Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,222 --> 00:00:15,222
Так, внимание!
3
00:00:16,224 --> 00:00:19,394
Нужна перепись всех задержанных
в течение часа.
4
00:00:19,894 --> 00:00:21,194
Указывайте всё.
5
00:00:21,813 --> 00:00:23,313
Внешние признаки. Пол.
6
00:00:23,898 --> 00:00:24,938
Место захвата.
7
00:00:25,650 --> 00:00:27,070
Надо ... используйте силу.
8
00:00:28,236 --> 00:00:30,946
Работаем. Главная цель ...
найти Дезмонда Суонна.
9
00:00:31,281 --> 00:00:32,871
Где у нас дети?
10
00:00:32,949 --> 00:00:34,329
Сюда, следуйте за мной.
11
00:00:43,626 --> 00:00:45,876
Мне плевать! Выпустите меня отсюда!
12
00:01:14,491 --> 00:01:16,081
Агент Сэйнт, где моя цель?
13
00:01:16,367 --> 00:01:18,657
Я в концлагере «Черный ящик», мэм.
14
00:01:19,037 --> 00:01:20,747
Я собирался его привезти,
15
00:01:20,830 --> 00:01:22,250
но он убежал в лагерь,
16
00:01:22,332 --> 00:01:24,132
когда увидел там своего сына.
17
00:01:24,209 --> 00:01:25,289
Кто их удерживает?
18
00:01:25,460 --> 00:01:26,290
УНБ.
19
00:01:26,377 --> 00:01:28,247
Это не санкционировано.
20
00:01:28,338 --> 00:01:30,878
- Для этого нужен указ.
- Тем не менее, мэм.
21
00:01:31,674 --> 00:01:35,104
Сенатор, если мы ничего не сделаем,
Лютер Суонн погибнет.
22
00:01:53,905 --> 00:01:57,155
- Находить добычу стало сложнее.
- Может, придется переехать.
23
00:01:57,242 --> 00:02:00,372
- Хоть бегуны еще встречаются.
- Считают себя неуязвимыми.
24
00:02:00,995 --> 00:02:02,325
- Подожди.
- Что такое?
25
00:02:04,165 --> 00:02:05,165
В амбаре.
26
00:02:09,629 --> 00:02:10,839
Позовите на помощь!
27
00:02:12,340 --> 00:02:14,090
Помогите! Помогите!
28
00:02:14,717 --> 00:02:15,717
Пожалуйста!
29
00:02:16,803 --> 00:02:17,803
Фэйн?
30
00:02:19,597 --> 00:02:20,597
Это что такое?
31
00:02:32,402 --> 00:02:33,402
Посмотри на шею.
32
00:02:36,948 --> 00:02:40,078
Я пришла, чтобы помочь,
а твои люди меня пытали.
33
00:02:40,577 --> 00:02:41,577
Развяжи меня.
34
00:02:43,913 --> 00:02:44,913
Что, прости?
35
00:02:46,749 --> 00:02:47,959
Ты не помнишь меня.
36
00:02:48,710 --> 00:02:49,710
С чего бы?
37
00:02:51,462 --> 00:02:52,462
Я была там...
38
00:02:53,590 --> 00:02:54,590
...в больнице.
39
00:02:56,301 --> 00:02:57,391
Когда ты сбежал.
40
00:02:58,136 --> 00:02:59,136
А, да.
41
00:03:00,430 --> 00:03:01,560
Да, я тебя помню.
42
00:03:02,640 --> 00:03:03,890
А я снимала видео.
43
00:03:04,976 --> 00:03:06,636
И выложила его на том сайте.
44
00:03:07,145 --> 00:03:08,145
На моем сайте...
45
00:03:10,940 --> 00:03:13,570
...на котором ты потом выложил
свое обращение.
46
00:03:15,028 --> 00:03:16,358
Что ты здесь делаешь?
47
00:03:17,322 --> 00:03:18,162
Тебя ищу.
48
00:03:18,239 --> 00:03:19,239
Меня?
49
00:03:21,701 --> 00:03:23,201
Давай поможет друг другу.
50
00:03:37,508 --> 00:03:38,508
Дез.
51
00:03:43,640 --> 00:03:44,640
Дези?
52
00:03:48,353 --> 00:03:49,483
Как ты меня нашел?
53
00:03:50,438 --> 00:03:51,978
Я везде тебя найду.
54
00:03:57,445 --> 00:03:58,275
Ты в порядке?
55
00:03:58,363 --> 00:03:59,283
Теперь да.
56
00:03:59,364 --> 00:04:00,364
Да?
57
00:04:00,657 --> 00:04:02,737
- Точно? Не тошнит?
- Всё хорошо.
58
00:04:02,825 --> 00:04:05,155
- Голова? Живот не болит?
- Пап, я в норме.
59
00:04:05,536 --> 00:04:07,326
Давай уже уйдем отсюда, а?
60
00:04:09,290 --> 00:04:10,290
Да, пошли.
61
00:04:14,462 --> 00:04:18,342
Не останавливайся, никуда не смотри.
За той вышкой дыра в заборе,
62
00:04:18,424 --> 00:04:20,224
- просто иди туда.
- Ладно.
63
00:04:21,761 --> 00:04:22,931
Вы бежите отсюда?
64
00:04:24,013 --> 00:04:25,393
Нет.
65
00:04:25,473 --> 00:04:27,233
Возьмите меня с собой. Прошу.
66
00:04:27,308 --> 00:04:28,138
Сэр...
67
00:04:28,226 --> 00:04:30,346
Пожалуйста! Я хочу жить. Прошу.
68
00:04:30,436 --> 00:04:32,606
- Возьмите меня.
- Это медучреждение.
69
00:04:33,314 --> 00:04:34,524
Всё будет нормально.
70
00:04:45,868 --> 00:04:47,328
Дез, беги!
71
00:04:49,497 --> 00:04:50,497
Дез!
72
00:04:50,999 --> 00:04:52,419
Дезмонд, беги!
