Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,600 --> 00:01:55,900
(GIRL SINGING IN HAWAIIAN)
2
00:03:15,600 --> 00:03:17,000
(SPEAKING HAWAIIAN)
3
00:03:32,300 --> 00:03:33,300
What's he saying?
4
00:03:33,400 --> 00:03:34,500
He said,
5
00:03:34,600 --> 00:03:39,200
"May their lives flow together in peace
and happiness toward the great sea. "
6
00:03:43,000 --> 00:03:44,600
(SPEAKING HAWAIIAN)
7
00:03:46,200 --> 00:03:51,100
For the ceremony of the bowl, I choose
my friend, the friend of all my friends.
8
00:03:52,100 --> 00:03:53,900
I choose the haole.
9
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
ALL: Haole! Haole!
10
00:04:05,600 --> 00:04:08,700
"In peace and happiness
toward the great sea. "
11
00:04:09,700 --> 00:04:12,000
Wafford, ain't that
a pretty speech?
12
00:04:12,100 --> 00:04:13,200
(WAFFORD SNORTING)
13
00:04:13,500 --> 00:04:15,500
Oh, you ain't got
no sentiment!
14
00:04:15,900 --> 00:04:19,000
You'll never be nothing
but a pig as long as you live.
15
00:04:19,400 --> 00:04:21,400
(BOTH SPEAKING HAWAIIAN)
16
00:04:23,600 --> 00:04:28,100
May you have as many years of happiness,
as I can make pieces of this bowl.
17
00:04:39,700 --> 00:04:41,300
(ALL SINGING IN HAWAIIAN)
18
00:05:09,100 --> 00:05:10,700
(SINGING IN HAWAIIAN)
19
00:06:17,700 --> 00:06:19,165
Well, what about it?
20
00:06:19,200 --> 00:06:21,800
Let him sing at a native
wedding if he likes.
21
00:06:21,900 --> 00:06:23,700
Let him dance the hula
if he feels like it.
22
00:06:23,800 --> 00:06:27,300
But, Father, it isn't just today,
we haven't seen him all week.
23
00:06:27,335 --> 00:06:29,500
I don't care
if I don't see him for months.
24
00:06:29,600 --> 00:06:34,200
When Tony Marvin does come in,
he brings an idea. Look at this.
25
00:06:34,500 --> 00:06:38,400
"Pineapple Girl. " Pineapple Girl!
Did you ever see such publicity?
26
00:06:38,500 --> 00:06:39,500
(CHUCKLES)
27
00:06:39,700 --> 00:06:43,200
And what about his idea of syndicating
her impressions of the Islands?
28
00:06:43,300 --> 00:06:44,800
Why, it's magnificent!
29
00:06:44,900 --> 00:06:45,900
It may be,
30
00:06:46,100 --> 00:06:49,550
but I still believe you're undermining
the morale of our other employees
31
00:06:49,585 --> 00:06:53,000
when you permit Tony Marvin to lie
around on his boat like a beachcomber
32
00:06:53,100 --> 00:06:54,200
and pay him for it.
33
00:06:54,400 --> 00:06:58,000
Now, listen, Son.
If I was 40 years younger,
34
00:06:58,100 --> 00:07:01,300
and I could pull ideas
out of the air like he does,
35
00:07:01,400 --> 00:07:06,100
I'd live on a boat, too. And if I felt
like it, by George, I'd dance the hula!
36
00:07:06,900 --> 00:07:08,800
(IMITATING HAWAIIAN MUSIC)
37
00:07:14,300 --> 00:07:15,500
Father.
38
00:07:16,900 --> 00:07:18,200
(CLEARING THROAT)
39
00:07:18,700 --> 00:07:19,700
Well, what is it?
40
00:07:19,800 --> 00:07:22,700
Mr. Durkin and some
gentlemen to see you, sir.
41
00:07:22,800 --> 00:07:24,500
Yeah, send them in.
42
00:07:25,400 --> 00:07:28,900
Durkin, that's great! Now
we'll really hear something!
43
00:07:29,100 --> 00:07:31,200
He's been with the girl
all the morning.
44
00:07:32,600 --> 00:07:33,700
John!
45
00:07:34,400 --> 00:07:36,900
Gentlemen, I'm very pleased
to see you!
46
00:07:37,000 --> 00:07:40,400
And how is our little
Pineapple Girl this morning, eh?
47
00:07:40,500 --> 00:07:44,000
Well, that's what we came
to talk to you about.
48
00:07:44,200 --> 00:07:45,200
Well, what is it?
49
00:07:45,400 --> 00:07:48,900
Well, the fact
of the matter is, J.P.
50
00:07:49,000 --> 00:07:51,200
the girl doesn't like it here.
51
00:07:51,800 --> 00:07:53,800
She doesn't like it here?
52
00:07:54,300 --> 00:07:58,200
Well, she must like it! Did
you carry out my suggestion?
53
00:07:58,300 --> 00:07:59,300
Sure.
54
00:07:59,400 --> 00:08:02,500
We got her up at sunrise and
showed her around the island,
55
00:08:02,600 --> 00:08:04,100
the whole bunch of us.
56
00:08:04,200 --> 00:08:07,400
I can't understand it.
I can't understand it.
57
00:08:09,600 --> 00:08:11,565
I'll get to the bottom
of this myself.
58
00:08:11,600 --> 00:08:14,900
We'll go to the hotel
and I'll ask her point blank.
59
00:08:14,935 --> 00:08:16,600
I'll say to her...
60
00:08:17,100 --> 00:08:21,500
Miss Smith, do you think this is the
way that a contest winner should behave?
61
00:08:21,600 --> 00:08:24,600
Yes, Miss Smith,
exactly what do you want?
62
00:08:24,800 --> 00:08:26,800
Well, I want to go home.
63
00:08:28,000 --> 00:08:29,300
Impossible!
64
00:08:30,100 --> 00:08:31,500
Why do you want to go home?
65
00:08:31,900 --> 00:08:33,800
Because I'm not having
any fun.
66
00:08:34,300 --> 00:08:36,600
You know, you promised
the winner of your contest
67
00:08:36,635 --> 00:08:38,600
three romantic weeks
in Hawaii.
68
00:08:38,900 --> 00:08:41,400
Well, I'm here
and I'm not getting them.
69
00:08:42,100 --> 00:08:44,165
Well, I can't understand it,
Miss Smith.
70
00:08:44,200 --> 00:08:46,500
Hawaii is the most romantic
spot in the world.
71
00:08:46,600 --> 00:08:48,400
And another thing,
gentlemen.
72
00:08:48,500 --> 00:08:50,200
I'm afraid I'm going
to have to draw the line
73
00:08:50,300 --> 00:08:52,200
at having my picture taken
with that thing.
74
00:08:52,600 --> 00:08:56,300
All we ask you to do
is to step behind here
75
00:08:56,400 --> 00:08:58,600
and have your picture taken,
76
00:08:59,100 --> 00:09:00,500
like this.
77
00:09:05,700 --> 00:09:06,900
My pal.
78
00:09:08,100 --> 00:09:11,900
There's no use arguing, Miss Smith. You
can't go home. It's out of the question.
79
00:09:12,000 --> 00:09:14,800
But why? Your syndicated
impressions of Hawaii
80
00:09:14,835 --> 00:09:17,600
will be read by more
than 50 million people.
81
00:09:17,700 --> 00:09:19,300
If you tell them
you don't like it here,
82
00:09:19,400 --> 00:09:21,400
we may as well
close up the Islands.
83
00:09:21,500 --> 00:09:23,600
(WOMAN SINGING IN HAWAIIAN)
84
00:09:30,400 --> 00:09:33,400
Oh, boy, a party!
Yeah, look at all the men.
85
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
(WHISTLING)
86
00:09:34,600 --> 00:09:36,000
That's for me, kid.
87
00:09:36,400 --> 00:09:37,500
Who are you?
88
00:09:37,800 --> 00:09:39,800
Why, I'm Public Stenographer
Number One!
89
00:09:39,835 --> 00:09:41,800
Shall we start, Georgia?
All right, Myrtle.
90
00:09:41,900 --> 00:09:44,100
If you gentlemen
will excuse me.
91
00:09:44,200 --> 00:09:45,700
Start? Start what?
92
00:09:45,800 --> 00:09:47,000
My impressions.
93
00:09:47,100 --> 00:09:49,700
I have to finish
the first installment.
94
00:09:50,600 --> 00:09:51,600
Here.
95
00:09:51,700 --> 00:09:52,700
Will you pardon me?
96
00:09:54,900 --> 00:09:56,600
Oh, yes.
Here's where we left off.
97
00:09:56,700 --> 00:10:02,200
"To me, the place is just... Birch Falls
with a lot of palm trees stuck in it. "
98
00:10:03,400 --> 00:10:06,300
Well, what about
your great-idea man now?
99
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
Where is he? Get him.
100
00:10:08,100 --> 00:10:09,800
Get him? Try and find him.
101
00:10:09,900 --> 00:10:12,850
Well, why isn't he at the
office? Who does he think he is?
102
00:10:12,885 --> 00:10:15,800
Fooling around the Islands,
paying no attention to business.
103
00:10:15,900 --> 00:10:18,300
I'll get him!
I'll tell him!
104
00:10:28,200 --> 00:10:32,800
Yeah, some people get ideas standing
up, and some get them sitting down,
105
00:10:33,800 --> 00:10:38,600
but I figure if we just get you a feather
bed, we'd never have to work again.
106
00:10:39,700 --> 00:10:44,500
Never? I tell you, Shad,
a man has really got to relax
107
00:10:45,300 --> 00:10:47,700
if he's gonna get a good idea.
108
00:10:48,000 --> 00:10:50,100
TONY: Like the Pineapple Girl,
huh?
109
00:10:50,200 --> 00:10:53,700
Yeah, boy, I'll never forget the
day that one floated in on you.
110
00:10:53,800 --> 00:10:55,800
Man, that was a day.
111
00:10:56,700 --> 00:10:58,600
By the way,
I wonder what she looks like.
112
00:10:58,700 --> 00:11:01,700
Well, I'm afraid
I wouldn't know about that.
113
00:11:02,200 --> 00:11:06,500
Probably looks like something you
win at a shooting gallery, though.
114
00:11:06,600 --> 00:11:10,900
Well, what's the difference? The only thing
I care about is what she's done for us.
115
00:11:11,000 --> 00:11:14,100
Why, that J.P. Todhunter,
he don't know I'm alive.
116
00:11:15,500 --> 00:11:17,700
That sweet old sour puss.
117
00:11:21,100 --> 00:11:23,700
Why, hello, J.P.
118
00:11:24,600 --> 00:11:27,600
We were... We were iust
talking about you.
119
00:11:27,635 --> 00:11:30,600
Yes! Your Pineapple Girl
is going home.
120
00:11:30,800 --> 00:11:32,000
What?
121
00:11:32,400 --> 00:11:35,200
Well... She can't do that!
122
00:11:35,700 --> 00:11:38,000
That's what I came
to tell you.
123
00:11:38,200 --> 00:11:40,000
Why, the publicity
will ruin us!
124
00:11:40,200 --> 00:11:42,200
Now, you've got to think
of something to stop her.
125
00:11:42,300 --> 00:11:45,900
(STAMMERING) Well, yes, we...
Well, you...
126
00:11:46,200 --> 00:11:49,800
Yes, and right now! That's what
comes of leaving everything to you!
127
00:11:49,835 --> 00:11:51,600
Since she got here
you've done nothing!
128
00:11:51,700 --> 00:11:53,200
You haven't even seen her.
129
00:11:53,300 --> 00:11:57,900
Well, what about a suggestion from
you or your intellectual playmate?
130
00:11:58,600 --> 00:11:59,600
What is that?
131
00:11:59,700 --> 00:12:02,200
Oh, that's Wafford,
Mr. Todhunter.
132
00:12:02,300 --> 00:12:04,700
Say hello to Mr. Todhunter,
Wafford.
133
00:12:04,800 --> 00:12:05,700
(WAFFORD SQUEALING)
134
00:12:05,800 --> 00:12:09,600
If that pig says one word to
me, I'll kick him off the boat!
135
00:12:11,400 --> 00:12:14,200
Well, what about an idea?
And let it be brilliant.
136
00:12:14,300 --> 00:12:16,000
That's what
I'm paying you for!
