All language subtitles for Vikings.S05E19.720p.-si

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,688 පෙරදී වික්ටින්ස් ... 2 00:00:07,141 --> 00:00:08,240 ලැගාතා, ඔයාද? 3 00:00:08,342 --> 00:00:10,509 - මම කොහෙද? - වෙසෙක්හි රෝයල් විලා. 4 00:00:10,611 --> 00:00:12,978 මට මගේ පියයුරේ එකපාරක් තියෙනවා දැන් මම මැරෙනවා. 5 00:00:13,080 --> 00:00:15,481 ඕලාෆ් රජ, මම මෙහෙට ආවා ඉවාර්ට පහර දෙන්න කියලා 6 00:00:15,583 --> 00:00:17,149 ඔහුව පෙරලා දමන්න කට්ෙටෙට් රජු. 7 00:00:17,251 --> 00:00:19,184 ඔබ යාත්රා කිරීමට අදහස් නොකරයි මේ කාලය තුළ. 8 00:00:19,286 --> 00:00:20,686 ඒක හරියටම මම කරන්න යන දේ. 9 00:00:20,788 --> 00:00:22,454 ඉවරයි බලාපොරොත්තු වෙන්නේ නැහැ අපගේ පැමිණීමයි. 10 00:00:22,556 --> 00:00:23,889 ඔයාට පුතෙක් ඉන්නවා, රජ ඉවරයි. 11 00:00:23,991 --> 00:00:26,892 විරූපණය සැබෑ සංඥාවක් දෙවියන්ගේ අනුග්රහය. 12 00:00:26,994 --> 00:00:28,727 මට දුක් විඳින්න ඉඩ දෙන්න එපා 13 00:00:28,829 --> 00:00:30,829 මම දුක් විඳිනවා වගේ මගේ ජීවිත කාලය පුරාම. 14 00:00:30,931 --> 00:00:32,865 ඩෙන්මාර්ක රජවරුන් තිදෙනා, ඔවුන් පහර දීමට සූදානම් වෙමින් සිටිති. 15 00:00:32,967 --> 00:00:34,600 මම යෝජනා කරනවා අපි පහළට යමු අපි ඔවුන් සමඟ කතා කරන්නෙමු. 16 00:00:34,702 --> 00:00:36,735 ඔබගේ හමුදාව කැමැත්තෙන් සිටී නම් කඩුව අතහැරීමට, 17 00:00:36,837 --> 00:00:39,138 එවිට ඔබට ඉඩමට පිවිසිය හැක නැගෙනහිර ඇන්ග්ලියා එකෙදි. 18 00:00:39,240 --> 00:00:40,506 ෆ්රොඩෝ රජ ප්රතික්ෂේප කරයි. 19 00:00:40,608 --> 00:00:41,974 මම ප්රතික්ෂේප කිරීමක් ලෙස ඔබ ප්රතික්ෂේප කරමි 20 00:00:42,076 --> 00:00:43,675 මම ඔබට අභියෝග කරනවා තනි සටනකට. 21 00:04:20,294 --> 00:04:22,894 අධික ලෙස ශෝක නොවන්න. 22 00:04:22,997 --> 00:04:26,131 ඇය සාර්ථක විය ඇගේ ජීවිතයේ මෙහෙවර තුළ, 23 00:04:26,233 --> 00:04:28,066 ඔබ රජු බවට පත් වීමට දකින්න, 24 00:04:28,168 --> 00:04:31,503 ඉන්පසු ඔබේ සිංහාසනය සුරක්ෂිත කිරීම. 25 00:04:31,605 --> 00:04:35,440 ඇය බොහෝ දෙනෙක්, බොහෝ දෙනෙක් ගමන් කළා පීඩා සහ පීඩාවන් ඔබ වෙනුවෙන්. 26 00:04:39,113 --> 00:04:41,980 දැන් ඔබට වගකීමක් තියෙනවා ඇගේ ආදරය නැවත ගෙවීමට 27 00:04:42,082 --> 00:04:45,484 ශ්රේෂ්ඨ රජෙක් වීමෙන්. 28 00:05:20,321 --> 00:05:21,953 නිශ්ශබ්දතාව! 29 00:05:27,861 --> 00:05:29,594 ඔබ ඔබේ ආයුධය තෝරා ගත්තේය. 30 00:05:29,697 --> 00:05:31,797 ඔබ හිමිකම් ඇත දෙවන පලිහකට 31 00:05:31,899 --> 00:05:33,265 පළමුවැන්නා බිඳුනේ නම්. 32 00:05:34,668 --> 00:05:37,069 මෙය මරණයට සටනකි. 33 00:05:37,171 --> 00:05:39,338 ඔබ දෙදෙනාටම ඇතුල් වනු ඇත පූජනීය වටය 34 00:05:39,440 --> 00:05:42,240 නමුත් ඔබගෙන් එක් කෙනෙක් පමණි එය පණ පිටින් ජීවත් වනු ඇත. 35 00:05:42,343 --> 00:05:46,044 ෆ්රෙඩෝ රජතුමා, ඔබ මිය ගියොත්, ඔබේ ජනයා මෙහි පදිංචි වනු ඇත. 36 00:05:46,146 --> 00:05:47,612 උබේ මිය ගියොත්, 37 00:05:47,715 --> 00:05:49,981 අපි වෙසෙක් එකට පහර දෙමු. 38 00:05:50,084 --> 00:05:51,583 මෙය නීතියයි. 39 00:06:18,746 --> 00:06:20,679 එන්න එන්න. 40 00:08:26,507 --> 00:08:29,441 ඔබ මරණයට පත්වූයේය මම ඔයාව හොයාගත්තා. 41 00:08:30,844 --> 00:08:32,377 දැන්, 42 00:08:32,479 --> 00:08:34,880 ඔබ නැවත ඉපදුනා. 43 00:08:44,658 --> 00:08:47,893 ඔබේ පරණ ජීවිතය මැරිලා. 