All language subtitles for Voleurs Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,287 --> 00:00:16,964 Somewhere East around 1810 ... 2 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:00:39,807 --> 00:00:42,924 Are you coming with me? - It is not far away. 4 00:00:58,807 --> 00:01:08,205 Horse thieves 5 00:02:23,847 --> 00:02:26,407 Vladi, horses. Hurry!. 6 00:02:29,287 --> 00:02:31,287 Come on up. 7 00:02:42,607 --> 00:02:47,362 Get back here! Thieves. Get back here!. 8 00:03:15,487 --> 00:03:23,963 EL 9 00:03:25,687 --> 00:03:27,882 Can I take a piece of bread? 10 00:03:39,567 --> 00:03:41,567 Esf�mate, bum. 11 00:03:51,807 --> 00:03:53,807 I'm hungry. 12 00:03:55,527 --> 00:03:57,527 I'm hungry. 13 00:04:30,767 --> 00:04:33,747 Good people, war is approaching. 14 00:04:33,847 --> 00:04:37,502 We must defend our land and our church. 15 00:04:37,727 --> 00:04:40,958 All the brave people who have courage, who are near. 16 00:04:41,127 --> 00:04:44,427 We pay talent half a day and the food. Come on, Come on. 17 00:04:44,527 --> 00:04:48,777 Come even if you do not know how to handle a sword or horse riding. 18 00:04:51,447 --> 00:04:52,787 I'm going to snag. 19 00:04:52,887 --> 00:04:57,902 Let's go, Jakub. - You, you've seen a sword or a horse? 20 00:04:57,967 --> 00:05:00,879 They are animals. Us 21 00:05:01,047 --> 00:05:03,959 Ven. - What you�ve got? 22 00:05:04,127 --> 00:05:06,422 Do not be worried. Ven. 23 00:05:15,487 --> 00:05:17,487 I want to join. 24 00:05:18,927 --> 00:05:22,752 Stay away. The Cossacks do not want to beggars. 25 00:05:26,567 --> 00:05:29,387 I want to be a Cossack. I can ride and fight. 26 00:05:29,487 --> 00:05:31,487 You make me lose time 27 00:05:34,087 --> 00:05:38,337 Do not you understand? - Vanya is not to go here without us. 28 00:05:42,607 --> 00:05:46,007 Fentik for that. For with that, I say. 29 00:05:48,847 --> 00:05:50,847 What is your name? 30 00:05:52,007 --> 00:05:53,867 Jakub. 31 00:05:53,967 --> 00:05:56,481 - How old are you? - Nineteen. 32 00:05:58,047 --> 00:06:01,107 - Exam�nalo. - It's a piece of shit. 33 00:06:01,207 --> 00:06:04,692 Just look at her face. We will bring bad luck. 34 00:06:05,127 --> 00:06:07,127 Exam�nalo. 35 00:06:11,047 --> 00:06:13,047 Come here. 36 00:06:26,127 --> 00:06:28,127 So? 37 00:06:28,647 --> 00:06:33,163 It stinks and is an ugly face, but is in good health. 38 00:06:33,967 --> 00:06:37,622 I also have a brother. He is Vladimir. 39 00:06:45,327 --> 00:06:48,603 Stand up, al�neense. Wear. 40 00:06:48,847 --> 00:06:50,847 Go outside. 41 00:06:51,967 --> 00:06:54,602 The last out cleaned the latrine. 42 00:07:12,487 --> 00:07:14,487 That's enough, you two. 43 00:07:46,487 --> 00:07:48,697 Keep working, useless. 44 00:07:58,567 --> 00:08:00,107 Have you seen me loads? 45 00:08:00,207 --> 00:08:03,507 - Next time it will be. - I have not done anything. 46 00:08:03,607 --> 00:08:08,227 You two. Enough of this talk of girls They are here to dig. 47 00:08:08,327 --> 00:08:12,286 - Also dig, Sgt. - Shut up and do not answer me. 48 00:08:12,447 --> 00:08:14,563 Especially you. Understood? 