Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,552
�. Gorky Central Film Studio
for Youth and Children
2
00:00:07,280 --> 00:00:10,397
First Artistic Association
3
00:00:11,280 --> 00:00:15,876
ALADDlN'S MAGlC LAMP
4
00:00:16,440 --> 00:00:21,309
Script by Victor VlTKOVlCH
Grigory YAGDFELD
5
00:00:22,000 --> 00:00:25,788
Directed by
Boris RYTSAREV
6
00:00:26,440 --> 00:00:30,228
Directors of Photography
V. DULTSEV, L. RAGOZlN
7
00:00:30,920 --> 00:00:34,879
Production Designers
A. ANFlLOV, K. ZAGORSKY
8
00:00:35,600 --> 00:00:39,229
Music by A. MURAVLEV
Sound by S. GURlN
9
00:00:40,160 --> 00:00:43,630
English subtitles by
Tatiana KAMENEVA
10
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
11
00:01:18,920 --> 00:01:20,558
Starring
12
00:01:21,520 --> 00:01:27,117
Boris BYSTROV as Aladdin
Dodo CHOGOVADZE as Boudour
13
00:01:28,280 --> 00:01:33,559
Sarry KARRYEV as Genie
A. FAlT as Maghribian
14
00:01:34,600 --> 00:01:39,799
O. KOBERlDZE as Sultan
E.VERULASHVlLl as Aladdin's Mother
15
00:01:40,840 --> 00:01:46,233
G.SADYKHOV as Grand Vizier
G.MlLLYAR as The Sage
16
00:01:47,280 --> 00:01:49,396
E.BlLANlSHVlLl as Night Guard
17
00:01:49,600 --> 00:01:52,717
V. BRYLEYEV as Mubarak
Yu.CHEKULAYEV as Mustafa
18
00:02:30,600 --> 00:02:34,229
Sleep well, oh people of Bagdad!
19
00:02:37,000 --> 00:02:39,878
All is quiet!
20
00:02:43,280 --> 00:02:45,032
Sleep!
21
00:03:00,920 --> 00:03:07,234
Sleep, oh dwellers of Bagdad!
All is quiet!
22
00:03:14,360 --> 00:03:17,318
Look straight ahead of you! Go!
23
00:03:17,680 --> 00:03:22,879
Sleep, oh people of Bagdad.
All is quiet.
24
00:04:27,520 --> 00:04:32,958
The name?! Tell me, wise star!
25
00:04:33,160 --> 00:04:35,230
Tell me the name!
26
00:04:46,840 --> 00:04:53,791
Aladdin, son of Ali Al Marouf!
27
00:04:57,360 --> 00:05:01,797
Aladdin, son of Ali Al Marouf!
28
00:05:22,680 --> 00:05:26,036
Oh, most esteemed sprinkler
of the streets!
29
00:05:26,520 --> 00:05:30,718
Do you know a certain Aladdin,
son of Ali Al Marouf?
30
00:05:31,280 --> 00:05:34,556
You're sure you don't mean Karim
31
00:05:34,760 --> 00:05:38,230
who fell into the pond and
ran stark naked around the town?
32
00:05:42,520 --> 00:05:46,877
Or maybe Houssein who hoisted
his donkey to the minaret?
33
00:05:47,080 --> 00:05:50,550
Allah punished him
by making him blind in one eye.
34
00:05:51,520 --> 00:05:53,112
Where are you going? Wait!
35
00:06:25,920 --> 00:06:30,550
Oh, masters of the best of games
except for playing with dice!
36
00:06:31,520 --> 00:06:33,476
Could you tell me...
37
00:07:09,080 --> 00:07:16,031
Oh, honored one, where might l find
Aladdin, son of Ali Al Marouf?
38
00:07:17,360 --> 00:07:20,318
Bagdad is a large city...
39
00:07:51,520 --> 00:07:54,478
You've been reading for 2 hours
without paying me a thing!
40
00:08:07,680 --> 00:08:10,638
Oh, most worthy keeper of
knowledge!..
41
00:08:13,440 --> 00:08:15,396
People of Bagdad!
42
00:08:15,680 --> 00:08:17,557
Quickly, stranger, quickly!
43
00:08:17,760 --> 00:08:19,637
The beauty of all beauties,
44
00:08:19,840 --> 00:08:22,479
the unrivaled Princess Boudour,
45
00:08:22,680 --> 00:08:25,797
honors the baths with her presence!
46
00:08:27,280 --> 00:08:32,957
Any who dares to look upon
the Princess shall lose his head!
47
00:10:49,280 --> 00:10:51,555
l don't want to!
48
00:10:51,760 --> 00:10:53,876
l don't want to bathe!
49
00:10:56,680 --> 00:10:58,796
l don't want to!
50
00:11:01,680 --> 00:11:05,229
- l don't want to!
- What do you want, then?
51
00:11:10,280 --> 00:11:12,236
l want him to look upon me.
52
00:11:12,440 --> 00:11:14,795
- Then he'll have his head cut off.
- So what?
53
00:11:15,440 --> 00:11:16,634
Mustafa!
54
00:11:26,680 --> 00:11:31,800
- Young man, open your eyes!
- Come on, and you'll have no head.
55
00:11:45,840 --> 00:11:49,389
l wish that a wild lion
would pounce on you,
56
00:11:49,600 --> 00:11:51,636
so that l could kill him.
57
00:11:53,880 --> 00:11:58,476
l wish that a fire would engulf
all Bagdad and l'd rescue you.
