All language subtitles for Winters.Flower.1978.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:13,591 Toei company, Ltd. 2 00:00:41,583 --> 00:00:45,872 I had no choice. 3 00:00:49,091 --> 00:00:56,054 Can you please let me go? 4 00:00:59,810 --> 00:01:02,927 You've known me a long time... 5 00:01:16,577 --> 00:01:18,693 For my child... 6 00:01:29,131 --> 00:01:30,837 I caught it! 7 00:01:31,592 --> 00:01:33,503 Go that way! 8 00:03:19,741 --> 00:03:21,948 Excuse me. 9 00:03:22,577 --> 00:03:24,738 This is the last stop. 10 00:03:27,082 --> 00:03:32,622 Yokohama station 11 00:03:38,176 --> 00:03:46,176 Flower of the winter 12 00:04:19,718 --> 00:04:22,960 Takakura Ken 13 00:04:26,475 --> 00:04:29,717 Kitaoji Kinya 14 00:04:31,897 --> 00:04:35,139 Ikegami Kimiko 15 00:04:38,653 --> 00:04:42,646 Tanaka Kunie Miura Youichi 16 00:04:45,952 --> 00:04:49,820 Koike Asao Natsuyagi Isao Kobayashi Asei 17 00:04:53,919 --> 00:04:57,787 Yamamoto Rinichi, Minegishi Toru, Terada Minori, Imai Kenji, Amatsu Bin 18 00:05:03,929 --> 00:05:08,468 Hayashi Shotaro, Iwao Masataka, Kobayashi Nenji Aoki Takashi, Tanaka Hiroshi, Sone Harumi 19 00:05:26,159 --> 00:05:29,401 Fujita Susumu 20 00:06:10,287 --> 00:06:12,994 "Welcome home. You must be tired." 21 00:06:13,081 --> 00:06:16,744 "I'm sorry I couldn't pick you up. From Minami." 22 00:06:26,011 --> 00:06:29,378 Baisho Mitsuko 23 00:06:32,309 --> 00:06:35,642 Ikebe Ryo 24 00:07:46,091 --> 00:07:51,336 Screenplay by Kuramoto Sô Production by Shundo Koji & Hashimoto Keiichi 25 00:07:52,013 --> 00:07:56,677 Cinematography by Nakazawa Hanjiro Art Direction by Igawa Norimichi 26 00:07:57,352 --> 00:08:02,016 Music by Ciari Claude Editing by Horiike Kozo 27 00:08:31,094 --> 00:08:34,427 Directed by Furuhata Yasuo 28 00:08:37,225 --> 00:08:39,056 why didn't you tell us? 29 00:08:40,520 --> 00:08:43,432 I didn't want to bother anybody. 30 00:08:43,523 --> 00:08:48,688 That's sounds like you. Anyway welcome back. 31 00:08:50,405 --> 00:08:53,397 It's been such a long time. 32 00:08:54,909 --> 00:08:59,118 But you still look the same. In fact, you look more handsome. 33 00:08:59,289 --> 00:09:00,699 Oh, don't tease me. 34 00:09:00,832 --> 00:09:02,823 How old are you now? 35 00:09:03,001 --> 00:09:04,616 I'm 46. 36 00:09:04,711 --> 00:09:06,167 46... really. 37 00:09:06,212 --> 00:09:10,251 I guess so. You've been away for 15 years. 38 00:09:11,134 --> 00:09:13,796 - Tachibana, bring that. - Yes. 39 00:09:14,554 --> 00:09:19,264 I have a welcome home gift for you. 40 00:09:20,018 --> 00:09:23,510 - Where is Yasa? - Minami is taking care of him. 41 00:09:23,730 --> 00:09:28,599 Oh he is? He is a very smart man. 42 00:09:28,943 --> 00:09:34,108 His business is doing well... 43 00:09:34,491 --> 00:09:36,903 Oh, where is the boss? 44 00:09:40,538 --> 00:09:48,126 We are not the old school gangs. 45 00:09:51,007 --> 00:09:52,872 How was the auction? 46 00:09:54,594 --> 00:09:56,801 There was? How much? 47 00:09:57,472 --> 00:10:04,969 Oh really? 15,000,000 for munch! 48 00:10:06,856 --> 00:10:09,063 Wasn't there anything of Chagall? 49 00:10:23,623 --> 00:10:25,659 - It's this way. - It'll be expensive. 50 00:10:25,750 --> 00:10:28,457 Don't worry about it today. 51 00:10:40,765 --> 00:10:42,551 Thanks, dad. 52 00:10:42,851 --> 00:10:45,558 - Shall we eat dinner? - OK. Right there. 53 00:11:03,621 --> 00:11:07,739 How you've been, uncle? 54 00:11:07,959 --> 00:11:12,749 I received the money for school and the birthday gift. 55 00:11:19,429 --> 00:11:24,173 I love the beautiful pen. All my friends envy me. 56 00:11:24,559 --> 00:11:26,675 I'll treasure this pen. 57 00:11:28,479 --> 00:11:36,479 I am writing this letter at a café listening to Tchaikovsky. 58 00:11:40,450 --> 00:11:44,113 It's been breezy today. 59 00:11:44,454 --> 00:11:47,696 It snowed three centimeters a day before yesterday. 60 00:11:48,333 --> 00:11:52,997 The city is beautiful when it is covered by snow. 61 00:11:54,339 --> 00:11:58,127 I don't think you can even imagine. 62 00:11:58,551 --> 00:12:02,590 Isn't it the middle of summer in Brazil now? 63 00:12:05,558 --> 00:12:07,469 May I take your order? 64 00:12:07,852 --> 00:12:09,433 Coffee. 65 00:12:14,609 --> 00:12:21,651 Is there a café that plays Tchaikovsky in Brazil? 66 00:12:23,993 --> 00:12:28,362 Would you like to request any music? 67 00:12:33,836 --> 00:12:37,203 Tchaikovsky please. 68 00:12:38,841 --> 00:12:41,503 It's playing now. 69 00:13:00,071 --> 00:13:01,481 Welcome home. 70 00:13:01,990 --> 00:13:03,321 Did you hear anything? 71 00:13:03,408 --> 00:13:05,023 They're waiting at Kainantei. 72 00:13:10,665 --> 00:13:12,656 Mr. Minami. I'm so happy. 73 00:13:12,750 --> 00:13:15,287 I didn't believe this would happen. 74 00:13:15,378 --> 00:13:18,745 Long time no see. I'm so happy. 75 00:13:18,798 --> 00:13:21,710 Mr. Kanno is still the same, too. 76 00:13:21,801 --> 00:13:24,713 Yokohama will go back how it was in the old days! 77 00:13:24,846 --> 00:13:26,757 I'm glad. Anyway let's eat first. 78 00:13:26,806 --> 00:13:31,266 You're the man, Mr. Kanno. Toryukai is in good hands. 79 00:13:31,311 --> 00:13:34,769 Can't find people like you these days. 80 00:13:34,814 --> 00:13:37,521 The boss Sakata must be very happy. 81 00:13:37,775 --> 00:13:41,108 Got it, got it! Just feed us please! 82 00:13:41,237 --> 00:13:44,229 You don't understand. You really don't understand. 83 00:13:44,615 --> 00:13:47,857 There is nobody like him. 84 00:13:47,910 --> 00:13:50,822 Come on. Hurry up! 85 00:13:51,622 --> 00:13:53,328 You don't understand. 86 00:13:54,542 --> 00:13:57,500 Thank you for everything. 87 00:13:58,004 --> 00:14:01,337 Welcome back! 88 00:14:11,893 --> 00:14:15,226 I'm sorry there is nothing in the apartment. 89 00:14:15,480 --> 00:14:17,311 The place is luxurious for me. 90 00:14:17,357 --> 00:14:18,938 No way. 91 00:14:22,236 --> 00:14:24,101 Did you go to see the boss? 92 00:14:24,364 --> 00:14:26,525 I just did a while ago. 93 00:14:28,534 --> 00:14:30,320 He's aged, hasn't he? 94 00:14:31,621 --> 00:14:33,737 He gave me a present. 95 00:14:33,998 --> 00:14:35,863 A painting? 96 00:14:39,128 --> 00:14:42,666 He is crazy about paintings nowadays. 97 00:14:44,884 --> 00:14:47,717 Everybody doesn't know what to do with him... 98 00:14:59,774 --> 00:15:04,234 She is looking forward to seeing you. 99 00:15:06,739 --> 00:15:09,230 The Matsuoka's. 100 00:15:14,163 --> 00:15:16,324 Did you tell her about my return? 101 00:15:17,542 --> 00:15:19,783 I shouldn't have? 102 00:15:22,213 --> 00:15:24,625 She grew up to be a nice girl. 103 00:15:26,968 --> 00:15:29,584 You should meet her. I'll arrange it. 104 00:15:31,472 --> 00:15:36,091 She is really looking forward to it. 105 00:15:40,148 --> 00:15:42,685 I killed her father. How can I see her? 106 00:15:43,484 --> 00:15:45,725 What do you mean? 107 00:15:47,155 --> 00:15:52,024 You helped her all these years. 