All language subtitles for V Wars - 01x09 - The Junkie Run of the Predator Gene.AMRAP+STRiFE+ION10+WEB-DL.Atmos.MyS.Russian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:15,311 Доктор Суонн, предлагаю вам для начала рассказать немного о себе. 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,400 Конечно. 4 00:00:28,028 --> 00:00:31,158 Меня зовут доктор Лютер Суонн. 5 00:00:31,698 --> 00:00:35,738 Я медик-исследователь в Университете Бремертона. 6 00:00:37,078 --> 00:00:42,578 Я работал в УНБ, когда кризис только начался, и... 7 00:00:45,295 --> 00:00:46,625 Доктор, у нас график. 8 00:00:46,713 --> 00:00:49,673 Если вы не готовы, перейдем к следующему свидетелю. 9 00:00:49,758 --> 00:00:51,758 - Господин председатель... - Сенатор... 10 00:00:51,843 --> 00:00:55,013 Д-р Суонн, вы хотели дать показания, опровергающие заявление 11 00:00:55,096 --> 00:00:57,596 генерала Мэя об отсутствии лагерей для больных. 12 00:00:57,682 --> 00:00:59,182 Я права? 13 00:01:01,019 --> 00:01:02,559 Доктор Суонн, я права? 14 00:01:02,645 --> 00:01:04,975 Это подстрекательство. Д-р Суонн, вы свободны. 15 00:01:05,065 --> 00:01:06,145 Доктор Суонн! 16 00:01:13,239 --> 00:01:16,369 Если дальнейших показаний не будет, вы свободны, д-р Суонн. 17 00:01:33,134 --> 00:01:34,434 Они все заражены? 18 00:01:35,804 --> 00:01:37,514 Это не просто карантин. 19 00:01:38,515 --> 00:01:40,765 Тут и до массовых казней недалеко. 20 00:01:45,355 --> 00:01:48,315 Господин председатель, меня не удастся запугать. 21 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 Кто угрожает вам, доктор Суонн? О чем вы? 22 00:01:50,902 --> 00:01:53,702 Управление лгало американскому народу 23 00:01:53,780 --> 00:01:54,780 с первого дня. 24 00:01:55,907 --> 00:01:59,117 С какой еще целью высокопоставленный сотрудник УНБ 25 00:01:59,202 --> 00:02:02,752 сидит сейчас в заднем ряду, удерживая мою бывшую жену, 26 00:02:02,831 --> 00:02:04,921 угрожая ее убить, если я скажу правду. 27 00:02:05,875 --> 00:02:08,125 Его зовут доктор Кэликс Никлос. 28 00:02:08,211 --> 00:02:09,501 Д-р Суонн, вы свободны. 29 00:02:09,587 --> 00:02:11,757 Он хотел, чтобы я нашел ген хищника. 30 00:02:11,881 --> 00:02:15,261 Но не для лекарства. а для поиска потенциальных Кровней. 31 00:02:15,343 --> 00:02:16,343 И сейчас УНБ 32 00:02:16,845 --> 00:02:19,755 задерживает людей, хватает их прямо на улицах 33 00:02:19,848 --> 00:02:21,178 и отвозит в концлагерь 34 00:02:21,266 --> 00:02:22,886 или просто пристреливает. 35 00:02:23,560 --> 00:02:26,310 Доктор Суонн, я вас отстраню от заседания. 36 00:02:26,396 --> 00:02:27,516 Дайте ему закончить. 37 00:02:27,605 --> 00:02:29,815 Доктор Никлос пытался дважды меня убить, 38 00:02:29,899 --> 00:02:32,989 он также убил замначальника Клер О'Хэйген, 39 00:02:33,069 --> 00:02:35,069 которая не хотела истреблять Кровней. 40 00:02:35,155 --> 00:02:36,905 - Отключите микрофон. - Она верила, 41 00:02:37,657 --> 00:02:42,287 как и я, что это просто больные люди 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,540 а не угроза существованию вида, 43 00:02:44,622 --> 00:02:46,172 при правильном подходе. 44 00:02:46,249 --> 00:02:48,999 - Заседание закрыто. - Но надо найти лекарство. 45 00:02:49,085 --> 00:02:52,335 Доктор Никлос и его союзники прибегают к террору, 46 00:02:52,422 --> 00:02:54,222 создавая авторитарное государство. 47 00:02:54,299 --> 00:02:56,759 Начиная с массового убийства Кровней 48 00:02:56,843 --> 00:02:58,343 и невинных людей! 49 00:02:58,428 --> 00:03:01,218 - Вам нужно уходить. - Нет. Заберите мою бывшую жену, 50 00:03:01,306 --> 00:03:02,636 пока этого не сделало УНБ. 51 00:03:02,724 --> 00:03:04,934 - Зачем? - Так надо! Пожалуйста. 52 00:03:05,768 --> 00:03:07,098 Слева. Слева. Бери ее. 53 00:03:07,187 --> 00:03:08,227 Где Никлос? 54 00:03:08,813 --> 00:03:10,903 - Где Никлос? - Не знаю. 55 00:03:12,734 --> 00:03:13,734 Ну вот. 56 00:03:14,652 --> 00:03:16,282 Надо действовать, Майкл. 57 00:03:16,738 --> 00:03:19,318 Свяжемся с группами, ударим по зданиям правительства. 58 00:03:19,407 --> 00:03:21,157 Мы узнали их расклад, покажем наш. 59 00:03:21,242 --> 00:03:22,912 Пока нет. Давай выждем. 60 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 Зачем? 61 00:03:25,205 --> 00:03:28,165 Надо показать им силу. Ударить, пока они в раздрае. 