All language subtitles for Yuli .1080p.Castellano.wWw.EliteTorrent.BiZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,917 --> 00:03:14,792 Good morning. 2 00:03:39,000 --> 00:03:40,542 BASED ON THE LIFE OF CARLOS ACOSTA 3 00:03:40,833 --> 00:03:42,333 AND THE AUTOBIOGRAPHY NO WAY HOME 4 00:04:22,083 --> 00:04:23,625 Yuli... Come on. 5 00:04:25,167 --> 00:04:26,542 Come on, bro! 6 00:04:26,833 --> 00:04:28,542 Go on, Yuli! Go on, Yuli! 7 00:04:29,083 --> 00:04:33,000 You have to win, you have to win! Come on, come on! 8 00:04:33,833 --> 00:04:34,875 We're all ready. 9 00:04:36,083 --> 00:04:36,833 Are you? 10 00:04:38,417 --> 00:04:41,542 Right, I'm coming. 11 00:04:44,458 --> 00:04:47,167 Right, folks, change of order. We'll start the street scene. 12 00:04:48,083 --> 00:04:50,167 Let's move it... 13 00:04:58,458 --> 00:04:59,417 Yuli! 14 00:05:08,417 --> 00:05:09,458 Yuli! 15 00:05:44,292 --> 00:05:45,042 Tina! 16 00:05:45,333 --> 00:05:46,708 - What is it? - Have you seen Yuli? 17 00:05:47,000 --> 00:05:48,125 No, no. I haven't seen him. 18 00:05:49,125 --> 00:05:51,583 Lads, have any of you seen my son? 19 00:05:52,833 --> 00:05:54,250 Damn it! 20 00:05:55,208 --> 00:05:58,042 Cundo, I've seen you around with Yuli. Do you know where he is? 21 00:05:58,333 --> 00:05:59,083 No. 22 00:06:00,083 --> 00:06:01,625 - There we go. - Come on. 23 00:06:02,083 --> 00:06:03,125 Go on, Yuli. 24 00:06:29,667 --> 00:06:30,792 He's winning! 25 00:06:50,542 --> 00:06:52,292 Hell! Let me through! 26 00:06:52,583 --> 00:06:53,708 Hey, move over! 27 00:06:54,000 --> 00:06:54,750 Get the hell up! 28 00:06:55,042 --> 00:06:56,125 Get off him! Shit! 29 00:06:58,167 --> 00:07:01,375 Come on, move it! When will you start behaving? 30 00:07:01,917 --> 00:07:04,750 Told you! I don't want you hanging around with these wasters. 31 00:07:05,333 --> 00:07:06,208 It's sore! 32 00:07:06,500 --> 00:07:08,625 - You want to swing your arse? - You're hurting me, Papi! 33 00:07:08,917 --> 00:07:12,292 That's what you want, to strut your stuff? Well, you'll see, wriggle your arse... 34 00:07:38,875 --> 00:07:39,875 Good night. 35 00:07:45,083 --> 00:07:47,000 Yuli, turn off the light. 36 00:07:57,167 --> 00:07:58,875 Mami, where are we going? 37 00:07:59,167 --> 00:08:00,292 Ask your dad... 38 00:08:12,417 --> 00:08:14,750 - Good morning. - We're here for the audition. 39 00:08:24,167 --> 00:08:26,792 Boys, straighten the legs. 40 00:08:28,667 --> 00:08:31,917 Look at that, all bent! Come on! Stretch! 41 00:08:32,417 --> 00:08:34,875 It should hurt, push till it hurts! Stretch! 42 00:08:35,167 --> 00:08:39,625 Look at the legs, bent again. Stretch! 43 00:08:40,000 --> 00:08:43,875 Bend down, put your head to your knees. 44 00:08:44,458 --> 00:08:45,750 Right down. 45 00:09:03,417 --> 00:09:04,583 Let's go up. 46 00:09:06,083 --> 00:09:07,375 Higher, Julia, higher. 47 00:09:08,708 --> 00:09:09,708 That's it. 48 00:09:13,167 --> 00:09:14,667 So you want to be a dancer, Carlos? 49 00:09:14,958 --> 00:09:15,875 No, I don't. 50 00:09:16,167 --> 00:09:17,542 - Yes, he does. - No, I don't. 51 00:09:17,833 --> 00:09:19,000 Yes, you do. 52 00:09:20,167 --> 00:09:21,333 So what do you want to be? 53 00:09:21,875 --> 00:09:22,958 A footballer, like Pele. 54 00:09:23,417 --> 00:09:29,625 I want to wear boots, not panty-tights like those faggots out there. 55 00:09:45,542 --> 00:09:48,375 Now for the last little test. Could you dance something for us, 56 00:09:48,667 --> 00:09:50,208 -anything you like? - No. 57 00:09:53,542 --> 00:09:54,208 Dance. 58 00:09:54,667 --> 00:09:55,250 No. 59 00:09:55,875 --> 00:09:59,125 If you don't, me and you will be dancing back at the house. 60 00:10:33,458 --> 00:10:35,000 Listen... 61 00:10:36,042 --> 00:10:38,042 This is one of the best ballet schools in the world. 62 00:10:38,375 --> 00:10:42,583 It's not months of discipline, years of sacrifice. It's a way of life. 63 00:10:42,875 --> 00:10:45,667 Not a job, but a vocation. 64 00:10:45,958 --> 00:10:48,667 Listen, this is how it is. We live so far out, in the outskirts. 65 00:10:49,292 --> 00:10:55,000 It takes three buses in, three buses back... Two hours each way. 66 00:10:55,292 --> 00:10:56,542 He's still a child. 67 00:10:56,958 --> 00:10:57,583 Yes. 68 00:10:57,875 --> 00:10:59,667 I'm very sleepy in the mornings. 69 00:10:59,958 --> 00:11:02,417 I began work when I was 9 years old. 70 00:11:02,708 --> 00:11:03,667 I survived. 71 00:11:04,167 --> 00:11:08,083 You can get up with me in the mornings at 5. That's it! 72 00:11:09,083 --> 00:11:13,000 The whole family has to be united, totally committed to it. 73 00:11:13,333 --> 00:11:14,417 Mami and Papi are divorced. 74 00:11:14,750 --> 00:11:16,042 But we still live together. 75 00:11:16,417 --> 00:11:18,000 Like cat and dog. 76 00:11:19,000 --> 00:11:24,625 Carlos, most kids would give anything to get into this school. 77 00:11:25,542 --> 00:11:29,333 In no other place in the world would you receive ballet classes, 78 00:11:29,667 --> 00:11:33,792 schooling, all for free, even the food. It's a luxury. 79 00:11:34,500 --> 00:11:39,000 You have something special which most kids don't have, 80 00:11:39,333 --> 00:11:42,583 buckets of natural talent from head to toe. 81 00:11:43,083 --> 00:11:44,208 Let's do this. 82 00:11:44,500 --> 00:11:47,458 You head home, talk to your Mami and Papi, 83 00:11:47,875 --> 00:11:49,375 and think about it, calmly. Then we talk. 84 00:11:50,292 --> 00:11:51,417 Will you do that for me? 85 00:11:51,833 --> 00:11:52,667 No. 86 00:11:53,833 --> 00:11:54,917 Turn off the light, Yuli. 87 00:12:07,917 --> 00:12:09,292 Papi, I don't want to be a dancer. 88 00:12:11,125 --> 00:12:12,250 I want to be normal. 89 00:12:13,208 --> 00:12:14,708 Well, too bad, partner. 90 00:12:15,000 --> 00:12:18,583 My friends will drop me, call me a faggot. 91 00:12:19,375 --> 00:12:20,125 Don't worry. 92 00:12:21,417 --> 00:12:26,792 The son of a tiger has the same stripes. 93 00:12:27,292 --> 00:12:31,000 If they call you a poof, drop your pants, show them your big dick like your Dad's 94 00:12:31,292 --> 00:12:33,208 and tell them to go fuck themselves! 95 00:12:34,083 --> 00:12:39,292 You are Yuli, son of Ogun, a Warrior God. 96 00:12:39,625 --> 00:12:41,417 I gave him that nickname, not you! 97 00:12:41,708 --> 00:12:45,167 Bullshit, Berta! You weren't even there. 98 00:12:46,042 --> 00:12:49,917 I named you after an Indian brave the day you were born. Yuli! 99 00:12:50,333 --> 00:12:52,542 And you're going to be the best ballet dancer in the world. 100 00:12:52,875 --> 00:12:53,708 That's it! 101 00:12:55,208 --> 00:12:57,208 Now shut up and get to sleep, all of you. 102 00:13:02,875 --> 00:13:05,000 Carlos, I'll leave you this. 103 00:13:06,000 --> 00:13:06,792 Thanks. 104 00:13:09,292 --> 00:13:10,000 Can I? 105 00:13:10,417 --> 00:13:11,250 Yes. 106 00:13:16,375 --> 00:13:18,250 Your old man must have loved you to pieces. 107 00:13:19,292 --> 00:13:20,292 In his own way. 108 00:13:21,292 --> 00:13:22,375 On his own terms. 