Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,917 --> 00:03:14,792
Good morning.
2
00:03:39,000 --> 00:03:40,542
BASED ON THE LIFE OF CARLOS ACOSTA
3
00:03:40,833 --> 00:03:42,333
AND THE AUTOBIOGRAPHY
NO WAY HOME
4
00:04:22,083 --> 00:04:23,625
Yuli... Come on.
5
00:04:25,167 --> 00:04:26,542
Come on, bro!
6
00:04:26,833 --> 00:04:28,542
Go on, Yuli! Go on, Yuli!
7
00:04:29,083 --> 00:04:33,000
You have to win, you have to win!
Come on, come on!
8
00:04:33,833 --> 00:04:34,875
We're all ready.
9
00:04:36,083 --> 00:04:36,833
Are you?
10
00:04:38,417 --> 00:04:41,542
Right, I'm coming.
11
00:04:44,458 --> 00:04:47,167
Right, folks, change of order.
We'll start the street scene.
12
00:04:48,083 --> 00:04:50,167
Let's move it...
13
00:04:58,458 --> 00:04:59,417
Yuli!
14
00:05:08,417 --> 00:05:09,458
Yuli!
15
00:05:44,292 --> 00:05:45,042
Tina!
16
00:05:45,333 --> 00:05:46,708
- What is it?
- Have you seen Yuli?
17
00:05:47,000 --> 00:05:48,125
No, no. I haven't seen him.
18
00:05:49,125 --> 00:05:51,583
Lads, have any of you seen my son?
19
00:05:52,833 --> 00:05:54,250
Damn it!
20
00:05:55,208 --> 00:05:58,042
Cundo, I've seen you around with Yuli.
Do you know where he is?
21
00:05:58,333 --> 00:05:59,083
No.
22
00:06:00,083 --> 00:06:01,625
- There we go.
- Come on.
23
00:06:02,083 --> 00:06:03,125
Go on, Yuli.
24
00:06:29,667 --> 00:06:30,792
He's winning!
25
00:06:50,542 --> 00:06:52,292
Hell! Let me through!
26
00:06:52,583 --> 00:06:53,708
Hey, move over!
27
00:06:54,000 --> 00:06:54,750
Get the hell up!
28
00:06:55,042 --> 00:06:56,125
Get off him! Shit!
29
00:06:58,167 --> 00:07:01,375
Come on, move it!
When will you start behaving?
30
00:07:01,917 --> 00:07:04,750
Told you! I don't want you hanging around
with these wasters.
31
00:07:05,333 --> 00:07:06,208
It's sore!
32
00:07:06,500 --> 00:07:08,625
- You want to swing your arse?
- You're hurting me, Papi!
33
00:07:08,917 --> 00:07:12,292
That's what you want, to strut your stuff?
Well, you'll see, wriggle your arse...
34
00:07:38,875 --> 00:07:39,875
Good night.
35
00:07:45,083 --> 00:07:47,000
Yuli, turn off the light.
36
00:07:57,167 --> 00:07:58,875
Mami, where are we going?
37
00:07:59,167 --> 00:08:00,292
Ask your dad...
38
00:08:12,417 --> 00:08:14,750
- Good morning.
- We're here for the audition.
39
00:08:24,167 --> 00:08:26,792
Boys, straighten the legs.
40
00:08:28,667 --> 00:08:31,917
Look at that, all bent!
Come on! Stretch!
41
00:08:32,417 --> 00:08:34,875
It should hurt, push till it hurts!
Stretch!
42
00:08:35,167 --> 00:08:39,625
Look at the legs, bent again. Stretch!
43
00:08:40,000 --> 00:08:43,875
Bend down, put your head to your knees.
44
00:08:44,458 --> 00:08:45,750
Right down.
45
00:09:03,417 --> 00:09:04,583
Let's go up.
46
00:09:06,083 --> 00:09:07,375
Higher, Julia, higher.
47
00:09:08,708 --> 00:09:09,708
That's it.
48
00:09:13,167 --> 00:09:14,667
So you want to be a dancer, Carlos?
49
00:09:14,958 --> 00:09:15,875
No, I don't.
50
00:09:16,167 --> 00:09:17,542
- Yes, he does.
- No, I don't.
51
00:09:17,833 --> 00:09:19,000
Yes, you do.
52
00:09:20,167 --> 00:09:21,333
So what do you want to be?
53
00:09:21,875 --> 00:09:22,958
A footballer, like Pele.
54
00:09:23,417 --> 00:09:29,625
I want to wear boots, not panty-tights
like those faggots out there.
55
00:09:45,542 --> 00:09:48,375
Now for the last little test.
Could you dance something for us,
56
00:09:48,667 --> 00:09:50,208
-anything you like?
- No.
57
00:09:53,542 --> 00:09:54,208
Dance.
58
00:09:54,667 --> 00:09:55,250
No.
59
00:09:55,875 --> 00:09:59,125
If you don't, me and you
will be dancing back at the house.
60
00:10:33,458 --> 00:10:35,000
Listen...
61
00:10:36,042 --> 00:10:38,042
This is one of the best ballet schools
in the world.
62
00:10:38,375 --> 00:10:42,583
It's not months of discipline,
years of sacrifice. It's a way of life.
63
00:10:42,875 --> 00:10:45,667
Not a job, but a vocation.
64
00:10:45,958 --> 00:10:48,667
Listen, this is how it is.
We live so far out, in the outskirts.
65
00:10:49,292 --> 00:10:55,000
It takes three buses in,
three buses back... Two hours each way.
66
00:10:55,292 --> 00:10:56,542
He's still a child.
67
00:10:56,958 --> 00:10:57,583
Yes.
68
00:10:57,875 --> 00:10:59,667
I'm very sleepy in the mornings.
69
00:10:59,958 --> 00:11:02,417
I began work when I was 9 years old.
70
00:11:02,708 --> 00:11:03,667
I survived.
71
00:11:04,167 --> 00:11:08,083
You can get up with me
in the mornings at 5. That's it!
72
00:11:09,083 --> 00:11:13,000
The whole family has to be united,
totally committed to it.
73
00:11:13,333 --> 00:11:14,417
Mami and Papi are divorced.
74
00:11:14,750 --> 00:11:16,042
But we still live together.
75
00:11:16,417 --> 00:11:18,000
Like cat and dog.
76
00:11:19,000 --> 00:11:24,625
Carlos, most kids would give anything
to get into this school.
77
00:11:25,542 --> 00:11:29,333
In no other place in the world
would you receive ballet classes,
78
00:11:29,667 --> 00:11:33,792
schooling, all for free, even the food.
It's a luxury.
79
00:11:34,500 --> 00:11:39,000
You have something special
which most kids don't have,
80
00:11:39,333 --> 00:11:42,583
buckets of natural talent
from head to toe.
81
00:11:43,083 --> 00:11:44,208
Let's do this.
82
00:11:44,500 --> 00:11:47,458
You head home,
talk to your Mami and Papi,
83
00:11:47,875 --> 00:11:49,375
and think about it, calmly.
Then we talk.
84
00:11:50,292 --> 00:11:51,417
Will you do that for me?
85
00:11:51,833 --> 00:11:52,667
No.
86
00:11:53,833 --> 00:11:54,917
Turn off the light, Yuli.
87
00:12:07,917 --> 00:12:09,292
Papi, I don't want to be a dancer.
88
00:12:11,125 --> 00:12:12,250
I want to be normal.
89
00:12:13,208 --> 00:12:14,708
Well, too bad, partner.
90
00:12:15,000 --> 00:12:18,583
My friends will drop me, call me a faggot.
91
00:12:19,375 --> 00:12:20,125
Don't worry.
92
00:12:21,417 --> 00:12:26,792
The son of a tiger has the same stripes.
93
00:12:27,292 --> 00:12:31,000
If they call you a poof, drop your pants,
show them your big dick like your Dad's
94
00:12:31,292 --> 00:12:33,208
and tell them to go fuck themselves!
95
00:12:34,083 --> 00:12:39,292
You are Yuli, son of Ogun, a Warrior God.
96
00:12:39,625 --> 00:12:41,417
I gave him that nickname, not you!
97
00:12:41,708 --> 00:12:45,167
Bullshit, Berta! You weren't even there.
98
00:12:46,042 --> 00:12:49,917
I named you after an Indian brave
the day you were born. Yuli!
99
00:12:50,333 --> 00:12:52,542
And you're going to be
the best ballet dancer in the world.
100
00:12:52,875 --> 00:12:53,708
That's it!
101
00:12:55,208 --> 00:12:57,208
Now shut up and get to sleep, all of you.
102
00:13:02,875 --> 00:13:05,000
Carlos, I'll leave you this.
103
00:13:06,000 --> 00:13:06,792
Thanks.
104
00:13:09,292 --> 00:13:10,000
Can I?
105
00:13:10,417 --> 00:13:11,250
Yes.