62 00:03:28,249 --> 00:03:30,169 - Эва. - Нет, нужно их напугать. 63 00:03:30,335 --> 00:03:31,535 Ожидание ... гибель. 64 00:03:31,920 --> 00:03:33,170 Нам это выгодно, Эва. 65 00:03:33,296 --> 00:03:35,716 Нельзя дать им повод дискредитировать нас. 66 00:03:35,798 --> 00:03:37,758 Майкл, ты что вообще говоришь? 67 00:03:37,842 --> 00:03:40,142 Время придёт, ясно? 68 00:03:40,678 --> 00:03:41,678 Поверь мне. 69 00:03:42,263 --> 00:03:43,513 Просто потерпи. 70 00:03:59,822 --> 00:04:03,792 ВСЕМ КРОВНЯМ! ВРЕМЯ НАНЕСТИ УДАР! 71 00:04:28,476 --> 00:04:30,306 Привет. Ты смотрела заседание? 72 00:04:31,729 --> 00:04:32,729 Ты прикинь. 73 00:04:33,439 --> 00:04:34,439 Нет. 74 00:04:36,693 --> 00:04:38,953 Лютер порвал УНБ на слушании в Сенате. 75 00:04:40,029 --> 00:04:41,659 Я был прав об этих уродах. 76 00:04:42,907 --> 00:04:45,827 И теперь каждый Кровень знает, что у тебя связи. 77 00:04:46,577 --> 00:04:47,577 Отлично. 78 00:04:49,247 --> 00:04:50,497 Спасибо Лютеру. 79 00:04:50,832 --> 00:04:52,712 Я кое-что крутое нарыла. 80 00:04:53,668 --> 00:04:57,588 В медцентре Уолтера Грина в Вашингтоне есть лаборант. Он обернулся. 81 00:04:58,006 --> 00:05:00,586 Стал Кровнем. И рассказывает, 82 00:05:00,675 --> 00:05:03,005 что всех шишек в Вашингтоне проверяют 83 00:05:03,094 --> 00:05:04,804 на наличие гена хищника. 84 00:05:04,887 --> 00:05:07,097 - Есть доступ к результатам? - Зацени. 85 00:05:08,683 --> 00:05:10,773 Я всё правильно понимаю? 86 00:05:11,436 --> 00:05:12,686 Дочка президента. 87 00:05:12,895 --> 00:05:14,515 Известная тусовщица. 88 00:05:15,148 --> 00:05:16,858 Дважды вылетала с колледжа. 89 00:05:17,608 --> 00:05:18,858 Я видела ее в клубе. 90 00:05:19,610 --> 00:05:20,650 Безбашенная она. 91 00:05:21,237 --> 00:05:22,317 Всё лучше и лучше. 92 00:05:23,323 --> 00:05:24,703 Но не в обычном клубе. 93 00:05:25,867 --> 00:05:28,037 Важные люди, инкогнито, 94 00:05:28,786 --> 00:05:29,906 всё очень пикантно. 95 00:05:30,371 --> 00:05:32,121 Мужчины в масках и всё такое. 96 00:05:32,874 --> 00:05:33,874 Ты там была? 97 00:05:36,377 --> 00:05:38,627 Некоторые из нас жили светской жизнью. 98 00:05:40,673 --> 00:05:43,263 У меня есть связи. Это дочка президента. 99 00:05:43,343 --> 00:05:45,013 Она там практически жила. 100 00:05:45,803 --> 00:05:47,433 А нас бы ты могла провести? 101 00:05:49,182 --> 00:05:51,232 Вообще без вопросов. 102 00:05:51,768 --> 00:05:54,348 Нет. Тебе нельзя выходить на публику. 103 00:05:55,480 --> 00:05:57,190 Хорошим надо делиться, детка. 104 00:05:57,815 --> 00:06:00,815 Дочка президента со взрывной генетикой, 105 00:06:00,902 --> 00:06:03,242 которую надо только активировать. 106 00:06:05,031 --> 00:06:06,241 Хорошая возможность 107 00:06:06,783 --> 00:06:08,793 заразить важную шишку. 108 00:06:10,536 --> 00:06:11,946 Мне нужно новое платье. 109 00:06:22,673 --> 00:06:23,883 - Привет. - Лютер. 110 00:06:26,552 --> 00:06:27,762 Послушай, Дез исчез. 111 00:06:27,845 --> 00:06:31,015 - Не знаю куда. Если Никлос меня... - Я знаю, где Дез. 112 00:06:31,099 --> 00:06:35,019 Он у сенатора Жиру. Надежное место. Там он в безопасности. 113 00:06:36,312 --> 00:06:37,442 - Ага. - Слава богу. 114 00:06:37,897 --> 00:06:38,897 Ладно. 115 00:06:40,274 --> 00:06:43,574 Меня арестовало грёбаное Министерство юстиции. 116 00:06:43,653 --> 00:06:45,533 Чтобы до тебя не добралось УНБ. 117 00:06:45,988 --> 00:06:47,238 Ты в безопасности. 118 00:06:47,323 --> 00:06:48,993 Но меня обвиняют в убийстве. 119 00:06:50,618 --> 00:06:54,118 Ты всё же убила агента УНБ, Рэйчел. 120 00:06:55,415 --> 00:06:57,325 - Это самозащита. - Без сомнений. 121 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 Ты защищала нашего сына. 122 00:07:01,129 --> 00:07:02,129 Спасибо. 123 00:07:02,797 --> 00:07:03,877 Я хочу его видеть. 124 00:07:04,382 --> 00:07:06,722 - Ты меня к нему отведешь? - Да, обещаю. 125 00:07:08,928 --> 00:07:09,928 Обещаю. 126 00:07:12,598 --> 00:07:13,598 Ладно. 127 00:07:14,767 --> 00:07:15,767 Я тебе верю. 128 00:07:17,979 --> 00:07:19,729 Прости меня за всё, ладно? 129 00:07:26,446 --> 00:07:27,606 Что теперь? 130 00:07:45,673 --> 00:07:46,923 Когда ты сказала, 131 00:07:47,758 --> 00:07:49,888 что внизу кто-то есть... 132 00:07:51,971 --> 00:07:54,721 ...