All language subtitles for Vikings_-_S06E03_-_Unknown_c2a48bf86f2168caf2d877d3b33d912c.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:01,793 Previously on "Vikings..." 2 00:00:01,793 --> 00:00:04,765 King Harald, ask you as a friend and ally to help him 3 00:00:04,766 --> 00:00:08,103 Harald betrayed me, I do not believe that he is trustworthy. 4 00:00:08,175 --> 00:00:09,876 I understand. But I am not you. 5 00:00:11,579 --> 00:00:13,246 Why did you have to kill your brother? 6 00:00:13,281 --> 00:00:14,714 Askold was grooming the child. 7 00:00:14,749 --> 00:00:16,750 He was trying to steal him away from me. 8 00:00:16,784 --> 00:00:18,451 I have seen you looking at Bjorn. 9 00:00:18,486 --> 00:00:21,053 If you feel what I think you feel, then I am sorry for you. 10 00:00:21,088 --> 00:00:23,223 In this world, you have to be so careful, Ingrid. 11 00:00:23,257 --> 00:00:24,824 I don't want to be careful. 12 00:00:24,859 --> 00:00:27,527 I feared to leave Kattegat undefended. 13 00:00:28,362 --> 00:00:29,429 Hvitserk can look after it. 14 00:00:29,463 --> 00:00:30,797 Hvitserk is a sick man, 15 00:00:30,831 --> 00:00:32,432 and he's a drunk. 16 00:00:32,466 --> 00:00:34,210 I ought to arrest you for murder. 17 00:00:34,211 --> 00:00:35,511 You of all people, 18 00:00:35,545 --> 00:00:37,713 should know better than to try to threaten me. 19 00:00:37,748 --> 00:00:39,081 Hand over the boy. 20 00:00:39,116 --> 00:00:40,750 Unless you give me and King Ivar 21 00:00:40,784 --> 00:00:42,451 and Prince Igor free passage, 22 00:00:42,486 --> 00:00:45,054 something truly terrible will happen to you. 23 00:00:50,293 --> 00:00:55,765 ♪ More, give me more Give me more ♪ 24 00:00:55,799 --> 00:01:01,404 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 25 00:01:01,438 --> 00:01:05,741 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 26 00:01:07,210 --> 00:01:12,381 ♪ After the night When I wake up ♪ 27 00:01:12,416 --> 00:01:18,521 ♪ I'll see What tomorrow brings ♪ 28 00:01:24,127 --> 00:01:28,431 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 29 00:01:28,451 --> 00:01:35,765 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 30 00:01:44,848 --> 00:01:46,682 Is this the end? 31 00:01:46,716 --> 00:01:48,184 No. 32 00:01:48,218 --> 00:01:49,785 King Olaf has invited you to feast with him. 33 00:02:07,704 --> 00:02:09,205 Come and sit down. 34 00:02:15,378 --> 00:02:18,447 Would you like some horse liver? 35 00:02:18,482 --> 00:02:21,383 It's sacred to the god Freya. 36 00:02:22,419 --> 00:02:23,752 I know. 37 00:02:26,823 --> 00:02:28,290 Thank you. 38 00:02:34,865 --> 00:02:36,632 Thirsty, huh? 39 00:02:40,837 --> 00:02:44,874 They don't serve mead where I've been staying. 40 00:02:47,644 --> 00:02:52,581 I've been thinking about contradictory fortunes. 41 00:02:52,616 --> 00:02:56,285 If it's true that the Norns spin our fate, 42 00:02:56,319 --> 00:03:01,156 then what helps them to make their decisions? 43 00:03:01,191 --> 00:03:03,259 Are you listening to me? 44 00:03:03,293 --> 00:03:05,728 I took your kingdom from you! 45 00:03:06,329 --> 00:03:08,130 Is it arbitrary? 46 00:03:08,164 --> 00:03:12,868 Or is there something that is the reason for it all? 47 00:03:12,903 --> 00:03:14,570 Are we, for example, 48 00:03:14,604 --> 00:03:17,239 punished for our hubris? 49 00:03:17,274 --> 00:03:20,276 For taking the gods for granted? 50 00:03:20,310 --> 00:03:23,479 Do we have the fate that we deserve? 51 00:03:24,781 --> 00:03:26,615 Perhaps you are right. 52 00:03:26,650 --> 00:03:27,883 That is not an argument! 53 00:03:27,918 --> 00:03:31,186 You are my prisoner, at my mercy! 54 00:03:31,221 --> 00:03:34,723 Is that something that you deserve? 55 00:03:34,758 --> 00:03:36,458 In other words, 56 00:03:36,493 --> 00:03:39,762 it is nothing to do with me? 57 00:03:43,767 --> 00:03:45,542 You... 58 00:03:46,002 --> 00:03:50,306 found me laying badly wounded on the battlefield. 59 00:03:53,476 --> 00:03:57,580 If you would have left me there to die, 60 00:03:57,614 --> 00:04:01,517 of course this would be different! 