73
00:05:00,258 --> 00:05:03,298
Отойди от мальчика, Суонн.
Он заражен и под карантином.
74
00:05:04,012 --> 00:05:05,432
Сын останется со мной!
75
00:05:05,555 --> 00:05:07,845
Его все ищут, как будто он особенный.
76
00:05:09,267 --> 00:05:11,517
- Я ничего об этом не знаю.
- Чушь!
77
00:05:11,602 --> 00:05:13,652
Ты должен быть с нами заодно.
78
00:05:13,730 --> 00:05:17,230
Так и было,
пока вы меня не попытались убить.
79
00:05:18,109 --> 00:05:19,689
Не мне это решать, док.
80
00:05:20,695 --> 00:05:25,525
У вас пять секунд, чтобы отойти. Иначе
придется вас застрелить на глазах сына.
81
00:05:26,993 --> 00:05:27,993
Пять.
82
00:05:28,911 --> 00:05:31,081
Четыре. Три.
83
00:05:33,333 --> 00:05:34,963
Это еще кто, нахер?
84
00:05:36,002 --> 00:05:37,922
Специальный агент Сэйнт.
85
00:05:38,004 --> 00:05:38,844
ФБР.
86
00:05:38,921 --> 00:05:41,971
У меня федеральный ордер на доступ
в это учреждение.
87
00:05:43,676 --> 00:05:45,426
Настоящим приказываю
88
00:05:45,511 --> 00:05:48,601
передать Лютера и Дезмонда Суоннов
мне под охрану.
89
00:05:49,640 --> 00:05:50,640
Опустите оружие.
90
00:05:53,603 --> 00:05:54,693
Ты его знаешь?
91
00:05:55,104 --> 00:05:56,104
Да.
92
00:05:57,106 --> 00:05:58,106
Типа того.
93
00:05:58,983 --> 00:06:01,113
Выдано аж окружным судом Вашингтона.
94
00:06:01,694 --> 00:06:05,324
Еще и по запросу сената.
А вы популярны, доктор Суонн.
95
00:06:10,495 --> 00:06:11,785
Ладно, отставить.
96
00:06:11,871 --> 00:06:14,291
Это в юрисдикции спецагента Сэйнта.
97
00:06:16,459 --> 00:06:17,459
Пойдем.
98
00:06:29,722 --> 00:06:31,932
Я тебя прославила по всему Нью-Йорку.
99
00:06:32,183 --> 00:06:33,773
И могу сделать это снова.
100
00:06:34,352 --> 00:06:35,982
В гораздо большем масштабе.
101
00:06:36,771 --> 00:06:37,771
Как?
102
00:06:40,024 --> 00:06:41,404
Рассказав твою историю.
103
00:06:43,111 --> 00:06:44,201
А тебе это зачем?
104
00:06:46,072 --> 00:06:47,492
У нас общие враги.
105
00:06:48,157 --> 00:06:49,157
Кто?
106
00:06:49,700 --> 00:06:50,700
УНБ.
107
00:06:53,579 --> 00:06:55,419
Эти ублюдки убили моего парня.
108
00:06:56,416 --> 00:06:57,666
Я это так не оставлю.
109
00:06:58,418 --> 00:06:59,418
Хорошо.
110
00:06:59,961 --> 00:07:00,961
Как тебе такое.
111
00:07:01,504 --> 00:07:06,594
Наши разведчики сообщают о гослагере,
в который свозят Кровней.
112
00:07:08,010 --> 00:07:09,010
Каком лагере?
113
00:07:10,054 --> 00:07:11,604
Таком, в котором убивают.
114
00:07:13,307 --> 00:07:16,267
Не только Кровней. Их семьи, друзей.
115
00:07:17,895 --> 00:07:19,225
И есть доказательства?
116
00:07:19,689 --> 00:07:20,689
Наверняка.
117
00:07:21,816 --> 00:07:23,476
Если ты опубликуешь историю.
118
00:07:31,742 --> 00:07:32,872
Нужно найти маму.
119
00:07:33,953 --> 00:07:35,203
Думаю, она, прячется.
120
00:07:36,289 --> 00:07:37,289
Прячется?
121
00:07:38,499 --> 00:07:40,129
Ей пришлось застрелить мужика.
122
00:07:40,960 --> 00:07:42,630
- Что?
- Ради меня.
123
00:07:43,629 --> 00:07:45,419
Она хорошо обо мне заботилась.
124
00:07:45,840 --> 00:07:47,680
Я болел, она ухаживала за мной.
125
00:07:48,468 --> 00:07:50,798
А когда пришел мужик,
она меня защитила.
126
00:07:51,721 --> 00:07:53,431
Ладно, это...
127
00:07:55,057 --> 00:07:56,057
Это хорошо.
128
00:07:57,435 --> 00:07:58,555
Нужно ее найти.
129
00:07:59,979 --> 00:08:01,649
Да, обязательно.
130
00:08:04,692 --> 00:08:06,492
Давайте заедем перекусить.
131
00:08:07,361 --> 00:08:08,361
Будьте начеку.
132
00:08:29,258 --> 00:08:32,638
- Тут безопасно, Джимми?
- Да. О кластерах не сообщали.
133
00:08:33,763 --> 00:08:35,393
Могут быть Кровни-одиночки.
134
00:08:35,473 --> 00:08:38,733
Могут. Но надо поесть.
А меня так просто не напугаешь.
135
00:08:41,854 --> 00:08:44,024
Так куда мы едем?
136
00:08:44,774 --> 00:08:45,864
Да, агент.
137
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
Расскажи детишкам, куда мы едем.
138
00:08:50,780 --> 00:08:53,370
Сенатор Саша Жиру живет в Пенсильвании.
139
00:08:53,783 --> 00:08:55,453
Будем там через пару часов.
140
00:08:56,369 --> 00:08:57,789
Это кровосос!
141
00:09:00,665 --> 00:09:01,705
Не стрелять!
142
00:09:05,628 --> 00:09:06,628
ФБР.