58
00:12:01,360 --> 00:12:04,875
And that an earthquake would
cause all people to perish,
59
00:12:06,160 --> 00:12:11,029
leaving only two of us, you and me.
60
00:13:17,000 --> 00:13:21,232
- What name were you given?
- Aladdin, son of Ali Al Marouf.
61
00:13:25,920 --> 00:13:29,469
-You can't take the Princess' hand.
- l've already done so.
62
00:13:32,400 --> 00:13:36,473
Cut off his head anyway...
63
00:13:39,440 --> 00:13:40,873
Strike the blow!
64
00:13:54,920 --> 00:13:56,239
What's the matter with you?
65
00:14:00,840 --> 00:14:03,638
Catch him, dead or alive!
66
00:14:05,680 --> 00:14:07,318
Mother!
67
00:14:23,160 --> 00:14:25,720
l held the hand of the Sultan's
daughter, Boudour!
68
00:14:31,280 --> 00:14:33,635
You must ask the Sultan
for his daughter's hand.
69
00:14:34,080 --> 00:14:37,231
And yesterday he said
he was flying on dragons.
70
00:14:40,680 --> 00:14:42,238
ls this not the dwelling of
71
00:14:42,440 --> 00:14:45,238
the Chosen One
and the King of Luck, Aladdin?
72
00:14:45,440 --> 00:14:47,795
Aladdin is my son.
73
00:14:50,680 --> 00:14:54,229
Here are presents for you
from your uncle!
74
00:15:09,600 --> 00:15:14,390
l didn't know my husband
was blessed with a brother.
75
00:15:17,840 --> 00:15:21,037
ls this not the house of Aladdin,
son of Ali Al Marouf?
76
00:15:21,280 --> 00:15:23,953
- From my uncle?
- Your uncle.
77
00:15:38,680 --> 00:15:40,193
They must have made a mistake.
78
00:15:41,080 --> 00:15:43,389
They'll come and take it all back.
79
00:15:44,600 --> 00:15:46,556
Where is my brother?
80
00:15:52,680 --> 00:15:55,240
Where's my brother, Ali Al Marouf?
81
00:16:00,080 --> 00:16:03,117
Ali Al Marouf has been dead
for three years.
82
00:16:08,200 --> 00:16:10,156
l was his best friend.
83
00:16:11,280 --> 00:16:13,794
Oh, my miserable brother!
84
00:16:15,160 --> 00:16:18,311
Oh, how cruel and bitter my fate!
85
00:16:20,360 --> 00:16:24,035
Forty years have l wandered
over the earth!
86
00:16:26,920 --> 00:16:33,234
l dreamed of coming back
and embracing my brother!
87
00:16:38,360 --> 00:16:41,033
But my Ali didn't have any brother.
88
00:16:46,920 --> 00:16:53,029
Believing me dead he couldn't
bear to mention my name.
89
00:16:53,760 --> 00:16:58,231
Where is the place the deceased
loved most?
90
00:17:14,880 --> 00:17:18,350
- Where's my nephew Aladdin?
- There!
91
00:17:31,600 --> 00:17:37,470
My cherished nephew, tell me
your innermost desire.
92
00:17:38,280 --> 00:17:40,236
l shall grant it.
93
00:17:40,440 --> 00:17:42,874
He will ask you for a star
from the heavens.
94
00:17:43,080 --> 00:17:48,632
He has just wanted me to ask
for Princess Boudour's hand!
95
00:17:50,080 --> 00:17:53,629
- Could he be possessed by genies?
- l will cure him.
96
00:17:54,760 --> 00:17:56,398
Leave us now!
97
00:18:02,000 --> 00:18:06,630
For 40 years l have studied
alchemy and black magic
98
00:18:06,840 --> 00:18:09,308
with the wisest men of all Maghrib.
99
00:18:11,600 --> 00:18:13,556
Forty years have l dedicated
100
00:18:13,760 --> 00:18:17,469
to the preparation of magic powders
that'd open the gates of dungeons
101
00:18:17,680 --> 00:18:19,955
and reveal the darkest secrets.
102
00:18:29,840 --> 00:18:32,308
Put your trust in me.
l will help you.
103
00:18:35,440 --> 00:18:38,034
- Where are we going, Uncle?
- To an enchanted city.
104
00:18:38,280 --> 00:18:39,395
Why?
105
00:18:39,600 --> 00:18:45,118
You alone will penetrate a place
from which no one's ever returned.
106
00:18:46,280 --> 00:18:49,716
There you'll find an old
bronze lamp. Repeat it!
107
00:18:49,920 --> 00:18:51,478
An old bronze lamp...
108
00:18:51,680 --> 00:18:54,558
You will bring it to me and
all your wishes will be granted.
109
00:19:31,600 --> 00:19:32,635
Go now!
110
00:19:47,440 --> 00:19:49,396
The entrance is there!
111
00:19:52,680 --> 00:19:57,231
You'll get in the shadow of
the city and in the city of shadows.
112
00:20:27,080 --> 00:20:28,229
Who is there?
113
00:20:28,440 --> 00:20:30,635
- Who is there?
- Who is there?
114
00:20:31,080 --> 00:20:32,877
Who is there?
115
00:20:54,360 --> 00:20:56,874
Who sneezed? Show yourself!
116
00:21:15,800 --> 00:21:18,758
Why have you come here?
117
00:21:20,920 --> 00:21:22,876
l came to find the lamp!
