All language subtitles for Volshebnaya.lampa.Aladdina.(1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,552 �. Gorky Central Film Studio for Youth and Children 2 00:00:07,280 --> 00:00:10,397 First Artistic Association 3 00:00:11,280 --> 00:00:15,876 ALADDlN'S MAGlC LAMP 4 00:00:16,440 --> 00:00:21,309 Script by Victor VlTKOVlCH Grigory YAGDFELD 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,788 Directed by Boris RYTSAREV 6 00:00:26,440 --> 00:00:30,228 Directors of Photography V. DULTSEV, L. RAGOZlN 7 00:00:30,920 --> 00:00:34,879 Production Designers A. ANFlLOV, K. ZAGORSKY 8 00:00:35,600 --> 00:00:39,229 Music by A. MURAVLEV Sound by S. GURlN 9 00:00:40,160 --> 00:00:43,630 English subtitles by Tatiana KAMENEVA 10 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 11 00:01:18,920 --> 00:01:20,558 Starring 12 00:01:21,520 --> 00:01:27,117 Boris BYSTROV as Aladdin Dodo CHOGOVADZE as Boudour 13 00:01:28,280 --> 00:01:33,559 Sarry KARRYEV as Genie A. FAlT as Maghribian 14 00:01:34,600 --> 00:01:39,799 O. KOBERlDZE as Sultan E.VERULASHVlLl as Aladdin's Mother 15 00:01:40,840 --> 00:01:46,233 G.SADYKHOV as Grand Vizier G.MlLLYAR as The Sage 16 00:01:47,280 --> 00:01:49,396 E.BlLANlSHVlLl as Night Guard 17 00:01:49,600 --> 00:01:52,717 V. BRYLEYEV as Mubarak Yu.CHEKULAYEV as Mustafa 18 00:02:30,600 --> 00:02:34,229 Sleep well, oh people of Bagdad! 19 00:02:37,000 --> 00:02:39,878 All is quiet! 20 00:02:43,280 --> 00:02:45,032 Sleep! 21 00:03:00,920 --> 00:03:07,234 Sleep, oh dwellers of Bagdad! All is quiet! 22 00:03:14,360 --> 00:03:17,318 Look straight ahead of you! Go! 23 00:03:17,680 --> 00:03:22,879 Sleep, oh people of Bagdad. All is quiet. 24 00:04:27,520 --> 00:04:32,958 The name?! Tell me, wise star! 25 00:04:33,160 --> 00:04:35,230 Tell me the name! 26 00:04:46,840 --> 00:04:53,791 Aladdin, son of Ali Al Marouf! 27 00:04:57,360 --> 00:05:01,797 Aladdin, son of Ali Al Marouf! 28 00:05:22,680 --> 00:05:26,036 Oh, most esteemed sprinkler of the streets! 29 00:05:26,520 --> 00:05:30,718 Do you know a certain Aladdin, son of Ali Al Marouf? 30 00:05:31,280 --> 00:05:34,556 You're sure you don't mean Karim 31 00:05:34,760 --> 00:05:38,230 who fell into the pond and ran stark naked around the town? 32 00:05:42,520 --> 00:05:46,877 Or maybe Houssein who hoisted his donkey to the minaret? 33 00:05:47,080 --> 00:05:50,550 Allah punished him by making him blind in one eye. 34 00:05:51,520 --> 00:05:53,112 Where are you going? Wait! 35 00:06:25,920 --> 00:06:30,550 Oh, masters of the best of games except for playing with dice! 36 00:06:31,520 --> 00:06:33,476 Could you tell me... 37 00:07:09,080 --> 00:07:16,031 Oh, honored one, where might l find Aladdin, son of Ali Al Marouf? 38 00:07:17,360 --> 00:07:20,318 Bagdad is a large city... 39 00:07:51,520 --> 00:07:54,478 You've been reading for 2 hours without paying me a thing! 40 00:08:07,680 --> 00:08:10,638 Oh, most worthy keeper of knowledge!.. 41 00:08:13,440 --> 00:08:15,396 People of Bagdad! 42 00:08:15,680 --> 00:08:17,557 Quickly, stranger, quickly! 43 00:08:17,760 --> 00:08:19,637 The beauty of all beauties, 44 00:08:19,840 --> 00:08:22,479 the unrivaled Princess Boudour, 45 00:08:22,680 --> 00:08:25,797 honors the baths with her presence! 46 00:08:27,280 --> 00:08:32,957 Any who dares to look upon the Princess shall lose his head! 47 00:10:49,280 --> 00:10:51,555 l don't want to! 48 00:10:51,760 --> 00:10:53,876 l don't want to bathe! 49 00:10:56,680 --> 00:10:58,796 l don't want to! 50 00:11:01,680 --> 00:11:05,229 - l don't want to! - What do you want, then? 51 00:11:10,280 --> 00:11:12,236 l want him to look upon me. 52 00:11:12,440 --> 00:11:14,795 - Then he'll have his head cut off. - So what? 53 00:11:15,440 --> 00:11:16,634 Mustafa! 54 00:11:26,680 --> 00:11:31,800 - Young man, open your eyes! - Come on, and you'll have no head. 55 00:11:45,840 --> 00:11:49,389 l wish that a wild lion would pounce on you, 56 00:11:49,600 --> 00:11:51,636 so that l could kill him. 57 00:11:53,880 --> 00:11:58,476 l wish that a fire would engulf all Bagdad and l'd rescue you. 58 00:12:01,360 --> 00:12:04,875 And that an earthquake would cause all people to perish, 59 00:12:06,160 --> 00:12:11,029 leaving only two of us, you and me. 60 00:13:17,000 --> 00:13:21,232 - What name were you given? - Aladdin, son of Ali Al Marouf. 