All language subtitles for Wuthering.Heights.1970.720p.WEBRip.x264-REGRET.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,124 --> 00:00:34,422 "The days of man are but as grass..." 2 00:00:34,760 --> 00:00:37,957 "for he flourisheth as the flower of the field." 3 00:00:38,764 --> 00:00:42,063 "For as soon as the wind goes over it, it is gone..." 4 00:00:42,134 --> 00:00:45,103 "and the place thereof shall know it no more." 5 00:00:45,838 --> 00:00:49,706 "The merciful goodness of the Lord endureth forever and ever..." 6 00:00:49,908 --> 00:00:51,375 "upon them that fear Him..." 7 00:00:52,511 --> 00:00:55,207 "even upon such as keep His covenant..." 8 00:00:55,280 --> 00:00:58,306 "and think upon His commandments and do them." 9 00:00:59,651 --> 00:01:02,381 "The Lord hath prepared his seat in Heaven..." 10 00:01:02,588 --> 00:01:05,386 "and His kingdom ruleth over all." 11 00:01:07,359 --> 00:01:10,260 "For as much as it hath pleased Almighty God..." 12 00:01:10,462 --> 00:01:14,956 "in His great mercy to take upon Himself the soul of our sister..." 13 00:01:15,033 --> 00:01:17,501 "Catherine Earnshaw Linton..." 14 00:01:17,970 --> 00:01:20,803 "we therefore commit her body to the ground." 15 00:01:32,451 --> 00:01:33,475 "Earth to earth." 16 00:01:37,222 --> 00:01:38,655 "Ashes to ashes." 17 00:01:41,326 --> 00:01:42,725 "Dust to dust." 18 00:01:47,165 --> 00:01:51,659 "In sure and certain hope of the resurrection to the eternal life..." 19 00:01:52,337 --> 00:01:54,271 "through our Lord, Jesus Christ..." 20 00:01:55,574 --> 00:01:58,304 "to change our vile body to be like..." 21 00:01:58,510 --> 00:02:02,742 "unto His glorious body according to the mighty working..." 22 00:02:02,814 --> 00:02:07,217 "whereby He is able to subdue all things unto Himself." 23 00:04:25,424 --> 00:04:27,517 It seemed a long while to us all... 24 00:04:27,592 --> 00:04:30,652 the waiting for Mr. Earnshaw to return from Liverpool. 25 00:04:31,863 --> 00:04:34,855 He was expected by suppertime of the third day... 26 00:04:34,933 --> 00:04:37,959 but it was long after dark and we had long since tired... 27 00:04:38,036 --> 00:04:40,903 of running down to the gate to look for him... 28 00:04:40,972 --> 00:04:44,567 and were sitting wearily by the fire with Mrs. Earnshaw... 29 00:04:44,643 --> 00:04:46,372 who would have had us all to bed... 30 00:04:46,445 --> 00:04:48,913 had we not begged to be allowed to stay up... 31 00:04:49,014 --> 00:04:52,040 for the Master had promised us all a present. 32 00:04:52,184 --> 00:04:56,052 A fiddle for Hindley, a riding whip for little Cathy... 33 00:04:56,188 --> 00:05:00,284 and some apples and pears for me even though I was just the serving girl. 34 00:05:09,101 --> 00:05:13,003 - Wake up. Your father's home. - Dear Father, I was asleep. 35 00:05:13,071 --> 00:05:17,167 - Father, did you get my fiddle? - Let me be a minute. Hold on. 36 00:05:17,275 --> 00:05:19,470 I feel as if I've been torn to pieces. 37 00:05:19,611 --> 00:05:21,909 - Did you get my fiddle? - Did you get the whip? 38 00:05:21,980 --> 00:05:23,641 - Patience. - Did you get it? 39 00:05:23,715 --> 00:05:25,546 Patience. Let him get his breath. 40 00:05:26,318 --> 00:05:27,979 You'll see everything soon enough. 41 00:05:28,053 --> 00:05:30,578 Two whole days I took coming here. 42 00:05:30,689 --> 00:05:32,589 The roads were that bad. 43 00:05:34,025 --> 00:05:38,189 Now this isn't exactly what you've been expecting... 44 00:05:38,296 --> 00:05:41,060 but let's say it's a gift from God. 45 00:05:54,045 --> 00:05:56,513 He looks more like a gift from the devil. 46 00:05:57,215 --> 00:05:59,683 - I'll not have gypsies in my house. - He's not a gypsy. 47 00:06:00,118 --> 00:06:02,109 I don't care what it is, you get shot of it. 48 00:06:02,187 --> 00:06:04,417 - What? And let him starve? - Why not? 49 00:06:05,557 --> 00:06:07,081 Plenty more do. 50 00:06:10,162 --> 00:06:14,963 What's so special about him that makes you so fine and tender? 51 00:06:15,200 --> 00:06:18,727 Nothing. Except I found him in Liverpool... 52 00:06:19,204 --> 00:06:22,435 - without a soul to... - And no doubt found more besides. 53 00:06:22,507 --> 00:06:24,441 There's no need to drag your doings here. 54 00:06:25,644 --> 00:06:28,977 - You're too clever for me by half. - And you're not clever enough. 55 00:06:30,682 --> 00:06:34,709 - What will you do? Make him work? - Aye, but no more than others. 56 00:06:35,020 --> 00:06:36,954 We lost a son, didn't we? 57 00:06:37,189 --> 00:06:41,319 Well, thanks be to God, we have another. He can be a brother to them. 58 00:06:42,594 --> 00:06:44,721 I've no doubt he is already. 59 00:06:47,065 --> 00:06:49,465 All right, get the lad washed and cleaned. 60 00:06:50,068 --> 00:06:52,036 Take him to sleep with the others. 61 00:06:53,338 --> 00:06:55,670 - What's his name? - His name? 62 00:06:57,475 --> 00:06:59,773 Call him Heathcliff, after our first son. 63 00:07:00,946 --> 00:07:02,971 There's something of the same look about him. 64 00:07:04,049 --> 00:07:05,414 Get to bed. 65 00:07:05,817 --> 00:07:08,547 But it's broken. He's broken it. 66 00:07:10,488 --> 00:07:13,355 He's spoilt everything! Rotten little Gypo! 67 00:07:13,425 --> 00:07:17,486 Just you mind your manners and stop that face and get to bed. 68 00:07:18,263 --> 00:07:20,629 - Why did he have to break it? - He didn't break it. 69 00:07:20,932 --> 00:07:22,331 Now, get to bed. 70 00:07:24,836 --> 00:07:28,795 "For what we have received this day may the Lord God of Hosts... 71 00:07:28,874 --> 00:07:30,671 "creator of Heaven and Hell... 72 00:07:30,742 --> 00:07:33,973 "before whose throne all men tremble and look pale... 73 00:07:34,045 --> 00:07:36,013 "make us eternally grateful... 74 00:07:36,114 --> 00:07:40,050 "and may we rejoice in Thy bountiful goodness forever, Lord." Amen. 75 00:07:40,118 --> 00:07:41,118 Amen. 76 00:07:41,186 --> 00:07:44,212 Come on, lad. I'm taking Heathcliff with me to Gimmerton. 77 00:07:44,289 --> 00:07:47,725 We'll take the musket and see if we can't find some game on the way. 78 00:07:48,293 --> 00:07:50,488 - Can I come? - Maybe. 79 00:07:50,562 --> 00:07:52,723 You can bring me in some more turnips tonight. 80 00:07:52,797 --> 00:07:54,287 Aye, Mistress. 81 00:07:54,799 --> 00:07:57,029 Child, not so much noise. 82 00:08:01,006 --> 00:08:03,338 Why don't you go with them? 83 00:08:05,043 --> 00:08:06,169 But you... 84 00:08:08,480 --> 00:08:11,381 What is it? What's the matter? 85 00:08:15,487 --> 00:08:17,216 What's the matter? 86 00:08:20,926 --> 00:08:22,086 My love... 87 00:08:24,095 --> 00:08:27,258 Whatever happens... I know that nothing's going to, but... 88 00:08:27,966 --> 00:08:30,093 I want you to remember: 89 00:08:31,136 --> 00:08:33,229 You're the son of this house. 90 00:08:33,638 --> 00:08:36,106 Everything must come to you. The land, everything. 91 00:08:36,374 --> 00:08:39,639 - Mother don't... - It's all got to come to you, not... 92 00:08:40,545 --> 00:08:42,536 There's no need to talk that way to the boy. 93 00:08:45,250 --> 00:08:46,774 Neither of us is dead yet. 94 00:08:48,553 --> 00:08:51,681 Promise me that our son shall have what is his. 95 00:08:53,058 --> 00:08:56,289 You promise me you'll prefer no other. 96 00:08:56,761 --> 00:09:00,527 Never fear Mary, the Lord watches over us. 97 00:09:02,000 --> 00:09:04,662 Hindley shall get what is due to him. 98 00:09:07,839 --> 00:09:09,602 Maybe more besides. 99 00:09:11,376 --> 00:09:12,468 Come on, lad. 100 00:09:15,914 --> 00:09:17,142 Come on. 101 00:09:35,667 --> 00:09:38,659 Despite Cathy's increasing affection for Heathcliff... 