106
00:13:16,375 --> 00:13:18,250
Your old man
must have loved you to pieces.
107
00:13:19,292 --> 00:13:20,292
In his own way.
108
00:13:21,292 --> 00:13:22,375
On his own terms.
109
00:13:24,708 --> 00:13:29,333
One, two, push to the floor, three,
110
00:13:30,792 --> 00:13:32,958
four, stretch.
111
00:13:33,292 --> 00:13:36,167
Six, seven,
112
00:13:37,250 --> 00:13:39,958
eight... And one,
113
00:13:41,250 --> 00:13:42,000
two,
114
00:13:43,292 --> 00:13:45,250
three... Chin up!
115
00:13:45,542 --> 00:13:46,375
Four,
116
00:13:47,167 --> 00:13:48,250
five,
117
00:13:49,292 --> 00:13:52,208
six, seven...
118
00:13:53,292 --> 00:13:54,542
Carlos, please.
119
00:13:56,500 --> 00:14:01,583
And one, two, three, four,
120
00:14:02,250 --> 00:14:07,292
five, six, seven, eight.
Tummies in!
121
00:14:08,958 --> 00:14:10,333
Ah, Mami! ls she coming or not?
122
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Ah, God, you are all so impatient!
She said she was coming.
123
00:14:15,458 --> 00:14:19,417
You've been saying that
for over half an hour!
124
00:14:20,458 --> 00:14:22,083
Do you think we'll all fit in?
125
00:14:22,375 --> 00:14:23,542
They always take Berta.
126
00:14:23,875 --> 00:14:24,625
You're a pain.
127
00:14:24,917 --> 00:14:27,083
Listen, your aunt tries her best.
That's enough.
128
00:14:37,708 --> 00:14:40,750
Children! No, no, no.
Let's see how much space. Carlos!
129
00:14:41,167 --> 00:14:42,000
You two, out.
130
00:14:44,750 --> 00:14:45,792
But Why?
131
00:14:46,667 --> 00:14:48,125
I can only take Berta.
132
00:14:49,417 --> 00:14:50,708
We're all squeezed up too tight.
133
00:14:52,167 --> 00:14:53,750
Told you! You always bring her.
134
00:14:54,083 --> 00:14:55,292
I'm really sorry...
135
00:14:56,000 --> 00:14:59,125
The next time we go to the beach,
the first will be you two.
136
00:14:59,417 --> 00:15:00,292
Liar.
137
00:15:02,708 --> 00:15:04,792
Come here, darling...
138
00:15:05,375 --> 00:15:06,542
For God's sake...
139
00:15:08,083 --> 00:15:11,667
Listen, love, we have to talk
about something important, very important.
140
00:15:11,958 --> 00:15:13,750
- What happened?
- No, don't worry. We'll talk.
141
00:15:14,250 --> 00:15:15,208
Don't worry.
142
00:15:16,833 --> 00:15:18,250
Let's go.
143
00:15:37,167 --> 00:15:38,875
I spent the afternoon with my sister.
144
00:15:41,375 --> 00:15:46,333
They're all leaving,
fares paid, papers organized.
145
00:15:50,750 --> 00:15:53,000
They'll make their way to Venezuela,
then to Miami.
146
00:15:54,208 --> 00:15:55,958
Perfect place for her.
147
00:15:56,292 --> 00:15:58,417
But she's taking Mum with her, Pedro.
148
00:16:08,292 --> 00:16:09,417
They»-
149
00:16:13,750 --> 00:16:15,042
Mireya wants to...
150
00:16:18,417 --> 00:16:20,208
bring me and Berta with them too,
151
00:16:20,708 --> 00:16:23,125
and leave Marilin and Carlos
here with you.
152
00:16:23,875 --> 00:16:24,625
What'?
153
00:16:25,750 --> 00:16:26,792
What are you saying?
154
00:16:28,167 --> 00:16:32,250
Pedro, if I stay,
I'll never see my mother again.
155
00:16:37,042 --> 00:16:40,667
So what are you going to do?
Yuli and Marilin are your children too!
156
00:16:45,958 --> 00:16:48,042
Papi, is Mami going to leave us?
157
00:16:49,708 --> 00:16:53,000
Sleep, Yuli, sleep.
158
00:16:53,833 --> 00:16:55,208
It's very late, son.
159
00:16:57,333 --> 00:16:59,167
Tell me if she is going to leave us?
160
00:17:15,917 --> 00:17:18,250
Now, faster!
161
00:17:20,458 --> 00:17:23,542
Do you hear me?
162
00:17:27,750 --> 00:17:32,333
Watch where you're going! Pay attention,
in front of you, son! Watch! Watch!
163
00:17:34,250 --> 00:17:35,542
Are you drunk or something?
164
00:17:35,833 --> 00:17:37,083
Papi! We're going to crash!
165
00:17:44,708 --> 00:17:46,000
Acosta.
166
00:17:46,375 --> 00:17:47,958
Is it our surname?
167
00:18:07,500 --> 00:18:09,000
Do you see that bell up there?
168
00:18:10,792 --> 00:18:13,583
It dictated everything here
in the plantation.
169
00:18:15,750 --> 00:18:17,125
The Acosta plantation.
170
00:18:18,333 --> 00:18:22,708
If a slave ran off,
they hunted him down with dogs.
171
00:18:23,708 --> 00:18:29,292
An ounce of gold
for each slave captured and returned.
172
00:18:30,083 --> 00:18:34,542
They prized strong black slaves
like your great grandpa.
173
00:18:35,042 --> 00:18:38,333
They forced them
to have sex with healthy women.
174
00:18:39,208 --> 00:18:42,333
Bred us like animals for gain.
175
00:18:45,000 --> 00:18:47,708
They lived in barracoons,
eaten away by fleas,
176
00:18:48,625 --> 00:18:50,958
one door to lock them in,
177
00:18:51,750 --> 00:18:54,042
one window for air...
178
00:18:55,125 --> 00:18:57,917
They even whipped pregnant women,
179
00:18:58,625 --> 00:19:03,042
laid them down over a scooped out hole
to protect their bellies.
180
00:19:04,000 --> 00:19:06,208
The cruelest treatment were the stocks.
181
00:19:07,125 --> 00:19:09,708
Thick planks with holes.
They would stick their head,
182
00:19:10,000 --> 00:19:13,833
arms and feet through the planks
183
00:19:14,667 --> 00:19:16,750
and leave them there for months on end.
184
00:19:17,167 --> 00:19:18,708
How do you know all this, Papi?
185
00:19:19,667 --> 00:19:22,583
My mother, your grandmother,
was born to a slave on this plantation.
186
00:19:23,417 --> 00:19:27,125
350 years of slavery
runs through our veins.
187
00:19:28,375 --> 00:19:29,708
It leaves its mark.
188
00:19:31,875 --> 00:19:34,000
In our heads, in our hearts...
189
00:19:34,708 --> 00:19:35,792
Including the name.
190
00:19:37,000 --> 00:19:37,917
Acosta.
191
00:19:39,333 --> 00:19:42,083
Still dividing families to this day.
192
00:19:43,500 --> 00:19:45,000
Like me and my half-sister Berta.
193
00:19:45,792 --> 00:19:48,667
They want to bring her to Miami
because she's white.
194
00:19:50,167 --> 00:19:51,750
But we survived, son.
195
00:19:52,417 --> 00:19:54,000
Even in these places
196
00:19:54,292 --> 00:19:59,333
we sang, danced, resisted, kept our Gods.
197
00:20:00,250 --> 00:20:05,708
We remember to make us stronger,
more determined, hard as nails...
198
00:20:07,083 --> 00:20:08,750
We were, and we are, warriors.
199
00:20:09,167 --> 00:20:11,167
Sons of Ogun! Yuli.
200
00:20:11,667 --> 00:20:14,000
That's what we are. Warriors.
201
00:20:16,875 --> 00:20:20,375
You are beautiful, my son, inside and out.
202
00:20:21,167 --> 00:20:25,250
Nobody and nothing
can hold you back. Ever.
203
00:22:53,542 --> 00:22:56,208
Take it easy, guys,
you are something else.
204
00:23:00,333 --> 00:23:03,833
Carlos, this Acosta plantation,
where is it?
205
00:23:04,125 --> 00:23:07,917
By Pinar del Rio, in San Juan y Martinez.
206
00:23:09,042 --> 00:23:12,000
But you know what?
My father never brought me there.
207
00:23:12,333 --> 00:23:13,125
You're joking!
208
00:23:13,667 --> 00:23:14,792
Yes, it's all fiction.
209
00:23:15,167 --> 00:23:17,625
It never happened.
But it is all the truth.
210
00:23:18,042 --> 00:23:21,208
My grandmother was born to a slave
on the Acosta plantation.