49 00:08:45,767 --> 00:08:50,079 Animo, little brother. We have almost finished. 50 00:09:22,407 --> 00:09:24,407 What smell? 51 00:09:30,287 --> 00:09:32,627 - You smell. - You smell, you smell. 52 00:09:32,727 --> 00:09:36,037 - I smell? - You smell like shit. 53 00:09:36,327 --> 00:09:40,322 - Little Vladi smells like shit. - What is that? 54 00:09:42,167 --> 00:09:44,167 Who is that? 55 00:09:45,367 --> 00:09:47,367 This is mine. 56 00:09:48,687 --> 00:09:51,599 Go down there with your brother. 57 00:09:52,687 --> 00:09:56,566 Go on, hurry up, fag. 58 00:09:56,847 --> 00:09:59,992 Go with your brother with your ugly head. 59 00:10:04,047 --> 00:10:06,561 Let him calm, Grigori. 60 00:10:08,167 --> 00:10:10,635 I said: let it calm now. 61 00:10:55,447 --> 00:10:57,447 Jakub, I want to go from here. 62 00:11:00,007 --> 00:11:02,007 Do you understand what I said? 63 00:11:02,527 --> 00:11:05,187 Yes, but I still want to stay a little. 64 00:11:05,287 --> 00:11:08,947 We never save. See how we are treated this motherfucker? 65 00:11:09,047 --> 00:11:12,323 I do not understand what you want here. 66 00:11:12,487 --> 00:11:15,797 This is not so terrible. And we are in winter. 67 00:11:20,247 --> 00:11:24,837 Do the best you can. All this will end soon and then we Cossacks. 68 00:11:40,767 --> 00:11:43,062 Who has a sword before? 69 00:11:44,207 --> 00:11:46,207 Nobody? 70 00:11:47,407 --> 00:11:51,487 Well, I need a volunteer to show them the exercises. 71 00:11:53,047 --> 00:11:55,047 Nobody? 72 00:11:56,127 --> 00:11:59,187 Is not there anyone who has a little honor here? 73 00:12:08,847 --> 00:12:11,907 Okay, ugly duckling. We're going to have fun. 74 00:12:15,847 --> 00:12:17,847 Let's see how pegas. 75 00:12:20,967 --> 00:12:23,083 Let me see your stroke, ugly duckling. 76 00:12:25,047 --> 00:12:27,047 Go ahead, attack. 77 00:12:28,367 --> 00:12:30,367 What are you waiting for? 78 00:12:36,087 --> 00:12:38,726 Go ahead, attack, ugly duckling. 79 00:12:45,007 --> 00:12:47,897 When you've had before a sword? 80 00:13:07,087 --> 00:13:09,087 Get up. 81 00:13:18,807 --> 00:13:21,844 To round. Use your sword. 82 00:13:37,927 --> 00:13:41,397 Take your sword, recruits, the battle is not over. 83 00:13:42,967 --> 00:13:45,276 Lev�ntalo, ugly beggar. 84 00:13:46,007 --> 00:13:50,257 Raise your sword and give you where the hell have you been. 85 00:13:54,207 --> 00:13:56,207 Go to the field. 86 00:15:26,527 --> 00:15:32,284 Your horse is your best friend, your wife and your mother. 87 00:15:33,207 --> 00:15:36,438 It is the most beautiful creation of God, After the Cossacks. 88 00:15:42,687 --> 00:15:45,440 Cu�denlos than themselves. 89 00:15:45,687 --> 00:15:47,687 You understand, dear? 90 00:15:48,127 --> 00:15:53,567 And anyone who mistreats a horse or careless with it, know the whip. 91 00:16:01,287 --> 00:16:03,287 You and you. 92 00:16:04,687 --> 00:16:07,884 Is everything okay? You look sick. 93 00:16:08,047 --> 00:16:11,676 - I do not feel very well. - They are not rights. 