> 01:48:11,580 Sc�rbosule ! 768 01:48:14,121 --> 01:48:17,709 Haide, coboara ! Eu cobor prima, fricosule ! 769 01:49:12,124 --> 01:49:14,544 Sus, haide ! 770 01:50:52,124 --> 01:50:55,653 Doctore ! Da ? Ce dracu faci ? 771 01:50:55,653 --> 01:50:58,778 Nu ai crezut �n mine, porc sc�rbos ! 772 01:50:58,778 --> 01:51:01,625 Porc sc�rbos esti tu, assasinule ! 773 01:51:01,625 --> 01:51:05,630 Te-ai ascuns sa nu te vada nimeni ? Si ce e rau �n asta ? 774 01:51:05,630 --> 01:51:10,759 Eu am crezut �ntotdeauna ca tu nu esti vinovat. 775 01:51:11,121 --> 01:51:13,654 Porc sc�rbos ! 776 01:52:05,123 --> 01:52:08,590 Unde esti... Barnett ? 777 01:52:08,590 --> 01:52:10,510 Unde esti ? 778 01:52:11,123 --> 01:52:16,725 Arata-te, odata ! �ti este frica ? 779 01:52:16,725 --> 01:52:19,534 Arata-te ! Arata-te ! 780 01:52:51,121 --> 01:52:53,784 Sa terminam odata ! Fricosule ! 781 01:52:53,784 --> 01:52:59,754 Vino ! Vino ! Arata-te ! Arata-te ! 782 01:53:00,121 --> 01:53:04,694 Morgan, am o idee ! Pleaca, du-te ! 783 01:53:12,121 --> 01:53:17,652 Mai bine nu-i venea ideea asta. A murit ca prostul ! 784 01:56:16,121 --> 01:56:19,684 Ted Barnett, esti un sc�rbos ! 785 01:56:20,123 --> 01:56:24,724 Ai dreptate. Nu mai am nimic de facut. 786 01:56:26,121 --> 01:56:28,689 Acum, ca am terminat lupta mea, 787 01:56:28,689 --> 01:56:31,076 am nevoie de o saltea de paie. 61147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.