All language subtitles for Xtro3.1995.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,481 --> 00:00:07,982 XTRO-3: O Massacre 2 00:00:29,038 --> 00:00:31,373 NOT�CIAS NEWSREEL 3 00:00:31,540 --> 00:00:33,725 EST�DIO DESCOBRE FUTURA ESTRELA 4 00:00:34,944 --> 00:00:38,213 Senhores, se segurem. Senhoras, segurem seus maridos. 5 00:00:38,347 --> 00:00:41,583 Esta � Melissa Meehan de 23 anos do Brooklin, New York. 6 00:00:41,751 --> 00:00:44,352 O Presidente da Premiere Pictures, Walter Sapiro... 7 00:00:44,520 --> 00:00:47,989 diz que a �nica estrela com as qualidades dela... 8 00:00:48,157 --> 00:00:50,125 � Marylin Monroe. 9 00:00:50,226 --> 00:00:52,994 Claro que quero saber como ela se sente. 10 00:00:54,263 --> 00:00:56,164 Bem, eu n�o sei. 11 00:00:56,332 --> 00:00:59,968 N�s a ouvimos, e esteja certa que ficaremos por perto. 12 00:01:00,069 --> 00:01:01,770 DISCO VOADOR UMA FARSA! 13 00:01:01,904 --> 00:01:03,571 Not�cias do Arizona. 14 00:01:03,839 --> 00:01:06,174 Aten��o, ca�adores de discos voadores. 15 00:01:06,309 --> 00:01:09,644 Ver�o um filme de Biff Atkins de nove anos... 16 00:01:09,812 --> 00:01:12,380 de uma cidade do Arizona. 17 00:01:12,515 --> 00:01:17,017 H� algumas semanas ele vendeu este filme para nossa ag�ncia... 18 00:01:17,218 --> 00:01:20,154 afirmando que o objeto que v�em agora... 19 00:01:20,422 --> 00:01:22,457 era um disco voador. 20 00:01:22,792 --> 00:01:25,660 Parece que fomos todos enganados. 21 00:01:26,729 --> 00:01:31,466 Agora vamos ouvir a confiss�o do garoto. 22 00:01:31,634 --> 00:01:36,371 N�o era um disco voador. Era uma brincadeira para meus amigos. 23 00:01:39,008 --> 00:01:42,377 J� lhe explicamos que isso assustou muita gente... 24 00:01:42,578 --> 00:01:45,580 e ele disse que estava apenas se divertindo. 25 00:01:46,248 --> 00:01:49,184 N�o teve inten��o de aterrorizar o pa�s. 26 00:01:49,719 --> 00:01:53,855 Ele ser� devidamente castigado. Podem ter certeza. 27 00:01:54,156 --> 00:01:56,524 N�o seja muito dura, mam�e. 28 00:01:56,726 --> 00:02:00,795 E depois, para o tio Sam, o que passou, passou. 29 00:02:00,963 --> 00:02:03,031 Fa�amos o mesmo. 30 00:02:03,332 --> 00:02:05,200 O garoto Atkins... 31 00:02:05,368 --> 00:02:08,670 ser� homenageado por sua honestidade. 32 00:02:09,205 --> 00:02:12,307 Como todos os verdadeiros americanos... 33 00:02:12,508 --> 00:02:16,544 que admitem seus erros quando � necess�rio. 34 00:03:01,186 --> 00:03:02,486 Sr. Page? 35 00:03:06,124 --> 00:03:10,161 Sr. Page, sou do jornal. Mandou-nos fotos... 36 00:03:14,166 --> 00:03:16,467 - Est� sozinha? - Sim. 37 00:03:16,668 --> 00:03:19,170 - Minha nossa. - Desculpe. Senhorita... 38 00:03:19,371 --> 00:03:22,773 Espere, por favor. Estou desarmado. Pode entrar. 39 00:03:23,942 --> 00:03:27,111 - Precisamos conversar. - Est� bem. 40 00:03:28,313 --> 00:03:30,581 � minha �nica chance. Entre. 41 00:03:30,983 --> 00:03:35,753 - N�o acontecer� nada. - A esta dist�ncia. 42 00:03:36,221 --> 00:03:39,257 Claro. Feche a porta. 43 00:03:44,363 --> 00:03:46,163 Sente-se, por favor. 44 00:03:53,171 --> 00:03:55,139 Parece que precisa de um m�dico. 45 00:03:55,674 --> 00:03:57,842 Antes da hist�ria ser publicada... 46 00:03:58,243 --> 00:04:01,479 n�o falarei com ningu�m. 47 00:04:02,581 --> 00:04:06,083 - Est�o atr�s de quem? - De qualquer um. 48 00:04:06,785 --> 00:04:11,389 Menos de George Page. Inventei esse nome. 49 00:04:15,961 --> 00:04:17,929 Esse � quem sou de verdade. 50 00:04:20,098 --> 00:04:21,732 Tenente Martin Kirn. 51 00:04:21,900 --> 00:04:26,170 Perito em explosivos. A servi�o dos E.U.A. 52 00:04:29,241 --> 00:04:31,509 Pelo menos at� algumas semanas atr�s. 53 00:04:32,344 --> 00:04:33,744 Tenente... 54 00:04:33,979 --> 00:04:37,214 Sente-se um minuto. S� estou procurando.. 55 00:04:38,083 --> 00:04:39,383 Como vai sua esposa? 56 00:04:39,851 --> 00:04:42,486 Vamos nos divorciar. Dentro em breve. 57 00:04:42,754 --> 00:04:45,623 N�o se fazem mulheres como antes. 58 00:04:45,724 --> 00:04:48,326 Onde foi parar? Sim, est� aqui. 59 00:04:48,760 --> 00:04:51,629 Tenho uma convoca��o do Pent�gono. 60 00:04:52,898 --> 00:04:56,534 Eles o escalaram para detonar uma bomba. 61 00:04:58,570 --> 00:05:00,404 Isto � confidencial. 62 00:05:00,606 --> 00:05:04,809 O que vai ler agora n�o pode sair desta mesa. 63 00:05:06,445 --> 00:05:09,080 Parece haver uma ilha... 64 00:05:09,214 --> 00:05:12,049 a cerca de 320 Km da costa. N�o est� no mapa. 65 00:05:12,851 --> 00:05:14,585 Durante a Segunda Guerra... 66 00:05:14,786 --> 00:05:17,655 foi usada para confinar americanos japoneses... 67 00:05:17,823 --> 00:05:20,424 e depois disso, para fins oficiais. 68 00:05:20,692 --> 00:05:23,027 A partir da�, todos simplesmente... 69 00:05:23,662 --> 00:05:25,463 esqueceram de sua exist�ncia. 70 00:05:25,864 --> 00:05:28,032 Ficou perdida nos arquivos. 71 00:05:28,200 --> 00:05:30,768 Precisavam fazer alguma coisa. 72 00:05:31,336 --> 00:05:34,038 Para t�-la de novo, decidiram fazer uso dela. 73 00:05:34,239 --> 00:05:36,974 Para reabastecimento de combust�vel. 74 00:05:37,176 --> 00:05:42,112 O problema � que acham que tem algo vivo andando l�. 75 00:05:42,480 --> 00:05:44,815 Precisam de uma equipe para ir... 76 00:05:44,983 --> 00:05:47,051 ver e eliminar o que h� l�. 77 00:05:47,486 --> 00:05:50,254 De que tipo de objeto estamos falando? 78 00:05:50,589 --> 00:05:53,457 Quero saber com o que vou lidar. 79 00:05:53,992 --> 00:05:56,560 Foi minha primeira pergunta a eles. 80 00:05:56,795 --> 00:06:00,297 N�o h� armas nucleares nem nada qu�mico. 81 00:06:00,465 --> 00:06:02,533 Espero que goste disso... 82 00:06:02,734 --> 00:06:05,803 porque j� decidiram que v�o mand�-lo. 83 00:06:07,139 --> 00:06:10,107 Eu gosto. Posso pedir licen�a de treinamento. 84 00:06:10,308 --> 00:06:12,109 N�o ser� bem uma licen�a. 85 00:06:12,311 --> 00:06:16,013 J� montaram uma equipe com ex-alunos seus. 86 00:06:16,214 --> 00:06:19,116 A lista est� a�. Acho que nessa p�gina. 87 00:06:21,920 --> 00:06:24,221 Tem algo de errado, Tenente? 88 00:06:24,456 --> 00:06:26,957 � uma lista e tanto. 89 00:06:27,325 --> 00:06:30,761 Um � Reilly, um psicopata violento. 90 00:06:30,929 --> 00:06:32,229 E Hendricks... 91 00:06:32,431 --> 00:06:36,233 N�o confiaria um isqueiro a ele. Muito menos uma miss�o dessas. 92 00:06:36,702 --> 00:06:40,237 Bom... Foram indicados pelo Pent�gono... 93 00:06:40,405 --> 00:06:43,607 Eu entendo, mas n�o conhecem meus alunos como eu. 94 00:06:44,776 --> 00:06:46,877 Vamos ver se fazemos algum progresso. 95 00:07:02,627 --> 00:07:06,497 A equipe est� formada. Est�o prontos. 96 00:07:09,801 --> 00:07:13,904 Conhecia bem aquela atitude. Acabou com meu casamento. 97 00:07:14,806 --> 00:07:17,475 Ela queria que eu largasse a Marinha. 98 00:07:17,642 --> 00:07:20,211 Ela n�o aguentava mais. 99 00:07:20,479 --> 00:07:24,482 Quando percebi, ela j� tinha escolhido. 