61 00:13:25,920 --> 00:13:29,469 -You can't take the Princess' hand. - l've already done so. 62 00:13:32,400 --> 00:13:36,473 Cut off his head anyway... 63 00:13:39,440 --> 00:13:40,873 Strike the blow! 64 00:13:54,920 --> 00:13:56,239 What's the matter with you? 65 00:14:00,840 --> 00:14:03,638 Catch him, dead or alive! 66 00:14:05,680 --> 00:14:07,318 Mother! 67 00:14:23,160 --> 00:14:25,720 l held the hand of the Sultan's daughter, Boudour! 68 00:14:31,280 --> 00:14:33,635 You must ask the Sultan for his daughter's hand. 69 00:14:34,080 --> 00:14:37,231 And yesterday he said he was flying on dragons. 70 00:14:40,680 --> 00:14:42,238 ls this not the dwelling of 71 00:14:42,440 --> 00:14:45,238 the Chosen One and the King of Luck, Aladdin? 72 00:14:45,440 --> 00:14:47,795 Aladdin is my son. 73 00:14:50,680 --> 00:14:54,229 Here are presents for you from your uncle! 74 00:15:09,600 --> 00:15:14,390 l didn't know my husband was blessed with a brother. 75 00:15:17,840 --> 00:15:21,037 ls this not the house of Aladdin, son of Ali Al Marouf? 76 00:15:21,280 --> 00:15:23,953 - From my uncle? - Your uncle. 77 00:15:38,680 --> 00:15:40,193 They must have made a mistake. 78 00:15:41,080 --> 00:15:43,389 They'll come and take it all back. 79 00:15:44,600 --> 00:15:46,556 Where is my brother? 80 00:15:52,680 --> 00:15:55,240 Where's my brother, Ali Al Marouf? 81 00:16:00,080 --> 00:16:03,117 Ali Al Marouf has been dead for three years. 82 00:16:08,200 --> 00:16:10,156 l was his best friend. 83 00:16:11,280 --> 00:16:13,794 Oh, my miserable brother! 84 00:16:15,160 --> 00:16:18,311 Oh, how cruel and bitter my fate! 85 00:16:20,360 --> 00:16:24,035 Forty years have l wandered over the earth! 86 00:16:26,920 --> 00:16:33,234 l dreamed of coming back and embracing my brother! 87 00:16:38,360 --> 00:16:41,033 But my Ali didn't have any brother. 88 00:16:46,920 --> 00:16:53,029 Believing me dead he couldn't bear to mention my name. 89 00:16:53,760 --> 00:16:58,231 Where is the place the deceased loved most? 90 00:17:14,880 --> 00:17:18,350 - Where's my nephew Aladdin? - There! 91 00:17:31,600 --> 00:17:37,470 My cherished nephew, tell me your innermost desire. 92 00:17:38,280 --> 00:17:40,236 l shall grant it. 93 00:17:40,440 --> 00:17:42,874 He will ask you for a star from the heavens. 94 00:17:43,080 --> 00:17:48,632 He has just wanted me to ask for Princess Boudour's hand! 95 00:17:50,080 --> 00:17:53,629 - Could he be possessed by genies? - l will cure him. 96 00:17:54,760 --> 00:17:56,398 Leave us now! 97 00:18:02,000 --> 00:18:06,630 For 40 years l have studied alchemy and black magic 98 00:18:06,840 --> 00:18:09,308 with the wisest men of all Maghrib. 99 00:18:11,600 --> 00:18:13,556 Forty years have l dedicated 100 00:18:13,760 --> 00:18:17,469 to the preparation of magic powders that'd open the gates of dungeons 101 00:18:17,680 --> 00:18:19,955 and reveal the darkest secrets. 102 00:18:29,840 --> 00:18:32,308 Put your trust in me. l will help you. 103 00:18:35,440 --> 00:18:38,034 - Where are we going, Uncle? - To an enchanted city. 104 00:18:38,280 --> 00:18:39,395 Why? 105 00:18:39,600 --> 00:18:45,118 You alone will penetrate a place from which no one's ever returned. 106 00:18:46,280 --> 00:18:49,716 There you'll find an old bronze lamp. Repeat it! 107 00:18:49,920 --> 00:18:51,478 An old bronze lamp... 108 00:18:51,680 --> 00:18:54,558 You will bring it to me and all your wishes will be granted. 109 00:19:31,600 --> 00:19:32,635 Go now! 110 00:19:47,440 --> 00:19:49,396 The entrance is there! 111 00:19:52,680 --> 00:19:57,231 You'll get in the shadow of the city and in the city of shadows. 112 00:20:27,080 --> 00:20:28,229 Who is there? 113 00:20:28,440 --> 00:20:30,635 - Who is there? - Who is there? 114 00:20:31,080 --> 00:20:32,877 Who is there? 115 00:20:54,360 --> 00:20:56,874 Who sneezed? Show yourself! 116 00:21:15,800 --> 00:21:18,758 Why have you come here? 117 00:21:20,920 --> 00:21:22,876 l came to find the lamp! 118 00:21:23,520 --> 00:21:25,795 Amazing! 