All language subtitles for V Wars - 01x08 - Red Rain.AMRAP+STRiFE+ION10+WEB-DL.Atmos.MyS.Russian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,222 Так, внимание! 3 00:00:16,224 --> 00:00:19,394 Нужна перепись всех задержанных в течение часа. 4 00:00:19,894 --> 00:00:21,194 Указывайте всё. 5 00:00:21,813 --> 00:00:23,313 Внешние признаки. Пол. 6 00:00:23,898 --> 00:00:24,938 Место захвата. 7 00:00:25,650 --> 00:00:27,070 Надо ... используйте силу. 8 00:00:28,236 --> 00:00:30,946 Работаем. Главная цель ... найти Дезмонда Суонна. 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,871 Где у нас дети? 10 00:00:32,949 --> 00:00:34,329 Сюда, следуйте за мной. 11 00:00:43,626 --> 00:00:45,876 Мне плевать! Выпустите меня отсюда! 12 00:01:14,491 --> 00:01:16,081 Агент Сэйнт, где моя цель? 13 00:01:16,367 --> 00:01:18,657 Я в концлагере «Черный ящик», мэм. 14 00:01:19,037 --> 00:01:20,747 Я собирался его привезти, 15 00:01:20,830 --> 00:01:22,250 но он убежал в лагерь, 16 00:01:22,332 --> 00:01:24,132 когда увидел там своего сына. 17 00:01:24,209 --> 00:01:25,289 Кто их удерживает? 18 00:01:25,460 --> 00:01:26,290 УНБ. 19 00:01:26,377 --> 00:01:28,247 Это не санкционировано. 20 00:01:28,338 --> 00:01:30,878 - Для этого нужен указ. - Тем не менее, мэм. 21 00:01:31,674 --> 00:01:35,104 Сенатор, если мы ничего не сделаем, Лютер Суонн погибнет. 22 00:01:53,905 --> 00:01:57,155 - Находить добычу стало сложнее. - Может, придется переехать. 23 00:01:57,242 --> 00:02:00,372 - Хоть бегуны еще встречаются. - Считают себя неуязвимыми. 24 00:02:00,995 --> 00:02:02,325 - Подожди. - Что такое? 25 00:02:04,165 --> 00:02:05,165 В амбаре. 26 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 Позовите на помощь! 27 00:02:12,340 --> 00:02:14,090 Помогите! Помогите! 28 00:02:14,717 --> 00:02:15,717 Пожалуйста! 29 00:02:16,803 --> 00:02:17,803 Фэйн? 30 00:02:19,597 --> 00:02:20,597 Это что такое? 31 00:02:32,402 --> 00:02:33,402 Посмотри на шею. 32 00:02:36,948 --> 00:02:40,078 Я пришла, чтобы помочь, а твои люди меня пытали. 33 00:02:40,577 --> 00:02:41,577 Развяжи меня. 34 00:02:43,913 --> 00:02:44,913 Что, прости? 35 00:02:46,749 --> 00:02:47,959 Ты не помнишь меня. 36 00:02:48,710 --> 00:02:49,710 С чего бы? 37 00:02:51,462 --> 00:02:52,462 Я была там... 38 00:02:53,590 --> 00:02:54,590 ...в больнице. 39 00:02:56,301 --> 00:02:57,391 Когда ты сбежал. 40 00:02:58,136 --> 00:02:59,136 А, да. 41 00:03:00,430 --> 00:03:01,560 Да, я тебя помню. 42 00:03:02,640 --> 00:03:03,890 А я снимала видео. 43 00:03:04,976 --> 00:03:06,636 И выложила его на том сайте. 44 00:03:07,145 --> 00:03:08,145 На моем сайте... 45 00:03:10,940 --> 00:03:13,570 ...на котором ты потом выложил свое обращение. 46 00:03:15,028 --> 00:03:16,358 Что ты здесь делаешь? 