94 00:16:12,007 --> 00:16:14,646 Fall. Both of you. 95 00:16:18,247 --> 00:16:20,247 Mt. 96 00:16:23,367 --> 00:16:25,756 What are you doing with that bracket? 97 00:16:27,047 --> 00:16:30,357 You and you. Mt. 98 00:16:34,927 --> 00:16:39,478 Vladi, What's wrong? You can not ride? 99 00:16:40,127 --> 00:16:43,952 You two are no longer console as ladies. 100 00:16:44,087 --> 00:16:48,932 We need riders. Let me see if you can be, ugly duckling. 101 00:17:15,247 --> 00:17:18,683 Enough. Dismounted the horse. 102 00:17:35,727 --> 00:17:37,727 What is that? 103 00:17:39,087 --> 00:17:41,382 What is that brand? 104 00:17:42,327 --> 00:17:46,577 Who has done this? Why do not you tell me who you did it? 105 00:17:52,167 --> 00:17:56,763 Must become stronger, Vladi, otherwise you will not save you. 106 00:18:00,007 --> 00:18:02,007 Come on. Ven. 107 00:18:08,567 --> 00:18:10,567 Are you coming? 108 00:18:22,647 --> 00:18:24,842 Come, enter the water. 109 00:18:29,607 --> 00:18:31,607 Breathe, Vladi. 110 00:18:40,087 --> 00:18:42,087 Breathe. 111 00:18:43,487 --> 00:18:46,445 Come, come. Breathe. 112 00:18:47,127 --> 00:18:49,127 Breathe. Breathe. 113 00:18:50,047 --> 00:18:54,882 Do you remember when we were small? I was so hours. 114 00:18:57,607 --> 00:19:00,787 I forgot my body, the slaps and the rest. 115 00:19:00,887 --> 00:19:03,437 You've always been crazy. 116 00:19:04,687 --> 00:19:06,687 Breathe. 117 00:19:08,007 --> 00:19:10,007 Slowly. 118 00:20:33,447 --> 00:20:38,292 So, are you like this, eh? Do not you dare to do anything without your brother. 119 00:20:56,447 --> 00:20:59,644 Basta, Jakub. You're going to kill him. 120 00:21:03,407 --> 00:21:05,407 Come, Pjotr. 121 00:21:20,487 --> 00:21:23,037 Let these beggars to his hole. 122 00:21:49,527 --> 00:21:51,527 Relax. 123 00:21:53,047 --> 00:21:55,047 Relax. 124 00:21:55,847 --> 00:21:58,725 Relax. Has been completed. 125 00:22:03,447 --> 00:22:05,447 Relax. 126 00:22:07,327 --> 00:22:09,327 Breathe. 127 00:22:37,447 --> 00:22:39,447 You okay? 128 00:22:39,847 --> 00:22:42,057 I can only, Jakub. 129 00:22:43,087 --> 00:22:47,160 - How much more we need to be sitting here? - I have no idea. 130 00:22:57,047 --> 00:22:59,047 And his brother, Sergeant? 131 00:23:59,407 --> 00:24:01,407 You okay? 132 00:24:02,687 --> 00:24:04,687 Well, Sabel, Jakub. 133 00:24:06,167 --> 00:24:08,681 Grigori is dead. 134 00:24:46,687 --> 00:24:50,267 I solemnly swear before God, my mother and my superiors. 135 00:24:50,367 --> 00:24:55,892 Cossack as a proud and free defend the church from all its enemies. 136 00:25:06,607 --> 00:25:10,187 I solemnly swear before God, my mother and my superiors. 137 00:25:10,287 --> 00:25:15,812 Cossack as a proud and free defend the church from all its enemies. 138 00:26:13,767 --> 00:26:15,767 Without rancor, Cossack. 139 00:27:29,607 --> 00:27:31,643 Fast. Cossacks 140 00:28:24,607 --> 00:28:26,607 Who wants it? 141 00:28:27,287 --> 00:28:29,287 Boris. 