119 00:21:26,600 --> 00:21:28,477 lncredible! 120 00:21:28,680 --> 00:21:31,399 He said the truth! 121 00:21:32,160 --> 00:21:36,119 l must have the lamp and l've just told you so. 122 00:21:36,520 --> 00:21:41,878 - What shall we do? - l don't know. 123 00:21:48,680 --> 00:21:51,558 Hey! Where are you? 124 00:21:53,720 --> 00:21:55,711 Where are you hiding? 125 00:21:57,080 --> 00:22:02,791 Silence! You're disturbing our meditation! 126 00:22:10,080 --> 00:22:12,230 Take the lamp. 127 00:22:14,280 --> 00:22:16,475 lt is yours. 128 00:22:18,000 --> 00:22:19,956 Where will l find it? 129 00:22:20,280 --> 00:22:24,239 Show him the way. 130 00:22:29,920 --> 00:22:31,638 This way. 131 00:22:40,080 --> 00:22:41,638 This way! 132 00:23:00,680 --> 00:23:02,238 This way! 133 00:23:57,760 --> 00:23:58,875 ls this it? 134 00:24:12,360 --> 00:24:15,238 - What are you doing, Uncle? - Uncle?! 135 00:24:22,440 --> 00:24:27,798 Aladdin! Where are you? Come back at once! 136 00:24:28,000 --> 00:24:30,309 Aladdin, l was only joking! 137 00:24:55,760 --> 00:24:58,320 Aladdin! 138 00:25:23,680 --> 00:25:27,229 l hear and obey! 139 00:25:34,280 --> 00:25:35,793 Who are you? 140 00:25:36,280 --> 00:25:43,038 l'm this lamp's slave. l'm at your command! 141 00:25:45,000 --> 00:25:48,231 - Are you a Genie? - Yes. 142 00:25:48,520 --> 00:25:53,036 Why did my uncle want to kill me? 143 00:25:53,280 --> 00:25:54,633 He is not your uncle. 144 00:25:55,840 --> 00:25:59,469 He's an evil Maghribian sorcerer. 145 00:26:00,520 --> 00:26:05,878 We Genies have long known him. l'm yours to command! 146 00:26:06,280 --> 00:26:07,793 To do what? 147 00:26:08,000 --> 00:26:11,879 What you will. Strangle him? 148 00:26:13,160 --> 00:26:17,119 Drown him? Reduce him to dust? 149 00:26:20,760 --> 00:26:25,117 No! No! Let him go to all four corners of the earth. 150 00:26:26,000 --> 00:26:29,231 To all four corners of the earth? 151 00:26:31,920 --> 00:26:35,629 l hear and obey! 152 00:26:38,600 --> 00:26:41,637 l don't want to! We don't want to! 153 00:26:48,920 --> 00:26:52,230 The blessings of Allah be upon you! 154 00:26:56,000 --> 00:26:59,470 Wake up! lt's time to bake cakes. 155 00:27:03,440 --> 00:27:06,716 Allah has granted us another fine day. 156 00:27:13,600 --> 00:27:17,388 l wish l had a skewer of shish kebab! 157 00:27:27,280 --> 00:27:30,955 - l didn't know you were a joker! - You play little jokes, too. 158 00:27:39,520 --> 00:27:41,636 Who started the fire? 159 00:27:50,280 --> 00:27:54,637 l didn't know you could make cakes. 160 00:27:56,360 --> 00:28:01,229 l'm eighty five, but never have l made a single cake. 161 00:28:13,440 --> 00:28:18,116 - Have a cake! - Genies never eat cakes. 162 00:28:18,360 --> 00:28:21,477 - What do Genies eat, then? - Nothing at all. 163 00:28:24,840 --> 00:28:26,876 l'd like you to meet my friend the Genie. 164 00:28:29,840 --> 00:28:32,957 l'd rather stay in the lamp. 165 00:28:53,600 --> 00:28:58,958 l knew that all that reading would end up badly. 166 00:29:04,280 --> 00:29:08,956 Remember, l haven't seen anything. 167 00:29:09,520 --> 00:29:14,958 l'll even say more: You haven't seen anything either. 168 00:29:15,160 --> 00:29:17,799 Neither of us have seen anything. 169 00:29:22,840 --> 00:29:27,118 Do you know why l have lived to be 85? 170 00:29:27,360 --> 00:29:32,388 Because all life l've been saying: ''All is quiet in Bagdad!'' 171 00:29:34,000 --> 00:29:38,391 To live to be 100 years old, you must learn to be virtuous. 172 00:29:38,600 --> 00:29:41,478 The basis for all good is in holding the spirit in check, 173 00:29:41,680 --> 00:29:46,037 in humility and in piety, and above all in chastity, 174 00:29:46,280 --> 00:29:50,637 in patience and modesty. 175 00:29:51,680 --> 00:29:55,639 Each of us must know when to give proof of our modesty 176 00:29:57,360 --> 00:30:00,796 and when to show impertinence. 177 00:30:02,000 --> 00:30:05,549 And to act so as to be permanently exploring good. 178 00:30:05,760 --> 00:30:12,029 Because the state of perfection is modesty, and the state of evil 179 00:30:12,280 --> 00:30:14,635 is another kind of modesty. 180 00:30:27,760 --> 00:30:29,876 Will you come out for a second? 