47 00:03:17,322 --> 00:03:18,162 Тебя ищу. 48 00:03:18,239 --> 00:03:19,239 Меня? 49 00:03:21,701 --> 00:03:23,201 Давай поможет друг другу. 50 00:03:37,508 --> 00:03:38,508 Дез. 51 00:03:43,640 --> 00:03:44,640 Дези? 52 00:03:48,353 --> 00:03:49,483 Как ты меня нашел? 53 00:03:50,438 --> 00:03:51,978 Я везде тебя найду. 54 00:03:57,445 --> 00:03:58,275 Ты в порядке? 55 00:03:58,363 --> 00:03:59,283 Теперь да. 56 00:03:59,364 --> 00:04:00,364 Да? 57 00:04:00,657 --> 00:04:02,737 - Точно? Не тошнит? - Всё хорошо. 58 00:04:02,825 --> 00:04:05,155 - Голова? Живот не болит? - Пап, я в норме. 59 00:04:05,536 --> 00:04:07,326 Давай уже уйдем отсюда, а? 60 00:04:09,290 --> 00:04:10,290 Да, пошли. 61 00:04:14,462 --> 00:04:18,342 Не останавливайся, никуда не смотри. За той вышкой дыра в заборе, 62 00:04:18,424 --> 00:04:20,224 - просто иди туда. - Ладно. 63 00:04:21,761 --> 00:04:22,931 Вы бежите отсюда? 64 00:04:24,013 --> 00:04:25,393 Нет. 65 00:04:25,473 --> 00:04:27,233 Возьмите меня с собой. Прошу. 66 00:04:27,308 --> 00:04:28,138 Сэр... 67 00:04:28,226 --> 00:04:30,346 Пожалуйста! Я хочу жить. Прошу. 68 00:04:30,436 --> 00:04:32,606 - Возьмите меня. - Это медучреждение. 69 00:04:33,314 --> 00:04:34,524 Всё будет нормально. 70 00:04:45,868 --> 00:04:47,328 Дез, беги! 71 00:04:49,497 --> 00:04:50,497 Дез! 72 00:04:50,999 --> 00:04:52,419 Дезмонд, беги! 73 00:05:00,258 --> 00:05:03,298 Отойди от мальчика, Суонн. Он заражен и под карантином. 74 00:05:04,012 --> 00:05:05,432 Сын останется со мной! 75 00:05:05,555 --> 00:05:07,845 Его все ищут, как будто он особенный. 76 00:05:09,267 --> 00:05:11,517 - Я ничего об этом не знаю. - Чушь! 77 00:05:11,602 --> 00:05:13,652 Ты должен быть с нами заодно. 78 00:05:13,730 --> 00:05:17,230 Так и было, пока вы меня не попытались убить. 79 00:05:18,109 --> 00:05:19,689 Не мне это решать, док. 80 00:05:20,695 --> 00:05:25,525 У вас пять секунд, чтобы отойти. Иначе придется вас застрелить на глазах сына. 81 00:05:26,993 --> 00:05:27,993 Пять. 82 00:05:28,911 --> 00:05:31,081 Четыре. Три. 83 00:05:33,333 --> 00:05:34,963 Это еще кто, нахер? 84 00:05:36,002 --> 00:05:37,922 Специальный агент Сэйнт. 85 00:05:38,004 --> 00:05:38,844 ФБР. 86 00:05:38,921 --> 00:05:41,971 У меня федеральный ордер на доступ в это учреждение. 87 00:05:43,676 --> 00:05:45,426 Настоящим приказываю 88 00:05:45,511 --> 00:05:48,601 передать Лютера и Дезмонда Суоннов мне под охрану. 89 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 Опустите оружие. 90 00:05:53,603 --> 00:05:54,693 Ты его знаешь? 91 00:05:55,104 --> 00:05:56,104 Да. 92 00:05:57,106 --> 00:05:58,106 Типа того. 93 00:05:58,983 --> 00:06:01,113 Выдано аж окружным судом Вашингтона. 94 00:06:01,694 --> 00:06:05,324 Еще и по запросу сената. А вы популярны, доктор Суонн. 