All language subtitles for Waikiki Wedding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,600 --> 00:01:55,900 (GIRL SINGING IN HAWAIIAN) 2 00:03:15,600 --> 00:03:17,000 (SPEAKING HAWAIIAN) 3 00:03:32,300 --> 00:03:33,300 What's he saying? 4 00:03:33,400 --> 00:03:34,500 He said, 5 00:03:34,600 --> 00:03:39,200 "May their lives flow together in peace and happiness toward the great sea. " 6 00:03:43,000 --> 00:03:44,600 (SPEAKING HAWAIIAN) 7 00:03:46,200 --> 00:03:51,100 For the ceremony of the bowl, I choose my friend, the friend of all my friends. 8 00:03:52,100 --> 00:03:53,900 I choose the haole. 9 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 ALL: Haole! Haole! 10 00:04:05,600 --> 00:04:08,700 "In peace and happiness toward the great sea. " 11 00:04:09,700 --> 00:04:12,000 Wafford, ain't that a pretty speech? 12 00:04:12,100 --> 00:04:13,200 (WAFFORD SNORTING) 13 00:04:13,500 --> 00:04:15,500 Oh, you ain't got no sentiment! 14 00:04:15,900 --> 00:04:19,000 You'll never be nothing but a pig as long as you live. 15 00:04:19,400 --> 00:04:21,400 (BOTH SPEAKING HAWAIIAN) 16 00:04:23,600 --> 00:04:28,100 May you have as many years of happiness, as I can make pieces of this bowl. 17 00:04:39,700 --> 00:04:41,300 (ALL SINGING IN HAWAIIAN) 18 00:05:09,100 --> 00:05:10,700 (SINGING IN HAWAIIAN) 19 00:06:17,700 --> 00:06:19,165 Well, what about it? 20 00:06:19,200 --> 00:06:21,800 Let him sing at a native wedding if he likes. 21 00:06:21,900 --> 00:06:23,700 Let him dance the hula if he feels like it. 22 00:06:23,800 --> 00:06:27,300 But, Father, it isn't just today, we haven't seen him all week. 23 00:06:27,335 --> 00:06:29,500 I don't care if I don't see him for months. 24 00:06:29,600 --> 00:06:34,200 When Tony Marvin does come in, he brings an idea. Look at this. 25 00:06:34,500 --> 00:06:38,400 "Pineapple Girl. " Pineapple Girl! Did you ever see such publicity? 26 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 (CHUCKLES) 27 00:06:39,700 --> 00:06:43,200 And what about his idea of syndicating her impressions of the Islands? 28 00:06:43,300 --> 00:06:44,800 Why, it's magnificent! 29 00:06:44,900 --> 00:06:45,900 It may be, 30 00:06:46,100 --> 00:06:49,550 but I still believe you're undermining the morale of our other employees 31 00:06:49,585 --> 00:06:53,000 when you permit Tony Marvin to lie around on his boat like a beachcomber 32 00:06:53,100 --> 00:06:54,200 and pay him for it. 33 00:06:54,400 --> 00:06:58,000 Now, listen, Son. If I was 40 years younger, 34 00:06:58,100 --> 00:07:01,300 and I could pull ideas out of the air like he does, 35 00:07:01,400 --> 00:07:06,100 I'd live on a boat, too. And if I felt like it, by George, I'd dance the hula! 36 00:07:06,900 --> 00:07:08,800 (IMITATING HAWAIIAN MUSIC) 37 00:07:14,300 --> 00:07:15,500 Father. 38 00:07:16,900 --> 00:07:18,200 (CLEARING THROAT) 39 00:07:18,700 --> 00:07:19,700 Well, what is it? 40 00:07:19,800 --> 00:07:22,700 Mr. Durkin and some gentlemen to see you, sir. 41 00:07:22,800 --> 00:07:24,500 Yeah, send them in. 42 00:07:25,400 --> 00:07:28,900 Durkin, that's great! Now we'll really hear something! 43 00:07:29,100 --> 00:07:31,200 He's been with the girl all the morning. 44 00:07:32,600 --> 00:07:33,700 John! 45 00:07:34,400 --> 00:07:36,900 Gentlemen, I'm very pleased to see you! 46 00:07:37,000 --> 00:07:40,400 And how is our little Pineapple Girl this morning, eh? 47 00:07:40,500 --> 00:07:44,000 Well, that's what we came to talk to you about. 48 00:07:44,200 --> 00:07:45,200 Well, what is it? 49 00:07:45,400 --> 00:07:48,900 Well, the fact of the matter is, J.P. 50 00:07:49,000 --> 00:07:51,200 the girl doesn't like it here. 51 00:07:51,800 --> 00:07:53,800 She doesn't like it here? 52 00:07:54,300 --> 00:07:58,200 Well, she must like it! Did you carry out my suggestion? 53 00:07:58,300 --> 00:07:59,300 Sure. 54 00:07:59,400 --> 00:08:02,500 We got her up at sunrise and showed her around the island, 55 00:08:02,600 --> 00:08:04,100 the whole bunch of us. 56 00:08:04,200 --> 00:08:07,400 I can't understand it. I can't understand it. 57 00:08:09,600 --> 00:08:11,565 I'll get to the bottom of this myself. 58 00:08:11,600 --> 00:08:14,900 We'll go to the hotel and I'll ask her point blank. 59 00:08:14,935 --> 00:08:16,600 I'll say to her... 60 00:08:17,100 --> 00:08:21,500 Miss Smith, do you think this is the way that a contest winner should behave? 61 00:08:21,600 --> 00:08:24,600 Yes, Miss Smith, exactly what do you want? 62 00:08:24,800 --> 00:08:26,800 Well, I want to go home. 63 00:08:28,000 --> 00:08:29,300 Impossible! 64 00:08:30,100 --> 00:08:31,500 Why do you want to go home? 65 00:08:31,900 --> 00:08:33,800 Because I'm not having any fun. 66 00:08:34,300 --> 00:08:36,600 You know, you promised the winner of your contest 67 00:08:36,635 --> 00:08:38,600 three romantic weeks in Hawaii. 68 00:08:38,900 --> 00:08:41,400 Well, I'm here and I'm not getting them. 69 00:08:42,100 --> 00:08:44,165 Well, I can't understand it, Miss Smith. 70 00:08:44,200 --> 00:08:46,500 Hawaii is the most romantic spot in the world. 71 00:08:46,600 --> 00:08:48,400 And another thing, gentlemen. 72 00:08:48,500 --> 00:08:50,200 I'm afraid I'm going to have to draw the line 73 00:08:50,300 --> 00:08:52,200 at having my picture taken with that thing. 74 00:08:52,600 --> 00:08:56,300 All we ask you to do is to step behind here 75 00:08:56,400 --> 00:08:58,600 and have your picture taken, 76 00:08:59,100 --> 00:09:00,500 like this. 77 00:09:05,700 --> 00:09:06,900 My pal. 78 00:09:08,100 --> 00:09:11,900 There's no use arguing, Miss Smith. You can't go home. It's out of the question. 79 00:09:12,000 --> 00:09:14,800 But why? Your syndicated impressions of Hawaii 80 00:09:14,835 --> 00:09:17,600 will be read by more than 50 million people. 81 00:09:17,700 --> 00:09:19,300 If you tell them you don't like it here, 82 00:09:19,400 --> 00:09:21,400 we may as well close up the Islands. 83 00:09:21,500 --> 00:09:23,600 (WOMAN SINGING IN HAWAIIAN) 84 00:09:30,400 --> 00:09:33,400 Oh, boy, a party! Yeah, look at all the men. 85 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 (WHISTLING) 86 00:09:34,600 --> 00:09:36,000 That's for me, kid. 87 00:09:36,400 --> 00:09:37,500 Who are you? 88 00:09:37,800 --> 00:09:39,800 Why, I'm Public Stenographer Number One! 89 00:09:39,835 --> 00:09:41,800 Shall we start, Georgia? All right, Myrtle. 90 00:09:41,900 --> 00:09:44,100 If you gentlemen will excuse me. 91 00:09:44,200 --> 00:09:45,700 Start? Start what? 92 00:09:45,800 --> 00:09:47,000 My impressions. 93 00:09:47,100 --> 00:09:49,700 I have to finish the first installment. 94 00:09:50,600 --> 00:09:51,600 Here. 95 00:09:51,700 --> 00:09:52,700 Will you pardon me? 96 00:09:54,900 --> 00:09:56,600 Oh, yes. Here's where we left off. 97 00:09:56,700 --> 00:10:02,200 "To me, the place is just... Birch Falls with a lot of palm trees stuck in it. " 98 00:10:03,400 --> 00:10:06,300 Well, what about your great-idea man now? 99 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 Where is he? Get him. 100 00:10:08,100 --> 00:10:09,800 Get him? Try and find him. 101 00:10:09,900 --> 00:10:12,850 Well, why isn't he at the office? Who does he think he is? 102 00:10:12,885 --> 00:10:15,800 Fooling around the Islands, paying no attention to business. 103 00:10:15,900 --> 00:10:18,300 I'll get him! I'll tell him! 104 00:10:28,200 --> 00:10:32,800 Yeah, some people get ideas standing up, and some get them sitting down, 105 00:10:33,800 --> 00:10:38,600 but I figure if we just get you a feather bed, we'd never have to work again. 106 00:10:39,700 --> 00:10:44,500 Never? I tell you, Shad, a man has really got to relax 107 00:10:45,300 --> 00:10:47,700 if he's gonna get a good idea. 108 00:10:48,000 --> 00:10:50,100 TONY: Like the Pineapple Girl, huh? 109 00:10:50,200 --> 00:10:53,700 Yeah, boy, I'll never forget the day that one floated in on you. 110 00:10:53,800 --> 00:10:55,800 Man, that was a day. 111 00:10:56,700 --> 00:10:58,600 By the way, I wonder what she looks like. 112 00:10:58,700 --> 00:11:01,700 Well, I'm afraid I wouldn't know about that. 113 00:11:02,200 --> 00:11:06,500 Probably looks like something you win at a shooting gallery, though. 114 00:11:06,600 --> 00:11:10,900 Well, what's the difference? The only thing I care about is what she's done for us. 115 00:11:11,000 --> 00:11:14,100 Why, that J.P. Todhunter, he don't know I'm alive. 116 00:11:15,500 --> 00:11:17,700 That sweet old sour puss. 117 00:11:21,100 --> 00:11:23,700 Why, hello, J.P. 118 00:11:24,600 --> 00:11:27,600 We were... We were iust talking about you. 119 00:11:27,635 --> 00:11:30,600 Yes! Your Pineapple Girl is going home. 120 00:11:30,800 --> 00:11:32,000 What? 121 00:11:32,400 --> 00:11:35,200 Well... She can't do that! 122 00:11:35,700 --> 00:11:38,000 That's what I came to tell you. 123 00:11:38,200 --> 00:11:40,000 Why, the publicity will ruin us! 124 00:11:40,200 --> 00:11:42,200 Now, you've got to think of something to stop her. 125 00:11:42,300 --> 00:11:45,900 (STAMMERING) Well, yes, we... Well, you... 126 00:11:46,200 --> 00:11:49,800 Yes, and right now! That's what comes of leaving everything to you! 127 00:11:49,835 --> 00:11:51,600 Since she got here you've done nothing! 128 00:11:51,700 --> 00:11:53,200 You haven't even seen her. 129 00:11:53,300 --> 00:11:57,900 Well, what about a suggestion from you or your intellectual playmate? 130 00:11:58,600 --> 00:11:59,600 What is that? 131 00:11:59,700 --> 00:12:02,200 Oh, that's Wafford, Mr. Todhunter. 