181 00:30:41,600 --> 00:30:45,229 - Are you listening to me? - Yes. 182 00:31:00,840 --> 00:31:03,229 Guards! 183 00:31:15,280 --> 00:31:17,236 Don't be afraid! 184 00:31:20,680 --> 00:31:24,229 - Who are you? - Who am l? 185 00:31:24,440 --> 00:31:27,637 - And who are you? - Who am l? 186 00:31:29,880 --> 00:31:32,713 - But who are you? - Princess Boudour. 187 00:31:33,360 --> 00:31:36,636 - Who? - The Princess Boudour. 188 00:31:39,160 --> 00:31:42,391 - That's all we needed. - Who's that mumbling there? 189 00:31:43,080 --> 00:31:45,036 Where's that voice coming from? 190 00:31:45,280 --> 00:31:49,114 lt's a loafer who's listened to too many silly stories. 191 00:31:49,360 --> 00:31:51,476 Come here! 192 00:31:59,280 --> 00:32:04,957 - What's that? - Ajar. 193 00:32:17,160 --> 00:32:20,869 - And what's that? - That? 194 00:32:22,080 --> 00:32:26,039 - An oven! - An oven... 195 00:32:28,280 --> 00:32:30,236 For baking meat cakes. 196 00:32:41,280 --> 00:32:43,236 - You understand? - No. 197 00:32:46,360 --> 00:32:49,238 What is this mysterious monster? 198 00:32:54,760 --> 00:32:59,231 - lt's a goat, not a monster. - Does it make the cheese? 199 00:32:59,680 --> 00:33:02,638 - How old are you? - l'm sixteen. 200 00:33:03,680 --> 00:33:09,038 l already knew what a goat is when l was three years old. 201 00:33:12,760 --> 00:33:19,233 They're looking for someone. Perhaps for the Bagdad thief. 202 00:33:28,080 --> 00:33:31,959 They're not looking forjust one, but for forty of them. 203 00:33:44,600 --> 00:33:47,239 - Ah, it's you? - Yes, it's me. 204 00:33:50,920 --> 00:33:52,239 Why are you laughing? 205 00:33:52,440 --> 00:33:55,398 l know what you're going to ask me. 206 00:33:56,600 --> 00:33:57,794 What? 207 00:33:59,160 --> 00:34:02,709 l've already been asked by 1 7 princes. 208 00:34:03,680 --> 00:34:06,240 Poor princes. l refused them all. 209 00:34:06,680 --> 00:34:08,238 Then it's ''no''? 210 00:34:08,680 --> 00:34:16,234 Why not? Go to my father and ask for my hand. 211 00:34:16,760 --> 00:34:19,638 And will you say ''yes''? 212 00:34:20,200 --> 00:34:22,236 How should l know what l'll say? 213 00:34:23,680 --> 00:34:28,390 l'll say whatever comes to my head! 214 00:34:33,080 --> 00:34:34,798 The Princess is here! 215 00:34:46,680 --> 00:34:47,999 That's you again! 216 00:34:51,680 --> 00:34:53,352 - Tie him up! - Yes! 217 00:34:55,920 --> 00:34:57,239 Tie him! 218 00:35:11,280 --> 00:35:14,238 l hope Princess Boudour will forgive me! 219 00:35:35,760 --> 00:35:39,230 My Sultan, he's the one who dared gaze on the Princess twice. 220 00:35:39,520 --> 00:35:43,399 Sultan! lt's real luck, my meeting you like this. 221 00:35:48,840 --> 00:35:51,149 l'm asking for the hand of Princess Boudour. 222 00:35:55,680 --> 00:35:58,319 - What did he say? - My tongue refuses to repeat it. 223 00:35:59,920 --> 00:36:04,948 Your daughter likes me and l like her. 224 00:36:06,280 --> 00:36:08,953 Only she says she won't marry me without your permission. 225 00:36:21,280 --> 00:36:22,872 Yes, sire. 226 00:36:28,080 --> 00:36:30,878 Our great Sultan asks 227 00:36:31,080 --> 00:36:35,119 whether you know, young man, that seventeen princes... 228 00:36:37,280 --> 00:36:39,236 Eighteen princes! 229 00:36:41,080 --> 00:36:47,553 That 19 princes have already come to ask for the fair Boudour's hand. 230 00:36:47,920 --> 00:36:49,876 She did tell me that. 231 00:36:56,520 --> 00:37:02,959 Before asking for marriage, you should offer the Sultan presents. 232 00:37:03,680 --> 00:37:07,036 - You mean rubies and emeralds? - Precisely! 233 00:37:07,360 --> 00:37:09,396 Oh, l forgot about that! 234 00:37:12,000 --> 00:37:13,956 l'll have them brought here right away. 235 00:37:24,360 --> 00:37:26,715 Do you have a treasure buried at your house? 236 00:37:30,080 --> 00:37:32,548 l've got no treasure. 237 00:37:36,440 --> 00:37:38,795 But l have a Genie friend. 238 00:37:39,000 --> 00:37:40,718 - What? - A Genie. 239 00:37:56,000 --> 00:37:58,036 Stay there! 240 00:38:08,080 --> 00:38:10,036 Throw him in the dungeon! 241 00:38:42,080 --> 00:38:44,036 Daughter of ours! 242 00:38:47,160 --> 00:38:51,950 - We're most displeased. - l'm the one who's displeased! 