95 00:06:10,495 --> 00:06:11,785 Ладно, отставить. 96 00:06:11,871 --> 00:06:14,291 Это в юрисдикции спецагента Сэйнта. 97 00:06:16,459 --> 00:06:17,459 Пойдем. 98 00:06:29,722 --> 00:06:31,932 Я тебя прославила по всему Нью-Йорку. 99 00:06:32,183 --> 00:06:33,773 И могу сделать это снова. 100 00:06:34,352 --> 00:06:35,982 В гораздо большем масштабе. 101 00:06:36,771 --> 00:06:37,771 Как? 102 00:06:40,024 --> 00:06:41,404 Рассказав твою историю. 103 00:06:43,111 --> 00:06:44,201 А тебе это зачем? 104 00:06:46,072 --> 00:06:47,492 У нас общие враги. 105 00:06:48,157 --> 00:06:49,157 Кто? 106 00:06:49,700 --> 00:06:50,700 УНБ. 107 00:06:53,579 --> 00:06:55,419 Эти ублюдки убили моего парня. 108 00:06:56,416 --> 00:06:57,666 Я это так не оставлю. 109 00:06:58,418 --> 00:06:59,418 Хорошо. 110 00:06:59,961 --> 00:07:00,961 Как тебе такое. 111 00:07:01,504 --> 00:07:06,594 Наши разведчики сообщают о гослагере, в который свозят Кровней. 112 00:07:08,010 --> 00:07:09,010 Каком лагере? 113 00:07:10,054 --> 00:07:11,604 Таком, в котором убивают. 114 00:07:13,307 --> 00:07:16,267 Не только Кровней. Их семьи, друзей. 115 00:07:17,895 --> 00:07:19,225 И есть доказательства? 116 00:07:19,689 --> 00:07:20,689 Наверняка. 117 00:07:21,816 --> 00:07:23,476 Если ты опубликуешь историю. 118 00:07:31,742 --> 00:07:32,872 Нужно найти маму. 119 00:07:33,953 --> 00:07:35,203 Думаю, она, прячется. 120 00:07:36,289 --> 00:07:37,289 Прячется? 121 00:07:38,499 --> 00:07:40,129 Ей пришлось застрелить мужика. 122 00:07:40,960 --> 00:07:42,630 - Что? - Ради меня. 123 00:07:43,629 --> 00:07:45,419 Она хорошо обо мне заботилась. 124 00:07:45,840 --> 00:07:47,680 Я болел, она ухаживала за мной. 125 00:07:48,468 --> 00:07:50,798 А когда пришел мужик, она меня защитила. 126 00:07:51,721 --> 00:07:53,431 Ладно, это... 127 00:07:55,057 --> 00:07:56,057 Это хорошо. 128 00:07:57,435 --> 00:07:58,555 Нужно ее найти. 129 00:07:59,979 --> 00:08:01,649 Да, обязательно. 130 00:08:04,692 --> 00:08:06,492 Давайте заедем перекусить. 131 00:08:07,361 --> 00:08:08,361 Будьте начеку. 132 00:08:29,258 --> 00:08:32,638 - Тут безопасно, Джимми? - Да. О кластерах не сообщали. 133 00:08:33,763 --> 00:08:35,393 Могут быть Кровни-одиночки. 134 00:08:35,473 --> 00:08:38,733 Могут. Но надо поесть. А меня так просто не напугаешь. 135 00:08:41,854 --> 00:08:44,024 Так куда мы едем? 136 00:08:44,774 --> 00:08:45,864 Да, агент. 137 00:08:46,526 --> 00:08:48,486 Расскажи детишкам, куда мы едем. 138 00:08:50,780 --> 00:08:53,370 Сенатор Саша Жиру живет в Пенсильвании. 139 00:08:53,783 --> 00:08:55,453 Будем там через пару часов. 140 00:08:56,369 --> 00:08:57,789 Это кровосос! 141 00:09:00,665 --> 00:09:01,705 Не стрелять! 142 00:09:05,628 --> 00:09:06,628 ФБР. 143 00:09:06,671 --> 00:09:07,671 Брось! 