100 00:07:24,683 --> 00:07:26,784 Estava deprimido. 101 00:07:27,185 --> 00:07:30,121 Dois dias depois, o Pent�gono o mandou. 102 00:07:30,322 --> 00:07:33,324 Fetterman. O fantasma da Intelig�ncia Militar... 103 00:07:33,525 --> 00:07:35,860 que a CIA usava cada vez mais. 104 00:07:36,028 --> 00:07:41,398 Com a eleg�ncia de quem sabe tudo que se passa no mundo. 105 00:07:41,566 --> 00:07:44,201 - Capit�o Fettermn se apresentando. - Capit�o? 106 00:07:44,403 --> 00:07:46,737 Este � o Tenente Martin Kirn. 107 00:07:49,841 --> 00:07:52,209 Minha assistente J.G. Watkins. 108 00:07:56,047 --> 00:07:58,315 Podemos iniciar o question�rio? 109 00:07:58,917 --> 00:08:03,721 Capit�o, o Tenente os levar� para almo�ar antes... 110 00:08:03,922 --> 00:08:06,490 quando estiverem a caminho da Calif�rnia. 111 00:08:27,379 --> 00:08:29,013 Mais uma. 112 00:08:29,915 --> 00:08:31,582 O que est� havendo? 113 00:08:31,717 --> 00:08:34,418 O que ele quer mostrar? Nem sabe jogar. 114 00:08:34,586 --> 00:08:36,721 Por que nunca nos deixa em paz? 115 00:08:39,191 --> 00:08:41,626 N�o aguento mais isso. 116 00:08:41,860 --> 00:08:44,428 Saia e nos deixe em paz, cretino! 117 00:08:44,630 --> 00:08:46,964 Desde quando � m�ezinha dele? 118 00:08:47,132 --> 00:08:48,632 V� se danar! 119 00:09:03,181 --> 00:09:04,715 Advirta-os. 120 00:09:04,916 --> 00:09:06,216 Com licen�a. 121 00:09:11,723 --> 00:09:12,807 Banta! 122 00:09:13,041 --> 00:09:15,659 Banta! Abaixe o taco. 123 00:09:16,261 --> 00:09:17,728 Agora! 124 00:09:17,729 --> 00:09:18,729 Reilly! 125 00:09:19,263 --> 00:09:21,465 Todos! Em forma��o! 126 00:09:22,267 --> 00:09:26,370 Hassel! Hassel, o que est� havendo? 127 00:09:28,940 --> 00:09:33,510 Senhor, conhe�a as pessoas que selecionou para a miss�o. 128 00:09:35,714 --> 00:09:37,681 Soldado Dermit Reilly. 129 00:09:38,149 --> 00:09:40,584 Tire o sorriso da cara, Reilly. 130 00:09:44,189 --> 00:09:45,623 Soldado Banta. 131 00:09:53,064 --> 00:09:54,832 E o soldado Hendricks. 132 00:09:55,700 --> 00:09:58,035 Hendricks, mostre seu dedo ao Capit�o. 133 00:10:01,039 --> 00:10:03,007 Como perdeu o dedo? 134 00:10:03,141 --> 00:10:06,277 Atirando. Seguindo suas intru��es, senhor. 135 00:10:08,413 --> 00:10:10,681 E por �ltimo, Capit�o... 136 00:10:11,516 --> 00:10:13,384 o soldado Friedman. 137 00:10:13,652 --> 00:10:14,885 Muito prazer. 138 00:10:20,892 --> 00:10:23,761 Achei que devesse conhec�-los logo, Capit�o. 139 00:10:25,830 --> 00:10:28,232 Gosta de brincar, Kirn? 140 00:10:28,767 --> 00:10:31,402 Minha ficha pode responder por mim. 141 00:10:31,736 --> 00:10:33,737 A equipe ser� mantida. 142 00:10:34,139 --> 00:10:35,339 Watkins! 143 00:10:36,441 --> 00:10:38,275 Encontro-a l� fora. 144 00:10:39,147 --> 00:10:41,211 Encontro voc� �s 6:00hs. 145 00:10:43,215 --> 00:10:46,216 S� para lembr�-lo, ela n�o � para seu bico. 146 00:10:55,442 --> 00:10:57,876 Cumprimentem seu novo Comandante. 147 00:11:33,796 --> 00:11:37,199 Banta, vim substitu�-la. 148 00:11:37,567 --> 00:11:40,102 Como v�o as coisas? 149 00:11:40,903 --> 00:11:43,672 O Tenente Kirn pediu para ver. 150 00:11:45,308 --> 00:11:49,945 Banta, est� eficiente e bonita. 151 00:11:50,480 --> 00:11:52,247 V� se danar, Reilly. 152 00:12:15,638 --> 00:12:18,740 Que bom v�-la. Calma. Precisamos conversar. 153 00:12:20,143 --> 00:12:22,411 Com veio parar aqui? 154 00:12:24,714 --> 00:12:28,717 Eu era limpadora de gelo. 155 00:12:29,652 --> 00:12:32,955 E tinha outra limpadora de gelo. Uma vagabunda. 156 00:12:33,156 --> 00:12:35,223 N�o a tolerava. 157 00:12:35,391 --> 00:12:38,660 Ent�o contratei uma pessoa para lhe quebrar a perna. 158 00:12:38,861 --> 00:12:42,731 O juiz me deu duas op��es. Tr�s anos de servi�o militar... 159 00:12:42,865 --> 00:12:44,399 ou um ano de cadeia. 160 00:12:44,600 --> 00:12:47,469 - Ent�o est� em condicional. -Sim, senhor. 161 00:12:47,770 --> 00:12:52,174 Na verdade, todos desta miss�o merecem um voto de confian�a. 162 00:12:52,475 --> 00:12:57,579 Fetterman concorda. Na iha, nos dividiremos em duas equipes. 163 00:12:57,914 --> 00:12:59,982 Eu ficarei com uma e voc� com a outra. 164 00:13:00,183 --> 00:13:03,218 - Obrigada, senhor. - � s� um voto de confian�a. 165 00:13:03,453 --> 00:13:06,955 Friedman, Hendricks e Reilly. Qual voc� quer? 166 00:13:09,692 --> 00:13:13,628 - Qualquer um, menos Reilly. - �timo. Fique com Hendricks. 167 00:13:21,270 --> 00:13:24,039 Largue isso. O que est� fazendo? 168 00:13:24,207 --> 00:13:27,309 Qual � o problema? 169 00:13:34,817 --> 00:13:36,418 Cretino. 170 00:13:36,819 --> 00:13:37,953 Pensando bem... 171 00:13:38,154 --> 00:13:41,790 N�o. Da pr�xima, pense antes de falar. 172 00:13:42,025 --> 00:13:45,627 Veja o equipamento. Pegue o "walkie-talkie" e os explosivos. 173 00:13:45,761 --> 00:13:49,796 N�o usaremos nada sofisticado nessa maldita ilha. 174 00:13:49,964 --> 00:13:51,966 Explodiremos tudo que encontrarmos. 175 00:13:52,168 --> 00:13:53,869 - Entendido? - Sim, senhor. 176 00:13:54,003 --> 00:13:58,140 Veja quais s�o os turnos... 177 00:13:58,307 --> 00:14:01,710 Siga minhas ordens e verifique tudo duas vezes, certo? 178 00:14:02,845 --> 00:14:07,616 Quer uma sugest�o? Deixe Hendricks com a comunica��o. 179 00:14:08,384 --> 00:14:11,186 Queria fazer uma observa��o. 180 00:14:11,387 --> 00:14:15,157 � a primeira vez em 50 anos que pisam naquela ilha. 181 00:14:15,391 --> 00:14:18,860 Acredito que o tempo deva ter destru�do tudo. 182 00:14:19,262 --> 00:14:22,631 Mas se achar algum documento... 183 00:14:22,799 --> 00:14:27,769 ou restos de alguma coisa tragam diretamente para mim. 184 00:14:29,972 --> 00:14:33,975 � por interesses maiores. Traga cuidadosamente. 185 00:14:34,243 --> 00:14:36,711 Que quer dizer com "interesses maiores"? 186 00:14:37,046 --> 00:14:38,980 Exatamente o que eu disse. 187 00:14:39,582 --> 00:14:42,317 Foi a� que comecei a suspeitar de alguma coisa. 188 00:14:42,752 --> 00:14:46,822 Juntar as partes era uma coisa que come�ava a me intrigar. 189 00:14:47,356 --> 00:14:52,127 � bom Reilly e Friedman usarem o r�dio quando chegarmos l�. 190 00:14:52,295 --> 00:14:54,162 Parece um bom plano. 191 00:14:57,967 --> 00:15:01,536 Minha nossa, Capit�o. Imagino como os japoneses sofreram... 192 00:15:01,671 --> 00:15:03,605 para sair daqui. 193 00:15:03,739 --> 00:15:06,541 Acho que tem raz�o. 194 00:15:09,212 --> 00:15:10,645 Ent�o... 195 00:15:10,780 --> 00:15:15,684 aqui entre n�s, por que h� tanto interesse militar? 196 00:15:17,887 --> 00:15:20,789 S� sei do neg�cio. 197 00:15:20,990 --> 00:15:23,525 Querem fazer uma esta��o de abastecimento. 198 00:15:23,726 --> 00:15:26,461 E est�o com bastante pressa. 199 00:15:27,597 --> 00:15:32,667 Aqui entre n�s, errei ao recrutar esses homens. 200 00:15:33,202 --> 00:15:35,337 Mas gosto de lidar com eles. 201 00:15:36,072 --> 00:15:37,806 Contamos com voc�. 