44 00:08:47,995 --> 00:08:49,794 ඔබ එය අමතක කළ යුතුය. 45 00:08:51,565 --> 00:08:54,366 - මොකක්ද, ඔයා මොනවද කරන්නේ? - කරදර වෙන්න එපා. 46 00:09:10,617 --> 00:09:14,386 එය ආරම්භය ඔබේ නව ජීවිතයේ. 47 00:11:06,266 --> 00:11:07,332 ඕහෝ! 48 00:12:44,297 --> 00:12:46,598 ෆ්රොඩෝ, නැඟිටින්න! 49 00:13:47,027 --> 00:13:47,926 ඔඩින්. 50 00:13:49,863 --> 00:13:50,628 පියාණෙනි. 51 00:13:52,365 --> 00:13:53,464 මට උදව් කරන්න. 52 00:13:54,634 --> 00:13:55,800 උදව්. 53 00:14:10,116 --> 00:14:12,717 එය අවසන් කරන්න! එය අවසන් කරන්න! 54 00:14:28,869 --> 00:14:29,901 ඉක්මන් කරන්න! 55 00:15:18,318 --> 00:15:19,150 ඔහ්! 56 00:15:26,960 --> 00:15:28,326 උභේ ජයග්රහණය කර ඇත. 57 00:15:29,396 --> 00:15:31,095 රගර්න්ගේ පුත් දිනා ඇත. 58 00:15:37,704 --> 00:15:42,106 උභේ! උභේ! උභේ! උභේ! 59 00:15:42,208 --> 00:15:45,677 උභේ! උභේ! උභේ! උභේ! 60 00:15:45,779 --> 00:15:50,048 උභේ! උභේ! උභේ! උභේ! උභේ! 61 00:15:50,150 --> 00:15:51,883 උභේ! උභේ! 62 00:16:00,927 --> 00:16:02,593 උඹේට මොකද වුණේ? 63 00:16:04,898 --> 00:16:06,431 උභේට බරපතළ තුවාලයක්. 64 00:16:06,533 --> 00:16:09,567 - ඔහු මගේ කාමරයට ගෙන යන්න. - නමුත් ඔහු යුද්ධය වැලැක්වූවා. 65 00:16:14,841 --> 00:16:17,141 ලැගාතා? 66 00:16:17,243 --> 00:16:20,311 ඔයා පණපිටින් ඉන්නවද? 67 00:16:20,413 --> 00:16:23,381 ඔව්, මම ජීවත් වෙනවා. 68 00:16:24,617 --> 00:16:27,185 ඔබට පෙනෙන පරිදි, මාව මරන්න අමාරුයි. 69 00:16:32,926 --> 00:16:35,226 නමුත් උඹේ ගැන කුමක් කිව හැකිද? 70 00:16:40,767 --> 00:16:42,400 මගේ දරුවා කොහේද? 71 00:16:42,502 --> 00:16:44,869 - ඔයා එයාට මොනවද කළේ? - ඔහු කොහෙද ඉන්නෙ නෑ. 72 00:16:44,971 --> 00:16:47,638 ඔබේ නිදහසට කරුණ කුමක්ද? එවැනි එඩිතරව නිෂ්පාදනය කිරීමට? 73 00:16:47,741 --> 00:16:50,508 ඔයා මට පොරොන්දු උනා, ඔයා පොරොන්දු වුණා මට ලස්සන දරුවෙක්. 74 00:16:50,610 --> 00:16:53,011 ඔහු අපේ දරුවා විය. 75 00:16:53,113 --> 00:16:55,413 දෙවියන්ගේ දරුවා. 76 00:16:55,515 --> 00:16:57,348 ඔබේ දරුවා. 77 00:16:57,450 --> 00:16:59,417 මගේ දරුවා? ඔඩින්ගේ පුතා 78 00:16:59,519 --> 00:17:02,053 ඉතාමත්ම සුන්දර හා වඩාත්ම හොඳය සියලු දෙවිවරුන්ගෙන් ලස්සනයි. 79 00:17:02,155 --> 00:17:04,422 - මම හිතුවා... - ඒක වැදගත් නැහැ. 80 00:17:04,524 --> 00:17:06,624 අයර්, කරුණාකර මට කියන්න ... 81 00:17:09,195 --> 00:17:11,062 ඔයා කෙරුවේ කුමක් ද අපේ දරුවා සමඟ? 82 00:17:11,164 --> 00:17:12,964 අපේ පුතා එක්ක? 83 00:17:13,066 --> 00:17:15,099 ඒක මගේ වරදක් නෙවෙයි. 84 00:17:15,201 --> 00:17:16,367 ඔබ මෙය කළා. 85 00:17:16,469 --> 00:17:18,136 මගේ දරුවා කොහේද? 86 00:17:20,106 --> 00:17:21,606 මගේ දරුවා කොහේද? 87 00:18:09,589 --> 00:18:11,122 එය කපා දමන්න! 88 00:18:11,224 --> 00:18:13,291 එය කපා දමන්න! 89 00:18:16,429 --> 00:18:17,662 නවත් වන්න! 90 00:18:17,764 --> 00:18:20,431 මම ඔයාට අනතුරු ඇඟෙව්වා, අයර්සන්ඩ්! 91 00:18:20,533 --> 00:18:22,333 මම ඔබට අනතුරු ඇඟවෙමි! 92 00:18:24,003 --> 00:18:25,870 එය දෙන්න. 93 00:18:25,972 --> 00:18:28,339 රුවල්හිදී අපි රැස් කරන්නද? 94 00:18:28,441 --> 00:18:30,842 නොමැත! අපි ක්රියාත්මක වෙනවා කුණාටුව සමඟ. 95 00:18:38,184 --> 00:18:39,817 ඔයාගේ නම කුමක් ද, පළිහක්? 96 00:18:39,919 --> 00:18:40,918 අම්මා. 