137
00:12:16,100 --> 00:12:18,100
Oh, Mr. Todhunter,
138
00:12:18,200 --> 00:12:22,600
now, you might laugh at me, but
people are a whole lot like pigs.
139
00:12:24,000 --> 00:12:26,500
Now, you take Wafford here,
for instance.
140
00:12:26,600 --> 00:12:30,000
Right now he's perfectly
satisfied with my company,
141
00:12:30,200 --> 00:12:33,000
but it's only a question
of time till he's gonna start
142
00:12:33,100 --> 00:12:35,500
craving the company
of other pigs.
143
00:12:35,600 --> 00:12:37,965
Now, that's the way
I figure that girl.
144
00:12:38,000 --> 00:12:40,600
She's starting to look
for a little bit of romance.
145
00:12:40,700 --> 00:12:45,500
She's beginning to squeal, and she's
gonna keep right on squealing for romance
146
00:12:45,600 --> 00:12:47,800
till somebody gives it to her.
147
00:12:48,700 --> 00:12:49,900
(WAFFORD GRUNTING)
148
00:12:58,800 --> 00:13:02,200
(STAMMERING)
Well, yes. Well, we... You...
149
00:13:03,300 --> 00:13:06,400
Well, come on boys,
here we go. For romance
150
00:13:07,800 --> 00:13:09,200
and Imperial Pineapples.
151
00:13:09,300 --> 00:13:10,800
Let's go, huh?
152
00:13:16,400 --> 00:13:18,100
K- O-K.
153
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Bye, Myrtle.
154
00:13:20,100 --> 00:13:21,100
Where you going?
155
00:13:21,200 --> 00:13:24,100
Oh, I just thought I'd see if I can
get this letter on the China Clipper.
156
00:13:24,200 --> 00:13:26,300
K- O-K.
157
00:13:30,000 --> 00:13:33,200
Hey, do you spell coconuts
with two "K's" or one?
158
00:13:34,200 --> 00:13:35,700
Oh, never mind.
159
00:13:41,800 --> 00:13:42,800
(GROANING)
160
00:13:50,900 --> 00:13:52,000
(YELLING)
161
00:13:53,500 --> 00:13:58,100
(PLAYING ROMANTIC MUSIC)
162
00:14:03,600 --> 00:14:05,000
Go on, sing!
163
00:14:07,600 --> 00:14:10,200
(SINGING) N�ght and you
164
00:14:11,500 --> 00:14:16,800
And blue Hawa��
165
00:14:18,300 --> 00:14:22,200
The n�ght �s heavenly
166
00:14:23,900 --> 00:14:28,400
And you are heaven to me
167
00:14:31,400 --> 00:14:35,400
Oh, lovely you
168
00:14:36,100 --> 00:14:41,400
And blue Hawa��
169
00:14:42,300 --> 00:14:47,400
W�th all th�s lovel�ness
170
00:14:49,000 --> 00:14:53,100
There should be love
171
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
Come w�th me
172
00:15:01,000 --> 00:15:05,800
Wh�le the moon �s on the sea
173
00:15:08,600 --> 00:15:12,500
The n�ght �s young
174
00:15:13,800 --> 00:15:17,300
And so are we
175
00:15:21,400 --> 00:15:24,500
Dreams come true
176
00:15:26,000 --> 00:15:30,600
In blue Hawa��
177
00:15:31,400 --> 00:15:36,600
And m�ne could all come true
178
00:15:38,200 --> 00:15:45,100
Th�s mag�c n�ght of n�ghts
w�th you
179
00:15:50,900 --> 00:15:55,300
(SINGING IN HAWAIIAN)
180
00:16:00,800 --> 00:16:02,500
Are you sure
we got the right bungalow?
181
00:16:02,535 --> 00:16:03,800
Sure I'm sure.
182
00:16:11,900 --> 00:16:15,700
Come w�th me
183
00:16:16,000 --> 00:16:21,000
Wh�le the moon �s on the sea
184
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
The n�ght �s young
185
00:16:28,300 --> 00:16:32,100
And so are we
186
00:16:35,600 --> 00:16:39,000
Dreams come true
187
00:16:39,800 --> 00:16:44,800
In blue Hawa��
188
00:16:45,500 --> 00:16:51,100
And m�ne could all come true
189
00:16:51,800 --> 00:16:57,000
Th�s mag�c n�ght of n�ghts
190
00:16:57,100 --> 00:17:01,900
W�th you
191
00:17:03,900 --> 00:17:06,800
Come on in, fellows. I mean,
I'll be right out! I mean,
192
00:17:07,900 --> 00:17:09,100
do you mean me?
193
00:17:11,800 --> 00:17:14,600
Oh, boy!
When those guitars go...
194
00:17:15,000 --> 00:17:17,500
(IMITATING GUITAR)
195
00:17:18,400 --> 00:17:20,000
I'm a gone woman!
196
00:17:27,100 --> 00:17:32,400
I... That is, we, we were wondering
what you were doing tonight.
197
00:17:32,600 --> 00:17:37,700
Well, I was just working on the
last installment, but that can wait.
198
00:17:39,900 --> 00:17:43,500
We thought maybe you might
like to go out some place?
199
00:17:45,000 --> 00:17:46,300
Oh, boy!
200
00:17:46,800 --> 00:17:48,200
(MIMICKING MYRTLE) "Oh boy!"
201
00:17:49,500 --> 00:17:51,200
Did I bring that over here?
202
00:17:51,300 --> 00:17:54,300
It's all right, boy, you
stay right in there and pitch.
203
00:17:54,900 --> 00:17:56,800
I'll be ready
in a minute, honey.
204
00:17:56,835 --> 00:17:58,800
We'll go down to the beach,
205
00:17:58,900 --> 00:18:01,300
and every time
a wave comes in...
206
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Wow!
207
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
When's your birthday?
208
00:18:09,100 --> 00:18:10,100
August 2nd.
209
00:18:11,400 --> 00:18:12,500
That's for you.
210
00:18:13,200 --> 00:18:14,800
Now, wait a minute!
211
00:18:16,400 --> 00:18:18,100
Oh, boy!
212
00:18:24,200 --> 00:18:26,100
Say, if you think that...
213
00:18:27,800 --> 00:18:28,800
Hey!
214
00:18:31,700 --> 00:18:33,100
Here I come!
215
00:18:41,100 --> 00:18:42,100
Wow!
216
00:19:02,800 --> 00:19:03,800
(HEEL BREAKING)
217
00:19:07,700 --> 00:19:09,200
(HAMMER POUNDING)
218
00:19:28,800 --> 00:19:30,300
I beg your pardon.
219
00:19:32,800 --> 00:19:34,400
I beg your pardon!
220
00:19:34,500 --> 00:19:35,600
Yeah?
221
00:19:36,700 --> 00:19:39,600
May I borrow your hammer?
My heel came off.
222
00:19:39,800 --> 00:19:41,300
I guess so, yeah.
223
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
Thank you.
224
00:19:42,635 --> 00:19:43,600
Here.
225
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
That's fine.
There goes my hammer.
226
00:19:50,200 --> 00:19:51,800
Do you know
that's my case hammer?
227
00:19:51,900 --> 00:19:54,700
What's the matter with you? You
got butter fingers or something?
228
00:19:54,800 --> 00:19:56,265
Well, I'm very sorry.
229
00:19:56,300 --> 00:19:59,065
Well, being sorry ain't
gonna get my hammer back.
230
00:19:59,100 --> 00:20:02,200
How in the world do you think I'm
gonna finish what I'm trying to do here?
231
00:20:02,300 --> 00:20:03,600
Well, you needn't
shout about it.
232
00:20:03,635 --> 00:20:05,400
I'm not shouting at you!
233
00:20:05,500 --> 00:20:06,800
Oh, I see.
234
00:20:07,900 --> 00:20:12,800
Hey, wait a minute.
I'll fix your heel for you.
235
00:20:17,500 --> 00:20:20,100
Oh, I guess
around the other way, huh?
236
00:20:22,300 --> 00:20:24,600
Heist. Come on.
237
00:20:25,800 --> 00:20:27,800
Well, give me the heel.
238
00:20:36,500 --> 00:20:37,800
(SPUTTERING)
239
00:20:44,100 --> 00:20:45,265
Did you hurt yourself?
240
00:20:45,300 --> 00:20:47,000
Look at me!
Look what you've done to me.
241
00:20:47,100 --> 00:20:48,700
Well, I'm sorry. I was
only trying to fix your...
242
00:20:48,800 --> 00:20:50,600
Sorry? You deliberately
pushed me into the water!
243
00:20:50,700 --> 00:20:52,000
Why, don't be idiotic.
I wouldn't...
244
00:20:52,100 --> 00:20:53,300
Don't you dare
call me an idiot!
245
00:20:53,400 --> 00:20:55,800
I'm not calling you an idiot. I
didn't mean to push you in the water.
246
00:20:55,835 --> 00:20:57,400
Oh, yes, you did!
247
00:20:59,800 --> 00:21:03,300
Oh, everything happens to me
in this place, and I hate it!
248
00:21:03,700 --> 00:21:05,700
I hate it! I want to get
out of here tomorrow.
249
00:21:05,800 --> 00:21:08,100
Well, why don't you go? There's
nobody stopping you, are there?
250
00:21:08,135 --> 00:21:12,000
No, nobody but the whole
Imperial Pineapple Company!
251
00:21:12,500 --> 00:21:14,000
Why should they stop you?
252
00:21:14,100 --> 00:21:18,100
Because I'm their dear little
Pineapple Girl, that's why.
253
00:21:19,900 --> 00:21:21,500
Why, you can't be.
254
00:21:21,600 --> 00:21:22,800
Oh, now I'm a liar!
255
00:21:22,900 --> 00:21:24,700
No, I don't mean that,
but you can't be the...
256
00:21:24,735 --> 00:21:26,100
Pineapple Girl!
257
00:21:26,200 --> 00:21:30,100
Oh, I wish I could get my hands on the
half-witted imbecile that called me that!
258
00:21:30,200 --> 00:21:32,700
I'd murder him,
that's what I'd do!
259
00:21:32,900 --> 00:21:34,700
I'd murder him!
260
00:21:35,600 --> 00:21:37,200
You would?
261
00:21:40,400 --> 00:21:43,600
Well, if she's really going,
she ought to be here pretty soon.
262
00:21:43,700 --> 00:21:45,300
The boat leaves
in 20 minutes.
263
00:21:45,400 --> 00:21:48,200
Well, do you think there's any
chance of stopping her, J.P.?
264
00:21:48,235 --> 00:21:50,600
I don't know.
I don't know.
265
00:21:56,600 --> 00:21:58,900
Hey, you're
the Pineapple Girl, ain't you?
266
00:21:59,000 --> 00:22:00,200
Why, yes, but...
267
00:22:00,300 --> 00:22:01,800
Look. You're a guest
of the Islands.
268
00:22:01,900 --> 00:22:03,800
You can get away
with murder, see?
269
00:22:03,900 --> 00:22:05,800
I got these for my sister
in San Francisco,
270
00:22:05,900 --> 00:22:08,500
I can't get them
through the Customs Office.
271
00:22:08,600 --> 00:22:10,300
Here, take them.
Well, I don't want them!
272
00:22:10,400 --> 00:22:15,300
All you gotta do is wear them in plain
sight. My sister will meet you on the dock.
273
00:22:19,700 --> 00:22:21,600
All ready, Miss Smith.
274
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
Thank you.
275
00:22:23,200 --> 00:22:24,500
Thank you, Miss Smith.
276
00:22:26,200 --> 00:22:27,800
Take us to the boat,
and hurry, please.
277
00:22:27,900 --> 00:22:28,900
Yes, miss.
278
00:22:35,900 --> 00:22:38,400
Do you think
this is worth smuggling?
279
00:22:41,200 --> 00:22:44,500
If you paid more than a
buck for it, you got robbed.
280
00:22:44,700 --> 00:22:46,500
Well, then, why did...
281
00:23:00,600 --> 00:23:05,100
Myrtle, there's something
very funny about this.
282
00:23:06,300 --> 00:23:07,400
Yeah.
283
00:23:08,700 --> 00:23:11,700
Driver, are you sure
you're taking us to the boat?
284
00:23:11,800 --> 00:23:13,100
Yes, lady.
285
00:23:21,500 --> 00:23:23,500
Hey, what's going on here?
Where's the boat?
286
00:23:23,535 --> 00:23:24,900
I'm gonna notify
the police!