243 00:39:01,600 --> 00:39:05,559 You've refused all of the princes. There're no princes left. 244 00:39:06,440 --> 00:39:12,549 And you did it in order to end up in a beggar's hut. 245 00:39:12,760 --> 00:39:15,115 Don't you dare call him that bad name! 246 00:39:15,440 --> 00:39:20,036 - What name should l call him? - Aladdin! 247 00:39:23,840 --> 00:39:28,709 From now on we shall call by name every beggar and good-for-nothing. 248 00:39:30,080 --> 00:39:31,957 Shut up! 249 00:39:34,280 --> 00:39:36,475 Who is to shut up? Us? 250 00:39:37,080 --> 00:39:41,039 You will set him free at once and ask for his forgiveness. 251 00:39:44,680 --> 00:39:49,037 Those were your last words. We'll have you wedded today. 252 00:39:49,280 --> 00:39:51,236 - Try and see what happens. - l'll try. 253 00:39:53,600 --> 00:39:55,238 Well, so! 254 00:39:57,280 --> 00:40:00,113 - Remember it and write it down! - Write it down. 255 00:40:00,440 --> 00:40:05,560 We shall give our daughter and half our kingdom to... 256 00:40:21,440 --> 00:40:24,113 To the very first man to walk through that door. 257 00:41:16,360 --> 00:41:18,191 From now on, half our kingdom 258 00:41:18,400 --> 00:41:21,836 and our daughter belong to your son. 259 00:41:40,080 --> 00:41:41,559 Out of my way! 260 00:41:43,160 --> 00:41:45,116 Grab the Princess! 261 00:43:17,840 --> 00:43:23,119 No one has anything to suggest to us? 262 00:43:29,520 --> 00:43:32,398 - There is a way. - Speak up. 263 00:43:32,680 --> 00:43:38,232 Since your daughter went to Bagdad and acquired bad habits there, 264 00:43:38,440 --> 00:43:44,231 we should convince her that she never visited Bagdad. 265 00:43:45,000 --> 00:43:46,399 How? 266 00:43:46,680 --> 00:43:51,231 The Princess must be told it was just a dream. 267 00:43:54,000 --> 00:43:59,552 Since it was but a dream and nothing has happened to her, 268 00:43:59,760 --> 00:44:03,719 she will be obedient again. 269 00:44:04,440 --> 00:44:08,956 And the heart of our great Sultan will rejoice. 270 00:44:10,280 --> 00:44:12,794 And what does the Great Wiseman say? 271 00:44:13,840 --> 00:44:17,799 A dream's not that's not a dream, and not a dream is not a dream. 272 00:44:18,000 --> 00:44:22,949 So to say of not a dream that it's a dream 273 00:44:23,160 --> 00:44:28,234 is the same as to say of a dream that it's not. 274 00:44:30,080 --> 00:44:33,231 We order to say of a dream that it is not one, 275 00:44:33,440 --> 00:44:36,398 and of not a dream, that it's a dream... 276 00:44:43,440 --> 00:44:47,638 The Princess went nowhere. She dreamed it all. 277 00:44:48,080 --> 00:44:50,230 Everybody understood us? 278 00:44:56,360 --> 00:44:58,237 Be off with you! 279 00:45:29,080 --> 00:45:34,108 l even saw in a dream that l taught crocodiles 280 00:45:34,360 --> 00:45:36,237 to read in Persian. 281 00:45:36,440 --> 00:45:41,389 l have also dreamed that l was a minaret 282 00:45:41,600 --> 00:45:45,559 and that from my top the muezzins were crying. 283 00:45:47,280 --> 00:45:53,037 l have even dreamed that my hair walked 284 00:45:53,280 --> 00:45:58,229 to the bazaar to buy a comb. 285 00:45:59,920 --> 00:46:01,478 So what? 286 00:46:01,720 --> 00:46:06,953 So you've only dreamed about that beggar. 287 00:46:08,600 --> 00:46:14,038 lf l dreamed it, how come Mubarak fought with him? 288 00:46:20,360 --> 00:46:22,112 Mubarak! 289 00:46:33,760 --> 00:46:39,790 l'm told that yesterday you fought with some beggar. 290 00:46:41,000 --> 00:46:46,632 Yesterday l didn't go any place. l mean l hunted and killed... 291 00:46:48,760 --> 00:46:50,034 A lion. 292 00:46:50,600 --> 00:46:52,113 A lion! Yes! 293 00:46:58,600 --> 00:47:03,833 l remember it very well. l was in Bagdad and l saw a goat. 294 00:47:04,280 --> 00:47:06,236 - A what? - A goat. 295 00:47:07,280 --> 00:47:12,229 lt's true. And Mustafa brought me back to the palace. 296 00:47:15,360 --> 00:47:16,315 Mustafa! 297 00:47:21,360 --> 00:47:23,316 l'm told that yesterday... 298 00:47:25,600 --> 00:47:27,318 Who? Me? 299 00:47:30,920 --> 00:47:35,948 The last two days l spent in bed with a toothache. 300 00:47:44,760 --> 00:47:50,039 Our daughter Boudour, we're not angry with you. 301 00:47:50,440 --> 00:47:55,878 Tell me, it did happen, didn't it? You did scold me about Aladdin! 