142 00:28:34,087 --> 00:28:36,087 How about this? 143 00:29:44,487 --> 00:29:47,047 Vladi, horses. Fast. 144 00:29:48,647 --> 00:29:50,647 Fast. 145 00:29:56,047 --> 00:29:59,596 Come back here, thieves. Come back!. 146 00:30:30,927 --> 00:30:33,361 Roman, help me. 147 00:30:46,807 --> 00:30:48,807 Do not!. 148 00:31:29,487 --> 00:31:40,398 ELLOS 149 00:31:59,047 --> 00:32:01,047 Take the horses. 150 00:32:48,567 --> 00:32:50,567 Go on, hurry. 151 00:33:04,607 --> 00:33:06,607 Nay. 152 00:33:11,927 --> 00:33:15,078 Idiots, horse thieves. 153 00:33:15,487 --> 00:33:17,487 Elias, What happened? 154 00:33:20,927 --> 00:33:22,927 Elias, Mont. 155 00:33:23,087 --> 00:33:25,087 Monta. 156 00:33:27,367 --> 00:33:31,918 Horse thieves, I would grab them. 157 00:33:32,127 --> 00:33:34,277 Grab them all. 158 00:33:50,527 --> 00:33:54,281 - Enough. Give me that. - But I am cold. 159 00:34:09,847 --> 00:34:11,847 Do you do that? 160 00:34:29,007 --> 00:34:32,602 Hold still, bitch. Stay still. 161 00:34:44,327 --> 00:34:46,887 Easy, is sufficient. 162 00:34:47,407 --> 00:34:49,407 Enough. 163 00:34:52,687 --> 00:34:55,679 Calm. That's it. 164 00:35:01,527 --> 00:35:04,485 That is easy. 165 00:35:53,167 --> 00:35:56,992 A surprise find Here, Elias. 166 00:35:57,167 --> 00:35:59,167 Do not you remember me? 167 00:36:00,087 --> 00:36:04,677 We were at the fair in viskas, Do not you remember? 168 00:36:05,327 --> 00:36:09,798 Oh, yes, Virina. Had the same blue dress. 169 00:36:15,847 --> 00:36:20,523 - Want something to drink? - No, thanks. I do not drink. 170 00:36:20,687 --> 00:36:24,760 - There are a lot of lust. - It's to warm. 171 00:36:24,927 --> 00:36:29,602 - Did you have cold? - Very cold. He walked the whole day. 172 00:36:29,807 --> 00:36:31,807 Poor kid. 173 00:36:36,407 --> 00:36:40,062 Want to dance with me? That will make you go into heat. 174 00:36:40,927 --> 00:36:45,007 - I can not do it for my bones. - Oh, yes, your bones. 175 00:36:45,327 --> 00:36:47,622 I had forgotten. Sorry. 176 00:38:17,327 --> 00:38:19,187 What happens, Elias? 177 00:38:19,287 --> 00:38:23,187 I go back to the inn. My brother is angry. 178 00:38:23,287 --> 00:38:27,678 Stay a little longer with me. You're with him all the time. 179 00:38:29,247 --> 00:38:34,772 I would stay with you, but he cares about. 180 00:38:34,807 --> 00:38:38,766 He will come in my search and be mad. 181 00:38:41,367 --> 00:38:43,367 Will see you? 182 00:38:45,527 --> 00:38:47,527 Maybe so. 183 00:39:51,567 --> 00:39:54,206 Listen, bitch. 184 00:39:54,367 --> 00:39:58,645 This time you save, but left in peace to my brother. 185 00:39:58,807 --> 00:40:00,667 I've understood correctly? 186 00:40:00,767 --> 00:40:02,767 Do you understand? 187 00:40:03,167 --> 00:40:05,207 I've understood correctly? 188 00:40:37,287 --> 00:40:39,987 - We're going .. - Have you sold the mare? 189 00:40:40,087 --> 00:40:43,318 - Not here. - I want to continue drinking. 190 00:40:43,487 --> 00:40:46,507 - Hurry up. Come, Elias. - Please, Roman. 