102 00:09:39,104 --> 00:09:43,803 I could see from the start that his presence bred ill-feeling in the family. 103 00:09:44,776 --> 00:09:48,439 Less that two years after his arrival at Wuthering Heights... 104 00:09:48,513 --> 00:09:52,813 Mrs. Earnshaw died, never having offered him a kindly word. 105 00:09:53,685 --> 00:09:56,552 Hindley, in his loneliness after her death... 106 00:09:56,621 --> 00:10:01,285 had special cause to resent the Master's strange affection for the child... 107 00:10:01,726 --> 00:10:06,561 and soon came to regard his father more as an oppressor than as a friend. 108 00:10:07,198 --> 00:10:10,656 - It's the lad I've come to see you about. - Hindley? 109 00:10:11,836 --> 00:10:13,895 What trouble has he been causing you? 110 00:10:14,139 --> 00:10:17,734 Why, none. His progress gives every cause for satisfaction. 111 00:10:19,544 --> 00:10:22,138 Wish I could say the same for myself. 112 00:10:23,848 --> 00:10:26,942 - Why are you always so... - Hard on the lad? 113 00:10:27,819 --> 00:10:28,877 Yes. 114 00:10:29,220 --> 00:10:31,620 He gets no more than he deserves. 115 00:10:31,956 --> 00:10:34,424 I think he deserves rather more than he gets. 116 00:10:34,692 --> 00:10:38,253 - He'll never amount to anything. - He might, if you let him go to college. 117 00:10:41,666 --> 00:10:42,928 College? 118 00:10:43,368 --> 00:10:45,893 A man needs an education these days. 119 00:10:48,673 --> 00:10:50,504 A man needs to be a man. 120 00:10:51,076 --> 00:10:53,408 Go on, pour it out. 121 00:10:54,712 --> 00:10:58,273 What's the cost of this education nonsense? 122 00:10:59,184 --> 00:11:00,344 50 or 60. 123 00:11:00,418 --> 00:11:03,387 - What? - A year, that is. 124 00:11:03,455 --> 00:11:05,047 50 a year? 125 00:11:05,557 --> 00:11:09,357 Only for a few years. Itwon't be wasted, I can assure you. 126 00:11:10,528 --> 00:11:13,224 It's a deal of hard-earned brass. 127 00:11:14,199 --> 00:11:16,326 Even my lessons aren't free. 128 00:11:16,701 --> 00:11:20,228 I don't begrudge you your few pennies, but 50... 129 00:11:21,039 --> 00:11:22,529 Say 60. 130 00:11:24,142 --> 00:11:28,579 I'm sure if your dear wife were still alive it's what she'd have wished. 131 00:11:41,259 --> 00:11:42,851 Any more for York? 132 00:11:45,096 --> 00:11:48,930 I, it seemed, was the only one who regretted his departure. 133 00:11:49,367 --> 00:11:50,732 Come on then, gee up. Come on. 134 00:11:50,802 --> 00:11:53,896 But in the years that followed, I took comfort in the fact... 135 00:11:53,972 --> 00:11:58,068 that the Master became less irritable without Hindley there to provoke him. 136 00:11:59,244 --> 00:12:00,871 In the course of time, however... 137 00:12:00,945 --> 00:12:04,346 failing health left him an unhappy and peevish man. 138 00:12:16,761 --> 00:12:20,527 The fire, girl. Do you want me to freeze to death? 139 00:12:20,732 --> 00:12:23,166 And so I tended the ailing master... 140 00:12:23,635 --> 00:12:28,095 while Cathy and Heathcliff, promising, it seemed, to grow up rude as savages... 141 00:12:28,173 --> 00:12:30,664 became more reckless every day. 142 00:12:31,142 --> 00:12:34,634 At this time they seemed to need for nothing but each other... 143 00:12:34,746 --> 00:12:37,544 so deep and close was their friendship. 144 00:12:52,497 --> 00:12:55,432 Why can't you always be a good lass? 145 00:12:56,134 --> 00:12:58,762 Why can't you always be a good man, Father? 146 00:13:01,973 --> 00:13:03,873 I didn't mean it. 147 00:13:05,076 --> 00:13:06,839 You mustn't be vexed. 148 00:13:09,347 --> 00:13:14,341 "What, tho' my parents frown and scold." 149 00:13:15,253 --> 00:13:19,019 "Still Jockey I approve." 150 00:13:21,092 --> 00:13:26,359 "The youth is handsome, free and bold." 151 00:13:27,131 --> 00:13:30,931 "And pays me love for love." 152 00:13:34,973 --> 00:13:39,967 "And father at Jockey's age." 153 00:13:40,445 --> 00:13:44,279 "Did just the same as he." 154 00:13:45,116 --> 00:13:50,110 "My mother too, I dare engage." 155 00:13:51,289 --> 00:13:55,191 "Did just the same like me." 156 00:13:57,195 --> 00:14:01,188 "Did just the same like me." 157 00:14:15,179 --> 00:14:16,976 Time for prayers, Master. 158 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Go away upstairs. 159 00:14:37,535 --> 00:14:39,332 Pray by thyselves tonight. 160 00:14:42,040 --> 00:14:43,701 Goodnight, Father. 161 00:14:47,645 --> 00:14:50,341 - What's the matter? - Come now, don't fret. 162 00:14:50,948 --> 00:14:51,948 Father? 163 00:14:52,016 --> 00:14:53,745 What's the matter? 164 00:14:55,553 --> 00:14:56,713 Father! 165 00:14:57,155 --> 00:14:58,884 Leave him be, boy. 166 00:16:06,391 --> 00:16:09,588 I've seen the carriage. It's Hindley. 167 00:16:12,096 --> 00:16:13,723 Your ribbon's loose. 168 00:16:24,142 --> 00:16:25,200 Yes? 169 00:16:25,476 --> 00:16:27,205 You look very nice. 170 00:16:44,829 --> 00:16:47,024 - Hello. - Hello, Cathy. 171 00:16:47,432 --> 00:16:49,593 This is Frances, my wife. 172 00:16:57,475 --> 00:17:00,171 - I'm Cathy. - I know. 173 00:17:02,513 --> 00:17:04,071 This is Joseph, our chief hand. 174 00:17:06,584 --> 00:17:08,745 And Nellie. She'll look after you. 175 00:18:08,145 --> 00:18:09,476 When I'm dead... 176 00:18:09,881 --> 00:18:14,477 I think I'll come and haunt you as a sunset. 177 00:18:17,288 --> 00:18:19,188 No, perhaps not. 178 00:18:20,358 --> 00:18:24,522 I think I'd prefer to be the wind and the rain and beat you. 179 00:18:30,167 --> 00:18:32,465 Itwas better before, wasn't it? 180 00:18:32,737 --> 00:18:35,171 - Before what? - Hindley. 181 00:18:40,545 --> 00:18:44,174 You wouldn't ever leave here without telling me, would you? 182 00:18:54,926 --> 00:18:56,689 Do you remember this? 183 00:18:58,062 --> 00:19:02,999 The Elf-stone. Remember how we swore always to be together? 184 00:19:05,803 --> 00:19:08,101 You mustn't ever leave me here. 185 00:19:11,943 --> 00:19:13,911 - All right. - Swear it. 186 00:19:20,217 --> 00:19:22,845 No, seriously, swear it on the stone. 187 00:19:40,938 --> 00:19:44,635 - I swear never to leave you. - Or this place. 188 00:19:52,316 --> 00:19:54,079 Or this place. 189 00:19:56,854 --> 00:19:58,981 Unless you turn against me. 190 00:20:01,292 --> 00:20:04,227 And I swear always to be your friend. 191 00:20:05,229 --> 00:20:08,721 And to love no other as you as long as I live. 192 00:20:10,701 --> 00:20:12,293 May we both be buried alive... 193 00:20:12,370 --> 00:20:17,137 under the black rocks of Pennistone Crag if we ever break this vow. 194 00:20:30,588 --> 00:20:31,816 Kiss me. 195 00:20:59,984 --> 00:21:02,578 From now on I want you to eat in the kitchen. 196 00:21:13,898 --> 00:21:15,695 - And Joseph. - Yes, Master. 197 00:21:15,833 --> 00:21:17,733 You can eat in the kitchen too. 198 00:21:18,235 --> 00:21:20,499 And you can both of you sleep in the rooms above. 199 00:21:20,571 --> 00:21:22,766 - Above what? - The barn. 200 00:21:24,341 --> 00:21:27,174 My wife and I want the house to ourselves. 201 00:21:31,382 --> 00:21:33,316 Three places are enough. 202 00:22:15,359 --> 00:22:16,951 - Joseph! - Yes, Master. 203 00:22:17,027 --> 00:22:20,656 Now that I'm back, Heathcliff will have to work if he wants to stay here. 204 00:22:20,731 --> 00:22:22,665 Treat him as the others. Work him as hard. 205 00:22:22,733 --> 00:22:23,995 Right, Master. 206 00:22:24,668 --> 00:22:27,432 No favors. Father's dead now. 207 00:22:28,806 --> 00:22:31,366 Right. That's that then. Shall we eat? 208 00:22:43,487 --> 00:22:45,819 I can see you. 209 00:22:49,460 --> 00:22:50,984 Heathcliff? 210 00:23:01,739 --> 00:23:03,969 It's no good hiding. 