302 00:47:56,080 --> 00:48:01,632 l scolded you about Prince Abou Abdul ibn-Abdul... 303 00:48:02,360 --> 00:48:09,550 - No! Aladdin! - l've never heard of Aladdin. 304 00:48:20,520 --> 00:48:23,034 How can it be? Aladdin! 305 00:48:30,840 --> 00:48:32,796 Then l dreamed it. 306 00:48:38,840 --> 00:48:40,876 All this was just a dream. 307 00:49:00,680 --> 00:49:03,240 Tomorrow you'll lose your head. 308 00:49:07,920 --> 00:49:10,388 Any other news? 309 00:49:12,680 --> 00:49:17,629 Do you hear that music? l'm marrying Princess Boudour! 310 00:49:22,680 --> 00:49:24,636 Are you in there? 311 00:49:55,280 --> 00:49:58,033 l hear and obey. 312 00:50:17,680 --> 00:50:20,478 Have you no shame? 313 00:50:21,080 --> 00:50:22,638 What? 314 00:50:24,080 --> 00:50:28,232 Why did you let them throw Aladdin in a dungeon? 315 00:50:28,680 --> 00:50:31,240 All you had to do is to rub the lamp. 316 00:50:31,440 --> 00:50:34,238 - Couldn't you guess it yourself? - lt's not my concern. 317 00:50:36,080 --> 00:50:38,640 l knew it would end badly! 318 00:50:47,080 --> 00:50:50,117 Oh, my heart's joy! 319 00:50:50,680 --> 00:50:53,478 My little camel! 320 00:50:57,840 --> 00:51:00,559 Bring Aladdin back! 321 00:51:12,080 --> 00:51:17,393 Take your lamp and your Genie! l never want to see them again! 322 00:51:25,680 --> 00:51:26,999 l'll teach you how to fly on dragons! 323 00:51:27,200 --> 00:51:29,430 l'll teach you how to ask for Princess Boudour's hand! 324 00:51:31,680 --> 00:51:34,399 l pray that's not the goat! 325 00:51:38,280 --> 00:51:40,475 The lamp will be mine! 326 00:52:58,920 --> 00:53:01,878 Oh, the brightest of all stars! 327 00:53:12,280 --> 00:53:13,872 He flew away! 328 00:53:21,520 --> 00:53:24,239 He's flown away! 329 00:53:24,520 --> 00:53:26,954 - Where's Mubarak? - Who has flown away? 330 00:53:27,840 --> 00:53:29,114 Mubarak! 331 00:53:34,440 --> 00:53:36,396 What is the meaning of this? 332 00:53:38,440 --> 00:53:40,635 Get me down from here! 333 00:53:42,600 --> 00:53:45,956 What are you doing there? Come down! 334 00:53:46,160 --> 00:53:48,276 l can't! Get me down from here! 335 00:53:48,480 --> 00:53:50,471 How did you climb up there? 336 00:53:54,440 --> 00:53:56,396 Let him stay up there! 337 00:54:03,080 --> 00:54:04,069 Jump! 338 00:54:05,160 --> 00:54:07,037 l'm stuck! 339 00:54:24,000 --> 00:54:26,230 - Why did you climb up there? - l didn't climb up there. 340 00:54:26,440 --> 00:54:28,635 Everybody saw you up there! 341 00:54:28,840 --> 00:54:32,230 Since you climbed up there, you might as well say so. 342 00:54:32,920 --> 00:54:36,390 Oh great Sultan, pardon this foolish child! 343 00:54:36,600 --> 00:54:39,717 lt is only because he's young and has too much passion. 344 00:54:50,920 --> 00:54:54,230 All right. We'll leave them once more. 345 00:54:54,440 --> 00:54:55,873 Stay here! 346 00:54:56,840 --> 00:55:02,870 - What if he flies away again? - Just let him try to. 347 00:55:33,000 --> 00:55:34,718 Oh, heavenly one... 348 00:55:37,760 --> 00:55:39,557 Oh, the brightest of all... 349 00:55:40,080 --> 00:55:41,479 ...stars! 350 00:56:19,840 --> 00:56:25,551 Good night, Boudour! 351 00:56:33,520 --> 00:56:36,034 l'm the son of the Grand Vizier! 352 00:56:39,600 --> 00:56:41,875 What a clever Genie! 353 00:56:44,160 --> 00:56:48,119 What would the son of a vizier be doing in a jar? 354 00:56:49,920 --> 00:56:52,480 Make way for the Great Sultan! 355 00:57:19,000 --> 00:57:24,950 So, whoever is stuffed in the jar claims to be my son! 356 00:57:39,080 --> 00:57:40,638 Who is in there? 357 00:57:44,680 --> 00:57:47,240 Mubarak! ls that you? 358 00:58:04,360 --> 00:58:07,113 - Get them all out of here! - Get them out! 359 00:58:10,160 --> 00:58:14,039 - Why did you get in the jar? - l didn't. 360 00:58:14,280 --> 00:58:17,795 Lousy liar! Everyone saw you in thatjar. 361 00:58:18,160 --> 00:58:20,628 Why did you stuff yourself in there? 362 00:58:20,840 --> 00:58:23,877 Whether or not he got in there no longer interests us. 363 00:58:32,280 --> 00:58:36,876 lf he prefers stuffing jars to half my kingdom and my daughter, 364 00:58:37,080 --> 00:58:39,036 just let him stuff them. 365 00:58:40,360 --> 00:58:42,316 Announce it to all of Bagdad! 