202 00:15:38,007 --> 00:15:39,141 E com seu trabalho. 203 00:16:37,800 --> 00:16:41,903 Hendricks, onde est� voc�? Preciso de ajuda aqui. 204 00:16:47,677 --> 00:16:52,480 Chamando base, c�mbio. Chamando base, c�mbio. 205 00:16:53,683 --> 00:16:56,017 Entendido, c�mbio. 206 00:16:56,285 --> 00:16:58,420 Iniciamos a opera��o. 207 00:16:58,554 --> 00:17:04,292 Certifique-se de que est� seguindo a rota. C�mbio. 208 00:17:04,460 --> 00:17:06,695 Entendido, c�mbio. 209 00:17:14,237 --> 00:17:17,372 N�o o quero fumando essa porcaria em campo. 210 00:17:18,241 --> 00:17:21,876 J� perdeu parte da m�o. Quer perder parte da cabe�a? 211 00:17:23,846 --> 00:17:25,547 Entendeu? 212 00:17:26,515 --> 00:17:28,483 Sim, senhor. 213 00:17:30,586 --> 00:17:32,420 � uma nega��o. 214 00:17:52,308 --> 00:17:55,877 At� que enfim. Um lugar para descan�ar. 215 00:17:57,013 --> 00:18:00,749 - Parece uma col�nia perdida. - Col�nia de onde? 216 00:18:00,916 --> 00:18:05,420 Havia dessas na Carolina do Norte, nos s�culos XVI e XVII. 217 00:18:06,656 --> 00:18:08,957 Usavam as col�nias para passar o inverno. 218 00:18:09,592 --> 00:18:13,161 No ano seguinte, quando o navio chegava, n�o havia nada. 219 00:18:13,296 --> 00:18:15,196 A �nica pista que tinham... 220 00:18:15,931 --> 00:18:19,167 era o que tinha ficado carbonizado nas �rvores. 221 00:18:31,580 --> 00:18:34,782 PARA MEU QUERIDO MARIDO 1955 222 00:19:16,926 --> 00:19:20,729 Tenente! Achei uma coisa aqui! 223 00:19:23,632 --> 00:19:26,067 Pare, n�o pode fazer isso! 224 00:19:26,769 --> 00:19:29,170 Vamos, pare de cavar. 225 00:19:37,646 --> 00:19:38,847 Nossa... 226 00:19:39,448 --> 00:19:42,851 N�o queria arrebentar isto. Parece antigo. 227 00:19:43,185 --> 00:19:44,686 Raymond... 228 00:19:45,121 --> 00:19:47,188 Traga-me um pouco de explosivo. 229 00:19:56,198 --> 00:19:58,233 Vamos explodir aqui! 230 00:20:22,425 --> 00:20:23,825 O que temos aqui? 231 00:20:23,959 --> 00:20:26,861 Mantendo contato. Voc�s est�o bem? 232 00:20:27,496 --> 00:20:30,098 - Voc�s est�o bem? - Sim. 233 00:20:31,534 --> 00:20:33,168 Estamos �timos. 234 00:20:34,136 --> 00:20:36,404 Veja. Obtura��es. 235 00:20:37,006 --> 00:20:39,107 Acho que n�o s�o daqui. 236 00:21:00,596 --> 00:21:02,130 V�o buscar Fetterman. 237 00:21:21,150 --> 00:21:22,684 O que foi? 238 00:21:38,434 --> 00:21:40,568 Isso a� parece sangue. 239 00:21:43,272 --> 00:21:46,007 - O que vai fazer? - Descobrir o que �. 240 00:21:46,175 --> 00:21:49,711 Conhece as regras: "N�o ponha os p�s onde n�o conhece". 241 00:22:21,710 --> 00:22:23,177 Um coelho? 242 00:22:23,345 --> 00:22:27,448 - � um coelho, n�o viu? - Pare�o alguma zo�loga? 243 00:22:27,583 --> 00:22:30,552 - N�o! - E vou deix�-lo sofrer? 244 00:22:37,026 --> 00:22:38,893 Alguma coisa aconteceu com a m�sica. 245 00:22:39,061 --> 00:22:43,264 N�o saia desse jeito. Vai perder a perna al�m do dedo. 246 00:22:46,869 --> 00:22:48,703 - Sumiu. - O qu�? 247 00:22:48,904 --> 00:22:51,139 Meu r�dio sumiu! 248 00:22:55,978 --> 00:22:59,347 As pessoas morrem. Em campos de concentra��o, em San Diego... 249 00:22:59,548 --> 00:23:01,816 Ia ter de cruzar uma vala de ossos. 250 00:23:01,951 --> 00:23:05,086 - � muita gente. - Pode ter sido epidemia de gripe. 251 00:23:05,454 --> 00:23:08,656 Falam de alguma epidemia de gripe nos arquivos? 252 00:23:08,991 --> 00:23:11,559 Os arquivos s�o confi�veis. 253 00:23:11,694 --> 00:23:15,163 Mas se est� sugerindo, como parece, que n�o � isso... 254 00:23:15,297 --> 00:23:18,933 e sim que o Ex�rcito dizimou americanos na Segunda Guerra... 255 00:23:19,101 --> 00:23:20,468 sem chance. 256 00:23:20,669 --> 00:23:23,805 Seria o �ltmo a sugerir uma coisa dessas. 257 00:23:24,006 --> 00:23:26,474 Disse para explodir o que encontrasse. 258 00:23:26,675 --> 00:23:28,810 � o que estou fazendo. 259 00:23:30,045 --> 00:23:33,114 Ningu�m vem aqui h� 50 anos. N�o � o que disse? 260 00:23:33,315 --> 00:23:34,716 Isso mesmo. 261 00:23:35,985 --> 00:23:38,219 1955. 262 00:23:39,054 --> 00:23:43,257 A n�o ser que eu esteja caducando, s�o 40 anos. 263 00:23:43,959 --> 00:23:48,296 Sua cabe�a est� boa. Sua atitude � que � ruim. 264 00:23:48,664 --> 00:23:50,331 Watkins! 265 00:23:52,835 --> 00:23:56,304 Depois daquilo, decidi n�o mostrar mais nada a ele. 266 00:23:56,538 --> 00:24:00,842 Juntei meus homens e mudei o canal de comunica��o. 267 00:24:01,110 --> 00:24:03,945 Mas acharam uma coisa que eu queria mostrar a Fetterman. 268 00:24:04,079 --> 00:24:05,346 E tem mais. 269 00:24:05,548 --> 00:24:07,782 Acabaram achando muito mais. 270 00:24:14,490 --> 00:24:16,257 Por aqui, gente. 271 00:24:16,558 --> 00:24:18,393 Limparam a �rea? 272 00:24:18,694 --> 00:24:22,163 - As casas foram vasculhadas? - Sim, todas. 273 00:24:22,598 --> 00:24:26,334 Vejam s� estas coisas. Esperem. Peixes. 274 00:24:28,303 --> 00:24:30,505 O que foi isso? 275 00:24:30,706 --> 00:24:33,141 - J� ouvimos isso, n�o, Banta? - Sim. 276 00:24:43,485 --> 00:24:46,921 Eu s� como folhas. 277 00:24:47,023 --> 00:24:49,357 Isso me lembra os coelhos. 278 00:24:50,125 --> 00:24:53,795 - Que coelhos? - Atropelamos um na estrada. 279 00:24:53,963 --> 00:24:56,698 E desde ent�o j� vimos uns dez. 280 00:24:56,866 --> 00:25:01,335 - Quase os comi. - Deviam ser coelhos grandes. 281 00:25:01,670 --> 00:25:04,539 Devem ter sido usados para experi�ncias. 282 00:25:04,673 --> 00:25:08,675 Quando acabou a guerra, espalharam-se pela selva. 283 00:25:09,477 --> 00:25:12,747 Bastam dois para logo se ter uma grande tribo. 284 00:25:13,449 --> 00:25:16,584 Sorte elas n�o serem l�sbicas, Banta. 285 00:25:16,752 --> 00:25:20,054 �? Por que n�o sai comigo uma vez? 286 00:25:20,289 --> 00:25:22,590 E a vala de ossos? 287 00:25:27,930 --> 00:25:30,064 Acho que usavam pessoas. 288 00:25:31,166 --> 00:25:34,202 Acho que usavam pessoas como cobaias. 289 00:26:10,939 --> 00:26:12,006 Tenente. 290 00:26:13,041 --> 00:26:14,475 Tenente, acorde. 291 00:26:14,610 --> 00:26:16,911 - O qu�? - Ou�a. 292 00:26:17,079 --> 00:26:19,213 � o vento, Friedman. 293 00:26:22,551 --> 00:26:24,485 De p�. Todos de p�! 294 00:26:26,120 --> 00:26:27,588 Hendricks, levante-se. 295 00:26:28,189 --> 00:26:29,991 Vou junto com os outros. 296 00:26:36,298 --> 00:26:38,332 Foi por aqui. 297 00:26:39,134 --> 00:26:40,735 Onde? 298 00:26:52,481 --> 00:26:54,115 O que era? 299 00:26:55,616 --> 00:26:57,151 Apaguem as luzes. 300 00:27:24,479 --> 00:27:25,914 O que � isso? 301 00:27:27,349 --> 00:27:30,117 N�o era para bobear. 302 00:27:30,419 --> 00:27:33,154 N�o fa�am nada. 303 00:27:33,288 --> 00:27:35,456 N�o. N�o. N�o! 304 00:27:36,791 --> 00:27:38,291 Amigos. 305 00:27:39,393 --> 00:27:41,462 Somos amigos. 306 00:27:41,730 --> 00:27:43,397 Qual � seu nome? 307 00:27:43,699 --> 00:27:48,202 Qual � seu nome? Somos amigos. 308 00:27:49,905 --> 00:27:51,772 Peguem-no! 309 00:27:57,145 --> 00:27:59,247 Segurem-no. Vamos. 