211 00:23:04,708 --> 00:23:06,608 I can see you. 212 00:23:13,617 --> 00:23:14,743 I can. 213 00:23:43,781 --> 00:23:45,840 You rotten pig. 214 00:23:54,325 --> 00:23:56,555 - Let's go to the Grange. - Yes, let's. 215 00:23:56,627 --> 00:23:57,855 Come on. 216 00:24:43,841 --> 00:24:45,433 Play it yourself then. 217 00:24:45,509 --> 00:24:47,704 Which must be very difficult if you're tone-deaf. 218 00:24:55,786 --> 00:24:57,048 Mamma! 219 00:24:58,055 --> 00:25:01,855 Mamma! Come quickly. 220 00:25:04,962 --> 00:25:06,020 Quick, come on. 221 00:25:09,333 --> 00:25:11,824 Ruffians out in the grounds. Quickly. Come on. Out. 222 00:25:11,902 --> 00:25:14,234 They've gone round the back. Get the dogs. 223 00:25:21,412 --> 00:25:23,573 Where are they? I'll give them a taste of this. 224 00:25:23,647 --> 00:25:25,308 We've got 'em. A boy and a girl. 225 00:25:25,816 --> 00:25:29,115 Attacking a magistrate's house and on the Sabbath, too. 226 00:25:29,720 --> 00:25:32,280 By God, they'll swing for this. 227 00:25:33,757 --> 00:25:36,225 - Fasten the door Tom. - If she's hurt, you... 228 00:25:38,462 --> 00:25:41,022 Come and see here. Don't be frightened. 229 00:25:42,433 --> 00:25:44,958 - That's Miss Earnshaw. - How can it be? 230 00:25:45,903 --> 00:25:50,397 - Itis. She's from Wuthering Heights. - I hope she's all right. 231 00:25:50,474 --> 00:25:53,602 It's not our fault. She shouldn't be here in the first place. 232 00:25:53,711 --> 00:25:57,613 This must be the young lascar Earnshaw brought back from Liverpool. 233 00:25:57,681 --> 00:26:00,411 Shut your mouth or I'll rip your tongue out, fat bastard. 234 00:26:00,484 --> 00:26:03,578 - Get him out of here. - I'm not leaving here without her. 235 00:26:44,595 --> 00:26:47,428 - Thank you. A delightful sermon, as usual. - Thank you. 236 00:26:47,498 --> 00:26:49,693 - See you for dinner on Wednesday. - Thank you. 237 00:26:49,767 --> 00:26:52,361 - Thank you very much indeed. - Good-bye. 238 00:26:53,203 --> 00:26:55,694 Cathy would like to stay with us a few days longer. 239 00:26:55,773 --> 00:26:57,604 I take it you have no objection? 240 00:26:57,674 --> 00:26:59,938 If she's not too much of a burden, Mrs. Linton. 241 00:27:00,010 --> 00:27:03,468 On the contrary, we shall be delighted, so would the children. 242 00:27:03,547 --> 00:27:06,573 Frances tells me you worked wonders with her in the past weeks. 243 00:27:06,650 --> 00:27:08,447 Wait till you see her, Hindley. 244 00:27:08,519 --> 00:27:11,545 Thanks to Mrs. Linton's devotion, she has the manners of a lady. 245 00:27:11,989 --> 00:27:14,287 And she will be treated as such on her return. 246 00:27:14,358 --> 00:27:17,384 I promise you, you'll have no further need to reproach us. 247 00:27:38,682 --> 00:27:42,049 - Cathy's back. - Good. Tell the others. 248 00:27:44,254 --> 00:27:45,653 Get Heathcliff. 249 00:27:57,668 --> 00:27:59,329 Open the gate. 250 00:28:14,118 --> 00:28:16,643 Cathy you look wonderful. 251 00:28:20,424 --> 00:28:22,949 You do look nice. 252 00:28:23,026 --> 00:28:24,687 What do you think? 253 00:28:26,196 --> 00:28:27,561 Miss Cathy. 254 00:28:27,865 --> 00:28:29,355 Come on in. 255 00:28:31,301 --> 00:28:32,791 - They've got two dogs. - Two! 256 00:28:32,903 --> 00:28:37,101 At first they were so fierce, but then they'd eat out of my hand. 257 00:28:38,942 --> 00:28:41,877 - You really look beautiful. - You'll get flour on it. 258 00:28:41,945 --> 00:28:43,412 Let me do it. 259 00:28:45,149 --> 00:28:49,051 Did you ever see such beautiful hair? 260 00:28:49,119 --> 00:28:51,212 I know. Mrs. Linton did it for me. 261 00:28:52,189 --> 00:28:55,454 - Do you like the dress? - Beautiful. 262 00:28:58,962 --> 00:29:02,398 - Where's Heathcliff? - I sent for him. Heathcliff! 263 00:29:16,413 --> 00:29:19,041 How dirty you look. 264 00:29:19,416 --> 00:29:20,644 How grim. 265 00:29:20,851 --> 00:29:24,787 You might at least smile or have you forgotten me? 266 00:29:27,824 --> 00:29:31,055 Come along Heathcliff, smile and shake hands. 267 00:29:31,128 --> 00:29:32,789 It's permitted on special occasions. 268 00:29:33,864 --> 00:29:38,858 I didn't mean to laugh at you. It's just that you look so dirty. 269 00:29:39,770 --> 00:29:42,204 Come along. Shake hands. She's waiting. 270 00:29:42,806 --> 00:29:43,806 Shake hands! 271 00:30:42,432 --> 00:30:43,660 Hold him. 272 00:30:48,171 --> 00:30:49,365 Right, you little bastard. 273 00:30:49,439 --> 00:30:51,737 I've been waiting for this for the past 10 years. 274 00:30:51,808 --> 00:30:53,673 By God, you'll remember it. 275 00:31:11,762 --> 00:31:14,253 All of a sudden I feel very hungry. 276 00:31:28,845 --> 00:31:31,109 Did he hurt you that much? 277 00:31:31,214 --> 00:31:34,240 Here. Let me see. 278 00:31:35,919 --> 00:31:37,386 Let me see. 279 00:31:41,892 --> 00:31:45,794 - He's hurt. We must do something. - Go eat. Quick. They're waiting for you. 280 00:31:45,862 --> 00:31:47,056 I can't. 281 00:31:47,531 --> 00:31:51,365 Look, I'll look after him. Go on, before there's more trouble. 282 00:31:58,675 --> 00:32:00,165 I'm all right. 283 00:32:05,282 --> 00:32:08,080 Let me wash those cuts and put some oil on. 284 00:32:08,952 --> 00:32:12,752 I'm going to get him. I don't care how long it takes... 285 00:32:13,090 --> 00:32:14,352 I'm gonna get him. 286 00:32:14,424 --> 00:32:18,360 You mustn't talk like that. No. What's done is done. 287 00:32:21,098 --> 00:32:24,534 We must learn to forgive each other. 288 00:32:26,136 --> 00:32:28,866 It's for God to punish the wicked. 289 00:32:30,073 --> 00:32:32,871 Why should God have all the satisfaction? 290 00:33:29,199 --> 00:33:30,223 Where's Nellie? 291 00:33:30,300 --> 00:33:33,201 She's down yonder by the stream there. 292 00:33:34,571 --> 00:33:36,300 What's the matter? 293 00:33:41,211 --> 00:33:44,544 He's come. 294 00:33:46,450 --> 00:33:49,681 It's a boy, and such a size on him. 295 00:33:50,053 --> 00:33:51,418 How is he? 296 00:33:51,788 --> 00:33:55,918 He's fine. But the doctor says the missus must go. 297 00:33:57,961 --> 00:33:58,985 Lord. 298 00:34:01,198 --> 00:34:02,130 Is she very ill? 299 00:34:02,199 --> 00:34:04,190 Doctor says she'll be dead before winter. 300 00:34:04,267 --> 00:34:05,267 What? 301 00:34:05,335 --> 00:34:07,496 Doctor says she'll be dead before winter. 302 00:34:07,971 --> 00:34:12,101 Mr. Hindley says you're to look after it, nurse and feed it. 303 00:34:41,538 --> 00:34:44,507 - How's the baby? - Soon be running about. 304 00:34:45,275 --> 00:34:46,799 But I heard Dr. Kenneth says... 305 00:34:46,877 --> 00:34:51,177 I don't give a damn what Dr. Kenneth says. Frances is as right as rain. 306 00:34:51,248 --> 00:34:53,978 She'll be up and about in a week or so. 307 00:34:55,919 --> 00:34:57,750 I'll go and see to her. 308 00:35:02,826 --> 00:35:07,820 I'll go up. But get her to promise not to talk. 309 00:35:08,465 --> 00:35:12,458 I mean I can't hold her still and Kenneth says she must be quiet. 310 00:35:19,142 --> 00:35:22,771 - I am sorry. - I don't care a damn how sorry you are. 311 00:35:32,055 --> 00:35:35,354 Be sure to look after him properly, Nellie. 312 00:35:35,425 --> 00:35:39,862 Give him plenty of warm milk and sugar. 313 00:35:41,298 --> 00:35:43,425 I'll love him like my own. 314 00:35:44,901 --> 00:35:47,768 Now, you lie back. 315 00:35:48,238 --> 00:35:51,799 And you're not to chatter or the Master won't see you. 316 00:35:53,209 --> 00:35:58,146 I promise I won't speak, but it doesn't mean I can't laugh at him. 317 00:35:59,282 --> 00:36:02,080 Poor Hindley. He makes such a fuss. 318 00:36:03,219 --> 00:36:05,449 I've hardly said a word to him... 319 00:36:05,522 --> 00:36:09,686 and every time he's left me, he's cried. 