108 00:15:54,328 --> 00:15:56,444 It's not me. 109 00:15:58,958 --> 00:16:00,664 It's because of you. 110 00:16:00,835 --> 00:16:06,375 Don't say that. I was just a messenger. 111 00:16:09,010 --> 00:16:10,966 Don't be silly. 112 00:16:11,345 --> 00:16:15,509 You should just go see her once. 113 00:16:17,351 --> 00:16:20,184 I'll tell Takeda to take you. 114 00:16:22,398 --> 00:16:25,185 Do you remember him? 115 00:16:25,443 --> 00:16:28,685 The one who was in our karate club. 116 00:16:29,489 --> 00:16:33,448 He's in our group now and works for me. 117 00:16:33,534 --> 00:16:36,617 He takes her to school, too. 118 00:16:40,791 --> 00:16:42,201 Hey. 119 00:16:42,251 --> 00:16:43,331 Yes? 120 00:16:44,086 --> 00:16:46,668 Is the gambling house still in business? 121 00:16:54,931 --> 00:16:56,387 Hey, Mr. Kanno. 122 00:16:57,183 --> 00:16:59,469 - When did you come back? - Yesterday. 123 00:16:59,894 --> 00:17:04,638 Welcome back. Please enjoy yourself now. 124 00:17:13,783 --> 00:17:17,241 Who's that? The one Mr. Otani greeted? 125 00:17:17,328 --> 00:17:20,070 You don't know? He is Kanno Hideji... 126 00:17:20,122 --> 00:17:21,111 What! 127 00:17:21,123 --> 00:17:23,580 The famous slayer hide. 128 00:17:23,626 --> 00:17:27,869 He killed Matsuoka 15 years ago who betrayed our boss and... 129 00:17:27,964 --> 00:17:30,250 Was locked up 15 years for it. 130 00:17:30,424 --> 00:17:32,756 So Mr. Minaken is... 131 00:17:32,885 --> 00:17:35,297 He worked under Mr. Kanno. 132 00:17:35,388 --> 00:17:38,630 So did Mr. Minami and Mr. Yamamoto. 133 00:18:04,417 --> 00:18:05,657 Mr. Kanno. 134 00:18:07,545 --> 00:18:10,378 Welcome back! I didn't know. 135 00:18:11,966 --> 00:18:12,876 You look good! 136 00:18:12,883 --> 00:18:15,590 - Yes... ah... - Your ride is here. 137 00:18:17,555 --> 00:18:19,546 See you soon. 138 00:18:35,448 --> 00:18:37,814 Welcome back! 139 00:19:01,182 --> 00:19:04,515 Forget about European cars. 140 00:19:05,019 --> 00:19:08,432 American cars are the best, right? 141 00:19:11,942 --> 00:19:16,436 - Still, the French model isn't bad. - They're only for punks. 142 00:19:16,614 --> 00:19:18,900 But the boss has a Mercedes. 143 00:19:19,575 --> 00:19:21,440 That's a German car! 144 00:19:21,535 --> 00:19:25,995 You're so ignorant! I recommended it to him. 145 00:19:26,540 --> 00:19:27,746 But... 146 00:19:27,833 --> 00:19:28,948 What? 147 00:19:29,001 --> 00:19:32,869 You said there is only one Lincoln in Japan... 148 00:19:33,005 --> 00:19:34,916 Tamaoka Osamu owns the same model. 149 00:19:34,965 --> 00:19:37,877 - Tamaoka Osamu? - The actor. 150 00:19:38,636 --> 00:19:42,299 What? You were deceived by the dealer again. 151 00:19:42,348 --> 00:19:45,306 You idiot! It only looks like mine! 152 00:19:45,351 --> 00:19:49,765 Really? Mr. Tamaoka told me it's the same model. 153 00:19:50,272 --> 00:19:53,139 - 1978! - Yes, his car is 1978. 154 00:19:55,528 --> 00:19:58,395 So you do have the same car as Tamaoka. 155 00:20:17,550 --> 00:20:19,290 You're so quiet. 156 00:20:21,804 --> 00:20:23,886 Bring him another drink! 157 00:20:24,974 --> 00:20:30,719 Do you only drink? Aren't you interested in a woman? 158 00:20:51,667 --> 00:20:54,158 You told me there is only one! 159 00:20:55,129 --> 00:21:00,044 What? You shouldn't lie! 160 00:21:01,260 --> 00:21:04,627 You need to destroy his or take mine back! 161 00:21:05,181 --> 00:21:08,139 Stupid! Of course I need all my money back! 162 00:21:09,643 --> 00:21:13,852 Bring it! Bring it now! 163 00:21:15,399 --> 00:21:17,230 I'll beat you up if you don't bring it! 164 00:21:28,788 --> 00:21:31,780 Don't give the microphone to him anymore! 165 00:22:45,865 --> 00:22:47,526 Who are you? 166 00:22:49,493 --> 00:22:51,825 You look familiar. 167 00:22:52,580 --> 00:22:54,662 You're from Ishii? 168 00:23:01,380 --> 00:23:03,211 Mr. Kanno. 169 00:23:07,136 --> 00:23:08,967 You can come out how. 170 00:23:11,348 --> 00:23:14,966 Mr. Minami has been taking care of me well. My name is Takeda. 171 00:23:15,603 --> 00:23:18,936 This guy is from Ishii, who used to work for Matsuoka. 172 00:23:19,023 --> 00:23:20,638 The man you killed. 173 00:23:21,191 --> 00:23:23,307 He just tried to show off. 174 00:23:25,237 --> 00:23:28,024 Mr. Minami told me to come and greet you. 175 00:23:29,199 --> 00:23:31,941 I'll come pick you up at two in the afternoon tomorrow. 176 00:23:32,202 --> 00:23:35,990 I'll take him back with me. Sorry for the trouble. 177 00:23:44,882 --> 00:23:45,962 Hey. 178 00:23:46,091 --> 00:23:47,422 Yes? 179 00:23:47,968 --> 00:23:50,004 Go easy on him. 180 00:23:50,095 --> 00:23:51,255 Yes. 181 00:25:24,440 --> 00:25:25,771 That's her. 182 00:25:25,899 --> 00:25:27,810 The one on the very left. 183 00:25:55,387 --> 00:25:56,923 Shall I call her? 184 00:25:56,972 --> 00:25:59,554 No, don't. 185 00:26:10,944 --> 00:26:15,563 That punk Takahata Tetsuji is one of Ishii's pawns. 186 00:26:16,033 --> 00:26:21,403 Ishii used to work for Matsuoka, the one you killed. 187 00:26:21,747 --> 00:26:26,582 He's obsessively trying to get revenge. 188 00:26:28,212 --> 00:26:30,999 He's stupid not knowing the truth of why his ex-boss was killed. 189 00:26:31,090 --> 00:26:32,500 Hey, Ishii. 190 00:26:32,591 --> 00:26:33,376 Yes? 191 00:26:33,467 --> 00:26:37,836 You shouldn't have anything against to Mr. Kanno. 192 00:26:37,971 --> 00:26:40,508 I don't! Believe me! 193 00:26:40,849 --> 00:26:44,091 Matsuoka betrayed our group. 194 00:26:44,728 --> 00:26:46,309 So he was killed. 195 00:26:46,438 --> 00:26:47,644 Yes. 196 00:26:47,689 --> 00:26:49,771 Do you understand that? 197 00:26:50,109 --> 00:26:51,770 I understand. 198 00:26:52,069 --> 00:26:54,856 Mr. Kanno, please believe me... 199 00:26:55,072 --> 00:26:56,072 It's OK. 200 00:26:56,365 --> 00:26:59,198 I'm really sorry. 201 00:27:00,160 --> 00:27:07,874 And that stupid man sends his finger for his apology. 202 00:27:09,628 --> 00:27:12,085 I told him he's an idiot. 203 00:27:12,214 --> 00:27:16,583 We don't do this anymore. We can't even make a pickle out of it. 204 00:27:16,969 --> 00:27:19,426 He watched too many Toei movies. 205 00:27:20,180 --> 00:27:24,048 He told me that he asked his doctor friend... 206 00:27:24,393 --> 00:27:27,351 To cut it off under anesthesia! 207 00:27:28,897 --> 00:27:32,060 I don't believe those young punks nowadays! 208 00:27:33,152 --> 00:27:35,689 Japan doesn't have a bright future. 209 00:27:39,199 --> 00:27:41,064 Excuse me! 210 00:27:41,285 --> 00:27:45,073 My dentist told me I have to have full dentures top and bottom! 211 00:27:46,832 --> 00:27:48,538 Did everything settle? 212 00:27:48,625 --> 00:27:50,957 Yes, it did. 213 00:27:51,712 --> 00:27:53,873 I'm very sorry. 214 00:27:54,173 --> 00:27:55,538 - Hey, Hideji. - Yes. 215 00:27:55,632 --> 00:27:58,749 How did you like the painting? 