310 00:28:04,886 --> 00:28:08,155 Abra a boca. 311 00:28:11,493 --> 00:28:13,027 Saia, Watkins. 312 00:28:13,228 --> 00:28:14,996 - Vamos, saia! - Sim, senhor. 313 00:28:15,330 --> 00:28:18,266 Precisamos nos livrar deles. 314 00:28:20,202 --> 00:28:23,571 Sim, est� bem, j� ouvimos! 315 00:28:23,705 --> 00:28:28,576 Traga sab�o, desinfete-o e d�-lhe roupas novas. 316 00:28:33,882 --> 00:28:36,717 Por favor, desistam do projeto! 317 00:28:37,352 --> 00:28:39,654 - Que projeto? - Raymond! 318 00:28:39,821 --> 00:28:42,523 Precisam parar com o projeto. 319 00:28:42,925 --> 00:28:44,926 Acho que posso encontrar, senhor. 320 00:28:45,060 --> 00:28:47,862 - Ent�o v�. - N�s localizaremos, senhor. 321 00:28:51,099 --> 00:28:53,368 Melhor ele n�o falar nas pr�ximas horas. 322 00:28:53,836 --> 00:28:55,303 � bom descan�ar. 323 00:28:55,504 --> 00:28:59,774 N�o o quero andando e pe�a para vigi�-lo. 324 00:28:59,975 --> 00:29:02,610 - Descobriu alguma coisa? - N�o. 325 00:29:03,412 --> 00:29:07,081 Diga para avisarem se descobrirem algo, certo? 326 00:29:08,850 --> 00:29:12,486 Est� bem, gente. Ele � fascinante, mas temos trabalho. 327 00:29:14,856 --> 00:29:17,425 Onde acha que o velho vivia? 328 00:29:18,227 --> 00:29:19,927 No meio do nada? 329 00:29:20,128 --> 00:29:23,397 Sim, sim. E comendo o qu�? 330 00:29:24,332 --> 00:29:27,702 Passarinhos? Cocos? 331 00:29:28,770 --> 00:29:30,705 Coelhos? 332 00:29:30,906 --> 00:29:33,140 Sem ningu�m para conversar? 333 00:29:33,642 --> 00:29:35,376 Sei como � isso. 334 00:29:35,577 --> 00:29:39,313 Sabe como � isso? Est� brincando. 335 00:29:40,048 --> 00:29:43,884 � como n�o ter nada para falar. 336 00:29:44,319 --> 00:29:48,789 V� se danar. � t�o pequeno. O que faz aqui? 337 00:29:52,327 --> 00:29:53,728 O nome dela era Carmelita. 338 00:29:53,896 --> 00:29:55,497 Explos�o em 20 segundos. C�mbio. 339 00:29:55,631 --> 00:29:57,665 Entendido, c�mbio. 340 00:29:58,800 --> 00:30:03,004 - Tudo pronto? - Sim, detone. 341 00:30:07,743 --> 00:30:09,677 Hendricks, saia da�. 342 00:30:15,183 --> 00:30:17,852 Quatro, tr�s, dois... 343 00:30:28,463 --> 00:30:30,398 Droga, Hendricks! 344 00:30:30,599 --> 00:30:32,433 N�o limpou a �rea? 345 00:30:32,567 --> 00:30:35,870 N�o limpou! Pod�amos ter morrido! 346 00:30:36,038 --> 00:30:37,772 Desculpe! 347 00:30:39,641 --> 00:30:42,877 - Pod�amos ter morrido. - Por que j� n�o se enterra? 348 00:30:58,493 --> 00:31:01,529 Minha nossa! Abriu um buraco l�. 349 00:31:05,901 --> 00:31:07,535 Legal! 350 00:31:16,111 --> 00:31:17,912 � concreto. 351 00:31:18,847 --> 00:31:22,216 Hendricks, n�o sei n�o. 352 00:31:23,452 --> 00:31:25,019 Hendricks! 353 00:31:27,456 --> 00:31:28,689 Hendricks! 354 00:32:02,591 --> 00:32:04,792 Hendricks, o que est� havendo a�? 355 00:33:04,686 --> 00:33:06,520 Minha nossa! 356 00:33:06,788 --> 00:33:09,256 Precisa de primeiros-socorros. 357 00:33:09,591 --> 00:33:11,192 Banta, calma. 358 00:33:11,660 --> 00:33:14,595 Eu n�o consegui... 359 00:33:15,530 --> 00:33:17,865 Era grande! 360 00:33:18,266 --> 00:33:19,800 Vai doer. 361 00:33:32,113 --> 00:33:34,348 Lembra-me meu av�. 362 00:33:35,350 --> 00:33:38,919 Depois que teve um enfarto costumava cuidar dele. 363 00:33:39,654 --> 00:33:41,322 Dava-lhe banho... 364 00:33:42,290 --> 00:33:44,291 levava-o para passear. 365 00:33:49,030 --> 00:33:51,532 Para aquelas coisas pararem... 366 00:33:51,833 --> 00:33:56,770 esperamos que entrasse na nave e a cobrimos com cimento. 367 00:33:57,305 --> 00:33:59,273 Foi o �nico jeito. 368 00:34:00,542 --> 00:34:03,277 Eu sei, est� bem? 369 00:34:03,511 --> 00:34:05,546 Sei de tudo. 370 00:34:08,250 --> 00:34:12,720 Vou buscar uma l�mina para barbe�-lo. Volto j�. 371 00:34:18,860 --> 00:34:23,797 Fiquei mais de uma hora com ele e o que falou n�o fez sentido. 372 00:34:23,965 --> 00:34:27,835 Mas basta falar uma coisa que fa�a sentido. 373 00:34:28,003 --> 00:34:30,504 Para acharem que � s�o. 374 00:34:31,206 --> 00:34:32,840 Concordo, senhor. 375 00:34:33,008 --> 00:34:34,808 O que podemos fazer... 376 00:34:35,243 --> 00:34:38,479 � acabar com ele e fazer passar por enfarto. 377 00:34:39,914 --> 00:34:41,415 Sim, senhor. 378 00:34:41,549 --> 00:34:43,784 Ficarei. Chamo mais tarde. 379 00:34:50,292 --> 00:34:52,993 Onde o viu pela �ltima vez? 380 00:35:09,477 --> 00:35:12,346 E se houver algo vivo a� dentro? 381 00:35:13,314 --> 00:35:16,750 Venha. Vai entrar. 382 00:35:28,830 --> 00:35:30,864 Caramba. 383 00:35:46,047 --> 00:35:47,815 Minha nossa. 384 00:35:48,350 --> 00:35:50,417 Tenente! Est� aqui. 385 00:35:50,552 --> 00:35:52,553 - Voc� o achou? - Venha c�. 386 00:35:52,687 --> 00:35:55,689 - N�o me deixem sozinha! - Friedman lhe faz companhia. 387 00:36:30,792 --> 00:36:32,326 Cuidado. 388 00:36:42,604 --> 00:36:45,606 Dermit? Banta? 389 00:36:46,775 --> 00:36:48,809 - Tudo bem? - Sim. 390 00:36:56,584 --> 00:36:58,185 O que � isto? 391 00:37:13,501 --> 00:37:15,602 Apaguem as lanternas! 392 00:37:22,510 --> 00:37:23,944 Droga! 393 00:37:24,245 --> 00:37:28,248 O que quer que seja, � bem sens�vel. 394 00:37:33,421 --> 00:37:36,523 - Vamos continuar. - Tem algo a�. 395 00:37:37,559 --> 00:37:38,859 Hendricks! 396 00:37:44,666 --> 00:37:47,434 Fiquem onde est�o. Hendricks! 397 00:37:48,102 --> 00:37:50,337 - Tudo bem? - Sim, venham. 398 00:37:55,310 --> 00:37:56,977 Hendricks? 399 00:38:21,969 --> 00:38:23,770 Capit�o Fetterman! 400 00:38:24,138 --> 00:38:25,973 O velho fugiu! 401 00:38:29,110 --> 00:38:32,846 Dei um banho nele, sa� um pouco e quando voltei... 402 00:38:32,947 --> 00:38:37,117 Eu disse para n�o fazer isso, n�o disse? 403 00:38:37,252 --> 00:38:41,889 Entendeu? Ou n�o entendeu? 404 00:38:43,825 --> 00:38:45,292 Est�pida. 405 00:38:47,662 --> 00:38:49,630 Capit�o chamando Kirn. 406 00:38:49,797 --> 00:38:54,267 Aqui � Friedman. O Tenente... 407 00:38:54,468 --> 00:38:57,304 est� um pouco longe. 408 00:38:58,106 --> 00:39:01,475 O velho fugiu. Se vir alguma coisa... 409 00:39:01,643 --> 00:39:03,176 atire para matar! 410 00:39:03,544 --> 00:39:04,945 Atirar para matar? 411 00:39:05,146 --> 00:39:07,648 Ouviu a ordem, Friedman. Atire para matar! 412 00:39:07,849 --> 00:39:09,316 Quero falar com o Kirn. 413 00:39:10,685 --> 00:39:12,986 Friedman, onde est� Kirn? 414 00:39:13,354 --> 00:39:14,821 Bom... 415 00:39:15,056 --> 00:39:18,425 Encontramos este bloco de concreto... 416 00:39:19,260 --> 00:39:22,129 Hendricks o explodiu e desapareceu l� dentro. 417 00:39:22,297 --> 00:39:26,700 Acho que Kirn e o resto foram procur�-lo. 418 00:39:27,168 --> 00:39:28,368 C�mbio. 419 00:39:28,670 --> 00:39:30,337 Muito bem. 420 00:39:30,538 --> 00:39:31,672 Muito bem! 421 00:39:33,408 --> 00:39:34,875 Nunca o acharemos. 422 00:39:35,209 --> 00:39:36,376 Capit�o... 423 00:39:38,446 --> 00:39:40,414 Chamando do campo. C�mbio. 424 00:39:51,893 --> 00:39:53,560 Coisas do Hendricks. 