118
00:21:23,520 --> 00:21:25,795
Amazing!
119
00:21:26,600 --> 00:21:28,477
lncredible!
120
00:21:28,680 --> 00:21:31,399
He said the truth!
121
00:21:32,160 --> 00:21:36,119
l must have the lamp
and l've just told you so.
122
00:21:36,520 --> 00:21:41,878
- What shall we do?
- l don't know.
123
00:21:48,680 --> 00:21:51,558
Hey! Where are you?
124
00:21:53,720 --> 00:21:55,711
Where are you hiding?
125
00:21:57,080 --> 00:22:02,791
Silence!
You're disturbing our meditation!
126
00:22:10,080 --> 00:22:12,230
Take the lamp.
127
00:22:14,280 --> 00:22:16,475
lt is yours.
128
00:22:18,000 --> 00:22:19,956
Where will l find it?
129
00:22:20,280 --> 00:22:24,239
Show him the way.
130
00:22:29,920 --> 00:22:31,638
This way.
131
00:22:40,080 --> 00:22:41,638
This way!
132
00:23:00,680 --> 00:23:02,238
This way!
133
00:23:57,760 --> 00:23:58,875
ls this it?
134
00:24:12,360 --> 00:24:15,238
- What are you doing, Uncle?
- Uncle?!
135
00:24:22,440 --> 00:24:27,798
Aladdin! Where are you?
Come back at once!
136
00:24:28,000 --> 00:24:30,309
Aladdin, l was only joking!
137
00:24:55,760 --> 00:24:58,320
Aladdin!
138
00:25:23,680 --> 00:25:27,229
l hear and obey!
139
00:25:34,280 --> 00:25:35,793
Who are you?
140
00:25:36,280 --> 00:25:43,038
l'm this lamp's slave.
l'm at your command!
141
00:25:45,000 --> 00:25:48,231
- Are you a Genie?
- Yes.
142
00:25:48,520 --> 00:25:53,036
Why did my uncle want to kill me?
143
00:25:53,280 --> 00:25:54,633
He is not your uncle.
144
00:25:55,840 --> 00:25:59,469
He's an evil Maghribian sorcerer.
145
00:26:00,520 --> 00:26:05,878
We Genies have long known him.
l'm yours to command!
146
00:26:06,280 --> 00:26:07,793
To do what?
147
00:26:08,000 --> 00:26:11,879
What you will. Strangle him?
148
00:26:13,160 --> 00:26:17,119
Drown him? Reduce him to dust?
149
00:26:20,760 --> 00:26:25,117
No! No! Let him go
to all four corners of the earth.
150
00:26:26,000 --> 00:26:29,231
To all four corners of the earth?
151
00:26:31,920 --> 00:26:35,629
l hear and obey!
152
00:26:38,600 --> 00:26:41,637
l don't want to! We don't want to!
153
00:26:48,920 --> 00:26:52,230
The blessings of Allah be upon you!
154
00:26:56,000 --> 00:26:59,470
Wake up!
lt's time to bake cakes.
155
00:27:03,440 --> 00:27:06,716
Allah has granted us
another fine day.
156
00:27:13,600 --> 00:27:17,388
l wish l had a skewer of
shish kebab!
157
00:27:27,280 --> 00:27:30,955
- l didn't know you were a joker!
- You play little jokes, too.
158
00:27:39,520 --> 00:27:41,636
Who started the fire?
159
00:27:50,280 --> 00:27:54,637
l didn't know
you could make cakes.
160
00:27:56,360 --> 00:28:01,229
l'm eighty five, but never
have l made a single cake.
161
00:28:13,440 --> 00:28:18,116
- Have a cake!
- Genies never eat cakes.
162
00:28:18,360 --> 00:28:21,477
- What do Genies eat, then?
- Nothing at all.
163
00:28:24,840 --> 00:28:26,876
l'd like you to meet
my friend the Genie.
164
00:28:29,840 --> 00:28:32,957
l'd rather stay in the lamp.
165
00:28:53,600 --> 00:28:58,958
l knew that all that reading
would end up badly.
166
00:29:04,280 --> 00:29:08,956
Remember, l haven't seen anything.
167
00:29:09,520 --> 00:29:14,958
l'll even say more:
You haven't seen anything either.
168
00:29:15,160 --> 00:29:17,799
Neither of us have seen anything.
169
00:29:22,840 --> 00:29:27,118
Do you know why l have lived
to be 85?
170
00:29:27,360 --> 00:29:32,388
Because all life l've been saying:
''All is quiet in Bagdad!''
171
00:29:34,000 --> 00:29:38,391
To live to be 100 years old,
you must learn to be virtuous.
172
00:29:38,600 --> 00:29:41,478
The basis for all good is
in holding the spirit in check,
173
00:29:41,680 --> 00:29:46,037
in humility and in piety,
and above all in chastity,
174
00:29:46,280 --> 00:29:50,637
in patience and modesty.
175
00:29:51,680 --> 00:29:55,639
Each of us must know when
to give proof of our modesty
176
00:29:57,360 --> 00:30:00,796
and when to show impertinence.
177
00:30:02,000 --> 00:30:05,549
And to act so as to be
permanently exploring good.
178
00:30:05,760 --> 00:30:12,029
Because the state of perfection is
modesty, and the state of evil
179
00:30:12,280 --> 00:30:14,635
is another kind of modesty.
180
00:30:27,760 --> 00:30:29,876
Will you come out for a second?