216 00:27:59,011 --> 00:28:01,172 Do you like it? 217 00:28:01,305 --> 00:28:04,342 Very expensive, you know! 218 00:28:04,558 --> 00:28:07,300 I gave him the Takatsu Saburo's painting for his return gift. 219 00:28:08,979 --> 00:28:11,345 That must be very expensive. 220 00:28:11,607 --> 00:28:14,815 I saw the paint on the canvas was an inch thick! 221 00:28:32,920 --> 00:28:34,000 Hideji. 222 00:28:36,298 --> 00:28:37,504 Michio. 223 00:28:39,218 --> 00:28:42,756 When did you get out? 224 00:28:43,680 --> 00:28:45,261 A day before yesterday. 225 00:28:45,891 --> 00:28:47,506 Is that right? 226 00:28:49,853 --> 00:28:51,514 You look good! 227 00:28:53,690 --> 00:28:57,933 What do you mean! I want to quit already. 228 00:28:59,321 --> 00:29:01,607 Do you work on this side how? 229 00:29:02,032 --> 00:29:04,739 I teach kendo in Tokyo. 230 00:29:05,577 --> 00:29:07,408 What is your rank? 231 00:29:07,788 --> 00:29:09,824 I'm fifth rank. 232 00:29:10,082 --> 00:29:11,447 Fifth! 233 00:29:12,042 --> 00:29:14,909 - Is my mother here? - Yes. She's waiting for your arrival. 234 00:29:15,045 --> 00:29:18,412 There's many things I want to tell you, Hideji. 235 00:29:30,811 --> 00:29:34,178 Mr. Kanno, do you have a minute? 236 00:29:48,036 --> 00:29:50,994 Thanks for yesterday. I wanted to talk to you. 237 00:29:55,043 --> 00:29:58,831 Mr. Take is waiting with Hanai for you. 238 00:29:58,922 --> 00:30:01,584 I thought Hanai retired from the group already. 239 00:30:01,633 --> 00:30:04,750 Yes he did. Now he owns a small restaurant. 240 00:30:16,356 --> 00:30:17,937 Welcome home! 241 00:30:18,066 --> 00:30:19,647 Welcome back! 242 00:30:21,862 --> 00:30:24,649 It seems like no trouble on the surface. 243 00:30:24,698 --> 00:30:27,940 But the truth is full of trouble. 244 00:30:28,035 --> 00:30:32,199 The Kansai group has their office opened up right in our territory. 245 00:30:32,331 --> 00:30:37,701 They made a dummy company, but... 246 00:30:37,919 --> 00:30:40,035 We know it's them. 247 00:30:40,672 --> 00:30:44,585 Saegusa Nobuyoshi is the boss... 248 00:30:44,843 --> 00:30:49,177 He used to be a secretary of Nagano. He's quite intelligent. 249 00:30:49,514 --> 00:30:55,555 There are five to six men and they are all thugs. 250 00:30:56,730 --> 00:31:00,393 They already started to bother us. 251 00:31:02,194 --> 00:31:05,482 They made some trouble with our guys yesterday. 252 00:31:05,530 --> 00:31:07,896 They are trying to provoke us. 253 00:31:07,949 --> 00:31:10,907 They're waiting for us to get mad. 254 00:31:11,036 --> 00:31:13,778 Our men are getting impatient. 255 00:31:14,247 --> 00:31:16,738 But the boss is stopping us. 256 00:31:17,250 --> 00:31:20,834 He said not to retaliate against their actions. 257 00:31:23,673 --> 00:31:26,130 Our men are getting so irritated. 258 00:31:27,386 --> 00:31:30,128 Why aren't we doing anything about it? 259 00:31:40,440 --> 00:31:42,726 Our boss has an idea. 260 00:31:43,485 --> 00:31:47,194 He knows their real intention. 261 00:31:48,573 --> 00:31:50,609 You know Komuro Takeo, right? 262 00:31:50,659 --> 00:31:52,945 The righteous tycoon. 263 00:31:53,370 --> 00:31:56,737 The man tried to approach our boss many times. 264 00:31:56,832 --> 00:31:59,289 It's the same old deals. 265 00:31:59,459 --> 00:32:02,201 A merger of gangs. 266 00:32:03,713 --> 00:32:07,080 To make it short, they want us to join with them. 267 00:32:07,175 --> 00:32:10,633 They actually want us to work under them. 268 00:32:13,140 --> 00:32:16,883 Our boss has been refusing all this time. 269 00:32:17,769 --> 00:32:24,436 But there are some members who are willing to merge. 270 00:32:25,694 --> 00:32:29,278 They don't believe in fighting for territory anymore. 271 00:32:31,074 --> 00:32:33,360 They think it's time for mutual cooperation. 272 00:32:33,702 --> 00:32:36,318 It's just like fifteen years ago. 273 00:32:37,164 --> 00:32:38,904 Matsuoka believed in a merger... 274 00:32:38,957 --> 00:32:41,118 But he went too far and was killed. 275 00:32:43,211 --> 00:32:46,453 It's the same thing again. 276 00:32:46,548 --> 00:32:50,382 Some of our men think it's better to join with the Kansai group. 277 00:32:51,678 --> 00:32:54,636 They don't agree with boss. 278 00:32:54,848 --> 00:32:57,681 For an easy life... 279 00:32:58,351 --> 00:33:01,718 What matters the most is peace, not pride. 280 00:33:24,211 --> 00:33:26,202 He has a good voice. 281 00:33:26,254 --> 00:33:29,166 But this is too much. 282 00:33:29,674 --> 00:33:31,756 He's been singing for half an hour already. 283 00:33:31,927 --> 00:33:34,009 Hey, shall we stay? 284 00:33:35,680 --> 00:33:40,014 I'm done. I have to see the results of my son's exam tomorrow. 285 00:33:40,644 --> 00:33:44,102 - What exam? - For an entrance exam of Keio university. 286 00:33:44,189 --> 00:33:48,523 Oh wow! You must've bribed them. 287 00:33:48,818 --> 00:33:51,230 You want me to slap you? 288 00:33:51,863 --> 00:33:53,524 See ya! 289 00:33:53,823 --> 00:33:56,485 Don't drink too much energy drinks! 290 00:34:07,462 --> 00:34:08,577 Hey. 291 00:34:08,588 --> 00:34:10,419 I'll go talk to him. 292 00:34:10,549 --> 00:34:12,164 Don't make a fuss. 293 00:34:27,566 --> 00:34:29,056 - Hey. - Yes? 294 00:34:30,110 --> 00:34:32,817 - Make a Brandy and water for him. - May 1? 295 00:34:32,988 --> 00:34:35,229 I can't just drink these energy drinks. 296 00:34:35,949 --> 00:34:39,066 Hey, bartender! One order of Brandy and water here! 297 00:34:48,378 --> 00:34:49,959 What? 298 00:34:52,424 --> 00:34:54,255 What's going on? 299 00:34:55,719 --> 00:34:59,303 He dared me to take the Mike away from him if I wanted to. 300 00:35:02,726 --> 00:35:04,136 Hey, let's go. 301 00:35:04,227 --> 00:35:05,967 Your Brandy... 302 00:35:06,104 --> 00:35:07,560 Where are you going? 303 00:35:09,524 --> 00:35:12,266 Hey, come again! 304 00:35:22,746 --> 00:35:25,032 I can sing, can't I? 305 00:35:25,165 --> 00:35:26,405 Taxi! 306 00:35:27,167 --> 00:35:29,374 We have to go home. 307 00:35:29,961 --> 00:35:31,826 Taxi! 308 00:35:32,005 --> 00:35:35,293 Over here! It's coming. 309 00:35:35,425 --> 00:35:37,006 I'll take the Mike! 310 00:36:04,579 --> 00:36:05,944 Hey. 311 00:36:12,212 --> 00:36:14,077 Welcome back. 312 00:36:17,384 --> 00:36:19,215 You're in the wrong room. 313 00:36:19,302 --> 00:36:22,260 Ishii from Kakinuma group sent me here. 314 00:36:23,181 --> 00:36:27,345 He wants to make up for the punk trying to get you. 315 00:36:27,394 --> 00:36:29,635 I'm the apology gift for you from Ishii! 316 00:36:29,771 --> 00:36:31,432 Let me have some beer. 317 00:36:31,523 --> 00:36:34,014 I already had one, though. 318 00:36:36,986 --> 00:36:39,272 Are you a gangster? 319 00:36:42,534 --> 00:36:46,197 Did you mutate your penis like most of them? 320 00:36:46,329 --> 00:36:49,366 I don't like it. It only hurts. 321 00:36:52,544 --> 00:36:57,413 But I'll do my best to make you happy. 322 00:36:58,341 --> 00:37:00,673 OK, cheers! 