287
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
(STAMMERING)
288
00:23:27,300 --> 00:23:28,300
We seem to...
289
00:23:28,700 --> 00:23:30,500
(BOTH SPEAKING HAWAIIAN)
290
00:23:31,300 --> 00:23:33,300
Hey, come on, talk
American. What's the matter?
291
00:23:33,335 --> 00:23:35,500
Where you get necklace?
292
00:23:36,700 --> 00:23:37,900
A sailor gave it to me.
293
00:23:38,000 --> 00:23:39,100
Sailor friend?
294
00:23:39,200 --> 00:23:41,300
No, he just asked me to help
him get it through the Customs.
295
00:23:41,400 --> 00:23:43,400
Is no Customs for Americans.
296
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
(SHIP'S HORN BLARING)
297
00:23:45,700 --> 00:23:47,300
MYRTLE: There she goes.
298
00:23:48,500 --> 00:23:50,300
Where's a policeman?
299
00:23:50,800 --> 00:23:52,500
Where's anybody?
300
00:23:59,400 --> 00:24:01,100
(LAUGHING NERVOUSLY)
Would you pardon us?
301
00:24:08,000 --> 00:24:09,900
Boy, am I glad
to see you!
302
00:24:10,900 --> 00:24:13,900
Well, hello! How's your heel?
303
00:24:15,000 --> 00:24:17,100
Hey, when you call me that,
smile!
304
00:24:17,200 --> 00:24:19,500
Hello, Kimo.
What's going on here?
305
00:24:19,600 --> 00:24:21,200
(SPEAKING HAWAIIAN)
306
00:24:24,100 --> 00:24:27,200
Now, if you'll tell me what
started all this, Miss...
307
00:24:27,300 --> 00:24:29,500
Smith. Smith, I'll see
if I can help you out.
308
00:24:29,600 --> 00:24:31,200
Well, it seems to be
this thing.
309
00:24:31,300 --> 00:24:32,200
Open.
310
00:24:34,000 --> 00:24:35,100
Like this.
311
00:24:39,600 --> 00:24:42,400
SHAD: That's the granddaddy
of all black pearls!
312
00:24:43,900 --> 00:24:45,400
The eight ball!
313
00:24:48,300 --> 00:24:51,800
I think you'd better tell us
exactly how you got this.
314
00:24:52,600 --> 00:24:54,800
Well, it was iust before
I left the hotel.
315
00:24:54,900 --> 00:24:56,900
I was standing near the curb
waiting for the...
316
00:24:57,000 --> 00:24:58,300
(CREAKING ON DECK)
317
00:25:02,500 --> 00:25:03,900
We're moving!
318
00:25:04,600 --> 00:25:07,800
Well, if we ain't, I'm getting
another one of my dizzy spells.
319
00:25:07,900 --> 00:25:11,300
Hey, Kimo, now what is this?
Pearl must go back.
320
00:25:15,600 --> 00:25:16,700
(DRUMS BEATING)
321
00:25:16,800 --> 00:25:18,500
Now, listen, Kimo.
322
00:25:18,600 --> 00:25:19,900
(MAN CHANTING IN HAWAIIAN)
323
00:25:23,400 --> 00:25:24,500
So, that's it.
324
00:25:25,700 --> 00:25:26,800
So, that's what?
325
00:25:26,900 --> 00:25:28,365
What are they saying?
326
00:25:28,400 --> 00:25:30,000
Mom� Pele, the sacred pearl,
327
00:25:30,100 --> 00:25:33,300
dedicated many years ago to the goddess
of a volcano on one of the smaller islands.
328
00:25:33,400 --> 00:25:34,900
(SINGING IN HAWAIIAN)
329
00:25:36,400 --> 00:25:39,400
A while back the pearl
was stolen from its shrine,
330
00:25:42,600 --> 00:25:46,700
and since then, the volcano has
been rumbling and pouring out smoke.
331
00:25:48,300 --> 00:25:50,800
The natives claim that if the
pearl isn't returned to its shrine,
332
00:25:50,900 --> 00:25:53,300
the volcano will erupt
and destroy the village.
333
00:25:53,400 --> 00:25:55,400
And they think I stole it?
334
00:25:58,100 --> 00:26:01,100
Seems to be
the general impression, yeah.
335
00:26:01,700 --> 00:26:03,500
But I'm sure if you give it
to Kimo here, he'll...
336
00:26:03,600 --> 00:26:06,100
Well, here.
Oh, no, no, taboo, taboo.
337
00:26:07,200 --> 00:26:09,900
You give it to holy man
on Pele's Island.
338
00:26:11,800 --> 00:26:12,800
(SPEAKING HAWAIIAN)
339
00:26:17,500 --> 00:26:19,100
(SPEAKING HAWAIIAN)
340
00:26:20,400 --> 00:26:22,965
Fine thing,
shanghaied in Honolulu.
341
00:26:23,000 --> 00:26:25,465
Well, why don't you
do something about it?
342
00:26:25,500 --> 00:26:27,800
Well, shucks, them boys
won't give us no trouble
343
00:26:27,900 --> 00:26:30,000
if we let them
have their own way.
344
00:26:30,100 --> 00:26:31,900
They ain't cannibals.
345
00:26:32,400 --> 00:26:35,000
Besides, if they was,
you'd be safe.
346
00:26:35,035 --> 00:26:36,700
Why, sure, I'd...
347
00:26:46,000 --> 00:26:47,700
(INTERCOM BUZZING)
348
00:26:48,900 --> 00:26:49,965
Yeah?
349
00:26:50,000 --> 00:26:53,400
SECRETARY: Long d�stance telephone
call from B�rch falls, Iowa.
350
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
All right.
351
00:26:54,700 --> 00:26:58,600
MAN: Hello! Hello! Todhunter?
Yes. Yes, this is Todhunter.
352
00:26:58,700 --> 00:27:00,500
Th�s �s Dr. V�ctor Qu�mby speak�ng! Who?
353
00:27:00,600 --> 00:27:02,600
Dr. V�ctor Qu�mby.
Dr. Victor who?
354
00:27:02,700 --> 00:27:04,150
Qu�mby, DDS.
I'd cabled the boat
355
00:27:04,185 --> 00:27:05,600
and the hotel, and...
You did what?
356
00:27:05,700 --> 00:27:08,700
I say, I've been cabl�ng and call�ng
all over, and I can't f�nd Georg�a Sm�th.
357
00:27:08,800 --> 00:27:10,700
Now, where �s she? Now,
we don't know where she is.
358
00:27:10,800 --> 00:27:11,900
She's just gone.
359
00:27:12,000 --> 00:27:15,200
Well, I'm com�ng over there, and �f
anyth�ng has happened to her �n the meant�me,
360
00:27:15,235 --> 00:27:17,600
I'm gonna tear your ears off!
Well, now, listen, young man...
361
00:27:17,700 --> 00:27:19,200
(TELEPHONE HANGING UP)
362
00:27:20,700 --> 00:27:21,600
Who was that?
363
00:27:21,800 --> 00:27:23,965
The Pineapple Girl's
boyfriend, the dentist.
364
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
Says he's radioed the hotel
and the boat but can't find her.
365
00:27:27,035 --> 00:27:29,000
Says he's coming over here.
366
00:27:29,300 --> 00:27:31,600
Says he's gonna
tear my ears off.
367
00:27:31,700 --> 00:27:35,600
Well, when you're running around
the Islands without any ears,
368
00:27:35,800 --> 00:27:37,700
you can thank Tony Marvin!
369
00:27:41,900 --> 00:27:44,400
(PEOPLE SINGING IN HAWAIIAN)
370
00:27:59,600 --> 00:28:01,000
(SPEAKING HAWAIIAN)
371
00:28:11,800 --> 00:28:14,100
Aren't you feeling
a bit sleepy?
372
00:28:14,200 --> 00:28:16,400
No, I'm too excited
to be sleepy.
373
00:28:16,500 --> 00:28:18,700
Look, what was all that about?
374
00:28:19,700 --> 00:28:25,100
Oh? I... Kimo told me to keep her right
on the course, and I said, "Will do. "
375
00:28:25,400 --> 00:28:26,600
Where's your compass?
376
00:28:27,300 --> 00:28:28,300
Up there.
377
00:28:28,800 --> 00:28:30,800
You see that little kid
blinking at you?
378
00:28:30,900 --> 00:28:31,900
Yes.
379
00:28:32,100 --> 00:28:33,600
That's our guiding star.
380
00:28:33,700 --> 00:28:34,700
Oh.
381
00:28:45,200 --> 00:28:47,400
Would you mind
if I tried that?
382
00:28:48,100 --> 00:28:49,500
No, go right ahead.
383
00:28:49,600 --> 00:28:54,200
Keep her right on the course. Keep the
bowsprit pointed right at that star.
384
00:28:56,300 --> 00:28:58,200
Oh, this is swell.
385
00:29:09,200 --> 00:29:11,300
Sailing into the moonlight.
386
00:29:12,400 --> 00:29:15,000
Hey! Hey! Don't go sailing
into the moonlight
387
00:29:15,100 --> 00:29:19,100
or you'll land us in Indochina, and
that Kimo will land right on my neck.
388
00:29:19,200 --> 00:29:20,600
Gotta keep her on the course.
389
00:29:21,100 --> 00:29:22,800
Well, your star moved.
390
00:29:24,400 --> 00:29:25,900
Oh, lady!
391
00:29:26,000 --> 00:29:29,800
If men could count on women the
way they can count on that star
392
00:29:29,900 --> 00:29:33,300
there'd be much more smooth
sailing and far less wrecks!
393
00:29:33,400 --> 00:29:34,700
Well!
394
00:29:34,900 --> 00:29:37,900
Personal experience
or something out of a book?
395
00:29:39,100 --> 00:29:41,300
What's the difference?
It's true.
396
00:29:41,700 --> 00:29:44,000
I see. Out of a book.
397
00:29:54,800 --> 00:29:56,600
(HUMMING)
398
00:29:59,100 --> 00:30:00,150
What is that?
399
00:30:00,185 --> 00:30:01,200
What's what?
400
00:30:01,300 --> 00:30:03,600
That thing they're singing up
there. I've heard it somewhere.
401
00:30:03,700 --> 00:30:04,900
Oh, well
I should'think you would have.
402
00:30:05,000 --> 00:30:07,700
It's very popular here on the
Islands. They all play it and sing it.
403
00:30:07,800 --> 00:30:09,400
It's called Blue Hawa��.
Oh.
404
00:30:09,500 --> 00:30:11,300
Nice little song, too.
405
00:30:11,400 --> 00:30:12,600
(HUMMING)
406
00:30:15,200 --> 00:30:19,500
(SINGING) Blue Hawa��
407
00:30:21,200 --> 00:30:22,200
(HUMMING)
408
00:30:22,400 --> 00:30:25,500
The n�ght �s heavenly
409
00:30:27,000 --> 00:30:31,700
And you are heaven to me
410
00:30:32,300 --> 00:30:33,500
Lovely lyrics.
411
00:30:33,700 --> 00:30:37,000
Yes, and lovely you
412
00:30:38,500 --> 00:30:42,500
BOT_: And blue Hawa��
413
00:30:44,100 --> 00:30:49,000
W�th all th�s lovel�ness
414
00:30:50,300 --> 00:30:54,900
There should be love
415
00:30:56,000 --> 00:30:57,300
What now?
416
00:30:57,400 --> 00:30:58,400
"Come with me. "
417
00:30:58,500 --> 00:30:59,600
Come with me.
418
00:30:59,700 --> 00:31:01,165
No, no, you gotta sing it.
419
00:31:01,200 --> 00:31:02,500
"While the moon
is on the sea. "
420
00:31:02,600 --> 00:31:05,600
(SINGING) Wh�le the moon
�s on the sea
421
00:31:05,700 --> 00:31:08,300
That's right,
and, "The night is young. "
422
00:31:08,400 --> 00:31:11,500
The n�ght �s young
423
00:31:11,600 --> 00:31:13,800
Very good. "And so are we. "
424
00:31:14,000 --> 00:31:16,500
And so are we
425
00:31:17,000 --> 00:31:18,700
Don't tell me, I remember now.
426
00:31:18,800 --> 00:31:19,800
Go ahead.