144 00:09:08,589 --> 00:09:10,379 Я сказал брось оружие! 145 00:09:10,883 --> 00:09:11,933 Дез, пригнись. 146 00:09:15,555 --> 00:09:17,095 - Папа! - Я в порядке. 147 00:09:17,181 --> 00:09:18,181 А он ... нет. 148 00:09:19,267 --> 00:09:20,387 Я здесь. 149 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 Принесите аптечку, пожалуйста. 150 00:09:23,771 --> 00:09:25,311 В плечо и грудь. 151 00:09:25,398 --> 00:09:26,648 - Как зовут? - Мэтт. 152 00:09:26,732 --> 00:09:29,112 Мэтт. Мэтт, ты слышишь меня? Лежи. 153 00:09:29,193 --> 00:09:31,533 Мэтт, всё будет в порядке. 154 00:09:31,612 --> 00:09:33,202 Хорошо? Я тебе помогу. 155 00:09:33,281 --> 00:09:36,331 Не теряй сознание. Я тут, Мэтт. Просто дыши. 156 00:09:36,409 --> 00:09:37,789 Вызовите скорую! 157 00:09:38,160 --> 00:09:39,370 Всё хорошо, Мэтт. 158 00:09:39,453 --> 00:09:41,293 Дез! Сиди где сидишь, хорошо? 159 00:09:41,831 --> 00:09:44,421 Скорая уже едет. Всё будет хорошо, Мэтт. 160 00:09:56,804 --> 00:09:57,804 Ты звал? 161 00:09:58,222 --> 00:09:59,222 Есть работёнка. 162 00:09:59,599 --> 00:10:00,769 С кровопролитием? 163 00:10:01,058 --> 00:10:02,058 По плану ... нет. 164 00:10:02,852 --> 00:10:04,152 Не очень мотивирует. 165 00:10:04,228 --> 00:10:08,108 Кровни рассказывают о секретном концлагере под управлением УНБ. 166 00:10:08,733 --> 00:10:11,943 Выслушай всех, сравни показания. Исследуй тему онлайн. 167 00:10:12,028 --> 00:10:14,108 Мне нужно узнать местоположение. 168 00:10:14,572 --> 00:10:16,032 УНБ ловит Кровней. 169 00:10:16,449 --> 00:10:17,449 Наших Кровней. 170 00:10:17,908 --> 00:10:18,988 Что с ними делают? 171 00:10:20,995 --> 00:10:22,195 То, что ты подумала. 172 00:10:24,457 --> 00:10:28,087 Хочешь, чтоб я их освободила? Понадобится много ребят. 173 00:10:28,169 --> 00:10:30,249 Не выйдет. УНБ слишком сильны. 174 00:10:31,714 --> 00:10:34,514 Я хотел бы показать миру, что с ними творят. 175 00:10:35,760 --> 00:10:36,760 Типа на видео? 176 00:10:39,096 --> 00:10:40,306 Схватываешь на лету. 177 00:10:42,391 --> 00:10:43,391 Возьми Брока. 178 00:10:44,018 --> 00:10:45,098 Не задерживайтесь... 179 00:10:46,354 --> 00:10:47,364 ...и не умирайте. 180 00:10:50,191 --> 00:10:51,191 Постараюсь. 181 00:10:58,491 --> 00:10:59,371 Сенатор. 182 00:10:59,450 --> 00:11:00,950 Зовите меня Саша. 183 00:11:03,579 --> 00:11:05,539 А ты, должно быть, Дезмонд. 184 00:11:05,623 --> 00:11:07,043 Можно просто Дез. 185 00:11:08,000 --> 00:11:12,300 - Люблю целеустремленных молодых людей. - У вас очень красивый дом. 186 00:11:12,880 --> 00:11:15,260 Это официальная резиденция, 187 00:11:15,341 --> 00:11:19,351 но я стараюсь, чтоб тут было как дома. Надеюсь, вам тут понравится. 188 00:11:19,428 --> 00:11:21,098 Мы так благодарны, сенатор. 