191 00:40:46,607 --> 00:40:49,427 - Elias ... - I have fun here, I do not want to go. 192 00:40:49,527 --> 00:40:52,917 - Come on. - I will not go. 193 00:41:27,167 --> 00:41:29,167 Wake up. 194 00:43:05,967 --> 00:43:08,322 What you gonna do? Did you ride or not? 195 00:43:19,927 --> 00:43:24,125 - Why did you do that? - The sleeping. To wake up. 196 00:43:24,287 --> 00:43:26,287 Enter. 197 00:43:29,087 --> 00:43:32,318 - If he attacks, you come looking for me. - Yes 198 00:43:32,487 --> 00:43:36,822 I promise that nothing will happen to it. Now hurry, go. 199 00:43:41,807 --> 00:43:43,807 I am your friend. 200 00:43:44,487 --> 00:43:46,487 I will not hurt you. 201 00:43:49,127 --> 00:43:52,164 I just want to touch the horns. 202 00:44:08,327 --> 00:44:10,602 Elias, farmer. Fast. 203 00:44:15,487 --> 00:44:17,682 Relief, Roman. 204 00:44:22,407 --> 00:44:25,763 Help me, Roman. Help me. 205 00:44:51,807 --> 00:45:00,363 HUNTING 206 00:46:28,447 --> 00:46:31,467 They tried to cross over here, but we saw them. 207 00:46:31,567 --> 00:46:35,477 We gave him one. Here is the horse. 208 00:46:42,807 --> 00:46:45,697 The footprints are bad for the rag. 209 00:46:46,447 --> 00:46:48,447 They are malignant. 210 00:46:48,927 --> 00:46:53,007 If it had rained we would not have saw nothing. 211 00:47:01,607 --> 00:47:06,886 Sorry, but I will not go beyond. From here it is very dangerous. 212 00:47:07,487 --> 00:47:09,487 I understand 213 00:48:38,767 --> 00:48:40,883 Have you ever gonna hurry? 214 00:49:17,087 --> 00:49:19,999 Elias �? - Yes 215 00:49:20,927 --> 00:49:24,806 You okay? - No, I am cold. 216 00:49:28,767 --> 00:49:31,884 Do you want to come up here with me? - Yes 217 00:50:08,487 --> 00:50:10,682 Elias, wake up. 218 00:50:11,367 --> 00:50:14,564 Wake up. - Let me get some sleep. 219 00:50:14,727 --> 00:50:16,922 Come on. - Please, Roman. 220 00:50:17,447 --> 00:50:19,447 Come on, stop. 221 00:50:27,687 --> 00:50:29,687 Elias, stop. 222 00:50:33,407 --> 00:50:35,682 Bebeto this. 223 00:50:37,087 --> 00:50:40,232 Hurry, we have been too time here. 224 00:50:45,487 --> 00:50:47,487 Enough is enough. 225 00:52:20,127 --> 00:52:21,827 Where you going? 226 00:52:21,927 --> 00:52:25,147 I'm going to Gamcha. Do not worry. 227 00:52:25,247 --> 00:52:27,681 Asked if they have puppies. 228 00:52:28,007 --> 00:52:30,472 Take off your puppy's head. 229 00:52:32,367 --> 00:52:35,937 If you're ready, control lines. 230 00:52:36,607 --> 00:52:38,607 Can I go to dance? 231 00:53:31,127 --> 00:53:34,527 My brother wants me to not drink. 232 00:53:34,527 --> 00:53:36,567 A small vessel will not you wrong. 233 00:53:40,887 --> 00:53:43,564 If you do not drink, then sing for us. 234 00:53:43,664 --> 00:53:46,627 A beautiful song with your beautiful voice. 235 00:53:46,727 --> 00:53:48,727 Come on, Elias. 236 00:53:49,447 --> 00:53:54,347 - I win. - You can rehusarte to your friends. 237 00:53:54,447 --> 00:53:58,467 Not after all these glasses you're drunk. Sing. 238 00:53:58,567 --> 00:54:01,718 - Come, sing. - Yes, sing. 239 00:54:08,207 --> 00:54:13,520 fog descended on the lawns clear ... 240 00:54:13,727 --> 00:54:18,642 fog hid the distant roads ... 241 00:54:19,247 --> 00:54:23,365 however, the red sun ... 