это типа привидения или... 133 00:07:55,308 --> 00:08:00,808 Возможно. Но там какой-то рев, будто кому-то очень больно. 134 00:08:01,272 --> 00:08:02,272 Ты же слышал. 135 00:08:02,982 --> 00:08:03,982 Ага. 136 00:08:06,027 --> 00:08:08,987 Это началось неделю назад... ночью. 137 00:08:10,031 --> 00:08:12,411 Мне плохо спалось в последнее время. 138 00:08:12,825 --> 00:08:14,785 - И мне. - Ага. 139 00:08:16,287 --> 00:08:17,657 Жуткие кошмары. 140 00:08:20,666 --> 00:08:21,666 Ладно. 141 00:08:22,418 --> 00:08:23,498 Он там, внизу. 142 00:08:24,253 --> 00:08:25,253 Что? 143 00:08:26,422 --> 00:08:27,422 Подвал. 144 00:08:28,424 --> 00:08:30,684 Серьезно? В подвал? Ночью? 145 00:08:30,760 --> 00:08:32,140 Это же просто комната. 146 00:08:32,220 --> 00:08:33,350 Ну так иди сама. 147 00:08:35,473 --> 00:08:37,273 Ты туда еще не ходила, да? 148 00:08:38,267 --> 00:08:40,517 Ну, это же подвал. 149 00:08:42,396 --> 00:08:43,726 А теперь мы вдвоем. 150 00:08:44,565 --> 00:08:46,565 Да, и это вообще всё меняет. 151 00:09:18,849 --> 00:09:20,349 Ага, спасибо. 152 00:09:39,287 --> 00:09:40,287 Дез? 153 00:09:41,497 --> 00:09:42,497 Дез? 154 00:09:42,999 --> 00:09:44,709 Я просто на что-то наступил. 155 00:09:54,927 --> 00:09:55,757 Дез? 156 00:09:55,845 --> 00:09:57,095 Всё нормально. 157 00:10:00,850 --> 00:10:02,230 Нет. Дез. 158 00:10:04,020 --> 00:10:05,020 Черт. 159 00:10:07,690 --> 00:10:08,690 Оно тут живет. 160 00:10:22,330 --> 00:10:23,330 Проходи. 161 00:10:23,748 --> 00:10:24,958 Показывайте глаза. 162 00:10:25,458 --> 00:10:27,708 - Нахер ваши документы. - Что-то новое. 163 00:10:27,793 --> 00:10:29,673 Смотрят радужки, ищут Кровней. 164 00:10:30,212 --> 00:10:31,552 Думаешь, нас вычислят? 165 00:10:31,631 --> 00:10:33,091 Скоро узнаем. 166 00:10:34,634 --> 00:10:35,634 Проходите. 167 00:10:37,428 --> 00:10:38,758 Покажите глаза, сэр. 168 00:10:48,189 --> 00:10:49,649 Снимите маску. 169 00:11:07,083 --> 00:11:08,083 Окей. 170 00:11:08,459 --> 00:11:09,459 Она с вами? 171 00:11:09,543 --> 00:11:11,633 Вообще-то, это он со мной. 172 00:11:12,380 --> 00:11:13,460 Да, я вас помню. 173 00:11:14,256 --> 00:11:15,256 Хорошего вечера. 174 00:11:16,384 --> 00:11:17,394 Спасибо. 175 00:14:18,816 --> 00:14:21,236 А ты умеешь развлечь даму. 176 00:14:28,284 --> 00:14:29,954 - Майк? - Всё нормально. 177 00:14:30,911 --> 00:14:32,161 Хочу, чтоб они знали. 178 00:14:33,038 --> 00:14:34,958 Когда она обернется, чтобы они знали. 179 00:14:53,601 --> 00:14:54,601 Господи! 180 00:14:55,477 --> 00:14:57,017 Открой дверь. 181 00:15:16,123 --> 00:15:17,463 Где мой фентанил? 182 00:15:21,170 --> 00:15:22,670 Вообще это карфентанил. 183 00:15:23,505 --> 00:15:25,415 Только раз в 1000 сильнее. 184 00:15:27,092 --> 00:15:30,142 Как он, по-твоему, подействует на Кровня? 185 00:15:32,139 --> 00:15:33,889 Жахнет по нервной системе. 186 00:15:34,683 --> 00:15:36,103 Он почувствует слабость. 187 00:15:41,732 --> 00:15:44,942 Кто-то еще знает об этом? 188 00:15:46,737 --> 00:15:47,737 Нет. 189 00:15:48,072 --> 00:15:49,072 Конечно нет. 190 00:15:50,699 --> 00:15:51,699 Хорошо. 191 00:16:05,089 --> 00:16:07,009 КРОВНИ АТКАУЮТ ПОСЛЕ СЛУШАНИЙ В СЕНАТЕ 192 00:16:07,132 --> 00:16:08,132 Боже. 193 00:16:11,929 --> 00:16:15,179 У нас 48 часов, потом власти ударят на упреждение. 194 00:16:17,393 --> 00:16:18,393 В смысле? 195 00:16:18,644 --> 00:16:19,854 Возьмется за оружие. 196 00:16:21,563 --> 00:16:26,153 У нас мало времени. Нужно устроить переговоры с Кровнями напрямую. 197 00:16:30,990 --> 00:16:32,370 Что мы им предложим? 198 00:16:33,075 --> 00:16:34,615 Тот самый кровезаменитель. 199 00:16:35,661 --> 00:16:38,501 Мы назвали его «Кровезам». Поставки налаживаются. 200 00:16:39,707 --> 00:16:41,417 Меняем еду на безопасность? 201 00:16:42,001 --> 00:16:42,841 Допустим. 202 00:16:42,918 --> 00:16:45,298 Идут споры о том, с кем вести переговоры. 203 00:16:45,921 --> 00:16:47,671 У них куча фракций по штату. 204 00:16:47,756 --> 00:16:50,006 Переговоры ... только с Майклом Фэйном. 205 00:16:50,092 --> 00:16:51,222 Только с ним лично. 206 00:16:52,261 --> 00:16:55,851 Он не только нулевой пациент, но и лицо всего их движения. 207 00:16:55,931 --> 00:16:57,681 Да, я тоже так подумала. 208 00:16:58,726 --> 00:17:00,226 - Вы свяжетесь? - Уже. 209 00:17:00,310 --> 00:17:01,940 - Свои каналы. - И как? 210 00:17:02,604 --> 00:17:03,604 Пока ничего. 