211
00:23:22,292 --> 00:23:24,958
As a kid I used to imagine
my great Grandfather as a runaway slave,
212
00:23:25,250 --> 00:23:26,125
chased by the dogs,
213
00:23:26,417 --> 00:23:29,833
fighting the hunters, stuck in the stocks,
being whipped, or worse.
214
00:23:30,667 --> 00:23:32,375
My father didn't know his own father,
215
00:23:32,667 --> 00:23:36,417
his mother gave him
many a beating, often cruel,
216
00:23:37,083 --> 00:23:40,583
but if all this past and present was mixed
up inside the head of my old man.
217
00:23:41,333 --> 00:23:42,833
Although it didn't happen this way,
218
00:23:43,125 --> 00:23:46,083
the question is,
does that mean it isn't the truth?
219
00:23:46,917 --> 00:23:50,250
But, Carlos, are you going to tell us
what is reality, and what isn't?
220
00:23:51,792 --> 00:23:53,458
Do you always know the difference?
221
00:23:54,792 --> 00:23:58,125
If you are going to try and tell
the story of your life, really go for it.
222
00:23:59,542 --> 00:24:03,375
You have to go deep,
where the big fish lie.
223
00:24:08,083 --> 00:24:10,542
Girls, a quick goodbye.
Can't wait long.
224
00:24:20,458 --> 00:24:22,000
Let's go, we could miss the plane.
225
00:24:26,750 --> 00:24:28,583
If you change your mind,
it's not too late.
226
00:24:30,042 --> 00:24:32,833
We can wait for you and Berta
in Venezuela.
227
00:24:33,125 --> 00:24:34,875
I can't.
228
00:24:35,167 --> 00:24:38,042
OK, Maria, OK. That's it. Time.
229
00:24:40,167 --> 00:24:42,375
- Don't forget me.
- Promise me you'll take care of yourself.
230
00:24:49,125 --> 00:24:52,417
Take care. Look after yourself.
I'll never forget you, my love.
231
00:25:31,292 --> 00:25:33,625
Ah, look at the fairy! Look!
232
00:25:33,917 --> 00:25:36,667
I hear you became a faggot!
233
00:25:37,792 --> 00:25:40,583
Pansy boy!
234
00:25:57,375 --> 00:25:59,958
Arms in position, legs stretched,
235
00:26:01,375 --> 00:26:05,667
lift the chin, shoulders down...
236
00:26:06,792 --> 00:26:11,333
Slowly, three, four... That's it!
237
00:26:11,625 --> 00:26:12,458
Five.
238
00:26:15,333 --> 00:26:18,000
Seven, eight...
239
00:26:18,542 --> 00:26:20,667
Turn to the bar.
240
00:26:21,333 --> 00:26:23,167
Four, don't hang on the bar.
241
00:26:28,375 --> 00:26:30,875
Carlos Acosta!
Come back here immediately!
242
00:26:31,167 --> 00:26:32,708
Where's that kid going?
243
00:26:33,333 --> 00:26:34,667
Don't let him out!
244
00:26:53,625 --> 00:26:56,333
Back from there. You're going to fall.
245
00:28:16,458 --> 00:28:17,292
Yuli!
246
00:28:55,500 --> 00:28:58,083
All this was built
on a private golf course.
247
00:28:59,083 --> 00:29:03,708
Fidel and Che played the last game of golf
here just after the revolution.
248
00:29:04,542 --> 00:29:06,042
Fidel had the dream of transforming it
249
00:29:06,333 --> 00:29:09,000
into the most spectacular
City of the Arts in the world.
250
00:29:09,792 --> 00:29:14,000
Music, dance...
251
00:29:14,625 --> 00:29:16,917
And here we are
in what was to be the ballet school...
252
00:29:18,208 --> 00:29:19,083
Follow me.
253
00:29:20,750 --> 00:29:23,417
Garatti, the architect,
was inspired by the spirit of the times,
254
00:29:24,125 --> 00:29:25,750
by the revolution...
255
00:29:26,208 --> 00:29:28,958
Multiple entrances and exits,
256
00:29:29,250 --> 00:29:31,083
open to possibility,
257
00:29:31,375 --> 00:29:34,000
flowing, sweeping and interconnected,
258
00:29:34,542 --> 00:29:38,458
bold and imaginative.
259
00:29:39,375 --> 00:29:41,375
I was a volunteer student working here
260
00:29:41,667 --> 00:29:44,958
till construction was cut short in '65,
just a few weeks short of completion.
261
00:29:45,250 --> 00:29:46,250
Times changed.
262
00:29:46,625 --> 00:29:48,833
We had the Bay of Pigs,
263
00:29:49,417 --> 00:29:54,417
sabotage, assassination attempts,
the economic embargo, hardship...
264
00:29:55,292 --> 00:29:58,208
The Soviets moved in,
political space shrank.
265
00:30:01,125 --> 00:30:05,083
All this designated "non productive"
by the Russian advisors
266
00:30:05,958 --> 00:30:07,208
and never used.
267
00:30:09,167 --> 00:30:13,375
It's so sad, one of the most inspiring
buildings in the world falling to pieces.
268
00:30:13,667 --> 00:30:15,583
Is it possible to rebuild it?
269
00:30:18,083 --> 00:30:21,625
Hey, kid! What a fright you gave me!
Who are you?
270
00:30:22,417 --> 00:30:23,333
Rambo.
271
00:30:26,375 --> 00:30:31,667
PRISON COMBINADO DEL ESTE
272
00:30:51,500 --> 00:30:54,792
I'll get out soon, don't worry.
273
00:30:56,000 --> 00:30:57,125
It'll all work out fine.
274
00:30:59,083 --> 00:31:00,250
How' s your Mam'?
275
00:31:00,667 --> 00:31:03,292
Don't worry, Papi,
we're taking good care of her.
276
00:31:04,125 --> 00:31:04,917
Aren't we?
277
00:31:05,208 --> 00:31:06,708
- Yes.
- Yes.
278
00:31:07,292 --> 00:31:08,958
I'm so proud of you all.
279
00:31:09,792 --> 00:31:11,625
And you, Berta, how are you?
280
00:31:12,667 --> 00:31:13,417
Fine.
281
00:31:13,917 --> 00:31:15,625
- And you, Marilin?
- Fine.
282
00:31:16,958 --> 00:31:20,083
Fine, fine... ls that all you can tell me?
283
00:31:20,542 --> 00:31:21,667
We had to sell the fridge.
284
00:31:21,958 --> 00:31:24,208
What? The fridge?
285
00:31:26,708 --> 00:31:27,875
Shit!
286
00:32:07,208 --> 00:32:08,125
Faggot!
287
00:32:08,708 --> 00:32:11,250
You bloody clown, go fuck yourself!
288
00:32:13,458 --> 00:32:14,083
Screw you!
289
00:32:14,375 --> 00:32:15,458
Carlos Acosta!
290
00:32:17,292 --> 00:32:19,417
The concert starts in 40 minutes!
291
00:32:20,042 --> 00:32:21,125
Look at yourself!
292
00:32:22,208 --> 00:32:23,250
Move it!
293
00:32:23,833 --> 00:32:24,750
Open the door.
294
00:32:25,042 --> 00:32:29,000
Look at your hands!
Don't dare touch a thing. A mud bath!
295
00:32:29,292 --> 00:32:30,333
You're stinking, filthy!
296
00:32:31,833 --> 00:32:33,083
You promised to come!
297
00:32:34,208 --> 00:32:36,000
Are you not ashamed of yourself?
298
00:32:37,000 --> 00:32:38,833
Letting us down and your classmates.
299
00:32:39,917 --> 00:32:41,000
Let me see your face.
300
00:32:43,167 --> 00:32:44,958
And your Dad? Just you wait!
301
00:32:46,042 --> 00:32:48,000
When he finds out?!
302
00:32:48,750 --> 00:32:51,750
We were calling his work.
Nobody knew anything.
303
00:32:52,542 --> 00:32:53,458
He's in prison.
304
00:32:53,958 --> 00:32:54,875
- What?
- What!
305
00:32:55,292 --> 00:32:57,083
I'm up to here with your stories!
306
00:32:57,542 --> 00:32:59,250
Such a liar,
you've missed half the classes
307
00:32:59,542 --> 00:33:00,875
and always ready with a new excuse!
308
00:33:01,167 --> 00:33:01,875
It's not a lie.
309
00:33:02,792 --> 00:33:05,458
A motorbike crashed
into the back of Papi's lorry.
310
00:33:06,292 --> 00:33:11,000
The boy was killed, and they blamed Papi.
311
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
And your Mam?
312
00:33:21,000 --> 00:33:22,125
And your Mami, Carlos?
313
00:33:22,750 --> 00:33:23,750
She's ill.
314
00:33:26,083 --> 00:33:29,583
I'm sorry, sweetheart, really sorry.
315
00:33:31,167 --> 00:33:32,708
But you know what we can do now?
316
00:33:33,375 --> 00:33:35,958
We can take a photo, eh?