425 00:40:02,937 --> 00:40:04,671 Deve ser algum tipo de animal. 426 00:40:13,281 --> 00:40:15,782 Queria descobrir o que � isso, Tenente. 427 00:40:16,250 --> 00:40:19,286 - Parece um alien. - Reilly, acalme-se. 428 00:40:19,487 --> 00:40:22,723 - Este lugar est� me assustando. - Temos de encontr�-lo. 429 00:40:22,857 --> 00:40:25,792 N�o ligo para o Hendricks. Saia do meu caminho. 430 00:40:25,994 --> 00:40:28,362 - Reilly! - Espere um pouco! 431 00:40:32,000 --> 00:40:34,368 - Vou entrar. - � melhor... Banta! 432 00:40:34,535 --> 00:40:37,204 - Banta. - Hendricks! 433 00:40:37,872 --> 00:40:39,506 O que h� a�? 434 00:40:50,418 --> 00:40:51,918 Minha nossa! 435 00:40:56,224 --> 00:40:57,691 Acredita nisso? 436 00:41:15,777 --> 00:41:17,344 � uma m�quina de escrever. 437 00:41:34,529 --> 00:41:36,163 Vejam s�. 438 00:41:40,702 --> 00:41:42,536 V�o com calma, gente. 439 00:41:46,674 --> 00:41:50,544 - Uma vaca! - � uma veado morto. 440 00:41:52,080 --> 00:41:55,215 V�. Veja! H� uma passagem aqui. 441 00:41:55,316 --> 00:41:57,751 Banta, pare! N�o mexa nisso! 442 00:42:05,426 --> 00:42:08,261 Minha nossa senhora! � Hendricks! 443 00:42:14,702 --> 00:42:17,270 Caramba! Hendricks est� aqui! 444 00:42:17,438 --> 00:42:19,439 - Tenente... - Vamos! 445 00:42:24,011 --> 00:42:27,080 - O que � isso? - Vamos embora daqui! 446 00:42:30,718 --> 00:42:32,319 Venha, vamos embora. 447 00:42:43,831 --> 00:42:45,699 Vamos. 448 00:42:58,100 --> 00:42:59,500 Vamos. 449 00:43:02,950 --> 00:43:05,952 Aquilo devia ser algum projeto secreto. 450 00:43:06,220 --> 00:43:08,722 Seres humanos n�o fariam aquilo. 451 00:43:08,856 --> 00:43:12,392 Com a morte de Hendricks liguei os fatos. 452 00:43:12,794 --> 00:43:14,394 O �nico problema � que... 453 00:43:14,495 --> 00:43:16,696 Fetterman n�o estava mais l� para confirmar. 454 00:43:17,298 --> 00:43:19,833 E o maldito barco? 455 00:43:22,270 --> 00:43:26,807 - Estamos perdidos! - Falando o �bvio de novo. 456 00:43:27,008 --> 00:43:29,576 Vai querer brigar agora, seu imbecil... 457 00:43:29,777 --> 00:43:32,846 - Vamos parar com isso. - Olhe o que fa�o com voc�. 458 00:43:33,181 --> 00:43:34,981 - V� se danar. - Parem. Os dois! 459 00:43:35,516 --> 00:43:37,217 Ou�am o plano. 460 00:43:37,418 --> 00:43:40,453 V�o para o acampamento, assumam seus lugares... 461 00:43:40,655 --> 00:43:43,089 que acharei um jeito de sairmos daqui. 462 00:43:43,257 --> 00:43:46,426 � bom ser logo, Kirn. Viu o que fizeram ao Hendricks. 463 00:43:46,627 --> 00:43:49,930 Reilly, cale essa boca agora! 464 00:43:53,434 --> 00:43:55,602 V� andando. Mexam-se. 465 00:44:01,175 --> 00:44:03,710 Queriam a esc�ria. 466 00:44:04,212 --> 00:44:06,680 Tirando voc�, � o que conseguiram. 467 00:44:07,048 --> 00:44:10,150 Acharam que se algumas coisas fossem descobertas... 468 00:44:10,284 --> 00:44:13,153 teriam de tomar provid�ncias... 469 00:44:13,454 --> 00:44:16,089 para que a informa��o n�o vazasse. 470 00:44:17,692 --> 00:44:21,361 - Arriscariam todos n�s? - Sim, senhor. 471 00:44:22,630 --> 00:44:26,733 - Isso inclu�a voc�? - Acho que agora inclui. 472 00:44:28,302 --> 00:44:31,104 Vai saber. Acho que sobramos. 473 00:44:32,506 --> 00:44:35,075 E o que encontraram hoje? 474 00:44:37,178 --> 00:44:39,079 S� sei o necess�rio. 475 00:44:39,413 --> 00:44:42,949 Sei que caiu na Terra no Arizona, em 1955. 476 00:44:43,084 --> 00:44:45,418 Os militares o trouxeram aqui para estudos. 477 00:44:45,620 --> 00:44:48,588 Conseguiram acobertar o pouso deles... 478 00:44:48,723 --> 00:44:51,725 e o desastre que veio depois. 479 00:44:51,926 --> 00:44:53,293 Qual? 480 00:44:55,162 --> 00:44:58,398 A forma de vida que havia no OVNI... 481 00:44:58,499 --> 00:45:01,668 enlouqueceu e come�ou a matar todos na ilha. 482 00:45:01,936 --> 00:45:05,071 O governo n�o p�de fazer nada para impedir. 483 00:45:06,240 --> 00:45:11,044 Mandaram avi�es, cobriram o OVNI e a coisa dentro... 484 00:45:11,178 --> 00:45:14,714 com concreto. 485 00:45:16,350 --> 00:45:19,719 - Os sobreviventes... - Foram abandonados � morte. 486 00:45:21,355 --> 00:45:25,659 Sim. � o que pretendem fazer conosco. 487 00:45:26,494 --> 00:45:27,994 Talvez. 488 00:45:28,896 --> 00:45:31,431 Mas eles n�o tinham como se comunicar. 489 00:45:33,467 --> 00:45:36,136 Tem certeza que Guardino n�o est� envolvido? 490 00:45:36,704 --> 00:45:38,072 N�o sei. 491 00:45:44,111 --> 00:45:46,346 Kirn? Ainda est� na ilha? 492 00:45:46,614 --> 00:45:49,950 Eu estou, mas Fetterman, n�o. Ele nos abandonou. 493 00:45:50,518 --> 00:45:52,118 Ele o qu�? 494 00:45:52,286 --> 00:45:53,853 Ele nos abandonou. 495 00:45:54,755 --> 00:46:00,126 Preciso de Transporte para sair da ilha logo. Entendido? 496 00:46:00,261 --> 00:46:03,763 - Pode me coseguir isso? - Claro que posso. 497 00:46:04,198 --> 00:46:06,733 Mas o que aconteceu exatamente? 498 00:46:06,901 --> 00:46:08,568 O que est� havendo? 499 00:46:08,669 --> 00:46:10,570 N�o acreditaria se eu contasse. 500 00:46:10,705 --> 00:46:14,240 Est� certo. Mantenha sua posi��o, fique nessa linha... 501 00:46:14,375 --> 00:46:17,243 que o tiraremos da� o mais r�pido poss�vel. 502 00:46:25,086 --> 00:46:28,655 Sim, Martha. Meus ingressos... 503 00:46:28,956 --> 00:46:32,459 para o concerto desta noite. � 8:00 ou 8:30? 504 00:46:33,494 --> 00:46:37,230 Algu�m vir� conosco? O General falou alguma coisa. 505 00:46:37,598 --> 00:46:40,767 Sem d�vida. Est� bem. N�o se preocupe. 506 00:46:41,235 --> 00:46:42,535 OK. Obrigado. 507 00:46:42,786 --> 00:46:43,836 � isso. 508 00:47:01,288 --> 00:47:02,622 Filho da m�e. 509 00:47:03,924 --> 00:47:06,126 Pode me chamar de Gracie. 510 00:47:06,227 --> 00:47:07,761 Vamos nessa. 511 00:47:07,995 --> 00:47:10,663 - Cara imbecil. - Um cretino. 512 00:47:13,401 --> 00:47:15,368 V� buscar Kirn. 513 00:47:15,669 --> 00:47:19,806 - Vai ficar bem? - D� o fora daqui. 514 00:47:27,181 --> 00:47:28,681 Venha c�. 515 00:47:32,920 --> 00:47:34,554 Venha, velho. 516 00:47:35,589 --> 00:47:39,059 � o velho. Est� mantendo dist�ncia. 517 00:47:39,193 --> 00:47:42,328 S� sabe viver aqui assim. Ele sobreviveu aquela coisa. 518 00:47:42,430 --> 00:47:44,497 Sobreviveu aos ataques a�reos. 519 00:47:44,665 --> 00:47:47,901 Como conseguiu? Ser� que vive em um abrigo? 520 00:47:49,236 --> 00:47:51,204 Talvez queira nos levar l�. 521 00:48:12,560 --> 00:48:15,261 - O que foi? - Como se sente? 522 00:48:15,663 --> 00:48:19,599 - Servindo de isca? - Voc� � quem pode dizer. 523 00:48:19,800 --> 00:48:24,137 Pegaram Hendricks. Podem fazer picadinho de n�s. 524 00:48:24,672 --> 00:48:27,040 Destro�aram o cora��o dele. 525 00:48:43,757 --> 00:48:46,626 Ache Banta. Ficarei com o velho. 526 00:49:18,474 --> 00:49:20,642 Lugar arrumado aqui. 527 00:49:24,680 --> 00:49:27,649 Bom. Preciso de panelas dessas. 528 00:49:31,053 --> 00:49:32,954 Um coelhinho? 529 00:49:33,689 --> 00:49:36,257 � um coelho bonito. 