320 00:36:30,480 --> 00:36:33,938 Time for the Mistress to make her journey, Master Hindley. 321 00:37:05,415 --> 00:37:08,213 - Take no notice of them. - Belle. 322 00:37:08,318 --> 00:37:11,481 Hindley's just got to get those dreadful people out of this house. 323 00:37:11,554 --> 00:37:13,954 How can I invite anybody in here? 324 00:37:14,190 --> 00:37:16,420 There's no decent folk who come here now. 325 00:37:17,327 --> 00:37:22,321 Itmakes me feel so foolish at the Linton's. Everybody knows what's going on in here. 326 00:37:26,736 --> 00:37:30,570 Don't be so stupid, girl. They didn't mean anything. 327 00:37:30,707 --> 00:37:33,835 Don't touch me, or my father'll have something to say to you. 328 00:37:33,910 --> 00:37:35,138 Hindley, how could you? 329 00:37:35,211 --> 00:37:37,509 He'll say naught if he wants to go on working for me. 330 00:37:37,580 --> 00:37:40,708 He may not care to and there's many others that feels the same. 331 00:37:40,784 --> 00:37:42,115 Why, you little... 332 00:37:45,388 --> 00:37:47,652 Where the bloody hell do you think you're... 333 00:38:05,775 --> 00:38:09,267 - Edgar is a very foolish young man. - Mamma, really. 334 00:38:09,579 --> 00:38:12,207 If you'd seen how he's been moping the last few days. 335 00:38:12,282 --> 00:38:15,581 - Isabella, you know that's just not true. - Yes it is. 336 00:38:15,652 --> 00:38:16,744 Nonsense. 337 00:38:16,886 --> 00:38:19,013 And he hasn't eaten a thing. 338 00:38:19,289 --> 00:38:22,656 I said to him the other day, "Why don't you ride over there?" 339 00:38:22,759 --> 00:38:23,759 But would he? 340 00:38:26,296 --> 00:38:27,296 Mamma, really. 341 00:38:28,998 --> 00:38:30,795 What will Catherine think of me? 342 00:38:32,335 --> 00:38:35,031 What would you like me to think, Edgar? 343 00:38:52,288 --> 00:38:54,882 - Where are you going? - Nowhere. 344 00:38:56,826 --> 00:38:58,953 Then what're you all dressed up for? 345 00:38:59,062 --> 00:39:02,190 Itmay surprise you to know some people not only wash every day... 346 00:39:02,265 --> 00:39:03,960 they dress like this all the time. 347 00:39:04,033 --> 00:39:06,024 - You don't. - Well, I do now. 348 00:39:17,981 --> 00:39:22,111 - Are you going to Thrushcross Grange? - Maybe. Maybe not. 349 00:39:23,920 --> 00:39:26,616 But you spent nearly all last week there. I never see you. 350 00:39:26,689 --> 00:39:28,657 Well you can see me now. 351 00:39:29,225 --> 00:39:30,988 You know what I mean. 352 00:39:51,381 --> 00:39:54,077 - Don't go. - Get your dirty hands off me. 353 00:39:58,721 --> 00:40:01,622 Oh, you. You... 354 00:41:26,476 --> 00:41:28,603 I'm not having any more trouble here. 355 00:41:28,678 --> 00:41:32,671 Stop this fighting at once. I won't have this behavior in my parish. 356 00:41:33,349 --> 00:41:35,010 I know all of you and your captain. 357 00:41:35,084 --> 00:41:37,518 You'll be flogged if there's any more of this. 358 00:41:38,955 --> 00:41:40,547 Come, sir. 359 00:42:03,579 --> 00:42:06,275 - Can you keep a secret? - If it's worth keeping. 360 00:42:08,418 --> 00:42:11,114 Edgar Linton has asked me to marry him. 361 00:42:13,156 --> 00:42:15,852 - What did you say? - I said yes. 362 00:42:17,760 --> 00:42:18,920 I see. 363 00:42:21,431 --> 00:42:24,059 - Do you love him? - Of course I do. 364 00:42:25,835 --> 00:42:27,598 Why do you love him? 365 00:42:27,837 --> 00:42:29,202 I just do. 366 00:42:30,673 --> 00:42:34,234 He loves me, too. And he's rich. 367 00:42:35,645 --> 00:42:40,776 I shall have maids, servants. I'll be the finest lady around here for miles. 368 00:42:41,818 --> 00:42:45,151 If Edgar loves you and you love Edgar, you'll both be very happy. 369 00:42:46,089 --> 00:42:47,784 I am happy now. 370 00:42:48,658 --> 00:42:49,658 But... 371 00:42:52,829 --> 00:42:53,887 But? 372 00:42:54,530 --> 00:42:57,158 Here and here, I'm convinced I'm wrong. 373 00:42:58,801 --> 00:42:59,927 What do you think? 374 00:43:02,605 --> 00:43:03,970 I'm not thinking anything. 375 00:43:04,640 --> 00:43:06,130 Yes, you are. 376 00:43:06,676 --> 00:43:08,541 You're thinking, "What about Heathcliff?" 377 00:43:08,611 --> 00:43:10,670 - What about Heathcliff? - I don't know. 378 00:43:12,048 --> 00:43:13,208 I don't know. 379 00:43:16,252 --> 00:43:20,814 Nobody could marry Heathcliff. I mean, he's a wild animal. 380 00:43:21,791 --> 00:43:25,727 It would be a disaster. I mean where would we go? What would we do? 381 00:43:26,462 --> 00:43:29,556 We'd be forced to live like beggars. Itwould be... 382 00:43:30,833 --> 00:43:32,528 Well, it would be degrading. 383 00:43:35,738 --> 00:43:37,205 What is it? 384 00:43:38,274 --> 00:43:40,469 What is it? What's the matter with you? 385 00:43:41,244 --> 00:43:44,304 Itwas Heathcliff outside the door. 386 00:43:45,248 --> 00:43:48,945 - Oh, God. You don't think he could... - I don't know. 387 00:43:49,619 --> 00:43:52,383 - Why didn't you tell me? - I just saw... 388 00:44:00,997 --> 00:44:03,022 Have you seen Heathcliff? 389 00:44:03,299 --> 00:44:05,563 - Isn't he here? - No! 390 00:44:05,635 --> 00:44:06,795 Go on. 391 00:44:18,014 --> 00:44:20,482 Do you think he's hiding somewhere? 392 00:44:20,783 --> 00:44:23,809 If he is he'll not be found unless he wants to be. 393 00:44:23,886 --> 00:44:25,683 We must find him. 394 00:44:26,722 --> 00:44:28,849 He couldn't really have heard us, could he? 395 00:44:31,194 --> 00:44:35,722 - What does it matter if he did? - It's Heathcliff I love, not Edgar. 396 00:44:36,466 --> 00:44:38,400 Don't you understand? 397 00:44:39,168 --> 00:44:40,168 Then why... 398 00:44:40,236 --> 00:44:44,502 Because it's the only chance I have to get Heathcliff away from Hindley. 399 00:44:44,574 --> 00:44:46,439 Then we'll both be free. 400 00:44:48,277 --> 00:44:51,246 You don't mean you'd take Edgar's money? 401 00:44:51,514 --> 00:44:54,813 Of course. Why else do you think I'd marry Edgar? 402 00:44:57,220 --> 00:45:01,281 I know he loves me, and it will be very nice to be his wife. 403 00:45:01,491 --> 00:45:04,153 And I love him, too, but differently. 404 00:45:05,261 --> 00:45:09,391 I don't just love Heathcliff. I am Heathcliff. 405 00:45:09,966 --> 00:45:13,402 All my thoughts, all my actions are for him. 406 00:45:14,537 --> 00:45:17,028 He's my only reason for living. 407 00:48:04,240 --> 00:48:06,435 You look like a drowned rat. 408 00:48:08,344 --> 00:48:12,246 She's not ill, is she? I don't want any more sickness in the house. 409 00:48:18,187 --> 00:48:20,849 What were you doing outside all night? 410 00:48:21,590 --> 00:48:23,820 Chasing after lads like usual. 411 00:48:24,026 --> 00:48:26,324 You weren't with Heathcliff, were you? 412 00:48:26,629 --> 00:48:28,028 I never saw him. 413 00:48:28,197 --> 00:48:31,428 If you were, he can pack his bags and get the hell out of here. 414 00:48:31,500 --> 00:48:33,798 - I never saw him. - I don't care. 415 00:48:33,869 --> 00:48:37,327 I'm sick and tired of him in this house. I was going to get rid of him. 416 00:48:37,406 --> 00:48:40,603 You'll never have that pleasure because he's gone. 417 00:48:58,194 --> 00:49:00,355 This is a very bad fever. 418 00:49:00,730 --> 00:49:04,393 Keep the others away and feed her on gruel, whey and water. 