109 00:13:24,708 --> 00:13:29,333 One, two, push to the floor, three, 110 00:13:30,792 --> 00:13:32,958 four, stretch. 111 00:13:33,292 --> 00:13:36,167 Six, seven, 112 00:13:37,250 --> 00:13:39,958 eight... And one, 113 00:13:41,250 --> 00:13:42,000 two, 114 00:13:43,292 --> 00:13:45,250 three... Chin up! 115 00:13:45,542 --> 00:13:46,375 Four, 116 00:13:47,167 --> 00:13:48,250 five, 117 00:13:49,292 --> 00:13:52,208 six, seven... 118 00:13:53,292 --> 00:13:54,542 Carlos, please. 119 00:13:56,500 --> 00:14:01,583 And one, two, three, four, 120 00:14:02,250 --> 00:14:07,292 five, six, seven, eight. Tummies in! 121 00:14:08,958 --> 00:14:10,333 Ah, Mami! ls she coming or not? 122 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Ah, God, you are all so impatient! She said she was coming. 123 00:14:15,458 --> 00:14:19,417 You've been saying that for over half an hour! 124 00:14:20,458 --> 00:14:22,083 Do you think we'll all fit in? 125 00:14:22,375 --> 00:14:23,542 They always take Berta. 126 00:14:23,875 --> 00:14:24,625 You're a pain. 127 00:14:24,917 --> 00:14:27,083 Listen, your aunt tries her best. That's enough. 128 00:14:37,708 --> 00:14:40,750 Children! No, no, no. Let's see how much space. Carlos! 129 00:14:41,167 --> 00:14:42,000 You two, out. 130 00:14:44,750 --> 00:14:45,792 But Why? 131 00:14:46,667 --> 00:14:48,125 I can only take Berta. 132 00:14:49,417 --> 00:14:50,708 We're all squeezed up too tight. 133 00:14:52,167 --> 00:14:53,750 Told you! You always bring her. 134 00:14:54,083 --> 00:14:55,292 I'm really sorry... 135 00:14:56,000 --> 00:14:59,125 The next time we go to the beach, the first will be you two. 136 00:14:59,417 --> 00:15:00,292 Liar. 137 00:15:02,708 --> 00:15:04,792 Come here, darling... 138 00:15:05,375 --> 00:15:06,542 For God's sake... 139 00:15:08,083 --> 00:15:11,667 Listen, love, we have to talk about something important, very important. 140 00:15:11,958 --> 00:15:13,750 - What happened? - No, don't worry. We'll talk. 141 00:15:14,250 --> 00:15:15,208 Don't worry. 142 00:15:16,833 --> 00:15:18,250 Let's go. 143 00:15:37,167 --> 00:15:38,875 I spent the afternoon with my sister. 144 00:15:41,375 --> 00:15:46,333 They're all leaving, fares paid, papers organized. 145 00:15:50,750 --> 00:15:53,000 They'll make their way to Venezuela, then to Miami. 146 00:15:54,208 --> 00:15:55,958 Perfect place for her. 147 00:15:56,292 --> 00:15:58,417 But she's taking Mum with her, Pedro. 148 00:16:08,292 --> 00:16:09,417 They»- 149 00:16:13,750 --> 00:16:15,042 Mireya wants to... 150 00:16:18,417 --> 00:16:20,208 bring me and Berta with them too, 151 00:16:20,708 --> 00:16:23,125 and leave Marilin and Carlos here with you. 152 00:16:23,875 --> 00:16:24,625 What'? 153 00:16:25,750 --> 00:16:26,792 What are you saying? 154 00:16:28,167 --> 00:16:32,250 Pedro, if I stay, I'll never see my mother again. 155 00:16:37,042 --> 00:16:40,667 So what are you going to do? Yuli and Marilin are your children too! 156 00:16:45,958 --> 00:16:48,042 Papi, is Mami going to leave us? 157 00:16:49,708 --> 00:16:53,000 Sleep, Yuli, sleep. 158 00:16:53,833 --> 00:16:55,208 It's very late, son. 159 00:16:57,333 --> 00:16:59,167 Tell me if she is going to leave us? 160 00:17:15,917 --> 00:17:18,250 Now, faster! 161 00:17:20,458 --> 00:17:23,542 Do you hear me? 162 00:17:27,750 --> 00:17:32,333 Watch where you're going! Pay attention, in front of you, son! Watch! Watch! 163 00:17:34,250 --> 00:17:35,542 Are you drunk or something? 164 00:17:35,833 --> 00:17:37,083 Papi! We're going to crash! 165 00:17:44,708 --> 00:17:46,000 Acosta. 166 00:17:46,375 --> 00:17:47,958 Is it our surname? 167 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 Do you see that bell up there? 168 00:18:10,792 --> 00:18:13,583 It dictated everything here in the plantation. 169 00:18:15,750 --> 00:18:17,125 The Acosta plantation. 170 00:18:18,333 --> 00:18:22,708 If a slave ran off, they hunted him down with dogs. 171 00:18:23,708 --> 00:18:29,292 An ounce of gold for each slave captured and returned. 172 00:18:30,083 --> 00:18:34,542 They prized strong black slaves like your great grandpa. 173 00:18:35,042 --> 00:18:38,333 They forced them to have sex with healthy women. 174 00:18:39,208 --> 00:18:42,333 Bred us like animals for gain. 175 00:18:45,000 --> 00:18:47,708 They lived in barracoons, eaten away by fleas, 176 00:18:48,625 --> 00:18:50,958 one door to lock them in, 177 00:18:51,750 --> 00:18:54,042 one window for air... 178 00:18:55,125 --> 00:18:57,917 They even whipped pregnant women, 179 00:18:58,625 --> 00:19:03,042 laid them down over a scooped out hole to protect their bellies. 180 00:19:04,000 --> 00:19:06,208 The cruelest treatment were the stocks. 181 00:19:07,125 --> 00:19:09,708 Thick planks with holes. They would stick their head, 182 00:19:10,000 --> 00:19:13,833 arms and feet through the planks 183 00:19:14,667 --> 00:19:16,750 and leave them there for months on end. 184 00:19:17,167 --> 00:19:18,708 How do you know all this, Papi? 185 00:19:19,667 --> 00:19:22,583 My mother, your grandmother, was born to a slave on this plantation. 186 00:19:23,417 --> 00:19:27,125 350 years of slavery runs through our veins. 187 00:19:28,375 --> 00:19:29,708 It leaves its mark. 188 00:19:31,875 --> 00:19:34,000 In our heads, in our hearts... 189 00:19:34,708 --> 00:19:35,792 Including the name. 190 00:19:37,000 --> 00:19:37,917 Acosta. 191 00:19:39,333 --> 00:19:42,083 Still dividing families to this day. 192 00:19:43,500 --> 00:19:45,000 Like me and my half-sister Berta. 193 00:19:45,792 --> 00:19:48,667 They want to bring her to Miami because she's white. 194 00:19:50,167 --> 00:19:51,750 But we survived, son. 195 00:19:52,417 --> 00:19:54,000 Even in these places 196 00:19:54,292 --> 00:19:59,333 we sang, danced, resisted, kept our Gods. 197 00:20:00,250 --> 00:20:05,708 We remember to make us stronger, more determined, hard as nails... 198 00:20:07,083 --> 00:20:08,750 We were, and we are, warriors. 199 00:20:09,167 --> 00:20:11,167 Sons of Ogun! Yuli. 200 00:20:11,667 --> 00:20:14,000 That's what we are. Warriors. 201 00:20:16,875 --> 00:20:20,375 You are beautiful, my son, inside and out. 202 00:20:21,167 --> 00:20:25,250 Nobody and nothing can hold you back. Ever. 203 00:22:53,542 --> 00:22:56,208 Take it easy, guys, you are something else. 204 00:23:00,333 --> 00:23:03,833 Carlos, this Acosta plantation, where is it? 205 00:23:04,125 --> 00:23:07,917 By Pinar del Rio, in San Juan y Martinez. 206 00:23:09,042 --> 00:23:12,000 But you know what? My father never brought me there. 207 00:23:12,333 --> 00:23:13,125 You're joking! 208 00:23:13,667 --> 00:23:14,792 Yes, it's all fiction. 209 00:23:15,167 --> 00:23:17,625 It never happened. But it is all the truth. 210 00:23:18,042 --> 00:23:21,208 My grandmother was born to a slave on the Acosta plantation. 211 00:23:22,292 --> 00:23:24,958 As a kid I used to imagine my great Grandfather as a runaway slave, 212 00:23:25,250 --> 00:23:26,125 chased by the dogs, 213 00:23:26,417 --> 00:23:29,833 fighting the hunters, stuck in the stocks, being whipped, or worse. 