530 00:49:37,359 --> 00:49:38,626 Tem uma cama? 531 00:49:42,331 --> 00:49:43,698 Companhia? 532 00:49:47,002 --> 00:49:48,503 � isso a�. 533 00:49:52,741 --> 00:49:54,042 Banta? 534 00:49:54,376 --> 00:49:56,010 Banta! 535 00:49:58,314 --> 00:50:00,515 Est� muito medroso, Reilly. 536 00:50:03,118 --> 00:50:05,954 Ei, gente. Onde voc�s est�o? 537 00:50:07,790 --> 00:50:09,257 Gente! 538 00:50:09,792 --> 00:50:11,259 Espere por mim. 539 00:50:18,500 --> 00:50:20,101 Nossa! 540 00:50:21,270 --> 00:50:22,971 Que diabos... 541 00:50:54,103 --> 00:50:55,436 Vamos! 542 00:50:57,740 --> 00:51:00,975 Vamos, vamos. 543 00:51:03,412 --> 00:51:04,746 Banta! 544 00:51:09,318 --> 00:51:10,718 Banta! 545 00:51:34,410 --> 00:51:35,843 Quem est� a�? 546 00:51:37,379 --> 00:51:38,980 Quem est� a�? 547 00:51:45,220 --> 00:51:46,921 Quem �? 548 00:51:48,724 --> 00:51:50,291 Friedman? 549 00:51:51,493 --> 00:51:53,294 Socorro! 550 00:51:58,901 --> 00:52:00,702 Algu�m nos ajude! 551 00:52:04,373 --> 00:52:09,577 Reilly! Reilly, nos ajude! 552 00:52:09,778 --> 00:52:12,447 N�o sabia que era voc�! 553 00:52:13,748 --> 00:52:15,315 Desculpe! 554 00:52:15,683 --> 00:52:18,051 Desculpe! 555 00:52:18,320 --> 00:52:20,288 Levem-no de volta. 556 00:52:23,425 --> 00:52:25,626 Reilly, temos que achar Banta. 557 00:52:25,794 --> 00:52:28,596 Deve estar morta. Parou de gritar. 558 00:53:53,048 --> 00:53:55,750 Deve ser daqueles filmes antigos para homens. 559 00:53:56,051 --> 00:53:58,820 S� assim deve ter sobrevivido sem sexo. 560 00:53:59,721 --> 00:54:01,422 Acho que funciona. 561 00:54:01,657 --> 00:54:04,025 Achamos as pesquisas que estavam fazendo. 562 00:54:05,594 --> 00:54:07,595 Ande Reilly. Fa�a isso funcionar. 563 00:54:07,763 --> 00:54:09,397 Esperem. 564 00:54:15,003 --> 00:54:17,538 N�o acredito, ainda funciona. 565 00:54:17,773 --> 00:54:19,707 Quem � o diretor? 566 00:54:20,209 --> 00:54:24,245 - Friedman, quer ajustar o foco? - Estou tentando. 567 00:54:29,918 --> 00:54:32,253 SECRETO CONFIDENCIAL 568 00:55:14,129 --> 00:55:16,597 Fa�a isso de novo e ser� um velho morto. 569 00:55:22,271 --> 00:55:24,672 � ele. � o velho. 570 00:55:25,174 --> 00:55:27,275 E a caveira � dela. 571 00:55:32,648 --> 00:55:34,382 � um mutante. 572 00:57:37,673 --> 00:57:40,541 Ficamos sentados bastante tempo sem dizer nada. 573 00:57:40,809 --> 00:57:43,210 Nunca esqueceremos aquele dia. 574 00:57:43,412 --> 00:57:46,113 Aquela coisa n�o tinha simplesmente matado Hendricks... 575 00:57:46,248 --> 00:57:50,351 ela o tinha eviscerado. Como fizeram com sua parceira. 576 00:57:50,652 --> 00:57:53,621 Quem era pior? Ele ou n�s? 577 00:58:07,602 --> 00:58:11,072 - O que vai fazer? - O que lhe parece? 578 00:58:11,807 --> 00:58:14,909 Vou procurar Banta. Ou pelo menos o corpo dela. 579 00:58:15,644 --> 00:58:17,578 Algu�m me acompanha? 580 00:58:19,047 --> 00:58:20,648 Desejem-me sorte. 581 00:58:52,013 --> 00:58:53,814 Do mesmo jeito. 582 00:58:56,985 --> 00:59:00,254 Cuidado com onde pisa. � dif�cil sair disso. 583 00:59:00,689 --> 00:59:04,358 - De onde vem essa coisa? - Est� em toda parte. 584 00:59:07,929 --> 00:59:10,231 Tenente! Veja! 585 00:59:22,778 --> 00:59:24,712 N�o temos mais telefone. 586 00:59:26,782 --> 00:59:29,316 - O que � isso? - Sei l�. 587 00:59:29,484 --> 00:59:32,386 Espere. Acho que � Banta. 588 00:59:49,371 --> 00:59:52,406 � uma boa oportunidade para o pegarmos. Venha. 589 00:59:56,445 --> 00:59:57,511 Muito bem. 590 00:59:58,814 --> 01:00:00,314 Deixe-me ir ver. 591 01:00:12,394 --> 01:00:14,128 Consegue ver alguma coisa? 592 01:00:14,329 --> 01:00:16,964 Sim, consigo v�-la. 593 01:00:20,635 --> 01:00:24,772 Ele a est� torturando. Parece um brinquedo. 594 01:00:46,361 --> 01:00:49,263 Reilly, n�o vou deix�-la sobreviver a isso. 595 01:00:49,397 --> 01:00:51,165 Eu tamb�m n�o gostaria. 596 01:01:01,309 --> 01:01:02,343 Droga! 597 01:01:05,447 --> 01:01:07,781 Aquela coisa n�o est� mais l�. 598 01:01:14,523 --> 01:01:16,023 Vamos acabar com isso. 599 01:01:25,133 --> 01:01:26,467 Vamos nos mandar. 600 01:02:10,278 --> 01:02:12,112 J� chega, velho. 601 01:02:13,715 --> 01:02:15,616 Quer parar com isso? 602 01:02:15,784 --> 01:02:17,818 Reilly, abaixe isso. 603 01:02:18,019 --> 01:02:20,087 Abaixe isso. 604 01:02:21,856 --> 01:02:23,958 N�o aguento isso. 605 01:02:24,993 --> 01:02:26,794 Que droga. 606 01:02:26,928 --> 01:02:29,563 Esse velho maluco ainda vai me fazer matar algu�m. 607 01:02:29,764 --> 01:02:33,133 Abaixe essa arma sen�o darei um tiro em mim mesmo! 608 01:02:33,335 --> 01:02:37,171 Vai nos achar logo. Quando vir n�s quatro, acabou-se. 609 01:02:39,908 --> 01:02:42,109 Posso parecer maluca... 610 01:02:42,410 --> 01:02:46,146 mas me preocupo com o que fazer quando chegar em casa. 611 01:02:46,348 --> 01:02:50,317 Quando conseguir escapar, estar� em casa. 612 01:02:50,518 --> 01:02:52,219 O que acham? 613 01:02:52,354 --> 01:02:55,656 Que vamos voltar para a vida que lev�vamos? 614 01:02:55,824 --> 01:02:58,292 Conhe�o Fetterman. Sei do que � capaz. 615 01:02:58,493 --> 01:03:01,629 E o que faz com quem sabe demais. Com n�s? 616 01:03:01,997 --> 01:03:04,298 A resposta est� bem aqui. 617 01:03:04,633 --> 01:03:05,799 Uma c�mera? 618 01:03:05,967 --> 01:03:08,602 Levamos isso, o filme... 619 01:03:08,737 --> 01:03:12,773 os jornais que ele guardou e vamos direto para a midia. 620 01:03:14,275 --> 01:03:17,478 - Isso n�o passar� em branco. - Deixe-me ver isso. 621 01:03:20,315 --> 01:03:23,717 Ficou todo esse tempo fazendo um document�rio. 622 01:03:23,885 --> 01:03:25,986 sem que eu soubesse? 623 01:03:28,256 --> 01:03:31,525 Friedman, voc� � um g�nio. 624 01:03:32,961 --> 01:03:36,397 Estou feliz por isso. No m�s que vem, OK? 625 01:03:37,032 --> 01:03:41,702 S� que ainda estamos aqui. E eles n�o vir�o nos buscar. 626 01:03:43,738 --> 01:03:45,305 O que foi isso? 627 01:04:15,970 --> 01:04:18,672 Gente, h� dois helic�pteros l� fora! 628 01:04:20,141 --> 01:04:22,342 Estava muito bom, mas j� vou indo. 629 01:04:28,850 --> 01:04:33,253 N�o comece de novo. Por favor. Chega. 630 01:04:55,877 --> 01:04:57,344 Ei, companheiros. 631 01:04:58,446 --> 01:05:00,681 Droga, querem nos matar. 632 01:05:01,015 --> 01:05:02,683 Watkins, abaixe-se. 633 01:05:03,752 --> 01:05:05,719 N�o se preocupem, aqui � seguro. 634 01:05:06,187 --> 01:05:08,222 - Vou sair. - Vai o qu�? 635 01:05:08,356 --> 01:05:12,860 - Quero sair. - Pare, Friedman. N�o entendo. 636 01:05:13,461 --> 01:05:15,529 - Watkins. - Sim? 637 01:05:15,764 --> 01:05:18,699 - Pegue a c�mera. - O qu�? 638 01:05:19,167 --> 01:05:20,500 Pegue! 639 01:05:49,564 --> 01:05:50,898 Socorro! 640 01:05:53,902 --> 01:05:56,470 Vamos sair daqui. Vamos! Andem! 641 01:05:56,571 --> 01:05:57,905 Andem! 642 01:06:01,409 --> 01:06:02,676 Andem! 643 01:06:03,044 --> 01:06:04,311 Vamos! 644 01:06:07,148 --> 01:06:09,483 Reilly! Watkins! 