189 00:11:21,180 --> 00:11:23,680 А уж как я благодарна, доктор. 190 00:11:23,766 --> 00:11:25,766 Вы спасли одного из наших. 191 00:11:25,851 --> 00:11:28,101 Семья агента Фарадея тоже благодарна. 192 00:11:28,521 --> 00:11:29,401 Спасибо. 193 00:11:29,480 --> 00:11:32,860 Увы, сейчас нужно, чтоб вы вернулись к работе. На минутку? 194 00:11:34,151 --> 00:11:34,991 Дез? 195 00:11:35,152 --> 00:11:37,662 Я отойду с сенатором поговорить на минутку. 196 00:11:37,988 --> 00:11:42,028 Агент Сэйнт, побудете со Суонном-младшим? 197 00:11:42,118 --> 00:11:44,038 - С этим крепышом? - С ним самым. 198 00:11:44,954 --> 00:11:45,954 Идемте. 199 00:11:53,754 --> 00:11:54,754 Спасибо. 200 00:11:55,965 --> 00:11:57,965 Я так сожалею о вашей жене. 201 00:11:58,634 --> 00:11:59,634 Спасибо. 202 00:12:00,219 --> 00:12:02,049 Итак, вы работали в УНБ. 203 00:12:02,346 --> 00:12:04,716 Можете вкратце рассказать о результатах? 204 00:12:06,684 --> 00:12:08,314 В целом это было... 205 00:12:09,145 --> 00:12:10,265 ...невероятно. 206 00:12:11,063 --> 00:12:12,063 В смысле? 207 00:12:12,648 --> 00:12:15,278 Ну, во-первых, они пытались меня убить... 208 00:12:15,776 --> 00:12:16,606 ...дважды. 209 00:12:16,694 --> 00:12:17,694 Вы шутите? 210 00:12:18,112 --> 00:12:21,032 Я практически уверен, что УНБ убило Клер О'Хэйген. 211 00:12:23,325 --> 00:12:25,485 Это шокирующее обвинение. 212 00:12:27,037 --> 00:12:28,037 Я знаю. 213 00:12:30,791 --> 00:12:31,791 Так вот... 214 00:12:33,127 --> 00:12:34,127 Что будет дальше? 215 00:12:34,962 --> 00:12:38,632 Наши эксперты прогнозируют масштабный общественный раскол. 216 00:12:41,302 --> 00:12:43,602 Если, конечно, его не предотвратить. 217 00:12:44,555 --> 00:12:46,555 Это крайне сложная ситуация, мэм. 218 00:12:47,099 --> 00:12:49,889 Прион распространяется быстро, и лекарства нет. 219 00:12:50,311 --> 00:12:54,111 И, если правительство, конечно, не хочет убивать всех зараженных... 220 00:12:54,190 --> 00:12:57,940 Есть и те, кто высказывается в пользу такого подхода. 221 00:12:58,819 --> 00:13:01,859 И они, будем честны, скоро своего добьются. 222 00:13:03,365 --> 00:13:04,365 Если только... 223 00:13:10,998 --> 00:13:12,248 Вам это знакомо? 224 00:13:16,128 --> 00:13:20,588 Похоже на фермент крови. Трисаминаза, но не совсем. 225 00:13:22,343 --> 00:13:23,393 Может, синтетика? 226 00:13:23,469 --> 00:13:24,469 Именно. 227 00:13:24,929 --> 00:13:26,059 Это новый фермент. 228 00:13:26,514 --> 00:13:29,234 Создан в Институте здравоохранения. 229 00:13:29,850 --> 00:13:32,060 Его свойства напоминают кровь, 230 00:13:32,144 --> 00:13:36,654 и говорят, что он может остановить вампирскую жажду человеческой крови. 