132 00:12:02,300 --> 00:12:04,700 Say hello to Mr. Todhunter, Wafford. 133 00:12:04,800 --> 00:12:05,700 (WAFFORD SQUEALING) 134 00:12:05,800 --> 00:12:09,600 If that pig says one word to me, I'll kick him off the boat! 135 00:12:11,400 --> 00:12:14,200 Well, what about an idea? And let it be brilliant. 136 00:12:14,300 --> 00:12:16,000 That's what I'm paying you for! 137 00:12:16,100 --> 00:12:18,100 Oh, Mr. Todhunter, 138 00:12:18,200 --> 00:12:22,600 now, you might laugh at me, but people are a whole lot like pigs. 139 00:12:24,000 --> 00:12:26,500 Now, you take Wafford here, for instance. 140 00:12:26,600 --> 00:12:30,000 Right now he's perfectly satisfied with my company, 141 00:12:30,200 --> 00:12:33,000 but it's only a question of time till he's gonna start 142 00:12:33,100 --> 00:12:35,500 craving the company of other pigs. 143 00:12:35,600 --> 00:12:37,965 Now, that's the way I figure that girl. 144 00:12:38,000 --> 00:12:40,600 She's starting to look for a little bit of romance. 145 00:12:40,700 --> 00:12:45,500 She's beginning to squeal, and she's gonna keep right on squealing for romance 146 00:12:45,600 --> 00:12:47,800 till somebody gives it to her. 147 00:12:48,700 --> 00:12:49,900 (WAFFORD GRUNTING) 148 00:12:58,800 --> 00:13:02,200 (STAMMERING) Well, yes. Well, we... You... 149 00:13:03,300 --> 00:13:06,400 Well, come on boys, here we go. For romance 150 00:13:07,800 --> 00:13:09,200 and Imperial Pineapples. 151 00:13:09,300 --> 00:13:10,800 Let's go, huh? 152 00:13:16,400 --> 00:13:18,100 K- O-K. 153 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Bye, Myrtle. 154 00:13:20,100 --> 00:13:21,100 Where you going? 155 00:13:21,200 --> 00:13:24,100 Oh, I just thought I'd see if I can get this letter on the China Clipper. 156 00:13:24,200 --> 00:13:26,300 K- O-K. 157 00:13:30,000 --> 00:13:33,200 Hey, do you spell coconuts with two "K's" or one? 158 00:13:34,200 --> 00:13:35,700 Oh, never mind. 159 00:13:41,800 --> 00:13:42,800 (GROANING) 160 00:13:50,900 --> 00:13:52,000 (YELLING) 161 00:13:53,500 --> 00:13:58,100 (PLAYING ROMANTIC MUSIC) 162 00:14:03,600 --> 00:14:05,000 Go on, sing! 163 00:14:07,600 --> 00:14:10,200 (SINGING) N�ght and you 164 00:14:11,500 --> 00:14:16,800 And blue Hawa�� 165 00:14:18,300 --> 00:14:22,200 The n�ght �s heavenly 166 00:14:23,900 --> 00:14:28,400 And you are heaven to me 167 00:14:31,400 --> 00:14:35,400 Oh, lovely you 168 00:14:36,100 --> 00:14:41,400 And blue Hawa�� 169 00:14:42,300 --> 00:14:47,400 W�th all th�s lovel�ness 170 00:14:49,000 --> 00:14:53,100 There should be love 171 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 Come w�th me 172 00:15:01,000 --> 00:15:05,800 Wh�le the moon �s on the sea 173 00:15:08,600 --> 00:15:12,500 The n�ght �s young 174 00:15:13,800 --> 00:15:17,300 And so are we 175 00:15:21,400 --> 00:15:24,500 Dreams come true 176 00:15:26,000 --> 00:15:30,600 In blue Hawa�� 177 00:15:31,400 --> 00:15:36,600 And m�ne could all come true 178 00:15:38,200 --> 00:15:45,100 Th�s mag�c n�ght of n�ghts w�th you 179 00:15:50,900 --> 00:15:55,300 (SINGING IN HAWAIIAN) 180 00:16:00,800 --> 00:16:02,500 Are you sure we got the right bungalow? 181 00:16:02,535 --> 00:16:03,800 Sure I'm sure. 182 00:16:11,900 --> 00:16:15,700 Come w�th me 183 00:16:16,000 --> 00:16:21,000 Wh�le the moon �s on the sea 184 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 The n�ght �s young 185 00:16:28,300 --> 00:16:32,100 And so are we 186 00:16:35,600 --> 00:16:39,000 Dreams come true 187 00:16:39,800 --> 00:16:44,800 In blue Hawa�� 188 00:16:45,500 --> 00:16:51,100 And m�ne could all come true 189 00:16:51,800 --> 00:16:57,000 Th�s mag�c n�ght of n�ghts 190 00:16:57,100 --> 00:17:01,900 W�th you 191 00:17:03,900 --> 00:17:06,800 Come on in, fellows. I mean, I'll be right out! I mean, 192 00:17:07,900 --> 00:17:09,100 do you mean me? 193 00:17:11,800 --> 00:17:14,600 Oh, boy! When those guitars go... 194 00:17:15,000 --> 00:17:17,500 (IMITATING GUITAR) 195 00:17:18,400 --> 00:17:20,000 I'm a gone woman! 196 00:17:27,100 --> 00:17:32,400 I... That is, we, we were wondering what you were doing tonight. 197 00:17:32,600 --> 00:17:37,700 Well, I was just working on the last installment, but that can wait. 198 00:17:39,900 --> 00:17:43,500 We thought maybe you might like to go out some place? 199 00:17:45,000 --> 00:17:46,300 Oh, boy! 200 00:17:46,800 --> 00:17:48,200 (MIMICKING MYRTLE) "Oh boy!" 201 00:17:49,500 --> 00:17:51,200 Did I bring that over here? 202 00:17:51,300 --> 00:17:54,300 It's all right, boy, you stay right in there and pitch. 203 00:17:54,900 --> 00:17:56,800 I'll be ready in a minute, honey. 204 00:17:56,835 --> 00:17:58,800 We'll go down to the beach, 205 00:17:58,900 --> 00:18:01,300 and every time a wave comes in... 206 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Wow! 207 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 When's your birthday? 208 00:18:09,100 --> 00:18:10,100 August 2nd. 209 00:18:11,400 --> 00:18:12,500 That's for you. 210 00:18:13,200 --> 00:18:14,800 Now, wait a minute! 211 00:18:16,400 --> 00:18:18,100 Oh, boy! 212 00:18:24,200 --> 00:18:26,100 Say, if you think that... 213 00:18:27,800 --> 00:18:28,800 Hey! 214 00:18:31,700 --> 00:18:33,100 Here I come! 215 00:18:41,100 --> 00:18:42,100 Wow! 216 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 (HEEL BREAKING) 217 00:19:07,700 --> 00:19:09,200 (HAMMER POUNDING) 218 00:19:28,800 --> 00:19:30,300 I beg your pardon. 219 00:19:32,800 --> 00:19:34,400 I beg your pardon! 220 00:19:34,500 --> 00:19:35,600 Yeah? 221 00:19:36,700 --> 00:19:39,600 May I borrow your hammer? My heel came off. 222 00:19:39,800 --> 00:19:41,300 I guess so, yeah. 223 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 Thank you. 224 00:19:42,635 --> 00:19:43,600 Here. 225 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 That's fine. There goes my hammer. 226 00:19:50,200 --> 00:19:51,800 Do you know that's my case hammer? 227 00:19:51,900 --> 00:19:54,700 What's the matter with you? You got butter fingers or something? 228 00:19:54,800 --> 00:19:56,265 Well, I'm very sorry. 229 00:19:56,300 --> 00:19:59,065 Well, being sorry ain't gonna get my hammer back. 230 00:19:59,100 --> 00:20:02,200 How in the world do you think I'm gonna finish what I'm trying to do here? 231 00:20:02,300 --> 00:20:03,600 Well, you needn't shout about it. 232 00:20:03,635 --> 00:20:05,400 I'm not shouting at you! 233 00:20:05,500 --> 00:20:06,800 Oh, I see. 234 00:20:07,900 --> 00:20:12,800 Hey, wait a minute. I'll fix your heel for you. 235 00:20:17,500 --> 00:20:20,100 Oh, I guess around the other way, huh? 236 00:20:22,300 --> 00:20:24,600 Heist. Come on. 237 00:20:25,800 --> 00:20:27,800 Well, give me the heel. 238 00:20:36,500 --> 00:20:37,800 (SPUTTERING) 239 00:20:44,100 --> 00:20:45,265 Did you hurt yourself? 240 00:20:45,300 --> 00:20:47,000 Look at me! Look what you've done to me. 241 00:20:47,100 --> 00:20:48,700 Well, I'm sorry. I was only trying to fix your... 242 00:20:48,800 --> 00:20:50,600 Sorry? You deliberately pushed me into the water! 243 00:20:50,700 --> 00:20:52,000 Why, don't be idiotic. I wouldn't... 244 00:20:52,100 --> 00:20:53,300 Don't you dare call me an idiot! 245 00:20:53,400 --> 00:20:55,800 I'm not calling you an idiot. I didn't mean to push you in the water. 246 00:20:55,835 --> 00:20:57,400 Oh, yes, you did! 247 00:20:59,800 --> 00:21:03,300 Oh, everything happens to me in this place, and I hate it! 248 00:21:03,700 --> 00:21:05,700 I hate it! I want to get out of here tomorrow. 249 00:21:05,800 --> 00:21:08,100 Well, why don't you go? There's nobody stopping you, are there? 250 00:21:08,135 --> 00:21:12,000 No, nobody but the whole Imperial Pineapple Company! 251 00:21:12,500 --> 00:21:14,000 Why should they stop you? 252 00:21:14,100 --> 00:21:18,100 Because I'm their dear little Pineapple Girl, that's why. 253 00:21:19,900 --> 00:21:21,500 Why, you can't be. 254 00:21:21,600 --> 00:21:22,800 Oh, now I'm a liar! 255 00:21:22,900 --> 00:21:24,700 No, I don't mean that, but you can't be the... 256 00:21:24,735 --> 00:21:26,100 Pineapple Girl! 257 00:21:26,200 --> 00:21:30,100 Oh, I wish I could get my hands on the half-witted imbecile that called me that! 258 00:21:30,200 --> 00:21:32,700 I'd murder him, that's what I'd do! 259 00:21:32,900 --> 00:21:34,700 I'd murder him! 260 00:21:35,600 --> 00:21:37,200 You would? 261 00:21:40,400 --> 00:21:43,600 Well, if she's really going, she ought to be here pretty soon. 262 00:21:43,700 --> 00:21:45,300 The boat leaves in 20 minutes. 263 00:21:45,400 --> 00:21:48,200 Well, do you think there's any chance of stopping her, J.P.? 264 00:21:48,235 --> 00:21:50,600 I don't know. I don't know. 265 00:21:56,600 --> 00:21:58,900 Hey, you're the Pineapple Girl, ain't you? 266 00:21:59,000 --> 00:22:00,200 Why, yes, but... 267 00:22:00,300 --> 00:22:01,800 Look. You're a guest of the Islands. 268 00:22:01,900 --> 00:22:03,800 You can get away with murder, see? 269 00:22:03,900 --> 00:22:05,800 I got these for my sister in San Francisco, 270 00:22:05,900 --> 00:22:08,500 I can't get them through the Customs Office. 271 00:22:08,600 --> 00:22:10,300 Here, take them. Well, I don't want them! 272 00:22:10,400 --> 00:22:15,300 All you gotta do is wear them in plain sight. My sister will meet you on the dock. 273 00:22:19,700 --> 00:22:21,600 All ready, Miss Smith. 274 00:22:22,100 --> 00:22:23,100 Thank you. 275 00:22:23,200 --> 00:22:24,500 Thank you, Miss Smith. 276 00:22:26,200 --> 00:22:27,800 Take us to the boat, and hurry, please. 