323 00:37:05,181 --> 00:37:07,763 Um! Taste good! 324 00:37:12,939 --> 00:37:14,475 Let's get started! 325 00:37:15,066 --> 00:37:16,852 Are you ready? 326 00:37:27,912 --> 00:37:28,947 Here. 327 00:37:29,289 --> 00:37:31,154 I already got paid. 328 00:37:31,416 --> 00:37:32,781 You can go. 329 00:37:34,586 --> 00:37:38,670 Don't worry. I'll tell Ishii you did your job well. 330 00:37:44,053 --> 00:37:46,214 Did I do something wrong? 331 00:37:47,307 --> 00:37:49,423 No, you didn't. 332 00:37:51,352 --> 00:37:56,142 I just want to be alone. Please don't feel bad. 333 00:38:01,362 --> 00:38:06,152 I'm actually a little tired, so it's better for me! 334 00:38:07,535 --> 00:38:09,696 Maybe some other time. 335 00:38:16,085 --> 00:38:18,667 See ya. 336 00:38:18,797 --> 00:38:20,412 Good night. 337 00:38:32,018 --> 00:38:34,384 Tell Ishii I was good! 338 00:38:36,564 --> 00:38:38,225 Bye-bye. 339 00:39:17,063 --> 00:39:19,270 Yes, the police are here. 340 00:39:19,440 --> 00:39:22,056 Mr. Ishii is taking care of the situation. 341 00:39:22,110 --> 00:39:25,022 Yes, Mukai turned himself in this morning. 342 00:39:25,947 --> 00:39:28,529 Three cars from Kansai have just arrived at their office. 343 00:39:28,908 --> 00:39:30,318 Hello, hello? 344 00:39:30,410 --> 00:39:33,322 Hiro. There're 15 to 16 men arriving at shin-Yokohama. 345 00:41:14,430 --> 00:41:17,388 So the whole thing started from a fight for a microphone? 346 00:41:17,475 --> 00:41:19,181 I never wanted the Mike. 347 00:41:19,268 --> 00:41:21,350 Don't lie! You looked so mad. 348 00:41:21,396 --> 00:41:23,808 That's why Mukai killed him. 349 00:41:24,065 --> 00:41:28,525 You can't just kill somebody over a Mike! It's ridiculous! 350 00:41:29,362 --> 00:41:31,899 It's your problem that you have to sing a lot! 351 00:41:31,990 --> 00:41:34,072 How can you sing without any drinks? 352 00:41:38,246 --> 00:41:41,579 Mr. Yamabe, there is a call for you. 353 00:41:42,542 --> 00:41:44,248 I knew this would happen! 354 00:41:44,335 --> 00:41:46,951 They're always looking for an excuse to provoke us. 355 00:41:47,046 --> 00:41:49,287 Now they'll come after us. 356 00:41:49,340 --> 00:41:51,547 Don't say that so easily. 357 00:41:51,634 --> 00:41:54,216 Mr. Nakai, there is a call for you. 358 00:41:54,262 --> 00:41:57,379 - Who is it? - Komura. He sounds arrogant. 359 00:41:57,682 --> 00:42:00,014 Komura? I have no idea who that is. 360 00:42:00,351 --> 00:42:04,264 I asked him Komura from where, but he said you should know. 361 00:42:04,814 --> 00:42:06,850 It must be Komura Takeo. 362 00:42:07,942 --> 00:42:09,933 Here he comes. 363 00:42:11,029 --> 00:42:13,520 The story is going just like the scenario. 364 00:42:18,786 --> 00:42:20,822 I'm flipped. 365 00:42:21,205 --> 00:42:22,820 What's up? 366 00:42:23,041 --> 00:42:26,784 My son... he was accepted to Keio university. 367 00:42:39,474 --> 00:42:40,805 Where's your car? 368 00:42:40,850 --> 00:42:42,181 Where to? 369 00:42:42,226 --> 00:42:43,591 I'll go check on the town. 370 00:42:43,644 --> 00:42:45,305 I'll come with you. 371 00:42:45,813 --> 00:42:47,269 Don't worry. 372 00:43:29,357 --> 00:43:33,225 Uncle, thank you very much for the violin. 373 00:43:34,070 --> 00:43:36,812 Mr. Minami brought it to me yesterday... 374 00:43:36,906 --> 00:43:39,693 I was so happy that I slept with it. 375 00:43:40,118 --> 00:43:42,325 It's raining here in Japan now. 376 00:43:42,453 --> 00:43:48,619 I'm writing this letter trying to imagine your face... 377 00:43:50,837 --> 00:43:55,501 I'm alone in this world, so your existence is so important. 378 00:43:56,134 --> 00:43:59,376 It's so hard to put it in words how important it is to me. 379 00:44:04,183 --> 00:44:08,472 Mr. Takeda told me that... 380 00:44:08,729 --> 00:44:15,146 You might come back to Japan. 381 00:44:15,486 --> 00:44:17,317 Is it true? 382 00:44:17,905 --> 00:44:20,772 If it's true, I'll be too excited that I won't be able to sleep. 383 00:44:20,867 --> 00:44:24,576 When would that be? Are you really coming back? 384 00:44:26,122 --> 00:44:30,661 Hey, I heard you're supposed to be an uncle in Brazil. 385 00:44:31,210 --> 00:44:33,701 What's she like? How old is she? 386 00:44:33,838 --> 00:44:35,044 Be quiet! 387 00:44:35,715 --> 00:44:37,376 Damn him! 388 00:44:44,974 --> 00:44:48,307 If she is 15 or 16, she's old enough for you. 389 00:44:49,020 --> 00:44:52,888 I envy you... you can have her soon. 390 00:45:04,202 --> 00:45:06,284 I'll be waiting. 391 00:45:06,412 --> 00:45:09,074 I'll be waiting for the day I can meet you. 392 00:45:09,248 --> 00:45:11,910 I'll be wishing from the bottom of my heart... 393 00:45:12,126 --> 00:45:19,214 I'll be waiting... 394 00:45:55,169 --> 00:45:57,080 The boss wants you to go with him. 395 00:45:57,129 --> 00:45:59,211 He's leaving for Tokyo, soon. 396 00:45:59,298 --> 00:46:03,837 Komura's arbitration will be at a restaurant in Akasaka. 397 00:46:38,045 --> 00:46:39,660 It cost me too much! 398 00:46:41,590 --> 00:46:42,625 Hey. 399 00:46:42,717 --> 00:46:43,627 Yes. 400 00:46:43,718 --> 00:46:47,006 How did Komura know I had a Chagall? 401 00:46:48,180 --> 00:46:53,470 The story was exactly how I predicted. 402 00:46:53,477 --> 00:46:55,968 He proposed a union with the Kansai group. 403 00:46:56,397 --> 00:46:59,764 If we disagree, they'll attack us. 404 00:47:00,526 --> 00:47:03,233 They're threatening us. 405 00:47:05,990 --> 00:47:07,946 How's our boss? 406 00:47:08,075 --> 00:47:11,158 He tactfully declined. 407 00:47:11,287 --> 00:47:13,869 He sure has guts. 408 00:47:15,374 --> 00:47:19,583 He ended up giving the Chagall, though. 409 00:47:25,301 --> 00:47:28,714 I suspect one thing. 410 00:47:30,681 --> 00:47:35,550 It seems like Mr. Nakai's been secretly meeting with Saegusa. 411 00:47:37,646 --> 00:47:42,766 It came to me when I was introduced to Saegusa. 412 00:47:43,402 --> 00:47:46,644 Maybe Komura's been doing the same thing, too. 413 00:47:47,907 --> 00:47:50,114 Didn't I tell you? 414 00:47:50,368 --> 00:47:55,829 There're some members who want to unite. 415 00:47:55,956 --> 00:47:58,368 I think Mr. Nakai is one of them... 416 00:48:00,044 --> 00:48:01,250 Tachibana. 417 00:48:02,421 --> 00:48:03,627 Yes? 418 00:48:03,798 --> 00:48:06,039 That's enough. 419 00:48:09,720 --> 00:48:12,962 Mr. Nakai is our senior. 420 00:48:14,850 --> 00:48:16,431 Yes... 421 00:48:17,812 --> 00:48:20,053 Besides... 422 00:48:21,065 --> 00:48:23,272 Yes? 423 00:48:24,068 --> 00:48:26,810 He is the man of men. 424 00:48:29,532 --> 00:48:33,571 He told me once... 425 00:48:37,415 --> 00:48:39,531 "I don't care about the law... 426 00:48:39,625 --> 00:48:41,240 "But... 427 00:48:42,962 --> 00:48:46,045 "I can't go against god". 428 00:48:52,096 --> 00:48:56,430 He'll never betray his boss. 429 00:48:59,019 --> 00:49:04,104 I'm sorry. Please forget what I said. 430 00:49:11,615 --> 00:49:13,901 Thank you for your letter. 