61 00:04:03,820 --> 00:04:05,654 What is fated 62 00:04:07,724 --> 00:04:10,626 is acted out by all of us. 63 00:04:10,660 --> 00:04:13,228 It's just that we can't help it. 64 00:04:13,263 --> 00:04:14,964 We can't help it. 65 00:04:14,998 --> 00:04:16,865 I still cannot believe 66 00:04:16,900 --> 00:04:18,367 that the gods 67 00:04:18,401 --> 00:04:21,203 play with us for their amusement. 68 00:04:22,439 --> 00:04:24,506 One thing I am certain of. 69 00:04:24,541 --> 00:04:26,342 The Christian God 70 00:04:26,376 --> 00:04:28,644 will destroy our gods. 71 00:04:29,946 --> 00:04:31,847 How can you be so sure? 72 00:04:31,881 --> 00:04:35,351 I feel it in my liver. 73 00:04:36,620 --> 00:04:43,692 But not before I have safely reached Valhalla. 74 00:04:46,863 --> 00:04:48,497 But one thing I am thinking of, 75 00:04:48,531 --> 00:04:51,667 is whether to have you killed or not. 76 00:04:51,701 --> 00:04:53,736 Or does it matter? 77 00:06:18,521 --> 00:06:21,323 Forgive me for asking, Prince Oleg. 78 00:06:21,357 --> 00:06:22,657 Was the prophecy true? 79 00:06:22,691 --> 00:06:25,527 Was something terrible really going to happen to your brother? 80 00:06:27,597 --> 00:06:28,864 No. 81 00:06:28,898 --> 00:06:30,666 Not as far as I know. 82 00:06:31,434 --> 00:06:32,701 I was bluffing. 83 00:06:33,136 --> 00:06:37,606 Bluffing? Huh. 84 00:06:37,640 --> 00:06:40,976 But then how did you know about Prince Dir's new wife? 85 00:06:41,010 --> 00:06:44,146 That seems astonishing. 86 00:06:44,180 --> 00:06:45,914 Not at all. 87 00:06:45,949 --> 00:06:48,917 It was rather easy. 88 00:06:48,952 --> 00:06:51,854 Anna used to be one of my mistresses. 89 00:06:51,888 --> 00:06:53,522 One day she asked my permission 90 00:06:53,556 --> 00:06:54,823 to marry my brother. 91 00:06:55,859 --> 00:06:58,093 Since I was growing tired of her, 92 00:06:58,128 --> 00:07:00,729 I granted her request. 93 00:07:00,764 --> 00:07:03,665 She was only playing at being terrified. 94 00:07:17,814 --> 00:07:19,481 Why do you follow me? 95 00:07:23,419 --> 00:07:26,054 Everywhere I go, I feel your eyes upon me. 96 00:07:27,557 --> 00:07:29,124 I think I should be with you. 97 00:07:29,159 --> 00:07:30,759 Why? 98 00:07:30,794 --> 00:07:33,529 I know I'll bring you luck and good fortune. 99 00:07:33,563 --> 00:07:35,430 How can you say that? 100 00:07:35,465 --> 00:07:37,357 Because it is true. 101 00:07:37,767 --> 00:07:39,501 Every man I choose to go with 102 00:07:39,536 --> 00:07:41,103 has luck and good fortune. 103 00:07:42,972 --> 00:07:44,673 You are wasting your time. 104 00:07:45,642 --> 00:07:46,942 I have a wife. 105 00:07:47,877 --> 00:07:49,578 I love her. 106 00:07:49,612 --> 00:07:50,946 What is that to me? 107 00:07:53,483 --> 00:07:55,041 I can help you. 108 00:07:55,618 --> 00:07:58,120 If you were with me, you would never doubt yourself again. 109 00:07:58,154 --> 00:08:01,056 And you will be the greatest king to ever live. 110 00:08:03,927 --> 00:08:05,894 You have chosen the wrong man. 111 00:08:06,896 --> 00:08:08,864 I told you, I am not free. 112 00:08:09,799 --> 00:08:10,999 I know. 113 00:08:11,734 --> 00:08:13,268 That is your problem. 114 00:08:14,003 --> 00:08:15,637 But you can solve it. 115 00:08:16,573 --> 00:08:17,973 After all, 116 00:08:19,108 --> 00:08:20,642 you're the King. 117 00:09:09,158 --> 00:09:10,592 Thora. 118 00:09:15,231 --> 00:09:16,865 Thora. 119 00:09:16,900 --> 00:09:18,066 Thora. 120 00:09:39,555 --> 00:09:40,889 Can you imagine? 121 00:09:40,923 --> 00:09:42,891 Do you think she will be here? 122 00:09:42,925 --> 00:09:44,325 - It's possible. - I hope so. 123 00:09:44,360 --> 00:09:45,560 One can only hope! 124 00:09:45,594 --> 00:09:47,228 I've heard she's very tall. 125 00:09:47,263 --> 00:09:49,798 So many stories! 126 00:09:49,832 --> 00:09:52,167 Is that her? Is that... Is that her? 127 00:09:52,928 --> 00:09:54,662 Are you Lagertha? 128 00:09:55,798 --> 00:09:57,031 Yes. 129 00:09:58,200 --> 00:10:00,301 Are you all from this village? 