427
00:31:21,100 --> 00:31:22,600
Dreams come true
428
00:31:22,700 --> 00:31:24,100
You got �t r�ght
429
00:31:24,500 --> 00:31:29,600
_O_: In blue Hawa��
430
00:31:30,400 --> 00:31:35,700
And m�ne could all come true
431
00:31:36,200 --> 00:31:40,600
Th�s mag�c n�ght of n�ghts
432
00:31:41,000 --> 00:31:44,800
W�th you
433
00:32:01,000 --> 00:32:04,500
I wonder what happened. That
star must have moved, huh?
434
00:32:06,100 --> 00:32:09,200
Now, drink this, honey,
then I'll tuck you in.
435
00:32:14,500 --> 00:32:16,700
Hey, where does that pig
sleep at night?
436
00:32:16,800 --> 00:32:18,200
Under my bed.
437
00:32:19,000 --> 00:32:20,200
Well, isn't it unhealthy?
438
00:32:20,400 --> 00:32:21,400
Mmm-mmm.
439
00:32:21,900 --> 00:32:25,000
Wafford's never had a sick day
since I had him.
440
00:32:25,400 --> 00:32:29,500
Do you know, you can't hardly
kill these razorback pigs.
441
00:32:29,700 --> 00:32:33,800
I remember one time my uncle was
blowing out stump with dynamite,
442
00:32:33,900 --> 00:32:35,565
some of it didn't go off,
443
00:32:35,600 --> 00:32:40,200
and this pig started rooting around,
and he swallowed 16 sticks of dynamite.
444
00:32:40,400 --> 00:32:45,000
Later on that day, he was fooling
around in the barn and a mule kicked him.
445
00:32:45,200 --> 00:32:48,200
That dynamite exploded,
and blowed down the barn,
446
00:32:48,300 --> 00:32:50,565
and broke all the windows
in the house,
447
00:32:50,600 --> 00:32:53,100
and I want to tell you,
for a couple of days, there,
448
00:32:53,135 --> 00:32:55,600
we had a mighty sick pig
on our hands.
449
00:33:00,200 --> 00:33:03,400
Well, I guess I'll just
have to learn how to grunt.
450
00:33:27,000 --> 00:33:28,600
(YELLING IN HAWAIIAN)
451
00:33:39,900 --> 00:33:42,000
(BOTH SPEAKING HAWAIIAN)
452
00:34:01,700 --> 00:34:03,500
(YELLING IN HAWAIIAN)
453
00:34:29,300 --> 00:34:30,500
(BOTH SPEAKING HAWAIIAN)
454
00:34:31,400 --> 00:34:33,100
We brought the pearl.
455
00:34:33,900 --> 00:34:38,100
You will come to the village and
await the arrival of the High Priest.
456
00:34:39,100 --> 00:34:42,800
You'll be all right as long as
nothing happens to the pearl.
457
00:34:44,700 --> 00:34:45,700
(SQUEALING)
458
00:34:46,800 --> 00:34:48,800
Hey, come on! Get that pig.
459
00:35:11,600 --> 00:35:13,000
(GRUNTING)
460
00:35:27,600 --> 00:35:28,900
(WAFFORD SQUEALING)
461
00:35:36,600 --> 00:35:39,400
Hey, come on!
Hey, what's this all about?
462
00:35:41,700 --> 00:35:45,400
Well, oh, come on now,
break it up, kid.
463
00:35:50,700 --> 00:35:55,500
Brother, you're looking at the champion
hog caller of Crawford County, Arkansas.
464
00:35:56,000 --> 00:36:01,100
Now, don't you worry about that pearl.
You sit down here and keep your sheet on.
465
00:36:05,300 --> 00:36:08,165
You know, I hope
you won't think I'm bragging,
466
00:36:08,200 --> 00:36:12,700
but there just seems to be something
about me that a pig can't resist.
467
00:36:13,000 --> 00:36:17,500
And I want to tell you, where I come
from, we've got some pretty snooty pigs.
468
00:36:17,600 --> 00:36:19,500
Now, you wait a minute.
469
00:36:19,700 --> 00:36:21,700
(SHOUTING)
470
00:36:24,100 --> 00:36:25,800
Somebody calling me?
471
00:36:27,200 --> 00:36:29,700
Pig! Pig!
472
00:36:36,200 --> 00:36:39,800
Hear him? He's a long ways
off, but he's a-coming!
473
00:36:44,600 --> 00:36:45,800
Come on!
474
00:36:48,100 --> 00:36:49,100
Come on!
475
00:36:55,100 --> 00:36:56,200
Come on.
476
00:36:57,100 --> 00:36:58,800
GEORGIA: Oh, Shad, you found him! Yeah.
477
00:36:58,900 --> 00:37:00,900
Oh, is this a relief.
There you are.
478
00:37:01,400 --> 00:37:03,600
I got him! I got him!
I got...
479
00:37:06,900 --> 00:37:08,200
Hey! Who are you?
480
00:37:08,300 --> 00:37:10,500
That's the future
Mrs. Wafford.
481
00:37:11,100 --> 00:37:14,700
I told you when I call them
every pig in the county turns out.
482
00:37:14,735 --> 00:37:16,000
Yeah.
483
00:37:17,200 --> 00:37:19,600
Don't look now,
but we got company.
484
00:37:24,400 --> 00:37:27,100
Man, you even carried
Maine and Vermont!
485
00:37:31,100 --> 00:37:32,100
(MIMICKING APE)
486
00:37:47,400 --> 00:37:51,000
Hello, Operator? Get me the
Imperial Pineapples Limited.
487
00:37:51,600 --> 00:37:53,500
Yeah. Mr. Marvin's office.
488
00:37:54,100 --> 00:37:55,100
(PHONE RINGING)
489
00:37:57,400 --> 00:38:01,100
Hello. Oh, hello, Mr. Marvin.
How are you doing?
490
00:38:01,500 --> 00:38:03,400
The second installment's
a lily.
491
00:38:03,700 --> 00:38:05,900
That's right.
Goodbye, Mr. Marvin.
492
00:38:17,000 --> 00:38:19,400
Good evening, Mr. Everett.
493
00:38:19,900 --> 00:38:21,200
Where's Mr. Marvin?
494
00:38:21,300 --> 00:38:22,700
I couldn't say.
495
00:38:23,400 --> 00:38:24,700
Where's the Pineapple Girl?
496
00:38:25,200 --> 00:38:26,600
I couldn't say.
497
00:38:32,300 --> 00:38:36,300
Well, wherever she is, her impressions
of Hawaii are being printed in the paper.
498
00:38:36,700 --> 00:38:38,700
I don't suppose you know
anything about that, either.
499
00:38:38,800 --> 00:38:41,000
Oh, yes. I know all about it.
500
00:38:41,100 --> 00:38:42,400
Oh, you do?
501
00:38:43,000 --> 00:38:44,900
Yes, Mr. Marvin dictated it.
502
00:38:45,600 --> 00:38:46,700
He dictated it?
503
00:38:46,800 --> 00:38:48,200
Before he went away.
504
00:38:48,300 --> 00:38:50,800
The first five installments.
Clever, isn't he?
505
00:38:50,900 --> 00:38:53,900
Yeah, if he can think of
the right answer to tell her
506
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
when she finds out
what he's done to her.
507
00:38:56,100 --> 00:38:57,700
Where's Marvin taken
that girl?
508
00:38:58,000 --> 00:38:59,200
To one of the islands,
509
00:38:59,300 --> 00:39:01,200
to give her the romance
she wasn't getting.
510
00:39:01,300 --> 00:39:04,700
But she certainly gets it in this
installment. It's a lily. Listen.
511
00:39:04,800 --> 00:39:07,400
"And in the morning, while
we waited in the village,
512
00:39:07,500 --> 00:39:11,500
"I began to feel, for the first
time, that I was part of the Hawaii
513
00:39:11,600 --> 00:39:13,700
"I'd always dreamed about. "
514
00:39:14,200 --> 00:39:15,800
(MAN SINGING IN HAWAIIAN)
515
00:39:48,400 --> 00:39:49,365
There.
516
00:39:49,400 --> 00:39:51,700
Now you look
li_e wah�ne kanaka.
517
00:39:51,800 --> 00:39:53,300
What's a wah�ne kanaka?
518
00:39:53,335 --> 00:39:54,400
Hawaiian girl.
519
00:39:54,500 --> 00:39:55,900
Yeah? Well, how do I look?
520
00:39:56,000 --> 00:39:58,400
You look like...
You look very nice, too.
521
00:39:58,500 --> 00:39:59,500
Yeah.
522
00:40:17,000 --> 00:40:19,700
(SINGING) Sweet Le�lan�
523
00:40:19,900 --> 00:40:21,700
ALL: Sweet Le�lan�
524
00:40:21,800 --> 00:40:24,800
Heavenly flower
525
00:40:26,900 --> 00:40:33,000
Trop�c sk�es are jealous
as they sh�ne
526
00:40:33,100 --> 00:40:35,965
Oh, sweet Le�lan�
527
00:40:36,000 --> 00:40:41,800
I th�nk they're jealous
of your blue eyes
528
00:40:41,835 --> 00:40:44,800
My lovely Le�lan�
529
00:40:44,900 --> 00:40:50,200
Jealous because you're m�ne
530
00:40:51,900 --> 00:40:54,300
Sweet Le�lan�
531
00:40:54,400 --> 00:40:56,750
Sweet Le�lan�
532
00:40:56,785 --> 00:40:59,100
Heavenly flower
533
00:41:01,800 --> 00:41:07,100
I dreamed of parad�se
For two
534
00:41:07,135 --> 00:41:11,200
Oh, sweet Le�lan�
535
00:41:11,300 --> 00:41:15,800
You are my parad�se completed
536
00:41:15,900 --> 00:41:19,800
My lovely Le�lan�
537
00:41:19,900 --> 00:41:24,900
You are my dream
538
00:41:25,400 --> 00:41:31,300
Come true
539
00:41:32,700 --> 00:41:34,800
You see, there?
One lullaby from me
540
00:41:36,900 --> 00:41:39,200
and the child tosses fitfully
for hours.
541
00:41:40,400 --> 00:41:42,000
Hey, look!
542
00:41:48,300 --> 00:41:49,300
What's that?
543
00:41:49,400 --> 00:41:53,300
Oh, that's a native game,
sort of a Hawaiian post office.
544
00:41:55,000 --> 00:41:57,400
You mean, if I lasso a guy
with one of these things,
545
00:41:57,435 --> 00:41:58,800
he's gotta kiss me?
546
00:41:58,900 --> 00:42:00,300
That gets it.
547
00:42:03,900 --> 00:42:06,700
Well, what am I waiting for?
Here I come!
548
00:42:12,800 --> 00:42:13,700
(PEOPLE LAUGHING)
549
00:42:15,700 --> 00:42:16,700
(WAFFORD SQUEALING)
550
00:42:23,900 --> 00:42:25,400
(SPEAKING HAWAIIAN)
551
00:42:31,000 --> 00:42:34,300
Well, I guess we might as well
get in the game, huh?
552
00:42:37,500 --> 00:42:39,100
(DRUMS BEATING)
553
00:42:45,500 --> 00:42:47,400
(SPEAKING HAWAIIAN)
554
00:42:49,000 --> 00:42:50,900
The High Priest is here.
555
00:43:03,300 --> 00:43:05,300
(SPEAKING HAWAIIAN)
556
00:43:11,300 --> 00:43:15,200
He says, he hopes the return of
the pearl will quiet the volcano.
557
00:43:15,900 --> 00:43:17,600
What if it doesn't?
558
00:43:17,700 --> 00:43:21,700
Well, in that case you run, do
not walk, to the nearest exit.
559
00:43:45,400 --> 00:43:46,400
(DRUMS BEATING FASTER)
560
00:44:28,900 --> 00:44:29,900
(PEOPLE CHEERING)
561
00:44:58,500 --> 00:45:00,500
Oh, Shaddy-pie?
562
00:45:00,600 --> 00:45:01,600
What?
563
00:45:01,800 --> 00:45:04,000
I've got something for you.
564
00:45:04,200 --> 00:45:05,200
What is it?
565
00:45:05,300 --> 00:45:06,900
Oh, it's something.
566
00:45:07,200 --> 00:45:08,265
Give it to me.
567
00:45:08,300 --> 00:45:10,300
Uh-uh. I'm bashful.
568
00:45:11,400 --> 00:45:13,900
Well, wait a minute.
I'll fix that.
569
00:45:14,500 --> 00:45:17,600
Hey, go easy on that stuff.
That's okolehao.