181
00:30:41,600 --> 00:30:45,229
- Are you listening to me?
- Yes.
182
00:31:00,840 --> 00:31:03,229
Guards!
183
00:31:15,280 --> 00:31:17,236
Don't be afraid!
184
00:31:20,680 --> 00:31:24,229
- Who are you?
- Who am l?
185
00:31:24,440 --> 00:31:27,637
- And who are you?
- Who am l?
186
00:31:29,880 --> 00:31:32,713
- But who are you?
- Princess Boudour.
187
00:31:33,360 --> 00:31:36,636
- Who?
- The Princess Boudour.
188
00:31:39,160 --> 00:31:42,391
- That's all we needed.
- Who's that mumbling there?
189
00:31:43,080 --> 00:31:45,036
Where's that voice coming from?
190
00:31:45,280 --> 00:31:49,114
lt's a loafer who's listened to
too many silly stories.
191
00:31:49,360 --> 00:31:51,476
Come here!
192
00:31:59,280 --> 00:32:04,957
- What's that?
- Ajar.
193
00:32:17,160 --> 00:32:20,869
- And what's that?
- That?
194
00:32:22,080 --> 00:32:26,039
- An oven!
- An oven...
195
00:32:28,280 --> 00:32:30,236
For baking meat cakes.
196
00:32:41,280 --> 00:32:43,236
- You understand?
- No.
197
00:32:46,360 --> 00:32:49,238
What is this mysterious monster?
198
00:32:54,760 --> 00:32:59,231
- lt's a goat, not a monster.
- Does it make the cheese?
199
00:32:59,680 --> 00:33:02,638
- How old are you?
- l'm sixteen.
200
00:33:03,680 --> 00:33:09,038
l already knew what a goat is
when l was three years old.
201
00:33:12,760 --> 00:33:19,233
They're looking for someone.
Perhaps for the Bagdad thief.
202
00:33:28,080 --> 00:33:31,959
They're not looking forjust one,
but for forty of them.
203
00:33:44,600 --> 00:33:47,239
- Ah, it's you?
- Yes, it's me.
204
00:33:50,920 --> 00:33:52,239
Why are you laughing?
205
00:33:52,440 --> 00:33:55,398
l know what you're going to ask me.
206
00:33:56,600 --> 00:33:57,794
What?
207
00:33:59,160 --> 00:34:02,709
l've already been asked
by 1 7 princes.
208
00:34:03,680 --> 00:34:06,240
Poor princes.
l refused them all.
209
00:34:06,680 --> 00:34:08,238
Then it's ''no''?
210
00:34:08,680 --> 00:34:16,234
Why not? Go to my father
and ask for my hand.
211
00:34:16,760 --> 00:34:19,638
And will you say ''yes''?
212
00:34:20,200 --> 00:34:22,236
How should l know what l'll say?
213
00:34:23,680 --> 00:34:28,390
l'll say whatever comes to my head!
214
00:34:33,080 --> 00:34:34,798
The Princess is here!
215
00:34:46,680 --> 00:34:47,999
That's you again!
216
00:34:51,680 --> 00:34:53,352
- Tie him up!
- Yes!
217
00:34:55,920 --> 00:34:57,239
Tie him!
218
00:35:11,280 --> 00:35:14,238
l hope Princess Boudour
will forgive me!
219
00:35:35,760 --> 00:35:39,230
My Sultan, he's the one who dared
gaze on the Princess twice.
220
00:35:39,520 --> 00:35:43,399
Sultan! lt's real luck,
my meeting you like this.
221
00:35:48,840 --> 00:35:51,149
l'm asking for the hand
of Princess Boudour.
222
00:35:55,680 --> 00:35:58,319
- What did he say?
- My tongue refuses to repeat it.
223
00:35:59,920 --> 00:36:04,948
Your daughter likes me
and l like her.
224
00:36:06,280 --> 00:36:08,953
Only she says she won't marry me
without your permission.
225
00:36:21,280 --> 00:36:22,872
Yes, sire.
226
00:36:28,080 --> 00:36:30,878
Our great Sultan asks
227
00:36:31,080 --> 00:36:35,119
whether you know, young man,
that seventeen princes...
228
00:36:37,280 --> 00:36:39,236
Eighteen princes!
229
00:36:41,080 --> 00:36:47,553
That 19 princes have already come
to ask for the fair Boudour's hand.
230
00:36:47,920 --> 00:36:49,876
She did tell me that.
231
00:36:56,520 --> 00:37:02,959
Before asking for marriage, you
should offer the Sultan presents.
232
00:37:03,680 --> 00:37:07,036
- You mean rubies and emeralds?
- Precisely!
233
00:37:07,360 --> 00:37:09,396
Oh, l forgot about that!
234
00:37:12,000 --> 00:37:13,956
l'll have them brought here
right away.
235
00:37:24,360 --> 00:37:26,715
Do you have a treasure buried
at your house?
236
00:37:30,080 --> 00:37:32,548
l've got no treasure.
237
00:37:36,440 --> 00:37:38,795
But l have a Genie friend.
238
00:37:39,000 --> 00:37:40,718
- What?
- A Genie.
239
00:37:56,000 --> 00:37:58,036
Stay there!
240
00:38:08,080 --> 00:38:10,036
Throw him in the dungeon!
241
00:38:42,080 --> 00:38:44,036
Daughter of ours!
242
00:38:47,160 --> 00:38:51,950
- We're most displeased.