419 00:49:04,467 --> 00:49:06,435 Will you be coming back? 420 00:49:07,837 --> 00:49:09,065 We'll see. 421 00:49:38,934 --> 00:49:39,934 Hey, you girl. 422 00:49:42,037 --> 00:49:43,037 What? 423 00:49:44,206 --> 00:49:45,206 Yes? 424 00:49:45,307 --> 00:49:47,673 You'd best go to see to your young lady. 425 00:49:47,743 --> 00:49:50,439 - What again? - She's screaming fit to bust. 426 00:49:50,913 --> 00:49:53,575 If you can hear, why don't you go and see? 427 00:49:53,649 --> 00:49:56,117 I'll not set foot in there. That's woman's work. 428 00:49:56,185 --> 00:49:58,050 Then try some of this. 429 00:50:01,157 --> 00:50:03,057 The window stays shut. 430 00:50:03,125 --> 00:50:05,525 All right, you can sit with me then. 431 00:50:05,761 --> 00:50:08,628 I loathe being shut in like this. Where is everybody? 432 00:50:08,697 --> 00:50:11,222 Those that aren't drunk are working. 433 00:50:11,434 --> 00:50:13,629 Why don't you come when I call you? 434 00:50:13,702 --> 00:50:17,263 I've got enough to do without running up and down stairs all day. 435 00:50:17,706 --> 00:50:20,573 You leave the door open and the one downstairs, too. 436 00:50:20,643 --> 00:50:24,135 Just you lie still and think yourself lucky enough to be alive. 437 00:50:24,213 --> 00:50:26,511 All right, you let me die. 438 00:50:26,715 --> 00:50:28,649 All right, girl, where is she? Upstairs? 439 00:50:28,717 --> 00:50:31,709 - Yes, ma'am. But Dr. Kenneth said... - Follow me Robert... 440 00:50:31,787 --> 00:50:35,154 Fine thing when I have to learn about this from the local ale-house. 441 00:50:35,224 --> 00:50:37,556 Which way? Come along, girl. 442 00:50:43,399 --> 00:50:47,096 - Why are the windows open? - Why don't you ask her? 443 00:50:49,672 --> 00:50:52,300 Why didn't you send word or something? 444 00:50:53,642 --> 00:50:54,734 Ask her. 445 00:50:55,244 --> 00:50:56,711 None of you should be here. 446 00:50:56,779 --> 00:50:58,770 - Dr. Kenneth said that she... - Hush! 447 00:50:58,881 --> 00:51:02,180 Look, we're going to wrap you up warm, take you back to the Grange... 448 00:51:02,251 --> 00:51:04,219 where we can look after you properly. 449 00:51:04,286 --> 00:51:07,414 Edgar and Isabella will sit by you until you're better. 450 00:51:07,690 --> 00:51:09,317 Won't you Edgar? 451 00:51:09,525 --> 00:51:10,617 Yes. 452 00:51:10,926 --> 00:51:12,257 Yes, of course. 453 00:51:13,762 --> 00:51:15,821 Now we'd better get you dressed. 454 00:51:15,998 --> 00:51:17,556 Go along, boy. 455 00:51:19,502 --> 00:51:20,502 Yes. 456 00:51:52,601 --> 00:51:55,695 You're very quiet. What are you thinking about? 457 00:51:58,274 --> 00:52:00,265 When I die, I shall be buried here... 458 00:52:01,777 --> 00:52:04,337 close to your mother and father. 459 00:52:12,087 --> 00:52:13,315 He won't come back. 460 00:52:18,761 --> 00:52:19,761 Not now. 461 00:52:25,234 --> 00:52:27,464 I will try and make you happy. 462 00:52:32,374 --> 00:52:33,898 Catherine. 463 00:52:44,687 --> 00:52:45,779 You're away then. 464 00:52:51,060 --> 00:52:54,325 I don't have to go to the Grange. 465 00:52:56,031 --> 00:52:58,329 I could stay here and look after... 466 00:52:58,467 --> 00:53:02,836 Don't you change anything for me, girl. I'll be glad to see the back of you. 467 00:53:03,238 --> 00:53:05,968 I never want to see another woman in this house. 468 00:53:09,044 --> 00:53:11,774 You'll be better off away from here, the way things are. 469 00:53:15,217 --> 00:53:16,275 Go on, get out. 470 00:53:49,551 --> 00:53:51,075 Couldn't sleep. 471 00:53:53,889 --> 00:53:55,516 What're you reading? 472 00:53:56,859 --> 00:53:58,451 Just law books. 473 00:53:59,495 --> 00:54:01,986 I feel there must be more to being a magistrate... 474 00:54:02,097 --> 00:54:04,861 than just being born into the right family. 475 00:54:07,903 --> 00:54:09,632 - Edgar? - What is it? 476 00:54:11,874 --> 00:54:13,205 Thank you. 477 00:54:14,243 --> 00:54:15,710 Whatever for? 478 00:54:17,880 --> 00:54:19,245 Everything. 479 00:54:20,716 --> 00:54:22,343 Is it Heathcliff? 480 00:54:23,285 --> 00:54:25,048 I thought he'd gone. 481 00:54:26,689 --> 00:54:27,951 He has. 482 00:54:30,626 --> 00:54:32,116 He has. 483 00:54:44,873 --> 00:54:46,067 Joseph? 484 00:55:28,851 --> 00:55:31,479 - You look well enough. - I am. 485 00:55:32,287 --> 00:55:34,312 I live here on my own now. 486 00:55:36,091 --> 00:55:38,321 - Cathy? - Married. Edgar. 487 00:55:39,528 --> 00:55:40,893 Long? 488 00:55:41,263 --> 00:55:42,730 A few months. 489 00:55:43,599 --> 00:55:46,124 Must have thought you weren't coming back. 490 00:55:53,108 --> 00:55:54,632 How's your son? 491 00:55:56,111 --> 00:55:57,442 Gone. Dead. 492 00:55:58,580 --> 00:56:00,343 How did that happen? 493 00:56:01,817 --> 00:56:05,116 He caught something. Take your coat off. Sit down. 494 00:56:05,454 --> 00:56:08,946 - Do you want a hand? - Come on, sit down. She'll not run away. 495 00:56:15,363 --> 00:56:17,854 - What are you playing? - Brag. 496 00:56:26,308 --> 00:56:28,902 Right. Whose deal? 497 00:56:31,580 --> 00:56:33,008 Bless you. 498 00:56:47,763 --> 00:56:51,426 - May I light the candles, ma'am? - Certainly, Nellie. 499 00:56:57,072 --> 00:56:58,432 Yes, Nellie? 500 00:56:58,907 --> 00:57:02,001 There's a person from Gimmerton to see you ma'am. 501 00:57:02,978 --> 00:57:04,370 What do they want? 502 00:57:06,848 --> 00:57:08,440 He wouldn't say. 503 00:57:09,117 --> 00:57:10,778 Who is it, Nellie? 504 00:57:12,954 --> 00:57:14,819 It's Heathcliff. 505 00:57:16,158 --> 00:57:18,183 - Heathcliff? - Edgar. 506 00:57:18,627 --> 00:57:22,063 Edgar! He's come back. 507 00:57:22,197 --> 00:57:24,131 Isn't it marvelous? It's Heathcliff. 508 00:57:25,033 --> 00:57:26,875 I must see him. 509 00:57:26,975 --> 00:57:28,692 All right. There's no need to strangle me. 510 00:57:28,727 --> 00:57:31,296 For heaven's sake, he's only a run-away gypsy, after all. 511 00:57:31,439 --> 00:57:34,704 - I'll tell him to come up, shall I? - What, here? 512 00:57:34,810 --> 00:57:36,971 I can't sit in the kitchen. 513 00:57:37,646 --> 00:57:39,511 Nellie can set two tables then... 514 00:57:39,581 --> 00:57:41,947 one for you and Isabella and one for him and me. 515 00:57:42,017 --> 00:57:43,109 Don't be silly. 516 00:57:43,185 --> 00:57:48,088 Would that please you or would you rather have me stand at the kitchen door? 517 00:57:48,156 --> 00:57:50,351 Catherine, for heaven's sake. 518 00:57:50,992 --> 00:57:53,085 Nellie, go and fetch him up. 519 00:58:01,570 --> 00:58:02,662 Catherine. 520 00:58:05,841 --> 00:58:07,138 Thank you, Jenny. 521 00:58:08,777 --> 00:58:12,110 Catherine, be glad by all means, but please do not be absurd... 522 00:58:12,180 --> 00:58:14,080 especially in front of the servants. 523 00:58:14,149 --> 00:58:15,548 I'll behave. 524 00:58:40,242 --> 00:58:43,336 My wife has asked me to receive you as a friend. 525 00:58:45,113 --> 00:58:46,910 Would you care for some tea? 526 00:58:47,582 --> 00:58:50,016 That would give me great pleasure. 527 00:58:50,585 --> 00:58:52,416 Won't you sit down, sir? 528 00:59:03,398 --> 00:59:05,923 You seem to have found good fortune. 529 00:59:06,301 --> 00:59:07,791 In some respects. 530 00:59:11,506 --> 00:59:15,499 - You look as if you've been abroad. - Once or twice. 531 00:59:16,444 --> 00:59:19,936 I'd simply love to travel one day to London. 532 00:59:21,616 --> 00:59:22,640 It's... 533 00:59:23,585 --> 00:59:25,314 a curious place. 534 00:59:32,060 --> 00:59:33,060 Was it difficult? 535 00:59:35,563 --> 00:59:37,053 It was a struggle. 536 00:59:41,836 --> 00:59:43,497 I can't believe it. 537 00:59:44,706 --> 00:59:46,401 It's like a dream. 538 00:59:47,375 --> 00:59:50,469 Three years you've been away and you never even thought of me. 539 00:59:53,615 --> 00:59:56,106 A little more than you've thought of me. 540 00:59:57,619 --> 00:59:59,086 You're cruel. 541 01:00:00,255 --> 01:00:04,157 I've fought through a bitter life since last I heard your voice. 