211 00:17:29,506 --> 00:17:30,836 Нам пришло сообщение. 212 00:17:30,924 --> 00:17:31,924 Не фальшивка. 213 00:17:35,888 --> 00:17:37,768 Тебя на ферме стучать не учили? 214 00:17:38,098 --> 00:17:39,428 Тебя это заинтересует. 215 00:17:40,267 --> 00:17:43,477 Пока вас... не было, 216 00:17:43,854 --> 00:17:47,984 эта сенаторша, Жиру, предложила тебе переговоры. Тайные. 217 00:17:49,777 --> 00:17:52,447 Я не говорю с политиками, убивающими мой народ. 218 00:17:52,529 --> 00:17:53,569 Так и передай ей. 219 00:17:54,239 --> 00:17:55,569 Довольно доходчиво. 220 00:18:03,874 --> 00:18:07,634 Сенатор, у нас сообщение от Фэйна. На ноутбуке, мэм. 221 00:18:07,711 --> 00:18:08,801 Расскажи, Чарли. 222 00:18:08,879 --> 00:18:11,589 Отказ. Он не ведет переговоры с политиками. 223 00:18:11,673 --> 00:18:12,933 Неудивительно. 224 00:18:13,634 --> 00:18:15,764 Он и раньше им не доверял. 225 00:18:15,844 --> 00:18:17,974 А теперь, как Кровень, и подавно. 226 00:18:18,055 --> 00:18:20,465 У него нет выбора, если хочет выжить. 227 00:18:27,147 --> 00:18:28,937 Скажите, что буду говорить я. 228 00:18:29,525 --> 00:18:30,975 Простите? Это исключено. 229 00:18:31,068 --> 00:18:32,068 Иди. 230 00:18:32,111 --> 00:18:33,951 Вы не учились на переговорщика. 231 00:18:34,029 --> 00:18:35,239 У вас нет диплома. 232 00:18:35,322 --> 00:18:41,452 Какая может быть в этой ситуации самая железная гарантия? 233 00:18:42,246 --> 00:18:43,246 Взаимное доверие. 234 00:18:43,831 --> 00:18:46,081 Слушайте. Мы с Майком были как братья. 235 00:18:46,166 --> 00:18:49,996 Понимаю, ситуация сейчас непростая. Но кое-что не изменилось. 236 00:18:51,463 --> 00:18:54,013 Мы никогда не предадим доверие друг друга. 237 00:18:55,092 --> 00:18:55,932 Никогда. 238 00:18:56,009 --> 00:19:00,889 Я читала записи разговоров. В какой-то степени Фэйн думал, что вы его предали. 239 00:19:00,973 --> 00:19:02,523 Я сохранил ему жизнь! 240 00:19:03,976 --> 00:19:07,686 Я соглашусь на это, но буду сама определять условия. 241 00:19:08,772 --> 00:19:11,232 Тотальный информационный вакуум. 242 00:19:11,859 --> 00:19:13,529 Чтобы вы могли всё отрицать. 243 00:19:13,610 --> 00:19:14,440 Да. 244 00:19:14,528 --> 00:19:18,488 И если что-то пойдет не так, сделаем вид, что ничего не происходило. 245 00:19:18,824 --> 00:19:19,874 Всё получится. 246 00:19:22,494 --> 00:19:23,914 Это я вам обещаю. 247 00:19:26,540 --> 00:19:29,420 Если Фэйн согласится, у вас 48 часов. 248 00:19:29,918 --> 00:19:32,708 Дальше решаем, можем мы отсрочить бойню или нет. 249 00:19:33,505 --> 00:19:34,505 Я справлюсь. 250 00:19:38,177 --> 00:19:39,177 Мы договорились. 251 00:19:40,053 --> 00:19:41,143 Что, о встрече? 252 00:19:41,597 --> 00:19:43,467 Вызвался Лютер. Это наш шанс. 253 00:19:43,557 --> 00:19:44,557 Я пойду с тобой. 254 00:19:44,725 --> 00:19:46,885 Хер там. Ему нужен кто-то с яйцами. 255 00:19:47,019 --> 00:19:48,439 Так, расслабьтесь обе. 256 00:19:49,396 --> 00:19:50,436 Я поеду с Кэйли. 257 00:19:50,772 --> 00:19:51,902 С кем, прости? 258 00:19:53,901 --> 00:19:55,191 Право на эксклюзив. 259 00:19:56,486 --> 00:19:58,566 Берешь человека от лица Кровней? 260 00:19:58,655 --> 00:20:01,365 Нет. Беру ее, чтоб люди играли честно. 261 00:20:01,450 --> 00:20:03,240 - Это безумие. - Правда? 262 00:20:04,036 --> 00:20:05,496 А вы подумайте вот о чём. 263 00:20:06,205 --> 00:20:09,995 Если это ловушка, вы обе вряд ли сойдете за заложниц. 264 00:20:10,626 --> 00:20:11,626 А она да. 265 00:20:23,472 --> 00:20:27,682 Если вам нужна защита, это вряд ли возможно после вчерашнего. 266 00:20:28,268 --> 00:20:29,518 Само собой. 267 00:20:29,603 --> 00:20:32,113 Суонн сыграл блестяще. Он по всем каналам. 268 00:20:32,189 --> 00:20:34,729 Пока обо мне все забыли. Это тоже неплохо. 269 00:20:38,695 --> 00:20:41,405 Я могу помочь чем-то еще? 270 00:20:41,823 --> 00:20:42,823 Да. 271 00:20:44,076 --> 00:20:47,036 Когда вам неизбежно понадобится козел отпущения, 272 00:20:47,120 --> 00:20:49,830 найдите кого-нибудь не столь очевидного, как я. 273 00:20:51,208 --> 00:20:55,168 Никлос, вы просите об одолжении? 274 00:20:56,922 --> 00:20:57,922 Не думаю. 275 00:20:58,548 --> 00:20:59,968 Передавайте всем привет. 276 00:21:53,729 --> 00:21:54,939 Херово выглядишь. 277 00:21:56,857 --> 00:21:57,857 А ты поседел? 