277 00:22:27,900 --> 00:22:28,900 Yes, miss. 278 00:22:35,900 --> 00:22:38,400 Do you think this is worth smuggling? 279 00:22:41,200 --> 00:22:44,500 If you paid more than a buck for it, you got robbed. 280 00:22:44,700 --> 00:22:46,500 Well, then, why did... 281 00:23:00,600 --> 00:23:05,100 Myrtle, there's something very funny about this. 282 00:23:06,300 --> 00:23:07,400 Yeah. 283 00:23:08,700 --> 00:23:11,700 Driver, are you sure you're taking us to the boat? 284 00:23:11,800 --> 00:23:13,100 Yes, lady. 285 00:23:21,500 --> 00:23:23,500 Hey, what's going on here? Where's the boat? 286 00:23:23,535 --> 00:23:24,900 I'm gonna notify the police! 287 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 (STAMMERING) 288 00:23:27,300 --> 00:23:28,300 We seem to... 289 00:23:28,700 --> 00:23:30,500 (BOTH SPEAKING HAWAIIAN) 290 00:23:31,300 --> 00:23:33,300 Hey, come on, talk American. What's the matter? 291 00:23:33,335 --> 00:23:35,500 Where you get necklace? 292 00:23:36,700 --> 00:23:37,900 A sailor gave it to me. 293 00:23:38,000 --> 00:23:39,100 Sailor friend? 294 00:23:39,200 --> 00:23:41,300 No, he just asked me to help him get it through the Customs. 295 00:23:41,400 --> 00:23:43,400 Is no Customs for Americans. 296 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 (SHIP'S HORN BLARING) 297 00:23:45,700 --> 00:23:47,300 MYRTLE: There she goes. 298 00:23:48,500 --> 00:23:50,300 Where's a policeman? 299 00:23:50,800 --> 00:23:52,500 Where's anybody? 300 00:23:59,400 --> 00:24:01,100 (LAUGHING NERVOUSLY) Would you pardon us? 301 00:24:08,000 --> 00:24:09,900 Boy, am I glad to see you! 302 00:24:10,900 --> 00:24:13,900 Well, hello! How's your heel? 303 00:24:15,000 --> 00:24:17,100 Hey, when you call me that, smile! 304 00:24:17,200 --> 00:24:19,500 Hello, Kimo. What's going on here? 305 00:24:19,600 --> 00:24:21,200 (SPEAKING HAWAIIAN) 306 00:24:24,100 --> 00:24:27,200 Now, if you'll tell me what started all this, Miss... 307 00:24:27,300 --> 00:24:29,500 Smith. Smith, I'll see if I can help you out. 308 00:24:29,600 --> 00:24:31,200 Well, it seems to be this thing. 309 00:24:31,300 --> 00:24:32,200 Open. 310 00:24:34,000 --> 00:24:35,100 Like this. 311 00:24:39,600 --> 00:24:42,400 SHAD: That's the granddaddy of all black pearls! 312 00:24:43,900 --> 00:24:45,400 The eight ball! 313 00:24:48,300 --> 00:24:51,800 I think you'd better tell us exactly how you got this. 314 00:24:52,600 --> 00:24:54,800 Well, it was iust before I left the hotel. 315 00:24:54,900 --> 00:24:56,900 I was standing near the curb waiting for the... 316 00:24:57,000 --> 00:24:58,300 (CREAKING ON DECK) 317 00:25:02,500 --> 00:25:03,900 We're moving! 318 00:25:04,600 --> 00:25:07,800 Well, if we ain't, I'm getting another one of my dizzy spells. 319 00:25:07,900 --> 00:25:11,300 Hey, Kimo, now what is this? Pearl must go back. 320 00:25:15,600 --> 00:25:16,700 (DRUMS BEATING) 321 00:25:16,800 --> 00:25:18,500 Now, listen, Kimo. 322 00:25:18,600 --> 00:25:19,900 (MAN CHANTING IN HAWAIIAN) 323 00:25:23,400 --> 00:25:24,500 So, that's it. 324 00:25:25,700 --> 00:25:26,800 So, that's what? 325 00:25:26,900 --> 00:25:28,365 What are they saying? 326 00:25:28,400 --> 00:25:30,000 Mom� Pele, the sacred pearl, 327 00:25:30,100 --> 00:25:33,300 dedicated many years ago to the goddess of a volcano on one of the smaller islands. 328 00:25:33,400 --> 00:25:34,900 (SINGING IN HAWAIIAN) 329 00:25:36,400 --> 00:25:39,400 A while back the pearl was stolen from its shrine, 330 00:25:42,600 --> 00:25:46,700 and since then, the volcano has been rumbling and pouring out smoke. 331 00:25:48,300 --> 00:25:50,800 The natives claim that if the pearl isn't returned to its shrine, 332 00:25:50,900 --> 00:25:53,300 the volcano will erupt and destroy the village. 333 00:25:53,400 --> 00:25:55,400 And they think I stole it? 334 00:25:58,100 --> 00:26:01,100 Seems to be the general impression, yeah. 335 00:26:01,700 --> 00:26:03,500 But I'm sure if you give it to Kimo here, he'll... 336 00:26:03,600 --> 00:26:06,100 Well, here. Oh, no, no, taboo, taboo. 337 00:26:07,200 --> 00:26:09,900 You give it to holy man on Pele's Island. 338 00:26:11,800 --> 00:26:12,800 (SPEAKING HAWAIIAN) 339 00:26:17,500 --> 00:26:19,100 (SPEAKING HAWAIIAN) 340 00:26:20,400 --> 00:26:22,965 Fine thing, shanghaied in Honolulu. 341 00:26:23,000 --> 00:26:25,465 Well, why don't you do something about it? 342 00:26:25,500 --> 00:26:27,800 Well, shucks, them boys won't give us no trouble 343 00:26:27,900 --> 00:26:30,000 if we let them have their own way. 344 00:26:30,100 --> 00:26:31,900 They ain't cannibals. 345 00:26:32,400 --> 00:26:35,000 Besides, if they was, you'd be safe. 346 00:26:35,035 --> 00:26:36,700 Why, sure, I'd... 347 00:26:46,000 --> 00:26:47,700 (INTERCOM BUZZING) 348 00:26:48,900 --> 00:26:49,965 Yeah? 349 00:26:50,000 --> 00:26:53,400 SECRETARY: Long d�stance telephone call from B�rch falls, Iowa. 350 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 All right. 351 00:26:54,700 --> 00:26:58,600 MAN: Hello! Hello! Todhunter? Yes. Yes, this is Todhunter. 352 00:26:58,700 --> 00:27:00,500 Th�s �s Dr. V�ctor Qu�mby speak�ng! Who? 353 00:27:00,600 --> 00:27:02,600 Dr. V�ctor Qu�mby. Dr. Victor who? 354 00:27:02,700 --> 00:27:04,150 Qu�mby, DDS. I'd cabled the boat 355 00:27:04,185 --> 00:27:05,600 and the hotel, and... You did what? 356 00:27:05,700 --> 00:27:08,700 I say, I've been cabl�ng and call�ng all over, and I can't f�nd Georg�a Sm�th. 357 00:27:08,800 --> 00:27:10,700 Now, where �s she? Now, we don't know where she is. 358 00:27:10,800 --> 00:27:11,900 She's just gone. 359 00:27:12,000 --> 00:27:15,200 Well, I'm com�ng over there, and �f anyth�ng has happened to her �n the meant�me, 360 00:27:15,235 --> 00:27:17,600 I'm gonna tear your ears off! Well, now, listen, young man... 361 00:27:17,700 --> 00:27:19,200 (TELEPHONE HANGING UP) 362 00:27:20,700 --> 00:27:21,600 Who was that? 363 00:27:21,800 --> 00:27:23,965 The Pineapple Girl's boyfriend, the dentist. 364 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 Says he's radioed the hotel and the boat but can't find her. 365 00:27:27,035 --> 00:27:29,000 Says he's coming over here. 366 00:27:29,300 --> 00:27:31,600 Says he's gonna tear my ears off. 367 00:27:31,700 --> 00:27:35,600 Well, when you're running around the Islands without any ears, 368 00:27:35,800 --> 00:27:37,700 you can thank Tony Marvin! 369 00:27:41,900 --> 00:27:44,400 (PEOPLE SINGING IN HAWAIIAN) 370 00:27:59,600 --> 00:28:01,000 (SPEAKING HAWAIIAN) 371 00:28:11,800 --> 00:28:14,100 Aren't you feeling a bit sleepy? 372 00:28:14,200 --> 00:28:16,400 No, I'm too excited to be sleepy. 373 00:28:16,500 --> 00:28:18,700 Look, what was all that about? 374 00:28:19,700 --> 00:28:25,100 Oh? I... Kimo told me to keep her right on the course, and I said, "Will do. " 375 00:28:25,400 --> 00:28:26,600 Where's your compass? 376 00:28:27,300 --> 00:28:28,300 Up there. 377 00:28:28,800 --> 00:28:30,800 You see that little kid blinking at you? 378 00:28:30,900 --> 00:28:31,900 Yes. 379 00:28:32,100 --> 00:28:33,600 That's our guiding star. 380 00:28:33,700 --> 00:28:34,700 Oh. 381 00:28:45,200 --> 00:28:47,400 Would you mind if I tried that? 382 00:28:48,100 --> 00:28:49,500 No, go right ahead. 383 00:28:49,600 --> 00:28:54,200 Keep her right on the course. Keep the bowsprit pointed right at that star. 384 00:28:56,300 --> 00:28:58,200 Oh, this is swell. 385 00:29:09,200 --> 00:29:11,300 Sailing into the moonlight. 386 00:29:12,400 --> 00:29:15,000 Hey! Hey! Don't go sailing into the moonlight 387 00:29:15,100 --> 00:29:19,100 or you'll land us in Indochina, and that Kimo will land right on my neck. 388 00:29:19,200 --> 00:29:20,600 Gotta keep her on the course. 389 00:29:21,100 --> 00:29:22,800 Well, your star moved. 390 00:29:24,400 --> 00:29:25,900 Oh, lady! 391 00:29:26,000 --> 00:29:29,800 If men could count on women the way they can count on that star 392 00:29:29,900 --> 00:29:33,300 there'd be much more smooth sailing and far less wrecks! 393 00:29:33,400 --> 00:29:34,700 Well! 394 00:29:34,900 --> 00:29:37,900 Personal experience or something out of a book? 395 00:29:39,100 --> 00:29:41,300 What's the difference? It's true. 396 00:29:41,700 --> 00:29:44,000 I see. Out of a book. 397 00:29:54,800 --> 00:29:56,600 (HUMMING) 398 00:29:59,100 --> 00:30:00,150 What is that? 399 00:30:00,185 --> 00:30:01,200 What's what? 400 00:30:01,300 --> 00:30:03,600 That thing they're singing up there. I've heard it somewhere. 401 00:30:03,700 --> 00:30:04,900 Oh, well I should'think you would have. 402 00:30:05,000 --> 00:30:07,700 It's very popular here on the Islands. They all play it and sing it. 403 00:30:07,800 --> 00:30:09,400 It's called Blue Hawa��. Oh. 404 00:30:09,500 --> 00:30:11,300 Nice little song, too. 405 00:30:11,400 --> 00:30:12,600 (HUMMING) 406 00:30:15,200 --> 00:30:19,500 (SINGING) Blue Hawa�� 407 00:30:21,200 --> 00:30:22,200 (HUMMING) 408 00:30:22,400 --> 00:30:25,500 The n�ght �s heavenly 409 00:30:27,000 --> 00:30:31,700 And you are heaven to me 410 00:30:32,300 --> 00:30:33,500 Lovely lyrics. 