214 00:23:30,667 --> 00:23:32,375 My father didn't know his own father, 215 00:23:32,667 --> 00:23:36,417 his mother gave him many a beating, often cruel, 216 00:23:37,083 --> 00:23:40,583 but if all this past and present was mixed up inside the head of my old man. 217 00:23:41,333 --> 00:23:42,833 Although it didn't happen this way, 218 00:23:43,125 --> 00:23:46,083 the question is, does that mean it isn't the truth? 219 00:23:46,917 --> 00:23:50,250 But, Carlos, are you going to tell us what is reality, and what isn't? 220 00:23:51,792 --> 00:23:53,458 Do you always know the difference? 221 00:23:54,792 --> 00:23:58,125 If you are going to try and tell the story of your life, really go for it. 222 00:23:59,542 --> 00:24:03,375 You have to go deep, where the big fish lie. 223 00:24:08,083 --> 00:24:10,542 Girls, a quick goodbye. Can't wait long. 224 00:24:20,458 --> 00:24:22,000 Let's go, we could miss the plane. 225 00:24:26,750 --> 00:24:28,583 If you change your mind, it's not too late. 226 00:24:30,042 --> 00:24:32,833 We can wait for you and Berta in Venezuela. 227 00:24:33,125 --> 00:24:34,875 I can't. 228 00:24:35,167 --> 00:24:38,042 OK, Maria, OK. That's it. Time. 229 00:24:40,167 --> 00:24:42,375 - Don't forget me. - Promise me you'll take care of yourself. 230 00:24:49,125 --> 00:24:52,417 Take care. Look after yourself. I'll never forget you, my love. 231 00:25:31,292 --> 00:25:33,625 Ah, look at the fairy! Look! 232 00:25:33,917 --> 00:25:36,667 I hear you became a faggot! 233 00:25:37,792 --> 00:25:40,583 Pansy boy! 234 00:25:57,375 --> 00:25:59,958 Arms in position, legs stretched, 235 00:26:01,375 --> 00:26:05,667 lift the chin, shoulders down... 236 00:26:06,792 --> 00:26:11,333 Slowly, three, four... That's it! 237 00:26:11,625 --> 00:26:12,458 Five. 238 00:26:15,333 --> 00:26:18,000 Seven, eight... 239 00:26:18,542 --> 00:26:20,667 Turn to the bar. 240 00:26:21,333 --> 00:26:23,167 Four, don't hang on the bar. 241 00:26:28,375 --> 00:26:30,875 Carlos Acosta! Come back here immediately! 242 00:26:31,167 --> 00:26:32,708 Where's that kid going? 243 00:26:33,333 --> 00:26:34,667 Don't let him out! 244 00:26:53,625 --> 00:26:56,333 Back from there. You're going to fall. 245 00:28:16,458 --> 00:28:17,292 Yuli! 246 00:28:55,500 --> 00:28:58,083 All this was built on a private golf course. 247 00:28:59,083 --> 00:29:03,708 Fidel and Che played the last game of golf here just after the revolution. 248 00:29:04,542 --> 00:29:06,042 Fidel had the dream of transforming it 249 00:29:06,333 --> 00:29:09,000 into the most spectacular City of the Arts in the world. 250 00:29:09,792 --> 00:29:14,000 Music, dance... 251 00:29:14,625 --> 00:29:16,917 And here we are in what was to be the ballet school... 252 00:29:18,208 --> 00:29:19,083 Follow me. 253 00:29:20,750 --> 00:29:23,417 Garatti, the architect, was inspired by the spirit of the times, 254 00:29:24,125 --> 00:29:25,750 by the revolution... 255 00:29:26,208 --> 00:29:28,958 Multiple entrances and exits, 256 00:29:29,250 --> 00:29:31,083 open to possibility, 257 00:29:31,375 --> 00:29:34,000 flowing, sweeping and interconnected, 258 00:29:34,542 --> 00:29:38,458 bold and imaginative. 259 00:29:39,375 --> 00:29:41,375 I was a volunteer student working here 260 00:29:41,667 --> 00:29:44,958 till construction was cut short in '65, just a few weeks short of completion. 261 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 Times changed. 262 00:29:46,625 --> 00:29:48,833 We had the Bay of Pigs, 263 00:29:49,417 --> 00:29:54,417 sabotage, assassination attempts, the economic embargo, hardship... 264 00:29:55,292 --> 00:29:58,208 The Soviets moved in, political space shrank. 265 00:30:01,125 --> 00:30:05,083 All this designated "non productive" by the Russian advisors 266 00:30:05,958 --> 00:30:07,208 and never used. 267 00:30:09,167 --> 00:30:13,375 It's so sad, one of the most inspiring buildings in the world falling to pieces. 268 00:30:13,667 --> 00:30:15,583 Is it possible to rebuild it? 269 00:30:18,083 --> 00:30:21,625 Hey, kid! What a fright you gave me! Who are you? 270 00:30:22,417 --> 00:30:23,333 Rambo. 271 00:30:26,375 --> 00:30:31,667 PRISON COMBINADO DEL ESTE 272 00:30:51,500 --> 00:30:54,792 I'll get out soon, don't worry. 273 00:30:56,000 --> 00:30:57,125 It'll all work out fine. 274 00:30:59,083 --> 00:31:00,250 How' s your Mam'? 275 00:31:00,667 --> 00:31:03,292 Don't worry, Papi, we're taking good care of her. 276 00:31:04,125 --> 00:31:04,917 Aren't we? 277 00:31:05,208 --> 00:31:06,708 - Yes. - Yes. 278 00:31:07,292 --> 00:31:08,958 I'm so proud of you all. 279 00:31:09,792 --> 00:31:11,625 And you, Berta, how are you? 280 00:31:12,667 --> 00:31:13,417 Fine. 281 00:31:13,917 --> 00:31:15,625 - And you, Marilin? - Fine. 282 00:31:16,958 --> 00:31:20,083 Fine, fine... ls that all you can tell me? 283 00:31:20,542 --> 00:31:21,667 We had to sell the fridge. 284 00:31:21,958 --> 00:31:24,208 What? The fridge? 285 00:31:26,708 --> 00:31:27,875 Shit! 286 00:32:07,208 --> 00:32:08,125 Faggot! 287 00:32:08,708 --> 00:32:11,250 You bloody clown, go fuck yourself! 288 00:32:13,458 --> 00:32:14,083 Screw you! 289 00:32:14,375 --> 00:32:15,458 Carlos Acosta! 290 00:32:17,292 --> 00:32:19,417 The concert starts in 40 minutes! 291 00:32:20,042 --> 00:32:21,125 Look at yourself! 292 00:32:22,208 --> 00:32:23,250 Move it! 293 00:32:23,833 --> 00:32:24,750 Open the door. 294 00:32:25,042 --> 00:32:29,000 Look at your hands! Don't dare touch a thing. A mud bath! 295 00:32:29,292 --> 00:32:30,333 You're stinking, filthy! 296 00:32:31,833 --> 00:32:33,083 You promised to come! 297 00:32:34,208 --> 00:32:36,000 Are you not ashamed of yourself? 298 00:32:37,000 --> 00:32:38,833 Letting us down and your classmates. 299 00:32:39,917 --> 00:32:41,000 Let me see your face. 300 00:32:43,167 --> 00:32:44,958 And your Dad? Just you wait! 301 00:32:46,042 --> 00:32:48,000 When he finds out?! 302 00:32:48,750 --> 00:32:51,750 We were calling his work. Nobody knew anything. 303 00:32:52,542 --> 00:32:53,458 He's in prison. 304 00:32:53,958 --> 00:32:54,875 - What? - What! 305 00:32:55,292 --> 00:32:57,083 I'm up to here with your stories! 306 00:32:57,542 --> 00:32:59,250 Such a liar, you've missed half the classes 307 00:32:59,542 --> 00:33:00,875 and always ready with a new excuse! 308 00:33:01,167 --> 00:33:01,875 It's not a lie. 309 00:33:02,792 --> 00:33:05,458 A motorbike crashed into the back of Papi's lorry. 310 00:33:06,292 --> 00:33:11,000 The boy was killed, and they blamed Papi. 311 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 And your Mam? 312 00:33:21,000 --> 00:33:22,125 And your Mami, Carlos? 313 00:33:22,750 --> 00:33:23,750 She's ill. 314 00:33:26,083 --> 00:33:29,583 I'm sorry, sweetheart, really sorry. 315 00:33:31,167 --> 00:33:32,708 But you know what we can do now? 316 00:33:33,375 --> 00:33:35,958 We can take a photo, eh? 317 00:33:36,250 --> 00:33:40,000 You can show it to your parents and it'll cheer them up. 318 00:33:40,417 --> 00:33:41,042 Look. 319 00:33:41,792 --> 00:33:44,000 You are going to look gorgeous. 