143
00:09:06,671 --> 00:09:07,671
Брось!
144
00:09:08,589 --> 00:09:10,379
Я сказал брось оружие!
145
00:09:10,883 --> 00:09:11,933
Дез, пригнись.
146
00:09:15,555 --> 00:09:17,095
- Папа!
- Я в порядке.
147
00:09:17,181 --> 00:09:18,181
А он ... нет.
148
00:09:19,267 --> 00:09:20,387
Я здесь.
149
00:09:20,476 --> 00:09:22,436
Принесите аптечку, пожалуйста.
150
00:09:23,771 --> 00:09:25,311
В плечо и грудь.
151
00:09:25,398 --> 00:09:26,648
- Как зовут?
- Мэтт.
152
00:09:26,732 --> 00:09:29,112
Мэтт. Мэтт, ты слышишь меня? Лежи.
153
00:09:29,193 --> 00:09:31,533
Мэтт, всё будет в порядке.
154
00:09:31,612 --> 00:09:33,202
Хорошо? Я тебе помогу.
155
00:09:33,281 --> 00:09:36,331
Не теряй сознание. Я тут, Мэтт.
Просто дыши.
156
00:09:36,409 --> 00:09:37,789
Вызовите скорую!
157
00:09:38,160 --> 00:09:39,370
Всё хорошо, Мэтт.
158
00:09:39,453 --> 00:09:41,293
Дез! Сиди где сидишь, хорошо?
159
00:09:41,831 --> 00:09:44,421
Скорая уже едет.
Всё будет хорошо, Мэтт.
160
00:09:56,804 --> 00:09:57,804
Ты звал?
161
00:09:58,222 --> 00:09:59,222
Есть работёнка.
162
00:09:59,599 --> 00:10:00,769
С кровопролитием?
163
00:10:01,058 --> 00:10:02,058
По плану ... нет.
164
00:10:02,852 --> 00:10:04,152
Не очень мотивирует.
165
00:10:04,228 --> 00:10:08,108
Кровни рассказывают о секретном
концлагере под управлением УНБ.
166
00:10:08,733 --> 00:10:11,943
Выслушай всех, сравни показания.
Исследуй тему онлайн.
167
00:10:12,028 --> 00:10:14,108
Мне нужно узнать местоположение.
168
00:10:14,572 --> 00:10:16,032
УНБ ловит Кровней.
169
00:10:16,449 --> 00:10:17,449
Наших Кровней.
170
00:10:17,908 --> 00:10:18,988
Что с ними делают?
171
00:10:20,995 --> 00:10:22,195
То, что ты подумала.
172
00:10:24,457 --> 00:10:28,087
Хочешь, чтоб я их освободила?
Понадобится много ребят.
173
00:10:28,169 --> 00:10:30,249
Не выйдет. УНБ слишком сильны.
174
00:10:31,714 --> 00:10:34,514
Я хотел бы показать миру,
что с ними творят.
175
00:10:35,760 --> 00:10:36,760
Типа на видео?
176
00:10:39,096 --> 00:10:40,306
Схватываешь на лету.
177
00:10:42,391 --> 00:10:43,391
Возьми Брока.
178
00:10:44,018 --> 00:10:45,098
Не задерживайтесь...
179
00:10:46,354 --> 00:10:47,364
...и не умирайте.
180
00:10:50,191 --> 00:10:51,191
Постараюсь.
181
00:10:58,491 --> 00:10:59,371
Сенатор.
182
00:10:59,450 --> 00:11:00,950
Зовите меня Саша.
183
00:11:03,579 --> 00:11:05,539
А ты, должно быть, Дезмонд.
184
00:11:05,623 --> 00:11:07,043
Можно просто Дез.
185
00:11:08,000 --> 00:11:12,300
- Люблю целеустремленных молодых людей.
- У вас очень красивый дом.
186
00:11:12,880 --> 00:11:15,260
Это официальная резиденция,
187
00:11:15,341 --> 00:11:19,351
но я стараюсь, чтоб тут было как дома.
Надеюсь, вам тут понравится.
188
00:11:19,428 --> 00:11:21,098
Мы так благодарны, сенатор.
189
00:11:21,180 --> 00:11:23,680
А уж как я благодарна, доктор.
190
00:11:23,766 --> 00:11:25,766
Вы спасли одного из наших.
191
00:11:25,851 --> 00:11:28,101
Семья агента Фарадея тоже благодарна.
192
00:11:28,521 --> 00:11:29,401
Спасибо.
193
00:11:29,480 --> 00:11:32,860
Увы, сейчас нужно,
чтоб вы вернулись к работе. На минутку?
194
00:11:34,151 --> 00:11:34,991
Дез?
195
00:11:35,152 --> 00:11:37,662
Я отойду с сенатором поговорить
на минутку.
196
00:11:37,988 --> 00:11:42,028
Агент Сэйнт,
побудете со Суонном-младшим?
197
00:11:42,118 --> 00:11:44,038
- С этим крепышом?
- С ним самым.
198
00:11:44,954 --> 00:11:45,954
Идемте.
199
00:11:53,754 --> 00:11:54,754
Спасибо.
200
00:11:55,965 --> 00:11:57,965
Я так сожалею о вашей жене.
201
00:11:58,634 --> 00:11:59,634
Спасибо.
202
00:12:00,219 --> 00:12:02,049
Итак, вы работали в УНБ.
203
00:12:02,346 --> 00:12:04,716
Можете вкратце рассказать
о результатах?
204
00:12:06,684 --> 00:12:08,314
В целом это было...
205
00:12:09,145 --> 00:12:10,265
...невероятно.
206
00:12:11,063 --> 00:12:12,063
В смысле?
207
00:12:12,648 --> 00:12:15,278
Ну, во-первых, они пытались меня убить...
208
00:12:15,776 --> 00:12:16,606
...дважды.
209
00:12:16,694 --> 00:12:17,694
Вы шутите?