645 01:06:14,455 --> 01:06:15,622 Vamos! 646 01:06:18,693 --> 01:06:19,760 R�pido! 647 01:06:30,572 --> 01:06:31,672 Droga! 648 01:06:32,707 --> 01:06:35,642 Watkins! Pegue. Leve. 649 01:06:37,979 --> 01:06:39,413 V�, v�! 650 01:06:43,117 --> 01:06:45,452 - Ajude-me! - Saia! 651 01:06:45,687 --> 01:06:47,254 Ajude-me. 652 01:07:00,335 --> 01:07:01,468 Vamos. 653 01:08:50,945 --> 01:08:52,245 Vamos. 654 01:08:59,387 --> 01:09:00,520 Tenham cuidado. 655 01:09:09,230 --> 01:09:11,198 Ei, retardat�rio, des�a da�. 656 01:09:11,933 --> 01:09:13,367 Assim. 657 01:09:47,201 --> 01:09:51,103 Da primeira vez que vi aquilo, lembro-me do que Reilly disse. 658 01:09:51,305 --> 01:09:53,907 Talvez tenha faltado energia solar. 659 01:09:54,275 --> 01:09:58,845 Talvez por isso tenham descido em 1955, onde havia sol forte. 660 01:09:59,213 --> 01:10:01,548 Para tentar recarregar. 661 01:10:01,949 --> 01:10:05,919 Naturalmente, enganaram-se ao confiar nas pessoas. 662 01:10:06,354 --> 01:10:08,855 O mesmo engano que cometi com Fetterman. 663 01:10:09,223 --> 01:10:11,224 Do mesmo jeito. 664 01:10:12,927 --> 01:10:14,795 Proteja isso como sua vida. 665 01:10:18,199 --> 01:10:19,533 Vejam. 666 01:10:19,934 --> 01:10:22,302 H� muita madeira na praia. 667 01:10:22,804 --> 01:10:24,938 Podemos fazer uma jangada... 668 01:10:25,640 --> 01:10:27,607 usar o motor do jipe... 669 01:10:27,809 --> 01:10:29,609 e usar tudo que temos. 670 01:10:31,746 --> 01:10:33,847 Com todo respeito, Tenente... 671 01:10:34,182 --> 01:10:37,717 - n�o � adequado. - � tudo que temos. 672 01:10:37,952 --> 01:10:39,920 Construir uma jangada leva tempo. 673 01:10:40,121 --> 01:10:43,223 Como fazer isso com aquela coisa rondando? 674 01:10:43,357 --> 01:10:46,026 Acabar� conosco antes de come�armos. 675 01:10:46,194 --> 01:10:48,128 Minha nossa, veja s�. 676 01:10:48,529 --> 01:10:50,764 � uma bomba! 677 01:10:51,065 --> 01:10:53,400 N�o brinque com essa porcaria. 678 01:10:55,436 --> 01:10:57,871 - Est� tudo bem. - Espere um pouco. 679 01:10:58,039 --> 01:11:00,841 O velho acaba de me dar uma �tima id�ia. 680 01:12:20,688 --> 01:12:23,456 Conseguimos! Filho da m�e, conseguimos! 681 01:12:23,724 --> 01:12:25,425 Explodimos tudo. 682 01:12:25,660 --> 01:12:28,562 Que fique l� por mais 40 anos. Vamos. 683 01:12:48,015 --> 01:12:50,584 O presidente negou ter um caso... 684 01:12:50,785 --> 01:12:53,453 mas a Primeira-dama partiu imediatamente. 685 01:12:53,621 --> 01:12:57,057 Um porta-voz da Casa branca declarou que ela saiu de f�rias. 686 01:12:58,125 --> 01:13:03,229 F�rias... Foi o que eu disse quando mnha mulher me deixou. 687 01:13:04,565 --> 01:13:08,468 - As maiores que ela j� teve. - � casado? 688 01:13:08,569 --> 01:13:11,972 - Era uma mulher muito bonita. - Viva! 689 01:13:14,308 --> 01:13:18,745 Fiquei noiva uma vez. Quando estava no colegial, me apaixonei. 690 01:13:18,913 --> 01:13:21,348 Fomos para o servi�o militar juntos. 691 01:13:22,049 --> 01:13:23,817 N�o deu certo. 692 01:13:24,018 --> 01:13:25,986 Ele fugiu com uma futura Capit�. 693 01:13:26,087 --> 01:13:28,388 O porta voz oficial acaba de anunciar... 694 01:13:28,623 --> 01:13:32,459 que cinco fuzileiros navais foram mortos em uma explos�o. 695 01:13:32,960 --> 01:13:36,429 As mortes ocorreram durante treinamento com explosivos. 696 01:13:36,797 --> 01:13:38,598 As identidades dos fuzileiros... 697 01:13:38,733 --> 01:13:43,436 e da Conselheira Militar tamb�m morta no acidente... 698 01:13:43,638 --> 01:13:48,842 Filhos da m�e! Desgra�ados! Ao diabo com esses sujos! 699 01:13:49,543 --> 01:13:55,281 - Meus pais v�o se matar! - Os meus v�o comemorar. 700 01:13:55,716 --> 01:13:57,651 Precisamos achar aqueles filmes. 701 01:13:57,885 --> 01:14:01,788 Podem n�o acreditar nas fotos, mas n�o podem duvidar dos filmes. 702 01:14:01,989 --> 01:14:05,292 Vou ach�-los nem que leve a noite toda. 703 01:14:20,408 --> 01:14:21,408 Senhor... 704 01:14:21,709 --> 01:14:25,312 - isso � trabalho pesado, sabia? - Se tiver boa vontade, ajuda. 705 01:14:25,446 --> 01:14:28,648 - Voc� tem raz�o. - E de descansarmos um pouco? 706 01:14:28,849 --> 01:14:32,919 - E se formos � praia nadar? - Iremos l� quando terminarmos... 707 01:14:33,087 --> 01:14:36,756 - e pusermos isto para flutuar. - Ora, Tenente, s� 15 minutos. 708 01:14:37,124 --> 01:14:40,794 O que acha Watkins? Que tal um mergulho no mar? 709 01:14:41,329 --> 01:14:43,129 - Com voc�? - Sim! 710 01:14:43,931 --> 01:14:48,101 - Para qu�? - Sei l�. Veremos quando chegarmos. 711 01:14:49,036 --> 01:14:52,772 - S� porque voc� quer. - Tenente, o que acha? 712 01:14:53,274 --> 01:14:55,642 V�o e voltem em 15 minutos. 713 01:15:03,043 --> 01:15:04,443 Quer ir? 714 01:15:05,720 --> 01:15:07,687 Tenho muito trabalho a fazer. 715 01:15:08,589 --> 01:15:09,856 Vamos. 716 01:15:16,664 --> 01:15:19,065 � o �nico com quem posso contar. 717 01:15:38,819 --> 01:15:41,488 Watkins! Vamos! 718 01:16:08,849 --> 01:16:11,351 Watkins! Deixe-me v�-la. 719 01:16:18,809 --> 01:16:21,177 Acho que se lembra do Tenente Johnson. 720 01:16:22,079 --> 01:16:23,613 Na verdade... 721 01:16:24,315 --> 01:16:26,483 acho que se lembra do resto da equipe. 722 01:16:34,625 --> 01:16:36,125 Wolf. 723 01:16:37,828 --> 01:16:40,063 Wolf! Responda! Desgra�ado! 724 01:16:41,098 --> 01:16:43,433 Em posi��o, senhor. O que �? 725 01:16:43,634 --> 01:16:44,934 Venham. 726 01:16:45,169 --> 01:16:49,038 - H� um sobrevivente. Ou mais. - Entendido. A caminho, senhor. 727 01:16:56,313 --> 01:16:57,747 E os outros? 728 01:16:58,215 --> 01:17:00,049 Est�o mortos. 729 01:17:00,718 --> 01:17:02,552 Est� mentindo para mim. 730 01:17:03,387 --> 01:17:05,755 Foram mortos no ataque a�reo. 731 01:17:06,757 --> 01:17:08,224 E os corpos? 732 01:17:10,194 --> 01:17:12,662 - Mostrarei a voc�. - OK. 733 01:17:26,677 --> 01:17:28,111 Aonde vai? 734 01:17:46,363 --> 01:17:49,032 - N�o consigo sair. - D�-me seu bra�o. 735 01:17:49,233 --> 01:17:51,901 N�o consigo mexer nada! Estou preso! 736 01:17:52,036 --> 01:17:54,671 N�o est� nada, idiota! 737 01:17:54,872 --> 01:17:57,240 Ent�o tirem-me daqui! 738 01:18:10,487 --> 01:18:11,521 Ande! 739 01:18:12,256 --> 01:18:15,792 L�, naquela caverna. Quando se protegiam do ataque... 740 01:18:15,993 --> 01:18:17,727 ficaram presos. 741 01:18:20,898 --> 01:18:22,765 Johnson, traga os explosivos. 742 01:18:22,900 --> 01:18:26,302 Como conseguiu escapar? Foi voc� que explodiu. 743 01:18:27,104 --> 01:18:29,772 N�o, senhor. Eles estavam com os explosivos. 744 01:18:29,974 --> 01:18:32,542 Capit�o Fetterman. Capit�o Fetterman. 745 01:18:33,510 --> 01:18:36,713 - Aqui � Fetterman. - Temos um problema. 746 01:18:36,880 --> 01:18:39,882 Um homem nosso ficou preso em uma teia. 747 01:18:39,984 --> 01:18:42,051 - Como assim, "preso"? - N�o sei. 748 01:18:42,203 --> 01:18:46,923 � uma coisa pegajosa. N�o sei do que se trata. 