366 00:58:46,680 --> 00:58:51,231 From this moment on, the son of the Vizier and Princess Boudour 367 00:58:51,680 --> 00:58:54,877 are no longer husband and wife! 368 00:59:00,920 --> 00:59:07,234 ln ten thousand years l haven't laughed so much! 369 00:59:09,520 --> 00:59:12,478 Let's stuff someone else into a jar! 370 00:59:12,680 --> 00:59:14,796 Wait. We've other things to do. 371 00:59:42,840 --> 00:59:44,478 Go away! 372 00:59:48,920 --> 00:59:50,478 Why? 373 00:59:55,000 --> 01:00:00,711 Because when l wake up and you're not here, it will be so painful. 374 01:00:09,000 --> 01:00:10,558 Wait! 375 01:00:40,280 --> 01:00:43,238 Let this dream go on and on... 376 01:00:46,000 --> 01:00:48,230 l don't want to wake up. 377 01:00:48,440 --> 01:00:53,468 lt's no dream. l simply have a Genie friend. 378 01:00:55,440 --> 01:00:58,637 Don't you believe me? Rub this. 379 01:01:12,440 --> 01:01:16,638 Then it wasn't a dream, but pure and simple magic? 380 01:01:23,080 --> 01:01:25,310 - You can do anything? - That's right! 381 01:01:25,680 --> 01:01:27,318 You must swear it. 382 01:01:27,520 --> 01:01:29,715 lt's you women who need to swear, 383 01:01:29,920 --> 01:01:35,040 but we Genies always speak the truth. 384 01:01:37,760 --> 01:01:40,228 Well, then, bring me a peach. 385 01:01:50,760 --> 01:01:55,311 So it was real! l was not dreaming at all. 386 01:01:58,280 --> 01:02:00,396 They have deceived me! 387 01:02:13,840 --> 01:02:15,637 - What's all this for? - The wedding! 388 01:02:15,840 --> 01:02:17,796 - Whose wedding? - Ours. Don't interefere. 389 01:02:30,840 --> 01:02:34,310 - Salam. - Salam. 390 01:02:35,840 --> 01:02:37,876 What is all this? 391 01:02:42,600 --> 01:02:45,717 - What does it mean? - lt means you're sleeping. 392 01:02:46,080 --> 01:02:50,392 - What d'you mean, l'm sleeping? - They are sleeping, too. 393 01:02:54,920 --> 01:02:58,469 And l'm too. We're all sleeping and seeing a dream. 394 01:03:01,600 --> 01:03:04,717 Now we'll have a wedding! Here's my fiance! 395 01:03:08,280 --> 01:03:10,236 You're in prison, aren't you? 396 01:03:10,440 --> 01:03:12,715 Now you see it's just a dream! 397 01:03:15,280 --> 01:03:16,872 Don't try to confuse us. 398 01:03:22,680 --> 01:03:24,636 What says the Vizier? 399 01:03:26,760 --> 01:03:30,639 - Let the Wiseman speak first. - What says the Wiseman? 400 01:03:30,840 --> 01:03:35,470 The realization of knowledge is a sign of ignorance, and... 401 01:03:35,680 --> 01:03:38,797 - But why me? - And why me rather than you? 402 01:03:42,920 --> 01:03:44,399 A goat! 403 01:03:49,000 --> 01:03:50,558 Yes, a goat! 404 01:03:53,080 --> 01:03:54,718 lt is my goat! 405 01:04:01,680 --> 01:04:03,477 Look! 406 01:04:07,360 --> 01:04:10,477 - Don't be afraid. lt's a dream. - Let me explain it. 407 01:04:13,440 --> 01:04:16,557 Don't be scared! Everything's possible here! 408 01:04:18,000 --> 01:04:22,630 We're just dreaming. You understand? He doesn't! 409 01:04:23,520 --> 01:04:25,238 Don't be afraid! 410 01:04:26,920 --> 01:04:29,309 Look. l'm pushing you. 411 01:04:33,600 --> 01:04:35,636 Now you push me! 412 01:04:40,280 --> 01:04:41,952 That's right! 413 01:04:42,280 --> 01:04:46,717 Be seated, honored guests. After all, it's a wedding! 414 01:04:50,400 --> 01:04:55,713 Look at him. Where's he now? ln prison. 415 01:04:56,440 --> 01:05:01,389 He's to be executed. Oh, when we wake up, have him executed too. 416 01:05:05,840 --> 01:05:08,877 And what is he now? A bridegroom at his wedding. 417 01:05:09,080 --> 01:05:11,958 He is happy! And we are happy! 418 01:05:14,840 --> 01:05:16,876 lsn't it swell to have a wedding! 419 01:05:56,160 --> 01:06:00,119 When l married your father, it was not in a dream. 420 01:06:01,520 --> 01:06:03,795 - Give the lamp back. - No, l won't. 421 01:06:04,280 --> 01:06:08,398 - l don't want it this way. Give it. - And l like it this way. 422 01:06:09,080 --> 01:06:12,117 Don't quarrel. l'll give you a spinning wheel. 423 01:06:12,840 --> 01:06:16,719 - And what is that? - You will like it. 424 01:06:42,440 --> 01:06:48,470 No mercy for me, and no forgiveness, my dear nephew! 