- l'm the one who's displeased!
243
00:39:01,600 --> 00:39:05,559
You've refused all of the princes.
There're no princes left.
244
00:39:06,440 --> 00:39:12,549
And you did it in order to
end up in a beggar's hut.
245
00:39:12,760 --> 00:39:15,115
Don't you dare call him
that bad name!
246
00:39:15,440 --> 00:39:20,036
- What name should l call him?
- Aladdin!
247
00:39:23,840 --> 00:39:28,709
From now on we shall call by name
every beggar and good-for-nothing.
248
00:39:30,080 --> 00:39:31,957
Shut up!
249
00:39:34,280 --> 00:39:36,475
Who is to shut up? Us?
250
00:39:37,080 --> 00:39:41,039
You will set him free at once
and ask for his forgiveness.
251
00:39:44,680 --> 00:39:49,037
Those were your last words.
We'll have you wedded today.
252
00:39:49,280 --> 00:39:51,236
- Try and see what happens.
- l'll try.
253
00:39:53,600 --> 00:39:55,238
Well, so!
254
00:39:57,280 --> 00:40:00,113
- Remember it and write it down!
- Write it down.
255
00:40:00,440 --> 00:40:05,560
We shall give our daughter
and half our kingdom to...
256
00:40:21,440 --> 00:40:24,113
To the very first man
to walk through that door.
257
00:41:16,360 --> 00:41:18,191
From now on, half our kingdom
258
00:41:18,400 --> 00:41:21,836
and our daughter
belong to your son.
259
00:41:40,080 --> 00:41:41,559
Out of my way!
260
00:41:43,160 --> 00:41:45,116
Grab the Princess!
261
00:43:17,840 --> 00:43:23,119
No one has anything
to suggest to us?
262
00:43:29,520 --> 00:43:32,398
- There is a way.
- Speak up.
263
00:43:32,680 --> 00:43:38,232
Since your daughter went to Bagdad
and acquired bad habits there,
264
00:43:38,440 --> 00:43:44,231
we should convince her
that she never visited Bagdad.
265
00:43:45,000 --> 00:43:46,399
How?
266
00:43:46,680 --> 00:43:51,231
The Princess must be told
it was just a dream.
267
00:43:54,000 --> 00:43:59,552
Since it was but a dream
and nothing has happened to her,
268
00:43:59,760 --> 00:44:03,719
she will be obedient again.
269
00:44:04,440 --> 00:44:08,956
And the heart of our great Sultan
will rejoice.
270
00:44:10,280 --> 00:44:12,794
And what does the Great
Wiseman say?
271
00:44:13,840 --> 00:44:17,799
A dream's not that's not a dream,
and not a dream is not a dream.
272
00:44:18,000 --> 00:44:22,949
So to say of not a dream
that it's a dream
273
00:44:23,160 --> 00:44:28,234
is the same as to say
of a dream that it's not.
274
00:44:30,080 --> 00:44:33,231
We order to say of a dream
that it is not one,
275
00:44:33,440 --> 00:44:36,398
and of not a dream,
that it's a dream...
276
00:44:43,440 --> 00:44:47,638
The Princess went nowhere.
She dreamed it all.
277
00:44:48,080 --> 00:44:50,230
Everybody understood us?
278
00:44:56,360 --> 00:44:58,237
Be off with you!
279
00:45:29,080 --> 00:45:34,108
l even saw in a dream
that l taught crocodiles
280
00:45:34,360 --> 00:45:36,237
to read in Persian.
281
00:45:36,440 --> 00:45:41,389
l have also dreamed
that l was a minaret
282
00:45:41,600 --> 00:45:45,559
and that from my top
the muezzins were crying.
283
00:45:47,280 --> 00:45:53,037
l have even dreamed
that my hair walked
284
00:45:53,280 --> 00:45:58,229
to the bazaar to buy a comb.
285
00:45:59,920 --> 00:46:01,478
So what?
286
00:46:01,720 --> 00:46:06,953
So you've only dreamed
about that beggar.
287
00:46:08,600 --> 00:46:14,038
lf l dreamed it, how come
Mubarak fought with him?
288
00:46:20,360 --> 00:46:22,112
Mubarak!
289
00:46:33,760 --> 00:46:39,790
l'm told that yesterday you
fought with some beggar.
290
00:46:41,000 --> 00:46:46,632
Yesterday l didn't go any place.
l mean l hunted and killed...
291
00:46:48,760 --> 00:46:50,034
A lion.
292
00:46:50,600 --> 00:46:52,113
A lion! Yes!
293
00:46:58,600 --> 00:47:03,833
l remember it very well.
l was in Bagdad and l saw a goat.
294
00:47:04,280 --> 00:47:06,236
- A what?
- A goat.
295
00:47:07,280 --> 00:47:12,229
lt's true. And Mustafa
brought me back to the palace.
296
00:47:15,360 --> 00:47:16,315
Mustafa!
297
00:47:21,360 --> 00:47:23,316
l'm told that yesterday...
298
00:47:25,600 --> 00:47:27,318
Who? Me?
299
00:47:30,920 --> 00:47:35,948
The last two days l spent in bed
with a toothache.
300
00:47:44,760 --> 00:47:50,039
Our daughter Boudour,
we're not angry with you.
301
00:47:50,440 --> 00:47:55,878
Tell me, it did happen, didn't it?
You did scold me about Aladdin!
302
00:47:56,080 --> 00:48:01,632
l scolded you about Prince
Abou Abdul ibn-Abdul...