411 00:30:33,700 --> 00:30:37,000 Yes, and lovely you 412 00:30:38,500 --> 00:30:42,500 BOT_: And blue Hawa�� 413 00:30:44,100 --> 00:30:49,000 W�th all th�s lovel�ness 414 00:30:50,300 --> 00:30:54,900 There should be love 415 00:30:56,000 --> 00:30:57,300 What now? 416 00:30:57,400 --> 00:30:58,400 "Come with me. " 417 00:30:58,500 --> 00:30:59,600 Come with me. 418 00:30:59,700 --> 00:31:01,165 No, no, you gotta sing it. 419 00:31:01,200 --> 00:31:02,500 "While the moon is on the sea. " 420 00:31:02,600 --> 00:31:05,600 (SINGING) Wh�le the moon �s on the sea 421 00:31:05,700 --> 00:31:08,300 That's right, and, "The night is young. " 422 00:31:08,400 --> 00:31:11,500 The n�ght �s young 423 00:31:11,600 --> 00:31:13,800 Very good. "And so are we. " 424 00:31:14,000 --> 00:31:16,500 And so are we 425 00:31:17,000 --> 00:31:18,700 Don't tell me, I remember now. 426 00:31:18,800 --> 00:31:19,800 Go ahead. 427 00:31:21,100 --> 00:31:22,600 Dreams come true 428 00:31:22,700 --> 00:31:24,100 You got �t r�ght 429 00:31:24,500 --> 00:31:29,600 _O_: In blue Hawa�� 430 00:31:30,400 --> 00:31:35,700 And m�ne could all come true 431 00:31:36,200 --> 00:31:40,600 Th�s mag�c n�ght of n�ghts 432 00:31:41,000 --> 00:31:44,800 W�th you 433 00:32:01,000 --> 00:32:04,500 I wonder what happened. That star must have moved, huh? 434 00:32:06,100 --> 00:32:09,200 Now, drink this, honey, then I'll tuck you in. 435 00:32:14,500 --> 00:32:16,700 Hey, where does that pig sleep at night? 436 00:32:16,800 --> 00:32:18,200 Under my bed. 437 00:32:19,000 --> 00:32:20,200 Well, isn't it unhealthy? 438 00:32:20,400 --> 00:32:21,400 Mmm-mmm. 439 00:32:21,900 --> 00:32:25,000 Wafford's never had a sick day since I had him. 440 00:32:25,400 --> 00:32:29,500 Do you know, you can't hardly kill these razorback pigs. 441 00:32:29,700 --> 00:32:33,800 I remember one time my uncle was blowing out stump with dynamite, 442 00:32:33,900 --> 00:32:35,565 some of it didn't go off, 443 00:32:35,600 --> 00:32:40,200 and this pig started rooting around, and he swallowed 16 sticks of dynamite. 444 00:32:40,400 --> 00:32:45,000 Later on that day, he was fooling around in the barn and a mule kicked him. 445 00:32:45,200 --> 00:32:48,200 That dynamite exploded, and blowed down the barn, 446 00:32:48,300 --> 00:32:50,565 and broke all the windows in the house, 447 00:32:50,600 --> 00:32:53,100 and I want to tell you, for a couple of days, there, 448 00:32:53,135 --> 00:32:55,600 we had a mighty sick pig on our hands. 449 00:33:00,200 --> 00:33:03,400 Well, I guess I'll just have to learn how to grunt. 450 00:33:27,000 --> 00:33:28,600 (YELLING IN HAWAIIAN) 451 00:33:39,900 --> 00:33:42,000 (BOTH SPEAKING HAWAIIAN) 452 00:34:01,700 --> 00:34:03,500 (YELLING IN HAWAIIAN) 453 00:34:29,300 --> 00:34:30,500 (BOTH SPEAKING HAWAIIAN) 454 00:34:31,400 --> 00:34:33,100 We brought the pearl. 455 00:34:33,900 --> 00:34:38,100 You will come to the village and await the arrival of the High Priest. 456 00:34:39,100 --> 00:34:42,800 You'll be all right as long as nothing happens to the pearl. 457 00:34:44,700 --> 00:34:45,700 (SQUEALING) 458 00:34:46,800 --> 00:34:48,800 Hey, come on! Get that pig. 459 00:35:11,600 --> 00:35:13,000 (GRUNTING) 460 00:35:27,600 --> 00:35:28,900 (WAFFORD SQUEALING) 461 00:35:36,600 --> 00:35:39,400 Hey, come on! Hey, what's this all about? 462 00:35:41,700 --> 00:35:45,400 Well, oh, come on now, break it up, kid. 463 00:35:50,700 --> 00:35:55,500 Brother, you're looking at the champion hog caller of Crawford County, Arkansas. 464 00:35:56,000 --> 00:36:01,100 Now, don't you worry about that pearl. You sit down here and keep your sheet on. 465 00:36:05,300 --> 00:36:08,165 You know, I hope you won't think I'm bragging, 466 00:36:08,200 --> 00:36:12,700 but there just seems to be something about me that a pig can't resist. 467 00:36:13,000 --> 00:36:17,500 And I want to tell you, where I come from, we've got some pretty snooty pigs. 468 00:36:17,600 --> 00:36:19,500 Now, you wait a minute. 469 00:36:19,700 --> 00:36:21,700 (SHOUTING) 470 00:36:24,100 --> 00:36:25,800 Somebody calling me? 471 00:36:27,200 --> 00:36:29,700 Pig! Pig! 472 00:36:36,200 --> 00:36:39,800 Hear him? He's a long ways off, but he's a-coming! 473 00:36:44,600 --> 00:36:45,800 Come on! 474 00:36:48,100 --> 00:36:49,100 Come on! 475 00:36:55,100 --> 00:36:56,200 Come on. 476 00:36:57,100 --> 00:36:58,800 GEORGIA: Oh, Shad, you found him! Yeah. 477 00:36:58,900 --> 00:37:00,900 Oh, is this a relief. There you are. 478 00:37:01,400 --> 00:37:03,600 I got him! I got him! I got... 479 00:37:06,900 --> 00:37:08,200 Hey! Who are you? 480 00:37:08,300 --> 00:37:10,500 That's the future Mrs. Wafford. 481 00:37:11,100 --> 00:37:14,700 I told you when I call them every pig in the county turns out. 482 00:37:14,735 --> 00:37:16,000 Yeah. 483 00:37:17,200 --> 00:37:19,600 Don't look now, but we got company. 484 00:37:24,400 --> 00:37:27,100 Man, you even carried Maine and Vermont! 485 00:37:31,100 --> 00:37:32,100 (MIMICKING APE) 486 00:37:47,400 --> 00:37:51,000 Hello, Operator? Get me the Imperial Pineapples Limited. 487 00:37:51,600 --> 00:37:53,500 Yeah. Mr. Marvin's office. 488 00:37:54,100 --> 00:37:55,100 (PHONE RINGING) 489 00:37:57,400 --> 00:38:01,100 Hello. Oh, hello, Mr. Marvin. How are you doing? 490 00:38:01,500 --> 00:38:03,400 The second installment's a lily. 491 00:38:03,700 --> 00:38:05,900 That's right. Goodbye, Mr. Marvin. 492 00:38:17,000 --> 00:38:19,400 Good evening, Mr. Everett. 493 00:38:19,900 --> 00:38:21,200 Where's Mr. Marvin? 494 00:38:21,300 --> 00:38:22,700 I couldn't say. 495 00:38:23,400 --> 00:38:24,700 Where's the Pineapple Girl? 496 00:38:25,200 --> 00:38:26,600 I couldn't say. 497 00:38:32,300 --> 00:38:36,300 Well, wherever she is, her impressions of Hawaii are being printed in the paper. 498 00:38:36,700 --> 00:38:38,700 I don't suppose you know anything about that, either. 499 00:38:38,800 --> 00:38:41,000 Oh, yes. I know all about it. 500 00:38:41,100 --> 00:38:42,400 Oh, you do? 501 00:38:43,000 --> 00:38:44,900 Yes, Mr. Marvin dictated it. 502 00:38:45,600 --> 00:38:46,700 He dictated it? 503 00:38:46,800 --> 00:38:48,200 Before he went away. 504 00:38:48,300 --> 00:38:50,800 The first five installments. Clever, isn't he? 505 00:38:50,900 --> 00:38:53,900 Yeah, if he can think of the right answer to tell her 506 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 when she finds out what he's done to her. 507 00:38:56,100 --> 00:38:57,700 Where's Marvin taken that girl? 508 00:38:58,000 --> 00:38:59,200 To one of the islands, 509 00:38:59,300 --> 00:39:01,200 to give her the romance she wasn't getting. 510 00:39:01,300 --> 00:39:04,700 But she certainly gets it in this installment. It's a lily. Listen. 511 00:39:04,800 --> 00:39:07,400 "And in the morning, while we waited in the village, 512 00:39:07,500 --> 00:39:11,500 "I began to feel, for the first time, that I was part of the Hawaii 513 00:39:11,600 --> 00:39:13,700 "I'd always dreamed about. " 514 00:39:14,200 --> 00:39:15,800 (MAN SINGING IN HAWAIIAN) 515 00:39:48,400 --> 00:39:49,365 There. 516 00:39:49,400 --> 00:39:51,700 Now you look li_e wah�ne kanaka. 517 00:39:51,800 --> 00:39:53,300 What's a wah�ne kanaka? 518 00:39:53,335 --> 00:39:54,400 Hawaiian girl. 519 00:39:54,500 --> 00:39:55,900 Yeah? Well, how do I look? 520 00:39:56,000 --> 00:39:58,400 You look like... You look very nice, too. 521 00:39:58,500 --> 00:39:59,500 Yeah. 522 00:40:17,000 --> 00:40:19,700 (SINGING) Sweet Le�lan� 523 00:40:19,900 --> 00:40:21,700 ALL: Sweet Le�lan� 524 00:40:21,800 --> 00:40:24,800 Heavenly flower 525 00:40:26,900 --> 00:40:33,000 Trop�c sk�es are jealous as they sh�ne 526 00:40:33,100 --> 00:40:35,965 Oh, sweet Le�lan� 527 00:40:36,000 --> 00:40:41,800 I th�nk they're jealous of your blue eyes 528 00:40:41,835 --> 00:40:44,800 My lovely Le�lan� 529 00:40:44,900 --> 00:40:50,200 Jealous because you're m�ne 530 00:40:51,900 --> 00:40:54,300 Sweet Le�lan� 531 00:40:54,400 --> 00:40:56,750 Sweet Le�lan� 532 00:40:56,785 --> 00:40:59,100 Heavenly flower 533 00:41:01,800 --> 00:41:07,100 I dreamed of parad�se For two 534 00:41:07,135 --> 00:41:11,200 Oh, sweet Le�lan� 535 00:41:11,300 --> 00:41:15,800 You are my parad�se completed 536 00:41:15,900 --> 00:41:19,800 My lovely Le�lan� 537 00:41:19,900 --> 00:41:24,900 You are my dream 538 00:41:25,400 --> 00:41:31,300 Come true 539 00:41:32,700 --> 00:41:34,800 You see, there? One lullaby from me 540 00:41:36,900 --> 00:41:39,200 and the child tosses fitfully for hours. 541 00:41:40,400 --> 00:41:42,000 Hey, look! 542 00:41:48,300 --> 00:41:49,300 What's that? 543 00:41:49,400 --> 00:41:53,300 Oh, that's a native game, sort of a Hawaiian post office. 544 00:41:55,000 --> 00:41:57,400 You mean, if I lasso a guy with one of these things, 545 00:41:57,435 --> 00:41:58,800 he's gotta kiss me? 546 00:41:58,900 --> 00:42:00,300 That gets it. 547 00:42:03,900 --> 00:42:06,700 Well, what am I waiting for? Here I come! 548 00:42:12,800 --> 00:42:13,700 (PEOPLE LAUGHING) 549 00:42:15,700 --> 00:42:16,700 (WAFFORD SQUEALING) 550 00:42:23,900 --> 00:42:25,400 (SPEAKING HAWAIIAN) 551 00:42:31,000 --> 00:42:34,300 Well, I guess we might as well get in the game, huh? 552 00:42:37,500 --> 00:42:39,100 (DRUMS BEATING) 553 00:42:45,500 --> 00:42:47,400 (SPEAKING HAWAIIAN) 554 00:42:49,000 --> 00:42:50,900 The High Priest is here. 555 00:43:03,300 --> 00:43:05,300 (SPEAKING HAWAIIAN) 556 00:43:11,300 --> 00:43:15,200 He says, he hopes the return of the pearl will quiet the volcano. 557 00:43:15,900 --> 00:43:17,600 What if it doesn't? 558 00:43:17,700 --> 00:43:21,700 Well, in that case you run, do not walk, to the nearest exit. 559 00:43:45,400 --> 00:43:46,400 (DRUMS BEATING FASTER) 560 00:44:28,900 --> 00:44:29,900 (PEOPLE CHEERING) 561 00:44:58,500 --> 00:45:00,500 Oh, Shaddy-pie? 562 00:45:00,600 --> 00:45:01,600 What? 563 00:45:01,800 --> 00:45:04,000 I've got something for you. 564 00:45:04,200 --> 00:45:05,200 What is it? 565 00:45:05,300 --> 00:45:06,900 Oh, it's something. 