317
00:33:36,250 --> 00:33:40,000
You can show it to your parents
and it'll cheer them up.
318
00:33:40,417 --> 00:33:41,042
Look.
319
00:33:41,792 --> 00:33:44,000
You are going to look gorgeous.
320
00:33:45,000 --> 00:33:46,458
I'll look like a faggot.
321
00:33:55,333 --> 00:33:57,000
Move it! Run!
322
00:33:57,542 --> 00:34:00,458
Come on, Carlos, run, you're so late!
323
00:34:07,667 --> 00:34:12,042
At last! Here he is!
Silence! Silence! In position!
324
00:34:14,333 --> 00:34:15,417
You're a disaster.
325
00:34:15,958 --> 00:34:16,875
And you stink!
326
00:34:22,083 --> 00:34:23,792
Holy shit, boy!
327
00:34:26,000 --> 00:34:30,208
Look at the way you hold yourself,
that neck, the smile...
328
00:34:31,083 --> 00:34:33,292
Real talent, my God.
329
00:34:34,833 --> 00:34:36,583
Born to dance, son.
330
00:34:37,542 --> 00:34:38,917
I played the main role.
331
00:34:39,208 --> 00:34:40,958
Tell me, are you going to your classes?
332
00:34:41,250 --> 00:34:43,542
Yes. Up at the crack of dawn.
333
00:34:43,833 --> 00:34:45,042
Don't want to let you down.
334
00:34:45,333 --> 00:34:48,000
And I'm in the top 5 best students
of the school.
335
00:34:49,000 --> 00:34:51,625
You don't say... And are you on time?
336
00:34:52,083 --> 00:34:56,250
Yes. They say it's the biggest turnaround
in the history of the school.
337
00:34:56,542 --> 00:35:00,792
- Even the teachers can hardly believe it.
- Yuli, are you telling me the truth?
338
00:35:01,083 --> 00:35:02,000
Yes.
339
00:35:04,250 --> 00:35:05,958
Come here, son.
340
00:35:07,958 --> 00:35:11,125
Come here I said... Come.
341
00:35:16,542 --> 00:35:18,375
I'm so proud of you, my boy.
342
00:35:21,042 --> 00:35:25,625
You're going to be great one day, son.
Right up there, damn it.
343
00:35:26,375 --> 00:35:28,583
The Gods answered my prayers.
344
00:35:29,083 --> 00:35:30,625
What a load of bullshit!
345
00:35:30,958 --> 00:35:33,458
I was talking and talking
and couldn't stop.
346
00:35:34,750 --> 00:35:36,208
I just tried to cheer him up.
347
00:35:36,750 --> 00:35:38,000
"Biggest turn around"!
348
00:35:38,875 --> 00:35:41,833
When he gets out and learns the truth,
he's going to kill you.
349
00:35:42,375 --> 00:35:43,667
You're dead.
350
00:36:40,792 --> 00:36:41,667
Come here!
351
00:36:45,167 --> 00:36:45,958
There!
352
00:37:01,042 --> 00:37:02,000
Pedro!
353
00:37:03,708 --> 00:37:05,083
Leave him, Pedro!
354
00:37:07,667 --> 00:37:10,167
- Pedro, please!
- Papi, leave him!
355
00:37:11,875 --> 00:37:14,000
Pedro, leave him!
You're going to kill him.
356
00:37:18,625 --> 00:37:19,583
Leave him!
357
00:37:20,083 --> 00:37:21,250
Pedro!
358
00:37:23,083 --> 00:37:25,625
You're killing my child...
359
00:37:25,917 --> 00:37:26,958
Stop it, Pap"
360
00:37:27,250 --> 00:37:28,125
Open the door!
361
00:37:31,458 --> 00:37:32,958
Open the door, for God's sake!
362
00:37:33,500 --> 00:37:34,333
Open the door!
363
00:37:37,958 --> 00:37:39,833
What did he do to you, love?
364
00:37:40,417 --> 00:37:41,292
It's OK.
365
00:37:42,500 --> 00:37:44,083
I'm here, my love.
366
00:37:54,083 --> 00:37:56,083
My love...
367
00:37:57,042 --> 00:37:59,458
It's OK, my love... OK.
368
00:38:00,375 --> 00:38:02,667
Son of a bitch! I hate you!
369
00:39:12,500 --> 00:39:14,667
Chery, this doesn't make sense
for anyone.
370
00:39:14,958 --> 00:39:18,000
For the teachers,
for the students, nor for him.
371
00:39:22,375 --> 00:39:27,458
Look, there is a serious problem
of truancy and suspensions.
372
00:39:27,917 --> 00:39:29,958
That's the problem, Carlos,
you just don't want to dance.
373
00:39:30,250 --> 00:39:32,333
- Yes, he does!
- Let the boy answer for himself! Please!
374
00:39:32,625 --> 00:39:36,333
This child was born to dance!
He just doesn't know it yet!
375
00:39:36,667 --> 00:39:38,750
Do you ever listen to your son?
376
00:39:39,667 --> 00:39:44,042
You have to understand
the family situation has been tough.
377
00:39:44,625 --> 00:39:46,792
Pedro has just been released from prison
378
00:39:47,167 --> 00:39:49,292
and Carlos has been cared
for by his two sisters,
379
00:39:49,583 --> 00:39:51,833
practically children themselves.
380
00:39:52,125 --> 00:39:55,167
I understand all that... My opinion
is that we are just wasting time.
381
00:39:57,250 --> 00:39:59,875
We won't cross paths
with a boy like this again.
382
00:40:04,000 --> 00:40:08,083
Pedro, can you give us a few minutes,
please, and wait outside?
383
00:40:11,708 --> 00:40:15,875
For a man like me,
this is very difficult...
384
00:40:18,125 --> 00:40:22,542
I'm going to beg
for the first and last time in my life.
385
00:40:25,667 --> 00:40:26,917
I know what is inside him.
386
00:40:29,000 --> 00:40:34,375
I beg you to give this child
one last chance.
387
00:40:37,792 --> 00:40:38,708
Let's go.
388
00:41:01,458 --> 00:41:03,458
When I was 25
389
00:41:04,792 --> 00:41:06,375
one day I sneaked into the cinema.
390
00:41:08,542 --> 00:41:11,125
On a big silver screen...
391
00:41:12,417 --> 00:41:15,333
there were delicate figures
like parasols up there...
392
00:41:16,625 --> 00:41:19,292
Suddenly they made mighty leaps,
393
00:41:21,000 --> 00:41:22,167
full of strength...
394
00:41:23,750 --> 00:41:25,250
It all got me, deep inside.
395
00:41:26,250 --> 00:41:27,583
I didn't know what it was.
396
00:41:28,917 --> 00:41:32,417
I forgot my work and my shitty life.
397
00:41:35,042 --> 00:41:39,125
I felt it here, in my chest,
as if it was part of me.
398
00:41:41,083 --> 00:41:42,792
The police arrived,
399
00:41:44,250 --> 00:41:46,208
they dragged me out
and gave a beating.
400
00:41:47,667 --> 00:41:49,458
Blacks couldn't go to the cinema.
401
00:41:50,375 --> 00:41:53,125
I fought back
and they beat me with their truncheons.
402
00:41:54,667 --> 00:41:56,125
Yuli,
403
00:41:57,208 --> 00:42:00,667
I would prefer to take a beating
every day for the rest of my life...
404
00:42:02,458 --> 00:42:05,000
than see you waste your talent.
405
00:42:14,417 --> 00:42:16,292
There's no sense in him staying here.
406
00:42:17,625 --> 00:42:21,167
But there is one last chance
to continue dancing.
407
00:42:22,625 --> 00:42:23,417
An ESBEC.
408
00:42:23,708 --> 00:42:24,417
What's that?
409
00:42:24,833 --> 00:42:26,167
A boarding school in the countryside.
410
00:42:26,667 --> 00:42:27,792
Pinar del Rio.
411
00:42:28,083 --> 00:42:31,125
Drag me from home?
No, Papi! Tell her no!
412
00:42:31,792 --> 00:42:34,375
I've got a home... I want to stay here.
413
00:42:34,667 --> 00:42:37,875
Carlos, this is your last chance.
414
00:42:38,167 --> 00:42:42,083
No! No, Papi! Tell her no!
415
00:42:42,375 --> 00:42:45,917
Most of us, son, are "stuck".
416
00:42:46,750 --> 00:42:47,542
Not you...
417
00:42:47,833 --> 00:42:48,583
Tell her no!
418
00:42:48,875 --> 00:42:52,292
You have a star to follow.
419
00:42:52,833 --> 00:42:54,625
Carlos, they'll treat you well.
420
00:42:56,917 --> 00:42:59,625
Papi, tell her no! Please!
421
00:43:01,125 --> 00:43:02,958
Chery, thank you.