303
00:48:02,360 --> 00:48:09,550
- No! Aladdin!
- l've never heard of Aladdin.
304
00:48:20,520 --> 00:48:23,034
How can it be? Aladdin!
305
00:48:30,840 --> 00:48:32,796
Then l dreamed it.
306
00:48:38,840 --> 00:48:40,876
All this was just a dream.
307
00:49:00,680 --> 00:49:03,240
Tomorrow you'll lose your head.
308
00:49:07,920 --> 00:49:10,388
Any other news?
309
00:49:12,680 --> 00:49:17,629
Do you hear that music?
l'm marrying Princess Boudour!
310
00:49:22,680 --> 00:49:24,636
Are you in there?
311
00:49:55,280 --> 00:49:58,033
l hear and obey.
312
00:50:17,680 --> 00:50:20,478
Have you no shame?
313
00:50:21,080 --> 00:50:22,638
What?
314
00:50:24,080 --> 00:50:28,232
Why did you let them
throw Aladdin in a dungeon?
315
00:50:28,680 --> 00:50:31,240
All you had to do is to rub
the lamp.
316
00:50:31,440 --> 00:50:34,238
- Couldn't you guess it yourself?
- lt's not my concern.
317
00:50:36,080 --> 00:50:38,640
l knew it would end badly!
318
00:50:47,080 --> 00:50:50,117
Oh, my heart's joy!
319
00:50:50,680 --> 00:50:53,478
My little camel!
320
00:50:57,840 --> 00:51:00,559
Bring Aladdin back!
321
00:51:12,080 --> 00:51:17,393
Take your lamp and your Genie!
l never want to see them again!
322
00:51:25,680 --> 00:51:26,999
l'll teach you how to fly
on dragons!
323
00:51:27,200 --> 00:51:29,430
l'll teach you how to ask
for Princess Boudour's hand!
324
00:51:31,680 --> 00:51:34,399
l pray that's not the goat!
325
00:51:38,280 --> 00:51:40,475
The lamp will be mine!
326
00:52:58,920 --> 00:53:01,878
Oh, the brightest of all stars!
327
00:53:12,280 --> 00:53:13,872
He flew away!
328
00:53:21,520 --> 00:53:24,239
He's flown away!
329
00:53:24,520 --> 00:53:26,954
- Where's Mubarak?
- Who has flown away?
330
00:53:27,840 --> 00:53:29,114
Mubarak!
331
00:53:34,440 --> 00:53:36,396
What is the meaning of this?
332
00:53:38,440 --> 00:53:40,635
Get me down from here!
333
00:53:42,600 --> 00:53:45,956
What are you doing there?
Come down!
334
00:53:46,160 --> 00:53:48,276
l can't! Get me down from here!
335
00:53:48,480 --> 00:53:50,471
How did you climb up there?
336
00:53:54,440 --> 00:53:56,396
Let him stay up there!
337
00:54:03,080 --> 00:54:04,069
Jump!
338
00:54:05,160 --> 00:54:07,037
l'm stuck!
339
00:54:24,000 --> 00:54:26,230
- Why did you climb up there?
- l didn't climb up there.
340
00:54:26,440 --> 00:54:28,635
Everybody saw you up there!
341
00:54:28,840 --> 00:54:32,230
Since you climbed up there,
you might as well say so.
342
00:54:32,920 --> 00:54:36,390
Oh great Sultan, pardon
this foolish child!
343
00:54:36,600 --> 00:54:39,717
lt is only because he's young
and has too much passion.
344
00:54:50,920 --> 00:54:54,230
All right. We'll leave them
once more.
345
00:54:54,440 --> 00:54:55,873
Stay here!
346
00:54:56,840 --> 00:55:02,870
- What if he flies away again?
- Just let him try to.
347
00:55:33,000 --> 00:55:34,718
Oh, heavenly one...
348
00:55:37,760 --> 00:55:39,557
Oh, the brightest of all...
349
00:55:40,080 --> 00:55:41,479
...stars!
350
00:56:19,840 --> 00:56:25,551
Good night, Boudour!
351
00:56:33,520 --> 00:56:36,034
l'm the son of the Grand Vizier!
352
00:56:39,600 --> 00:56:41,875
What a clever Genie!
353
00:56:44,160 --> 00:56:48,119
What would the son of a vizier
be doing in a jar?
354
00:56:49,920 --> 00:56:52,480
Make way for the Great Sultan!
355
00:57:19,000 --> 00:57:24,950
So, whoever is stuffed in the jar
claims to be my son!
356
00:57:39,080 --> 00:57:40,638
Who is in there?
357
00:57:44,680 --> 00:57:47,240
Mubarak! ls that you?
358
00:58:04,360 --> 00:58:07,113
- Get them all out of here!
- Get them out!
359
00:58:10,160 --> 00:58:14,039
- Why did you get in the jar?
- l didn't.
360
00:58:14,280 --> 00:58:17,795
Lousy liar!
Everyone saw you in thatjar.
361
00:58:18,160 --> 00:58:20,628
Why did you stuff yourself
in there?
362
00:58:20,840 --> 00:58:23,877
Whether or not he got in there
no longer interests us.
363
00:58:32,280 --> 00:58:36,876
lf he prefers stuffing jars to
half my kingdom and my daughter,
364
00:58:37,080 --> 00:58:39,036
just let him stuff them.
365
00:58:40,360 --> 00:58:42,316
Announce it to all of Bagdad!