566 00:45:07,200 --> 00:45:08,265 Give it to me. 567 00:45:08,300 --> 00:45:10,300 Uh-uh. I'm bashful. 568 00:45:11,400 --> 00:45:13,900 Well, wait a minute. I'll fix that. 569 00:45:14,500 --> 00:45:17,600 Hey, go easy on that stuff. That's okolehao. 570 00:45:17,700 --> 00:45:20,800 Concentrated Hawaiian dynamite and mule kick. 571 00:45:20,900 --> 00:45:23,100 That stuff will make you bold as brass. 572 00:45:23,200 --> 00:45:26,000 Yeah, well that's wha# I'm waiting for, but nothing happens. 573 00:45:26,100 --> 00:45:27,100 Look. 574 00:45:29,200 --> 00:45:30,200 (HICCUPS) 575 00:45:32,800 --> 00:45:34,000 (PEOPLE LAUGHING) 576 00:45:45,900 --> 00:45:47,500 (PEOPLE SINGING IN HAWAIIAN) 577 00:45:55,700 --> 00:46:00,300 (SINGING) We should be together 578 00:46:00,400 --> 00:46:05,700 In a l�ttle hula heaven over the s�lver sea 579 00:46:06,100 --> 00:46:10,600 Gay and free together 580 00:46:10,700 --> 00:46:15,900 In a l�ttle hula heaven under a koa tree 581 00:46:16,300 --> 00:46:18,800 Days would be lazy 582 00:46:19,200 --> 00:46:21,400 And sweetly crazy 583 00:46:21,800 --> 00:46:25,600 T�ll sk�es grew hazy above 584 00:46:25,700 --> 00:46:31,300 Then we'd be all alone together 585 00:46:31,400 --> 00:46:36,400 In a l�ttle hula heaven l�v�ng a dream of love 586 00:47:49,200 --> 00:47:51,800 _O_: Days would be lazy 587 00:47:51,900 --> 00:47:54,265 And sweetly crazy 588 00:47:54,300 --> 00:47:57,700 T�ll sk�es grew hazy above 589 00:47:58,500 --> 00:48:03,100 Then we'd be all alone together 590 00:48:03,200 --> 00:48:04,100 (TONY WHISTLING) 591 00:48:04,200 --> 00:48:08,300 In a l�ttle hula heaven l�v�ng a dream of love 592 00:48:22,900 --> 00:48:23,900 (SPEAKING HAWAIIAN) 593 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 (PEOPLE CHEERING) 594 00:49:16,500 --> 00:49:17,900 Tony, 595 00:49:18,700 --> 00:49:21,500 do you like girls who say what they think? 596 00:49:21,900 --> 00:49:23,700 I'm crazy about them. 597 00:49:23,900 --> 00:49:25,700 All right. Here goes. 598 00:49:27,700 --> 00:49:30,800 There are an awful lot of things I like about you. 599 00:49:32,200 --> 00:49:35,200 All right. Let's take them in alphabetical order. 600 00:49:35,300 --> 00:49:37,400 Start with the A's. Right. 601 00:49:39,500 --> 00:49:41,500 Well, I can't think of any A's. 602 00:49:41,600 --> 00:49:43,300 Oh, fine. Now you're backing out on me, huh? 603 00:49:43,400 --> 00:49:45,200 No, I'm not. 604 00:49:45,700 --> 00:49:50,100 Well, for one thing, I like you because of all the things you've done for me. 605 00:49:50,300 --> 00:49:52,500 Well, I haven't done anything for you. 606 00:49:52,600 --> 00:49:53,700 I mean... 607 00:49:54,800 --> 00:49:56,700 Well, I iust seen my duty and I done it. 608 00:49:58,200 --> 00:50:02,100 Well, at least you didn't do it because I'm the Pineapple Girl. 609 00:50:02,135 --> 00:50:04,500 I could kiss you for that, Tony. 610 00:50:05,400 --> 00:50:06,700 In fact, 611 00:50:08,300 --> 00:50:09,800 I'm going to. 612 00:50:15,200 --> 00:50:16,200 Georgia. 613 00:50:16,300 --> 00:50:17,500 Yes, Tony? 614 00:50:17,600 --> 00:50:20,600 You being the Pineapple Girl actually has... 615 00:50:21,800 --> 00:50:24,000 What I mean is, it really... 616 00:50:24,400 --> 00:50:26,700 You mean if I hadn't won the contest, 617 00:50:26,800 --> 00:50:29,200 I wouldn't be here with you, now. 618 00:50:32,000 --> 00:50:33,300 Mmm-hmm. 619 00:50:33,500 --> 00:50:37,800 Well, what I meant was that your being so nice to me has nothing to do 620 00:50:38,500 --> 00:50:40,500 with selling pineapples. 621 00:50:42,800 --> 00:50:43,700 Mmm-hmm. 622 00:50:44,700 --> 00:50:47,000 Well, why do you keep on saying, "mmm-hmm"? 623 00:50:48,500 --> 00:50:52,500 Well, "mmm-hmm" seems to cover the whole situation. 624 00:50:55,500 --> 00:50:56,900 (PLANE APPROACHING) 625 00:51:12,800 --> 00:51:14,000 Herman. Uncle Herman. 626 00:51:14,100 --> 00:51:15,100 Yes? 627 00:51:15,300 --> 00:51:16,465 What do they say now, Victor? 628 00:51:16,500 --> 00:51:18,100 They say they can't find her anywhere. 629 00:51:18,135 --> 00:51:19,565 Oh, we'll find her, all right. 630 00:51:19,600 --> 00:51:21,900 Oh, wait till I get my hands on that... 631 00:51:23,000 --> 00:51:25,700 Take another radiogram to J.P. Todhunter. 632 00:51:27,100 --> 00:51:29,800 Holding you personally responsible for safety, 633 00:51:29,900 --> 00:51:32,400 welfare, health of Georgia Smith. 634 00:51:33,400 --> 00:51:35,300 Signed, Victor P. Quimby. 635 00:51:39,100 --> 00:51:41,000 (PEOPLE CHATTERING LOUDLY) 636 00:51:59,900 --> 00:52:01,100 Myrtle! 637 00:52:09,100 --> 00:52:10,900 Are you all right, honey? 638 00:52:11,000 --> 00:52:13,750 Oh, that's a nice way to wake a girl up. 639 00:52:13,785 --> 00:52:16,500 You hit her in the head with a baseball bat! 640 00:52:16,600 --> 00:52:21,100 Oh, honey, you know I didn't. Now, that's just that okolehao talking. 641 00:52:21,135 --> 00:52:23,665 All I wanted to get was a little sleep. 642 00:52:23,700 --> 00:52:26,200 All right, baby. You cuddle up right where you are 643 00:52:26,300 --> 00:52:28,900 and Shaddy-pie will sing you a nice lullaby. 644 00:52:29,000 --> 00:52:30,100 Yeah. 645 00:52:33,700 --> 00:52:35,100 (CLEARING THROAT) 646 00:52:35,600 --> 00:52:40,200 (SINGING) Everyone's affected by Hawa��an moons 647 00:52:40,300 --> 00:52:42,900 They leave me cold 648 00:52:44,600 --> 00:52:49,800 Everyone's affected by Hawa��an tunes 649 00:52:49,900 --> 00:52:53,000 I'm st�ll unsold 650 00:52:54,500 --> 00:53:00,000 When palm trees sway �n the breeze 651 00:53:00,100 --> 00:53:03,800 I say to myself, pooh-pooh 652 00:53:04,900 --> 00:53:09,600 But I can't get enough 653 00:53:09,700 --> 00:53:12,200 Of 654 00:53:12,400 --> 00:53:15,765 Okolehao, okolehao 655 00:53:15,800 --> 00:53:19,800 There's man-made moonsh�ne �n Hawa�� now 656 00:53:20,200 --> 00:53:23,800 Okolehao, h�p-h�p-hooray 657 00:53:23,900 --> 00:53:27,800 After two s�ps your h�ps start to sw�ng and sway 658 00:53:28,500 --> 00:53:32,300 When the gals beg�n to beg just for one more keg 659 00:53:32,400 --> 00:53:34,000 Then the boys know what they mean 660 00:53:34,100 --> 00:53:37,000 And they send for the Mar�nes 661 00:53:37,035 --> 00:53:39,900 Okolehao, I'm tell�ng you 662 00:53:40,000 --> 00:53:44,300 After one dr�nk you'll th�nk you're Hawa��an, too 663 00:53:45,200 --> 00:53:47,200 Well, all right, then! 664 00:53:48,600 --> 00:53:49,800 Down �n Mex�co 665 00:53:49,900 --> 00:53:53,300 They dr�nk a bottle of tequ�la for a bracer 666 00:53:54,600 --> 00:53:55,900 Russ�ans have the�r vodka 667 00:53:56,000 --> 00:53:58,900 Then they have another vodka for a chaser 668 00:54:02,200 --> 00:54:04,165 Up �n Harlem, home of sw�ng 669 00:54:04,200 --> 00:54:07,700 They dr�nk almost anyth�ng that's handy 670 00:54:07,735 --> 00:54:08,900 Oh, boy 671 00:54:09,000 --> 00:54:10,900 Now, beer and ale and scotch and g�n 672 00:54:11,000 --> 00:54:12,600 And rum and rye and brandy 673 00:54:12,700 --> 00:54:15,600 Stout and port and shandygaff and bourbon and Ch�ant� 674 00:54:15,700 --> 00:54:18,600 Creme de cacao, creme de menthe, applejack and zazarat 675 00:54:18,700 --> 00:54:21,200 lambor�n�, dry Mart�n�, alkal�, wh�te mule 676 00:54:21,300 --> 00:54:23,000 And panther soup 677 00:54:23,100 --> 00:54:24,000 (WHISTLES) 678 00:54:25,200 --> 00:54:27,600 (MOANING) 679 00:54:34,100 --> 00:54:37,800 Okolehao, okolehao 680 00:54:37,900 --> 00:54:40,000 Now, �t makes you dance Makes you s�ng 681 00:54:40,100 --> 00:54:41,765 It's good for almost anyth�ng 682 00:54:41,800 --> 00:54:43,650 L�ke fallen arches, athlete's foot 683 00:54:43,685 --> 00:54:45,500 A spra�ned knee and broken ch�na 684 00:54:45,600 --> 00:54:49,200 Buy a bottle, step up, gents Pr�ce �s only 50 cents 685 00:54:49,300 --> 00:54:52,500 Okolehao, okolehao 686 00:54:52,600 --> 00:54:54,600 Now, �f you want a dr�nk or two 687 00:54:54,700 --> 00:54:56,200 I w�ll dr�nk a toast to you 688 00:54:56,300 --> 00:55:00,400 So pros�t, sante, skoal, cheer�o 689 00:55:00,500 --> 00:55:02,500 And I'cha�m 690 00:55:04,400 --> 00:55:06,600 (SCATTING) 691 00:55:09,600 --> 00:55:10,600 (HICCUPS) 692 00:55:10,800 --> 00:55:11,900 Oh, skip it. 693 00:55:12,800 --> 00:55:16,800 Bottoms up 694 00:55:17,300 --> 00:55:18,400 (PEOPLE CHEERING) 695 00:55:26,100 --> 00:55:30,000 Oh, come on, let's go Okolehao 696 00:55:30,300 --> 00:55:34,600 There's man-made moonsh�ne �n Hawa�� now 697 00:55:34,700 --> 00:55:38,000 Okolehao, h�p-h�p-hooray 698 00:55:38,200 --> 00:55:41,900 After two s�ps, your h�ps start to sw�ng and sway 699 00:55:42,600 --> 00:55:46,400 When the gals beg�n to beg just for one more keg 700 00:55:46,435 --> 00:55:47,900 Then the boys know what 701 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 (VOLCANO ERUPTING) 702 00:55:55,400 --> 00:55:57,100 (ALL CHATTERING) 703 00:56:02,900 --> 00:56:04,000 Well? 704 00:56:04,300 --> 00:56:06,200 The pearl has been returned. 705 00:56:06,300 --> 00:56:08,400 But Mom� Pele remains angry. 706 00:56:11,400 --> 00:56:12,800 Follow me. 707 00:56:16,900 --> 00:56:17,900 (DRUMS BEATING) 708 00:56:26,200 --> 00:56:27,100 (SPEAKING HAWAIIAN) 709 00:56:31,300 --> 00:56:32,700 Why, the pearl's a fake. 710 00:56:33,100 --> 00:56:34,100 A phony. 711 00:56:34,600 --> 00:56:35,900 Take these girls to a hut. 712 00:56:36,000 --> 00:56:39,200 Now, just a minute... Put them under guard and keep them there. 