431 00:49:14,452 --> 00:49:17,285 So you can't come to Japan... 432 00:49:17,788 --> 00:49:22,407 I'm so disappointed that your return has been postponed. 433 00:49:24,128 --> 00:49:29,498 I'm writing this letter at the same café called "concerto". 434 00:49:29,884 --> 00:49:33,251 I stop by here every Thursday after my violin lesson... 435 00:49:33,345 --> 00:49:36,633 And write a letter for you. 436 00:49:38,267 --> 00:49:42,135 They play classical music here. 437 00:49:42,396 --> 00:49:47,015 They're playing a violin concerto by Tchaikovsky right now. 438 00:49:47,610 --> 00:49:50,192 I love this piece. 439 00:49:51,822 --> 00:49:55,064 Have you noticed? 440 00:49:55,868 --> 00:49:58,610 This letter is a little different from the others. 441 00:49:59,163 --> 00:50:02,530 I stopped calling myself "Yoko". 442 00:50:03,334 --> 00:50:05,871 I'll be 17 soon. 443 00:50:06,879 --> 00:50:09,211 I'll be 17. 444 00:50:10,299 --> 00:50:13,712 I have so many things I wanted to do when I turned 17. 445 00:50:14,053 --> 00:50:15,714 First... 446 00:50:25,648 --> 00:50:28,890 "Piano concerto by Tchaikovsky" 447 00:50:57,429 --> 00:51:00,091 Did you meet my son, Michio? 448 00:51:01,350 --> 00:51:02,760 Yes... 449 00:51:04,228 --> 00:51:07,015 He scolded me. 450 00:51:08,148 --> 00:51:16,148 He said I should have opened up an office for you. 451 00:51:19,702 --> 00:51:26,915 He said you and Minami are the only ones I can trust. 452 00:51:30,004 --> 00:51:34,122 So... are you willing to manage one? 453 00:51:37,678 --> 00:51:40,886 Actually... 454 00:51:44,143 --> 00:51:46,054 I'm thinking of... 455 00:51:48,647 --> 00:51:51,104 You want to have a normal life? 456 00:51:52,818 --> 00:51:54,433 Yes... 457 00:51:56,113 --> 00:51:58,525 I had a hunch. 458 00:51:59,450 --> 00:52:01,941 Now might be a good chance for you. 459 00:52:03,537 --> 00:52:06,779 Yokohama doesn't seem like it's at peace and... 460 00:52:08,334 --> 00:52:10,871 Things don't work the way it used to be... 461 00:52:17,009 --> 00:52:20,092 Let me think about it little more... 462 00:52:27,645 --> 00:52:32,389 I have a favor to ask you. 463 00:52:33,442 --> 00:52:35,228 What is it? 464 00:52:35,569 --> 00:52:37,935 If I die... 465 00:52:40,616 --> 00:52:42,698 Don't talk that way... 466 00:52:43,994 --> 00:52:47,077 My group will fall apart. 467 00:52:47,164 --> 00:52:50,076 I don't care if it does... 468 00:52:50,501 --> 00:52:52,867 Some may side with the Kansai group. 469 00:52:53,003 --> 00:52:55,369 Others might fight each other. 470 00:52:55,756 --> 00:53:00,671 They can do whatever they want or wish, but... 471 00:53:03,013 --> 00:53:06,176 I don't want my son to get involved in any of that! 472 00:53:06,350 --> 00:53:08,966 Can you please watch over him? 473 00:53:09,978 --> 00:53:12,970 He is so short tempered... 474 00:53:13,190 --> 00:53:17,399 But he'll listen to you. 475 00:53:18,362 --> 00:53:21,854 Please keep an eye on him for me. 476 00:53:22,533 --> 00:53:23,943 I understand. 477 00:53:26,161 --> 00:53:28,493 That's my wish. 478 00:53:31,250 --> 00:53:32,330 Yes. 479 00:53:36,797 --> 00:53:39,880 I'm so tired of the fighting and bloodshed. 480 00:53:41,343 --> 00:53:44,927 I'm happy just looking at paintings. 481 00:53:55,524 --> 00:53:56,809 Yes? 482 00:53:57,735 --> 00:54:02,274 I love Chagall, especially his oil paintings. 483 00:54:03,615 --> 00:54:06,948 I'm seriously in love with it. 484 00:54:07,369 --> 00:54:10,907 You saw it at my house. That Chagall painting is the best. 485 00:54:12,624 --> 00:54:14,910 It's not the price. 486 00:54:16,754 --> 00:54:19,837 Chagall is good... 487 00:54:48,160 --> 00:54:50,776 Hello? Oh, it's you. 488 00:54:53,040 --> 00:54:56,032 What? Where? 489 00:55:15,437 --> 00:55:16,677 Where is he going? 490 00:55:16,814 --> 00:55:18,770 Maybe to an art dealer. 491 00:55:18,941 --> 00:55:21,978 He said something about Chagall. 492 00:55:32,496 --> 00:55:33,861 Where is it? 493 00:55:33,956 --> 00:55:35,321 It's at Oiso. 494 00:55:35,415 --> 00:55:36,415 Oiso? 495 00:55:36,917 --> 00:55:41,752 In the villa of a politician. I'm not supposed to say his name. 496 00:55:42,422 --> 00:55:46,415 You'll know soon enough if you go there. 497 00:55:48,470 --> 00:55:49,926 They want to sell? 498 00:55:50,097 --> 00:55:54,056 I guess so. It's a rush but his widow wants to sell it. 499 00:55:54,434 --> 00:55:56,140 Is it possible for me to look at it? 500 00:55:56,186 --> 00:55:57,801 Are you going there? 501 00:55:58,063 --> 00:55:59,678 Yes, I'll leave now. 502 00:56:21,628 --> 00:56:22,993 I've been waiting for you. 503 00:56:23,046 --> 00:56:24,627 Thank you. 504 00:56:26,967 --> 00:56:28,628 To the garage please. 505 00:57:07,966 --> 00:57:11,129 It's absolutely superb! 506 00:58:19,830 --> 00:58:22,913 Hello, thank you for waiting. This is Yoko. 507 00:58:29,965 --> 00:58:30,965 Hello? 508 00:58:34,052 --> 00:58:35,052 Hello? 509 00:58:35,095 --> 00:58:39,555 Hello? Who's this? 510 00:58:45,689 --> 00:58:46,689 Uncle? 511 00:58:51,278 --> 00:58:56,864 Uncle? It's you isn't it? Are you back in Japan? Hello? 512 00:59:00,871 --> 00:59:02,327 It's you, uncle... 513 00:59:45,415 --> 00:59:47,121 Is this Hideji? 514 00:59:49,211 --> 00:59:52,999 This is Minami. The boss has been murdered. 515 01:00:15,737 --> 01:00:18,228 He was stabbed all over. 516 01:00:18,406 --> 01:00:20,863 So was Saniji, his driver. 517 01:00:22,410 --> 01:00:26,949 The victim was Sakata Yoshio. The boss of the Toryukai group. 518 01:00:27,541 --> 01:00:29,247 The weapon was a sharp object... 519 01:00:29,292 --> 01:00:30,122 Can you repeat? 520 01:00:30,168 --> 01:00:31,749 A sharp object. 521 01:00:32,087 --> 01:00:35,079 There were more than ten wounds in his body. 522 01:00:56,778 --> 01:01:02,774 Come out, Saegusa!! I'll kill you! Come out! 523 01:01:03,910 --> 01:01:05,775 Calm down, boss. 524 01:01:06,830 --> 01:01:09,071 Don't! Hold it! 525 01:01:16,298 --> 01:01:22,589 This is not a show! This is not a show! 526 01:01:26,558 --> 01:01:31,018 Our boss was killed! 527 01:01:34,482 --> 01:01:36,973 Leave me alone! 528 01:01:37,235 --> 01:01:38,941 Our boss was killed! 529 01:01:52,375 --> 01:01:54,411 Toryukai boss murdered! 530 01:01:57,839 --> 01:02:00,205 Body found at harbor! 531 01:02:03,011 --> 01:02:05,218 Driver found slain, too 532 01:02:18,109 --> 01:02:19,895 War between Kanto and Kansai? 533 01:02:42,217 --> 01:02:45,254 Police watch for Toryukai vengeance 534 01:02:52,060 --> 01:02:54,597 Killer turns self in 535 01:02:54,938 --> 01:02:59,978 the killer was a truck driver and killed because of road rage. 536 01:03:00,151 --> 01:03:02,437 Killer was a truck driver 537 01:03:02,612 --> 01:03:05,729 murder has nothing to do with Kansai group? 538 01:03:07,909 --> 01:03:09,991 Japan's future is hopeless. 