542 01:00:05,694 --> 01:00:07,924 And you must forgive me... 543 01:00:08,697 --> 01:00:10,961 but I struggled only for you. 544 01:00:14,536 --> 01:00:16,003 Catherine? 545 01:00:18,640 --> 01:00:22,098 Catherine, unless we're to have cold tea, would you kindly pour it now? 546 01:00:22,777 --> 01:00:27,771 Mr. Heathcliff has a long ride tonight to wherever he's lodging and I'm thirsty. 547 01:00:28,083 --> 01:00:30,677 Mr. Earnshaw has offered me lodgings at the Heights. 548 01:00:30,752 --> 01:00:31,752 Hindley? 549 01:00:32,354 --> 01:00:35,016 He has a mind to win some money from me at cards. 550 01:04:17,357 --> 01:04:19,825 All these years I've thought of you. 551 01:04:23,096 --> 01:04:24,723 In every cloud. 552 01:04:26,233 --> 01:04:27,996 In every tree. 553 01:04:31,004 --> 01:04:33,097 You were near in mind, it was you. 554 01:04:35,242 --> 01:04:36,971 Why did you stay away? 555 01:04:42,916 --> 01:04:46,374 - How did you think that I would feel? - How could I know? 556 01:04:49,856 --> 01:04:51,824 Why did you come back? 557 01:04:56,797 --> 01:04:58,788 To settle up with Hindley. 558 01:04:59,065 --> 01:05:01,033 And see me. 559 01:05:02,602 --> 01:05:03,967 And see me? 560 01:05:09,643 --> 01:05:11,770 And maybe Edgar, too. 561 01:05:13,580 --> 01:05:15,548 Why do you hate Edgar? 562 01:05:19,019 --> 01:05:21,044 Because he married you. 563 01:05:22,322 --> 01:05:23,322 Isabella! 564 01:05:24,024 --> 01:05:25,024 Cathy! 565 01:05:29,429 --> 01:05:31,124 - Come away with me. - What? 566 01:05:32,299 --> 01:05:34,290 - Come away with me! - She may see us. 567 01:05:34,401 --> 01:05:36,426 I don't... Cathy! 568 01:05:36,870 --> 01:05:39,395 We must go. Quick! 569 01:05:40,340 --> 01:05:41,340 Cathy? 570 01:05:55,722 --> 01:05:56,882 What do you got? 571 01:06:00,160 --> 01:06:01,160 No. 572 01:06:01,795 --> 01:06:02,955 I'm out. 573 01:06:03,864 --> 01:06:04,864 Why? 574 01:06:05,398 --> 01:06:08,561 - I haven't got any more money. - We'll play for something else then. 575 01:06:08,668 --> 01:06:09,668 What? 576 01:06:12,072 --> 01:06:13,072 Barn? 577 01:06:14,241 --> 01:06:15,241 The barn? 578 01:06:15,508 --> 01:06:17,373 You'll win it back tomorrow. 579 01:06:18,912 --> 01:06:21,403 All right. Who's got a piece of paper? 580 01:06:29,489 --> 01:06:30,489 I'll go. 581 01:06:53,179 --> 01:06:57,411 Isabella and I are out for a drive. We thought we'd pay you a visit. 582 01:06:59,619 --> 01:07:02,213 I haven't been here since I was married. 583 01:07:06,192 --> 01:07:07,784 Let's go for a walk. 584 01:07:09,329 --> 01:07:11,024 Come on, Heathcliff. 585 01:07:40,727 --> 01:07:42,160 Come on, it's easy. 586 01:07:46,266 --> 01:07:48,598 I can't. Help me. 587 01:07:49,202 --> 01:07:52,035 Don't be such a baby. I did it. 588 01:07:56,476 --> 01:07:58,774 Go across the bridge then. 589 01:08:01,982 --> 01:08:05,440 - When am I going to see you again? - I don't know. Soon. 590 01:08:05,885 --> 01:08:07,682 It's very difficult. 591 01:08:07,787 --> 01:08:10,255 Edgar thinks that you're dangerous. 592 01:08:10,924 --> 01:08:13,688 We'll just have to be careful for a while. 593 01:08:14,694 --> 01:08:15,694 Let's go. 594 01:08:16,930 --> 01:08:18,454 - Where to? - Away! 595 01:08:18,932 --> 01:08:20,729 You wanted to yesterday. 596 01:08:21,134 --> 01:08:23,432 - Let's go now. - No. 597 01:08:24,404 --> 01:08:25,530 Why not? 598 01:08:26,272 --> 01:08:28,706 - I want you. - I've got things to do. 599 01:08:29,442 --> 01:08:30,966 I want to be with you. 600 01:08:33,580 --> 01:08:34,580 No. 601 01:08:48,995 --> 01:08:50,792 I'm looking for a Mr. Green. 602 01:09:05,545 --> 01:09:09,072 I hear you're a clever man with paper and money, Mr. Green. 603 01:09:11,284 --> 01:09:13,650 I manage what the law allows. 604 01:09:14,387 --> 01:09:16,787 What does the law say about these? 605 01:09:24,831 --> 01:09:27,493 Clumsily writ, but it's fair and square. 606 01:09:30,136 --> 01:09:32,900 Mr. Earnshaw's got papers like these all over the county. 607 01:09:34,207 --> 01:09:36,141 Buy them for me Mr. Green. 608 01:09:36,643 --> 01:09:38,042 All of them. 609 01:09:40,480 --> 01:09:43,210 I'd hate to see the place fall into the wrong hands. 610 01:09:48,488 --> 01:09:51,514 Why do you always serve me with cold tea? 611 01:09:53,059 --> 01:09:55,527 I'm sorry, ma'am. I'll change it. 612 01:09:56,930 --> 01:09:59,922 And from now on, even if I'm alone in the room... 613 01:09:59,999 --> 01:10:02,900 will you kindly shut the doors when you go out, please? 614 01:10:03,002 --> 01:10:05,266 You know very well I catch cold. 615 01:10:08,007 --> 01:10:11,340 And she lets the fires go out, when you two aren't there. 616 01:10:11,811 --> 01:10:14,507 - What is the matter with you today? - Nothing. 617 01:10:19,619 --> 01:10:23,146 - I think I better call a doctor. - There's nothing wrong with me. 618 01:10:23,223 --> 01:10:25,191 You ought to go to bed. 619 01:10:25,492 --> 01:10:28,120 I won't go to bed. Why should I? 620 01:10:29,162 --> 01:10:32,654 Just because you don't like me, you want me out of the way, don't you? 621 01:10:32,765 --> 01:10:35,461 Always picking on me, making fun of me. 622 01:10:35,535 --> 01:10:36,535 Thank you, Nellie. 623 01:10:36,603 --> 01:10:38,036 Since when? 624 01:10:39,806 --> 01:10:40,966 For weeks. 625 01:10:41,574 --> 01:10:45,271 There's been nothing but trouble since that damned Heathcliff came back. 626 01:10:45,378 --> 01:10:47,073 It's nothing to do with him! 627 01:10:47,313 --> 01:10:49,372 He's kind, at least. 628 01:10:49,682 --> 01:10:51,707 Why pick on him? He's done nothing to you. 629 01:10:51,784 --> 01:10:54,651 - He's not coming here again. - That's right! 630 01:10:54,754 --> 01:10:57,086 We can never see anybody, can we? 631 01:10:57,757 --> 01:11:00,089 Do what you like, the pair of you! 632 01:11:02,729 --> 01:11:04,993 - Have you finished, sir? - I doubt it! 633 01:11:10,637 --> 01:11:12,332 Heathcliff, kind? 634 01:11:14,607 --> 01:11:16,973 He'd crush you like a sparrow's egg. 635 01:11:20,914 --> 01:11:23,576 Since when have I been picking on you? 636 01:11:24,384 --> 01:11:26,284 Ever since he came back. 637 01:11:27,453 --> 01:11:29,853 I know you want me out of the way. 638 01:11:30,290 --> 01:11:33,157 Every time we go for a walk you're always planning something. 639 01:11:33,259 --> 01:11:37,662 I just thought you and Edgar didn't like being with us. 640 01:11:38,198 --> 01:11:40,894 Don't you tell me how I should feel. 641 01:11:42,202 --> 01:11:43,567 Isabella. 642 01:11:45,471 --> 01:11:47,302 You don't mean that you're... 643 01:11:49,576 --> 01:11:50,736 in love? 644 01:11:52,545 --> 01:11:53,545 Yes. 645 01:11:59,052 --> 01:12:00,052 Yes! 646 01:12:12,732 --> 01:12:14,757 Let me go! You're... 647 01:12:15,635 --> 01:12:18,798 - You're hurting me. - You love it. 648 01:12:19,906 --> 01:12:21,840 Someone will see. 649 01:12:25,778 --> 01:12:27,177 Sweet breath. 650 01:12:39,158 --> 01:12:40,489 Heathcliff. 651 01:12:40,827 --> 01:12:42,294 Sweet, precious... 652 01:12:43,196 --> 01:12:44,196 Darling. 653 01:12:44,364 --> 01:12:47,390 - Do you fancy a tumble then? - What's that? 654 01:12:48,868 --> 01:12:51,666 And do you want it here, or in bed? 655 01:12:57,343 --> 01:12:59,004 You beast! 656 01:13:19,032 --> 01:13:20,897 What's the matter, Nellie? 657 01:13:21,034 --> 01:13:22,592 He's the matter. 658 01:13:22,735 --> 01:13:25,761 Him and Miss Isabella, kissing and cuddling. 659 01:13:26,939 --> 01:13:29,635 I thought I told you, you were to leave Isabella alone. 660 01:13:29,709 --> 01:13:31,006 Yes, you did. 661 01:13:31,511 --> 01:13:33,877 - Did you start it or did she? - What is it to you? 662 01:13:33,946 --> 01:13:36,312 I'm not your husband. You needn't be jealous of me. 663 01:13:36,382 --> 01:13:37,906 And I'm not jealous! 