366
00:58:46,680 --> 00:58:51,231
From this moment on, the son
of the Vizier and Princess Boudour
367
00:58:51,680 --> 00:58:54,877
are no longer husband and wife!
368
00:59:00,920 --> 00:59:07,234
ln ten thousand years
l haven't laughed so much!
369
00:59:09,520 --> 00:59:12,478
Let's stuff someone else
into a jar!
370
00:59:12,680 --> 00:59:14,796
Wait. We've other things to do.
371
00:59:42,840 --> 00:59:44,478
Go away!
372
00:59:48,920 --> 00:59:50,478
Why?
373
00:59:55,000 --> 01:00:00,711
Because when l wake up and you're
not here, it will be so painful.
374
01:00:09,000 --> 01:00:10,558
Wait!
375
01:00:40,280 --> 01:00:43,238
Let this dream go on and on...
376
01:00:46,000 --> 01:00:48,230
l don't want to wake up.
377
01:00:48,440 --> 01:00:53,468
lt's no dream.
l simply have a Genie friend.
378
01:00:55,440 --> 01:00:58,637
Don't you believe me? Rub this.
379
01:01:12,440 --> 01:01:16,638
Then it wasn't a dream,
but pure and simple magic?
380
01:01:23,080 --> 01:01:25,310
- You can do anything?
- That's right!
381
01:01:25,680 --> 01:01:27,318
You must swear it.
382
01:01:27,520 --> 01:01:29,715
lt's you women who need to swear,
383
01:01:29,920 --> 01:01:35,040
but we Genies
always speak the truth.
384
01:01:37,760 --> 01:01:40,228
Well, then, bring me a peach.
385
01:01:50,760 --> 01:01:55,311
So it was real!
l was not dreaming at all.
386
01:01:58,280 --> 01:02:00,396
They have deceived me!
387
01:02:13,840 --> 01:02:15,637
- What's all this for?
- The wedding!
388
01:02:15,840 --> 01:02:17,796
- Whose wedding?
- Ours. Don't interefere.
389
01:02:30,840 --> 01:02:34,310
- Salam.
- Salam.
390
01:02:35,840 --> 01:02:37,876
What is all this?
391
01:02:42,600 --> 01:02:45,717
- What does it mean?
- lt means you're sleeping.
392
01:02:46,080 --> 01:02:50,392
- What d'you mean, l'm sleeping?
- They are sleeping, too.
393
01:02:54,920 --> 01:02:58,469
And l'm too. We're all sleeping
and seeing a dream.
394
01:03:01,600 --> 01:03:04,717
Now we'll have a wedding!
Here's my fiance!
395
01:03:08,280 --> 01:03:10,236
You're in prison, aren't you?
396
01:03:10,440 --> 01:03:12,715
Now you see it's just a dream!
397
01:03:15,280 --> 01:03:16,872
Don't try to confuse us.
398
01:03:22,680 --> 01:03:24,636
What says the Vizier?
399
01:03:26,760 --> 01:03:30,639
- Let the Wiseman speak first.
- What says the Wiseman?
400
01:03:30,840 --> 01:03:35,470
The realization of knowledge is
a sign of ignorance, and...
401
01:03:35,680 --> 01:03:38,797
- But why me?
- And why me rather than you?
402
01:03:42,920 --> 01:03:44,399
A goat!
403
01:03:49,000 --> 01:03:50,558
Yes, a goat!
404
01:03:53,080 --> 01:03:54,718
lt is my goat!
405
01:04:01,680 --> 01:04:03,477
Look!
406
01:04:07,360 --> 01:04:10,477
- Don't be afraid. lt's a dream.
- Let me explain it.
407
01:04:13,440 --> 01:04:16,557
Don't be scared!
Everything's possible here!
408
01:04:18,000 --> 01:04:22,630
We're just dreaming.
You understand? He doesn't!
409
01:04:23,520 --> 01:04:25,238
Don't be afraid!
410
01:04:26,920 --> 01:04:29,309
Look. l'm pushing you.
411
01:04:33,600 --> 01:04:35,636
Now you push me!
412
01:04:40,280 --> 01:04:41,952
That's right!
413
01:04:42,280 --> 01:04:46,717
Be seated, honored guests.
After all, it's a wedding!
414
01:04:50,400 --> 01:04:55,713
Look at him.
Where's he now? ln prison.
415
01:04:56,440 --> 01:05:01,389
He's to be executed. Oh, when we
wake up, have him executed too.
416
01:05:05,840 --> 01:05:08,877
And what is he now?
A bridegroom at his wedding.
417
01:05:09,080 --> 01:05:11,958
He is happy!
And we are happy!
418
01:05:14,840 --> 01:05:16,876
lsn't it swell to have a wedding!
419
01:05:56,160 --> 01:06:00,119
When l married your father,
it was not in a dream.
420
01:06:01,520 --> 01:06:03,795
- Give the lamp back.
- No, l won't.
421
01:06:04,280 --> 01:06:08,398
- l don't want it this way. Give it.
- And l like it this way.
422
01:06:09,080 --> 01:06:12,117
Don't quarrel. l'll give you
a spinning wheel.
423
01:06:12,840 --> 01:06:16,719
- And what is that?
- You will like it.
424
01:06:42,440 --> 01:06:48,470
No mercy for me, and no
forgiveness, my dear nephew!
425
01:06:49,360 --> 01:06:52,397
Kill me as you would kill
a mad dog.