539 01:03:57,292 --> 01:03:59,374 Saegusa is here. 540 01:03:59,753 --> 01:04:02,995 Komura and other leaders are with him. 541 01:04:03,048 --> 01:04:05,334 We can't make a scene now! 542 01:04:05,717 --> 01:04:07,878 Please hold back the young men! 543 01:04:25,362 --> 01:04:30,902 Don't! Please calm yourself! 544 01:06:20,810 --> 01:06:22,471 When did you get out? 545 01:06:23,980 --> 01:06:27,689 About a month ago. 546 01:06:27,901 --> 01:06:29,516 Do you live in Yokohama? 547 01:06:30,069 --> 01:06:31,275 Yes. 548 01:06:31,362 --> 01:06:33,853 You returned to your nest. 549 01:06:41,247 --> 01:06:43,784 I found out where your mother was. 550 01:06:47,837 --> 01:06:49,043 Is she alive? 551 01:06:49,297 --> 01:06:51,788 No. She's dead. 552 01:06:54,219 --> 01:06:56,756 She died two years ago. 553 01:07:00,433 --> 01:07:02,048 Where was she? 554 01:07:02,310 --> 01:07:04,016 In Niigata. 555 01:07:05,146 --> 01:07:06,636 Niigata? 556 01:07:06,814 --> 01:07:12,730 She was working as a maid at a shabby motel in the suburbs. 557 01:07:17,825 --> 01:07:20,032 I went there. 558 01:07:20,620 --> 01:07:21,735 Niigata? 559 01:07:21,829 --> 01:07:26,493 Yes. They said to take her belongings. 560 01:07:29,420 --> 01:07:36,337 It was a small bundle of daily necessities. That's all. 561 01:07:38,221 --> 01:07:40,462 And a saving account book. 562 01:08:08,501 --> 01:08:12,210 Look how she deposited her money. 563 01:08:12,505 --> 01:08:15,838 Only 500 yen, 700 yen or tiny amounts at a time. 564 01:08:23,433 --> 01:08:26,766 It makes me feel sad. 565 01:08:38,197 --> 01:08:40,939 She wasn't with that guy? 566 01:08:41,200 --> 01:08:44,613 She was dumped a long time ago. 567 01:08:47,040 --> 01:08:53,331 She was still a waitress until 1965. 568 01:09:15,693 --> 01:09:20,483 Don't you think it's time for you to have a normal life? 569 01:09:33,127 --> 01:09:38,087 They decided to call a truce with the Kansai group. 570 01:09:39,092 --> 01:09:44,428 Influential bosses came to sort things out. 571 01:09:46,391 --> 01:09:51,852 Nakai and Kakimura were for the merger anyway. 572 01:09:55,608 --> 01:09:59,772 Michio and Yamabe were opposed to it until the end... 573 01:10:00,071 --> 01:10:05,191 But they gave in to avoid trouble. 574 01:10:10,415 --> 01:10:14,499 Times have changed, after all. 575 01:10:21,843 --> 01:10:25,506 Yesterday, I was surprised to see... 576 01:10:25,805 --> 01:10:31,220 The nakai guys already drinking with the Kansai guys... 577 01:10:32,645 --> 01:10:38,231 They were singing and having fun together. 578 01:10:47,076 --> 01:10:49,988 I'm planning to leave... 579 01:10:55,668 --> 01:11:00,412 I was telling this to the boss before he died. 580 01:11:06,971 --> 01:11:11,965 Think it's good timing? I think so. 581 01:11:14,645 --> 01:11:17,887 You can have this place back anytime. 582 01:11:26,741 --> 01:11:29,153 I'm planning to go away somewhere. 583 01:11:30,203 --> 01:11:31,613 To where? 584 01:11:34,207 --> 01:11:42,125 An instructor at the prison in Asahikawa will find a job for me. 585 01:11:43,633 --> 01:11:45,749 What kind? 586 01:11:47,970 --> 01:11:52,213 Wood working. I learned how in the prison. 587 01:11:55,102 --> 01:11:59,391 I'll find a job in Asahikawa. 588 01:12:02,652 --> 01:12:03,652 Hey... 589 01:12:05,238 --> 01:12:06,944 It's been a long time. 590 01:12:07,865 --> 01:12:10,322 Have a seat. 591 01:12:10,660 --> 01:12:13,993 Is Mr. Takeda in? 592 01:12:14,497 --> 01:12:17,239 Takeda is out now, but... 593 01:12:22,088 --> 01:12:27,333 Isn't my uncle back in Japan? 594 01:12:32,890 --> 01:12:34,426 Why? 595 01:12:34,600 --> 01:12:36,215 I got a call. 596 01:12:36,853 --> 01:12:38,343 A call? 597 01:12:39,313 --> 01:12:42,055 The person hung up without saying anything... 598 01:12:42,275 --> 01:12:45,358 But I know it was him. 599 01:12:55,079 --> 01:12:56,819 You were mistaken. 600 01:12:57,874 --> 01:12:59,660 Really? 601 01:13:00,376 --> 01:13:02,241 Any message for Takeda? 602 01:13:02,503 --> 01:13:04,994 I just wanted to ask him about that. 603 01:13:08,050 --> 01:13:09,586 Excuse me. 604 01:13:37,371 --> 01:13:40,955 Did you call her? Nice girl, isn't she? 605 01:13:43,878 --> 01:13:46,460 I almost told her who you were. 606 01:13:50,343 --> 01:13:53,085 - Do you want some? - Don't do that. 607 01:13:53,095 --> 01:13:54,631 It's OK. 608 01:13:55,306 --> 01:13:57,763 - Give me some. - Cut it out, Satomi! 609 01:14:04,815 --> 01:14:06,521 I wonder why? 610 01:14:07,860 --> 01:14:10,021 What did you say? 611 01:14:12,865 --> 01:14:17,199 I was only thinking about that before... 612 01:14:21,540 --> 01:14:23,997 I always wished to eat with her... 613 01:14:24,043 --> 01:14:26,955 I was planning to meet her when I got out... 614 01:14:30,299 --> 01:14:36,044 I don't know why I was thinking that I'd be able to see her... 615 01:14:50,903 --> 01:14:52,814 Hey, older brother. 616 01:14:54,490 --> 01:14:56,947 Will you help me? 617 01:14:58,327 --> 01:15:00,989 Let me hold on to you. My heel broke off. 618 01:15:07,378 --> 01:15:10,245 I'm glad you remembered me. 619 01:15:11,674 --> 01:15:13,505 OK. Thanks. See you. 620 01:15:15,886 --> 01:15:17,547 Older brother... 621 01:15:22,101 --> 01:15:24,057 Are you Mr. Kanno? 622 01:15:26,147 --> 01:15:28,763 Then you should know Mizue. 623 01:15:30,151 --> 01:15:32,016 You know her, too? 624 01:15:32,403 --> 01:15:34,268 I knew her when I was in the Kansai area. 625 01:15:34,363 --> 01:15:36,149 Kansai? 626 01:15:37,324 --> 01:15:40,782 We worked at the same place for a while. 627 01:15:42,079 --> 01:15:44,240 Is she well? 628 01:15:47,460 --> 01:15:49,166 Want to meet her? 629 01:15:56,510 --> 01:16:00,594 I know her story! 630 01:16:02,099 --> 01:16:04,761 Where did you work with her? 631 01:16:06,896 --> 01:16:08,306 At a whore house. 632 01:16:09,690 --> 01:16:11,226 At a whore house? 633 01:16:11,859 --> 01:16:14,726 She taught me all the tricks. 634 01:16:15,571 --> 01:16:21,157 She was working hard but she was 33 when she started. 635 01:16:21,452 --> 01:16:24,410 She used to complain that she was too old... 636 01:16:24,497 --> 01:16:27,284 But she was very popular with her cute look. 637 01:16:28,125 --> 01:16:30,207 We're both from Hokkaido. 638 01:16:30,544 --> 01:16:32,751 You were in prison at Asahikawa, right? 639 01:16:33,255 --> 01:16:36,247 She always wanted to go to Asahikawa. 640 01:16:36,634 --> 01:16:42,300 She said she wanted to go up north but ended up down south. 641 01:16:44,517 --> 01:16:47,884 Will you find out where she is now? 642 01:16:48,646 --> 01:16:50,261 Do you want me to? 643 01:16:50,481 --> 01:16:51,481 Yes... 644 01:16:51,607 --> 01:16:53,563 OK. I will. 645 01:17:40,156 --> 01:17:44,320 I heard you guys decided on a truce with the Kansai group. 646 01:17:46,287 --> 01:17:48,903 Don't believe that. 647 01:17:50,207 --> 01:17:52,949 It's only a show. 648 01:17:55,588 --> 01:17:58,000 I'll get the one who killed my father. 