422
00:43:03,417 --> 00:43:05,333
I'll never forget
what you are doing for my son.
423
00:45:20,000 --> 00:45:22,625
Mario, this part...
424
00:45:25,458 --> 00:45:28,792
I want you to open up. Understand?
425
00:45:29,333 --> 00:45:34,417
Really go for it, raw, hard...
really hurts inside, get me?
426
00:45:34,708 --> 00:45:37,917
Pain... loneliness...
427
00:45:38,208 --> 00:45:40,042
Do you know how I put it?
428
00:45:41,000 --> 00:45:42,417
“That Wednesday feeling”.
429
00:45:42,708 --> 00:45:46,625
Wednesday was the only day
families could visit their kids.
430
00:45:47,083 --> 00:45:50,750
But my father was always away
in his lorry, my mother was ill...
431
00:45:51,042 --> 00:45:52,833
I felt so alone in the enormity of it all.
432
00:45:53,125 --> 00:45:56,292
It's a loneliness I've felt all my life,
433
00:45:56,583 --> 00:45:59,125
even today as a man, it's inside.
434
00:46:00,292 --> 00:46:02,208
Loneliness never really leaves you.
435
00:46:28,833 --> 00:46:30,708
Acosta! Acosta!
436
00:46:31,000 --> 00:46:32,125
That's mine!
437
00:46:32,875 --> 00:46:35,125
What are you doing snooping in my locker?
Acosta!
438
00:47:12,833 --> 00:47:15,833
Silence, please, silence.
439
00:47:20,167 --> 00:47:25,333
This morning, as a priority, we are going
to deal with a serious situation.
440
00:47:29,292 --> 00:47:32,667
A number of students have been witnesses
and denounced the incident.
441
00:47:32,958 --> 00:47:36,125
But we are going to listen to the pioneer
who has something to say. OK?
442
00:47:37,708 --> 00:47:40,042
Carlos Acosta, we are all waiting for you.
443
00:47:43,833 --> 00:47:46,542
Tell your classmates. What are you?
444
00:47:53,292 --> 00:47:54,875
You're a thief!
445
00:47:55,167 --> 00:47:57,208
- And you're filthy!
- And stink too!
446
00:50:41,042 --> 00:50:43,625
Come on... Give it to them.
447
00:50:53,125 --> 00:50:54,875
Look at that!
448
00:50:55,167 --> 00:50:56,000
Look at his face.
449
00:50:57,208 --> 00:51:03,417
Fuck!Fuck!
Always at the key moment...
450
00:51:03,708 --> 00:51:05,208
Fucking piece of shit!
451
00:51:09,833 --> 00:51:10,958
Fuck!
452
00:51:18,000 --> 00:51:19,042
So many of them...
453
00:51:19,500 --> 00:51:21,833
He's going to win...
454
00:51:22,125 --> 00:51:22,917
Quiet! Damn it!
455
00:51:23,458 --> 00:51:24,792
My God.
456
00:51:27,333 --> 00:51:28,125
Look!
457
00:51:28,458 --> 00:51:31,250
He's done it!
458
00:51:32,083 --> 00:51:34,042
I told you! I told you!
459
00:51:39,000 --> 00:51:41,750
We've got to celebrate!
460
00:51:44,000 --> 00:51:45,667
Yuli's won the World Cup!
461
00:51:45,958 --> 00:51:48,583
Your son... Your son... He cracked it.
462
00:51:49,917 --> 00:51:53,000
It's about Yuli, Berta, he won
a really important prize in Switzerland.
463
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
Do you understand?
464
00:51:57,125 --> 00:51:58,292
Do you understand?
465
00:52:03,792 --> 00:52:06,417
This is
like the first black man on the moon!
466
00:52:10,167 --> 00:52:12,542
There were about 500 competitors!
467
00:52:12,833 --> 00:52:15,333
But when the black boy appeared...
He nailed it! Game over!
468
00:52:18,042 --> 00:52:18,750
Yuli!
469
00:52:23,000 --> 00:52:24,083
That's great, Mami.
470
00:52:27,875 --> 00:52:30,042
He'll spend his life far away from us now.
471
00:52:31,875 --> 00:52:32,958
Just like Mami.
472
00:53:29,917 --> 00:53:32,250
Very good, Carlos, much better.
473
00:53:32,625 --> 00:53:37,083
But remember in the second part,
with more power, more.
474
00:53:37,708 --> 00:53:39,042
OK, now the duo.
475
00:53:39,833 --> 00:53:41,625
Isabelle, come on.
476
00:53:43,417 --> 00:53:44,167
Thank you, teacher.
477
00:56:37,208 --> 00:56:40,833
"GOLDEN MULATO
WINS SCHOLARSHIP IN TURIN"
478
00:56:43,917 --> 00:56:46,458
Come on, Pedro, we're about to finish.
479
00:56:53,292 --> 00:56:54,958
How are you all doing?
480
00:56:56,458 --> 00:56:57,542
How are you?
481
00:57:11,083 --> 00:57:12,000
Are we going?
482
00:57:14,667 --> 00:57:16,375
I wish Papi and Mami could see this.
483
00:57:18,750 --> 00:57:21,542
My sisters, my friends, everybody...
484
00:57:24,875 --> 00:57:26,333
How did all this happen, teacher?
485
00:57:27,542 --> 00:57:28,708
The public...
486
00:57:31,667 --> 00:57:32,958
Every seat full...
487
00:57:34,333 --> 00:57:36,083
Eyes fixed on you...
488
00:57:36,417 --> 00:57:41,000
Moments of wonder that will stick
in their memories for ever...
489
00:57:42,167 --> 00:57:43,958
The music, colour,
490
00:57:44,375 --> 00:57:47,625
light, youth,
491
00:57:48,458 --> 00:57:49,583
beauty...
492
00:57:51,292 --> 00:57:53,542
A privilege to have this life, Carlos.
493
00:57:55,792 --> 00:57:58,375
You can become a great dancer.
494
00:58:00,125 --> 00:58:03,333
I know that... but the question is,
can you become a great artist?
495
00:58:03,833 --> 00:58:05,958
Teacher, I'm working as hard as I can.
496
00:58:06,250 --> 00:58:07,542
I don't mean that.
497
00:58:10,667 --> 00:58:13,792
It's what you carry inside.
498
00:58:15,167 --> 00:58:16,250
Who you are.
499
00:58:17,500 --> 00:58:20,625
How deep
you're prepared to go inside yourself...
500
00:58:22,375 --> 00:58:24,083
And the courage you have.
501
00:58:26,125 --> 00:58:29,125
- Bye. See you tomorrow.
- Bye. See you tomorrow.
502
00:58:31,333 --> 00:58:35,042
One last thing before we leave... London.
503
00:58:35,708 --> 00:58:38,625
London? What about London?
504
00:58:39,875 --> 00:58:43,875
The English National Ballet
has offered you a contract.
505
00:58:45,750 --> 00:58:46,667
What'?
506
00:58:49,083 --> 00:58:50,458
A contract in London?
507
00:58:50,750 --> 00:58:51,333
Yes.
508
00:58:52,125 --> 00:58:57,000
They have the best schools,
the best dancers, the best teachers...
509
00:58:57,333 --> 00:58:58,125
Thank you.
510
00:58:58,417 --> 00:59:00,333
No, teacher, I didn't mean that.
511
00:59:01,667 --> 00:59:03,458
I don't think I'm good enough...
512
00:59:03,750 --> 00:59:04,333
Carlos...
513
00:59:05,542 --> 00:59:11,417
Talent, intelligence, and determination...
you can't buy them.
514
00:59:12,125 --> 00:59:13,542
They are free, darling.
515
00:59:17,625 --> 00:59:19,208
Mami says you are to come quick.
516
00:59:19,500 --> 00:59:20,917
- Yuli is on the phone.
- What's wrong?
517
00:59:21,208 --> 00:59:22,583
Don't know.
518
00:59:24,458 --> 00:59:26,667
What can I do in England with no English?
519
00:59:26,958 --> 00:59:30,875
Dancing, eating, fucking,
you don't need grammar for all that!
520
00:59:31,167 --> 00:59:32,667
What happened? What's he saying?
521
00:59:32,958 --> 00:59:35,875
They want him as a Principal Dancer
at the English National Ballet in London.
522
00:59:36,167 --> 00:59:38,000
And the bloody clown
wants to come back home.
523
00:59:38,292 --> 00:59:40,792
Papi, you don't know
how the Cuban National Ballet could react.
524
00:59:41,083 --> 00:59:45,000
Just in case you haven't looked
in the mirror recently, you're black!
525
00:59:45,292 --> 00:59:46,875
A chance of a lifetime!
526
00:59:47,167 --> 00:59:49,875
A black man seizes a prize like this
in two hands,
527
00:59:50,167 --> 00:59:52,083
and never lets go
even if they try to kill him!
528
00:59:52,375 --> 00:59:53,917
Papi,
I'm going to miss you all so much.