320 00:33:45,000 --> 00:33:46,458 I'll look like a faggot. 321 00:33:55,333 --> 00:33:57,000 Move it! Run! 322 00:33:57,542 --> 00:34:00,458 Come on, Carlos, run, you're so late! 323 00:34:07,667 --> 00:34:12,042 At last! Here he is! Silence! Silence! In position! 324 00:34:14,333 --> 00:34:15,417 You're a disaster. 325 00:34:15,958 --> 00:34:16,875 And you stink! 326 00:34:22,083 --> 00:34:23,792 Holy shit, boy! 327 00:34:26,000 --> 00:34:30,208 Look at the way you hold yourself, that neck, the smile... 328 00:34:31,083 --> 00:34:33,292 Real talent, my God. 329 00:34:34,833 --> 00:34:36,583 Born to dance, son. 330 00:34:37,542 --> 00:34:38,917 I played the main role. 331 00:34:39,208 --> 00:34:40,958 Tell me, are you going to your classes? 332 00:34:41,250 --> 00:34:43,542 Yes. Up at the crack of dawn. 333 00:34:43,833 --> 00:34:45,042 Don't want to let you down. 334 00:34:45,333 --> 00:34:48,000 And I'm in the top 5 best students of the school. 335 00:34:49,000 --> 00:34:51,625 You don't say... And are you on time? 336 00:34:52,083 --> 00:34:56,250 Yes. They say it's the biggest turnaround in the history of the school. 337 00:34:56,542 --> 00:35:00,792 - Even the teachers can hardly believe it. - Yuli, are you telling me the truth? 338 00:35:01,083 --> 00:35:02,000 Yes. 339 00:35:04,250 --> 00:35:05,958 Come here, son. 340 00:35:07,958 --> 00:35:11,125 Come here I said... Come. 341 00:35:16,542 --> 00:35:18,375 I'm so proud of you, my boy. 342 00:35:21,042 --> 00:35:25,625 You're going to be great one day, son. Right up there, damn it. 343 00:35:26,375 --> 00:35:28,583 The Gods answered my prayers. 344 00:35:29,083 --> 00:35:30,625 What a load of bullshit! 345 00:35:30,958 --> 00:35:33,458 I was talking and talking and couldn't stop. 346 00:35:34,750 --> 00:35:36,208 I just tried to cheer him up. 347 00:35:36,750 --> 00:35:38,000 "Biggest turn around"! 348 00:35:38,875 --> 00:35:41,833 When he gets out and learns the truth, he's going to kill you. 349 00:35:42,375 --> 00:35:43,667 You're dead. 350 00:36:40,792 --> 00:36:41,667 Come here! 351 00:36:45,167 --> 00:36:45,958 There! 352 00:37:01,042 --> 00:37:02,000 Pedro! 353 00:37:03,708 --> 00:37:05,083 Leave him, Pedro! 354 00:37:07,667 --> 00:37:10,167 - Pedro, please! - Papi, leave him! 355 00:37:11,875 --> 00:37:14,000 Pedro, leave him! You're going to kill him. 356 00:37:18,625 --> 00:37:19,583 Leave him! 357 00:37:20,083 --> 00:37:21,250 Pedro! 358 00:37:23,083 --> 00:37:25,625 You're killing my child... 359 00:37:25,917 --> 00:37:26,958 Stop it, Pap" 360 00:37:27,250 --> 00:37:28,125 Open the door! 361 00:37:31,458 --> 00:37:32,958 Open the door, for God's sake! 362 00:37:33,500 --> 00:37:34,333 Open the door! 363 00:37:37,958 --> 00:37:39,833 What did he do to you, love? 364 00:37:40,417 --> 00:37:41,292 It's OK. 365 00:37:42,500 --> 00:37:44,083 I'm here, my love. 366 00:37:54,083 --> 00:37:56,083 My love... 367 00:37:57,042 --> 00:37:59,458 It's OK, my love... OK. 368 00:38:00,375 --> 00:38:02,667 Son of a bitch! I hate you! 369 00:39:12,500 --> 00:39:14,667 Chery, this doesn't make sense for anyone. 370 00:39:14,958 --> 00:39:18,000 For the teachers, for the students, nor for him. 371 00:39:22,375 --> 00:39:27,458 Look, there is a serious problem of truancy and suspensions. 372 00:39:27,917 --> 00:39:29,958 That's the problem, Carlos, you just don't want to dance. 373 00:39:30,250 --> 00:39:32,333 - Yes, he does! - Let the boy answer for himself! Please! 374 00:39:32,625 --> 00:39:36,333 This child was born to dance! He just doesn't know it yet! 375 00:39:36,667 --> 00:39:38,750 Do you ever listen to your son? 376 00:39:39,667 --> 00:39:44,042 You have to understand the family situation has been tough. 377 00:39:44,625 --> 00:39:46,792 Pedro has just been released from prison 378 00:39:47,167 --> 00:39:49,292 and Carlos has been cared for by his two sisters, 379 00:39:49,583 --> 00:39:51,833 practically children themselves. 380 00:39:52,125 --> 00:39:55,167 I understand all that... My opinion is that we are just wasting time. 381 00:39:57,250 --> 00:39:59,875 We won't cross paths with a boy like this again. 382 00:40:04,000 --> 00:40:08,083 Pedro, can you give us a few minutes, please, and wait outside? 383 00:40:11,708 --> 00:40:15,875 For a man like me, this is very difficult... 384 00:40:18,125 --> 00:40:22,542 I'm going to beg for the first and last time in my life. 385 00:40:25,667 --> 00:40:26,917 I know what is inside him. 386 00:40:29,000 --> 00:40:34,375 I beg you to give this child one last chance. 387 00:40:37,792 --> 00:40:38,708 Let's go. 388 00:41:01,458 --> 00:41:03,458 When I was 25 389 00:41:04,792 --> 00:41:06,375 one day I sneaked into the cinema. 390 00:41:08,542 --> 00:41:11,125 On a big silver screen... 391 00:41:12,417 --> 00:41:15,333 there were delicate figures like parasols up there... 392 00:41:16,625 --> 00:41:19,292 Suddenly they made mighty leaps, 393 00:41:21,000 --> 00:41:22,167 full of strength... 394 00:41:23,750 --> 00:41:25,250 It all got me, deep inside. 395 00:41:26,250 --> 00:41:27,583 I didn't know what it was. 396 00:41:28,917 --> 00:41:32,417 I forgot my work and my shitty life. 397 00:41:35,042 --> 00:41:39,125 I felt it here, in my chest, as if it was part of me. 398 00:41:41,083 --> 00:41:42,792 The police arrived, 399 00:41:44,250 --> 00:41:46,208 they dragged me out and gave a beating. 400 00:41:47,667 --> 00:41:49,458 Blacks couldn't go to the cinema. 401 00:41:50,375 --> 00:41:53,125 I fought back and they beat me with their truncheons. 402 00:41:54,667 --> 00:41:56,125 Yuli, 403 00:41:57,208 --> 00:42:00,667 I would prefer to take a beating every day for the rest of my life... 404 00:42:02,458 --> 00:42:05,000 than see you waste your talent. 405 00:42:14,417 --> 00:42:16,292 There's no sense in him staying here. 406 00:42:17,625 --> 00:42:21,167 But there is one last chance to continue dancing. 407 00:42:22,625 --> 00:42:23,417 An ESBEC. 408 00:42:23,708 --> 00:42:24,417 What's that? 409 00:42:24,833 --> 00:42:26,167 A boarding school in the countryside. 410 00:42:26,667 --> 00:42:27,792 Pinar del Rio. 411 00:42:28,083 --> 00:42:31,125 Drag me from home? No, Papi! Tell her no! 412 00:42:31,792 --> 00:42:34,375 I've got a home... I want to stay here. 413 00:42:34,667 --> 00:42:37,875 Carlos, this is your last chance. 414 00:42:38,167 --> 00:42:42,083 No! No, Papi! Tell her no! 415 00:42:42,375 --> 00:42:45,917 Most of us, son, are "stuck". 416 00:42:46,750 --> 00:42:47,542 Not you... 417 00:42:47,833 --> 00:42:48,583 Tell her no! 418 00:42:48,875 --> 00:42:52,292 You have a star to follow. 419 00:42:52,833 --> 00:42:54,625 Carlos, they'll treat you well. 420 00:42:56,917 --> 00:42:59,625 Papi, tell her no! Please! 421 00:43:01,125 --> 00:43:02,958 Chery, thank you. 422 00:43:03,417 --> 00:43:05,333 I'll never forget what you are doing for my son. 423 00:45:20,000 --> 00:45:22,625 Mario, this part... 424 00:45:25,458 --> 00:45:28,792 I want you to open up. Understand? 