130 00:10:00,336 --> 00:10:01,536 Not all of us. 131 00:10:01,570 --> 00:10:03,738 Some of us live in another village 132 00:10:03,773 --> 00:10:06,153 about 15 rost away. 133 00:10:06,187 --> 00:10:08,777 But we all wanted to come and see if the rumors were true. 134 00:10:11,847 --> 00:10:13,481 Where are your menfolk? 135 00:10:14,850 --> 00:10:16,818 Most of us are widows. 136 00:10:17,506 --> 00:10:18,540 We lost our men, 137 00:10:18,565 --> 00:10:21,400 our husbands and older sons 138 00:10:21,425 --> 00:10:23,626 in storms and battles. 139 00:10:23,759 --> 00:10:26,594 Now we have to raise our children alone. 140 00:10:26,629 --> 00:10:27,796 Life is hard. 141 00:10:29,111 --> 00:10:30,478 I understand. 142 00:10:34,603 --> 00:10:38,072 But perhaps it would be better if I share it with you all. 143 00:11:11,326 --> 00:11:12,359 Hvitserk. 144 00:11:13,494 --> 00:11:14,661 Hvitserk. 145 00:11:15,563 --> 00:11:16,663 It hurts me. 146 00:11:16,698 --> 00:11:18,732 It hurts all of us to see you so. 147 00:11:21,736 --> 00:11:23,804 I walk between the places. 148 00:11:27,675 --> 00:11:28,742 I see the place 149 00:11:28,776 --> 00:11:30,544 where my mother was struck down. 150 00:11:35,383 --> 00:11:38,485 And I see the place Thora was burned alive. 151 00:11:45,232 --> 00:11:46,766 And everywhere else, 152 00:11:50,585 --> 00:11:51,752 I see Ivar. 153 00:11:54,235 --> 00:11:55,802 He's always with me. 154 00:11:58,206 --> 00:12:00,374 Right now, he's over there, 155 00:12:01,442 --> 00:12:02,776 looking at me. 156 00:12:04,312 --> 00:12:05,645 Looking at me, 157 00:12:07,093 --> 00:12:08,294 waiting. 158 00:12:09,250 --> 00:12:10,550 Waiting for me. 159 00:12:11,686 --> 00:12:13,553 He isn't. 160 00:12:13,588 --> 00:12:15,489 - He isn't, Hvitserk. - Of course he is. 161 00:12:16,391 --> 00:12:18,925 You can't see him. Hmm? 162 00:12:21,662 --> 00:12:23,196 I can see him. 163 00:12:23,231 --> 00:12:24,498 It's the ghosts. 164 00:12:26,300 --> 00:12:27,534 Ghosts. 165 00:12:31,739 --> 00:12:33,340 You're with child? 166 00:12:34,642 --> 00:12:35,809 Yes. 167 00:12:37,678 --> 00:12:41,882 I've always wanted a son or a daughter. 168 00:12:41,916 --> 00:12:44,618 I don't mind. 169 00:12:47,321 --> 00:12:48,655 Just someone to love. 170 00:13:31,299 --> 00:13:33,366 Keep the boy in sight. 171 00:13:33,401 --> 00:13:35,469 If anything happens, it will be your fault. 172 00:13:35,503 --> 00:13:36,570 Yes, 173 00:13:37,405 --> 00:13:38,572 my Prince. 174 00:13:47,348 --> 00:13:48,448 Tell me, 175 00:13:48,483 --> 00:13:50,584 you intend to look for some 176 00:13:50,618 --> 00:13:53,653 undiscovered land in the middle of the ocean. 177 00:13:53,688 --> 00:13:56,423 Are you really going to take Hali and Asa 178 00:13:56,457 --> 00:14:00,861 with you on such a hazardous expedition? 179 00:14:02,263 --> 00:14:03,530 I hadn't thought. 180 00:14:04,031 --> 00:14:05,632 I have. 181 00:14:05,666 --> 00:14:07,801 What are you suggesting, Lagertha? 182 00:14:07,835 --> 00:14:10,637 I'm suggesting you leave them with me. 183 00:14:10,671 --> 00:14:12,672 I would be happy to look after them 184 00:14:12,707 --> 00:14:14,841 and I could teach them many skills 185 00:14:14,876 --> 00:14:16,877 that they would need in life. 186 00:14:16,911 --> 00:14:19,880 And if there was any danger of you being lonely? 187 00:14:20,515 --> 00:14:22,382 Then, it's true, 188 00:14:22,416 --> 00:14:24,885 they would give me companionship. 189 00:14:24,919 --> 00:14:26,586 I don't deny that. 190 00:14:27,622 --> 00:14:28,955 What do you say? 191 00:14:28,990 --> 00:14:31,691 If the children agree, I think it is a good idea. 192 00:14:32,593 --> 00:14:33,627 And so do I. 193 00:14:33,661 --> 00:14:35,695 - Hmm. - Mmm. 194 00:14:35,730 --> 00:14:38,431 And, since you are pregnant with our first child, 195 00:14:38,466 --> 00:14:40,133 maybe you should stay home as well? 196 00:14:43,871 --> 00:14:45,705 What did you say? 197 00:14:45,740 --> 00:14:46,806 I just said that since you... 198 00:14:46,841 --> 00:14:48,008 I heard what you said! 199 00:14:48,042 --> 00:14:49,676 And the way you said it. 200 00:14:49,710 --> 00:14:50,911 So dismissively. 201 00:14:50,945 --> 00:14:52,946 Oh, you poor little woman. 202 00:14:52,980 --> 00:14:56,650 So weak, so helpless. 