231 00:13:36,732 --> 00:13:40,952 Синтетическую кровь изобретали давно. Разумеется, не для этой цели. 232 00:13:41,487 --> 00:13:43,697 Но если это может утолить их голод... 233 00:13:43,781 --> 00:13:47,371 Не факт, что она будет контролировать психоактивные симптомы. 234 00:13:47,451 --> 00:13:48,581 Это не идеальный, 235 00:13:48,661 --> 00:13:51,661 но возможный выход. Мы наращиваем производство. 236 00:13:52,540 --> 00:13:53,540 Уже тестировали? 237 00:13:53,624 --> 00:13:56,174 Ограниченно, с некой долей успешности. 238 00:13:56,252 --> 00:13:58,592 Просто находить добровольцев трудно. 239 00:13:59,046 --> 00:14:01,416 У вас будут проблемы с цепочкой поставок, 240 00:14:02,007 --> 00:14:05,387 продвижением препарата, нормативами, Кровнями-отказниками. 241 00:14:05,469 --> 00:14:06,639 Но хоть что-то. 242 00:14:07,054 --> 00:14:08,724 Лучше, чем полный беспредел. 243 00:14:13,227 --> 00:14:16,687 У меня есть предложение, 244 00:14:16,772 --> 00:14:19,152 как остановить распространение болезни. 245 00:14:20,484 --> 00:14:21,484 Продолжайте. 246 00:14:22,987 --> 00:14:23,987 Иммунитет. 247 00:14:25,865 --> 00:14:27,115 Его не нашли. 248 00:14:27,199 --> 00:14:28,869 Я пока не уверен, но... 249 00:14:31,161 --> 00:14:33,711 ...у моего сына Деза есть ген хищника. 250 00:14:34,206 --> 00:14:37,456 Он заражен прионами и заболел, но... 251 00:14:37,543 --> 00:14:38,633 Он поправился? 252 00:14:38,711 --> 00:14:40,341 Да. 253 00:14:41,005 --> 00:14:43,505 Возможно, это иммунитет, 254 00:14:44,258 --> 00:14:46,838 но мне нужно пересмотреть всю работу с нуля. 255 00:14:46,927 --> 00:14:49,807 Проверить все материалы, которые я оставил в УНБ. 256 00:14:49,889 --> 00:14:51,469 И нужна исходная биомасса. 257 00:14:51,557 --> 00:14:53,977 Которую я нашел в арктической лаборатории. 258 00:14:54,518 --> 00:14:57,228 - Мы обеспечим всё необходимое. - Спасибо. 259 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 И еще одно. 260 00:15:01,734 --> 00:15:04,154 Мне нужно найти маму Деза, Рэйчел Томпсон. 261 00:15:04,486 --> 00:15:06,276 Она пропала у Поттерс Филд. 262 00:15:06,697 --> 00:15:09,067 Я об этом позабочусь, мои люди ее найдут. 263 00:15:10,659 --> 00:15:13,749 А теперь я должна попросить вас кое о чем. 264 00:15:14,204 --> 00:15:15,204 О чем? 265 00:15:15,539 --> 00:15:18,959 Вы готовы выступить перед сенатом в связи с этим кризисом? 266 00:15:20,002 --> 00:15:23,092 Мы должны разоблачить УНБ, их незаконные действия 267 00:15:23,172 --> 00:15:24,592 и их концлагеря. 268 00:15:24,673 --> 00:15:27,053 Пора заняться этим всерьез. Поможете? 269 00:15:27,843 --> 00:15:28,843 Конечно. 270 00:15:29,762 --> 00:15:31,512 У меня много информации. 271 00:15:31,597 --> 00:15:32,597 Отлично. 272 00:15:34,058 --> 00:15:35,308 Будем работать. 273 00:15:35,893 --> 00:15:36,893 По рукам. 