278 00:21:58,358 --> 00:22:00,148 Было бы неудивительно. 279 00:22:13,332 --> 00:22:14,462 Я скучал, дружище. 280 00:22:18,712 --> 00:22:19,712 Да уж. 281 00:22:22,341 --> 00:22:23,341 Прочешу окрестности. 282 00:22:25,510 --> 00:22:26,510 Кто это? 283 00:22:27,012 --> 00:22:28,562 Это Джимми, из ФБР. 284 00:22:30,474 --> 00:22:31,984 Спас мне жизнь пару раз. 285 00:22:33,477 --> 00:22:34,727 Значит, это новый я? 286 00:22:34,811 --> 00:22:37,021 Да, только я ему не очень нравлюсь. 287 00:22:37,606 --> 00:22:38,606 Ага. 288 00:22:39,191 --> 00:22:40,191 Как и мне. 289 00:22:41,443 --> 00:22:42,653 Я Кэйли Во. 290 00:22:43,111 --> 00:22:44,451 Я знаю, кто ты такая. 291 00:22:46,156 --> 00:22:48,486 Ты устроила нам с бывшей женой проблем. 292 00:22:49,618 --> 00:22:50,658 Не вам одним. 293 00:22:52,621 --> 00:22:53,621 Она обернулась? 294 00:22:54,206 --> 00:22:56,166 Я тут стою. Можно меня спросить. 295 00:22:56,249 --> 00:22:58,209 Только он скажет правду. Так как? 296 00:22:58,293 --> 00:22:59,753 Не, она слишком злобная. 297 00:23:00,462 --> 00:23:03,802 - А этот парень убийца? - Да, но тебя он не убьет. 298 00:23:05,884 --> 00:23:08,804 - Слишком много на доверии. - Мне можно верить. 299 00:23:12,724 --> 00:23:14,644 - Готов? - Нет. 300 00:23:14,726 --> 00:23:15,726 Хорошо, и я тоже. 301 00:23:16,311 --> 00:23:17,981 К такому хрен подготовишься. 302 00:23:19,940 --> 00:23:20,940 Это точно. 303 00:23:37,290 --> 00:23:38,960 Когда ты в последний раз ел? 304 00:23:40,460 --> 00:23:41,290 Не волнуйся. 305 00:23:41,378 --> 00:23:42,918 Мне на трое суток хватит. 306 00:23:43,004 --> 00:23:44,464 Не хочу стать завтраком. 307 00:23:45,799 --> 00:23:46,969 Слишком костлявый. 308 00:23:48,718 --> 00:23:54,768 - Сколько же тут подписано договоров. - Договоры это херня, поверь мне. 309 00:23:55,892 --> 00:23:58,352 Дом чист. Проверю периметр. 310 00:23:58,979 --> 00:23:59,979 Спасибо, Джимми. 311 00:24:00,772 --> 00:24:02,522 Кэйли, раскладывайся тут. 312 00:24:10,699 --> 00:24:11,699 Что ж, 313 00:24:12,617 --> 00:24:14,697 полагаю, с приветствием покончено. 314 00:24:17,789 --> 00:24:19,329 Так с кем я говорю? 315 00:24:22,085 --> 00:24:24,455 - В смысле? - Я здесь, как Кровень. 316 00:24:25,505 --> 00:24:28,175 Я имею право говорить за всех нас. А ты? 317 00:24:28,717 --> 00:24:31,217 А кроме меня ты ни с кем не говоришь, Майк. 318 00:24:32,137 --> 00:24:33,137 Значит буду я. 319 00:24:33,680 --> 00:24:36,350 Ты уполномочен принимать мои предложения? 320 00:24:36,975 --> 00:24:39,895 Я буду убеждать их принять предложения. 321 00:24:39,978 --> 00:24:41,478 Но я не принимаю решений. 322 00:24:42,772 --> 00:24:45,532 Твое предложение либо сработает, либо нет. 323 00:24:46,610 --> 00:24:47,690 Всё в твоих руках. 324 00:24:51,072 --> 00:24:52,072 Я понял. 325 00:24:53,408 --> 00:24:54,408 Отлично. 326 00:25:28,735 --> 00:25:30,895 Эти концлагеря должны исчезнуть. 327 00:25:30,987 --> 00:25:33,817 Без вариантов. Концлагеря будут закрыты. 328 00:25:34,282 --> 00:25:38,662 - Смерть Кровня ... тяжелое преступление. - Как и человека. Даже для питания. 329 00:25:39,621 --> 00:25:41,711 - А чем питаться? - У нас есть план, 330 00:25:41,790 --> 00:25:43,290 который может всё решить. 331 00:25:43,375 --> 00:25:45,415 Я скоро расскажу, ладно? 332 00:25:45,961 --> 00:25:49,551 Прежде всего, что еще вы требуете? 333 00:25:50,131 --> 00:25:54,431 Право на самооборону. Кровни могут убивать людей в порядке защиты. 334 00:25:54,511 --> 00:25:58,101 Хорошо. Если то же самое работает и в обратную сторону. 335 00:25:58,557 --> 00:25:59,557 Да, конечно. 336 00:26:20,453 --> 00:26:21,713 Грёбаный вампир! 337 00:26:40,348 --> 00:26:42,888 Поправки о Кровнях в Билле о правах. 338 00:26:44,269 --> 00:26:47,649 С особым указанием, что мы ... отдельный человеческий вид. 339 00:26:58,325 --> 00:27:00,735 Боюсь, это будет трудно протолкнуть, Майк. 340 00:27:02,162 --> 00:27:06,372 Сенатор говорит «всех вылечить», ее оппоненты ... «всех убить». 341 00:27:07,000 --> 00:27:09,250 Видовое разнообразие их не интересует. 342 00:27:13,089 --> 00:27:14,969 Думаю, тебе нужна... 343 00:27:16,009 --> 00:27:21,309 ...характеристика, которая позволяет взглянуть на вас как на людей. 344 00:27:23,850 --> 00:27:27,520 Вот я, к примеру, просто хотел бы вернуть друга. 