570
00:45:17,700 --> 00:45:20,800
Concentrated Hawaiian dynamite
and mule kick.
571
00:45:20,900 --> 00:45:23,100
That stuff will make you
bold as brass.
572
00:45:23,200 --> 00:45:26,000
Yeah, well that's wha# I'm
waiting for, but nothing happens.
573
00:45:26,100 --> 00:45:27,100
Look.
574
00:45:29,200 --> 00:45:30,200
(HICCUPS)
575
00:45:32,800 --> 00:45:34,000
(PEOPLE LAUGHING)
576
00:45:45,900 --> 00:45:47,500
(PEOPLE SINGING IN HAWAIIAN)
577
00:45:55,700 --> 00:46:00,300
(SINGING) We should be together
578
00:46:00,400 --> 00:46:05,700
In a l�ttle hula heaven
over the s�lver sea
579
00:46:06,100 --> 00:46:10,600
Gay and free together
580
00:46:10,700 --> 00:46:15,900
In a l�ttle hula heaven
under a koa tree
581
00:46:16,300 --> 00:46:18,800
Days would be lazy
582
00:46:19,200 --> 00:46:21,400
And sweetly crazy
583
00:46:21,800 --> 00:46:25,600
T�ll sk�es grew hazy above
584
00:46:25,700 --> 00:46:31,300
Then we'd be
all alone together
585
00:46:31,400 --> 00:46:36,400
In a l�ttle hula heaven
l�v�ng a dream of love
586
00:47:49,200 --> 00:47:51,800
_O_: Days would be lazy
587
00:47:51,900 --> 00:47:54,265
And sweetly crazy
588
00:47:54,300 --> 00:47:57,700
T�ll sk�es grew hazy above
589
00:47:58,500 --> 00:48:03,100
Then we'd be
all alone together
590
00:48:03,200 --> 00:48:04,100
(TONY WHISTLING)
591
00:48:04,200 --> 00:48:08,300
In a l�ttle hula heaven
l�v�ng a dream of love
592
00:48:22,900 --> 00:48:23,900
(SPEAKING HAWAIIAN)
593
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
(PEOPLE CHEERING)
594
00:49:16,500 --> 00:49:17,900
Tony,
595
00:49:18,700 --> 00:49:21,500
do you like girls
who say what they think?
596
00:49:21,900 --> 00:49:23,700
I'm crazy about them.
597
00:49:23,900 --> 00:49:25,700
All right. Here goes.
598
00:49:27,700 --> 00:49:30,800
There are an awful lot
of things I like about you.
599
00:49:32,200 --> 00:49:35,200
All right. Let's take them
in alphabetical order.
600
00:49:35,300 --> 00:49:37,400
Start with the A's.
Right.
601
00:49:39,500 --> 00:49:41,500
Well, I can't think
of any A's.
602
00:49:41,600 --> 00:49:43,300
Oh, fine. Now you're
backing out on me, huh?
603
00:49:43,400 --> 00:49:45,200
No, I'm not.
604
00:49:45,700 --> 00:49:50,100
Well, for one thing, I like you because
of all the things you've done for me.
605
00:49:50,300 --> 00:49:52,500
Well, I haven't done
anything for you.
606
00:49:52,600 --> 00:49:53,700
I mean...
607
00:49:54,800 --> 00:49:56,700
Well, I iust seen my duty
and I done it.
608
00:49:58,200 --> 00:50:02,100
Well, at least you didn't do it
because I'm the Pineapple Girl.
609
00:50:02,135 --> 00:50:04,500
I could kiss you
for that, Tony.
610
00:50:05,400 --> 00:50:06,700
In fact,
611
00:50:08,300 --> 00:50:09,800
I'm going to.
612
00:50:15,200 --> 00:50:16,200
Georgia.
613
00:50:16,300 --> 00:50:17,500
Yes, Tony?
614
00:50:17,600 --> 00:50:20,600
You being the Pineapple
Girl actually has...
615
00:50:21,800 --> 00:50:24,000
What I mean is, it really...
616
00:50:24,400 --> 00:50:26,700
You mean
if I hadn't won the contest,
617
00:50:26,800 --> 00:50:29,200
I wouldn't be here
with you, now.
618
00:50:32,000 --> 00:50:33,300
Mmm-hmm.
619
00:50:33,500 --> 00:50:37,800
Well, what I meant was that your
being so nice to me has nothing to do
620
00:50:38,500 --> 00:50:40,500
with selling pineapples.
621
00:50:42,800 --> 00:50:43,700
Mmm-hmm.
622
00:50:44,700 --> 00:50:47,000
Well, why do you
keep on saying, "mmm-hmm"?
623
00:50:48,500 --> 00:50:52,500
Well, "mmm-hmm" seems
to cover the whole situation.
624
00:50:55,500 --> 00:50:56,900
(PLANE APPROACHING)
625
00:51:12,800 --> 00:51:14,000
Herman. Uncle Herman.
626
00:51:14,100 --> 00:51:15,100
Yes?
627
00:51:15,300 --> 00:51:16,465
What do they say now, Victor?
628
00:51:16,500 --> 00:51:18,100
They say
they can't find her anywhere.
629
00:51:18,135 --> 00:51:19,565
Oh, we'll find her,
all right.
630
00:51:19,600 --> 00:51:21,900
Oh, wait till
I get my hands on that...
631
00:51:23,000 --> 00:51:25,700
Take another radiogram
to J.P. Todhunter.
632
00:51:27,100 --> 00:51:29,800
Holding you personally
responsible for safety,
633
00:51:29,900 --> 00:51:32,400
welfare,
health of Georgia Smith.
634
00:51:33,400 --> 00:51:35,300
Signed, Victor P. Quimby.
635
00:51:39,100 --> 00:51:41,000
(PEOPLE CHATTERING LOUDLY)
636
00:51:59,900 --> 00:52:01,100
Myrtle!
637
00:52:09,100 --> 00:52:10,900
Are you all right, honey?
638
00:52:11,000 --> 00:52:13,750
Oh, that's a nice way
to wake a girl up.
639
00:52:13,785 --> 00:52:16,500
You hit her in the head
with a baseball bat!
640
00:52:16,600 --> 00:52:21,100
Oh, honey, you know I didn't. Now,
that's just that okolehao talking.
641
00:52:21,135 --> 00:52:23,665
All I wanted to get
was a little sleep.
642
00:52:23,700 --> 00:52:26,200
All right, baby. You cuddle
up right where you are
643
00:52:26,300 --> 00:52:28,900
and Shaddy-pie will sing you
a nice lullaby.
644
00:52:29,000 --> 00:52:30,100
Yeah.
645
00:52:33,700 --> 00:52:35,100
(CLEARING THROAT)
646
00:52:35,600 --> 00:52:40,200
(SINGING) Everyone's
affected by Hawa��an moons
647
00:52:40,300 --> 00:52:42,900
They leave me cold
648
00:52:44,600 --> 00:52:49,800
Everyone's affected
by Hawa��an tunes
649
00:52:49,900 --> 00:52:53,000
I'm st�ll unsold
650
00:52:54,500 --> 00:53:00,000
When palm trees
sway �n the breeze
651
00:53:00,100 --> 00:53:03,800
I say to myself, pooh-pooh
652
00:53:04,900 --> 00:53:09,600
But I can't get enough
653
00:53:09,700 --> 00:53:12,200
Of
654
00:53:12,400 --> 00:53:15,765
Okolehao, okolehao
655
00:53:15,800 --> 00:53:19,800
There's man-made moonsh�ne
�n Hawa�� now
656
00:53:20,200 --> 00:53:23,800
Okolehao, h�p-h�p-hooray
657
00:53:23,900 --> 00:53:27,800
After two s�ps your h�ps
start to sw�ng and sway
658
00:53:28,500 --> 00:53:32,300
When the gals beg�n to beg
just for one more keg
659
00:53:32,400 --> 00:53:34,000
Then the boys know
what they mean
660
00:53:34,100 --> 00:53:37,000
And they send for the Mar�nes
661
00:53:37,035 --> 00:53:39,900
Okolehao, I'm tell�ng you
662
00:53:40,000 --> 00:53:44,300
After one dr�nk you'll th�nk
you're Hawa��an, too
663
00:53:45,200 --> 00:53:47,200
Well, all right, then!
664
00:53:48,600 --> 00:53:49,800
Down �n Mex�co
665
00:53:49,900 --> 00:53:53,300
They dr�nk a bottle of tequ�la
for a bracer
666
00:53:54,600 --> 00:53:55,900
Russ�ans have the�r vodka
667
00:53:56,000 --> 00:53:58,900
Then they have another vodka
for a chaser
668
00:54:02,200 --> 00:54:04,165
Up �n Harlem, home of sw�ng
669
00:54:04,200 --> 00:54:07,700
They dr�nk almost anyth�ng
that's handy
670
00:54:07,735 --> 00:54:08,900
Oh, boy
671
00:54:09,000 --> 00:54:10,900
Now, beer and ale
and scotch and g�n
672
00:54:11,000 --> 00:54:12,600
And rum and rye and brandy
673
00:54:12,700 --> 00:54:15,600
Stout and port and shandygaff
and bourbon and Ch�ant�
674
00:54:15,700 --> 00:54:18,600
Creme de cacao, creme de
menthe, applejack and zazarat
675
00:54:18,700 --> 00:54:21,200
lambor�n�, dry Mart�n�,
alkal�, wh�te mule
676
00:54:21,300 --> 00:54:23,000
And panther soup
677
00:54:23,100 --> 00:54:24,000
(WHISTLES)
678
00:54:25,200 --> 00:54:27,600
(MOANING)
679
00:54:34,100 --> 00:54:37,800
Okolehao, okolehao
680
00:54:37,900 --> 00:54:40,000
Now, �t makes you dance
Makes you s�ng
681
00:54:40,100 --> 00:54:41,765
It's good for almost anyth�ng
682
00:54:41,800 --> 00:54:43,650
L�ke fallen arches,
athlete's foot
683
00:54:43,685 --> 00:54:45,500
A spra�ned knee
and broken ch�na
684
00:54:45,600 --> 00:54:49,200
Buy a bottle, step up, gents
Pr�ce �s only 50 cents
685
00:54:49,300 --> 00:54:52,500
Okolehao, okolehao
686
00:54:52,600 --> 00:54:54,600
Now, �f you want
a dr�nk or two
687
00:54:54,700 --> 00:54:56,200
I w�ll dr�nk a toast to you
688
00:54:56,300 --> 00:55:00,400
So pros�t, sante,
skoal, cheer�o
689
00:55:00,500 --> 00:55:02,500
And I'cha�m
690
00:55:04,400 --> 00:55:06,600
(SCATTING)
691
00:55:09,600 --> 00:55:10,600
(HICCUPS)
692
00:55:10,800 --> 00:55:11,900
Oh, skip it.
693
00:55:12,800 --> 00:55:16,800
Bottoms up
694
00:55:17,300 --> 00:55:18,400
(PEOPLE CHEERING)
695
00:55:26,100 --> 00:55:30,000
Oh, come on, let's go
Okolehao
696
00:55:30,300 --> 00:55:34,600
There's man-made moonsh�ne
�n Hawa�� now
697
00:55:34,700 --> 00:55:38,000
Okolehao, h�p-h�p-hooray
698
00:55:38,200 --> 00:55:41,900
After two s�ps, your h�ps
start to sw�ng and sway
699
00:55:42,600 --> 00:55:46,400
When the gals beg�n to beg
just for one more keg
700
00:55:46,435 --> 00:55:47,900
Then the boys know what
701
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
(VOLCANO ERUPTING)
702
00:55:55,400 --> 00:55:57,100
(ALL CHATTERING)
703
00:56:02,900 --> 00:56:04,000
Well?
704
00:56:04,300 --> 00:56:06,200
The pearl has been returned.
705
00:56:06,300 --> 00:56:08,400
But Mom� Pele remains angry.
706
00:56:11,400 --> 00:56:12,800
Follow me.
707
00:56:16,900 --> 00:56:17,900
(DRUMS BEATING)
708
00:56:26,200 --> 00:56:27,100
(SPEAKING HAWAIIAN)
709
00:56:31,300 --> 00:56:32,700
Why, the pearl's a fake.
710
00:56:33,100 --> 00:56:34,100
A phony.
711
00:56:34,600 --> 00:56:35,900
Take these girls
to a hut.
712
00:56:36,000 --> 00:56:39,200
Now, just a minute... Put them
under guard and keep them there.