97 00:18:41,020 --> 00:18:42,787 බලාගන්න මගේ පුංචි සහෝදරයා මැග්නස්. 98 00:18:42,889 --> 00:18:46,090 - කමක් නැහැ. - දෙවියනේ! 99 00:18:51,631 --> 00:18:53,431 යේසුස්, මාව බේරගන්න, කරුණාකරලා. 100 00:18:53,533 --> 00:18:55,399 දෙවියනේ, මම යාච්ඤා කරමි! 101 00:18:55,502 --> 00:18:56,667 කරුණාකර මට උදව් කරන්න. 102 00:18:56,769 --> 00:18:59,003 ඇයි කිතුනු දෙවියන්? ඔබව ගලවා ගන්නවාද? 103 00:18:59,105 --> 00:19:00,671 කුණාටුව හරහා. 104 00:19:00,773 --> 00:19:01,806 නවත් වන්න! 105 00:19:03,243 --> 00:19:05,910 මැග්නස්, රුවල් අදින්න. 106 00:21:10,094 --> 00:21:12,127 ලණුවලට යන්න! 107 00:21:13,764 --> 00:21:15,497 ඒක තමයි. 108 00:21:38,622 --> 00:21:42,224 - අපි දන්නවා ඔයා කොහෙද කියලා? - මට විශ්වාස නැහැ. 109 00:21:44,328 --> 00:21:45,694 මට අදහසක් තියෙනවා. 110 00:21:47,164 --> 00:21:49,264 මම පිළිගන්නවා කඳු. 111 00:21:49,366 --> 00:21:51,833 මම කොපමණ නෞකා දන්නවාද? කුණාටුවෙන් අපට අහිමි වුණා. 112 00:21:52,937 --> 00:21:55,270 වෙනස් කිරීමට ප්රමාණවත් නොවේ මගේ අභිප්රාය. 113 00:21:55,372 --> 00:21:58,273 අපි ඒ කඳු හරහා යන්නෙමු කට්ෙටෙට්ට පහර 114 00:21:58,375 --> 00:21:59,708 ඊවාර්ගේ ග්රහණයෙන් එය ඉරා දමන්න. 115 00:21:59,810 --> 00:22:01,043 ඒ සියල්ල හොඳයි, 116 00:22:01,145 --> 00:22:03,045 නමුත් මේ මගේ හමුදාව නොවේ, 117 00:22:03,147 --> 00:22:05,213 ඔවුන් පවසන පරිදි ඔවුහු කරන්නෝය. 118 00:22:05,316 --> 00:22:07,449 මට තේරෙන්නේ නැහැ. 119 00:22:07,551 --> 00:22:09,017 ඔබ ඔබේ මනස වෙනස් කර තිබේද? 120 00:22:09,119 --> 00:22:10,852 ඔබට අවශ්ය නැත කට්ටෙට්ට පහර දෙන්නද? 121 00:22:10,955 --> 00:22:12,621 මම කරන්නම්. 122 00:22:12,723 --> 00:22:13,722 එය රඳා පවතියි. 123 00:22:14,825 --> 00:22:17,759 මම ගනුදෙනුවක් කරන්නම් ඉවරයි. කව්ද දන්නේ? 124 00:22:21,098 --> 00:22:22,764 හොඳයි, ඔබ සාදන්නේ නම් අයර් සමග ගනුදෙනුවක් 125 00:22:22,866 --> 00:22:24,132 එතකොට ඔයාට මාව මරන්න වෙනවා. 126 00:22:25,936 --> 00:22:28,770 මම දන්නවා. 127 00:22:30,307 --> 00:22:33,675 ඔබට මාව අවශ්ය නැහැ නම් ඉවරයි, 128 00:22:33,777 --> 00:22:37,112 එතකොට සමහරවිට ඔයාට තියෙනවා මාව මරන්න, බජෝන් ඉයන්සයිඩ්. 129 00:22:38,415 --> 00:22:43,852 මම දන්නවා, ඔබ එය කියනවා දෙවිවරුන් විසින් ආරක්ෂා කරන ලද, 130 00:22:43,954 --> 00:22:47,289 හා එබැවින් නුසුදුසු ය. 131 00:22:48,425 --> 00:22:50,726 ඒත් මම හිතන්නේ නැහැ. 132 00:22:50,828 --> 00:22:54,496 මම හිතන්නේ ඔයා ලේ ගැලීමක් කරන්න කිසිම මිනිසෙකු වගේ. 133 00:23:00,037 --> 00:23:02,270 වෙන කිසිම මිනිසෙක් වගේ! 134 00:23:26,530 --> 00:23:29,031 ඔබ දෙදෙනාම මෝඩයි. 135 00:23:29,133 --> 00:23:31,266 ඔබට එකම දෙයක් අවශ්යයි. 136 00:23:31,368 --> 00:23:32,834 ඔබට කැත්තෙගට්හි ඔටුන්න අවශ්ය ය. 137 00:23:32,936 --> 00:23:34,703 නමුත් ඔබට ඔටුන්න ලැබිය නොහැකිය 138 00:23:34,805 --> 00:23:36,505 ඔබ එය ඉවර කරන් දක්වා යන තුරු. 139 00:23:36,607 --> 00:23:37,939 එහෙනම් ඇයි ඔයා දැන් සටන් කරන්නේ? 