345 00:27:33,026 --> 00:27:34,026 Помогите! 346 00:27:34,277 --> 00:27:36,197 Помогите! Ребята, он ранен! 347 00:27:39,074 --> 00:27:40,074 Ранен в ногу. 348 00:27:41,701 --> 00:27:42,701 Сильно ранен. 349 00:27:43,411 --> 00:27:44,621 Кто это сделал? 350 00:27:44,871 --> 00:27:46,961 Какой-то маньяк-милитарист. 351 00:27:47,040 --> 00:27:50,090 - Я его там связал. - Рядом бедренная артерия. 352 00:27:50,168 --> 00:27:53,168 Если ее порезали или задели, дело худо. Надо в больницу. 353 00:27:53,254 --> 00:27:55,594 На шоссе 30 около Экстона есть. 354 00:27:56,007 --> 00:27:57,967 - Ты отвезешь его. - Что? Нет! 355 00:27:58,051 --> 00:28:00,681 Нельзя, чтоб нас тут увидели. Ты вези Джимми. 356 00:28:00,762 --> 00:28:02,722 Надо его вытащить отсюда. Давай. 357 00:28:04,933 --> 00:28:05,933 Хорошо. 358 00:28:06,226 --> 00:28:07,386 Езжай! 359 00:28:14,484 --> 00:28:16,034 - Что с тобой? - Да ничего. 360 00:28:17,195 --> 00:28:18,565 Знаешь, что напоминает? 361 00:28:18,655 --> 00:28:20,865 Гватемалу в 2012. Помнишь? 362 00:28:21,616 --> 00:28:23,486 Ага, жертвы землетрясения. 363 00:28:23,576 --> 00:28:26,196 Мужик истекал кровью. Я отнес его в вертолет. 364 00:28:26,496 --> 00:28:27,496 Да, было. 365 00:28:30,709 --> 00:28:31,999 Он тогда не выжил. 366 00:28:33,545 --> 00:28:34,585 Да, я помню. 367 00:28:51,438 --> 00:28:52,438 Мэм? 368 00:28:52,856 --> 00:28:56,396 Перио из УНБ сообщает, что Кэликс Никлос удален из их систем. 369 00:28:56,901 --> 00:28:59,401 Неизвестно, сам удалился или его удалили. 370 00:28:59,487 --> 00:29:02,817 Но будто его и не было. Убрали всё, с самого детства. 371 00:29:02,907 --> 00:29:04,407 Значит, шансы его найти... 372 00:29:05,952 --> 00:29:06,952 Мне жаль, мэм. 373 00:29:08,538 --> 00:29:10,328 Я поняла, спасибо, ладно. 374 00:29:14,043 --> 00:29:15,043 Привет, ребята. 375 00:29:16,880 --> 00:29:17,920 Как дела? 376 00:29:18,339 --> 00:29:19,339 Скажи ты. 377 00:29:19,883 --> 00:29:20,883 Она твоя мама. 378 00:29:20,925 --> 00:29:22,795 - А это ты придумал! - Заходите. 379 00:29:27,265 --> 00:29:29,475 Мы думаем, что в подвале кто-то живет. 380 00:29:29,559 --> 00:29:31,269 Он там был, а теперь его нет. 381 00:29:33,605 --> 00:29:35,265 Дез думает, это может быть... 382 00:29:35,356 --> 00:29:36,436 ...вампир. 383 00:29:37,901 --> 00:29:38,901 Правда? 384 00:29:39,027 --> 00:29:40,947 Там съеденная крыса и всё такое. 385 00:29:43,823 --> 00:29:44,823 Знаете что? 386 00:29:45,617 --> 00:29:47,157 Сейчас жуткое время, 387 00:29:47,619 --> 00:29:49,539 и особенно жуткое оно для детей. 388 00:29:49,621 --> 00:29:52,461 Взрослые часто такие снисходительные. 389 00:29:52,540 --> 00:29:54,750 Прости, милый, я не хотела обидеть. 390 00:29:55,585 --> 00:29:58,625 Но, учитывая местный уровень безопасности, 391 00:29:58,713 --> 00:30:00,673 подобная ситуация невозможна. 392 00:30:01,424 --> 00:30:02,554 А ты сама посмотри. 393 00:30:06,679 --> 00:30:10,639 То, что нам неподвластно, всегда пугает. 394 00:30:11,518 --> 00:30:15,308 Оно проникает в наше воображение и разрастается, 395 00:30:16,606 --> 00:30:20,936 но нет ничего настолько страшного, чтобы мы не могли с этим бороться. 396 00:30:22,779 --> 00:30:28,489 Бессилие приходит, только если мы сами перестаем бороться. Кто его не пускает, 397 00:30:29,536 --> 00:30:30,786 тому оно не навредит. 398 00:30:36,000 --> 00:30:38,880 Слушай, а сколько надо обычно переживать о парне? 399 00:30:38,962 --> 00:30:42,672 Говорят, есть типа 12 шагов переживаний или вроде того, ага? 400 00:30:42,757 --> 00:30:47,387 Отрицание, крик, ругательства, плач, алкоголь, 401 00:30:48,930 --> 00:30:53,600 личный блог, дерьмовое настроение, шопинг, торг... 402 00:30:55,228 --> 00:30:56,348 ...и, наконец, месть. 403 00:30:58,523 --> 00:31:01,783 Поэтому я уничтожу ублюдка, убившего Йергена, 404 00:31:01,860 --> 00:31:02,900 а потом... 405 00:31:04,654 --> 00:31:05,654 Ты в сознании? 406 00:31:06,322 --> 00:31:07,662 К сожалению, да. 407 00:31:16,583 --> 00:31:18,543 Ты что, молишься? 408 00:31:19,085 --> 00:31:22,795 Я прошу создателя забрать меня как можно скорее. 409 00:31:33,641 --> 00:31:38,561 Слушай, Майк, мы же можем повременить с этим «новым видом», а? 410 00:31:38,646 --> 00:31:42,566 Мне просто не кажется, что тут удастся достичь консенсуса. 