664 01:13:38,051 --> 01:13:41,248 Do what you like with her. Edgar still won't let you into the house. 665 01:13:41,321 --> 01:13:43,983 I don't give a damn about your little Edgar! 666 01:13:44,190 --> 01:13:47,682 - I do what I want. - No, you don't. You do what I want. 667 01:13:47,960 --> 01:13:51,020 Nellie, could you get out of the room. 668 01:13:53,866 --> 01:13:57,893 - I've got something to say to you. - No! I've got something to say to you! 669 01:13:58,137 --> 01:14:01,868 Look, I want you to understand that I know how I've been treated. 670 01:14:02,075 --> 01:14:04,976 And if you flatter yourself that you've deceived me... 671 01:14:05,111 --> 01:14:08,740 or that I didn't know it, then you're a fool. 672 01:14:13,786 --> 01:14:15,754 I went through hell for you. 673 01:14:17,557 --> 01:14:20,720 And if you think it's only me that's going to suffer... 674 01:14:22,995 --> 01:14:25,225 then you'd better think again. 675 01:14:26,532 --> 01:14:29,057 Why me? What have I done to you? 676 01:14:31,671 --> 01:14:32,933 It's not you. 677 01:14:34,974 --> 01:14:37,306 - It is not you. - Isn't it? 678 01:14:39,645 --> 01:14:42,205 Take Isabella. Hurt Edgar! 679 01:14:42,949 --> 01:14:44,382 Destroy me! 680 01:14:47,353 --> 01:14:51,084 - What was that shouting about? - That was Miss Cathy and Mr. Heathcliff. 681 01:14:51,157 --> 01:14:53,318 - Cathy and Heathcliff? - In the kitchen, sir. 682 01:14:53,393 --> 01:14:55,691 - He's been and took hold of Isabella, sir. - What? 683 01:14:55,762 --> 01:14:58,526 Yes, bold as brass, sir. He took hold of her. 684 01:15:02,135 --> 01:15:04,603 If I thought you really wanted me to marry Isabella... 685 01:15:06,406 --> 01:15:08,135 I'd cut my throat. 686 01:15:15,314 --> 01:15:18,943 Where have you been? Listening at the door? 687 01:15:20,586 --> 01:15:22,952 There are many doubts about your birth, sir... 688 01:15:23,055 --> 01:15:25,785 but you were certainly not born a gentleman. 689 01:15:26,592 --> 01:15:29,686 It was foolish of me to expect you to behave like one. 690 01:15:30,396 --> 01:15:34,355 If you're not out of this house within three minutes, I intend to throw you out. 691 01:15:34,467 --> 01:15:35,467 Edgar... 692 01:15:36,102 --> 01:15:39,162 you're not worth the trouble of knocking down. 693 01:15:41,474 --> 01:15:43,669 All right, Nellie, get the men. 694 01:15:45,845 --> 01:15:48,814 If you can't throw him out yourself... 695 01:15:50,016 --> 01:15:53,577 - apologize or take a beating. - Catherine. 696 01:15:57,457 --> 01:15:59,118 Damn you, Catherine. 697 01:16:04,363 --> 01:16:07,457 I compliment your new taste Catherine. 698 01:16:11,137 --> 01:16:12,137 Robert! 699 01:16:12,205 --> 01:16:13,502 Please, for God's sake! 700 01:16:13,573 --> 01:16:16,235 I'm not going to run with his fist in my gullet! 701 01:16:16,876 --> 01:16:20,039 Quick. He's brought the men and he's got a gun. 702 01:16:25,818 --> 01:16:27,683 - Open up! - I'll move the larder! 703 01:16:28,387 --> 01:16:31,720 - Open up, or I'll have the law on you! - You are the law, you fool. 704 01:16:32,725 --> 01:16:33,725 Go back! 705 01:16:33,826 --> 01:16:35,885 You, I and Edgar are far from finished yet! 706 01:17:28,481 --> 01:17:31,575 You better tell Isabella to keep out of my way. 707 01:17:32,885 --> 01:17:34,477 I'm going to bed. 708 01:17:35,254 --> 01:17:36,254 Why? 709 01:17:38,024 --> 01:17:40,049 Look, tell Edgar I'm ill. 710 01:17:40,726 --> 01:17:44,184 - But you are not. - Nellie, you'd better help me or... 711 01:17:44,997 --> 01:17:46,988 I'll make myself ill. 712 01:17:47,366 --> 01:17:50,824 - You wicked girl. - What do you keep saying that for? 713 01:17:51,272 --> 01:17:53,672 Why should I be the only one to suffer? 714 01:17:54,675 --> 01:17:58,076 I'm going to give them both something to cry about. 715 01:17:58,579 --> 01:17:59,968 Catherine. 716 01:18:00,948 --> 01:18:02,848 Don't go. 717 01:18:03,584 --> 01:18:06,109 I haven't come to argue. I haven't come to apologize. 718 01:18:06,187 --> 01:18:09,588 Then it would be better if you said nothing at all. 719 01:18:17,630 --> 01:18:19,825 I've put your supper outside. 720 01:18:23,169 --> 01:18:24,534 I said... 721 01:18:34,447 --> 01:18:36,074 Isabella, I warn you... 722 01:18:36,749 --> 01:18:39,718 if you are insane enough to encourage his attentions... 723 01:18:39,819 --> 01:18:42,219 you'll lose every penny you have in this house... 724 01:18:42,288 --> 01:18:44,153 and with it my love and protection. 725 01:18:44,223 --> 01:18:46,316 I'm no worse off without that. 726 01:18:46,559 --> 01:18:48,789 Then you can go to him empty-handed. 727 01:18:51,497 --> 01:18:55,092 At least I'll give him something you've not known. 728 01:19:42,748 --> 01:19:45,581 Miss Cathy's been in her room for three days now, sir. 729 01:19:45,651 --> 01:19:48,313 She hasn't had any food or a drop to drink. 730 01:19:48,921 --> 01:19:51,185 Shall I get Robert to force the door? 731 01:19:51,657 --> 01:19:56,356 What and damage it? No. She'll come out soon enough. 732 01:20:14,413 --> 01:20:16,643 My poor baby. 733 01:20:16,882 --> 01:20:18,713 You foolish thing. 734 01:20:19,085 --> 01:20:20,882 How have you lasted? 735 01:20:21,320 --> 01:20:24,187 I'm burning, Nellie. I'm burning. 736 01:20:28,160 --> 01:20:29,525 With child? 737 01:20:30,896 --> 01:20:32,420 Four or five months gone. 738 01:20:33,799 --> 01:20:35,562 Didn't you know? 739 01:20:38,370 --> 01:20:39,462 No! 740 01:20:39,872 --> 01:20:40,998 I mean... 741 01:20:42,208 --> 01:20:43,607 no, I didn't. 742 01:20:44,443 --> 01:20:46,843 This is marvelous! 743 01:20:47,613 --> 01:20:49,342 - Have you heard? - Yes. 744 01:20:49,415 --> 01:20:53,545 Go and find Miss Isabella! We must all be friends again! 745 01:20:56,055 --> 01:20:59,547 - There's been some talk of... - Isabella and Heathcliff? 746 01:20:59,792 --> 01:21:02,056 But that's all finished now. 747 01:21:02,228 --> 01:21:03,889 It's quite... 748 01:21:09,802 --> 01:21:11,269 Miss Isabella? 749 01:21:36,962 --> 01:21:38,452 Miss Cathy. No! 750 01:21:38,864 --> 01:21:40,388 No, you mustn't. 751 01:21:43,068 --> 01:21:44,399 - Get her by the legs! - No! 752 01:21:44,570 --> 01:21:46,561 No, let me go! 753 01:21:46,972 --> 01:21:48,269 Let me go! 754 01:21:49,408 --> 01:21:50,466 Let me go. 755 01:21:50,543 --> 01:21:52,602 - She just went mad. - What did you do to her? 756 01:21:52,711 --> 01:21:54,611 It wasn't me. It's Heathcliff. 757 01:21:54,914 --> 01:21:55,938 Heathcliff? 758 01:21:56,048 --> 01:21:58,016 No, don't speak his name, ever. 759 01:21:58,884 --> 01:22:00,112 Heathcliff. 760 01:22:02,021 --> 01:22:04,512 He's run off with Miss Isabella. 761 01:22:18,437 --> 01:22:19,802 What is it? 762 01:22:24,443 --> 01:22:26,104 There are bad signs. 763 01:22:28,647 --> 01:22:30,672 You're either going to lose her... 764 01:22:30,983 --> 01:22:32,644 or the child... 765 01:22:34,486 --> 01:22:36,454 or maybe lose both. 766 01:22:38,157 --> 01:22:40,318 I mean, is there nothing you can do? 767 01:22:40,392 --> 01:22:44,453 All we can do is to keep her in bed, and she must stay there till the spring. 768 01:22:44,597 --> 01:22:47,589 Meantime, keep her happy, keep her calm. 769 01:22:48,033 --> 01:22:50,433 No upsets and no arguments. 770 01:23:12,725 --> 01:23:16,161 They're the first spring flowers from the Heights. 771 01:23:17,062 --> 01:23:18,927 Has the snow almost gone? 772 01:23:20,399 --> 01:23:21,627 Almost. 773 01:23:21,767 --> 01:23:24,463 There's still a patch or two on the high ground. 