210
00:12:18,112 --> 00:12:21,032
Я практически уверен,
что УНБ убило Клер О'Хэйген.
211
00:12:23,325 --> 00:12:25,485
Это шокирующее обвинение.
212
00:12:27,037 --> 00:12:28,037
Я знаю.
213
00:12:30,791 --> 00:12:31,791
Так вот...
214
00:12:33,127 --> 00:12:34,127
Что будет дальше?
215
00:12:34,962 --> 00:12:38,632
Наши эксперты прогнозируют
масштабный общественный раскол.
216
00:12:41,302 --> 00:12:43,602
Если, конечно, его не предотвратить.
217
00:12:44,555 --> 00:12:46,555
Это крайне сложная ситуация, мэм.
218
00:12:47,099 --> 00:12:49,889
Прион распространяется быстро,
и лекарства нет.
219
00:12:50,311 --> 00:12:54,111
И, если правительство, конечно,
не хочет убивать всех зараженных...
220
00:12:54,190 --> 00:12:57,940
Есть и те, кто высказывается
в пользу такого подхода.
221
00:12:58,819 --> 00:13:01,859
И они, будем честны,
скоро своего добьются.
222
00:13:03,365 --> 00:13:04,365
Если только...
223
00:13:10,998 --> 00:13:12,248
Вам это знакомо?
224
00:13:16,128 --> 00:13:20,588
Похоже на фермент крови.
Трисаминаза, но не совсем.
225
00:13:22,343 --> 00:13:23,393
Может, синтетика?
226
00:13:23,469 --> 00:13:24,469
Именно.
227
00:13:24,929 --> 00:13:26,059
Это новый фермент.
228
00:13:26,514 --> 00:13:29,234
Создан в Институте здравоохранения.
229
00:13:29,850 --> 00:13:32,060
Его свойства напоминают кровь,
230
00:13:32,144 --> 00:13:36,654
и говорят, что он может остановить
вампирскую жажду человеческой крови.
231
00:13:36,732 --> 00:13:40,952
Синтетическую кровь изобретали давно.
Разумеется, не для этой цели.
232
00:13:41,487 --> 00:13:43,697
Но если это может утолить их голод...
233
00:13:43,781 --> 00:13:47,371
Не факт, что она будет контролировать
психоактивные симптомы.
234
00:13:47,451 --> 00:13:48,581
Это не идеальный,
235
00:13:48,661 --> 00:13:51,661
но возможный выход.
Мы наращиваем производство.
236
00:13:52,540 --> 00:13:53,540
Уже тестировали?
237
00:13:53,624 --> 00:13:56,174
Ограниченно, с некой долей успешности.
238
00:13:56,252 --> 00:13:58,592
Просто находить добровольцев трудно.
239
00:13:59,046 --> 00:14:01,416
У вас будут проблемы
с цепочкой поставок,
240
00:14:02,007 --> 00:14:05,387
продвижением препарата,
нормативами, Кровнями-отказниками.
241
00:14:05,469 --> 00:14:06,639
Но хоть что-то.
242
00:14:07,054 --> 00:14:08,724
Лучше, чем полный беспредел.
243
00:14:13,227 --> 00:14:16,687
У меня есть предложение,
244
00:14:16,772 --> 00:14:19,152
как остановить распространение болезни.
245
00:14:20,484 --> 00:14:21,484
Продолжайте.
246
00:14:22,987 --> 00:14:23,987
Иммунитет.
247
00:14:25,865 --> 00:14:27,115
Его не нашли.
248
00:14:27,199 --> 00:14:28,869
Я пока не уверен, но...
249
00:14:31,161 --> 00:14:33,711
...у моего сына Деза есть ген хищника.
250
00:14:34,206 --> 00:14:37,456
Он заражен прионами и заболел, но...
251
00:14:37,543 --> 00:14:38,633
Он поправился?
252
00:14:38,711 --> 00:14:40,341
Да.
253
00:14:41,005 --> 00:14:43,505
Возможно, это иммунитет,
254
00:14:44,258 --> 00:14:46,838
но мне нужно пересмотреть
всю работу с нуля.
255
00:14:46,927 --> 00:14:49,807
Проверить все материалы,
которые я оставил в УНБ.
256
00:14:49,889 --> 00:14:51,469
И нужна исходная биомасса.
257
00:14:51,557 --> 00:14:53,977
Которую я нашел
в арктической лаборатории.
258
00:14:54,518 --> 00:14:57,228
- Мы обеспечим всё необходимое.
- Спасибо.
259
00:14:58,480 --> 00:14:59,480
И еще одно.
260
00:15:01,734 --> 00:15:04,154
Мне нужно найти маму Деза,
Рэйчел Томпсон.
261
00:15:04,486 --> 00:15:06,276
Она пропала у Поттерс Филд.
262
00:15:06,697 --> 00:15:09,067
Я об этом позабочусь,
мои люди ее найдут.
263
00:15:10,659 --> 00:15:13,749
А теперь
я должна попросить вас кое о чем.
264
00:15:14,204 --> 00:15:15,204
О чем?
265
00:15:15,539 --> 00:15:18,959
Вы готовы выступить перед сенатом
в связи с этим кризисом?
266
00:15:20,002 --> 00:15:23,092
Мы должны разоблачить УНБ,
их незаконные действия
267
00:15:23,172 --> 00:15:24,592
и их концлагеря.
268
00:15:24,673 --> 00:15:27,053
Пора заняться этим всерьез. Поможете?
269
00:15:27,843 --> 00:15:28,843
Конечно.
270
00:15:29,762 --> 00:15:31,512
У меня много информации.
271
00:15:31,597 --> 00:15:32,597
Отлично.
272
00:15:34,058 --> 00:15:35,308
Будем работать.
273
00:15:35,893 --> 00:15:36,893
По рукам.
274
00:15:39,980 --> 00:15:41,650
Итак, три сообщения говорят,
275
00:15:41,732 --> 00:15:44,612
что лагерь за углом здания
у этой дороги.