713 00:57:36,500 --> 00:57:38,600 Tony got here right on schedule, eh? 714 00:57:38,700 --> 00:57:40,200 Yeah, right on the dot. 715 00:57:41,900 --> 00:57:43,000 Say, I gotta be going. 716 00:57:43,100 --> 00:57:45,200 Next thing on the program is the fight. See you later. 717 00:57:45,300 --> 00:57:46,400 Okay. 718 00:57:55,900 --> 00:57:56,900 (SHUSHING) 719 00:57:57,300 --> 00:58:00,700 I think somebody's following us. Go on, get in there. 720 00:58:15,000 --> 00:58:16,600 (WHISPERING) How we doing? 721 00:58:16,900 --> 00:58:19,100 (WHISPERING) Keep punching. You're winning. 722 00:58:19,500 --> 00:58:21,200 No. I mean the volcano. 723 00:58:21,400 --> 00:58:22,400 Not so good. 724 00:58:23,400 --> 00:58:24,900 What do you mean, "not so good"? 725 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 We need more smoke, more stuff. 726 00:58:27,100 --> 00:58:28,300 Okay. Pile it on. 727 00:58:28,400 --> 00:58:29,400 Yeah. 728 00:58:41,000 --> 00:58:42,300 Tony, are you all right? 729 00:58:42,400 --> 00:58:43,700 Yeah. Come on, let's go. 730 00:58:58,100 --> 00:58:59,200 KIMO: Hey! 731 00:58:59,800 --> 00:59:03,300 Hey, men! Tony wants more smoke, more fire! 732 00:59:03,800 --> 00:59:04,900 Okay. 733 00:59:05,400 --> 00:59:09,400 Men, come over here. More fire, more smoke. 734 00:59:12,900 --> 00:59:14,000 Hurry. 735 00:59:23,200 --> 00:59:24,300 Hey... 736 00:59:24,500 --> 00:59:25,500 (EXCLAIMS) 737 00:59:25,600 --> 00:59:27,400 Now we're getting somewhere. What? 738 00:59:27,500 --> 00:59:29,100 Well, we're getting closer to the boat. Oh. 739 00:59:29,200 --> 00:59:31,200 Shaddy-pie, I'm scared. 740 00:59:31,600 --> 00:59:34,100 Oh, that mean old limb. 741 00:59:34,600 --> 00:59:37,200 It hurt me right here. 742 00:59:38,300 --> 00:59:39,500 Come on. We'll get left. 743 00:59:39,600 --> 00:59:40,600 (SIGHING) 744 00:59:53,200 --> 00:59:55,165 Hey listen, Robinson Crusoe. 745 00:59:55,200 --> 00:59:58,800 We might just as well sit down here. We're lost, ain't we? 746 00:59:59,100 --> 01:00:02,700 No. Tony and Georgia are lost, we're here. 747 01:00:03,200 --> 01:00:06,600 Well, we've been walking around all night in a circle. 748 01:00:07,600 --> 01:00:09,400 Hey, where you going? 749 01:00:09,600 --> 01:00:11,300 I'm going to reconnoiter. 750 01:00:11,400 --> 01:00:13,300 You can do that later. 751 01:00:15,100 --> 01:00:19,800 Hey, why don't you climb up this tree? Maybe you can find out where we're at. 752 01:00:20,400 --> 01:00:24,100 Well, all right. But I ain't much on that Tarzan stuff. 753 01:00:24,135 --> 01:00:26,200 Well, I'll give you a hand. 754 01:00:32,900 --> 01:00:35,000 SHAD: I'll be right back, Wafford. 755 01:00:39,900 --> 01:00:41,600 Oh, Shaddy-pie? What? 756 01:00:41,700 --> 01:00:44,000 I'm not too heavy for you, am I? 757 01:00:44,200 --> 01:00:46,800 No, honey, you just keep hanging on. 758 01:00:49,100 --> 01:00:50,200 Ouch! 759 01:01:13,100 --> 01:01:16,300 Myrtle, there's Tony's schooner. He's found his boat. 760 01:01:16,335 --> 01:01:18,900 We'll be with them in just a jiffy. 761 01:01:20,800 --> 01:01:22,900 I don't see a thing up here. 762 01:01:23,200 --> 01:01:25,200 Come on, give me a hand. 763 01:01:28,000 --> 01:01:30,600 Well, don't hold my hand. Come on, pull. 764 01:01:30,700 --> 01:01:33,100 All right, Myrtle, just a minute. 765 01:01:35,300 --> 01:01:36,700 Hey, where are you, Shad? 766 01:01:37,100 --> 01:01:38,300 Up here. 767 01:01:39,200 --> 01:01:42,600 Well, if you're up there, whose hand am I holding? 768 01:02:06,800 --> 01:02:07,800 Ma! 769 01:02:11,100 --> 01:02:12,100 Ma! 770 01:02:14,700 --> 01:02:15,600 (THUDDING) 771 01:02:31,300 --> 01:02:34,300 Myrtle, how did you get your face so dirty? 772 01:02:40,900 --> 01:02:43,500 You know, I was just thinking that... 773 01:03:02,800 --> 01:03:06,300 Oh, cutie-pie, come on below. I just fixed you a nice cup of coffee. 774 01:03:06,335 --> 01:03:07,500 Is it hot? 775 01:03:07,600 --> 01:03:09,900 Almost took my fingernail off. 776 01:03:10,600 --> 01:03:12,200 Go ahead, Shad. I got it. 777 01:03:12,300 --> 01:03:13,400 Coming, honey. 778 01:03:14,500 --> 01:03:16,600 Wafford takes two lumps in his. 779 01:03:39,200 --> 01:03:42,700 Just look how big and yellow and everything that moon is. 780 01:03:44,700 --> 01:03:48,000 You know, we haven't any moon at all in Birch Falls. 781 01:03:48,100 --> 01:03:49,400 Oh, that's silly. 782 01:03:49,800 --> 01:03:51,265 You must have. 783 01:03:51,300 --> 01:03:54,000 Well, if we have, I haven't noticed it. 784 01:03:54,300 --> 01:03:55,600 Yes, there's... 785 01:03:56,000 --> 01:03:58,900 There's a lot of things you never notice about... 786 01:04:03,300 --> 01:04:05,200 About a lot of things. 787 01:04:17,800 --> 01:04:20,100 You in the moonlight. 788 01:04:22,000 --> 01:04:24,600 (SINGING) Sweet �s the word for you 789 01:04:25,700 --> 01:04:29,600 for all that you have done _or me 790 01:04:31,800 --> 01:04:35,400 The one for me 791 01:04:35,900 --> 01:04:39,300 Is you 792 01:04:42,200 --> 01:04:46,400 Sweet you 793 01:04:46,500 --> 01:04:50,300 In the starl�ght 794 01:04:50,800 --> 01:04:53,500 Sweet �s the word for you 795 01:04:53,900 --> 01:04:58,600 But all the stars that glow above 796 01:04:59,800 --> 01:05:03,200 Seem to know of my love 797 01:05:04,900 --> 01:05:07,500 for you 798 01:05:09,700 --> 01:05:12,865 Because of you 799 01:05:12,900 --> 01:05:18,400 The w�nd �s w�ne ton�ght 800 01:05:19,300 --> 01:05:23,300 My heart s�ngs 801 01:05:23,400 --> 01:05:26,700 W�th every beat 802 01:05:26,735 --> 01:05:30,000 Are you a dream 803 01:05:32,200 --> 01:05:36,600 There �n the moonl�ght? 804 01:05:37,300 --> 01:05:40,000 Sweet �s the word for you 805 01:05:40,600 --> 01:05:45,800 And yet you seem d�v�ne ton�ght 806 01:05:47,700 --> 01:05:51,900 You are m�ne ton�ght 807 01:05:52,900 --> 01:05:58,100 My sweet 808 01:06:02,600 --> 01:06:03,800 Georgia. 809 01:06:04,900 --> 01:06:06,200 Yes, Tony? 810 01:06:08,100 --> 01:06:09,200 Well, never mind. 811 01:06:09,300 --> 01:06:12,100 I'll tell you about it tomorrow when we get ashore, huh? 812 01:06:13,500 --> 01:06:14,900 All right. 813 01:06:15,900 --> 01:06:17,200 Georgia! 814 01:06:17,300 --> 01:06:21,200 Come on below and get some shuteye, honey. Your bunk's made up. 815 01:06:23,700 --> 01:06:25,100 Good night, Tony. Good night. 816 01:06:27,600 --> 01:06:28,900 Good night. 817 01:06:29,000 --> 01:06:30,300 Good night. Good night. 818 01:06:34,300 --> 01:06:35,300 Uh-oh. 819 01:06:35,800 --> 01:06:37,100 This one's beginning to go. 820 01:06:37,200 --> 01:06:40,000 Yes, a little around the edges. 821 01:06:53,300 --> 01:06:57,200 Wouldn't be so tough if I didn't feel the way I do about her. 822 01:06:57,300 --> 01:07:00,900 The whole darn thing's come back and hit me like a boomerang. 823 01:07:01,000 --> 01:07:02,600 You ever been mixed up with a boomerang? 824 01:07:02,700 --> 01:07:03,700 No. 825 01:07:03,800 --> 01:07:06,800 I learned my lesson spitting against the wind. 826 01:07:14,900 --> 01:07:15,900 (DOOR RATTLING) 827 01:07:30,400 --> 01:07:32,200 Where are you going? 828 01:07:34,500 --> 01:07:36,400 I'm going to the police. 829 01:07:36,900 --> 01:07:40,900 Oh, now, wait a minute, Victor. There's enough in the papers already. 830 01:07:40,935 --> 01:07:44,500 I don't care anything about that. I'm going to the police. 831 01:07:44,800 --> 01:07:46,200 Like that? 832 01:07:47,200 --> 01:07:49,165 Well, it's all your fault anyway, 833 01:07:49,200 --> 01:07:51,165 letting her come here in the first place. 834 01:07:51,200 --> 01:07:55,300 People back home pointing at me, calling me, "Mr. Pineapple Girl. " 835 01:07:55,900 --> 01:07:57,500 Now, now, Victor. 836 01:07:57,600 --> 01:07:59,400 Don't you "now, now" me! 837 01:07:59,500 --> 01:08:01,800 Everybody back home knows how I feel about Georgia, 838 01:08:01,900 --> 01:08:05,200 and here she is, gallivanting around these islands with some total stranger, 839 01:08:05,235 --> 01:08:06,700 probably doing heaven-knows-what. 840 01:08:06,735 --> 01:08:07,800 Victor. 841 01:08:07,900 --> 01:08:10,200 Yes, and I only say "probably" because you're her uncle. 842 01:08:10,235 --> 01:08:14,665 Nonsense! Todhunter assured us she's in safe hands. 843 01:08:14,700 --> 01:08:18,400 Yeah, well, I don't trust him! I don't trust anybody around here. 844 01:08:19,000 --> 01:08:21,600 And what do we know of this fellow Marvin? 845 01:08:21,900 --> 01:08:24,200 Why, if a thing like this happened back home in Birch Falls, 846 01:08:24,235 --> 01:08:26,300 the whole town would be in an uproar. 847 01:08:26,400 --> 01:08:28,500 But here, nobody seems to care! 848 01:08:28,600 --> 01:08:30,565 Todhunter said she'd be back today. 849 01:08:30,600 --> 01:08:33,600 Now, all we want to do is get her on the noon boat and get her out of here. 850 01:08:33,700 --> 01:08:37,200 Yeah, but not until I've taken care of this fellow Marvin. 851 01:08:37,235 --> 01:08:39,400 You know, I keep quite fit. 852 01:08:40,900 --> 01:08:44,100 You remember what I did to Jim Bledsoe when he refused to pay for his uppers? 853 01:08:44,200 --> 01:08:46,300 Yes, I remember quite well. 854 01:08:46,335 --> 01:08:48,400 You knocked out his lowers. 855 01:08:48,600 --> 01:08:50,200 Precisely. 856 01:09:07,000 --> 01:09:08,200 Myrtle. 857 01:09:10,700 --> 01:09:11,800 Myrtle. 858 01:09:28,000 --> 01:09:29,200 Now, what is it? 859 01:09:29,700 --> 01:09:30,700 Myrtle, 860 01:09:32,000 --> 01:09:34,700 have you ever noticed Tony when he smiles? 