529
00:59:54,208 --> 00:59:54,958
No, Papi.
530
00:59:55,250 --> 00:59:58,208
Shit!
Forget about us, forget everything...
531
00:59:58,500 --> 00:59:59,500
Forget Cuba...
532
00:59:59,792 --> 01:00:02,042
No, Papi. You know I can't do that.
533
01:00:02,333 --> 01:00:05,000
The best way to help us is to move on.
534
01:00:05,625 --> 01:00:09,792
Listen, one clay this country
will lay out the red carpet for you.
535
01:00:10,625 --> 01:00:11,750
How's Berta?
536
01:00:12,042 --> 01:00:12,875
Berta?
537
01:00:14,167 --> 01:00:15,333
Berta's fine.
538
01:00:15,667 --> 01:00:19,375
We're all fine, perfect,
don't worry about us, son.
539
01:00:19,708 --> 01:00:22,208
Papi, you know I can't do that,
don't ask me that.
540
01:00:22,500 --> 01:00:26,000
Do what you're told. Here's your Mami.
541
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
When are you coming home, son?
542
01:00:29,542 --> 01:00:31,333
Holy shit!
543
01:00:33,000 --> 01:00:35,292
You accept the contract,
accept the ticket.
544
01:00:36,333 --> 01:00:37,708
But did you get permission from Cuba?
545
01:00:38,458 --> 01:00:41,458
I've decided
you go straight to London from Turin.
546
01:00:41,875 --> 01:00:43,583
But, teacher, did you ask permission?
547
01:00:44,250 --> 01:00:47,875
I'll sort it out when I get back.
If you go back home...
548
01:00:48,167 --> 01:00:50,750
They'll crucify you! No, no, no!
Call you a traitor at the very least!
549
01:00:51,042 --> 01:00:52,917
No, no, I'm coming back with you.
550
01:00:54,083 --> 01:00:57,792
Andres Williams.
You know who I'm talking about?
551
01:00:58,292 --> 01:01:01,542
One of the greatest I ever saw...
552
01:01:02,292 --> 01:01:05,208
but black. No Romeo for him.
553
01:01:06,083 --> 01:01:09,208
You could be in a queue
for a lifetime waiting your turn...
554
01:01:09,750 --> 01:01:11,250
or you can break new ground.
555
01:01:11,542 --> 01:01:13,542
Teacher, they could kick you of your job.
556
01:01:14,042 --> 01:01:16,583
Or even worse, cast aside.
557
01:01:17,125 --> 01:01:18,208
Let me worry about that.
558
01:01:18,500 --> 01:01:20,000
No, teacher, no!
559
01:01:20,875 --> 01:01:24,542
This moment
could change your life for ever.
560
01:01:24,958 --> 01:01:28,083
You might not get
a chance like this again, Carlos.
561
01:01:37,292 --> 01:01:40,083
If something happens to you, teacher,
I'll never forgive myself.
562
01:01:40,625 --> 01:01:44,042
If you don't use that talent,
I'll never forgive myself.
563
01:01:46,667 --> 01:01:48,333
Teacher. I'm scared.
564
01:01:53,167 --> 01:01:54,167
Carlos...
565
01:01:56,375 --> 01:01:58,833
Dancers dance,
566
01:01:59,875 --> 01:02:01,333
but artists take risks.
567
01:02:01,750 --> 01:02:05,000
Feel like I have
the whole of Cuba on my back, teacher.
568
01:02:05,292 --> 01:02:06,292
I don't want to let her down.
569
01:02:07,125 --> 01:02:11,250
You have the right to fail,
that's how you learn.
570
01:02:12,167 --> 01:02:15,625
It's a great achievement
to have been accepted, enjoy it, darling.
571
01:06:25,042 --> 01:06:26,042
Leave me alone.
572
01:06:27,125 --> 01:06:30,042
We found her naked
screaming in the street.
573
01:06:34,083 --> 01:06:36,208
They mentioned schizophrenia.
574
01:07:36,917 --> 01:07:39,833
We will have to instruct the Border Guards
575
01:07:40,125 --> 01:07:41,917
not to block the exit
576
01:07:42,208 --> 01:07:44,583
to crafts wanting to travel to the USA.
577
01:08:11,250 --> 01:08:14,792
Go ahead, seat the girl first.
The girl goes first.
578
01:08:15,333 --> 01:08:18,875
I have nothing to feed my kids with.
I have to feed them.
579
01:08:43,458 --> 01:08:44,542
Thank you.
580
01:09:01,458 --> 01:09:04,042
My friend,
can you give me a few coins?
581
01:09:04,833 --> 01:09:06,708
Kid, do you not remember me? I'm Yuli!
582
01:09:10,417 --> 01:09:11,625
It's me, Yuli.
583
01:09:13,833 --> 01:09:14,750
Yuli!
584
01:09:16,542 --> 01:09:19,708
Look, everybody, it's Yuli!
585
01:09:24,458 --> 01:09:26,292
Ah, my son!
586
01:09:26,583 --> 01:09:30,000
Ah, Mami. How are you?
587
01:09:30,292 --> 01:09:31,625
Ah, my child!
588
01:09:32,333 --> 01:09:34,083
How I've missed you, Mami.
589
01:09:35,417 --> 01:09:37,750
Let me see you... So handsome.
590
01:09:39,083 --> 01:09:40,000
How's Berta?
591
01:09:41,750 --> 01:09:43,083
Berta is better, love.
592
01:09:43,667 --> 01:09:45,375
Tomorrow we'll see her in hospital.
593
01:09:50,917 --> 01:09:51,958
Darling!
594
01:09:57,167 --> 01:09:58,333
Look at him.
595
01:10:08,708 --> 01:10:10,667
Is it true it's always raining?
596
01:10:11,750 --> 01:10:12,750
Almost.
597
01:10:13,042 --> 01:10:15,833
But the worst is the cold and damp.
598
01:10:16,125 --> 01:10:18,708
So how's your foot, Yuli?
599
01:10:22,125 --> 01:10:23,208
They gave you stitches?
600
01:10:23,500 --> 01:10:26,042
They removed a bone splinter.
Seven stitches.
601
01:10:28,750 --> 01:10:30,125
It hurt like hell...
602
01:10:30,417 --> 01:10:34,583
That's nothing. In military service
I fucked my ankle... Look.
603
01:10:36,208 --> 01:10:38,375
As far as I know, you are not
a ballet dancer, is that right?
604
01:10:42,000 --> 01:10:42,875
How did it happen?
605
01:10:43,625 --> 01:10:45,583
One day during a rehearsal...
606
01:10:46,042 --> 01:10:50,167
I was a bit homesick, feeling down...
607
01:10:50,542 --> 01:10:52,167
Thinking about you all...
608
01:10:52,667 --> 01:10:54,042
I lost concentration and landed badly.
609
01:10:56,875 --> 01:10:57,958
"Feeling down".
610
01:10:58,500 --> 01:10:59,875
- Papi...
- Great...
611
01:11:00,167 --> 01:11:01,542
- Enough.
-"Down".
612
01:11:01,833 --> 01:11:02,958
Please, he's just landed.
613
01:11:03,500 --> 01:11:08,167
Moaning, moaning...
Missing this, missing that...
614
01:11:08,625 --> 01:11:09,625
Papi, what's wrong?
615
01:11:09,917 --> 01:11:15,042
Too wet, too cold, too dark... Fuck me!
616
01:11:15,375 --> 01:11:16,792
Pedro!
617
01:11:17,458 --> 01:11:21,208
Risking your whole career
for nostalgic bullshit!
618
01:11:21,792 --> 01:11:25,583
I told you to forget about us!
619
01:11:25,917 --> 01:11:28,250
All you care about
is this fucking pigstye!
620
01:11:28,833 --> 01:11:32,875
Sometimes I wonder
if you deserve your God-given talent!
621
01:11:33,167 --> 01:11:34,000
Talent!
622
01:11:36,083 --> 01:11:38,875
Fucking talent dragged me
from home age 11!
623
01:11:39,375 --> 01:11:40,708
Against my will.
624
01:11:41,417 --> 01:11:45,417
And so you know, I don't care
if I ever dance again! I hate it!
625
01:11:46,042 --> 01:11:47,167
Hate it!
626
01:11:49,083 --> 01:11:51,625
I lost my life to fucking ballet!
627
01:11:55,917 --> 01:11:59,750
Did you ever ask yourself
what makes me happy? Me! Eh?
628
01:12:00,833 --> 01:12:05,708
- Has that ever passed through your brain?
- Happiness? What the fuck is happiness?
629
01:12:06,000 --> 01:12:10,583
To be with my family, with Mami, with you,
630
01:12:10,875 --> 01:12:12,375
taking care of my sisters...
631
01:12:13,042 --> 01:12:14,083
To feel needed.
632
01:12:14,958 --> 01:12:16,167
An ordinary life.