276
00:15:44,693 --> 00:15:47,613
Какая-то старая фабрика, мельница
или типа того.
277
00:15:47,821 --> 00:15:49,661
Найди двор, где держат людей.
278
00:15:49,740 --> 00:15:51,660
Снимаем видео и валим оттуда.
279
00:15:52,701 --> 00:15:53,701
Так, приехали.
280
00:15:54,244 --> 00:15:55,254
Ладно.
281
00:16:22,982 --> 00:16:25,482
- Вот сюда прямо сядет.
- Правда?
282
00:16:25,567 --> 00:16:27,147
- Конечно.
- Круто.
283
00:16:27,236 --> 00:16:28,236
Джентльмены.
284
00:16:28,612 --> 00:16:31,822
Папа, ты знал,
что вертолеты взлетают прямо с газона?
285
00:16:31,907 --> 00:16:32,987
Еще с начала 60-х.
286
00:16:33,075 --> 00:16:35,785
- Ого.
- А во дворе есть джакузи.
287
00:16:36,870 --> 00:16:37,960
Мы тут останемся?
288
00:16:38,330 --> 00:16:40,830
Зависит от нашего дорогого сенатора.
289
00:16:43,127 --> 00:16:44,547
Можно нам поговорить?
290
00:16:44,628 --> 00:16:45,958
Да, конечно. Хорошо.
291
00:16:46,046 --> 00:16:47,046
Спасибо, Джимми.
292
00:16:48,590 --> 00:16:49,590
Дез.
293
00:16:51,427 --> 00:16:53,847
- Надо кое о чём поговорить.
- О маме?
294
00:16:54,263 --> 00:16:56,853
- Вы нашли ее?
- Нет, пока нет, но мы ищем.
295
00:16:57,641 --> 00:17:00,101
Нет, поговорить про тебя.
296
00:17:01,145 --> 00:17:02,265
Послушай.
297
00:17:04,106 --> 00:17:06,726
Помнишь, ты заболел,
а потом поправился?
298
00:17:07,818 --> 00:17:10,648
Ты единственный,
кто сумел справиться с болезнью.
299
00:17:11,071 --> 00:17:12,161
А ты?
300
00:17:12,906 --> 00:17:14,826
Ты не такой, как я.
301
00:17:14,908 --> 00:17:16,198
- Это плохо?
- Нет.
302
00:17:16,910 --> 00:17:18,370
Нет, это замечательно.
303
00:17:19,496 --> 00:17:21,456
Значит, ты можешь помочь людям.
304
00:17:21,540 --> 00:17:24,210
Надо будет, чтоб ты поехал со мной
в больницу.
305
00:17:24,293 --> 00:17:25,753
И сдал пару анализов.
306
00:17:27,212 --> 00:17:29,802
Анализ крови, может костного мозга.
307
00:17:29,882 --> 00:17:31,222
Не люблю уколы.
308
00:17:31,300 --> 00:17:32,590
Понимаю, приятель.
309
00:17:34,011 --> 00:17:36,431
- Но я тебя прошу.
- Просить или указываешь?
310
00:17:38,182 --> 00:17:40,812
Помнишь, я сказал,
что не справлюсь без тебя?
311
00:17:41,643 --> 00:17:42,813
Да? Помнишь?
312
00:17:44,188 --> 00:17:45,188
Всё еще не могу.
313
00:17:45,981 --> 00:17:47,231
Я не справлюсь сам.
314
00:17:48,650 --> 00:17:50,530
Но это очень важно.
315
00:17:50,611 --> 00:17:52,111
Я тоже должен быть важен.
316
00:17:52,863 --> 00:17:54,363
Дез, ты очень важен.
317
00:17:54,448 --> 00:17:58,118
Нет! Пап, хватит!
Я видел, что случилось с Джесс,
318
00:17:58,452 --> 00:18:01,712
а потом ты нас привез
в этот страшный военный бункер.
319
00:18:01,789 --> 00:18:04,749
Потом потерялся я, потерялась мама...
320
00:18:05,918 --> 00:18:07,918
Вообще не уверен, что ты ее ищешь.
321
00:18:08,003 --> 00:18:09,763
Мы ищем. Конечно же ищем.
322
00:18:09,838 --> 00:18:12,168
А теперь ты хочешь ставить на мне
эксперименты?
323
00:18:12,257 --> 00:18:13,297
Я не согласен.
324
00:18:13,926 --> 00:18:15,256
Ясно? Хватит уже.
325
00:18:16,011 --> 00:18:17,011
Я не хочу.
326
00:18:18,555 --> 00:18:20,265
Найди кого-нибудь другого.
327
00:18:29,733 --> 00:18:30,903
Вот незадача.
328
00:18:32,611 --> 00:18:34,031
Ему сильно досталось.
329
00:18:36,698 --> 00:18:39,078
Не уверен, что готов
и дальше его мучить.
330
00:18:42,788 --> 00:18:45,868
Чуть притормозим.
Я пока не готов давать показания.
331
00:18:45,958 --> 00:18:50,338
Уж точно ему не нужно видеть меня
по телевизору с разговорами об этом.
332
00:18:50,420 --> 00:18:51,760
Вы можете подождать.
333
00:18:51,839 --> 00:18:52,839
Тем лучше.
334
00:18:53,841 --> 00:18:55,511
Вы можете остаться здесь.
335
00:18:56,176 --> 00:18:59,966
У меня хватит места.
Тут безопасно, сами понимаете.
336
00:19:00,806 --> 00:19:03,516
Скоро моя дочка вернется,
они почти сверстники.
337
00:19:03,600 --> 00:19:06,520
Может, Дезу будет полезно побыть
обычным ребенком.
338
00:19:09,106 --> 00:19:10,106
Было бы хорошо.
339
00:19:11,567 --> 00:19:14,737
Тогда давайте выждем,
прежде чем принимать решения.
340
00:19:16,822 --> 00:19:17,822
Хорошо.
341
00:19:18,907 --> 00:19:20,117
Спасибо, сенатор.