861 01:09:36,300 --> 01:09:39,800 Look, it's morning, and you've been talking all night. 862 01:09:40,300 --> 01:09:43,200 Didn't your mother ever tell you about sleep? 863 01:09:44,500 --> 01:09:45,500 Ow! 864 01:09:46,000 --> 01:09:47,600 I'm sorry, Myrtle. 865 01:09:49,700 --> 01:09:50,800 (TONY WHISTLING) 866 01:09:53,300 --> 01:09:54,600 TONY: Oh, Georgia! 867 01:09:55,200 --> 01:09:56,700 Just a minute, Tony. 868 01:09:59,900 --> 01:10:02,900 Just try to get some sleep in a love nest! 869 01:10:06,700 --> 01:10:07,700 Hello, Tony. 870 01:10:07,800 --> 01:10:11,800 Good morning, Georgia. Well, we'll be in in a few minutes. 871 01:10:12,400 --> 01:10:15,000 All right. I'll hurry and get dressed. 872 01:10:17,700 --> 01:10:18,800 Yes. 873 01:10:21,500 --> 01:10:22,600 Yes. 874 01:10:24,700 --> 01:10:26,900 Oh, yes. Wait, wait, wait a minute. 875 01:10:27,000 --> 01:10:29,200 When we get ashore, you go right up to the hotel 876 01:10:29,300 --> 01:10:31,600 and slip into your best bib and tucker, 877 01:10:31,800 --> 01:10:33,900 and I'll ioin you there just as soon as I can, huh? 878 01:10:34,000 --> 01:10:35,500 Where are you going? 879 01:10:35,600 --> 01:10:39,000 Well, I got a few things to attend to, but I'll be back, 880 01:10:39,900 --> 01:10:42,400 and then you and I are gonna go places. 881 01:10:43,400 --> 01:10:44,600 Where? 882 01:10:44,700 --> 01:10:47,700 Well, never mind. You just do as you're told. 883 01:10:48,700 --> 01:10:50,700 Well, Tony, what's the big idea? 884 01:10:50,800 --> 01:10:52,400 Stick out your chin. 885 01:10:58,200 --> 01:11:00,300 Now you'll have to marry me. 886 01:11:01,300 --> 01:11:03,000 That's the big idea. 887 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 Oh. 888 01:11:23,900 --> 01:11:26,300 (SINGING) You are m�ne ton�ght 889 01:11:27,800 --> 01:11:30,900 My sweet 890 01:11:45,700 --> 01:11:49,900 (SINGING) Sweet you �n the moonl�ght 891 01:11:50,100 --> 01:11:52,000 Sweet �s the word for you 892 01:11:52,100 --> 01:11:54,800 for all that you have done _or me 893 01:11:55,400 --> 01:11:59,500 The one for me �s you 894 01:12:00,500 --> 01:12:04,100 Sweet you �n the starl�ght 895 01:12:04,600 --> 01:12:06,400 Sweet �s the word for you 896 01:12:06,600 --> 01:12:09,400 But all the stars that glow above 897 01:12:09,500 --> 01:12:14,200 Seem to know of my love for you 898 01:12:14,700 --> 01:12:19,200 Because of you the w�nd �s w�ne ton�ght 899 01:12:19,400 --> 01:12:23,300 My heart s�ngs w�th every l�ttle beat 900 01:12:23,400 --> 01:12:28,300 Are you a dream here �n the moonl�ght? 901 01:12:28,700 --> 01:12:30,400 Sweet �s the word for you 902 01:12:30,500 --> 01:12:33,100 And yet you seem d�v�ne ton�ght 903 01:12:33,500 --> 01:12:36,100 You're m�ne ton�ght 904 01:12:36,200 --> 01:12:38,000 My sweet 905 01:12:41,400 --> 01:12:44,000 Hello, Victor. Uncle Herman. 906 01:12:49,500 --> 01:12:50,400 Oh, hello, Tony. 907 01:12:50,500 --> 01:12:52,800 Welcome back. Why, you've surpassed yourself. 908 01:12:52,900 --> 01:12:54,300 Yes, indeed. Congratulations. 909 01:12:54,400 --> 01:12:57,000 Never mind that. Listen to this. 910 01:12:57,100 --> 01:12:59,600 We're not printing another line of the Georgia Smith impressions. 911 01:12:59,700 --> 01:13:00,700 What? 912 01:13:00,800 --> 01:13:03,700 Yes, and what's more, we're releasing a signed statement to the newspapers 913 01:13:03,800 --> 01:13:04,965 saying that the whole thing is a fake. 914 01:13:05,000 --> 01:13:07,600 But everything's worked out exactly as you planned it. 915 01:13:07,700 --> 01:13:08,900 But it hasn't. 916 01:13:09,000 --> 01:13:11,900 I didn't plan on making pineapple hash out of a swell girl who... 917 01:13:11,935 --> 01:13:13,400 What are you talking about? 918 01:13:13,500 --> 01:13:15,500 It's pretty plain, isn't it? 919 01:13:15,600 --> 01:13:19,200 Never mind that. You just get on that phone and tell the newspapers the truth, 920 01:13:19,235 --> 01:13:22,417 or I'll take that thick noggin of yours and bang it against the wall! 921 01:13:22,452 --> 01:13:25,600 We've got a lot of money invested in that wonderful idea of yours, 922 01:13:25,700 --> 01:13:27,400 and we're not gonna back out now. 923 01:13:27,500 --> 01:13:28,500 Oh, but you are... 924 01:13:28,600 --> 01:13:31,500 Everett is right, Tony. We couldn't back out. 925 01:13:33,500 --> 01:13:34,600 Okay. 926 01:13:35,000 --> 01:13:36,700 Then I'm washing up. I quit. 927 01:13:36,800 --> 01:13:39,165 Now, Tony, listen to me... No, no, I'm through. 928 01:13:39,200 --> 01:13:42,300 And if Junior doesn't call the newspapers right now, I will. 929 01:13:42,500 --> 01:13:44,400 Go ahead, call them. 930 01:13:44,500 --> 01:13:49,300 But if you do, you'll never get another job on the Islands. Will he? 931 01:13:51,200 --> 01:13:52,300 No. 932 01:13:53,300 --> 01:13:54,600 Thanks, pal. 933 01:13:55,400 --> 01:13:57,200 Hello. This is Tony Marvin. 934 01:13:57,300 --> 01:14:00,500 Yeah. Will you get me the city editor on all the newspapers in town? 935 01:14:00,600 --> 01:14:01,765 Mmm-hmm, thanks. 936 01:14:01,800 --> 01:14:04,400 Now, listen to me, Tony. I absolutely forbid... 937 01:14:04,500 --> 01:14:06,300 Hello, hello. Who's this? 938 01:14:06,400 --> 01:14:08,700 Chron�cle? This is Marvin, Tony Marvin. 939 01:14:08,800 --> 01:14:12,600 About those Georgia Smith impressions, I just wanted to... 940 01:14:29,500 --> 01:14:30,600 Papa. 941 01:14:35,300 --> 01:14:36,765 Let me tell you, Georgia. 942 01:14:36,800 --> 01:14:38,765 This man has deliberately exploited you 943 01:14:38,800 --> 01:14:41,000 to advance himself with that pineapple outfit. 944 01:14:43,700 --> 01:14:45,100 I'm afraid he's right, Georgia. 945 01:14:45,200 --> 01:14:48,900 Of course I'm right! I only wish he was here, that's all! 946 01:14:49,000 --> 01:14:53,400 I'd show him. He's a bad tooth and somebody ought to pull him out! 947 01:15:04,300 --> 01:15:05,400 Georgia. 948 01:15:06,000 --> 01:15:07,600 Yes, Uncle Herman? 949 01:15:07,700 --> 01:15:10,400 Victor and I want to take you back home. 950 01:15:11,300 --> 01:15:13,700 It's best for you and for everyone. 951 01:15:16,000 --> 01:15:17,800 I tell you what, 952 01:15:17,900 --> 01:15:21,400 we'll get our things together, and you think it over, hmm? 953 01:15:42,600 --> 01:15:45,600 Oh, yes. I like that. That's nice. 954 01:15:46,600 --> 01:15:49,000 Come on, get your hat. We gotta get going. 955 01:15:49,100 --> 01:15:52,000 Come on. We're gonna be married way down at the other end of the island. 956 01:15:52,100 --> 01:15:55,600 Will there be newspapermen and photographers there? 957 01:15:55,700 --> 01:15:57,200 And pineapples? 958 01:15:57,300 --> 01:15:58,700 Pineapples? 959 01:15:59,600 --> 01:16:00,600 No. 960 01:16:04,400 --> 01:16:05,400 Oh. 961 01:16:06,000 --> 01:16:08,800 Tony, I iust want to ask you one question. 962 01:16:10,100 --> 01:16:11,800 Did you write this? 963 01:16:13,600 --> 01:16:15,400 Well, now, wait a minute. Did you? 964 01:16:15,500 --> 01:16:19,800 Well, first you have to let me... Either you wrote it, or you didn't. 965 01:16:21,100 --> 01:16:22,500 I wrote it. 966 01:16:26,700 --> 01:16:28,600 Now, just a minute, Georgia. 967 01:16:28,700 --> 01:16:31,900 And you were paid to do everything you did, weren't you? 968 01:16:31,935 --> 01:16:33,800 Well, yes, that's how the whole thing started. 969 01:16:33,900 --> 01:16:37,600 But a lot of things happened that I didn't exactly count on. 970 01:16:38,100 --> 01:16:40,600 You can understand that, can't you? 971 01:16:41,100 --> 01:16:42,300 No. 972 01:16:43,200 --> 01:16:47,500 All I can understand is that everything you said and everything you did 973 01:16:48,900 --> 01:16:50,300 was planned. 974 01:16:50,400 --> 01:16:53,500 Except one thing. I fell in love with you. 975 01:16:53,700 --> 01:16:55,400 I didn't plan that. 976 01:16:58,300 --> 01:17:00,700 I think you better go now, Tony. 977 01:17:01,500 --> 01:17:03,000 Not a chance. 978 01:17:03,800 --> 01:17:05,400 Tony. Don't. 979 01:17:06,000 --> 01:17:08,600 Well, you heard what she said. Don't. 980 01:17:08,700 --> 01:17:09,765 Who's that? 981 01:17:09,800 --> 01:17:11,800 I have a few things I want to say to you, Marvin. 982 01:17:11,835 --> 01:17:12,800 That's who I am. 983 01:17:12,900 --> 01:17:14,200 Now, now, Victor. 984 01:17:14,500 --> 01:17:18,800 Mr. Marvin, Georgia has decided to go home with us on the noon boat. 985 01:17:19,600 --> 01:17:23,100 She'll need every minute to pack, so if you don't mind... 986 01:17:24,800 --> 01:17:26,700 Is that right, Georgia? 987 01:17:29,900 --> 01:17:31,000 Yes. 988 01:17:34,300 --> 01:17:35,600 All right. 989 01:17:40,000 --> 01:17:42,100 But you're not going home. 990 01:17:47,300 --> 01:17:51,000 The boat leaves in 40 minutes, and you sit there feeding sugar to a pig. 991 01:17:51,035 --> 01:17:54,600 I thought you got ideas. Well, come on, function! 992 01:17:58,200 --> 01:18:00,265 I got one and I think it'll work. 993 01:18:00,300 --> 01:18:03,100 A fellow tried it on me one time, and it worked. 994 01:18:03,200 --> 01:18:05,500 It's a little trick called "the flying tomato. " 995 01:18:05,600 --> 01:18:06,900 Well, come on, then! 996 01:18:07,000 --> 01:18:08,700 (SQUEALING FRANTICALLY) 997 01:18:08,800 --> 01:18:09,800 Here. 998 01:18:11,600 --> 01:18:12,800 One of these days, Georgia, 999 01:18:12,900 --> 01:18:15,600 you're going to thank Uncle Herman and me for getting you out of this. 1000 01:18:15,700 --> 01:18:18,300 Yes. Well we haven't much time. We'd better get going. 