649 01:18:04,930 --> 01:18:09,173 Hideji, will you help me? 650 01:18:13,230 --> 01:18:18,145 Have you mentioned it to anybody? 651 01:18:18,194 --> 01:18:20,526 I don't trust any men in our group. 652 01:18:24,825 --> 01:18:28,784 You're the first one. 653 01:18:32,333 --> 01:18:36,497 Don't do it. 654 01:18:38,547 --> 01:18:42,290 Your father told me to tell you you're not a gangster... 655 01:18:42,301 --> 01:18:44,132 I'm not asking you for an opinion. 656 01:18:47,139 --> 01:18:49,926 I'm asking you if you're in. 657 01:19:01,111 --> 01:19:06,731 I'm afraid it's too much of a responsibility for me. 658 01:19:10,663 --> 01:19:12,028 I see. 659 01:19:18,254 --> 01:19:19,585 I understand. 660 01:19:21,757 --> 01:19:24,214 That's all I wanted to know. 661 01:19:25,344 --> 01:19:29,303 - Michio... - I'm not upset. Don't worry. 662 01:19:34,645 --> 01:19:36,181 I'll get going. 663 01:20:02,131 --> 01:20:06,249 Yoko, it's been a long time... 664 01:20:06,844 --> 01:20:12,714 I'm not sure how to start this letter... 665 01:20:13,434 --> 01:20:20,647 Actually, I've been lying to you all this time. 666 01:20:21,859 --> 01:20:26,273 My real name is Kanno Hideji. 667 01:20:27,990 --> 01:20:31,278 Ever heard this name before? 668 01:20:32,453 --> 01:20:38,665 As a matter of fact, I'm neither your uncle nor in Brazil. 669 01:20:39,918 --> 01:20:46,630 I was in Asahikawa prison for 15 years and I'm a murderer. 670 01:20:47,259 --> 01:20:50,843 You probably know who I am now. 671 01:20:51,055 --> 01:20:54,218 I was the one who killed your father. 672 01:20:54,808 --> 01:20:58,346 You were only three years old then... 673 01:22:00,749 --> 01:22:02,080 Did you wait long? 674 01:22:06,463 --> 01:22:07,748 What's wrong? 675 01:22:08,715 --> 01:22:10,251 Are you OK? 676 01:22:12,511 --> 01:22:14,126 Hey, 677 01:22:14,596 --> 01:22:19,260 I saw a man talking with Mr. Minami at his office. 678 01:22:19,977 --> 01:22:21,592 Who was he? 679 01:22:22,104 --> 01:22:23,469 What was he like? 680 01:22:24,481 --> 01:22:28,440 He was a tall, quiet type person. 681 01:22:29,278 --> 01:22:31,143 Isn't he my uncle? 682 01:22:38,954 --> 01:22:40,490 Why? 683 01:22:49,089 --> 01:22:51,125 Why did you think it's him? 684 01:22:51,758 --> 01:22:57,094 I just had a feeling. Somebody called me at my dorm. 685 01:22:57,431 --> 01:22:58,796 Called you? 686 01:22:59,349 --> 01:23:01,305 The person soon hung up. 687 01:23:02,728 --> 01:23:06,095 Are you sure he isn't back in Japan? 688 01:23:06,565 --> 01:23:08,521 I told you he isn't. 689 01:24:55,632 --> 01:24:58,669 Hey, that hurt! 690 01:24:59,094 --> 01:25:02,336 You can't hit and run! 691 01:25:02,472 --> 01:25:06,090 You're putting up a big front, huh? 692 01:25:06,768 --> 01:25:09,259 Come with us this way. 693 01:25:18,196 --> 01:25:22,610 You got some guts. Are you a member of a gang? 694 01:27:22,571 --> 01:27:25,859 Ken from the Kansai group was beaten badly. 695 01:27:25,949 --> 01:27:28,190 They're all furious. 696 01:27:28,827 --> 01:27:30,158 Who did it? 697 01:27:30,287 --> 01:27:32,073 Kanno Hideji. 698 01:28:17,000 --> 01:28:18,365 Welcome. 699 01:28:35,060 --> 01:28:37,426 Go tell them. 700 01:29:50,343 --> 01:29:53,301 - He's in the back. - Got it. Well done. 701 01:30:03,648 --> 01:30:06,731 Will you come with me? 702 01:30:08,153 --> 01:30:13,568 It won't take long. Just come. 703 01:30:14,117 --> 01:30:16,199 What if he goes? 704 01:30:19,289 --> 01:30:21,200 Do you know where you are? 705 01:30:30,634 --> 01:30:36,800 Mr. Sakata. He used to be my boss. 706 01:30:37,474 --> 01:30:40,181 Please leave. 707 01:30:47,817 --> 01:30:51,401 Really? I didn't know. 708 01:30:51,947 --> 01:30:55,314 I understand. Let's go. 709 01:31:05,168 --> 01:31:09,286 I'm sorry to put you in that situation. 710 01:31:11,132 --> 01:31:15,501 Since when are you a big shot like that? 711 01:31:17,430 --> 01:31:20,593 I thought your boss, Mr. Yamabe hates them. 712 01:31:21,601 --> 01:31:25,264 When did you make friends with them? 713 01:31:29,776 --> 01:31:34,566 When can we work for you? 714 01:31:35,949 --> 01:31:40,864 How long must I stay under Mr. Yamabe? 715 01:31:44,708 --> 01:31:47,825 I want to work for you! 716 01:31:48,003 --> 01:31:54,715 But because I'm placed under Mr. Yamabe, I... 717 01:32:22,162 --> 01:32:23,868 Take... 718 01:32:24,205 --> 01:32:25,866 What's going on? 719 01:32:31,171 --> 01:32:33,207 Let's have a few drinks. 720 01:32:44,225 --> 01:32:48,138 Dear instructor Sato of Asahikawa penitentiary. 721 01:32:49,522 --> 01:32:53,731 Thank you for everything you've done for me. 722 01:32:54,069 --> 01:33:00,156 Well, you once mentioned that you can offer me a job... 723 01:33:01,326 --> 01:33:04,238 Is it still possible if you can help me on that? 724 01:34:03,471 --> 01:34:05,382 Got a Chagall? 725 01:34:05,473 --> 01:34:06,713 What? 726 01:34:06,808 --> 01:34:09,094 I said Chagall! Chagall. 727 01:34:10,019 --> 01:34:11,805 Chagall! 728 01:34:11,938 --> 01:34:13,348 Chagall? 729 01:34:13,481 --> 01:34:16,348 The one you tried to sell to our boss. 730 01:34:25,702 --> 01:34:29,695 Can we see it? The same one. 731 01:34:43,803 --> 01:34:47,387 Mr. Yamabe betrayed us to the Kansai group. 732 01:34:48,433 --> 01:34:50,640 The art dealer talked. 733 01:34:59,986 --> 01:35:01,977 Does anyone else know about it? 734 01:35:02,572 --> 01:35:08,659 No. Only the four of us and take. 735 01:35:11,748 --> 01:35:13,864 - Did take tell you this? - Yes. 736 01:35:19,714 --> 01:35:22,205 Don't tell anybody else. 737 01:35:25,845 --> 01:35:28,712 Especially to Michio. 738 01:35:40,526 --> 01:35:44,895 Mr. Yamabe was involved in the killing of our boss. 739 01:35:47,867 --> 01:35:51,951 He used the Chagall as the bait. 740 01:35:52,455 --> 01:35:54,241 Is that true? 741 01:35:54,540 --> 01:35:56,997 Isn't that right, Takeda? 742 01:36:09,305 --> 01:36:13,924 I thought nakai would be the one who would betray us. 743 01:36:18,564 --> 01:36:20,054 What the hell are you doing? 744 01:36:23,444 --> 01:36:24,479 Shut up! 745 01:36:24,570 --> 01:36:26,561 Don't just talk but get going! 746 01:36:27,323 --> 01:36:29,029 What about Michio? 747 01:36:30,285 --> 01:36:32,446 What do you mean? 748 01:36:33,037 --> 01:36:35,494 Didn't he approach you? 749 01:36:36,666 --> 01:36:38,782 You know? 750 01:36:43,214 --> 01:36:48,049 He plans to kill Saegusa... 751 01:36:58,771 --> 01:37:01,057 And Komura, too. 752 01:37:10,867 --> 01:37:13,233 He asked me to help him. 753 01:37:15,079 --> 01:37:17,195 What did you say to him? 754 01:37:19,167 --> 01:37:21,624 Should I refuse? 755 01:37:22,128 --> 01:37:26,417 Prevent him from doing it. We must stop him. 756 01:37:29,969 --> 01:37:36,306 He's the son of our boss, but he's not a part of the gang. 757 01:37:39,812 --> 01:37:43,020 He shouldn't get involved with any of this, right? 758 01:37:45,693 --> 01:37:46,853 I understand. 