140 00:23:40,411 --> 00:23:42,711 ඔබට අවශ්ය නම් පසුව සටන් කරන්න. 141 00:23:42,813 --> 00:23:44,479 කට්ටෙට් ගැන සටන් කරන්න. 142 00:23:44,581 --> 00:23:46,481 නැත්නම් ඔබට අවශ්ය ඕනෑම දෙයක් සටන් කරන්න. 143 00:24:50,747 --> 00:24:55,283 නැවත වෙරළට යන්න! 144 00:24:58,755 --> 00:25:00,956 ඇයි ඔයා කෝල් කළේ? කිතුනු දෙවියන්ට? 145 00:25:01,058 --> 00:25:02,190 කුමන? 146 00:25:02,292 --> 00:25:05,427 කුණාටුව තුළ. ඔයා කැඳෙව්වා යේසුස්ව බේරගන්න. 147 00:25:05,529 --> 00:25:07,295 ඔබ විශ්වාස කරනවාද ක්රිස්තියානි දෙවියන් තුළ, 148 00:25:07,397 --> 00:25:09,498 ඔබ වුවත් Bjorn Ironside ගේ සහෝදරයා? 149 00:25:09,600 --> 00:25:10,699 ඇත්ත වශයෙන්ම මම නැහැ. 150 00:25:10,801 --> 00:25:12,200 එහෙනම් ඇයි ඔයා උන් වහන්සේට කන්නලව් කරන්න? 151 00:25:12,302 --> 00:25:14,736 මම සෙක්සන්වරු අතර ජීවත් වෙමි වසර ගණනාවක් තිස්සේ. 152 00:25:14,838 --> 00:25:16,404 මට ඔවුන්ගේ පල්ලි වලට යන්න සිද්ධ වුණා. 153 00:25:16,507 --> 00:25:18,440 මට හිතුණේ ඔවුන්ගේ දෙවිවරුන් කෙරෙහි විශ්වාස කරන්න. 154 00:25:18,542 --> 00:25:20,275 නැත්නම්, ඔවුන් මාව මරා දැම්මා. 155 00:25:20,377 --> 00:25:23,445 නමුත් තවමත් ඔබ උන් වහන්සේ වෙතට කැඳවා ඇත ඔබ මිය යන්න බිය වූ විට, 156 00:25:23,547 --> 00:25:26,515 ඉතිං මම හිතනවා ඔයා කරන්න ඕනේ උන් වහන්සේව විශ්වාස කරනවා. 157 00:25:26,617 --> 00:25:28,783 ඔබ ඉල්ලන්නේ ඔබ ඇයි? මේ සියලු ප්රශ්න මට? 158 00:25:28,886 --> 00:25:30,986 මොකද බර්න් මාව මගෙන් ඇහැව්වා ඔබව රැකබලා ගන්න. 159 00:25:31,088 --> 00:25:33,255 මට කිසිවෙකු අවශ්ය නැත මාව බලාගන්න. 160 00:25:33,357 --> 00:25:35,223 විශේෂයෙන්ම ඔබ නොවේ. 161 00:25:35,325 --> 00:25:38,693 එය හරවන්න. මෙන්න, මට අත දෙන්න. 162 00:25:43,167 --> 00:25:44,533 මට උදව් කරන්න, සහෝදරයා. 163 00:25:44,635 --> 00:25:47,869 ඔයාගේ පුංචි පුතා දන්නවද? සහෝදරයා ක්රිස්තියානි කෙනෙක්ද? 164 00:25:53,377 --> 00:25:54,843 ඇය නැංගුරම් දමයි! 165 00:25:56,413 --> 00:25:58,580 කඹ කපන්න! 166 00:26:06,323 --> 00:26:08,156 අපි එතන ඉන්නේ. 167 00:26:08,258 --> 00:26:10,058 පාහේ පවතී! 168 00:26:13,497 --> 00:26:14,763 රජු. 169 00:26:45,295 --> 00:26:47,128 මෙන්න ඔබේ දේශය, 170 00:26:47,231 --> 00:26:49,331 මෙන්න ඔබේ නව ලෝකය, 171 00:26:49,433 --> 00:26:51,900 රග්නාර් ලෝත්රාක් ලෝකය ඔබට පොරොන්දු විය 172 00:26:52,002 --> 00:26:54,869 සහ ඔහුගේ පුතා, උබේ, ඔබට භාර දී ඇත. 173 00:26:54,972 --> 00:26:58,340 මෙය ආරම්භය අපි හැමෝටම අලුත් දෙයක්. 174 00:26:58,442 --> 00:27:01,376 ඔබේ දෙවිවරුන්ටත් මාගේ ආශීර්වාදත් ලැබේවා මෙම සමෘද්ධිය සාර්ථක කර ගනී 175 00:27:01,478 --> 00:27:04,713 එය සදාතනික විය හැකිය සියලු ජාතීන් අතර සාමය. 176 00:27:04,815 --> 00:27:07,716 එවන් ඉඩමක්, ඇල්ෆ්රඩ් රජු, අපි නියත වශයෙන්ම සාර්ථක වනු ඇත. 177 00:27:07,818 --> 00:27:10,952 අපි වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කරමු සහ බැරෑරුම් පුද්ගලයන්. 178 00:27:11,054 --> 00:27:13,989 අතීතයේදී, ඔබ අපිව මරා දමනවා කියලා. 179 00:27:14,091 --> 00:27:17,158 ඔව්. 180 00:27:32,643 --> 00:27:35,944 රගර්නි, ඔයා මේක දකින්නේ? 181 00:27:38,015 --> 00:27:40,282 ඔයා මේක බලාගෙන ඉන්නේ? 182 00:27:42,252 --> 00:27:44,252 මේ අපේ සිහිනය. 183 00:27:53,113 --> 00:27:54,312 ඉවරයි! ඉවරයි! 184 00:28:19,206 --> 00:28:20,405 කරගෙන යන්න. 185 00:28:24,778 --> 00:28:26,578 කරගෙන යන්න! 186 00:28:38,058 --> 00:28:40,058 ඔවුන් අපේ පුතා සම්බ වුණා. 187 00:28:42,963 --> 00:28:45,363 හොඳයි, ඔවුන් සොයාගෙන ඇත ඔහුගෙන් කොටසක්. 188 00:28:45,465 --> 00:28:46,765 දඩයම් කරන්නන්. 