774 01:23:25,871 --> 01:23:28,499 They remind me of the south wind... 775 01:23:29,909 --> 01:23:31,501 on the moors. 776 01:23:36,749 --> 01:23:40,913 Do you remember how it was last year when you asked me to marry you? 777 01:23:44,957 --> 01:23:46,049 I wish... 778 01:23:48,794 --> 01:23:51,024 we could go back and start again. 779 01:23:51,563 --> 01:23:53,190 I'd love to be free. 780 01:23:55,200 --> 01:23:57,760 To be up there where the wind blows. 781 01:23:58,337 --> 01:23:59,964 To run again. 782 01:24:02,308 --> 01:24:03,673 You will. 783 01:24:22,461 --> 01:24:23,655 Get off! 784 01:24:29,935 --> 01:24:30,935 Here! 785 01:24:35,007 --> 01:24:36,599 Joseph, what have you heard? 786 01:24:39,979 --> 01:24:41,037 Will you help me, please? 787 01:24:41,280 --> 01:24:43,578 I have better things to do! 788 01:24:43,849 --> 01:24:46,147 Been sick. She's up now. 789 01:24:46,452 --> 01:24:47,680 No more? 790 01:24:48,721 --> 01:24:50,211 With child. 791 01:24:50,389 --> 01:24:51,856 Seven months. 792 01:24:53,325 --> 01:24:54,622 How's Edgar taken that? 793 01:24:55,127 --> 01:24:57,527 He's waiting to see the color of its eyes. 794 01:25:14,580 --> 01:25:17,105 And where do you think you're going? 795 01:25:20,319 --> 01:25:21,843 He's back then. 796 01:25:24,523 --> 01:25:27,117 Can you tell me where the maid is, please? 797 01:25:27,693 --> 01:25:28,955 The maid? 798 01:25:29,261 --> 01:25:32,059 Yes. I'd like to be shown my room. 799 01:25:33,766 --> 01:25:36,792 You're the maid, girl. You'll have to find it yourself. 800 01:25:37,002 --> 01:25:39,368 How can I find it when I don't know where it is? 801 01:25:39,505 --> 01:25:41,939 Don't whine, for God's sake, girl. 802 01:25:43,475 --> 01:25:46,842 Heathcliff's room is up the stairs, second on the right. 803 01:25:47,112 --> 01:25:49,444 And make sure you bolt the door... 804 01:25:49,915 --> 01:25:51,007 and lock it. 805 01:25:52,217 --> 01:25:53,275 Why? 806 01:25:53,819 --> 01:25:57,311 Because sooner or later he's going to get this. 807 01:26:02,061 --> 01:26:03,289 But why? 808 01:26:03,862 --> 01:26:07,320 I've signed away half this house and he's won the rest. 809 01:26:08,434 --> 01:26:11,267 I mean to get it back and his money... 810 01:26:12,304 --> 01:26:14,295 and then I'll get him. 811 01:26:16,008 --> 01:26:17,635 Suppose I tell him? 812 01:26:17,910 --> 01:26:19,036 Tell him. 813 01:26:20,446 --> 01:26:23,040 You can watch over him while he's asleep. 814 01:26:26,285 --> 01:26:27,912 Sweet dreams. 815 01:26:41,033 --> 01:26:43,365 Can I have a word with you, sir? 816 01:26:46,371 --> 01:26:48,271 - What is it? - They're back, sir. 817 01:26:48,440 --> 01:26:50,670 I've had a note from Miss Isabella. 818 01:26:51,743 --> 01:26:54,177 She's dreadful unhappy, sir... 819 01:26:55,714 --> 01:26:56,840 and begs forgiveness. 820 01:26:58,984 --> 01:27:00,474 There's nothing to forgive. 821 01:27:03,388 --> 01:27:06,016 Won't you just write her a little note, sir? 822 01:27:06,391 --> 01:27:10,851 - Just to say... - You may go and see her if you wish... 823 01:27:11,330 --> 01:27:13,264 and you may tell him... 824 01:27:13,532 --> 01:27:16,831 that if he ever sets foot here again, I'll have him shot down. 825 01:27:41,693 --> 01:27:43,320 Hello, Nellie. 826 01:27:48,534 --> 01:27:50,900 It's all right, you can give her the note. 827 01:27:51,036 --> 01:27:55,268 - There's no secrets between us. - I don't have a note. 828 01:27:56,608 --> 01:27:58,838 Your brother sends his love, ma'am... 829 01:27:58,977 --> 01:28:02,504 but says it's impossible to speak to you... 830 01:28:02,681 --> 01:28:04,615 or ever see you again. 831 01:28:04,917 --> 01:28:06,384 I'm sorry. 832 01:28:13,492 --> 01:28:15,084 Sit down, Nellie. 833 01:28:17,095 --> 01:28:19,290 I want you to do me a favor. 834 01:29:12,117 --> 01:29:13,117 What now? 835 01:29:15,587 --> 01:29:16,918 You and Edgar... 836 01:29:17,322 --> 01:29:19,415 you destroyed me and you both come to me... 837 01:29:19,491 --> 01:29:21,686 as if you were the ones to be pitied. 838 01:29:22,928 --> 01:29:24,793 I shall not pity you. 839 01:29:25,831 --> 01:29:29,961 You've killed me and grown stronger for it, I think. 840 01:29:31,236 --> 01:29:34,228 I wish I could hold you till we were both dead. 841 01:29:37,676 --> 01:29:40,167 Will you forget me? 842 01:29:41,446 --> 01:29:43,311 Will you be happy when I'm gone? 843 01:29:48,620 --> 01:29:51,589 You know you lie to say that I've killed you. 844 01:29:52,658 --> 01:29:55,286 I could as soon forget you as my life. 845 01:29:57,229 --> 01:30:00,392 Are you not satisfied that I'm in hell already? 846 01:30:00,799 --> 01:30:03,700 Is it not enough for your damned selfishness? 847 01:30:11,810 --> 01:30:13,277 Don't be angry. 848 01:30:15,347 --> 01:30:18,180 That's worse to remember than my harsh words. 849 01:30:20,252 --> 01:30:21,252 Heathcliff? 850 01:30:23,889 --> 01:30:25,322 Come to me. 851 01:30:26,925 --> 01:30:27,925 Do. 852 01:30:30,562 --> 01:30:32,325 That's how I'm loved? 853 01:30:33,565 --> 01:30:35,362 It's not my Heathcliff. 854 01:30:36,401 --> 01:30:39,461 I shall love mine yet and take him with me. 855 01:30:39,638 --> 01:30:40,730 He's in my soul! 856 01:30:46,945 --> 01:30:48,913 I shall soon be dead. 857 01:30:55,420 --> 01:30:56,648 Come to me. 858 01:30:58,023 --> 01:30:59,047 Do. 859 01:31:13,138 --> 01:31:15,163 Cathy, why did you do it? 860 01:31:16,274 --> 01:31:17,741 You loved me! 861 01:31:18,009 --> 01:31:23,003 Nothing in this world could have put us apart, but you of your own will did it. 862 01:31:26,885 --> 01:31:29,285 I have not broken your heart... 863 01:31:30,322 --> 01:31:31,914 you have. 864 01:31:35,727 --> 01:31:38,321 If I've done wrong, I'm dying for it. 865 01:31:39,631 --> 01:31:40,996 That's enough. 866 01:31:42,634 --> 01:31:45,102 Forgive me. I forgive you. 867 01:31:47,906 --> 01:31:49,339 How can I? 868 01:31:50,342 --> 01:31:51,707 How can I? 869 01:31:56,848 --> 01:31:59,544 Quick! I've seen the Master's carriage. 870 01:32:00,819 --> 01:32:02,684 - Cathy, I must go. - No, you mustn't. 871 01:32:02,788 --> 01:32:04,722 - For heaven's sake. - I must, Cathy! 872 01:32:04,790 --> 01:32:05,790 No. 873 01:32:05,857 --> 01:32:07,654 For God's sake, don't listen to her. 874 01:32:07,726 --> 01:32:11,093 - He's sworn to shoot you if he sees you. - He can't hurt us now. 875 01:32:11,163 --> 01:32:13,028 I'll not be far away. 876 01:32:13,098 --> 01:32:16,396 - Quick, before we're all done for. Come on. - I'll be back soon. 877 01:32:33,085 --> 01:32:34,511 Heathcliff? 878 01:32:35,787 --> 01:32:37,846 - Where's Heathcliff? - Catherine. 879 01:32:39,658 --> 01:32:41,052 Nellie. 880 01:32:42,060 --> 01:32:43,425 Nellie! 881 01:32:44,529 --> 01:32:47,726 - Nellie, what is it? - I'll fetch the doctor. 882 01:32:48,834 --> 01:32:50,192 Catherine. 883 01:32:54,105 --> 01:32:55,834 The child's coming. 884 01:32:56,708 --> 01:32:58,608 I'll be in the orchard. 885 01:38:48,893 --> 01:38:52,522 Catherine Earnshaw, I say one prayer: 886 01:38:53,665 --> 01:38:56,429 May you not rest while I am living. 887 01:39:02,874 --> 01:39:04,398 Don't leave me! 888 01:39:34,639 --> 01:39:36,129 Cathy? 889 01:39:51,656 --> 01:39:53,021 Cathy! 890 01:40:19,384 --> 01:40:21,011 Cathy! 891 01:40:29,694 --> 01:40:33,528 Listen to him, hammering as if he were master here already. 892 01:40:36,401 --> 01:40:37,800 Are you game? 893 01:40:41,139 --> 01:40:43,437 Or are you as soft as your brother? 894 01:40:55,720 --> 01:40:57,278 Cathy! 895 01:41:11,603 --> 01:41:13,027 Cathy? 896 01:41:20,545 --> 01:41:22,037 Cathy! 65994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.