425 00:45:29,333 --> 00:45:34,417 Really go for it, raw, hard... really hurts inside, get me? 426 00:45:34,708 --> 00:45:37,917 Pain... loneliness... 427 00:45:38,208 --> 00:45:40,042 Do you know how I put it? 428 00:45:41,000 --> 00:45:42,417 “That Wednesday feeling”. 429 00:45:42,708 --> 00:45:46,625 Wednesday was the only day families could visit their kids. 430 00:45:47,083 --> 00:45:50,750 But my father was always away in his lorry, my mother was ill... 431 00:45:51,042 --> 00:45:52,833 I felt so alone in the enormity of it all. 432 00:45:53,125 --> 00:45:56,292 It's a loneliness I've felt all my life, 433 00:45:56,583 --> 00:45:59,125 even today as a man, it's inside. 434 00:46:00,292 --> 00:46:02,208 Loneliness never really leaves you. 435 00:46:28,833 --> 00:46:30,708 Acosta! Acosta! 436 00:46:31,000 --> 00:46:32,125 That's mine! 437 00:46:32,875 --> 00:46:35,125 What are you doing snooping in my locker? Acosta! 438 00:47:12,833 --> 00:47:15,833 Silence, please, silence. 439 00:47:20,167 --> 00:47:25,333 This morning, as a priority, we are going to deal with a serious situation. 440 00:47:29,292 --> 00:47:32,667 A number of students have been witnesses and denounced the incident. 441 00:47:32,958 --> 00:47:36,125 But we are going to listen to the pioneer who has something to say. OK? 442 00:47:37,708 --> 00:47:40,042 Carlos Acosta, we are all waiting for you. 443 00:47:43,833 --> 00:47:46,542 Tell your classmates. What are you? 444 00:47:53,292 --> 00:47:54,875 You're a thief! 445 00:47:55,167 --> 00:47:57,208 - And you're filthy! - And stink too! 446 00:50:41,042 --> 00:50:43,625 Come on... Give it to them. 447 00:50:53,125 --> 00:50:54,875 Look at that! 448 00:50:55,167 --> 00:50:56,000 Look at his face. 449 00:50:57,208 --> 00:51:03,417 Fuck!Fuck! Always at the key moment... 450 00:51:03,708 --> 00:51:05,208 Fucking piece of shit! 451 00:51:09,833 --> 00:51:10,958 Fuck! 452 00:51:18,000 --> 00:51:19,042 So many of them... 453 00:51:19,500 --> 00:51:21,833 He's going to win... 454 00:51:22,125 --> 00:51:22,917 Quiet! Damn it! 455 00:51:23,458 --> 00:51:24,792 My God. 456 00:51:27,333 --> 00:51:28,125 Look! 457 00:51:28,458 --> 00:51:31,250 He's done it! 458 00:51:32,083 --> 00:51:34,042 I told you! I told you! 459 00:51:39,000 --> 00:51:41,750 We've got to celebrate! 460 00:51:44,000 --> 00:51:45,667 Yuli's won the World Cup! 461 00:51:45,958 --> 00:51:48,583 Your son... Your son... He cracked it. 462 00:51:49,917 --> 00:51:53,000 It's about Yuli, Berta, he won a really important prize in Switzerland. 463 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 Do you understand? 464 00:51:57,125 --> 00:51:58,292 Do you understand? 465 00:52:03,792 --> 00:52:06,417 This is like the first black man on the moon! 466 00:52:10,167 --> 00:52:12,542 There were about 500 competitors! 467 00:52:12,833 --> 00:52:15,333 But when the black boy appeared... He nailed it! Game over! 468 00:52:18,042 --> 00:52:18,750 Yuli! 469 00:52:23,000 --> 00:52:24,083 That's great, Mami. 470 00:52:27,875 --> 00:52:30,042 He'll spend his life far away from us now. 471 00:52:31,875 --> 00:52:32,958 Just like Mami. 472 00:53:29,917 --> 00:53:32,250 Very good, Carlos, much better. 473 00:53:32,625 --> 00:53:37,083 But remember in the second part, with more power, more. 474 00:53:37,708 --> 00:53:39,042 OK, now the duo. 475 00:53:39,833 --> 00:53:41,625 Isabelle, come on. 476 00:53:43,417 --> 00:53:44,167 Thank you, teacher. 477 00:56:37,208 --> 00:56:40,833 "GOLDEN MULATO WINS SCHOLARSHIP IN TURIN" 478 00:56:43,917 --> 00:56:46,458 Come on, Pedro, we're about to finish. 479 00:56:53,292 --> 00:56:54,958 How are you all doing? 480 00:56:56,458 --> 00:56:57,542 How are you? 481 00:57:11,083 --> 00:57:12,000 Are we going? 482 00:57:14,667 --> 00:57:16,375 I wish Papi and Mami could see this. 483 00:57:18,750 --> 00:57:21,542 My sisters, my friends, everybody... 484 00:57:24,875 --> 00:57:26,333 How did all this happen, teacher? 485 00:57:27,542 --> 00:57:28,708 The public... 486 00:57:31,667 --> 00:57:32,958 Every seat full... 487 00:57:34,333 --> 00:57:36,083 Eyes fixed on you... 488 00:57:36,417 --> 00:57:41,000 Moments of wonder that will stick in their memories for ever... 489 00:57:42,167 --> 00:57:43,958 The music, colour, 490 00:57:44,375 --> 00:57:47,625 light, youth, 491 00:57:48,458 --> 00:57:49,583 beauty... 492 00:57:51,292 --> 00:57:53,542 A privilege to have this life, Carlos. 493 00:57:55,792 --> 00:57:58,375 You can become a great dancer. 494 00:58:00,125 --> 00:58:03,333 I know that... but the question is, can you become a great artist? 495 00:58:03,833 --> 00:58:05,958 Teacher, I'm working as hard as I can. 496 00:58:06,250 --> 00:58:07,542 I don't mean that. 497 00:58:10,667 --> 00:58:13,792 It's what you carry inside. 498 00:58:15,167 --> 00:58:16,250 Who you are. 499 00:58:17,500 --> 00:58:20,625 How deep you're prepared to go inside yourself... 500 00:58:22,375 --> 00:58:24,083 And the courage you have. 501 00:58:26,125 --> 00:58:29,125 - Bye. See you tomorrow. - Bye. See you tomorrow. 502 00:58:31,333 --> 00:58:35,042 One last thing before we leave... London. 503 00:58:35,708 --> 00:58:38,625 London? What about London? 504 00:58:39,875 --> 00:58:43,875 The English National Ballet has offered you a contract. 505 00:58:45,750 --> 00:58:46,667 What'? 506 00:58:49,083 --> 00:58:50,458 A contract in London? 507 00:58:50,750 --> 00:58:51,333 Yes. 508 00:58:52,125 --> 00:58:57,000 They have the best schools, the best dancers, the best teachers... 509 00:58:57,333 --> 00:58:58,125 Thank you. 510 00:58:58,417 --> 00:59:00,333 No, teacher, I didn't mean that. 511 00:59:01,667 --> 00:59:03,458 I don't think I'm good enough... 512 00:59:03,750 --> 00:59:04,333 Carlos... 513 00:59:05,542 --> 00:59:11,417 Talent, intelligence, and determination... you can't buy them. 514 00:59:12,125 --> 00:59:13,542 They are free, darling. 515 00:59:17,625 --> 00:59:19,208 Mami says you are to come quick. 516 00:59:19,500 --> 00:59:20,917 - Yuli is on the phone. - What's wrong? 517 00:59:21,208 --> 00:59:22,583 Don't know. 518 00:59:24,458 --> 00:59:26,667 What can I do in England with no English? 519 00:59:26,958 --> 00:59:30,875 Dancing, eating, fucking, you don't need grammar for all that! 520 00:59:31,167 --> 00:59:32,667 What happened? What's he saying? 521 00:59:32,958 --> 00:59:35,875 They want him as a Principal Dancer at the English National Ballet in London. 522 00:59:36,167 --> 00:59:38,000 And the bloody clown wants to come back home. 523 00:59:38,292 --> 00:59:40,792 Papi, you don't know how the Cuban National Ballet could react. 524 00:59:41,083 --> 00:59:45,000 Just in case you haven't looked in the mirror recently, you're black! 525 00:59:45,292 --> 00:59:46,875 A chance of a lifetime! 526 00:59:47,167 --> 00:59:49,875 A black man seizes a prize like this in two hands, 527 00:59:50,167 --> 00:59:52,083 and never lets go even if they try to kill him! 528 00:59:52,375 --> 00:59:53,917 Papi, I'm going to miss you all so much. 529 00:59:54,208 --> 00:59:54,958 No, Papi. 530 00:59:55,250 --> 00:59:58,208 Shit! Forget about us, forget everything... 