242 00:54:23,527 --> 00:54:27,759 Where can I go? 243 00:54:28,447 --> 00:54:31,837 back, red sun ... 244 00:54:32,007 --> 00:54:34,521 Where can I go? 245 00:54:39,887 --> 00:54:42,182 know, I like a lot, guys. 246 00:54:42,247 --> 00:54:46,286 We, too, huh guys?. - Very. 247 00:54:59,127 --> 00:55:04,326 - Enough is enough. Disappear - Will you give us the win. 248 00:55:04,487 --> 00:55:07,717 I do not understand, stupid. Disappears. 249 00:55:16,127 --> 00:55:18,641 Dry your. - Thanks. 250 00:55:22,407 --> 00:55:26,062 Do not drink so much if you can not. 251 00:55:27,007 --> 00:55:29,007 I can drink. 252 00:55:33,167 --> 00:55:37,547 What are you doing in Lev? I see that you come from the north. 253 00:55:37,647 --> 00:55:40,112 I come from across the border 254 00:55:41,447 --> 00:55:43,483 And why are you here? 255 00:55:44,607 --> 00:55:46,647 It is a long history. 256 00:55:46,727 --> 00:55:50,807 Cu�ntamela. No matter. My brother is waiting for me 257 00:55:51,967 --> 00:55:56,643 I am a Cossack of Dnjepr. - Are you a Cossack? 258 00:55:57,247 --> 00:56:02,602 According to my brother, the Cossacks are pigs, but you do not seem to be. 259 00:56:03,207 --> 00:56:07,457 I already am but Cossack. I left the service. 260 00:56:07,487 --> 00:56:11,787 - And what kind of horse you ride? - Do you know horses? 261 00:56:11,887 --> 00:56:13,887 I am crazy about horses. 262 00:56:14,287 --> 00:56:18,280 With the Cossacks, I was a Cossack horse. 263 00:56:18,447 --> 00:56:21,427 If I had been stronger, Cossack was. 264 00:56:21,527 --> 00:56:24,417 Even if they were pigs 265 00:56:28,847 --> 00:56:31,567 Why were you watching me? 266 00:56:34,607 --> 00:56:36,607 No idea. 267 00:56:43,167 --> 00:56:46,682 Ten. Keep it will give you luck. 268 00:56:48,727 --> 00:56:50,727 Thank you. 269 00:56:57,007 --> 00:56:59,557 Gotta go. My brother is here. 270 00:57:02,167 --> 00:57:06,080 What is your name? I am Elias. 271 00:57:43,367 --> 00:57:45,367 Who was that guy? 272 00:57:46,527 --> 00:57:49,519 Who was that guy? - A friend. 273 00:57:49,687 --> 00:57:51,507 What kind of friend? 274 00:57:51,607 --> 00:57:54,947 - A friend, I say. - You do not have friends. 275 00:57:55,047 --> 00:57:57,925 - Now - Really? 276 00:57:58,087 --> 00:58:00,977 What would you say to your friend? Huh? 277 00:58:01,127 --> 00:58:03,252 What would you say? - None. I have not said anything, Rom�n. 278 00:58:03,407 --> 00:58:06,867 You sure have not said anything? With all the alcohol you have above? 279 00:58:06,967 --> 00:58:10,707 - Are you sure? - I did not say anything. 280 00:58:20,927 --> 00:58:24,327 Hey, You, Have you seen the crippled and his brother? 281 00:58:24,847 --> 00:58:26,887 We are against you. 282 00:58:29,327 --> 00:58:31,327 Here is the Cossack. 283 00:58:56,247 --> 00:58:58,287 The Cossack went over here. 284 00:59:05,567 --> 00:59:08,627 - Take the trident. - Behind the barn. 285 00:59:11,247 --> 00:59:13,247 Here. 286 00:59:22,247 --> 00:59:24,457 Are considerably beaten 287 00:59:30,447 --> 00:59:33,962 Why is that you help me? - Because it helps to Elias. 