203 00:14:56,684 --> 00:15:00,387 You're with child. We must look after you. 204 00:15:01,422 --> 00:15:03,290 You know that's not what I meant. 205 00:15:03,324 --> 00:15:04,457 Hmm. 206 00:15:07,995 --> 00:15:10,697 Let me tell you something, Ubbe Lothbrok. 207 00:15:10,731 --> 00:15:12,933 I will not be left behind. 208 00:15:12,967 --> 00:15:16,503 I have had enough of compromising with the men in my life. 209 00:15:16,537 --> 00:15:18,572 Wherever you go, I will go, too. 210 00:15:18,606 --> 00:15:20,974 Whatever you do, I will do, too. 211 00:15:21,008 --> 00:15:22,309 Even till the ends of the earth. 212 00:15:22,343 --> 00:15:23,944 Even to the ends of endurance. 213 00:15:23,978 --> 00:15:26,446 Isn't that what love means, hmm? 214 00:15:26,480 --> 00:15:27,948 Isn't it? 215 00:15:31,052 --> 00:15:33,520 - Skol. - Skol. 216 00:15:36,643 --> 00:15:38,444 Going to King Harald's aid? 217 00:15:38,659 --> 00:15:40,360 Are you sure? 218 00:15:40,394 --> 00:15:42,362 Why? Do you think I'm crazy, too? 219 00:15:42,396 --> 00:15:44,564 - That I shouldn't do it? - No. 220 00:15:44,599 --> 00:15:47,000 If you trust yourself, then it is the right thing to do. 221 00:15:47,034 --> 00:15:48,902 Whatever anyone else says. 222 00:15:50,972 --> 00:15:53,139 Hvitserk is in a bad place. 223 00:15:53,174 --> 00:15:54,674 I know. 224 00:15:54,709 --> 00:15:56,743 I persuaded Ubbe and Torvi to delay their voyage, 225 00:15:56,777 --> 00:15:58,878 so they can look after him. 226 00:15:58,913 --> 00:16:01,319 And look after Kattegat with you. 227 00:16:01,782 --> 00:16:04,584 What do you want us to do, for Kattegat? 228 00:16:04,619 --> 00:16:06,886 I want to put Kattegat on the map. 229 00:16:07,366 --> 00:16:10,023 I want the world to know we're open for business. 230 00:16:10,057 --> 00:16:12,892 I wouldn't want anything to stop that. 231 00:16:12,927 --> 00:16:14,494 And what about you? 232 00:16:16,302 --> 00:16:17,836 What about me? 233 00:16:18,099 --> 00:16:20,100 Are you still a Viking? 234 00:16:20,134 --> 00:16:22,035 Do you still secretly want to be on the move, 235 00:16:22,069 --> 00:16:24,504 always traveling and never arriving? 236 00:16:24,538 --> 00:16:26,806 No. Of course not. 237 00:16:27,775 --> 00:16:29,709 I've found my fixed point. 238 00:16:29,744 --> 00:16:31,244 Here is my space. 239 00:16:49,130 --> 00:16:51,698 Allfather, 240 00:16:51,732 --> 00:16:55,535 Thor, Frey and Freya, 241 00:16:55,569 --> 00:16:58,705 receive our sacrifice, 242 00:16:58,739 --> 00:17:02,509 bless this house and all who live here. 243 00:17:02,943 --> 00:17:04,144 Allfather, 244 00:17:04,178 --> 00:17:06,780 hear our prayer. 245 00:17:06,814 --> 00:17:09,649 Hear our prayer. 246 00:17:09,684 --> 00:17:12,652 Let no sorcerer 247 00:17:12,687 --> 00:17:15,522 cast a spell on this building 248 00:17:15,556 --> 00:17:17,524 and no disir, 249 00:17:17,558 --> 00:17:23,630 or ghostly gandir or verdir enter its door. 250 00:17:23,664 --> 00:17:27,867 Let the spirits of the dead never enter its doors. 251 00:17:27,902 --> 00:17:29,069 Allfather, 252 00:17:29,103 --> 00:17:31,571 hear our prayer. 253 00:18:03,104 --> 00:18:07,707 Let no mara bring bad dreams into this place, 254 00:18:07,742 --> 00:18:11,544 but let the landvoettir be its guardian spirit. 255 00:18:11,579 --> 00:18:14,981 And let peace be upon this place. 256 00:18:30,698 --> 00:18:32,832 Come here, Bjorn. 257 00:18:32,867 --> 00:18:34,801 Don't deny the gods. 258 00:19:25,958 --> 00:19:27,125 Row! 259 00:19:28,194 --> 00:19:29,394 Row! 260 00:19:31,063 --> 00:19:32,330 Watch the side! 261 00:19:37,269 --> 00:19:38,536 Row! 262 00:19:41,240 --> 00:19:43,942 Throw me the rope! Again! 263 00:19:45,544 --> 00:19:46,945 Pull it! 264 00:19:46,979 --> 00:19:48,313 You're dragging behind! 265 00:19:49,348 --> 00:19:50,548 Pull! 266 00:19:52,051 --> 00:19:53,251 Keep up! 267 00:19:54,453 --> 00:19:56,388 Hey, row! 268 00:19:56,422 --> 00:19:58,123 Hey, row! 269 00:19:59,058 --> 00:20:01,226 I will! 270 00:20:01,260 --> 00:20:04,129 Your father has asked us to care for Kattegat in his absence 271 00:20:04,163 --> 00:20:05,563 before we journey west. 272 00:20:05,598 --> 00:20:07,999 So, help Lagertha with the farm and the animals. 