531 00:59:58,500 --> 00:59:59,500 Forget Cuba... 532 00:59:59,792 --> 01:00:02,042 No, Papi. You know I can't do that. 533 01:00:02,333 --> 01:00:05,000 The best way to help us is to move on. 534 01:00:05,625 --> 01:00:09,792 Listen, one clay this country will lay out the red carpet for you. 535 01:00:10,625 --> 01:00:11,750 How's Berta? 536 01:00:12,042 --> 01:00:12,875 Berta? 537 01:00:14,167 --> 01:00:15,333 Berta's fine. 538 01:00:15,667 --> 01:00:19,375 We're all fine, perfect, don't worry about us, son. 539 01:00:19,708 --> 01:00:22,208 Papi, you know I can't do that, don't ask me that. 540 01:00:22,500 --> 01:00:26,000 Do what you're told. Here's your Mami. 541 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 When are you coming home, son? 542 01:00:29,542 --> 01:00:31,333 Holy shit! 543 01:00:33,000 --> 01:00:35,292 You accept the contract, accept the ticket. 544 01:00:36,333 --> 01:00:37,708 But did you get permission from Cuba? 545 01:00:38,458 --> 01:00:41,458 I've decided you go straight to London from Turin. 546 01:00:41,875 --> 01:00:43,583 But, teacher, did you ask permission? 547 01:00:44,250 --> 01:00:47,875 I'll sort it out when I get back. If you go back home... 548 01:00:48,167 --> 01:00:50,750 They'll crucify you! No, no, no! Call you a traitor at the very least! 549 01:00:51,042 --> 01:00:52,917 No, no, I'm coming back with you. 550 01:00:54,083 --> 01:00:57,792 Andres Williams. You know who I'm talking about? 551 01:00:58,292 --> 01:01:01,542 One of the greatest I ever saw... 552 01:01:02,292 --> 01:01:05,208 but black. No Romeo for him. 553 01:01:06,083 --> 01:01:09,208 You could be in a queue for a lifetime waiting your turn... 554 01:01:09,750 --> 01:01:11,250 or you can break new ground. 555 01:01:11,542 --> 01:01:13,542 Teacher, they could kick you of your job. 556 01:01:14,042 --> 01:01:16,583 Or even worse, cast aside. 557 01:01:17,125 --> 01:01:18,208 Let me worry about that. 558 01:01:18,500 --> 01:01:20,000 No, teacher, no! 559 01:01:20,875 --> 01:01:24,542 This moment could change your life for ever. 560 01:01:24,958 --> 01:01:28,083 You might not get a chance like this again, Carlos. 561 01:01:37,292 --> 01:01:40,083 If something happens to you, teacher, I'll never forgive myself. 562 01:01:40,625 --> 01:01:44,042 If you don't use that talent, I'll never forgive myself. 563 01:01:46,667 --> 01:01:48,333 Teacher. I'm scared. 564 01:01:53,167 --> 01:01:54,167 Carlos... 565 01:01:56,375 --> 01:01:58,833 Dancers dance, 566 01:01:59,875 --> 01:02:01,333 but artists take risks. 567 01:02:01,750 --> 01:02:05,000 Feel like I have the whole of Cuba on my back, teacher. 568 01:02:05,292 --> 01:02:06,292 I don't want to let her down. 569 01:02:07,125 --> 01:02:11,250 You have the right to fail, that's how you learn. 570 01:02:12,167 --> 01:02:15,625 It's a great achievement to have been accepted, enjoy it, darling. 571 01:06:25,042 --> 01:06:26,042 Leave me alone. 572 01:06:27,125 --> 01:06:30,042 We found her naked screaming in the street. 573 01:06:34,083 --> 01:06:36,208 They mentioned schizophrenia. 574 01:07:36,917 --> 01:07:39,833 We will have to instruct the Border Guards 575 01:07:40,125 --> 01:07:41,917 not to block the exit 576 01:07:42,208 --> 01:07:44,583 to crafts wanting to travel to the USA. 577 01:08:11,250 --> 01:08:14,792 Go ahead, seat the girl first. The girl goes first. 578 01:08:15,333 --> 01:08:18,875 I have nothing to feed my kids with. I have to feed them. 579 01:08:43,458 --> 01:08:44,542 Thank you. 580 01:09:01,458 --> 01:09:04,042 My friend, can you give me a few coins? 581 01:09:04,833 --> 01:09:06,708 Kid, do you not remember me? I'm Yuli! 582 01:09:10,417 --> 01:09:11,625 It's me, Yuli. 583 01:09:13,833 --> 01:09:14,750 Yuli! 584 01:09:16,542 --> 01:09:19,708 Look, everybody, it's Yuli! 585 01:09:24,458 --> 01:09:26,292 Ah, my son! 586 01:09:26,583 --> 01:09:30,000 Ah, Mami. How are you? 587 01:09:30,292 --> 01:09:31,625 Ah, my child! 588 01:09:32,333 --> 01:09:34,083 How I've missed you, Mami. 589 01:09:35,417 --> 01:09:37,750 Let me see you... So handsome. 590 01:09:39,083 --> 01:09:40,000 How's Berta? 591 01:09:41,750 --> 01:09:43,083 Berta is better, love. 592 01:09:43,667 --> 01:09:45,375 Tomorrow we'll see her in hospital. 593 01:09:50,917 --> 01:09:51,958 Darling! 594 01:09:57,167 --> 01:09:58,333 Look at him. 595 01:10:08,708 --> 01:10:10,667 Is it true it's always raining? 596 01:10:11,750 --> 01:10:12,750 Almost. 597 01:10:13,042 --> 01:10:15,833 But the worst is the cold and damp. 598 01:10:16,125 --> 01:10:18,708 So how's your foot, Yuli? 599 01:10:22,125 --> 01:10:23,208 They gave you stitches? 600 01:10:23,500 --> 01:10:26,042 They removed a bone splinter. Seven stitches. 601 01:10:28,750 --> 01:10:30,125 It hurt like hell... 602 01:10:30,417 --> 01:10:34,583 That's nothing. In military service I fucked my ankle... Look. 603 01:10:36,208 --> 01:10:38,375 As far as I know, you are not a ballet dancer, is that right? 604 01:10:42,000 --> 01:10:42,875 How did it happen? 605 01:10:43,625 --> 01:10:45,583 One day during a rehearsal... 606 01:10:46,042 --> 01:10:50,167 I was a bit homesick, feeling down... 607 01:10:50,542 --> 01:10:52,167 Thinking about you all... 608 01:10:52,667 --> 01:10:54,042 I lost concentration and landed badly. 609 01:10:56,875 --> 01:10:57,958 "Feeling down". 610 01:10:58,500 --> 01:10:59,875 - Papi... - Great... 611 01:11:00,167 --> 01:11:01,542 - Enough. -"Down". 612 01:11:01,833 --> 01:11:02,958 Please, he's just landed. 613 01:11:03,500 --> 01:11:08,167 Moaning, moaning... Missing this, missing that... 614 01:11:08,625 --> 01:11:09,625 Papi, what's wrong? 615 01:11:09,917 --> 01:11:15,042 Too wet, too cold, too dark... Fuck me! 616 01:11:15,375 --> 01:11:16,792 Pedro! 617 01:11:17,458 --> 01:11:21,208 Risking your whole career for nostalgic bullshit! 618 01:11:21,792 --> 01:11:25,583 I told you to forget about us! 619 01:11:25,917 --> 01:11:28,250 All you care about is this fucking pigstye! 620 01:11:28,833 --> 01:11:32,875 Sometimes I wonder if you deserve your God-given talent! 621 01:11:33,167 --> 01:11:34,000 Talent! 622 01:11:36,083 --> 01:11:38,875 Fucking talent dragged me from home age 11! 623 01:11:39,375 --> 01:11:40,708 Against my will. 624 01:11:41,417 --> 01:11:45,417 And so you know, I don't care if I ever dance again! I hate it! 625 01:11:46,042 --> 01:11:47,167 Hate it! 626 01:11:49,083 --> 01:11:51,625 I lost my life to fucking ballet! 627 01:11:55,917 --> 01:11:59,750 Did you ever ask yourself what makes me happy? Me! Eh? 628 01:12:00,833 --> 01:12:05,708 - Has that ever passed through your brain? - Happiness? What the fuck is happiness? 629 01:12:06,000 --> 01:12:10,583 To be with my family, with Mami, with you, 630 01:12:10,875 --> 01:12:12,375 taking care of my sisters... 631 01:12:13,042 --> 01:12:14,083 To feel needed. 