425 01:06:49,360 --> 01:06:52,397 Kill me as you would kill a mad dog. 426 01:06:58,840 --> 01:07:03,550 Or l shall kill myself and take the sin on my soul! 427 01:07:12,160 --> 01:07:14,879 - What's stopping you? - To the count of three. 428 01:07:16,440 --> 01:07:17,395 One. 429 01:07:19,280 --> 01:07:20,235 Two. 430 01:07:20,440 --> 01:07:22,635 lt's a bad dream. We'd better awaken. 431 01:07:23,080 --> 01:07:24,798 Two and a half. 432 01:07:25,000 --> 01:07:26,797 Aladdin, don't spoil the wedding! 433 01:07:27,000 --> 01:07:28,638 Two and a quarter! 434 01:07:31,440 --> 01:07:33,635 All right. l forgive you. 435 01:07:43,280 --> 01:07:45,236 Why does no one glorify us? 436 01:07:45,440 --> 01:07:51,470 Oh incomparable Sultan, whose brightness is eclipsing 437 01:07:51,680 --> 01:07:56,037 moon and sun and fiery meteors, and all the world's emperors! 438 01:07:59,680 --> 01:08:02,399 This pleases us. 439 01:08:11,080 --> 01:08:13,469 l shall go milk the goat. 440 01:08:15,200 --> 01:08:17,555 - Give the lamp back. - No, l will not! 441 01:08:19,280 --> 01:08:21,794 - Give it back! - No, l won't! 442 01:08:23,000 --> 01:08:24,319 Will you give it back? 443 01:08:26,520 --> 01:08:31,036 l want our wedding to be real and not a dream. 444 01:08:34,680 --> 01:08:36,875 lt is real. 445 01:08:37,680 --> 01:08:39,796 lf you don't give it, l'm going! 446 01:08:43,920 --> 01:08:47,469 Then you don't love me. Go! 447 01:08:52,760 --> 01:08:54,955 And take your lamp, too! 448 01:09:37,760 --> 01:09:40,479 - We call you. - l won't come! 449 01:09:41,160 --> 01:09:43,799 - Come out! - No, l won't! 450 01:09:53,920 --> 01:09:57,549 - What are you supposed to say? - l hear and obey. 451 01:09:57,760 --> 01:10:00,320 - Who are you? - l'm the lamp's slave. 452 01:10:00,920 --> 01:10:05,550 - Repeat it. - l'm the lamp's slave. 453 01:10:06,280 --> 01:10:09,636 Louder! l can't hear you! 454 01:10:09,840 --> 01:10:12,229 l'm the lamp's slave! 455 01:10:15,080 --> 01:10:23,033 The wedding is going on. l'm the bridegroom! 456 01:10:36,600 --> 01:10:38,033 Sultan. 457 01:10:38,520 --> 01:10:45,039 A miracle's happened! Long live the new Sultan Al Salam Kerim! 458 01:10:47,280 --> 01:10:50,238 A sultan the world has not yet beheld. 459 01:10:50,440 --> 01:10:54,558 The wisest of all sultans! 460 01:10:56,440 --> 01:10:58,635 The wisest. 461 01:11:10,280 --> 01:11:14,239 l ask your forgiveness. 462 01:11:18,280 --> 01:11:21,238 But l have to kill you. 463 01:11:27,840 --> 01:11:29,239 Go ahead, kill me! 464 01:11:29,760 --> 01:11:33,639 l'm your friend, but l'm the lamp's slave! 465 01:11:34,440 --> 01:11:36,396 Yes, of course. 466 01:11:40,760 --> 01:11:44,036 l'm the lamp's slave, but l'm your friend! 467 01:11:44,440 --> 01:11:46,396 A slave or a friend? 468 01:13:37,280 --> 01:13:39,316 Get in this jug. 469 01:13:40,520 --> 01:13:43,956 - Why? - You'll live in the jug. 470 01:13:44,600 --> 01:13:48,798 - No Genie ever lived in a jug. - You'll be the first then. 471 01:13:57,280 --> 01:13:58,599 All right? 472 01:14:04,200 --> 01:14:06,156 Rub me. 473 01:14:20,160 --> 01:14:24,631 l hear and obey. 474 01:14:33,920 --> 01:14:37,799 l dreamed l was a Sultan. 475 01:14:38,000 --> 01:14:39,956 Don't get distracted. 476 01:14:43,600 --> 01:14:44,953 Come out! 477 01:15:24,280 --> 01:15:28,478 l dreamed l milked a goat. 478 01:15:30,080 --> 01:15:31,479 And like a bright star, 479 01:15:31,680 --> 01:15:38,028 like the constellation of the Lion among ordinary lions, 480 01:15:38,280 --> 01:15:39,633 shines the name of our great... 481 01:15:39,840 --> 01:15:41,398 Traitor! 482 01:16:42,920 --> 01:16:45,229 Our daughter Boudour! 483 01:17:21,680 --> 01:17:23,238 Won't you come in? 484 01:17:35,000 --> 01:17:38,231 All is quiet in Bagdad. 485 01:17:44,280 --> 01:17:48,239 All is quiet in Bagdad, all is quiet, quiet, 486 01:17:48,440 --> 01:17:52,718 All is quiet in Bagdad, all is quiet, quiet... 487 01:18:27,920 --> 01:18:31,037 For children up to 16 years old... 488 01:18:40,680 --> 01:18:43,319 The end 489 01:18:44,305 --> 01:18:50,542 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 36255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.