342
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
Пожалуйста.
343
00:19:32,754 --> 00:19:34,844
Давай, Брок, поторопись.
344
00:19:36,133 --> 00:19:37,133
Эй!
345
00:19:40,220 --> 00:19:41,220
Твою же мать.
346
00:19:42,514 --> 00:19:44,394
Стой! Брось камеру!
347
00:19:45,851 --> 00:19:46,941
В машину!
348
00:19:47,477 --> 00:19:48,477
Брось!
349
00:19:48,645 --> 00:19:49,855
Вернись в машину!
350
00:19:49,938 --> 00:19:51,938
- Черт.
- В машину!
351
00:19:55,027 --> 00:19:57,237
Брок! Бросай мне камеру!
352
00:19:57,321 --> 00:19:59,321
- Нет!
- На землю!
353
00:19:59,406 --> 00:20:01,526
- Нет!
- Бросай чёртову камеру, Брок!
354
00:20:02,159 --> 00:20:03,159
Стоять!
355
00:20:05,037 --> 00:20:06,497
Не бросай меня!
356
00:20:06,955 --> 00:20:07,955
Не бросай меня.
357
00:20:18,759 --> 00:20:19,759
Черт!
358
00:20:25,599 --> 00:20:26,599
Отпустить их.
359
00:20:27,017 --> 00:20:28,847
Такой у вас план? Серьезно?
360
00:20:29,478 --> 00:20:31,608
В данный момент вариантов мало.
361
00:20:31,688 --> 00:20:34,148
Концентрационный лагерь
скомпрометирован.
362
00:20:34,233 --> 00:20:35,233
Каким образом?
363
00:20:35,275 --> 00:20:37,645
Человек Майкла Фэйна проник на объект
364
00:20:37,736 --> 00:20:40,736
и успел передать камеру,
прежде чем его устранили.
365
00:20:41,406 --> 00:20:46,036
Полагаем, материал предназначен
для какой-то передачи или интервью.
366
00:20:46,119 --> 00:20:47,869
Это опять дама из «Ревеликс».
367
00:20:47,955 --> 00:20:51,325
Она анонсировала онлайн-интервью
с Фэйном в 18:00.
368
00:20:51,416 --> 00:20:54,036
Полагаю, они покажут то,
что успели снять.
369
00:20:54,586 --> 00:20:56,046
Это очень серьезно.
370
00:20:57,881 --> 00:21:00,431
Вы знаете вампиров, а я знаю политиков.
371
00:21:00,509 --> 00:21:04,929
Сенатор Жиру, возможно,
вызовет Суонна свидетелем
372
00:21:05,013 --> 00:21:06,853
на завтрашнем слушании в Сенате.
373
00:21:06,932 --> 00:21:09,692
Если его показания сойдутся
с видеоматериалами,
374
00:21:09,768 --> 00:21:11,268
всё идет коту под хвост.
375
00:21:12,020 --> 00:21:15,230
О Суонне не беспокойтесь, сэр.
Он не выступит.
376
00:21:15,732 --> 00:21:17,532
Я лично за этим прослежу.
377
00:21:18,819 --> 00:21:19,819
Буду на связи.
378
00:21:27,869 --> 00:21:31,289
Весь мир ждет сегодняшней
онлайн-трансляции от «Ревеликс».
379
00:21:31,373 --> 00:21:35,463
Зрителям обещаны шокирующие откровения
о вампирском кризисе.
380
00:21:35,544 --> 00:21:37,754
Подробности далее. Не переключайтесь.
381
00:21:47,055 --> 00:21:48,055
Что случилось?
382
00:21:48,598 --> 00:21:50,388
- Достали видео?
- Он погиб.
383
00:21:50,976 --> 00:21:51,976
Кто погиб?
384
00:21:54,479 --> 00:21:55,479
Брок.
385
00:21:56,982 --> 00:21:58,402
Сколько у нас материала?
386
00:21:59,776 --> 00:22:02,896
Пять минут его не было.
Может, шесть или семь. Я...
387
00:22:19,379 --> 00:22:20,379
Ни с места!
388
00:22:21,423 --> 00:22:22,423
Бросай!
389
00:22:24,051 --> 00:22:25,301
Стой, стрелять буду!
390
00:22:26,678 --> 00:22:28,678
Да тут 12 секунд видео.
391
00:22:29,306 --> 00:22:31,596
Кирпичная стена, потом кричит кто-то.
392
00:22:39,858 --> 00:22:41,398
Чёрт побери.
393
00:22:43,445 --> 00:22:47,155
- И это наше доказательство?
- Ничего. Не всё потеряно.
394
00:22:47,741 --> 00:22:48,741
Я дам интервью.
395
00:22:49,076 --> 00:22:50,696
Задавай сложные вопросы.
396
00:22:51,244 --> 00:22:52,504
И зачем это всё?
397
00:22:53,830 --> 00:22:55,000
А посмотрим.
398
00:23:00,962 --> 00:23:03,172
Надеюсь, ты любишь попкорн с маслом.
399
00:23:04,591 --> 00:23:06,681
Ты прости, но я не люблю попкорн.
400
00:23:07,094 --> 00:23:08,304
Все любят попкорн.
401
00:23:09,679 --> 00:23:10,759
А я не люблю.
402
00:23:11,431 --> 00:23:12,431
Ну сама виновата.
403
00:23:13,767 --> 00:23:14,767
Надо поработать.
404
00:23:15,977 --> 00:23:17,187
Это что такое?
405
00:23:17,270 --> 00:23:19,190
Сегодня трансляция Майкла Фэйна.
406
00:23:19,940 --> 00:23:20,770
И что?
407
00:23:20,857 --> 00:23:23,107
Детектив Янов расследовал дело Фэйна.
408
00:23:23,693 --> 00:23:28,203
Он расследует исчезновения и считает,
что половина этих дел ... «вампирские».
409
00:23:32,327 --> 00:23:33,327
Может, и так.