713
00:57:36,500 --> 00:57:38,600
Tony got here
right on schedule, eh?
714
00:57:38,700 --> 00:57:40,200
Yeah, right on the dot.
715
00:57:41,900 --> 00:57:43,000
Say, I gotta be going.
716
00:57:43,100 --> 00:57:45,200
Next thing on the program
is the fight. See you later.
717
00:57:45,300 --> 00:57:46,400
Okay.
718
00:57:55,900 --> 00:57:56,900
(SHUSHING)
719
00:57:57,300 --> 00:58:00,700
I think somebody's following
us. Go on, get in there.
720
00:58:15,000 --> 00:58:16,600
(WHISPERING) How we doing?
721
00:58:16,900 --> 00:58:19,100
(WHISPERING) Keep punching.
You're winning.
722
00:58:19,500 --> 00:58:21,200
No. I mean the volcano.
723
00:58:21,400 --> 00:58:22,400
Not so good.
724
00:58:23,400 --> 00:58:24,900
What do you mean,
"not so good"?
725
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
We need more smoke,
more stuff.
726
00:58:27,100 --> 00:58:28,300
Okay.
Pile it on.
727
00:58:28,400 --> 00:58:29,400
Yeah.
728
00:58:41,000 --> 00:58:42,300
Tony, are you all right?
729
00:58:42,400 --> 00:58:43,700
Yeah. Come on, let's go.
730
00:58:58,100 --> 00:58:59,200
KIMO: Hey!
731
00:58:59,800 --> 00:59:03,300
Hey, men! Tony wants
more smoke, more fire!
732
00:59:03,800 --> 00:59:04,900
Okay.
733
00:59:05,400 --> 00:59:09,400
Men, come over here.
More fire, more smoke.
734
00:59:12,900 --> 00:59:14,000
Hurry.
735
00:59:23,200 --> 00:59:24,300
Hey...
736
00:59:24,500 --> 00:59:25,500
(EXCLAIMS)
737
00:59:25,600 --> 00:59:27,400
Now we're getting somewhere.
What?
738
00:59:27,500 --> 00:59:29,100
Well, we're getting
closer to the boat. Oh.
739
00:59:29,200 --> 00:59:31,200
Shaddy-pie, I'm scared.
740
00:59:31,600 --> 00:59:34,100
Oh, that mean old limb.
741
00:59:34,600 --> 00:59:37,200
It hurt me right here.
742
00:59:38,300 --> 00:59:39,500
Come on. We'll get left.
743
00:59:39,600 --> 00:59:40,600
(SIGHING)
744
00:59:53,200 --> 00:59:55,165
Hey listen, Robinson Crusoe.
745
00:59:55,200 --> 00:59:58,800
We might just as well sit down
here. We're lost, ain't we?
746
00:59:59,100 --> 01:00:02,700
No. Tony and Georgia
are lost, we're here.
747
01:00:03,200 --> 01:00:06,600
Well, we've been walking
around all night in a circle.
748
01:00:07,600 --> 01:00:09,400
Hey, where you going?
749
01:00:09,600 --> 01:00:11,300
I'm going to reconnoiter.
750
01:00:11,400 --> 01:00:13,300
You can do that later.
751
01:00:15,100 --> 01:00:19,800
Hey, why don't you climb up this tree?
Maybe you can find out where we're at.
752
01:00:20,400 --> 01:00:24,100
Well, all right. But I ain't
much on that Tarzan stuff.
753
01:00:24,135 --> 01:00:26,200
Well, I'll give you a hand.
754
01:00:32,900 --> 01:00:35,000
SHAD: I'll be right back,
Wafford.
755
01:00:39,900 --> 01:00:41,600
Oh, Shaddy-pie?
What?
756
01:00:41,700 --> 01:00:44,000
I'm not too heavy for you,
am I?
757
01:00:44,200 --> 01:00:46,800
No, honey,
you just keep hanging on.
758
01:00:49,100 --> 01:00:50,200
Ouch!
759
01:01:13,100 --> 01:01:16,300
Myrtle, there's Tony's
schooner. He's found his boat.
760
01:01:16,335 --> 01:01:18,900
We'll be with them
in just a jiffy.
761
01:01:20,800 --> 01:01:22,900
I don't see a thing up here.
762
01:01:23,200 --> 01:01:25,200
Come on, give me a hand.
763
01:01:28,000 --> 01:01:30,600
Well, don't hold my hand.
Come on, pull.
764
01:01:30,700 --> 01:01:33,100
All right, Myrtle,
just a minute.
765
01:01:35,300 --> 01:01:36,700
Hey, where are you, Shad?
766
01:01:37,100 --> 01:01:38,300
Up here.
767
01:01:39,200 --> 01:01:42,600
Well, if you're up there,
whose hand am I holding?
768
01:02:06,800 --> 01:02:07,800
Ma!
769
01:02:11,100 --> 01:02:12,100
Ma!
770
01:02:14,700 --> 01:02:15,600
(THUDDING)
771
01:02:31,300 --> 01:02:34,300
Myrtle, how did you get
your face so dirty?
772
01:02:40,900 --> 01:02:43,500
You know,
I was just thinking that...
773
01:03:02,800 --> 01:03:06,300
Oh, cutie-pie, come on below. I
just fixed you a nice cup of coffee.
774
01:03:06,335 --> 01:03:07,500
Is it hot?
775
01:03:07,600 --> 01:03:09,900
Almost took my fingernail off.
776
01:03:10,600 --> 01:03:12,200
Go ahead, Shad. I got it.
777
01:03:12,300 --> 01:03:13,400
Coming, honey.
778
01:03:14,500 --> 01:03:16,600
Wafford takes
two lumps in his.
779
01:03:39,200 --> 01:03:42,700
Just look how big and yellow
and everything that moon is.
780
01:03:44,700 --> 01:03:48,000
You know, we haven't any
moon at all in Birch Falls.
781
01:03:48,100 --> 01:03:49,400
Oh, that's silly.
782
01:03:49,800 --> 01:03:51,265
You must have.
783
01:03:51,300 --> 01:03:54,000
Well, if we have,
I haven't noticed it.
784
01:03:54,300 --> 01:03:55,600
Yes, there's...
785
01:03:56,000 --> 01:03:58,900
There's a lot of things
you never notice about...
786
01:04:03,300 --> 01:04:05,200
About a lot of things.
787
01:04:17,800 --> 01:04:20,100
You in the moonlight.
788
01:04:22,000 --> 01:04:24,600
(SINGING) Sweet �s the word
for you
789
01:04:25,700 --> 01:04:29,600
for all that you have done
_or me
790
01:04:31,800 --> 01:04:35,400
The one for me
791
01:04:35,900 --> 01:04:39,300
Is you
792
01:04:42,200 --> 01:04:46,400
Sweet you
793
01:04:46,500 --> 01:04:50,300
In the starl�ght
794
01:04:50,800 --> 01:04:53,500
Sweet �s the word for you
795
01:04:53,900 --> 01:04:58,600
But all the stars
that glow above
796
01:04:59,800 --> 01:05:03,200
Seem to know of my love
797
01:05:04,900 --> 01:05:07,500
for you
798
01:05:09,700 --> 01:05:12,865
Because of you
799
01:05:12,900 --> 01:05:18,400
The w�nd �s w�ne ton�ght
800
01:05:19,300 --> 01:05:23,300
My heart s�ngs
801
01:05:23,400 --> 01:05:26,700
W�th every beat
802
01:05:26,735 --> 01:05:30,000
Are you a dream
803
01:05:32,200 --> 01:05:36,600
There �n the moonl�ght?
804
01:05:37,300 --> 01:05:40,000
Sweet �s the word for you
805
01:05:40,600 --> 01:05:45,800
And yet you seem d�v�ne
ton�ght
806
01:05:47,700 --> 01:05:51,900
You are m�ne ton�ght
807
01:05:52,900 --> 01:05:58,100
My sweet
808
01:06:02,600 --> 01:06:03,800
Georgia.
809
01:06:04,900 --> 01:06:06,200
Yes, Tony?
810
01:06:08,100 --> 01:06:09,200
Well, never mind.
811
01:06:09,300 --> 01:06:12,100
I'll tell you about it tomorrow
when we get ashore, huh?
812
01:06:13,500 --> 01:06:14,900
All right.
813
01:06:15,900 --> 01:06:17,200
Georgia!
814
01:06:17,300 --> 01:06:21,200
Come on below and get some
shuteye, honey. Your bunk's made up.
815
01:06:23,700 --> 01:06:25,100
Good night, Tony.
Good night.
816
01:06:27,600 --> 01:06:28,900
Good night.
817
01:06:29,000 --> 01:06:30,300
Good night.
Good night.
818
01:06:34,300 --> 01:06:35,300
Uh-oh.
819
01:06:35,800 --> 01:06:37,100
This one's beginning to go.
820
01:06:37,200 --> 01:06:40,000
Yes, a little
around the edges.
821
01:06:53,300 --> 01:06:57,200
Wouldn't be so tough if I didn't
feel the way I do about her.
822
01:06:57,300 --> 01:07:00,900
The whole darn thing's come
back and hit me like a boomerang.
823
01:07:01,000 --> 01:07:02,600
You ever been mixed up
with a boomerang?
824
01:07:02,700 --> 01:07:03,700
No.
825
01:07:03,800 --> 01:07:06,800
I learned my lesson
spitting against the wind.
826
01:07:14,900 --> 01:07:15,900
(DOOR RATTLING)
827
01:07:30,400 --> 01:07:32,200
Where are you going?
828
01:07:34,500 --> 01:07:36,400
I'm going to the police.
829
01:07:36,900 --> 01:07:40,900
Oh, now, wait a minute, Victor.
There's enough in the papers already.
830
01:07:40,935 --> 01:07:44,500
I don't care anything about
that. I'm going to the police.
831
01:07:44,800 --> 01:07:46,200
Like that?
832
01:07:47,200 --> 01:07:49,165
Well, it's all your fault
anyway,
833
01:07:49,200 --> 01:07:51,165
letting her come here
in the first place.
834
01:07:51,200 --> 01:07:55,300
People back home pointing at me,
calling me, "Mr. Pineapple Girl. "
835
01:07:55,900 --> 01:07:57,500
Now, now, Victor.
836
01:07:57,600 --> 01:07:59,400
Don't you "now, now" me!
837
01:07:59,500 --> 01:08:01,800
Everybody back home knows
how I feel about Georgia,
838
01:08:01,900 --> 01:08:05,200
and here she is, gallivanting around
these islands with some total stranger,
839
01:08:05,235 --> 01:08:06,700
probably doing
heaven-knows-what.
840
01:08:06,735 --> 01:08:07,800
Victor.
841
01:08:07,900 --> 01:08:10,200
Yes, and I only say "probably"
because you're her uncle.
842
01:08:10,235 --> 01:08:14,665
Nonsense! Todhunter assured us
she's in safe hands.
843
01:08:14,700 --> 01:08:18,400
Yeah, well, I don't trust him! I
don't trust anybody around here.
844
01:08:19,000 --> 01:08:21,600
And what do we know
of this fellow Marvin?
845
01:08:21,900 --> 01:08:24,200
Why, if a thing like this
happened back home in Birch Falls,
846
01:08:24,235 --> 01:08:26,300
the whole town
would be in an uproar.
847
01:08:26,400 --> 01:08:28,500
But here,
nobody seems to care!
848
01:08:28,600 --> 01:08:30,565
Todhunter said
she'd be back today.
849
01:08:30,600 --> 01:08:33,600
Now, all we want to do is get her on
the noon boat and get her out of here.
850
01:08:33,700 --> 01:08:37,200
Yeah, but not until I've taken
care of this fellow Marvin.
851
01:08:37,235 --> 01:08:39,400
You know, I keep quite fit.
852
01:08:40,900 --> 01:08:44,100
You remember what I did to Jim Bledsoe
when he refused to pay for his uppers?
853
01:08:44,200 --> 01:08:46,300
Yes, I remember quite well.
854
01:08:46,335 --> 01:08:48,400
You knocked out his lowers.
855
01:08:48,600 --> 01:08:50,200
Precisely.
856
01:09:07,000 --> 01:09:08,200
Myrtle.
857
01:09:10,700 --> 01:09:11,800
Myrtle.
858
01:09:28,000 --> 01:09:29,200
Now, what is it?