273 00:20:08,034 --> 00:20:10,168 And remember that we love you, 274 00:20:10,202 --> 00:20:12,570 and we will think about you every day, wherever we are. 275 00:20:12,605 --> 00:20:16,975 And one day, we will all be together again. 276 00:20:17,009 --> 00:20:20,145 That's what I'll pray to the gods for. 277 00:20:20,179 --> 00:20:22,547 That is what we will all pray for, Asa. 278 00:20:25,751 --> 00:20:27,152 My darlings. 279 00:20:27,653 --> 00:20:29,387 What can I say? 280 00:20:29,422 --> 00:20:30,815 Ubbe has said it all. 281 00:20:30,849 --> 00:20:33,291 You can say that you love us. 282 00:20:33,325 --> 00:20:35,360 I love you both with all my heart. 283 00:20:35,394 --> 00:20:37,429 You are my gift from the gods. 284 00:20:37,463 --> 00:20:40,532 That is why I am so happy that Lagertha will be looking after you, 285 00:20:40,566 --> 00:20:42,434 and teaching you. 286 00:20:48,407 --> 00:20:50,141 Come. 287 00:20:50,176 --> 00:20:52,510 We leave them in your safe hands. 288 00:20:52,545 --> 00:20:54,813 Take care of yourself, Torvi. 289 00:20:54,847 --> 00:20:56,247 And you, Ubbe. 290 00:20:56,282 --> 00:20:58,183 No more farewells. 291 00:20:58,217 --> 00:21:01,486 We will all see each other again, somehow, someday. 292 00:21:01,520 --> 00:21:03,488 Of that I am sure. 293 00:21:11,497 --> 00:21:14,766 I'm thinking of Kattegat. What about... 294 00:21:16,068 --> 00:21:17,535 the invasion? 295 00:21:19,405 --> 00:21:22,340 I've started to make plans. Don't worry. 296 00:21:27,012 --> 00:21:28,146 Mmm. 297 00:21:28,180 --> 00:21:31,082 These things take time. 298 00:21:31,117 --> 00:21:35,186 - Preparations are everything. - Yes. 299 00:21:35,221 --> 00:21:37,613 First we'll have to deal with my brother. 300 00:21:37,647 --> 00:21:39,324 Hmm? 301 00:21:39,358 --> 00:21:40,592 What do you mean? 302 00:21:40,626 --> 00:21:43,761 He had the audacity to threaten me. 303 00:21:43,796 --> 00:21:47,031 For that, there is no excuse. 304 00:21:47,066 --> 00:21:49,300 I never thought that he was so ambitious. 305 00:21:50,836 --> 00:21:53,538 You see, now that he is a... 306 00:21:53,572 --> 00:21:56,541 real threat to the kingdom, 307 00:21:56,575 --> 00:21:58,243 and to me. 308 00:22:01,413 --> 00:22:04,098 He thinks he's a lion... 309 00:22:06,051 --> 00:22:08,620 but he's just a dog! 310 00:22:29,441 --> 00:22:30,742 That one. 311 00:22:39,885 --> 00:22:41,352 Ah! 312 00:23:50,189 --> 00:23:51,623 Listen. 313 00:23:54,927 --> 00:23:59,364 Who can hear the sound of grass growing? 314 00:23:59,398 --> 00:24:03,835 The sound of wool on a sheep's back, growing? 315 00:24:03,869 --> 00:24:07,596 Who needs less sleep than a bird? 316 00:24:08,374 --> 00:24:11,709 Who is so eagle-eyed that, 317 00:24:11,744 --> 00:24:13,678 that by day and by night, 318 00:24:13,712 --> 00:24:18,616 he can see the least movement a hundred leagues away? 319 00:24:18,651 --> 00:24:20,276 Heimdall. 320 00:24:21,353 --> 00:24:23,821 Yes, Heimdall. 321 00:24:23,856 --> 00:24:26,624 But who could tell it was Heimdall, 322 00:24:26,659 --> 00:24:29,560 that figure on the seashore? 323 00:24:29,595 --> 00:24:31,796 Heimdall, the guardian of the gods, 324 00:24:31,830 --> 00:24:36,434 had left his horn Gjall safe in Mirmir's spring. 325 00:24:36,468 --> 00:24:39,570 He left Gulltoppr, his golden-maned stallion 326 00:24:39,605 --> 00:24:41,439 behind a stable door, 327 00:24:41,473 --> 00:24:48,246 and he strode alone across the flaming three-strand rainbow bridge 328 00:24:48,280 --> 00:24:51,716 from Asgard to Midgard. 329 00:24:53,385 --> 00:24:58,289 It was spring and time for sowing. 330 00:25:00,259 --> 00:25:03,828 The god walked away from Bifrost over 331 00:25:04,730 --> 00:25:07,432 soft green ground, 332 00:25:07,466 --> 00:25:14,238 and soon he came to the edge of the earth. 333 00:25:14,273 --> 00:25:19,711 All day, as the sun fled west from the wolf, 334 00:25:19,745 --> 00:25:24,215 he picked his way along the wavy line 335 00:25:24,249 --> 00:25:28,319 where the soil meets the deep sea. 336 00:25:59,045 --> 00:26:00,445 Brother! 