410
00:23:42,045 --> 00:23:44,375
Хотела сказать, что Амели приехала.
411
00:23:45,590 --> 00:23:47,260
- Кто? Кто это?
- Моя дочь.
412
00:23:47,342 --> 00:23:49,302
Я их с Дезом познакомила. Всё хорошо.
413
00:23:49,386 --> 00:23:50,386
Отлично.
414
00:23:50,429 --> 00:23:51,509
Отлично. Спасибо.
415
00:23:51,596 --> 00:23:53,136
Посмотрите эту трансляцию.
416
00:23:54,182 --> 00:23:55,232
Какую трансляцию?
417
00:23:55,725 --> 00:23:57,475
Веб-трансляцию на «Ревеликс».
418
00:23:58,103 --> 00:24:01,523
Есть сведения, что там видео
с концлагерем Кровней.
419
00:24:01,606 --> 00:24:02,686
Если это правда,
420
00:24:02,774 --> 00:24:04,444
то нам все двери открыты.
421
00:24:09,114 --> 00:24:10,454
Меня зовут Кэйли Во.
422
00:24:10,949 --> 00:24:12,869
Я ... создательница «Ревеликс»,
423
00:24:12,951 --> 00:24:16,621
Именно я выложила историю
о вампирах и информировала общество,
424
00:24:16,705 --> 00:24:19,955
несмотря на попытки правительства
нас прикрыть.
425
00:24:21,585 --> 00:24:23,795
Сегодня я раскрываю свою личность,
426
00:24:23,879 --> 00:24:28,429
чтобы взглянуть на мир Майкла Фэйна.
Вы увидите то, чего не ожидали.
427
00:24:28,925 --> 00:24:30,585
Это Даника Дубова.
428
00:24:31,261 --> 00:24:33,971
Я та же, кем была до этих событий.
429
00:24:35,098 --> 00:24:36,728
Я всё еще люблю свою семью.
430
00:24:37,058 --> 00:24:38,558
Маму, сестру...
431
00:24:39,019 --> 00:24:41,059
Лжешь, дерьма ты кусок.
432
00:24:41,146 --> 00:24:43,726
Я вурдалак, но Нация Кровней ... мой дом.
433
00:24:44,399 --> 00:24:45,529
Мы не чудовища.
434
00:24:46,568 --> 00:24:47,778
Мы ... ваши друзья,
435
00:24:48,820 --> 00:24:51,990
возлюбленные, матери, дочери.
436
00:24:53,492 --> 00:24:55,082
Эти события нас разлучили,
437
00:24:56,161 --> 00:24:58,291
но я очень надеюсь увидеться снова,
438
00:24:58,705 --> 00:25:00,285
особенно с сестрой.
439
00:25:00,373 --> 00:25:02,083
Да она, сука, издевается.
440
00:25:02,834 --> 00:25:05,004
Так это твоя сестра?
441
00:25:05,795 --> 00:25:07,455
Но для многих Кровней здесь
442
00:25:07,547 --> 00:25:09,877
Нация ... единственная оставшаяся семья.
443
00:25:09,966 --> 00:25:13,086
А теперь, друзья,
поприветствуем самого патриарха.
444
00:25:13,178 --> 00:25:14,178
Нулевой пациент.
445
00:25:14,596 --> 00:25:15,426
Майкл Фэйн.
446
00:25:15,514 --> 00:25:19,814
Вы заявили, что правительство
удерживает Кровней в концлагерях.
447
00:25:19,893 --> 00:25:20,893
Именно так.
448
00:25:21,436 --> 00:25:23,606
Майкл Фэйн, вы совсем заврались?
449
00:25:23,897 --> 00:25:25,437
Это истинная правда.
450
00:25:26,316 --> 00:25:29,066
Лагеря существуют, но дело не в этом.
451
00:25:29,778 --> 00:25:33,908
Думаю, большинство наших зрителей рады,
что Кровней ловят. Но помните...
452
00:25:34,658 --> 00:25:38,658
Кровни были такие же, как вы.
У нас всех были семьи.
453
00:25:39,704 --> 00:25:40,834
Друзья.
454
00:25:40,914 --> 00:25:43,254
Я не ищу ничьего сочувствия.
455
00:25:43,333 --> 00:25:45,173
Просто хочу, чтоб люди поняли:
456
00:25:45,919 --> 00:25:47,419
еще не вечер.
457
00:25:48,380 --> 00:25:51,010
Кровнем можете стать вы
или член вашей семьи,
458
00:25:51,800 --> 00:25:54,180
когда угодно, как случилось и с нами.
459
00:25:55,053 --> 00:25:57,183
И прежде чем выбрать чью-то сторону,
460
00:25:57,597 --> 00:26:00,847
подумайте: вдруг завтра вы станете тем,
кого ненавидите сегодня?
461
00:26:09,067 --> 00:26:10,607
Могла бы сказать мне.
462
00:26:14,281 --> 00:26:15,491
Прости. Нужно было.
463
00:26:16,992 --> 00:26:19,332
Я хотела рассказать, но там всё сложно.
464
00:26:22,747 --> 00:26:24,667
Не знала, что ты обо мне подумаешь...
465
00:26:26,960 --> 00:26:28,300
Что это твоя сестра,
466
00:26:29,379 --> 00:26:30,379
а не ты.
467
00:26:30,964 --> 00:26:33,094
Ты же не одна из этих тварей.
468
00:26:33,758 --> 00:26:34,758
Ясно?
469
00:26:47,188 --> 00:26:48,568
По пятницам у нас суши.
470
00:26:49,149 --> 00:26:50,609
В школе дают суши?
471
00:26:51,151 --> 00:26:52,441
Звучит круто,
472
00:26:52,527 --> 00:26:54,487
но в столовой пахнет ужасно...
473
00:26:55,280 --> 00:26:56,780
И от учителя химии тоже.
474
00:26:57,490 --> 00:26:58,990
Опасные испарения.
475
00:26:59,075 --> 00:27:00,485
Он что, пердит?