1001 01:18:18,335 --> 01:18:19,300 Oh, yes, yes. 1002 01:18:19,400 --> 01:18:20,500 (TELEPHONE RINGING) 1003 01:18:22,100 --> 01:18:23,300 Hello? 1004 01:18:25,300 --> 01:18:27,000 Well, I'll be right down. 1005 01:18:27,200 --> 01:18:29,600 There's some sort of mix-up about our reservations. 1006 01:18:29,700 --> 01:18:32,600 A man from the ticket agency is downstairs. 1007 01:18:33,000 --> 01:18:34,700 I'll be right back. 1008 01:18:38,300 --> 01:18:40,400 But we don't wanna go to Shanghai. 1009 01:18:40,500 --> 01:18:42,865 My tickets quite definitely say San Francisco. 1010 01:18:42,900 --> 01:18:47,200 I don't understand it myself, brother, but I'll sure take care of you. 1011 01:18:51,500 --> 01:18:54,000 Oh. Pardon me, my shoelace is untied. 1012 01:18:54,100 --> 01:18:55,000 Oh. 1013 01:18:57,900 --> 01:18:59,900 You'd better hurry it up. Gonna miss that boat. 1014 01:18:59,935 --> 01:19:02,600 Yeah, well, this won't take me a minute. 1015 01:19:10,300 --> 01:19:12,865 Oh! You oughtn't to have done that. 1016 01:19:12,900 --> 01:19:17,000 Oh, that's bad. Why, that officer never done nothing to you. 1017 01:19:17,100 --> 01:19:19,000 Say, what in the... All right, come along. 1018 01:19:19,035 --> 01:19:20,865 What? Say, what are you talking about? 1019 01:19:20,900 --> 01:19:23,300 You know what I'm talking about. Come along! 1020 01:19:23,400 --> 01:19:27,400 But, Officer, I was only standing here... Tell it to the judge. 1021 01:19:30,200 --> 01:19:33,500 I wonder what's keeping Victor. Why, he's been gone... 1022 01:19:33,600 --> 01:19:34,600 (TELEPHONE RINGING) 1023 01:19:34,800 --> 01:19:36,000 Hello? 1024 01:19:37,500 --> 01:19:39,200 In jail? For what? 1025 01:19:40,200 --> 01:19:41,900 He... Wait a minute. 1026 01:19:42,800 --> 01:19:44,600 He threw what at who? 1027 01:19:46,800 --> 01:19:49,500 I'll be right over. Victor's in jail. 1028 01:19:50,100 --> 01:19:53,100 Must be losing his mind, throwing things at policemen. 1029 01:19:53,200 --> 01:19:55,700 Well, I've gotta go down, bail him out. 1030 01:19:55,800 --> 01:19:58,850 There's an officer waiting for me at the desk. 1031 01:19:58,885 --> 01:20:01,900 You hurry over to the boat and wait for us there. 1032 01:20:04,900 --> 01:20:08,100 But, Officer, what in the world do you suppose made him throw it? 1033 01:20:08,200 --> 01:20:09,900 Now, I can't imagine. 1034 01:20:10,000 --> 01:20:13,900 Except I had an uncle that was the same way about watermelons. 1035 01:20:14,400 --> 01:20:19,400 You know, the minute he'd see a policeman, he'd take that watermelon and smash him. 1036 01:20:22,600 --> 01:20:25,300 Oh, pardon me, my shoe lace is untied. 1037 01:20:25,400 --> 01:20:26,400 Well, hurry it up. 1038 01:20:28,900 --> 01:20:30,700 That's the iail over there, isn't it? 1039 01:20:30,800 --> 01:20:34,000 Yeah. Don't worry. You'll be there in just a few minutes. 1040 01:20:34,100 --> 01:20:35,600 Yeah, well... 1041 01:20:42,000 --> 01:20:44,165 Oh, you oughtn't to have done that. 1042 01:20:44,200 --> 01:20:49,100 That's bad. Now, how would you like to have somebody take a tomato and... 1043 01:20:53,500 --> 01:20:54,600 Hello. 1044 01:21:01,000 --> 01:21:02,000 (PEOPLE EXCLAIMING) 1045 01:21:04,200 --> 01:21:05,400 (ALL YELLING) 1046 01:21:10,600 --> 01:21:12,400 Will someone please let me out of here? 1047 01:21:12,500 --> 01:21:13,500 I've got to get that boat! 1048 01:21:13,600 --> 01:21:16,000 Quiet. Quiet. You're getting out. 1049 01:21:17,500 --> 01:21:20,500 There's the man! That's him! There's the man! 1050 01:21:21,400 --> 01:21:23,900 Well, Uncle Herman, it's about time. 1051 01:21:24,900 --> 01:21:26,700 So they got you, eh? 1052 01:21:26,900 --> 01:21:30,800 Well, perhaps this will be a lesson to you, Mr. Practical Joker. 1053 01:21:31,300 --> 01:21:36,200 And remember this, my friend, "He who laughs last, laughs longest. " 1054 01:22:09,400 --> 01:22:11,200 Thank you very much. 1055 01:22:18,300 --> 01:22:19,500 Hello. 1056 01:22:19,800 --> 01:22:21,300 Will you please get out of here? 1057 01:22:21,400 --> 01:22:24,800 You might as well give in now. I'm gonna be hanging around here for five days. 1058 01:22:24,835 --> 01:22:25,900 Five days? Mmm-hmm. 1059 01:22:26,000 --> 01:22:27,700 I'm going home with you. You happy? 1060 01:22:27,800 --> 01:22:28,800 You're what? 1061 01:22:28,900 --> 01:22:31,000 I got the cabin right next door. 1062 01:22:31,100 --> 01:22:35,600 All you're going to hear for five days is, "I love you, I love you, I love you. " 1063 01:22:36,200 --> 01:22:39,200 I want to tap it out on your wall at night. 1064 01:22:42,100 --> 01:22:44,200 See? You won't sleep a wink. 1065 01:22:44,900 --> 01:22:46,000 You're not going back with me. 1066 01:22:46,100 --> 01:22:48,200 No? I got my ticket. 1067 01:22:48,600 --> 01:22:50,500 What do you think of that? 1068 01:22:50,600 --> 01:22:52,500 I'll change my cabin. Oh, no, you can't. 1069 01:22:53,500 --> 01:22:54,600 Oh, purser. 1070 01:22:55,500 --> 01:22:58,500 Can a man travel to the States on a cigar store coupon? 1071 01:22:58,600 --> 01:23:01,100 On a... Not on this boat. 1072 01:23:01,800 --> 01:23:04,200 Well, there's one in A-23 who thinks he can. 1073 01:23:04,300 --> 01:23:08,400 What? Sailor. I'll attend to that, miss. 1074 01:23:08,800 --> 01:23:10,000 Thank you, purser. 1075 01:23:10,300 --> 01:23:12,100 (TONY WHISTLING) 1076 01:23:29,400 --> 01:23:30,400 (KNOCKING AT DOOR) 1077 01:23:30,500 --> 01:23:31,700 Come in. 1078 01:23:38,500 --> 01:23:39,600 Oh, hello. 1079 01:23:39,700 --> 01:23:42,400 I beg your pardon, sir, but I should like to see your ticket. 1080 01:23:42,500 --> 01:23:46,400 Ticket? Ticket. Oh, well, I was gonna buy one on the boat. 1081 01:23:46,500 --> 01:23:48,900 Sorry, sir, the space is all taken. 1082 01:23:48,935 --> 01:23:50,400 That's what I said. 1083 01:23:50,500 --> 01:23:53,200 Now, perhaps you'd better go ashore, sir. 1084 01:23:53,500 --> 01:23:55,600 That might be a smart move. 1085 01:23:55,900 --> 01:23:58,400 Oh, better get my luggage. Will you give me a lift, men? 1086 01:23:58,600 --> 01:24:00,100 All right, boys. 1087 01:24:01,800 --> 01:24:04,500 Don't leave anything, now. Get it all. 1088 01:24:05,900 --> 01:24:06,900 TONY: Thanks. 1089 01:24:37,900 --> 01:24:41,300 These are your bags! Don't you want them? 1090 01:24:45,900 --> 01:24:48,500 Hey, come on down and get your bags! 1091 01:24:52,400 --> 01:24:54,400 You can't do that to me! 1092 01:24:58,100 --> 01:25:00,800 Honey, it sure was nice of you to get me out of here. 1093 01:25:00,900 --> 01:25:03,900 But where did you get the money to pay my fine? 1094 01:25:04,000 --> 01:25:08,300 Oh, I won first prize in a dog show. Well... Huh? 1095 01:25:08,400 --> 01:25:12,000 Yeah. Where in the world did you get a dog? 1096 01:25:12,200 --> 01:25:13,700 Oh, I got him. 1097 01:25:18,600 --> 01:25:19,800 Wafford. 1098 01:25:22,900 --> 01:25:26,400 Doggone it, honey. You've spoiled Wafford's whole life. 1099 01:25:26,500 --> 01:25:29,000 I'll have to re-christen him Rover. 1100 01:25:29,600 --> 01:25:33,400 He'll probably spend the rest of his life thinking he's a dog. 1101 01:25:37,100 --> 01:25:39,500 All visitors ashore, please. 1102 01:25:42,500 --> 01:25:43,600 (KNOCKING AT DOOR) 1103 01:25:48,500 --> 01:25:50,100 Miss Georgia Smith? 1104 01:25:50,200 --> 01:25:51,700 Yes, I'm Miss Smith. 1105 01:25:51,800 --> 01:25:54,900 I wonder if I could speak to you for a moment, alone? 1106 01:25:55,000 --> 01:25:57,200 Of course. No, Georgia. 1107 01:25:58,200 --> 01:26:00,100 I'm Miss Smith's fiance. 1108 01:26:00,500 --> 01:26:03,300 Anything that concerns her, you may ask me. 1109 01:26:03,600 --> 01:26:05,800 I see. Very well. 1110 01:26:06,600 --> 01:26:08,300 Does she love you? 1111 01:26:09,800 --> 01:26:10,900 What? 1112 01:26:12,500 --> 01:26:14,100 Say, who are you? 1113 01:26:14,200 --> 01:26:16,200 I'm Tony Marvin's mother. 1114 01:26:18,600 --> 01:26:19,600 Oh. 1115 01:26:20,300 --> 01:26:21,800 Well, does she? 1116 01:26:24,400 --> 01:26:26,300 Why, of course she does. 1117 01:26:31,100 --> 01:26:32,300 Do you? 1118 01:26:34,400 --> 01:26:37,200 Because if you don't, if you love Tony, 1119 01:26:37,300 --> 01:26:41,400 if it's your pride that's keeping you from him, you mustn't let it. 1120 01:26:41,600 --> 01:26:43,500 Georgia, I obiect! Victor, please... 1121 01:26:43,600 --> 01:26:47,200 No, that's all. There's nothing more to be said, except 1122 01:26:47,400 --> 01:26:50,600 Tony knows how foolish he's been and he loves you. 1123 01:26:50,900 --> 01:26:52,700 SAILOR: All v�s�tors ashore! 1124 01:26:54,200 --> 01:26:55,400 Goodbye. 1125 01:26:58,200 --> 01:27:00,300 I hope you'll be very happy. 1126 01:27:07,800 --> 01:27:08,900 Well... 1127 01:27:09,900 --> 01:27:11,900 There's another thing you can thank me for. 1128 01:27:12,000 --> 01:27:15,200 How would you like to have her for a mother-in-law? 1129 01:27:21,900 --> 01:27:22,900 Victor! 1130 01:27:23,000 --> 01:27:24,300 I'll handle this. 1131 01:27:25,100 --> 01:27:26,500 Now, Victor! 1132 01:27:28,200 --> 01:27:30,500 Should have left him in jail. 1133 01:27:33,600 --> 01:27:34,800 (ALL EXCLAIMING) 1134 01:27:35,100 --> 01:27:37,900 Georgia! Georgia! Georgia! 1135 01:27:39,000 --> 01:27:40,200 (SHIP'S HORN BLARING) 1136 01:27:42,800 --> 01:27:43,800 Tony! 1137 01:27:53,800 --> 01:27:56,000 Well she's! somebody's mother, 1138 01:27:56,200 --> 01:27:57,400 I think. 1139 01:27:58,900 --> 01:28:00,200 Oh, Tony. 82593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.