859
01:09:29,700 --> 01:09:30,700
Myrtle,
860
01:09:32,000 --> 01:09:34,700
have you ever noticed Tony
when he smiles?
861
01:09:36,300 --> 01:09:39,800
Look, it's morning, and
you've been talking all night.
862
01:09:40,300 --> 01:09:43,200
Didn't your mother
ever tell you about sleep?
863
01:09:44,500 --> 01:09:45,500
Ow!
864
01:09:46,000 --> 01:09:47,600
I'm sorry, Myrtle.
865
01:09:49,700 --> 01:09:50,800
(TONY WHISTLING)
866
01:09:53,300 --> 01:09:54,600
TONY: Oh, Georgia!
867
01:09:55,200 --> 01:09:56,700
Just a minute, Tony.
868
01:09:59,900 --> 01:10:02,900
Just try to get some sleep
in a love nest!
869
01:10:06,700 --> 01:10:07,700
Hello, Tony.
870
01:10:07,800 --> 01:10:11,800
Good morning, Georgia. Well,
we'll be in in a few minutes.
871
01:10:12,400 --> 01:10:15,000
All right.
I'll hurry and get dressed.
872
01:10:17,700 --> 01:10:18,800
Yes.
873
01:10:21,500 --> 01:10:22,600
Yes.
874
01:10:24,700 --> 01:10:26,900
Oh, yes.
Wait, wait, wait a minute.
875
01:10:27,000 --> 01:10:29,200
When we get ashore,
you go right up to the hotel
876
01:10:29,300 --> 01:10:31,600
and slip into your best
bib and tucker,
877
01:10:31,800 --> 01:10:33,900
and I'll ioin you there
just as soon as I can, huh?
878
01:10:34,000 --> 01:10:35,500
Where are you going?
879
01:10:35,600 --> 01:10:39,000
Well, I got a few things to
attend to, but I'll be back,
880
01:10:39,900 --> 01:10:42,400
and then you and I
are gonna go places.
881
01:10:43,400 --> 01:10:44,600
Where?
882
01:10:44,700 --> 01:10:47,700
Well, never mind.
You just do as you're told.
883
01:10:48,700 --> 01:10:50,700
Well, Tony,
what's the big idea?
884
01:10:50,800 --> 01:10:52,400
Stick out your chin.
885
01:10:58,200 --> 01:11:00,300
Now you'll have to marry me.
886
01:11:01,300 --> 01:11:03,000
That's the big idea.
887
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
Oh.
888
01:11:23,900 --> 01:11:26,300
(SINGING) You are m�ne ton�ght
889
01:11:27,800 --> 01:11:30,900
My sweet
890
01:11:45,700 --> 01:11:49,900
(SINGING)
Sweet you �n the moonl�ght
891
01:11:50,100 --> 01:11:52,000
Sweet �s the word for you
892
01:11:52,100 --> 01:11:54,800
for all that you have done
_or me
893
01:11:55,400 --> 01:11:59,500
The one for me �s you
894
01:12:00,500 --> 01:12:04,100
Sweet you �n the starl�ght
895
01:12:04,600 --> 01:12:06,400
Sweet �s the word for you
896
01:12:06,600 --> 01:12:09,400
But all the stars
that glow above
897
01:12:09,500 --> 01:12:14,200
Seem to know of my love
for you
898
01:12:14,700 --> 01:12:19,200
Because of you
the w�nd �s w�ne ton�ght
899
01:12:19,400 --> 01:12:23,300
My heart s�ngs
w�th every l�ttle beat
900
01:12:23,400 --> 01:12:28,300
Are you a dream
here �n the moonl�ght?
901
01:12:28,700 --> 01:12:30,400
Sweet �s the word for you
902
01:12:30,500 --> 01:12:33,100
And yet you seem d�v�ne
ton�ght
903
01:12:33,500 --> 01:12:36,100
You're m�ne ton�ght
904
01:12:36,200 --> 01:12:38,000
My sweet
905
01:12:41,400 --> 01:12:44,000
Hello, Victor. Uncle Herman.
906
01:12:49,500 --> 01:12:50,400
Oh, hello, Tony.
907
01:12:50,500 --> 01:12:52,800
Welcome back. Why,
you've surpassed yourself.
908
01:12:52,900 --> 01:12:54,300
Yes, indeed.
Congratulations.
909
01:12:54,400 --> 01:12:57,000
Never mind that.
Listen to this.
910
01:12:57,100 --> 01:12:59,600
We're not printing another line
of the Georgia Smith impressions.
911
01:12:59,700 --> 01:13:00,700
What?
912
01:13:00,800 --> 01:13:03,700
Yes, and what's more, we're releasing
a signed statement to the newspapers
913
01:13:03,800 --> 01:13:04,965
saying that the whole thing
is a fake.
914
01:13:05,000 --> 01:13:07,600
But everything's worked out
exactly as you planned it.
915
01:13:07,700 --> 01:13:08,900
But it hasn't.
916
01:13:09,000 --> 01:13:11,900
I didn't plan on making pineapple
hash out of a swell girl who...
917
01:13:11,935 --> 01:13:13,400
What are you talking about?
918
01:13:13,500 --> 01:13:15,500
It's pretty plain,
isn't it?
919
01:13:15,600 --> 01:13:19,200
Never mind that. You just get on that
phone and tell the newspapers the truth,
920
01:13:19,235 --> 01:13:22,417
or I'll take that thick noggin of
yours and bang it against the wall!
921
01:13:22,452 --> 01:13:25,600
We've got a lot of money invested
in that wonderful idea of yours,
922
01:13:25,700 --> 01:13:27,400
and we're not gonna
back out now.
923
01:13:27,500 --> 01:13:28,500
Oh, but you are...
924
01:13:28,600 --> 01:13:31,500
Everett is right, Tony.
We couldn't back out.
925
01:13:33,500 --> 01:13:34,600
Okay.
926
01:13:35,000 --> 01:13:36,700
Then I'm washing up. I quit.
927
01:13:36,800 --> 01:13:39,165
Now, Tony, listen to me...
No, no, I'm through.
928
01:13:39,200 --> 01:13:42,300
And if Junior doesn't call the
newspapers right now, I will.
929
01:13:42,500 --> 01:13:44,400
Go ahead, call them.
930
01:13:44,500 --> 01:13:49,300
But if you do, you'll never get
another job on the Islands. Will he?
931
01:13:51,200 --> 01:13:52,300
No.
932
01:13:53,300 --> 01:13:54,600
Thanks, pal.
933
01:13:55,400 --> 01:13:57,200
Hello. This is Tony Marvin.
934
01:13:57,300 --> 01:14:00,500
Yeah. Will you get me the city
editor on all the newspapers in town?
935
01:14:00,600 --> 01:14:01,765
Mmm-hmm, thanks.
936
01:14:01,800 --> 01:14:04,400
Now, listen to me, Tony.
I absolutely forbid...
937
01:14:04,500 --> 01:14:06,300
Hello, hello. Who's this?
938
01:14:06,400 --> 01:14:08,700
Chron�cle?
This is Marvin, Tony Marvin.
939
01:14:08,800 --> 01:14:12,600
About those Georgia Smith
impressions, I just wanted to...
940
01:14:29,500 --> 01:14:30,600
Papa.
941
01:14:35,300 --> 01:14:36,765
Let me tell you, Georgia.
942
01:14:36,800 --> 01:14:38,765
This man has deliberately
exploited you
943
01:14:38,800 --> 01:14:41,000
to advance himself
with that pineapple outfit.
944
01:14:43,700 --> 01:14:45,100
I'm afraid he's right,
Georgia.
945
01:14:45,200 --> 01:14:48,900
Of course I'm right! I only
wish he was here, that's all!
946
01:14:49,000 --> 01:14:53,400
I'd show him. He's a bad tooth
and somebody ought to pull him out!
947
01:15:04,300 --> 01:15:05,400
Georgia.
948
01:15:06,000 --> 01:15:07,600
Yes, Uncle Herman?
949
01:15:07,700 --> 01:15:10,400
Victor and I want
to take you back home.
950
01:15:11,300 --> 01:15:13,700
It's best for you
and for everyone.
951
01:15:16,000 --> 01:15:17,800
I tell you what,
952
01:15:17,900 --> 01:15:21,400
we'll get our things together,
and you think it over, hmm?
953
01:15:42,600 --> 01:15:45,600
Oh, yes. I like that.
That's nice.
954
01:15:46,600 --> 01:15:49,000
Come on, get your hat.
We gotta get going.
955
01:15:49,100 --> 01:15:52,000
Come on. We're gonna be married way
down at the other end of the island.
956
01:15:52,100 --> 01:15:55,600
Will there be newspapermen
and photographers there?
957
01:15:55,700 --> 01:15:57,200
And pineapples?
958
01:15:57,300 --> 01:15:58,700
Pineapples?
959
01:15:59,600 --> 01:16:00,600
No.
960
01:16:04,400 --> 01:16:05,400
Oh.
961
01:16:06,000 --> 01:16:08,800
Tony, I iust want to
ask you one question.
962
01:16:10,100 --> 01:16:11,800
Did you write this?
963
01:16:13,600 --> 01:16:15,400
Well, now, wait a minute.
Did you?
964
01:16:15,500 --> 01:16:19,800
Well, first you have to let me...
Either you wrote it, or you didn't.
965
01:16:21,100 --> 01:16:22,500
I wrote it.
966
01:16:26,700 --> 01:16:28,600
Now, just a minute, Georgia.
967
01:16:28,700 --> 01:16:31,900
And you were paid to do
everything you did, weren't you?
968
01:16:31,935 --> 01:16:33,800
Well, yes, that's how
the whole thing started.
969
01:16:33,900 --> 01:16:37,600
But a lot of things happened
that I didn't exactly count on.
970
01:16:38,100 --> 01:16:40,600
You can understand that,
can't you?
971
01:16:41,100 --> 01:16:42,300
No.
972
01:16:43,200 --> 01:16:47,500
All I can understand is that everything
you said and everything you did
973
01:16:48,900 --> 01:16:50,300
was planned.
974
01:16:50,400 --> 01:16:53,500
Except one thing.
I fell in love with you.
975
01:16:53,700 --> 01:16:55,400
I didn't plan that.
976
01:16:58,300 --> 01:17:00,700
I think you better go now,
Tony.
977
01:17:01,500 --> 01:17:03,000
Not a chance.
978
01:17:03,800 --> 01:17:05,400
Tony. Don't.
979
01:17:06,000 --> 01:17:08,600
Well, you heard
what she said. Don't.
980
01:17:08,700 --> 01:17:09,765
Who's that?
981
01:17:09,800 --> 01:17:11,800
I have a few things
I want to say to you, Marvin.
982
01:17:11,835 --> 01:17:12,800
That's who I am.
983
01:17:12,900 --> 01:17:14,200
Now, now, Victor.
984
01:17:14,500 --> 01:17:18,800
Mr. Marvin, Georgia has decided to
go home with us on the noon boat.
985
01:17:19,600 --> 01:17:23,100
She'll need every minute to
pack, so if you don't mind...
986
01:17:24,800 --> 01:17:26,700
Is that right, Georgia?
987
01:17:29,900 --> 01:17:31,000
Yes.
988
01:17:34,300 --> 01:17:35,600
All right.
989
01:17:40,000 --> 01:17:42,100
But you're not going home.
990
01:17:47,300 --> 01:17:51,000
The boat leaves in 40 minutes, and
you sit there feeding sugar to a pig.
991
01:17:51,035 --> 01:17:54,600
I thought you got ideas.
Well, come on, function!
992
01:17:58,200 --> 01:18:00,265
I got one
and I think it'll work.
993
01:18:00,300 --> 01:18:03,100
A fellow tried it on me
one time, and it worked.
994
01:18:03,200 --> 01:18:05,500
It's a little trick called
"the flying tomato. "
995
01:18:05,600 --> 01:18:06,900
Well, come on, then!
996
01:18:07,000 --> 01:18:08,700
(SQUEALING FRANTICALLY)
997
01:18:08,800 --> 01:18:09,800
Here.
998
01:18:11,600 --> 01:18:12,800
One of these days, Georgia,
999
01:18:12,900 --> 01:18:15,600
you're going to thank Uncle Herman
and me for getting you out of this.
1000
01:18:15,700 --> 01:18:18,300
Yes. Well we haven't much
time. We'd better get going.
1001
01:18:18,335 --> 01:18:19,300
Oh, yes, yes.