476
00:27:00,577 --> 00:27:01,577
Пердел.
477
00:27:01,995 --> 00:27:03,245
А потом стал Кровнем.
478
00:27:04,831 --> 00:27:06,581
Друг видел, как его застрелили.
479
00:27:07,250 --> 00:27:09,340
Пытался у кого-то ребенка отобрать.
480
00:27:12,505 --> 00:27:14,795
А я видел, как папа убил мою мачеху.
481
00:27:15,925 --> 00:27:16,925
Что?
482
00:27:17,927 --> 00:27:18,927
Чувак, это...
483
00:27:19,638 --> 00:27:20,638
Это ужасно.
484
00:27:21,306 --> 00:27:22,426
Она была хорошая.
485
00:27:23,850 --> 00:27:25,270
Но ему пришлось.
486
00:27:27,062 --> 00:27:28,062
Да.
487
00:27:28,605 --> 00:27:29,605
Конечно.
488
00:27:36,404 --> 00:27:41,664
Итак, начинаем повторный анализ
биомассы, полученной на Аляске.
489
00:27:41,743 --> 00:27:44,453
В свете возможного появления
иммунитета.
490
00:27:55,840 --> 00:27:59,430
БИОМАТЕРИАЛ
ОПАСНОСТЬ ЗАРАЖЕНИЯ
491
00:28:06,768 --> 00:28:07,768
Что?
492
00:28:12,565 --> 00:28:13,565
Нет.
493
00:29:00,905 --> 00:29:01,905
Привет.
494
00:29:02,866 --> 00:29:03,866
Как дела?
495
00:29:05,452 --> 00:29:08,712
- Ты заснула.
- Кровать великовата без тебя.
496
00:29:09,497 --> 00:29:10,497
Приходи.
497
00:29:11,374 --> 00:29:12,754
Я скоро вернусь, ага?
498
00:29:13,209 --> 00:29:15,839
- Я подожду.
- Нет, возвращайся в постель.
499
00:29:17,756 --> 00:29:18,756
Пожалуйста. Меня...
500
00:29:20,800 --> 00:29:22,720
- ...немного тошнит.
- Всё хорошо?
501
00:29:24,471 --> 00:29:25,721
Да. Ничего страшного.
502
00:29:26,431 --> 00:29:28,311
Приду через минутку.
503
00:30:57,105 --> 00:30:58,475
Ты тоже это слышал?
504
00:30:59,774 --> 00:31:00,784
Что это было?
505
00:31:01,442 --> 00:31:04,402
Не знаю. Но я слышала такое и раньше.
506
00:31:07,073 --> 00:31:09,453
По-моему, там внизу кто-то есть.
507
00:31:17,876 --> 00:31:22,206
Уверяю вас, безопасность американцев
всегда важнее всего для УНБ.
508
00:31:22,630 --> 00:31:24,840
Наша команда профессионалов сработала
509
00:31:24,924 --> 00:31:26,844
просто блестяще,
510
00:31:26,926 --> 00:31:27,926
СЕНАТОР Г. СМАЙТ
511
00:31:27,969 --> 00:31:33,099
умело локализовав беспрецедентную
и серьезнейшую угрозу жизни людей,
512
00:31:33,182 --> 00:31:35,522
безопасности и привычному укладу жизни.
513
00:31:36,102 --> 00:31:38,612
Генерал, мы благодарны вам
и вашей команде.
514
00:31:38,855 --> 00:31:39,855
Спасибо, сенатор.
515
00:31:40,273 --> 00:31:44,993
И еще раз, вы отрицаете то,
о чём рассказывал Фэйн?
516
00:31:45,403 --> 00:31:47,453
Мистер Фэйн ... террорист.
517
00:31:48,323 --> 00:31:50,783
Он готов на всё, лишь бы вызвать смуту.
518
00:31:51,367 --> 00:31:57,077
И утверждаете, что слухи
о «вампирских концлагерях» ... неправда?
519
00:31:58,082 --> 00:31:59,082
Абсолютно.
520
00:31:59,459 --> 00:32:01,419
Так почему вы его еще не поймали?
521
00:32:01,878 --> 00:32:05,838
Сенатор, мы решили взглянуть
на вампирскую проблему в перспективе.
522
00:32:06,382 --> 00:32:08,762
Нам известно, где Фэйн и что он делает,
523
00:32:08,843 --> 00:32:10,893
но лучше не делать из него мученика.
524
00:32:12,263 --> 00:32:13,723
Очень мудро, генерал.
525
00:32:13,973 --> 00:32:16,733
Благодарим. Вы нам очень помогли.
Мы закончили.
526
00:32:19,228 --> 00:32:20,858
Госпожа из Род-Айленда.
527
00:32:21,564 --> 00:32:22,904
Господин председатель.
528
00:32:23,024 --> 00:32:25,074
Я бы хотела вызвать человека,
529
00:32:25,151 --> 00:32:29,781
у которого, полагаю,
будут несколько иные показания.
530
00:32:29,864 --> 00:32:31,874
Самый квалифицированный свидетель,
531
00:32:32,617 --> 00:32:33,867
доктор Лютер Суонн.
532
00:32:44,003 --> 00:32:48,883
Доктор Суонн, расскажите комитету
о том, как вы работали
533
00:32:49,509 --> 00:32:54,639
с Управлением национальной безопасности
и, по сути, стали их пленником.
534
00:32:55,848 --> 00:32:57,138
Охотно, Сенатор.
535
00:32:58,059 --> 00:32:59,059
Председатель.
536
00:33:06,401 --> 00:33:08,901
Доктор Суонн?
Мне повторить вопрос?
537
00:33:10,530 --> 00:33:13,780
Расскажите о том,
как вы работали в УНБ.
538
00:33:17,328 --> 00:33:18,328
Я...
539
00:33:25,044 --> 00:33:26,054
Доктор Суонн.
540
00:35:49,689 --> 00:35:51,609
Перевод субтитров: Игорь Козлов
47568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.