426
01:06:58,840 --> 01:07:03,550
Or l shall kill myself
and take the sin on my soul!
427
01:07:12,160 --> 01:07:14,879
- What's stopping you?
- To the count of three.
428
01:07:16,440 --> 01:07:17,395
One.
429
01:07:19,280 --> 01:07:20,235
Two.
430
01:07:20,440 --> 01:07:22,635
lt's a bad dream.
We'd better awaken.
431
01:07:23,080 --> 01:07:24,798
Two and a half.
432
01:07:25,000 --> 01:07:26,797
Aladdin, don't spoil the wedding!
433
01:07:27,000 --> 01:07:28,638
Two and a quarter!
434
01:07:31,440 --> 01:07:33,635
All right. l forgive you.
435
01:07:43,280 --> 01:07:45,236
Why does no one glorify us?
436
01:07:45,440 --> 01:07:51,470
Oh incomparable Sultan,
whose brightness is eclipsing
437
01:07:51,680 --> 01:07:56,037
moon and sun and fiery meteors,
and all the world's emperors!
438
01:07:59,680 --> 01:08:02,399
This pleases us.
439
01:08:11,080 --> 01:08:13,469
l shall go milk the goat.
440
01:08:15,200 --> 01:08:17,555
- Give the lamp back.
- No, l will not!
441
01:08:19,280 --> 01:08:21,794
- Give it back!
- No, l won't!
442
01:08:23,000 --> 01:08:24,319
Will you give it back?
443
01:08:26,520 --> 01:08:31,036
l want our wedding to be real
and not a dream.
444
01:08:34,680 --> 01:08:36,875
lt is real.
445
01:08:37,680 --> 01:08:39,796
lf you don't give it, l'm going!
446
01:08:43,920 --> 01:08:47,469
Then you don't love me. Go!
447
01:08:52,760 --> 01:08:54,955
And take your lamp, too!
448
01:09:37,760 --> 01:09:40,479
- We call you.
- l won't come!
449
01:09:41,160 --> 01:09:43,799
- Come out!
- No, l won't!
450
01:09:53,920 --> 01:09:57,549
- What are you supposed to say?
- l hear and obey.
451
01:09:57,760 --> 01:10:00,320
- Who are you?
- l'm the lamp's slave.
452
01:10:00,920 --> 01:10:05,550
- Repeat it.
- l'm the lamp's slave.
453
01:10:06,280 --> 01:10:09,636
Louder! l can't hear you!
454
01:10:09,840 --> 01:10:12,229
l'm the lamp's slave!
455
01:10:15,080 --> 01:10:23,033
The wedding is going on.
l'm the bridegroom!
456
01:10:36,600 --> 01:10:38,033
Sultan.
457
01:10:38,520 --> 01:10:45,039
A miracle's happened! Long live
the new Sultan Al Salam Kerim!
458
01:10:47,280 --> 01:10:50,238
A sultan the world has not
yet beheld.
459
01:10:50,440 --> 01:10:54,558
The wisest of all sultans!
460
01:10:56,440 --> 01:10:58,635
The wisest.
461
01:11:10,280 --> 01:11:14,239
l ask your forgiveness.
462
01:11:18,280 --> 01:11:21,238
But l have to kill you.
463
01:11:27,840 --> 01:11:29,239
Go ahead, kill me!
464
01:11:29,760 --> 01:11:33,639
l'm your friend,
but l'm the lamp's slave!
465
01:11:34,440 --> 01:11:36,396
Yes, of course.
466
01:11:40,760 --> 01:11:44,036
l'm the lamp's slave,
but l'm your friend!
467
01:11:44,440 --> 01:11:46,396
A slave or a friend?
468
01:13:37,280 --> 01:13:39,316
Get in this jug.
469
01:13:40,520 --> 01:13:43,956
- Why?
- You'll live in the jug.
470
01:13:44,600 --> 01:13:48,798
- No Genie ever lived in a jug.
- You'll be the first then.
471
01:13:57,280 --> 01:13:58,599
All right?
472
01:14:04,200 --> 01:14:06,156
Rub me.
473
01:14:20,160 --> 01:14:24,631
l hear and obey.
474
01:14:33,920 --> 01:14:37,799
l dreamed l was a Sultan.
475
01:14:38,000 --> 01:14:39,956
Don't get distracted.
476
01:14:43,600 --> 01:14:44,953
Come out!
477
01:15:24,280 --> 01:15:28,478
l dreamed l milked a goat.
478
01:15:30,080 --> 01:15:31,479
And like a bright star,
479
01:15:31,680 --> 01:15:38,028
like the constellation of the Lion
among ordinary lions,
480
01:15:38,280 --> 01:15:39,633
shines the name of our great...
481
01:15:39,840 --> 01:15:41,398
Traitor!
482
01:16:42,920 --> 01:16:45,229
Our daughter Boudour!
483
01:17:21,680 --> 01:17:23,238
Won't you come in?
484
01:17:35,000 --> 01:17:38,231
All is quiet in Bagdad.
485
01:17:44,280 --> 01:17:48,239
All is quiet in Bagdad,
all is quiet, quiet,
486
01:17:48,440 --> 01:17:52,718
All is quiet in Bagdad,
all is quiet, quiet...
487
01:18:27,920 --> 01:18:31,037
For children up to 16 years old...
488
01:18:40,680 --> 01:18:43,319
The end
489
01:18:44,305 --> 01:18:50,542
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
36255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.