1002
01:18:19,400 --> 01:18:20,500
(TELEPHONE RINGING)
1003
01:18:22,100 --> 01:18:23,300
Hello?
1004
01:18:25,300 --> 01:18:27,000
Well, I'll be right down.
1005
01:18:27,200 --> 01:18:29,600
There's some sort of mix-up
about our reservations.
1006
01:18:29,700 --> 01:18:32,600
A man from the ticket agency
is downstairs.
1007
01:18:33,000 --> 01:18:34,700
I'll be right back.
1008
01:18:38,300 --> 01:18:40,400
But we don't wanna go
to Shanghai.
1009
01:18:40,500 --> 01:18:42,865
My tickets quite definitely
say San Francisco.
1010
01:18:42,900 --> 01:18:47,200
I don't understand it myself, brother,
but I'll sure take care of you.
1011
01:18:51,500 --> 01:18:54,000
Oh. Pardon me,
my shoelace is untied.
1012
01:18:54,100 --> 01:18:55,000
Oh.
1013
01:18:57,900 --> 01:18:59,900
You'd better hurry it up.
Gonna miss that boat.
1014
01:18:59,935 --> 01:19:02,600
Yeah, well, this won't
take me a minute.
1015
01:19:10,300 --> 01:19:12,865
Oh! You oughtn't
to have done that.
1016
01:19:12,900 --> 01:19:17,000
Oh, that's bad. Why, that
officer never done nothing to you.
1017
01:19:17,100 --> 01:19:19,000
Say, what in the...
All right, come along.
1018
01:19:19,035 --> 01:19:20,865
What? Say,
what are you talking about?
1019
01:19:20,900 --> 01:19:23,300
You know what I'm
talking about. Come along!
1020
01:19:23,400 --> 01:19:27,400
But, Officer, I was only standing
here... Tell it to the judge.
1021
01:19:30,200 --> 01:19:33,500
I wonder what's keeping
Victor. Why, he's been gone...
1022
01:19:33,600 --> 01:19:34,600
(TELEPHONE RINGING)
1023
01:19:34,800 --> 01:19:36,000
Hello?
1024
01:19:37,500 --> 01:19:39,200
In jail? For what?
1025
01:19:40,200 --> 01:19:41,900
He... Wait a minute.
1026
01:19:42,800 --> 01:19:44,600
He threw what at who?
1027
01:19:46,800 --> 01:19:49,500
I'll be right over.
Victor's in jail.
1028
01:19:50,100 --> 01:19:53,100
Must be losing his mind,
throwing things at policemen.
1029
01:19:53,200 --> 01:19:55,700
Well, I've gotta go down,
bail him out.
1030
01:19:55,800 --> 01:19:58,850
There's an officer
waiting for me at the desk.
1031
01:19:58,885 --> 01:20:01,900
You hurry over to the boat
and wait for us there.
1032
01:20:04,900 --> 01:20:08,100
But, Officer, what in the world
do you suppose made him throw it?
1033
01:20:08,200 --> 01:20:09,900
Now, I can't imagine.
1034
01:20:10,000 --> 01:20:13,900
Except I had an uncle that was
the same way about watermelons.
1035
01:20:14,400 --> 01:20:19,400
You know, the minute he'd see a policeman,
he'd take that watermelon and smash him.
1036
01:20:22,600 --> 01:20:25,300
Oh, pardon me,
my shoe lace is untied.
1037
01:20:25,400 --> 01:20:26,400
Well, hurry it up.
1038
01:20:28,900 --> 01:20:30,700
That's the iail
over there, isn't it?
1039
01:20:30,800 --> 01:20:34,000
Yeah. Don't worry. You'll be
there in just a few minutes.
1040
01:20:34,100 --> 01:20:35,600
Yeah, well...
1041
01:20:42,000 --> 01:20:44,165
Oh, you oughtn't
to have done that.
1042
01:20:44,200 --> 01:20:49,100
That's bad. Now, how would you like
to have somebody take a tomato and...
1043
01:20:53,500 --> 01:20:54,600
Hello.
1044
01:21:01,000 --> 01:21:02,000
(PEOPLE EXCLAIMING)
1045
01:21:04,200 --> 01:21:05,400
(ALL YELLING)
1046
01:21:10,600 --> 01:21:12,400
Will someone please
let me out of here?
1047
01:21:12,500 --> 01:21:13,500
I've got to get that boat!
1048
01:21:13,600 --> 01:21:16,000
Quiet. Quiet.
You're getting out.
1049
01:21:17,500 --> 01:21:20,500
There's the man! That's him!
There's the man!
1050
01:21:21,400 --> 01:21:23,900
Well, Uncle Herman,
it's about time.
1051
01:21:24,900 --> 01:21:26,700
So they got you, eh?
1052
01:21:26,900 --> 01:21:30,800
Well, perhaps this will be a
lesson to you, Mr. Practical Joker.
1053
01:21:31,300 --> 01:21:36,200
And remember this, my friend, "He
who laughs last, laughs longest. "
1054
01:22:09,400 --> 01:22:11,200
Thank you very much.
1055
01:22:18,300 --> 01:22:19,500
Hello.
1056
01:22:19,800 --> 01:22:21,300
Will you please
get out of here?
1057
01:22:21,400 --> 01:22:24,800
You might as well give in now. I'm gonna
be hanging around here for five days.
1058
01:22:24,835 --> 01:22:25,900
Five days?
Mmm-hmm.
1059
01:22:26,000 --> 01:22:27,700
I'm going home with you.
You happy?
1060
01:22:27,800 --> 01:22:28,800
You're what?
1061
01:22:28,900 --> 01:22:31,000
I got the cabin
right next door.
1062
01:22:31,100 --> 01:22:35,600
All you're going to hear for five days
is, "I love you, I love you, I love you. "
1063
01:22:36,200 --> 01:22:39,200
I want to tap it out
on your wall at night.
1064
01:22:42,100 --> 01:22:44,200
See? You won't sleep a wink.
1065
01:22:44,900 --> 01:22:46,000
You're not going back with me.
1066
01:22:46,100 --> 01:22:48,200
No? I got my ticket.
1067
01:22:48,600 --> 01:22:50,500
What do you think of that?
1068
01:22:50,600 --> 01:22:52,500
I'll change my cabin.
Oh, no, you can't.
1069
01:22:53,500 --> 01:22:54,600
Oh, purser.
1070
01:22:55,500 --> 01:22:58,500
Can a man travel to the States
on a cigar store coupon?
1071
01:22:58,600 --> 01:23:01,100
On a... Not on this boat.
1072
01:23:01,800 --> 01:23:04,200
Well, there's one in A-23
who thinks he can.
1073
01:23:04,300 --> 01:23:08,400
What? Sailor.
I'll attend to that, miss.
1074
01:23:08,800 --> 01:23:10,000
Thank you, purser.
1075
01:23:10,300 --> 01:23:12,100
(TONY WHISTLING)
1076
01:23:29,400 --> 01:23:30,400
(KNOCKING AT DOOR)
1077
01:23:30,500 --> 01:23:31,700
Come in.
1078
01:23:38,500 --> 01:23:39,600
Oh, hello.
1079
01:23:39,700 --> 01:23:42,400
I beg your pardon, sir, but I
should like to see your ticket.
1080
01:23:42,500 --> 01:23:46,400
Ticket? Ticket. Oh, well, I
was gonna buy one on the boat.
1081
01:23:46,500 --> 01:23:48,900
Sorry, sir,
the space is all taken.
1082
01:23:48,935 --> 01:23:50,400
That's what I said.
1083
01:23:50,500 --> 01:23:53,200
Now, perhaps you'd better
go ashore, sir.
1084
01:23:53,500 --> 01:23:55,600
That might be a smart move.
1085
01:23:55,900 --> 01:23:58,400
Oh, better get my luggage.
Will you give me a lift, men?
1086
01:23:58,600 --> 01:24:00,100
All right, boys.
1087
01:24:01,800 --> 01:24:04,500
Don't leave anything, now.
Get it all.
1088
01:24:05,900 --> 01:24:06,900
TONY: Thanks.
1089
01:24:37,900 --> 01:24:41,300
These are your bags!
Don't you want them?
1090
01:24:45,900 --> 01:24:48,500
Hey, come on down
and get your bags!
1091
01:24:52,400 --> 01:24:54,400
You can't do that to me!
1092
01:24:58,100 --> 01:25:00,800
Honey, it sure was nice of you
to get me out of here.
1093
01:25:00,900 --> 01:25:03,900
But where did you get
the money to pay my fine?
1094
01:25:04,000 --> 01:25:08,300
Oh, I won first prize in
a dog show. Well... Huh?
1095
01:25:08,400 --> 01:25:12,000
Yeah. Where in the
world did you get a dog?
1096
01:25:12,200 --> 01:25:13,700
Oh, I got him.
1097
01:25:18,600 --> 01:25:19,800
Wafford.
1098
01:25:22,900 --> 01:25:26,400
Doggone it, honey. You've
spoiled Wafford's whole life.
1099
01:25:26,500 --> 01:25:29,000
I'll have to re-christen him
Rover.
1100
01:25:29,600 --> 01:25:33,400
He'll probably spend the rest
of his life thinking he's a dog.
1101
01:25:37,100 --> 01:25:39,500
All visitors ashore, please.
1102
01:25:42,500 --> 01:25:43,600
(KNOCKING AT DOOR)
1103
01:25:48,500 --> 01:25:50,100
Miss Georgia Smith?
1104
01:25:50,200 --> 01:25:51,700
Yes, I'm Miss Smith.
1105
01:25:51,800 --> 01:25:54,900
I wonder if I could speak
to you for a moment, alone?
1106
01:25:55,000 --> 01:25:57,200
Of course.
No, Georgia.
1107
01:25:58,200 --> 01:26:00,100
I'm Miss Smith's fiance.
1108
01:26:00,500 --> 01:26:03,300
Anything that concerns her,
you may ask me.
1109
01:26:03,600 --> 01:26:05,800
I see. Very well.
1110
01:26:06,600 --> 01:26:08,300
Does she love you?
1111
01:26:09,800 --> 01:26:10,900
What?
1112
01:26:12,500 --> 01:26:14,100
Say, who are you?
1113
01:26:14,200 --> 01:26:16,200
I'm Tony Marvin's mother.
1114
01:26:18,600 --> 01:26:19,600
Oh.
1115
01:26:20,300 --> 01:26:21,800
Well, does she?
1116
01:26:24,400 --> 01:26:26,300
Why, of course she does.
1117
01:26:31,100 --> 01:26:32,300
Do you?
1118
01:26:34,400 --> 01:26:37,200
Because if you don't,
if you love Tony,
1119
01:26:37,300 --> 01:26:41,400
if it's your pride that's keeping
you from him, you mustn't let it.
1120
01:26:41,600 --> 01:26:43,500
Georgia, I obiect!
Victor, please...
1121
01:26:43,600 --> 01:26:47,200
No, that's all. There's
nothing more to be said, except
1122
01:26:47,400 --> 01:26:50,600
Tony knows how foolish
he's been and he loves you.
1123
01:26:50,900 --> 01:26:52,700
SAILOR: All v�s�tors ashore!
1124
01:26:54,200 --> 01:26:55,400
Goodbye.
1125
01:26:58,200 --> 01:27:00,300
I hope you'll be very happy.
1126
01:27:07,800 --> 01:27:08,900
Well...
1127
01:27:09,900 --> 01:27:11,900
There's another thing
you can thank me for.
1128
01:27:12,000 --> 01:27:15,200
How would you like to have her
for a mother-in-law?
1129
01:27:21,900 --> 01:27:22,900
Victor!
1130
01:27:23,000 --> 01:27:24,300
I'll handle this.
1131
01:27:25,100 --> 01:27:26,500
Now, Victor!
1132
01:27:28,200 --> 01:27:30,500
Should have left him in jail.
1133
01:27:33,600 --> 01:27:34,800
(ALL EXCLAIMING)
1134
01:27:35,100 --> 01:27:37,900
Georgia!
Georgia! Georgia!
1135
01:27:39,000 --> 01:27:40,200
(SHIP'S HORN BLARING)
1136
01:27:42,800 --> 01:27:43,800
Tony!
1137
01:27:53,800 --> 01:27:56,000
Well
she's! somebody's mother,
1138
01:27:56,200 --> 01:27:57,400
I think.
1139
01:27:58,900 --> 01:28:00,200
Oh, Tony.
82593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.