189 00:28:46,867 --> 00:28:50,068 ඔවුන් හිවලුන් ඝාතනය කිරීම, සහ ඔවුන්ගේ ඩ්රෝන් තුළ, ඔවුන් සොයා ... 190 00:28:57,077 --> 00:28:59,978 නිකමට හිතන්න, 191 00:29:00,080 --> 00:29:02,580 දෙවියන්ගේ පුත්රයා, 192 00:29:02,683 --> 00:29:04,115 පොළොවට යටින් ඇදගෙන, 193 00:29:04,217 --> 00:29:05,417 හිවලුන් විසින් අනුභව කරනු ලැබේ. 194 00:29:07,421 --> 00:29:09,688 ඔහු තවමත් ජීවතුන් අතර සිටීද? 195 00:29:11,925 --> 00:29:13,158 නොමැත. 196 00:29:13,260 --> 00:29:14,192 නෑ ඇත්තෙන්ම නෑ. 197 00:29:15,629 --> 00:29:18,330 එය සීතල විය. 198 00:29:22,869 --> 00:29:25,570 එය ඔහු දන්නේ කෙසේද? 199 00:29:25,672 --> 00:29:29,274 ඔයා හරි, එය දරුවා විය හැකි විය. 200 00:29:29,376 --> 00:29:32,677 සමහරවිට මම වැරදියි අපේ දරුවා ගැන කතා කරන්න 201 00:29:32,779 --> 00:29:34,479 ඔහු දෙවි කෙනෙක් නම්. 202 00:29:34,581 --> 00:29:37,382 ඔහු සියල්ලටම පසුව, තවත් දරුවෙක්. 203 00:29:40,520 --> 00:29:42,721 මට සත්යය කියන්න, ඉවරයි. 204 00:29:42,823 --> 00:29:45,256 ඔයා අපේ පුතා මැරුවේද? 205 00:29:46,393 --> 00:29:48,793 මම ඔයා වෙනුවෙන් කළ හැම දෙයක්ම. 206 00:29:48,895 --> 00:29:52,664 හැම දෙයක්ම ඔබ මා වෙනුවෙන් කළේ? 207 00:29:52,766 --> 00:29:55,266 ඔයා කරන්නේ කුමක් ද මට ෆ්රයිඩිස්, හහ්? 208 00:29:58,972 --> 00:30:00,638 ඔහු ඇත්තටම මගේ පුතාද? 209 00:30:00,741 --> 00:30:04,409 ඔහු? ඔයා බලන්න, මට තවම විශ්වාස නෑ! 210 00:30:04,511 --> 00:30:08,380 මම ඒ දුප්පතුන්ට විශ්වාස නෑ අබ්බගාත බැන්සේඳ මගේ පුතා විය. 211 00:30:08,482 --> 00:30:09,714 - ඔව්. - ඔහු? 212 00:30:09,816 --> 00:30:11,416 ඔව්. 213 00:30:11,518 --> 00:30:13,518 ඔයා මට බොරු කිව්වා. 214 00:30:13,620 --> 00:30:16,855 - නොමැත. - ඔයා මට බොරු කිව්වා. 215 00:30:16,957 --> 00:30:20,392 ඔයා කවදාහරි හැම දෙයක්ම කිව්වේ බොරුවක් විය. 216 00:30:21,862 --> 00:30:22,794 සියල්ල. 217 00:30:24,898 --> 00:30:25,964 නොමැත. 218 00:31:12,913 --> 00:31:15,180 හොඳයි, අපි මෙහේ. 219 00:31:15,282 --> 00:31:19,217 - ඔව්. - මට තවමත් පුදුම වෙන්නට බැහැ 220 00:31:19,319 --> 00:31:21,519 මම නිවැරදි තේරීම කළා නම්. 221 00:31:21,621 --> 00:31:24,823 මම ගැන හැම දෙයක්ම ඉවරයි 222 00:31:24,925 --> 00:31:27,725 මාව විශ්වාස කරනවා ඔහු මිනිසෙකි 223 00:31:27,828 --> 00:31:30,095 අන් සියලු දෙනා මෙන් නොව 224 00:31:30,197 --> 00:31:32,130 ස්වභාව ධර්මයේ බලයක්. 225 00:31:33,767 --> 00:31:35,333 ඔබ ඉරණම විශ්වාස කරන්නේ නම්, 226 00:31:35,435 --> 00:31:37,335 එවිට එය ඔහුගේ තරුව බව පෙනේ 227 00:31:37,437 --> 00:31:40,004 නැගී සිටීමයි. 228 00:31:40,107 --> 00:31:43,641 මම ඔබගේ ඉරනම කියවීම සිතනවා ඉතා පහසුය. 229 00:31:45,445 --> 00:31:46,978 ඔබට යම් සාර්ථකත්වයක් දැකිය හැකිය, 230 00:31:47,080 --> 00:31:49,914 ඔබ දකින අයෙකු දකිනවා ඉතා බලවත් විය යුතුය 231 00:31:50,016 --> 00:31:53,051 ඉතින් ඔබ ඉරණම සිතනවා ඔහුගේ පැත්තේය. 232 00:31:53,153 --> 00:31:55,320 මම ජීවිත කාලයක් ගත කරමි 233 00:31:55,422 --> 00:31:58,857 ඉරණම කුමක්දැයි සොයා ගැනීමට උත්සාහ කිරීම මා වෙනුවෙන් ගබඩා කර තිබිණි. 234 00:31:58,959 --> 00:32:03,228 මම දන්නා දේ තමයි දෙවිවරු අභිරහස් ක්රම වලින් වැඩ කරන්න, 235 00:32:03,330 --> 00:32:05,997 ඔබ හා මට කළ නොහැකි ක්රම තේරුම් ගැනීමට පටන් ගනියි. 