759 01:37:47,403 --> 01:37:49,359 And... 760 01:37:51,240 --> 01:37:53,481 About Takeda... 761 01:37:53,993 --> 01:37:56,154 What about Takeda? 762 01:37:56,496 --> 01:37:58,987 Is he formally a member of our group? 763 01:37:59,332 --> 01:38:03,200 Yes. He's been placed under me. 764 01:38:06,839 --> 01:38:08,750 Make him quit. 765 01:38:09,467 --> 01:38:10,832 Why? 766 01:38:11,803 --> 01:38:17,343 Tell him quit, unless he stops being with Yoko. 767 01:38:19,894 --> 01:38:21,885 I understand. 768 01:38:22,063 --> 01:38:24,725 A call for you, Mr. Minami. 769 01:38:26,317 --> 01:38:28,353 Excuse me. 770 01:38:31,364 --> 01:38:33,229 Are you drinking? 771 01:38:34,992 --> 01:38:39,702 You've gotten old and had a rough time. 772 01:38:40,415 --> 01:38:42,747 I'm having a rough time, too. 773 01:38:42,917 --> 01:38:45,579 My daughter is planning to get married this fall. 774 01:38:45,628 --> 01:38:48,165 My hair will turn white. 775 01:38:48,256 --> 01:38:50,292 Do you want some more beer? 776 01:38:50,633 --> 01:38:54,000 Well, it'll make you piss more. 777 01:39:13,448 --> 01:39:17,908 Michio is going to see Saegusa tomorrow. 778 01:39:19,370 --> 01:39:24,160 They invited him to a restaurant for a talk. 779 01:39:27,628 --> 01:39:30,085 He asked me to go with him. 780 01:39:31,048 --> 01:39:34,506 He plans to kill Saegusa right there. 781 01:39:41,601 --> 01:39:45,059 Did Saegusa call him personally? 782 01:39:48,024 --> 01:39:50,231 There was a go-between. 783 01:39:51,360 --> 01:39:55,148 As we suspected, it was Yamabe. 784 01:39:57,033 --> 01:40:01,151 They plan to kill Michio, too. 785 01:41:08,771 --> 01:41:12,605 Is this the Seishin dormitory? 786 01:41:14,151 --> 01:41:18,645 May I speak to miss Matsuoka Yoko? 787 01:41:40,595 --> 01:41:43,507 Thank you for holding, this is Matsuoka. 788 01:41:48,144 --> 01:41:49,144 Hello? 789 01:41:54,650 --> 01:41:55,890 Know who this is? 790 01:41:58,279 --> 01:41:59,279 Uncle! 791 01:42:00,114 --> 01:42:01,570 Yes. 792 01:42:04,452 --> 01:42:07,865 When! Where are you? 793 01:42:10,583 --> 01:42:11,823 Hello? 794 01:42:12,543 --> 01:42:18,413 I have to leave tomorrow. I'm in a rush. 795 01:42:19,467 --> 01:42:22,083 We'll meet the next time I come. 796 01:42:22,553 --> 01:42:25,010 Wait! I'll come see you now. 797 01:42:25,181 --> 01:42:26,671 Where are you? 798 01:42:26,724 --> 01:42:28,089 I'll write you a letter. 799 01:42:28,184 --> 01:42:31,051 Please wait. Hello? Where are you now? 800 01:42:31,270 --> 01:42:32,806 Good bye. 801 01:43:25,074 --> 01:43:27,190 What's wrong? 802 01:43:27,618 --> 01:43:29,324 Nothing. 803 01:43:32,581 --> 01:43:36,870 I was wondering these past three days if I should call you. 804 01:43:39,797 --> 01:43:43,540 Have you found out about Mizue? 805 01:43:46,178 --> 01:43:51,389 Yes. But it isn't very good news. 806 01:43:52,893 --> 01:43:56,101 She died in a fire. 807 01:43:57,732 --> 01:44:00,895 She was in Kyushu at that time. 808 01:44:03,404 --> 01:44:09,365 She was saying she wanted to go up north but ended up south. 809 01:44:37,271 --> 01:44:42,265 I'm feeling good today! Let's have fun together. 810 01:45:11,847 --> 01:45:13,587 I'm so sorry. 811 01:45:14,141 --> 01:45:19,852 While I was delivering the letters, I fell in love with her. 812 01:45:21,941 --> 01:45:25,104 I've been thinking of telling you... 813 01:45:35,162 --> 01:45:36,902 is it serious? 814 01:45:42,461 --> 01:45:44,167 Yes, it is. 815 01:45:47,508 --> 01:45:49,339 What about her? 816 01:45:50,427 --> 01:45:52,383 She loves me, too. 817 01:46:02,439 --> 01:46:04,270 Then there's no problem. 818 01:46:06,986 --> 01:46:08,726 Make her happy. 819 01:46:15,452 --> 01:46:17,693 - Boss... - Stop calling me that. 820 01:46:21,417 --> 01:46:27,959 Quit the gang if you want to make her happy. 821 01:46:31,886 --> 01:46:33,626 Promise me you will. 822 01:46:34,430 --> 01:46:35,795 Yes. 823 01:46:37,600 --> 01:46:38,931 Are you serious about this? 824 01:46:39,018 --> 01:46:40,133 Yes. 825 01:46:44,690 --> 01:46:52,690 If I ever hear that you're still a part of this... 826 01:46:57,494 --> 01:47:00,986 I'll never forgive you. Got it? 827 01:47:01,415 --> 01:47:02,905 Yes. 828 01:47:05,127 --> 01:47:06,708 Boss... 829 01:47:08,422 --> 01:47:13,416 Mr. Kanno, please meet her. 830 01:47:14,970 --> 01:47:17,052 She wants to see you. And... 831 01:47:17,097 --> 01:47:19,133 I have nothing to do with her. 832 01:47:21,894 --> 01:47:24,135 I've just been spending my life... 833 01:47:26,690 --> 01:47:29,056 To make up for what I did. 834 01:47:57,388 --> 01:47:59,925 Hello. It's me. 835 01:48:05,521 --> 01:48:07,432 OK. 836 01:51:01,864 --> 01:51:05,573 Dear Yoko. I'm sorry about last night. 837 01:51:07,828 --> 01:51:10,945 I'm not able to meet with you... 838 01:51:11,123 --> 01:51:14,115 I heard about you and Takeda. 839 01:51:15,752 --> 01:51:17,492 I think it's a wonderful thing. 840 01:51:19,047 --> 01:51:22,505 I saw Takeda for the first time. 841 01:51:24,219 --> 01:51:26,255 He seems like a nice guy. 842 01:51:30,601 --> 01:51:34,389 I wish the two of you happiness. 843 01:51:36,565 --> 01:51:39,602 Next time I come to Japan... 844 01:51:40,194 --> 01:51:43,857 Maybe one day... 845 01:51:45,324 --> 01:51:50,569 The first thing I'll do is to meet you. 846 01:51:52,372 --> 01:51:56,911 I'd like to see you then... 847 01:51:57,961 --> 01:52:03,297 Keep the way you're now, young and beautiful. 848 01:52:05,302 --> 01:52:08,089 Be a good wife. 849 01:52:09,514 --> 01:52:16,306 A lovely wife who's obedient to Takeda. 850 01:52:18,398 --> 01:52:23,017 If you still remember about your uncle... 851 01:52:31,662 --> 01:52:33,618 Uncle? 852 01:52:38,543 --> 01:52:40,579 You are, aren't you? 853 01:52:46,969 --> 01:52:49,881 I have no idea what you're talking about. 854 01:53:16,456 --> 01:53:18,321 You're mistaken. 855 01:55:35,345 --> 01:55:36,926 Mr. Yamabe sent me. 856 01:55:39,599 --> 01:55:41,135 Boss! 857 01:55:45,564 --> 01:55:47,100 Yamabe did? 858 01:55:49,401 --> 01:55:50,401 What for? 859 01:56:01,121 --> 01:56:04,705 Please don't go out today. 860 01:56:06,543 --> 01:56:09,831 We know Yamabe betrayed us. They're waiting. 861 01:56:10,547 --> 01:56:12,287 It's a trap. 862 01:56:12,382 --> 01:56:13,963 What did you say? 863 01:56:21,766 --> 01:56:25,509 I'm sorry, go back inside! 864 01:56:55,008 --> 01:56:57,920 What happened to Tagami and Kinoshita? 865 01:57:05,936 --> 01:57:08,348 Hey, Hideji. 866 01:57:09,189 --> 01:57:10,725 I'm in a rush. 867 01:57:29,084 --> 01:57:32,417 I heard Michio can't meet you. 868 01:58:00,949 --> 01:58:04,658 I had no choice. 869 01:58:06,413 --> 01:58:12,158 Can you please let me go? 870 01:58:21,136 --> 01:58:26,506 You've known me a long time... 871 01:58:54,586 --> 01:58:56,918 For my child... 872 01:58:57,589 --> 01:58:59,625 Please help me out. 873 02:00:36,813 --> 02:00:44,813 The end 59725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.