633
01:12:17,750 --> 01:12:19,208
A family, a home.
634
01:12:19,625 --> 01:12:20,750
Dance is your home.
635
01:12:21,708 --> 01:12:25,208
- Art is your home.
- You stole my childhood.
636
01:12:25,708 --> 01:12:28,000
How sweet. Sentimental hokum
637
01:12:28,542 --> 01:12:32,542
for the feeble minded!
You've learned fuck all.
638
01:12:34,417 --> 01:12:35,875
Papi, sometimes I hate you...
639
01:12:36,542 --> 01:12:38,292
- What are you saying?
- I hate you, that's the truth.
640
01:12:39,875 --> 01:12:41,750
Well, you listen to me.
641
01:12:43,042 --> 01:12:45,875
I prefer hate
to the very last day of your life,
642
01:12:47,625 --> 01:12:50,458
instead of your soppy bullshit, bonehead.
643
01:12:51,542 --> 01:12:52,500
Fuck off!
644
01:12:52,792 --> 01:12:53,667
What'?
645
01:12:56,917 --> 01:13:00,583
Be careful... or I'll split you in two.
646
01:13:02,458 --> 01:13:05,667
Careful, Yuli, careful.
647
01:15:47,000 --> 01:15:48,667
Right, folks, I've got some notes for you.
648
01:15:48,958 --> 01:15:50,875
What's this, Carlos?
Another of your inventions?
649
01:15:51,167 --> 01:15:52,292
What inventions?
650
01:15:52,667 --> 01:15:55,458
Smedley existed,
and those are his very words.
651
01:15:55,833 --> 01:15:57,333
Sorry, Carlos, I'm trying to think,
652
01:15:57,625 --> 01:15:59,583
but I don't see
what it has to do with your life.
653
01:16:00,917 --> 01:16:03,792
Good, you keep thinking
and I'll keep rehearsing.
654
01:16:04,083 --> 01:16:08,292
Let's move on.
Julio, this time it was spectacular.
655
01:16:25,500 --> 01:16:26,833
Don't stop, you dickhead. Go on!
656
01:16:27,125 --> 01:16:30,250
- Listen to me. Ignore them. Listen to me.
- Stop, stop.
657
01:16:30,542 --> 01:16:31,708
Where are your papers?
658
01:16:32,542 --> 01:16:35,125
Opito, the glove compartment,
grab the papers.
659
01:16:35,417 --> 01:16:36,875
I won't give these fuckers
a single penny.
660
01:16:37,167 --> 01:16:39,042
I'm not giving them a penny...
Going to give them some bars of soap.
661
01:16:39,333 --> 01:16:40,417
I'd give them fuck all.
662
01:16:40,708 --> 01:16:42,917
Opito, I've got more at home,
give me the soap.
663
01:17:01,375 --> 01:17:03,333
- Good evening.
- Good evening.
664
01:17:08,083 --> 01:17:08,917
Just a moment.
665
01:17:09,208 --> 01:17:11,583
- Good evening, good evening.
- Can I go in or not?
666
01:17:12,875 --> 01:17:13,792
Good evening.
667
01:17:16,417 --> 01:17:19,042
-It's full to capacity.
- Where are these people going to?
668
01:17:20,833 --> 01:17:22,583
Shut for us, not for them.
669
01:17:22,917 --> 01:17:24,083
Who owns the country?
670
01:17:24,458 --> 01:17:26,917
Cubans, or these fucking tourists?
671
01:17:27,208 --> 01:17:28,708
Look, son, keep out of trouble.
672
01:17:29,000 --> 01:17:30,542
- Hands off me! Don't touch me!
- Mind yourself.
673
01:17:30,833 --> 01:17:32,000
- Please, leave now.
- Don't touch me!
674
01:17:32,917 --> 01:17:33,958
We're going in.
675
01:17:39,708 --> 01:17:41,583
- Cool it, boys.
- Opito, easy, one second.
676
01:17:42,458 --> 01:17:43,917
Tell me, what do you want?
677
01:17:44,500 --> 01:17:46,250
Listen, man, damn,
we're brothers, or not?
678
01:17:46,667 --> 01:17:47,875
We are... So what?
679
01:17:48,167 --> 01:17:50,542
Listen, all we want to do is kick back,
680
01:17:50,833 --> 01:17:53,792
relax a little in the hotel...
Give us a break, eh?
681
01:17:54,083 --> 01:17:56,917
Maybe this will help...
682
01:17:57,208 --> 01:17:58,292
What is this?
683
01:17:59,292 --> 01:18:00,875
Just a little something
to keep you going...
684
01:18:01,167 --> 01:18:02,750
Are you trying
to bribe a state functionary?
685
01:18:03,042 --> 01:18:06,375
Not a bribe, just a little help.
686
01:18:06,667 --> 01:18:08,167
Piss off to Miami!
687
01:18:17,458 --> 01:18:20,333
What a prick!
And these guys here? Eh?
688
01:18:20,625 --> 01:18:24,833
And this low-life who came to screw
our youngsters, fuck our children?
689
01:18:25,458 --> 01:18:28,167
And you treat them like lords!
You're a cheap scumbag!
690
01:18:28,958 --> 01:18:30,708
Let's go.
691
01:19:18,292 --> 01:19:22,667
After you've been away so long,
you're not from here, nor from there...
692
01:19:23,833 --> 01:19:24,750
Well...
693
01:19:26,250 --> 01:19:28,125
How long are you going to stay?
694
01:19:34,292 --> 01:19:35,917
Do you know what really gets me?
695
01:19:37,333 --> 01:19:41,000
Kids begging in the street, from me,
as if I were a stranger.
696
01:19:44,833 --> 01:19:47,125
I must be the only Cuban
who wants to stay here.
697
01:19:48,500 --> 01:19:51,750
Everybody I speak to wants to leave.
698
01:20:00,833 --> 01:20:03,250
Opito and Ramon
are building a raft to get out.
699
01:20:07,458 --> 01:20:08,708
Have they gone mad?
700
01:20:11,333 --> 01:20:13,083
Brother, you're not chancing it.
701
01:20:13,875 --> 01:20:17,708
- Don't preach to me, no sermons...
- No fucking way, no, brother, no way.
702
01:20:18,000 --> 01:20:20,708
Don't preach to me.
703
01:20:21,333 --> 01:20:26,875
Easy to preach in your fancy cloths,
with your cash, you can travel...
704
01:20:27,167 --> 01:20:29,875
Totally mad! What the fuck's going on?
Are you crazy?
705
01:20:30,458 --> 01:20:32,250
It's no bed of roses outside Cuba...
706
01:20:32,708 --> 01:20:33,583
Isn't?
707
01:20:34,375 --> 01:20:38,708
If you don't have money or contacts,
they treat you like shit, a nobody.
708
01:20:40,042 --> 01:20:42,250
If you get ill,
you'll drop dead, nobody bothers...
709
01:20:42,542 --> 01:20:43,208
And here?
710
01:20:44,500 --> 01:20:45,583
And here, Yuli?
711
01:20:46,208 --> 01:20:47,458
It's a shithole, brother!
712
01:20:48,542 --> 01:20:52,625
You have choices, you can live
from your work, as it should be.
713
01:20:53,000 --> 01:20:53,750
Not me.
714
01:20:55,542 --> 01:20:58,083
I work like a dog day and night,
715
01:20:58,375 --> 01:21:01,375
up and down on my taxi-bike...
My family are starving.
716
01:21:02,000 --> 01:21:04,250
I leave home every morning
and I don't know
717
01:21:04,542 --> 01:21:07,583
if I'll be able to bring
them back something to eat...
718
01:21:07,917 --> 01:21:09,250
But there's got
to be another way, brother.
719
01:21:09,542 --> 01:21:11,750
What other ways? Tell me?
720
01:21:12,125 --> 01:21:16,042
Every time I see the leaders
of this fucking mess on TV,
721
01:21:16,333 --> 01:21:17,958
fattening themselves like pigs...
722
01:21:18,250 --> 01:21:21,000
and me, like a prick up and down
on my taxi bike. Every day.
723
01:21:22,125 --> 01:21:23,083
So what other way?
724
01:21:24,458 --> 01:21:26,917
The only thing I have
in the whole world to gamble with...
725
01:21:28,167 --> 01:21:31,750
The only thing I can count on,
that's really mine,
726
01:21:33,292 --> 01:21:34,750
is my life.
727
01:21:46,542 --> 01:21:48,708
Give me some time, brother,
and I'll help you...
728
01:21:49,208 --> 01:21:53,875
Leave it, forget all this shit, brother.
729
01:21:54,167 --> 01:21:56,167
Where's that white chick? She's gorgeous.
730
01:22:26,375 --> 01:22:27,833
Fucking shithole!
731
01:22:28,833 --> 01:22:31,250
Is there no way
to have a good time here?