236 00:32:06,099 --> 00:32:08,299 ඔහ්, ඔයා ඉතා දක්ෂ, හිවර්ක්ස්කි. 237 00:32:08,401 --> 00:32:10,468 මම ඔයාට ඒක දෙන්නම්. 238 00:32:10,570 --> 00:32:15,039 ඒත් මම තවමත් දන්නේ නැහැ මම නිවැරදි තේරීම කළා නම්. 239 00:32:15,142 --> 00:32:21,679 අපි ගමන් කරන්න පුලුවන් දැන් කැමැත්තෙන්ම 240 00:32:21,781 --> 00:32:23,381 අපේම මරණයට. 241 00:33:30,258 --> 00:33:31,424 - මම ඔයාට ආදරෙයි. - ඔව්. 242 00:33:32,560 --> 00:33:34,060 ජීවත්වීමට හොඳයි. 243 00:33:36,731 --> 00:33:40,366 මම ඔබට කියන්නම් ඔයාගේ තාත්තාගේ සිහිනය තේරුම් ගත්තා. 244 00:33:40,468 --> 00:33:43,736 ඩෙන්මාර්කයන් තිහක් තියෙනවා විසඳුමකට ගියා. 245 00:33:43,838 --> 00:33:45,571 - තුන් දහස. - හ්ම්. 246 00:33:45,674 --> 00:33:48,975 දැන් එය ස්වයං පෝෂිත විය හැකිය, දැන් එය බේරාගත හැකිය. 247 00:33:50,278 --> 00:33:52,578 හ්ම්, මම සතුටුයි. 248 00:33:52,681 --> 00:33:53,947 ඔයා ඇත්තටම සතුටු වෙනවාද? 249 00:33:55,383 --> 00:33:57,116 ඔව්. 250 00:33:57,218 --> 00:33:59,285 ඔව්. ඔව් දහසකට වඩා ඔව්. 251 00:34:04,826 --> 00:34:05,858 අපිව අතහරින්න. 252 00:34:15,971 --> 00:34:17,370 එහෙනම් මොකක්ද? 253 00:34:17,472 --> 00:34:20,707 කුමක්ද වරද? මට පේනවා යමක් වැරදියි. 254 00:34:20,809 --> 00:34:22,375 මට කුරුසයක් ගෙනෙන්න. 255 00:34:41,363 --> 00:34:43,896 මට ඇතුලේ මොකක් හරි වෙනස් වෙලා. 256 00:34:43,999 --> 00:34:46,299 ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 257 00:34:46,401 --> 00:34:48,768 මම දන්නේ නැහැ එය සිදුවී තිබේදැයි සටනේ දී 258 00:34:48,870 --> 00:34:51,504 හෝ පසුව, මම සිතන විට මම මැරෙන්නයි යන්නේ ... 259 00:34:53,942 --> 00:34:55,942 නමුත් මෙම කුරුසය අදහස් කරයි මට කිසිම දෙයක් නැහැ. 260 00:34:56,044 --> 00:34:58,211 මම එය කණුවක් වගේ, 261 00:34:58,313 --> 00:35:00,380 කබාය, සමහර සැරසිලි. 262 00:35:01,583 --> 00:35:03,983 එය වෙනත් අය එසේ කතා කරයි ඇහෙනවා. 263 00:35:05,086 --> 00:35:06,652 එය මට කතා කරන්නේ නැහැ. 264 00:35:08,156 --> 00:35:10,556 නමුත් ඔබට අවශ්ය විය කිතුනුවකු විය යුතුය. 265 00:35:10,658 --> 00:35:14,694 මට අවශ්ය වුණේ මොකක්ද කියලා කිතුනුවකු මට මා වෙනුවෙන් කළ හැකි, 266 00:35:14,796 --> 00:35:16,829 මගේ ජනතාවයි. 267 00:35:22,170 --> 00:35:24,270 ඉතිං ඔයා තවමත් විශ්වාස කරනවා පැරණි මාර්ගවල? 268 00:35:25,807 --> 00:35:27,373 - ඔව්. - හ්ම්. 269 00:35:27,475 --> 00:35:28,808 ඔව්, මම සටන් කරමින් සිටියදී, 270 00:35:28,910 --> 00:35:30,476 ඔවුන්ගේ ආත්මයෝ මා පිරී ය. 271 00:35:32,313 --> 00:35:35,014 මම සටන් කරන්නේ කොහොමද? ක්රිස්තුවරයා සඳහා? 272 00:35:35,116 --> 00:35:37,550 සමහර ආගන්තුකයෙක්. 273 00:35:37,652 --> 00:35:39,085 නොමැත. 274 00:35:39,187 --> 00:35:42,355 මට නඩු පවරන ලදි ඔඩින්ගේ ආත්මය සමග, 275 00:35:42,457 --> 00:35:43,856 තෝර් 276 00:35:43,958 --> 00:35:44,657 හා ෆේරි. 277 00:35:47,629 --> 00:35:49,829 ඔවුන් හුරුපුරුදු ස්ප්රීතු. 278 00:35:51,933 --> 00:35:54,567 මාගේ හදවතේ දී මා ඔවුන් කැඳවා, ඔව්හු පිළිතුරු දුන්හ. 279 00:35:57,872 --> 00:36:01,774 ඉතින් තවත් වරක් ... 280 00:36:03,611 --> 00:36:05,511 මම සැබෑ දෙවිවරුන්ව වැලඳගන්නවා ... 281 00:36:05,613 --> 00:36:07,346 මගේ පියාගේ දෙවිවරුන් ... 282 00:36:09,350 --> 00:36:11,417 මගේ ජනතාවගේ දෙවිවරුන්. 