337 00:26:01,547 --> 00:26:05,817 You had no right to do this, brother. 338 00:26:06,752 --> 00:26:09,087 I had the means and the will. 339 00:26:09,955 --> 00:26:11,356 But for what? 340 00:26:11,390 --> 00:26:13,758 You wanted to take the boy from me. 341 00:26:14,760 --> 00:26:16,795 And you were going to kill me. 342 00:26:17,496 --> 00:26:18,663 Sit! 343 00:26:20,900 --> 00:26:22,934 You killed our brother. 344 00:26:22,968 --> 00:26:24,703 I was shaken by our brother's death. 345 00:26:30,676 --> 00:26:31,676 I swear to you 346 00:26:31,711 --> 00:26:33,812 it will never happen again. 347 00:26:42,481 --> 00:26:44,081 How can I trust you? 348 00:26:45,558 --> 00:26:47,492 I promised our father 349 00:26:48,361 --> 00:26:50,195 that I would take care of you. 350 00:26:53,432 --> 00:26:55,533 I'll swear on your wife's grave. 351 00:26:59,672 --> 00:27:01,673 I know another place. 352 00:27:02,942 --> 00:27:04,442 A better place. 353 00:27:17,857 --> 00:27:21,025 Oh. Oh. 354 00:27:31,404 --> 00:27:33,571 What are you going to do to me? 355 00:27:36,842 --> 00:27:40,945 Treat you as you deserve. My sweet brother. 356 00:27:48,087 --> 00:27:51,256 I told you. 357 00:27:52,525 --> 00:27:56,761 From now on you can trust me. 358 00:27:59,698 --> 00:28:02,664 I swear on the Blessed Virgin. 359 00:28:03,369 --> 00:28:05,470 Anything you like. 360 00:28:08,741 --> 00:28:10,942 Swear on Odin's name. 361 00:28:12,678 --> 00:28:14,179 Odin? 362 00:28:24,190 --> 00:28:25,896 I can't. 363 00:28:28,127 --> 00:28:30,061 Well, then. 364 00:28:30,095 --> 00:28:31,930 Are you really going to do this? 365 00:28:32,832 --> 00:28:34,098 Brother? 366 00:28:34,567 --> 00:28:35,700 Mmm-hmm. 367 00:28:48,981 --> 00:28:52,150 I feel strange, sitting here on this chair. 368 00:28:52,184 --> 00:28:55,687 It was once occupied by my father, King Ragnar, 369 00:28:55,721 --> 00:28:57,522 my mother, Queen Aslaug, 370 00:28:57,957 --> 00:29:00,024 Lagertha, 371 00:29:00,347 --> 00:29:02,861 and now, King Bjorn Ironside, my brother. 372 00:29:02,895 --> 00:29:05,930 I do so only temporarily, of course. 373 00:29:05,965 --> 00:29:07,966 Since King Bjorn will soon return, 374 00:29:08,000 --> 00:29:10,835 his mission accomplished. For who could doubt that? 375 00:29:11,637 --> 00:29:13,104 But, in the meantime, 376 00:29:13,906 --> 00:29:15,779 life goes on. 377 00:29:16,542 --> 00:29:19,878 Important matters cannot be left undone or unattended. 378 00:29:19,912 --> 00:29:22,714 If you have urgent issues with one of your neighbors, 379 00:29:22,748 --> 00:29:23,921 your family, 380 00:29:23,956 --> 00:29:26,110 or you seek justice for a crime committed against you, 381 00:29:26,144 --> 00:29:27,519 you can come to me privately. 382 00:29:27,553 --> 00:29:28,920 And as your Law Giver, 383 00:29:28,954 --> 00:29:31,589 I will do my utmost to resolve them. 384 00:29:31,624 --> 00:29:35,593 Now, looking beyond Kattegat, 385 00:29:35,628 --> 00:29:38,863 I want to announce that I have organized trade missions 386 00:29:38,898 --> 00:29:42,222 with King Alfred in England and Duke Rollo in Frankia. 387 00:29:42,902 --> 00:29:44,936 My brother Hvitserk... 388 00:29:48,274 --> 00:29:53,978 Hvitserk is going to lead a trade mission along the Silk Road, 389 00:29:54,013 --> 00:29:56,614 trading along its long route, 390 00:29:56,649 --> 00:29:58,750 perhaps even to China. 391 00:30:00,719 --> 00:30:02,854 Why not, huh? 392 00:30:02,888 --> 00:30:05,590 China seems a long way away to us now, 393 00:30:05,624 --> 00:30:06,791 but one day perhaps 394 00:30:06,825 --> 00:30:08,226 it will seem a lot closer, 395 00:30:08,260 --> 00:30:09,894 almost like a neighbor. 396 00:30:11,564 --> 00:30:14,198 As will those countries that King Bjorn visited 397 00:30:14,233 --> 00:30:16,935 along the Mediterranean Sea. 398 00:30:16,969 --> 00:30:19,170 We are Viking! 399 00:30:19,204 --> 00:30:20,572 We are travelers. 400 00:30:20,606 --> 00:30:21,973 - Yes! - And we are traders. 401 00:30:22,007 --> 00:30:23,708 That is our destiny! 402 00:30:23,742 --> 00:30:25,009 King Bjorn was right. 