411 00:31:42,650 --> 00:31:44,610 Не думаю, что так получится. 412 00:31:44,694 --> 00:31:49,704 И кто это решает? Если Жиру, то ты просишь меня довериться политику. 413 00:31:49,782 --> 00:31:51,622 Нет, я прошу довериться мне. 414 00:31:56,164 --> 00:31:57,334 - Хорошо. - Отлично. 415 00:31:58,333 --> 00:32:01,463 Теперь о том, как вы питаетесь. 416 00:32:01,544 --> 00:32:05,594 Все будет упираться именно в это. Ты сказал, у тебя есть вариант. 417 00:32:05,673 --> 00:32:06,763 Да, вот смотри. 418 00:32:07,717 --> 00:32:10,387 Это заменитель крови с измененным ферментом. 419 00:32:10,970 --> 00:32:13,560 Полностью нейтрализует вашу жажду крови. 420 00:32:13,640 --> 00:32:17,390 Финансируется государством. Распространяется бесплатно. 421 00:32:19,979 --> 00:32:25,109 Допустим. Но я ж не могу гарантировать, что все Кровни будут принимать его. 422 00:32:29,572 --> 00:32:33,492 Майк, ты их лидер. Мы знаем, что ты не можешь контролировать всех. 423 00:32:34,077 --> 00:32:39,167 Если кто решит и дальше охотиться, что ж, это их выбор. 424 00:32:40,833 --> 00:32:43,423 Но их ждут последствия такого выбора. 425 00:32:47,340 --> 00:32:48,760 В целом логично. 426 00:32:50,301 --> 00:32:52,801 Ладно, я попробую их убедить. 427 00:32:54,222 --> 00:32:55,932 Ну вот, почти всё. 428 00:32:56,557 --> 00:32:57,767 Да, на сегодня. 429 00:32:59,727 --> 00:33:00,727 Ага. 430 00:33:07,360 --> 00:33:08,780 А что с тобой случилось? 431 00:33:10,863 --> 00:33:13,413 - В смысле? - Сам понимаешь, в каком смысле. 432 00:33:15,326 --> 00:33:17,786 Там, у машины, ты споткнулся. 433 00:33:20,373 --> 00:33:22,633 - Ты выглядишь ослабшим, Майк. - И что? 434 00:33:25,253 --> 00:33:29,303 Ты хоть знаешь, каково мне? Быть нулевым пациентом. 435 00:33:32,093 --> 00:33:34,143 - Нет. - Каждую секунду ... решение, 436 00:33:35,221 --> 00:33:36,221 вызов, 437 00:33:37,390 --> 00:33:38,390 смерть. 438 00:33:41,060 --> 00:33:44,020 Три часа сна, если повезет ... четыре. И то не ночью. 439 00:33:46,232 --> 00:33:47,232 И лица... 440 00:33:49,110 --> 00:33:50,110 ...крики... 441 00:33:55,241 --> 00:33:56,451 Это непросто, Лютер. 442 00:33:58,494 --> 00:34:02,334 Никто из нас не родился таким, но вот такая жизнь мне выпала. 443 00:34:08,337 --> 00:34:09,547 Прости, Майк. 444 00:34:10,965 --> 00:34:13,215 Звучит просто ужасно. 445 00:34:18,598 --> 00:34:22,138 Но ты не принимаешь правду ... что с тобой что-то не так. 446 00:34:22,226 --> 00:34:23,806 Нахер правду, Лютер! 447 00:34:24,896 --> 00:34:26,106 Нахер правду! 448 00:34:27,231 --> 00:34:28,521 Вот что я тебе скажу. 449 00:34:28,608 --> 00:34:30,028 Давай-ка на сегодня всё... 450 00:34:30,109 --> 00:34:31,859 Может, и насовсем. 451 00:34:32,403 --> 00:34:34,323 Может, это, блин, последний раз. 452 00:34:34,947 --> 00:34:36,737 Эта ситуация больше нас обоих. 453 00:34:37,867 --> 00:34:40,367 Будто мы пытаемся грёбаный океан побороть! 454 00:34:46,000 --> 00:34:47,420 Со мной всё нормально. 455 00:34:53,633 --> 00:34:54,933 Прости. Слушай, Майк. 456 00:34:57,428 --> 00:34:58,428 Майк, я просто... 457 00:35:27,959 --> 00:35:29,879 Доктор Суонн, всё под контролем? 458 00:35:31,420 --> 00:35:33,300 Да. 459 00:35:34,924 --> 00:35:35,934 Как дела у Деза? 460 00:35:36,008 --> 00:35:41,428 Хорошо. Ему что-то мерещится ночью, но в целом всё нормально. Он молодец. 461 00:35:42,598 --> 00:35:44,018 Я хотел бы его услышать. 462 00:35:44,267 --> 00:35:46,227 Его телефон не защищен. 463 00:35:46,310 --> 00:35:48,650 Я попрошу его завтра вам перезвонить. 464 00:35:48,896 --> 00:35:51,566 - Извините. Надо было предусмотреть. - Ничего. 465 00:35:54,360 --> 00:35:57,200 - Мы хорошо пообщались с Майком. - Есть прогресс? 466 00:35:57,947 --> 00:35:59,867 А, да, думаю да. 467 00:36:01,450 --> 00:36:04,040 Он немного рассержен, но... 468 00:36:05,079 --> 00:36:06,079 В каком смысле? 469 00:36:07,665 --> 00:36:10,205 Пока не знаю. Завтра всё улажу. 470 00:36:11,752 --> 00:36:13,252 Что конкретно случилось? 471 00:36:13,838 --> 00:36:15,458 У нас мало времени, Суонн. 472 00:36:15,882 --> 00:36:18,892 Я понимаю. Я же сказал, что завтра всё улажу. 473 00:36:20,553 --> 00:36:23,683 - Буду держать в курсе, сенатор. - Ладно, доброй ночи. 474 00:36:23,764 --> 00:36:24,764 Доброй ночи. 475 00:37:18,611 --> 00:37:19,611 Как он? 476 00:37:21,197 --> 00:37:23,317 Мне очень жаль. Мистер Сэйнт не выжил. 