283 00:36:49,290 --> 00:36:51,190 ඔයාව හොදින්, උබේ. 284 00:36:51,292 --> 00:36:53,359 මගේ රාජ්යය ඔබට ණයයි ලොකු ණයක්, මම 285 00:36:53,461 --> 00:36:55,094 දවසක මම බලාපොරොත්තු වෙනවා අපිට ආයෙත් මුණගැහෙන්න පුළුවන්, 286 00:36:55,196 --> 00:36:58,464 අවසානයේ සාමය පැමිණේ මගේ රටට. 287 00:36:58,566 --> 00:37:02,969 ඔබ ඔප්පු වී ඇති බව ඔබ ඔප්පු කර ඇත හොඳ හා ප්රඥාවන්ත රජ ඇල්ෆ්රඩ්. 288 00:37:03,071 --> 00:37:05,605 කිසිම කෙනෙක් හොඳ නැහැ ඔබගේ රට ඉදිරියට ගෙන යාමට. 289 00:37:05,707 --> 00:37:08,608 ඔයාත් හොදින් හොයාගත්තා, ටෝරිව, සහ ඔබේ දරුවන්. 290 00:37:08,710 --> 00:37:10,643 අපිට එච්චරයි ඔබට ස්තුතියි. 291 00:37:10,745 --> 00:37:12,512 සමිඳාණන් වහන්සේ ඔබට ආශීර්වාද කර, 292 00:37:12,614 --> 00:37:14,514 ඔබේ ජීවිතයේ සියලු දවස්. 293 00:37:14,616 --> 00:37:16,382 ඉන්න! 294 00:37:17,585 --> 00:37:19,652 ඒක හොඳයි නම් ඔබ සමඟ, උබේ, 295 00:37:19,754 --> 00:37:21,487 මට ඔයත් එක්ක එන්න ඕන. 296 00:37:21,589 --> 00:37:23,589 මට ගෙදර යන්න කාලයයි. 297 00:37:47,507 --> 00:37:49,607 පෘථිවිය අලුත් වෙයි. 298 00:37:49,709 --> 00:37:51,543 මැරුණු එක 299 00:37:51,645 --> 00:37:53,111 ආයෙත් ජීවත් වෙනවා. 300 00:37:53,213 --> 00:37:54,746 හැම දෙයක්ම වෙනස් වෙනවා. 301 00:37:54,848 --> 00:37:58,449 මගේ බිරිඳ දරුවෙක් බිහි කළා. 302 00:37:58,552 --> 00:38:01,286 ලස්සන, ලස්සන ළමයෙක්. 303 00:38:01,388 --> 00:38:04,055 මම මගේ අතේ හිටියා ඔහු ඉතා අලංකාර විය 304 00:38:04,157 --> 00:38:07,859 බබළන්නාක් මෙන් ය ඔඩින්ගේ පුත් බෝල්ඩර්. 305 00:38:07,961 --> 00:38:10,061 මගේ හදවත පිරී ඉතිරී ගියේය 306 00:38:10,163 --> 00:38:12,230 එම දරුවාට ආදරය සමග. 307 00:38:16,636 --> 00:38:18,303 නමුත් දෙවිවරු 308 00:38:18,405 --> 00:38:20,538 ඔහුගේ ජීවිතය කෙටියි. 309 00:38:20,640 --> 00:38:22,941 මම දන්නේ නැහැ ඇයි කියලා. 310 00:38:23,043 --> 00:38:25,443 ඔවුන්ට ඔවුන්ගේ හේතු තිබේ. 311 00:38:25,545 --> 00:38:27,478 නමුත් මවකට එය අමාරුයි 312 00:38:27,581 --> 00:38:30,415 එවැනි දේවල් පිළිගැනීමට 313 00:38:30,517 --> 00:38:35,086 දරුවා අහිමි වෙනවා ඔවුන්ගේ සිරුර තුලට ගෙන යන ලදී. 314 00:38:37,324 --> 00:38:40,358 නමුත් දෙවියන්ගේ කැමැත්ත ප්රතික්ෂේප කළ නොහැකිය. 315 00:38:40,460 --> 00:38:42,160 ඔවුන්ට වෙනත් සැලසුම් තිබේ. 316 00:38:42,262 --> 00:38:44,095 සියලු නිහතමානිකම, 317 00:38:44,197 --> 00:38:45,663 අප පිළිගත යුතුයි 318 00:38:45,765 --> 00:38:46,998 ඔවුන්ගේ තීන්දුවයි. 319 00:38:48,835 --> 00:38:52,237 හරාඩ් රජු සහ මගේ සහෝදරයා, Bjorn, යෝක් අතහැර දමා ඇත 320 00:38:52,339 --> 00:38:55,306 සහ සෙක්සන්වරු නගරය නැවත අල්ලා ගැනීම. 321 00:38:55,408 --> 00:38:59,811 මෙම කන්නයේ අපේ සැලැස්ම හමුදාවක් ගොඩ නැඟීම, 322 00:38:59,913 --> 00:39:01,179 යෝර්ක් වෙත යාත්රා 323 00:39:01,281 --> 00:39:02,614 එය ගොඩකිරීම 324 00:39:02,716 --> 00:39:05,817 අපේ අධිරාජ්යයේ කොටසක් කට්ෙටෙට් 325 00:39:05,919 --> 00:39:10,455 මම බලාපොරොත්තු වුණා මගේ සහෝදරයා වන හිවීර්කර්, 326 00:39:10,557 --> 00:39:13,691 ඕලෆ් රජු සමඟ නැවත පැමිණෙන්න සහ ඔහුගේ හමුදාව. 327 00:39:13,793 --> 00:39:16,694 අපි යනවා යෝර්ක්ට පහර දෙන්න. 328 00:39:19,699 --> 00:39:21,599 අවාසනාවකට ... 