403 00:30:25,044 --> 00:30:26,711 We must go out into the world, 404 00:30:26,745 --> 00:30:28,279 and the world must come to us. 405 00:30:28,314 --> 00:30:31,783 If you believe in our future, 406 00:30:31,817 --> 00:30:34,218 if you believe in the future of our children, 407 00:30:34,253 --> 00:30:36,854 then I ask you to support and to join them. 408 00:30:36,889 --> 00:30:39,324 Together... 409 00:30:40,292 --> 00:30:41,726 we will make Kattegat 410 00:30:41,760 --> 00:30:44,362 one of the greatest cities in the world! 411 00:30:49,702 --> 00:30:51,002 Where's Hvitserk? 412 00:30:51,971 --> 00:30:53,137 I'll find him. 413 00:31:01,614 --> 00:31:03,214 Hvitserk! 414 00:31:03,248 --> 00:31:04,849 - Who is it? - Hvitserk! 415 00:31:04,883 --> 00:31:05,917 Go away! 416 00:31:05,951 --> 00:31:07,952 - Open the door! - Go away! 417 00:31:07,987 --> 00:31:10,321 - Please, Hvitserk! - You, go away! 418 00:31:11,657 --> 00:31:12,957 Hvitserk! 419 00:31:14,760 --> 00:31:16,294 Open! 420 00:31:20,899 --> 00:31:22,166 Hvitserk? 421 00:31:23,168 --> 00:31:24,335 Hvitserk. 422 00:31:25,371 --> 00:31:26,738 Hvitserk. 423 00:31:27,072 --> 00:31:28,272 Hvitserk! 424 00:31:35,280 --> 00:31:40,652 Thora. Oh, Thora. Oh, no. 425 00:31:40,686 --> 00:31:45,923 I'm so sorry. I'm sorry. I'm so sorry. Thora. 426 00:31:50,929 --> 00:31:53,965 - Oh, Hvitserk. - I'm so sorry. 427 00:32:00,068 --> 00:32:01,201 Lagertha! 428 00:32:01,870 --> 00:32:03,036 Lagertha! 429 00:32:05,140 --> 00:32:07,674 Two days ago we were attacked. 430 00:32:08,276 --> 00:32:09,777 Bandits? 431 00:32:10,378 --> 00:32:12,713 They attacked at night. 432 00:32:12,747 --> 00:32:15,282 They stole our grain stores 433 00:32:15,316 --> 00:32:16,984 and our animals. 434 00:32:19,754 --> 00:32:21,922 They killed our sons. 435 00:32:24,025 --> 00:32:26,026 My baby was crying. 436 00:32:27,028 --> 00:32:28,729 They picked him up 437 00:32:28,763 --> 00:32:31,131 and smashed his brains out. 438 00:32:33,134 --> 00:32:34,768 They raped me. 439 00:32:36,004 --> 00:32:37,871 They raped all of us. 440 00:32:38,907 --> 00:32:41,241 We didn't know who to tell. 441 00:32:41,276 --> 00:32:43,677 Our menfolk are dead. 442 00:32:43,711 --> 00:32:45,112 We thought of you. 443 00:32:58,159 --> 00:32:59,827 We are so afraid 444 00:32:59,861 --> 00:33:01,295 they might come back. 445 00:33:03,064 --> 00:33:05,332 Oh, they will come back. 446 00:33:05,366 --> 00:33:06,967 Of that I'm certain. 447 00:33:13,308 --> 00:33:16,143 We must all prepare for another attack. 448 00:33:24,953 --> 00:33:26,920 How are we today? 449 00:33:26,955 --> 00:33:29,723 Oh, I had a long sleep, 450 00:33:29,757 --> 00:33:32,426 so I am well rested and, on the whole, 451 00:33:32,460 --> 00:33:33,827 pretty cheerful. 452 00:33:33,862 --> 00:33:35,195 Thank you for asking. 453 00:33:35,230 --> 00:33:36,330 Are you hungry? 454 00:33:36,364 --> 00:33:37,998 What is that you're making? 455 00:33:39,868 --> 00:33:41,802 It's hard to describe. 456 00:33:41,836 --> 00:33:43,370 But it's my very own recipe. 457 00:33:43,404 --> 00:33:46,073 Ah, then I'm sure I will enjoy it. 458 00:33:46,107 --> 00:33:48,175 It is served cold? 459 00:33:48,209 --> 00:33:49,576 How else would it be served? 460 00:33:50,311 --> 00:33:52,112 Of course. 461 00:33:52,146 --> 00:33:55,849 Uh... If it wasn't for you, Canute, 462 00:33:56,351 --> 00:33:57,818 I'd be dead. 463 00:33:59,220 --> 00:34:01,388 I had no orders to kill you. 464 00:34:01,422 --> 00:34:06,193 What can I offer you to set me free? 465 00:34:10,131 --> 00:34:12,132 I've always wanted to be a king. 466 00:34:12,166 --> 00:34:13,834 - A king? - Can you imagine? 467 00:34:17,405 --> 00:34:20,340 King Canute! 468 00:34:20,375 --> 00:34:22,376 Of course, a king, 469 00:34:22,410 --> 00:34:23,844 a king! 470 00:34:26,180 --> 00:34:27,981 I could make you a king. 471 00:34:33,988 --> 00:34:35,188 Really? 472 00:34:37,091 --> 00:34:38,225 I swear. 473 00:34:44,532 --> 00:34:46,266 And I swear you're lying. 474 00:34:49,537 --> 00:34:51,905 You do not have power. 475 00:34:51,940 --> 00:34:53,206 You just have words. 