749 01:18:48,125 --> 01:18:51,628 - Sabe do que ele est� falando? - N�o, senhor. 750 01:18:52,496 --> 01:18:53,496 Onde est�o? 751 01:18:53,631 --> 01:18:59,569 N�o tenho certeza. Cruzamos o riacho, andamos quase 1 km... 752 01:18:59,703 --> 01:19:03,906 Precisa ser mais espec�fico. Aguente firme. Chegaremos logo. 753 01:19:05,742 --> 01:19:07,510 - Johnson! - Sim, senhor. 754 01:19:10,013 --> 01:19:12,682 Quero que abra um buraco naquela caverna e entre. 755 01:19:12,916 --> 01:19:14,016 Mexa-se! 756 01:19:21,592 --> 01:19:23,993 - N�o vou conseguir. - Claro que vai. 757 01:19:31,785 --> 01:19:33,653 Algu�m passou por aqui. 758 01:19:44,948 --> 01:19:47,183 Mentiu para mim, Watkins? 759 01:19:49,086 --> 01:19:51,487 �ltima chance. Onde est�o? 760 01:19:52,990 --> 01:19:55,024 Parece que n�o est�o por aqui. 761 01:20:30,127 --> 01:20:31,193 Droga! 762 01:20:33,997 --> 01:20:36,466 O que foi? O que h�? 763 01:20:36,867 --> 01:20:38,167 Eles voltaram? 764 01:20:46,009 --> 01:20:49,245 - Droga! Vai me cortar! - Fique parado. 765 01:20:49,580 --> 01:20:53,149 - Que droga � esta? - Que tipo de aranha �? 766 01:20:54,017 --> 01:20:56,686 Kirn! Onde voc� est�? 767 01:21:02,359 --> 01:21:06,195 Kirn! Onde voc� est�? 768 01:21:07,764 --> 01:21:10,032 Onde voc� est�? 769 01:21:16,373 --> 01:21:18,074 Fetterman est� aqui! 770 01:21:18,608 --> 01:21:21,610 - Est� atr�s de n�s! - Eu sei. Vamos fugir. 771 01:21:31,455 --> 01:21:34,157 Est� atr�s de mim. Matou Reilly. 772 01:21:34,725 --> 01:21:37,193 Queriam que eu o levasse at� voc�... 773 01:21:37,427 --> 01:21:39,428 ent�o os levei � caverna. 774 01:21:40,230 --> 01:21:41,430 N�o se mexam! 775 01:21:41,548 --> 01:21:43,600 Parados! N�o podem escapar. 776 01:21:43,734 --> 01:21:47,470 Virem-se, virem-se. Ponham as m�os para tr�s. 777 01:22:06,723 --> 01:22:10,059 Wolf, o que estava dizendo antes? 778 01:22:10,394 --> 01:22:13,129 O que disse? Smith ficou preso em uma teia? 779 01:22:13,363 --> 01:22:14,797 N�o sei o que �. 780 01:22:14,965 --> 01:22:16,632 � uma teia pegajosa. 781 01:22:16,834 --> 01:22:20,736 Sim, posso v�-las agora. Est� por toda parte. 782 01:22:20,938 --> 01:22:23,239 O que �? Est� em todo lugar. 783 01:22:23,840 --> 01:22:27,376 Wolf, venha me apanhar. Entendido? C�mbio. 784 01:22:27,511 --> 01:22:29,378 A caminho, senhor. 785 01:22:43,827 --> 01:22:46,028 Que droga est� acontecendo aqui? 786 01:22:46,396 --> 01:22:48,764 O que est� acontecendo aqui? 787 01:23:03,346 --> 01:23:05,948 Tudo bem. Tudo bem. 788 01:23:08,151 --> 01:23:09,485 Vamos. 789 01:23:31,807 --> 01:23:33,642 D�-me s� um minuto. 790 01:23:37,080 --> 01:23:38,280 Pegue... 791 01:23:38,882 --> 01:23:40,416 Pegue a c�mera, OK? 792 01:23:45,388 --> 01:23:48,824 Tudo bem, a c�mera est� inteira, Watkins. 793 01:23:50,026 --> 01:23:52,027 Disse que est� inteira! 794 01:23:53,130 --> 01:23:54,363 Watkins! 795 01:23:58,201 --> 01:23:59,702 Watkins? 796 01:24:08,979 --> 01:24:11,147 Watkins, v�o descobrir. 797 01:24:11,548 --> 01:24:13,582 Todos saber�o. 798 01:24:14,584 --> 01:24:17,853 Isto ficar� p�blico, Watkins. 799 01:25:37,734 --> 01:25:39,335 Muito bem, Kirn. 800 01:25:39,936 --> 01:25:41,437 Des�a. 801 01:25:42,672 --> 01:25:46,242 Est�o todos mortos. N�o sobrou um vivo! 802 01:25:46,376 --> 01:25:47,743 Como voc� queria. 803 01:25:47,911 --> 01:25:50,579 N�o falo dos que trabalhavam com voc�. 804 01:25:50,747 --> 01:25:52,581 Falo dos meus homens! 805 01:25:53,283 --> 01:25:56,986 - O que houve? - O que escondeu por 40 anos. 806 01:25:57,154 --> 01:26:00,222 N�o serei o culpado disso. 807 01:26:00,524 --> 01:26:02,658 Levarei voc� comigo para explicar. 808 01:26:02,792 --> 01:26:06,595 Por que n�o atira em mim agora? Vamos, limpe o caminho. 809 01:26:06,863 --> 01:26:09,732 N�o farei isso. Voc� � minha desculpa. 810 01:26:10,033 --> 01:26:12,968 Venha. Devagar. 811 01:26:16,273 --> 01:26:19,341 V� Siga. 812 01:26:21,178 --> 01:26:22,278 V�! 813 01:26:44,667 --> 01:26:45,768 Kirn! 814 01:27:38,221 --> 01:27:41,256 Kirn, mate-o. Atire nele. 815 01:27:43,426 --> 01:27:44,560 Kirn! 816 01:27:45,595 --> 01:27:47,162 Atire nele, Kirn! 817 01:27:49,366 --> 01:27:50,733 Atire nele! 818 01:27:51,201 --> 01:27:52,534 Atire! 819 01:27:52,969 --> 01:27:54,304 Atire! 820 01:27:55,071 --> 01:27:56,238 Mate-o! 821 01:27:57,808 --> 01:28:00,142 Kirn! Atire! 822 01:28:02,212 --> 01:28:04,513 Do mesmo jeito. 823 01:28:14,824 --> 01:28:18,494 Queria saber o que ele estava pensando. 824 01:28:21,598 --> 01:28:23,766 Sei no que eu gostaria de acreditar. 825 01:28:26,036 --> 01:28:28,937 Que ainda h� esperan�a para a ra�a humana. 826 01:30:40,403 --> 01:30:42,504 O velho sumiu de repente. 827 01:30:42,739 --> 01:30:45,908 Num momento estava l� e no outro tinha desaparecido. 828 01:30:55,785 --> 01:30:59,387 Infelizmente n�o h� fotos dele. Mas posso descrev�-lo. 829 01:31:00,323 --> 01:31:03,659 Pode encontr�-lo. Ele pode confirmar tudo. 830 01:31:03,993 --> 01:31:08,230 Uma confirma��o ajudaria, mas voc� percebe? 831 01:31:08,364 --> 01:31:10,899 � dif�cil de acreditar nisto? 832 01:31:11,100 --> 01:31:13,935 Pode ir de helic�ptero at� a ilha. 833 01:31:14,503 --> 01:31:16,371 O filme vai estar l�. 834 01:31:17,073 --> 01:31:20,375 As teias e os corpos estar�o l�. 835 01:31:20,510 --> 01:31:23,145 Se o governo j� n�o limpou. 836 01:31:44,000 --> 01:31:48,370 Espere! A hist�ria! Pode public�-la? 837 01:31:49,505 --> 01:31:53,742 Se convencer meu editor como convenceu a mim... 838 01:31:54,343 --> 01:31:56,444 Claro. Com certeza. 839 01:32:08,391 --> 01:32:10,692 A seguir, a previs�o do tempo... 840 01:32:10,826 --> 01:32:13,728 e as �ltimas not�cias da noite. 841 01:32:13,996 --> 01:32:17,999 Primeiro, a saga do fuzileiro naval Martin Kirn. 842 01:32:18,134 --> 01:32:21,970 Kirn foi dado como morto em um acidente de treinos. 843 01:32:22,138 --> 01:32:26,407 Apareceu com uma hist�ria envolvendo um disco voador... 844 01:32:26,642 --> 01:32:28,943 e fatos encobertos pelo governo. 845 01:32:29,178 --> 01:32:33,448 Segundo seu psiquiatra, Kirn est� tendo ilus�es paran�icas. 846 01:32:33,816 --> 01:32:37,785 E os militares t�m v�rias testemunhas que afirmam... 847 01:32:37,953 --> 01:32:41,056 que o pr�prio Kirn provocou a explos�o. 848 01:32:41,290 --> 01:32:43,441 A explos�o matou cinco fuzileiros... 849 01:32:43,642 --> 01:32:45,860 e um representante do Pent�gono. 850 01:32:45,995 --> 01:32:50,198 E ainda diz ter posto fogo no OVNI. 851 01:32:50,266 --> 01:32:52,033 Est�o mentindo! 852 01:32:52,401 --> 01:32:53,635 Est�o mentindo! 853 01:32:54,003 --> 01:32:55,670 Est�o mentindo! 854 01:32:56,038 --> 01:32:57,739 Est�o mentindo! 855 01:32:58,073 --> 01:32:59,908 Est�o mentindo! 856 01:33:00,976 --> 01:33:04,212 Est�o mentindo! Est�o mentindo! 857 01:33:19,595 --> 01:33:22,897 ATEN��O! O PERIGO VEM DO ESPA�O 61683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.