329 00:39:23,336 --> 00:39:25,069 ඔවුන් මෙහි නැත. 330 00:39:27,974 --> 00:39:29,407 මම දන්නවා. මම දන්නවා. 331 00:39:31,144 --> 00:39:32,777 දේවල් වෙනස් වී ඇත. 332 00:40:04,144 --> 00:40:06,110 හෙලෝ, හිවර්කර්. 333 00:40:06,212 --> 00:40:07,445 Bjorn. 334 00:40:09,649 --> 00:40:12,417 ඔබ කොහෙද යන්නේ එවැනි විශාල හමුදාවක් සමග? 335 00:40:13,987 --> 00:40:15,853 Ivar වලට සහයෝගය දෙන්න, මම හිතන්නේ? 336 00:40:18,425 --> 00:40:20,158 ඊට ප්රතිවිරුද්ධව. 337 00:40:20,260 --> 00:40:22,126 ඔහුට පහර දෙන්න. 338 00:40:22,228 --> 00:40:24,462 කට්ටෙට්ට පහර දෙන්න ඕලාෆ් රජු සමග. 339 00:40:24,564 --> 00:40:26,631 ඔබ සමඟ 340 00:40:26,733 --> 00:40:28,399 මම සිතනවා. 341 00:40:37,043 --> 00:40:38,042 මගේ සහෝදරයා! 342 00:40:38,144 --> 00:40:42,046 මෙය ඉතාමත්ම ප්රීතිමත් එකක් මගේ ජීවිතයේ දවස්. 343 00:40:42,148 --> 00:40:44,415 අපේ මාර්ගයට අමුතුයි මෙන්න මේක හරියට කරන්න? 344 00:40:44,517 --> 00:40:47,318 අමුතු ඇයි? එය ඉරණම නොවේ ද? 345 00:40:47,420 --> 00:40:48,319 හ්ම්. 346 00:40:48,421 --> 00:40:50,355 අපි ඉවාර් මරන්න හදන්නේ? 347 00:40:50,457 --> 00:40:53,124 ඔහුගේ අපරාධ නොසලකා ඔහු තවමත් අපේ සහෝදරයා. 348 00:40:53,226 --> 00:40:56,561 එය නිර්ලජ්ජිත නොවේ දෙවිවරුන්ගේ ඇස් ඉදිරියෙහිද? 349 00:40:56,663 --> 00:40:58,629 මම දෙවිවරුන්ගෙන් ඉල්ලුවා ඇයි ඇයි? 350 00:40:58,732 --> 00:41:00,231 මම නැව 351 00:41:00,333 --> 00:41:03,634 මම උභේ අතහැරියේ ඇයි? ඉවරයි. 352 00:41:03,737 --> 00:41:05,837 මම ඊවාර්ට ඉඩ දුන්නේ ඇයි? 353 00:41:05,939 --> 00:41:08,840 මට සමච්චල් කරන්න, මට හිනා වෙන්න. 354 00:41:08,942 --> 00:41:12,643 මේ අවුරුදු කිහිපය තුළ මට තියෙනවා දෙවිවරුන්ගෙන් ප්රශ්න කළා ... 355 00:41:12,746 --> 00:41:14,178 සහ මම. 356 00:41:14,280 --> 00:41:17,315 නමුත් දැන් මම දන්නවා හේතුව. 357 00:41:17,417 --> 00:41:19,717 මම මගේ ඉරණම දන්නවා. 358 00:41:19,819 --> 00:41:23,688 මගේ ඉරණම ඉවරයි. 359 00:41:32,899 --> 00:41:35,366 මගේ ජනතාව, අපි අවුලක් නෑ. 360 00:41:35,468 --> 00:41:37,568 අපි යෝර්ක්ට පහර දෙන්නේ නැහැ. 361 00:41:37,670 --> 00:41:41,839 ඒ වෙනුවට, අපේ පිළිගැනීම ප්රහාරයට ගොදුරුවීමේ අවදානමක් 362 00:41:41,941 --> 00:41:46,144 අපි අළුත් කර ශක්තිමත් කරමු අපේ ශ්රේෂ්ඨ නගරය ආරක්ෂා කිරීම. 363 00:41:46,246 --> 00:41:47,311 ඔව්. 364 00:41:47,414 --> 00:41:48,713 මම ඔබ සමග සිටිමි! 365 00:41:48,815 --> 00:41:51,182 මම ඔබ වෙනුවෙන් කතා කරමි! 366 00:41:51,284 --> 00:41:52,984 ඔව්. 367 00:41:53,086 --> 00:41:56,888 අවශ්ය අයට ඉඩ දෙන්න අපිව විනාශ කරන්න, මේක දන්නවා. 368 00:41:56,990 --> 00:42:00,425 ඔයා කවදාවත් නැහැ කට්ටෙට්ටුව පරාජය 369 00:42:00,527 --> 00:42:03,795 අපි හැම විටම ඔබ පරාජය කරමු! 370 00:42:03,897 --> 00:42:06,330 දෙවිවරු අප සමඟය! 371 00:42:06,433 --> 00:42:07,432 ඔව්! 372 00:42:07,534 --> 00:42:08,633 දෙවිවරු අපට ආදරෙයි! 373 00:42:08,735 --> 00:42:11,502 - ඔව්! - අපි තමයි මිනිස්සු! 374 00:42:12,605 --> 00:42:14,639 අයර්! 375 00:42:14,741 --> 00:42:18,409 අයර්! ඔඩින්! අයර්! ඔඩින්! 376 00:42:18,511 --> 00:42:22,447 අයර්! ඔඩින්! අයර්! ඔඩින්! 377 00:42:22,549 --> 00:42:24,749 අයර්! ඔඩින්! 378 00:42:24,851 --> 00:42:26,517 අයර්! ඔඩින්! 41972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.