476 00:34:53,241 --> 00:34:56,410 So, you're a philosopher also? 477 00:34:56,444 --> 00:34:59,012 No. I am more the practical kind. 478 00:34:59,847 --> 00:35:01,381 Do you want some more stew? 479 00:35:01,416 --> 00:35:05,852 I think I might just wait until the point of my death. 480 00:35:06,921 --> 00:35:09,423 Well, it won't go cold. 481 00:35:11,259 --> 00:35:13,026 Do you really have to go? 482 00:35:13,061 --> 00:35:15,128 I enjoy your conversation 483 00:35:15,163 --> 00:35:18,165 almost as much as I enjoy your cooking. 484 00:35:18,199 --> 00:35:21,201 I'm afraid I have more urgent matters to attend to. 485 00:35:22,036 --> 00:35:23,303 It seems Bjorn Ironside 486 00:35:23,338 --> 00:35:26,650 has arrived on our shore with a very large fleet. 487 00:35:27,075 --> 00:35:29,242 Possibly he has come to rescue you. 488 00:35:49,130 --> 00:35:50,263 Sit down. 489 00:35:52,400 --> 00:35:53,433 King Bjorn. 490 00:35:53,468 --> 00:35:55,302 What is the news? 491 00:35:55,336 --> 00:35:57,004 King Harald is still alive. 492 00:35:57,038 --> 00:36:00,941 But we fear that King Olaf could execute him at any time. 493 00:36:00,975 --> 00:36:04,878 There seems no reason or logic to his actions. 494 00:36:07,582 --> 00:36:09,383 Trust me. 495 00:36:09,417 --> 00:36:12,519 When I attack, the element of surprise will work in our favor. 496 00:36:13,488 --> 00:36:15,022 You will stay with us? 497 00:36:16,491 --> 00:36:18,492 - Wouldn't it be better if... - No. 498 00:36:18,526 --> 00:36:20,193 It wouldn't be better. 499 00:36:20,595 --> 00:36:21,995 Believe me. 500 00:36:23,998 --> 00:36:25,465 It's a question of trust. 501 00:37:44,518 --> 00:37:45,518 Floor. 502 00:37:47,468 --> 00:37:48,902 Chair. 503 00:37:48,927 --> 00:37:50,461 Chair. 504 00:37:53,694 --> 00:37:55,328 Mead. 505 00:37:55,353 --> 00:37:56,987 Mmm. 506 00:37:58,565 --> 00:37:59,699 Oh. 507 00:38:16,216 --> 00:38:17,483 Oleg. 508 00:38:19,353 --> 00:38:21,554 Yes, Oleg. 509 00:38:43,610 --> 00:38:44,644 Come! 510 00:38:44,678 --> 00:38:45,678 See! 511 00:40:06,426 --> 00:40:08,427 Come and see. 512 00:40:08,462 --> 00:40:11,163 Oh, come and see. Come and see. 513 00:40:11,965 --> 00:40:14,567 Oath breakers, 514 00:40:15,135 --> 00:40:18,904 philanderers... 515 00:40:18,939 --> 00:40:21,707 and murderers... 516 00:40:21,742 --> 00:40:25,778 wade through the sea. 517 00:40:25,812 --> 00:40:29,482 Nidhogg, too, will escape the flame. 518 00:40:34,588 --> 00:40:36,088 Where are you going? 519 00:40:37,457 --> 00:40:38,657 Stay with us. 520 00:40:39,760 --> 00:40:42,995 And under Yggdrasill 521 00:40:43,030 --> 00:40:47,666 he will suck the blood 522 00:40:47,701 --> 00:40:50,536 from the bodies of the dead. 523 00:40:50,570 --> 00:40:52,571 There is something in the water. 524 00:40:53,874 --> 00:40:55,975 I can't see any guards. 525 00:40:56,009 --> 00:40:57,676 I can't see anyone. 526 00:41:08,422 --> 00:41:09,789 But they can see us. 527 00:41:11,491 --> 00:41:12,925 Retreat! Retreat! 528 00:41:12,959 --> 00:41:15,394 Under the water! Go under! 529 00:41:15,429 --> 00:41:17,163 See, come and see! 530 00:41:17,197 --> 00:41:19,565 Come and see! 531 00:41:19,599 --> 00:41:23,002 Come and see the wreck of humanity. 532 00:41:26,106 --> 00:41:30,109 The wreck of humanity! 533 00:41:34,614 --> 00:41:36,182 Broken heads. 534 00:41:40,487 --> 00:41:42,655 Spilled guts! 535 00:41:46,226 --> 00:41:48,994 Scorched flesh! 536 00:42:00,507 --> 00:42:04,110 The young at each other's throats! 537 00:42:06,012 --> 00:42:10,649 Upon a sea of corpses! 538 00:42:12,552 --> 00:42:14,687 Retreat! Go under! 539 00:42:14,721 --> 00:42:15,888 Go under! 540 00:42:22,562 --> 00:42:24,029 Retreat! 541 00:42:24,931 --> 00:42:26,198 Loose! 542 00:42:27,667 --> 00:42:31,170 A feast! A feast for the gods! 543 00:42:56,563 --> 00:42:59,131 What do we do now, Bjorn Ironside? 544 00:43:05,572 --> 00:43:09,241 Come and see the wreck... 545 00:43:09,276 --> 00:43:11,243 the wreck of humanity. 546 00:43:16,983 --> 00:43:19,318 The wreck of humanity. 547 00:43:20,320 --> 00:43:22,821 The wreck of humanity.35781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.