288 00:59:35,447 --> 00:59:37,677 Do you know Elias? - Yes 289 00:59:38,847 --> 00:59:41,042 And you? - A little. 290 00:59:47,647 --> 00:59:49,647 Why was following? 291 00:59:52,767 --> 00:59:56,147 Why get your sword. You wanted to kill? 292 00:59:56,247 --> 00:59:58,442 Do not ask so much. 293 01:00:05,887 --> 01:00:08,777 If you kill the beast gives me the same thing. 294 01:00:09,367 --> 01:00:13,997 Promise you will not do anything to the boy, and will help you. 295 01:00:31,887 --> 01:00:35,967 How to sniff, Roman. We really need a bath 296 01:00:42,167 --> 01:00:44,802 That's enough, you can resfriarte. Ven. 297 01:00:46,247 --> 01:00:48,363 Come, or I enfadar�. 298 01:01:59,447 --> 01:02:04,202 You acknowledge. I should have killed there in the River. 299 01:02:10,807 --> 01:02:13,765 What are you doing, Roman? Stop. 300 01:02:17,607 --> 01:02:22,362 Stop, what are you going to kill you!. No, Roman, do not kill!. 301 01:02:23,647 --> 01:02:27,472 I do not want to kill you!. Do not want!. 302 01:02:27,487 --> 01:02:31,480 I do not want to kill you!. Do not want!. 303 01:02:31,647 --> 01:02:34,525 - Calm down. - I do not want. 304 01:02:34,807 --> 01:02:36,807 I do not want. 305 01:02:37,247 --> 01:02:41,923 Relax. Breathe. Breathe. 306 01:02:43,727 --> 01:02:45,727 Elias, Calm down!. Calm down! 307 01:02:46,887 --> 01:02:48,887 breathe, breathe. 308 01:02:49,007 --> 01:02:51,601 breathe, breathe. 309 01:02:52,127 --> 01:02:55,278 That is fine. Breathe more. 310 01:02:55,567 --> 01:02:58,161 That is fine. 311 01:03:00,367 --> 01:03:02,756 Come on, breathe. 312 01:04:29,607 --> 01:04:32,997 He was here last night. - Who? 313 01:04:33,367 --> 01:04:36,120 The Cossack. He was here. 314 01:04:36,287 --> 01:04:39,279 - How do you know that? - I saw it. 315 01:04:39,447 --> 01:04:42,907 I woke up Why do not you stop? 316 01:04:43,007 --> 01:04:46,547 The do not hurt. He is a good person. 317 01:04:46,647 --> 01:04:49,747 Is a good person? Does a good person? 318 01:04:49,847 --> 01:04:52,547 He is a soldier and going to kill us. Do you understand that? 319 01:04:52,647 --> 01:04:54,687 You want to kill him. 320 01:04:55,527 --> 01:04:59,097 I do not talk anymore about that. Never. 321 01:07:44,647 --> 01:07:46,772 Roman, what has happened? 322 01:07:51,327 --> 01:07:53,887 Roman, you're full of blood. 323 01:08:00,687 --> 01:08:02,687 What happened to you? 324 01:08:04,407 --> 01:08:07,552 Take your things. - Where are we? 325 01:08:11,127 --> 01:08:13,127 Is it because of the Cossack? 326 01:08:14,167 --> 01:08:16,203 Is it because of the Cossack? 327 01:08:17,447 --> 01:08:19,827 But you've killed. 328 01:11:58,447 --> 01:12:00,447 Roman �? 329 01:12:10,967 --> 01:12:14,164 Take the chopper and it ends with 330 01:13:00,487 --> 01:13:02,487 Water. 331 01:13:06,127 --> 01:13:08,127 Water. 332 01:17:13,847 --> 01:17:15,847 Go!. 333 01:17:15,967 --> 01:17:18,242 I can not do anything for you. 334 01:17:19,305 --> 01:17:25,721 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 24214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.