477 00:37:24,492 --> 00:37:26,202 Слишком большая потеря крови. 478 00:37:28,412 --> 00:37:29,412 Мне очень жаль. 479 00:37:52,478 --> 00:37:53,478 Поехали. 480 00:38:01,862 --> 00:38:02,862 Ты плакала. 481 00:38:06,617 --> 00:38:07,617 Нет. 482 00:38:10,288 --> 00:38:11,288 Почему? 483 00:38:17,795 --> 00:38:19,545 Ты... не умер? 484 00:38:20,840 --> 00:38:22,630 Ты плакала, думая, что я умер? 485 00:38:27,179 --> 00:38:28,309 А ты не безнадежна. 486 00:38:29,682 --> 00:38:32,392 Это ведь уже наяву, да? 487 00:38:33,728 --> 00:38:34,728 Ты не умер? 488 00:38:34,937 --> 00:38:35,937 Я не умер. 489 00:38:36,981 --> 00:38:37,981 Поехали. 490 00:38:57,501 --> 00:38:58,501 Спасибо. 491 00:38:59,587 --> 00:39:01,587 Что-то случилось? Дез в порядке? 492 00:39:01,672 --> 00:39:02,842 Дез в норме. 493 00:39:02,923 --> 00:39:05,593 Я просто решила вас поддержать. 494 00:39:06,135 --> 00:39:07,545 Вы нашли образец приона? 495 00:39:08,012 --> 00:39:09,892 Пока нет. И это меня беспокоит. 496 00:39:12,641 --> 00:39:15,391 Доброе утро, мистер Фэйн. Я сенатор Саша Жиру. 497 00:39:15,478 --> 00:39:17,268 - Мне плохо. - Что? 498 00:39:18,898 --> 00:39:21,108 Вот и всё на это утро, джентльмены. 499 00:39:21,192 --> 00:39:25,452 Приношу прощения за ранний подъем, но у меня сегодня долгий день. 500 00:39:25,529 --> 00:39:28,569 Уже через пару дней я выступлю перед всей страной. 501 00:39:30,159 --> 00:39:35,249 И меня... воодушевляет то, что вы мне все в этом помогаете. 502 00:39:35,748 --> 00:39:36,748 Спасибо вам. 503 00:39:37,708 --> 00:39:39,498 Завтра я снова выйду на связь. 504 00:39:46,050 --> 00:39:47,260 Если Фэйн слабеет, 505 00:39:47,343 --> 00:39:49,723 его статус среди подчиненных под угрозой. 506 00:39:49,804 --> 00:39:51,434 А это мешает нашей сделке. 507 00:39:51,514 --> 00:39:52,524 Вы его не знаете. 508 00:39:53,432 --> 00:39:54,432 Он как буйвол. 509 00:39:54,850 --> 00:39:55,850 Всё вытянет. 510 00:39:56,185 --> 00:39:57,185 Обязательно. 511 00:39:59,522 --> 00:40:00,772 Я справлюсь. 512 00:40:02,566 --> 00:40:04,026 Ты понял, что с тобой? 513 00:40:05,528 --> 00:40:06,528 Нет. 514 00:40:07,321 --> 00:40:09,871 Уже несколько дней. Всё началось со слуха. 515 00:40:11,075 --> 00:40:12,405 Может, это... 516 00:40:13,744 --> 00:40:15,204 Не знаю, тело проходит 517 00:40:15,287 --> 00:40:17,077 какие-то важные изменения? 518 00:40:17,164 --> 00:40:19,084 Или эта дрянь просто смертельна. 519 00:40:20,292 --> 00:40:21,292 Не говори так. 520 00:40:22,002 --> 00:40:27,012 Тем важнее как можно скорее сделать то, о чем вы тут договорились. 521 00:40:27,800 --> 00:40:30,260 Конечно же проблемы останутся. 522 00:40:31,387 --> 00:40:35,137 Но нельзя чуть что сразу убивать людей и напиваться кровью. 523 00:40:35,641 --> 00:40:36,641 Это не вариант. 524 00:40:37,268 --> 00:40:39,848 Я говорю за всех людей и говорю прямо. 525 00:40:40,813 --> 00:40:44,403 Вы убиваете людей, и это неприемлемо. 526 00:40:45,276 --> 00:40:47,356 Джентльмены, у нас еще много дел, 527 00:40:48,154 --> 00:40:50,324 но пока надо объявить перемирие. 528 00:40:52,533 --> 00:40:54,243 Мы договорились, мистер Фэйн? 529 00:40:59,415 --> 00:41:00,535 Ну что, Майки. 530 00:41:19,685 --> 00:41:21,185 Объявляй о сделке, Лютер. 531 00:41:22,229 --> 00:41:23,269 Стань героем. 532 00:41:25,149 --> 00:41:26,319 Но я вот что скажу... 533 00:41:29,153 --> 00:41:30,153 Майк. 534 00:41:32,364 --> 00:41:33,914 Дьявол кроется в деталях. 535 00:42:02,478 --> 00:42:05,608 Знаешь, даже если ты не погибнешь, 536 00:42:06,649 --> 00:42:08,569 а это тоже нельзя исключать, 537 00:42:10,402 --> 00:42:11,822 обратного пути не будет. 538 00:42:12,655 --> 00:42:15,155 Точно хочешь поступить так радикально? 539 00:42:15,241 --> 00:42:16,371 Без сомнений. 540 00:42:16,992 --> 00:42:18,042 Хозяин барин. 541 00:42:22,206 --> 00:42:24,666 Должно подействовать через пару секунд. 542 00:42:25,417 --> 00:42:27,587 Но это совершенно новый препарат. 543 00:42:27,670 --> 00:42:30,630 Я понятия не имею, чего ты хочешь добиться. 544 00:42:34,510 --> 00:42:36,640 Оказаться среди победителей, доктор. 545 00:42:37,846 --> 00:42:39,636 Как и мы все. 546 00:44:56,068 --> 00:44:58,238 Перевод субтитров: Игорь Козлов 49096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.