732
01:22:34,833 --> 01:22:36,708
No more lights... Once again...
733
01:24:10,250 --> 01:24:11,958
You don't answer my calls.
734
01:24:15,500 --> 01:24:16,583
And you're fat.
735
01:24:17,917 --> 01:24:18,792
Thank you.
736
01:24:19,667 --> 01:24:21,292
Your father has been calling me.
737
01:24:22,458 --> 01:24:23,667
You've broken his heart.
738
01:24:24,042 --> 01:24:25,042
He's got a heart?
739
01:24:28,083 --> 01:24:29,875
Ah, teacher... I've got my life back.
740
01:24:31,708 --> 01:24:32,583
I'm fine.
741
01:24:33,625 --> 01:24:35,042
Yes, so I see.
742
01:24:38,708 --> 01:24:42,292
Are you not ashamed
to throw it all away?
743
01:24:43,333 --> 01:24:45,542
Teacher, I've enjoyed myself more
in these last few months
744
01:24:45,833 --> 01:24:48,042
than in my whole life! That's it!
745
01:24:50,042 --> 01:24:51,458
And when the money runs out?
746
01:24:53,042 --> 01:24:55,667
Look, even if I wanted to,
747
01:24:56,958 --> 01:24:57,958
which I don't,
748
01:24:59,333 --> 01:25:00,750
I don't know if my ankle will take it.
749
01:25:01,042 --> 01:25:03,875
- You won't know till you try.
- Teacher, it's over!
750
01:25:04,167 --> 01:25:06,792
I've given ballet all I've got. It's done!
751
01:25:10,250 --> 01:25:11,458
And Houston Ballet?
752
01:25:13,208 --> 01:25:14,542
The United States?
753
01:25:21,000 --> 01:25:23,750
You know they won't give me
permission here to work there.
754
01:25:26,167 --> 01:25:27,458
Maybe you're right...
755
01:25:30,542 --> 01:25:33,667
Teacher, who wants me there?
756
01:25:37,417 --> 01:25:39,208
You said your ankle wouldn't take it?
757
01:25:39,500 --> 01:25:40,417
Damn it, tell me!
758
01:25:40,750 --> 01:25:41,875
A good man.
759
01:25:42,167 --> 01:25:44,583
An excellent choreographer and director.
760
01:25:47,000 --> 01:25:49,833
I want to see you for rehearsal
tomorrow morning at the studio.
761
01:25:52,917 --> 01:25:55,583
And it's not just about you.
762
01:25:55,875 --> 01:25:59,250
Here we go again,
the whole of Cuba on my back.
763
01:25:59,708 --> 01:26:04,167
Listen, boy,
a little consideration for others,
764
01:26:04,542 --> 01:26:06,958
we have given you everything,
for nothing in return!
765
01:26:08,000 --> 01:26:10,750
Shit!
Sometimes I want to knock your head off!
766
01:26:11,042 --> 01:26:12,250
What a brute you are!
767
01:26:13,958 --> 01:26:15,083
And if I can't?
768
01:26:19,083 --> 01:26:20,417
If I'm not good enough?
769
01:26:24,042 --> 01:26:25,167
Listen, Carlos...
770
01:26:27,042 --> 01:26:30,000
Sometimes in life
things don't work out as we hope.
771
01:26:32,542 --> 01:26:37,625
All you can do, son,
is work hard like you always have done.
772
01:26:39,708 --> 01:26:41,583
I'll see you
in the studio tomorrow morning.
773
01:27:02,000 --> 01:27:03,708
The Director will receive you in a moment.
774
01:27:06,208 --> 01:27:08,542
HEAD OF THE NATIONAL CUBAN BALLET
775
01:27:09,833 --> 01:27:10,750
Two.
776
01:27:12,083 --> 01:27:12,917
One,
777
01:27:13,667 --> 01:27:15,208
and two.
778
01:27:15,708 --> 01:27:16,625
To the bar.
779
01:27:18,083 --> 01:27:21,042
Five, six,
780
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
seven, ready, eight.
781
01:27:24,792 --> 01:27:26,208
And one.
782
01:27:27,667 --> 01:27:28,958
Hey, kid, come here.
783
01:27:31,750 --> 01:27:32,792
Are you Carlos Acosta?
784
01:27:33,500 --> 01:27:34,375
Yes.
785
01:27:34,667 --> 01:27:35,667
I saw you on the TV.
786
01:27:36,167 --> 01:27:37,208
That's why I'm here.
787
01:27:37,833 --> 01:27:38,875
Have you come to give a class?
788
01:27:39,167 --> 01:27:40,000
No, kid.
789
01:27:41,750 --> 01:27:43,917
He's off to the big league.
790
01:27:47,917 --> 01:27:48,958
OK, to your class.
791
01:27:49,958 --> 01:27:51,208
No skiving and work!
792
01:28:18,875 --> 01:28:20,333
Silence, please.
793
01:28:25,500 --> 01:28:28,458
Papi, if she doesn't give me permission,
I won't go.
794
01:28:29,292 --> 01:28:30,917
- Yuli...
- No, Papi, no.
795
01:28:31,667 --> 01:28:33,708
If she doesn't give me permission,
I won't be allowed back home.
796
01:28:35,083 --> 01:28:36,667
That would kill me, Papi.
797
01:37:03,250 --> 01:37:07,292
THE FIRST BLACK ROMEO
IN THE ROYAL BALLET, MY SON YULI
798
01:37:46,500 --> 01:37:47,333
Teacher...
799
01:37:51,208 --> 01:37:52,125
Thanks for coming.
800
01:37:53,083 --> 01:37:55,625
I came to wish you luck.
801
01:37:56,833 --> 01:37:59,125
Ah, teacher, like always. Like always.
802
01:38:07,917 --> 01:38:12,542
All the tickets sold out,
half of Havana will be here tomorrow.
803
01:38:15,250 --> 01:38:17,292
Just wish your Papi could have been here.
804
01:38:18,500 --> 01:38:20,000
Remember him in Soho?
805
01:38:21,625 --> 01:38:23,542
He was so proud of you.
806
01:39:53,625 --> 01:39:58,292
There are three secrets
of why we are here today in London.
807
01:39:59,750 --> 01:40:05,000
First, this lady, and all the rice
and beans she gave him as a boy.
808
01:40:08,417 --> 01:40:09,750
Second,
809
01:40:10,667 --> 01:40:11,958
his talent,
810
01:40:13,167 --> 01:40:14,375
which he inherited from me.
811
01:40:16,500 --> 01:40:21,875
And third, Chery,
and the Cuban School of ballet.
812
01:40:22,833 --> 01:40:24,458
For a black kid like him,
813
01:40:24,750 --> 01:40:28,417
son of a black lorry driver like me,
grandson of a slave,
814
01:40:29,208 --> 01:40:32,292
he would have survived
the roaring fires of hell
815
01:40:33,042 --> 01:40:34,958
before getting
into ballet school anywhere else.
816
01:40:39,083 --> 01:40:40,208
My son,
817
01:40:41,250 --> 01:40:43,000
I have a confession to make.
818
01:40:44,833 --> 01:40:46,458
I know that I made you suffer, so much.
819
01:40:48,292 --> 01:40:50,667
After years of sacrifice,
820
01:40:51,458 --> 01:40:55,208
today you are an artist,
you followed your star.
821
01:40:56,667 --> 01:40:57,667
Your friends here tell me
822
01:40:57,958 --> 01:41:00,458
that when you retire from dance
they want you to stay here.
823
01:41:04,000 --> 01:41:05,542
London will be your home,
824
01:41:07,042 --> 01:41:09,583
your base to conquer the world.
825
01:41:14,792 --> 01:41:17,375
The happiest day of my life
was the day you were born.
826
01:41:23,625 --> 01:41:24,583
Let's toast.
827
01:41:29,375 --> 01:41:33,167
Thank you everyone,
especially my child Yuli,
828
01:41:36,375 --> 01:41:38,458
named after a warrior, son of Ogun.
829
01:42:09,500 --> 01:42:14,083
YOUR KIDS WILL NOT FORGET YOU
830
01:42:48,667 --> 01:42:49,708
Thank you, Papi.
831
01:42:51,917 --> 01:42:53,125
But you were wrong.
832
01:42:55,375 --> 01:42:56,583
London is not my home.
833
01:42:58,542 --> 01:42:59,583
I am from here.
834
01:43:01,208 --> 01:43:05,708
I've founded my company here,
and one day I'll open up that old school.
835
01:43:08,667 --> 01:43:10,958
I can only give, what I am.
836
01:43:12,375 --> 01:43:13,750
I am your son,
837
01:43:15,083 --> 01:43:19,167
son of Pedro Acosta,
the lorry driver Pedro Acosta.
838
01:43:20,792 --> 01:43:22,000
Son of Ogun,
839
01:43:23,875 --> 01:43:26,708
that's me, who I am.
61073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.