632 01:12:14,958 --> 01:12:16,167 An ordinary life. 633 01:12:17,750 --> 01:12:19,208 A family, a home. 634 01:12:19,625 --> 01:12:20,750 Dance is your home. 635 01:12:21,708 --> 01:12:25,208 - Art is your home. - You stole my childhood. 636 01:12:25,708 --> 01:12:28,000 How sweet. Sentimental hokum 637 01:12:28,542 --> 01:12:32,542 for the feeble minded! You've learned fuck all. 638 01:12:34,417 --> 01:12:35,875 Papi, sometimes I hate you... 639 01:12:36,542 --> 01:12:38,292 - What are you saying? - I hate you, that's the truth. 640 01:12:39,875 --> 01:12:41,750 Well, you listen to me. 641 01:12:43,042 --> 01:12:45,875 I prefer hate to the very last day of your life, 642 01:12:47,625 --> 01:12:50,458 instead of your soppy bullshit, bonehead. 643 01:12:51,542 --> 01:12:52,500 Fuck off! 644 01:12:52,792 --> 01:12:53,667 What'? 645 01:12:56,917 --> 01:13:00,583 Be careful... or I'll split you in two. 646 01:13:02,458 --> 01:13:05,667 Careful, Yuli, careful. 647 01:15:47,000 --> 01:15:48,667 Right, folks, I've got some notes for you. 648 01:15:48,958 --> 01:15:50,875 What's this, Carlos? Another of your inventions? 649 01:15:51,167 --> 01:15:52,292 What inventions? 650 01:15:52,667 --> 01:15:55,458 Smedley existed, and those are his very words. 651 01:15:55,833 --> 01:15:57,333 Sorry, Carlos, I'm trying to think, 652 01:15:57,625 --> 01:15:59,583 but I don't see what it has to do with your life. 653 01:16:00,917 --> 01:16:03,792 Good, you keep thinking and I'll keep rehearsing. 654 01:16:04,083 --> 01:16:08,292 Let's move on. Julio, this time it was spectacular. 655 01:16:25,500 --> 01:16:26,833 Don't stop, you dickhead. Go on! 656 01:16:27,125 --> 01:16:30,250 - Listen to me. Ignore them. Listen to me. - Stop, stop. 657 01:16:30,542 --> 01:16:31,708 Where are your papers? 658 01:16:32,542 --> 01:16:35,125 Opito, the glove compartment, grab the papers. 659 01:16:35,417 --> 01:16:36,875 I won't give these fuckers a single penny. 660 01:16:37,167 --> 01:16:39,042 I'm not giving them a penny... Going to give them some bars of soap. 661 01:16:39,333 --> 01:16:40,417 I'd give them fuck all. 662 01:16:40,708 --> 01:16:42,917 Opito, I've got more at home, give me the soap. 663 01:17:01,375 --> 01:17:03,333 - Good evening. - Good evening. 664 01:17:08,083 --> 01:17:08,917 Just a moment. 665 01:17:09,208 --> 01:17:11,583 - Good evening, good evening. - Can I go in or not? 666 01:17:12,875 --> 01:17:13,792 Good evening. 667 01:17:16,417 --> 01:17:19,042 -It's full to capacity. - Where are these people going to? 668 01:17:20,833 --> 01:17:22,583 Shut for us, not for them. 669 01:17:22,917 --> 01:17:24,083 Who owns the country? 670 01:17:24,458 --> 01:17:26,917 Cubans, or these fucking tourists? 671 01:17:27,208 --> 01:17:28,708 Look, son, keep out of trouble. 672 01:17:29,000 --> 01:17:30,542 - Hands off me! Don't touch me! - Mind yourself. 673 01:17:30,833 --> 01:17:32,000 - Please, leave now. - Don't touch me! 674 01:17:32,917 --> 01:17:33,958 We're going in. 675 01:17:39,708 --> 01:17:41,583 - Cool it, boys. - Opito, easy, one second. 676 01:17:42,458 --> 01:17:43,917 Tell me, what do you want? 677 01:17:44,500 --> 01:17:46,250 Listen, man, damn, we're brothers, or not? 678 01:17:46,667 --> 01:17:47,875 We are... So what? 679 01:17:48,167 --> 01:17:50,542 Listen, all we want to do is kick back, 680 01:17:50,833 --> 01:17:53,792 relax a little in the hotel... Give us a break, eh? 681 01:17:54,083 --> 01:17:56,917 Maybe this will help... 682 01:17:57,208 --> 01:17:58,292 What is this? 683 01:17:59,292 --> 01:18:00,875 Just a little something to keep you going... 684 01:18:01,167 --> 01:18:02,750 Are you trying to bribe a state functionary? 685 01:18:03,042 --> 01:18:06,375 Not a bribe, just a little help. 686 01:18:06,667 --> 01:18:08,167 Piss off to Miami! 687 01:18:17,458 --> 01:18:20,333 What a prick! And these guys here? Eh? 688 01:18:20,625 --> 01:18:24,833 And this low-life who came to screw our youngsters, fuck our children? 689 01:18:25,458 --> 01:18:28,167 And you treat them like lords! You're a cheap scumbag! 690 01:18:28,958 --> 01:18:30,708 Let's go. 691 01:19:18,292 --> 01:19:22,667 After you've been away so long, you're not from here, nor from there... 692 01:19:23,833 --> 01:19:24,750 Well... 693 01:19:26,250 --> 01:19:28,125 How long are you going to stay? 694 01:19:34,292 --> 01:19:35,917 Do you know what really gets me? 695 01:19:37,333 --> 01:19:41,000 Kids begging in the street, from me, as if I were a stranger. 696 01:19:44,833 --> 01:19:47,125 I must be the only Cuban who wants to stay here. 697 01:19:48,500 --> 01:19:51,750 Everybody I speak to wants to leave. 698 01:20:00,833 --> 01:20:03,250 Opito and Ramon are building a raft to get out. 699 01:20:07,458 --> 01:20:08,708 Have they gone mad? 700 01:20:11,333 --> 01:20:13,083 Brother, you're not chancing it. 701 01:20:13,875 --> 01:20:17,708 - Don't preach to me, no sermons... - No fucking way, no, brother, no way. 702 01:20:18,000 --> 01:20:20,708 Don't preach to me. 703 01:20:21,333 --> 01:20:26,875 Easy to preach in your fancy cloths, with your cash, you can travel... 704 01:20:27,167 --> 01:20:29,875 Totally mad! What the fuck's going on? Are you crazy? 705 01:20:30,458 --> 01:20:32,250 It's no bed of roses outside Cuba... 706 01:20:32,708 --> 01:20:33,583 Isn't? 707 01:20:34,375 --> 01:20:38,708 If you don't have money or contacts, they treat you like shit, a nobody. 708 01:20:40,042 --> 01:20:42,250 If you get ill, you'll drop dead, nobody bothers... 709 01:20:42,542 --> 01:20:43,208 And here? 710 01:20:44,500 --> 01:20:45,583 And here, Yuli? 711 01:20:46,208 --> 01:20:47,458 It's a shithole, brother! 712 01:20:48,542 --> 01:20:52,625 You have choices, you can live from your work, as it should be. 713 01:20:53,000 --> 01:20:53,750 Not me. 714 01:20:55,542 --> 01:20:58,083 I work like a dog day and night, 715 01:20:58,375 --> 01:21:01,375 up and down on my taxi-bike... My family are starving. 716 01:21:02,000 --> 01:21:04,250 I leave home every morning and I don't know 717 01:21:04,542 --> 01:21:07,583 if I'll be able to bring them back something to eat... 718 01:21:07,917 --> 01:21:09,250 But there's got to be another way, brother. 719 01:21:09,542 --> 01:21:11,750 What other ways? Tell me? 720 01:21:12,125 --> 01:21:16,042 Every time I see the leaders of this fucking mess on TV, 721 01:21:16,333 --> 01:21:17,958 fattening themselves like pigs... 722 01:21:18,250 --> 01:21:21,000 and me, like a prick up and down on my taxi bike. Every day. 723 01:21:22,125 --> 01:21:23,083 So what other way? 724 01:21:24,458 --> 01:21:26,917 The only thing I have in the whole world to gamble with... 725 01:21:28,167 --> 01:21:31,750 The only thing I can count on, that's really mine, 726 01:21:33,292 --> 01:21:34,750 is my life. 727 01:21:46,542 --> 01:21:48,708 Give me some time, brother, and I'll help you... 728 01:21:49,208 --> 01:21:53,875 Leave it, forget all this shit, brother. 729 01:21:54,167 --> 01:21:56,167 Where's that white chick? She's gorgeous. 730 01:22:26,375 --> 01:22:27,833 Fucking shithole! 731 01:22:28,833 --> 01:22:31,250 Is there no way to have a good time here? 732 01:22:34,833 --> 01:22:36,708 No more lights... Once again... 733 01:24:10,250 --> 01:24:11,958 You don't answer my calls. 734 01:24:15,500 --> 01:24:16,583 And you're fat. 735 01:24:17,917 --> 01:24:18,792 Thank you. 736 01:24:19,667 --> 01:24:21,292 Your father has been calling me. 737 01:24:22,458 --> 01:24:23,667 You've broken his heart. 738 01:24:24,042 --> 01:24:25,042 He's got a heart? 739 01:24:28,083 --> 01:24:29,875 Ah, teacher... I've got my life back. 740 01:24:31,708 --> 01:24:32,583 I'm fine. 741 01:24:33,625 --> 01:24:35,042 Yes, so I see. 742 01:24:38,708 --> 01:24:42,292 Are you not ashamed to throw it all away? 743 01:24:43,333 --> 01:24:45,542 Teacher, I've enjoyed myself more in these last few months 744 01:24:45,833 --> 01:24:48,042 than in my whole life! That's it! 745 01:24:50,042 --> 01:24:51,458 And when the money runs out? 746 01:24:53,042 --> 01:24:55,667 Look, even if I wanted to, 747 01:24:56,958 --> 01:24:57,958 which I don't, 748 01:24:59,333 --> 01:25:00,750 I don't know if my ankle will take it. 749 01:25:01,042 --> 01:25:03,875 - You won't know till you try. - Teacher, it's over! 750 01:25:04,167 --> 01:25:06,792 I've given ballet all I've got. It's done! 751 01:25:10,250 --> 01:25:11,458 And Houston Ballet? 752 01:25:13,208 --> 01:25:14,542 The United States? 753 01:25:21,000 --> 01:25:23,750 You know they won't give me permission here to work there. 754 01:25:26,167 --> 01:25:27,458 Maybe you're right... 755 01:25:30,542 --> 01:25:33,667 Teacher, who wants me there? 756 01:25:37,417 --> 01:25:39,208 You said your ankle wouldn't take it? 757 01:25:39,500 --> 01:25:40,417 Damn it, tell me! 758 01:25:40,750 --> 01:25:41,875 A good man. 759 01:25:42,167 --> 01:25:44,583 An excellent choreographer and director. 760 01:25:47,000 --> 01:25:49,833 I want to see you for rehearsal tomorrow morning at the studio. 761 01:25:52,917 --> 01:25:55,583 And it's not just about you. 762 01:25:55,875 --> 01:25:59,250 Here we go again, the whole of Cuba on my back. 763 01:25:59,708 --> 01:26:04,167 Listen, boy, a little consideration for others, 764 01:26:04,542 --> 01:26:06,958 we have given you everything, for nothing in return! 765 01:26:08,000 --> 01:26:10,750 Shit! Sometimes I want to knock your head off! 766 01:26:11,042 --> 01:26:12,250 What a brute you are! 767 01:26:13,958 --> 01:26:15,083 And if I can't? 768 01:26:19,083 --> 01:26:20,417 If I'm not good enough? 769 01:26:24,042 --> 01:26:25,167 Listen, Carlos... 770 01:26:27,042 --> 01:26:30,000 Sometimes in life things don't work out as we hope. 771 01:26:32,542 --> 01:26:37,625 All you can do, son, is work hard like you always have done. 772 01:26:39,708 --> 01:26:41,583 I'll see you in the studio tomorrow morning. 773 01:27:02,000 --> 01:27:03,708 The Director will receive you in a moment. 774 01:27:06,208 --> 01:27:08,542 HEAD OF THE NATIONAL CUBAN BALLET 775 01:27:09,833 --> 01:27:10,750 Two. 776 01:27:12,083 --> 01:27:12,917 One, 777 01:27:13,667 --> 01:27:15,208 and two. 778 01:27:15,708 --> 01:27:16,625 To the bar. 779 01:27:18,083 --> 01:27:21,042 Five, six, 780 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 seven, ready, eight. 781 01:27:24,792 --> 01:27:26,208 And one. 782 01:27:27,667 --> 01:27:28,958 Hey, kid, come here. 783 01:27:31,750 --> 01:27:32,792 Are you Carlos Acosta? 784 01:27:33,500 --> 01:27:34,375 Yes. 785 01:27:34,667 --> 01:27:35,667 I saw you on the TV. 786 01:27:36,167 --> 01:27:37,208 That's why I'm here. 787 01:27:37,833 --> 01:27:38,875 Have you come to give a class? 788 01:27:39,167 --> 01:27:40,000 No, kid. 789 01:27:41,750 --> 01:27:43,917 He's off to the big league. 790 01:27:47,917 --> 01:27:48,958 OK, to your class. 791 01:27:49,958 --> 01:27:51,208 No skiving and work! 792 01:28:18,875 --> 01:28:20,333 Silence, please. 793 01:28:25,500 --> 01:28:28,458 Papi, if she doesn't give me permission, I won't go. 794 01:28:29,292 --> 01:28:30,917 - Yuli... - No, Papi, no. 795 01:28:31,667 --> 01:28:33,708 If she doesn't give me permission, I won't be allowed back home. 796 01:28:35,083 --> 01:28:36,667 That would kill me, Papi. 797 01:37:03,250 --> 01:37:07,292 THE FIRST BLACK ROMEO IN THE ROYAL BALLET, MY SON YULI 798 01:37:46,500 --> 01:37:47,333 Teacher... 799 01:37:51,208 --> 01:37:52,125 Thanks for coming. 800 01:37:53,083 --> 01:37:55,625 I came to wish you luck. 801 01:37:56,833 --> 01:37:59,125 Ah, teacher, like always. Like always. 802 01:38:07,917 --> 01:38:12,542 All the tickets sold out, half of Havana will be here tomorrow. 803 01:38:15,250 --> 01:38:17,292 Just wish your Papi could have been here. 804 01:38:18,500 --> 01:38:20,000 Remember him in Soho? 805 01:38:21,625 --> 01:38:23,542 He was so proud of you. 806 01:39:53,625 --> 01:39:58,292 There are three secrets of why we are here today in London. 807 01:39:59,750 --> 01:40:05,000 First, this lady, and all the rice and beans she gave him as a boy. 808 01:40:08,417 --> 01:40:09,750 Second, 809 01:40:10,667 --> 01:40:11,958 his talent, 810 01:40:13,167 --> 01:40:14,375 which he inherited from me. 811 01:40:16,500 --> 01:40:21,875 And third, Chery, and the Cuban School of ballet. 812 01:40:22,833 --> 01:40:24,458 For a black kid like him, 813 01:40:24,750 --> 01:40:28,417 son of a black lorry driver like me, grandson of a slave, 814 01:40:29,208 --> 01:40:32,292 he would have survived the roaring fires of hell 815 01:40:33,042 --> 01:40:34,958 before getting into ballet school anywhere else. 816 01:40:39,083 --> 01:40:40,208 My son, 817 01:40:41,250 --> 01:40:43,000 I have a confession to make. 818 01:40:44,833 --> 01:40:46,458 I know that I made you suffer, so much. 819 01:40:48,292 --> 01:40:50,667 After years of sacrifice, 820 01:40:51,458 --> 01:40:55,208 today you are an artist, you followed your star. 821 01:40:56,667 --> 01:40:57,667 Your friends here tell me 822 01:40:57,958 --> 01:41:00,458 that when you retire from dance they want you to stay here. 823 01:41:04,000 --> 01:41:05,542 London will be your home, 824 01:41:07,042 --> 01:41:09,583 your base to conquer the world. 825 01:41:14,792 --> 01:41:17,375 The happiest day of my life was the day you were born. 826 01:41:23,625 --> 01:41:24,583 Let's toast. 827 01:41:29,375 --> 01:41:33,167 Thank you everyone, especially my child Yuli, 828 01:41:36,375 --> 01:41:38,458 named after a warrior, son of Ogun. 829 01:42:09,500 --> 01:42:14,083 YOUR KIDS WILL NOT FORGET YOU 830 01:42:48,667 --> 01:42:49,708 Thank you, Papi. 831 01:42:51,917 --> 01:42:53,125 But you were wrong. 832 01:42:55,375 --> 01:42:56,583 London is not my home. 833 01:42:58,542 --> 01:42:59,583 I am from here. 834 01:43:01,208 --> 01:43:05,708 I've founded my company here, and one day I'll open up that old school. 835 01:43:08,667 --> 01:43:10,958 I can only give, what I am. 836 01:43:12,375 --> 01:43:13,750 I am your son, 837 01:43:15,083 --> 01:43:19,167 son of Pedro Acosta, the lorry driver Pedro Acosta. 838 01:43:20,792 --> 01:43:22,000 Son of Ogun, 839 01:43:23,875 --> 01:43:26,708 that's me, who I am. 61073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.