274 00:15:39,980 --> 00:15:41,650 Итак, три сообщения говорят, 275 00:15:41,732 --> 00:15:44,612 что лагерь за углом здания у этой дороги. 276 00:15:44,693 --> 00:15:47,613 Какая-то старая фабрика, мельница или типа того. 277 00:15:47,821 --> 00:15:49,661 Найди двор, где держат людей. 278 00:15:49,740 --> 00:15:51,660 Снимаем видео и валим оттуда. 279 00:15:52,701 --> 00:15:53,701 Так, приехали. 280 00:15:54,244 --> 00:15:55,254 Ладно. 281 00:16:22,982 --> 00:16:25,482 - Вот сюда прямо сядет. - Правда? 282 00:16:25,567 --> 00:16:27,147 - Конечно. - Круто. 283 00:16:27,236 --> 00:16:28,236 Джентльмены. 284 00:16:28,612 --> 00:16:31,822 Папа, ты знал, что вертолеты взлетают прямо с газона? 285 00:16:31,907 --> 00:16:32,987 Еще с начала 60-х. 286 00:16:33,075 --> 00:16:35,785 - Ого. - А во дворе есть джакузи. 287 00:16:36,870 --> 00:16:37,960 Мы тут останемся? 288 00:16:38,330 --> 00:16:40,830 Зависит от нашего дорогого сенатора. 289 00:16:43,127 --> 00:16:44,547 Можно нам поговорить? 290 00:16:44,628 --> 00:16:45,958 Да, конечно. Хорошо. 291 00:16:46,046 --> 00:16:47,046 Спасибо, Джимми. 292 00:16:48,590 --> 00:16:49,590 Дез. 293 00:16:51,427 --> 00:16:53,847 - Надо кое о чём поговорить. - О маме? 294 00:16:54,263 --> 00:16:56,853 - Вы нашли ее? - Нет, пока нет, но мы ищем. 295 00:16:57,641 --> 00:17:00,101 Нет, поговорить про тебя. 296 00:17:01,145 --> 00:17:02,265 Послушай. 297 00:17:04,106 --> 00:17:06,726 Помнишь, ты заболел, а потом поправился? 298 00:17:07,818 --> 00:17:10,648 Ты единственный, кто сумел справиться с болезнью. 299 00:17:11,071 --> 00:17:12,161 А ты? 300 00:17:12,906 --> 00:17:14,826 Ты не такой, как я. 301 00:17:14,908 --> 00:17:16,198 - Это плохо? - Нет. 302 00:17:16,910 --> 00:17:18,370 Нет, это замечательно. 303 00:17:19,496 --> 00:17:21,456 Значит, ты можешь помочь людям. 304 00:17:21,540 --> 00:17:24,210 Надо будет, чтоб ты поехал со мной в больницу. 305 00:17:24,293 --> 00:17:25,753 И сдал пару анализов. 306 00:17:27,212 --> 00:17:29,802 Анализ крови, может костного мозга. 307 00:17:29,882 --> 00:17:31,222 Не люблю уколы. 308 00:17:31,300 --> 00:17:32,590 Понимаю, приятель. 309 00:17:34,011 --> 00:17:36,431 - Но я тебя прошу. - Просить или указываешь? 310 00:17:38,182 --> 00:17:40,812 Помнишь, я сказал, что не справлюсь без тебя? 311 00:17:41,643 --> 00:17:42,813 Да? Помнишь? 312 00:17:44,188 --> 00:17:45,188 Всё еще не могу. 313 00:17:45,981 --> 00:17:47,231 Я не справлюсь сам. 314 00:17:48,650 --> 00:17:50,530 Но это очень важно. 315 00:17:50,611 --> 00:17:52,111 Я тоже должен быть важен. 316 00:17:52,863 --> 00:17:54,363 Дез, ты очень важен. 317 00:17:54,448 --> 00:17:58,118 Нет! Пап, хватит! Я видел, что случилось с Джесс, 318 00:17:58,452 --> 00:18:01,712 а потом ты нас привез в этот страшный военный бункер. 319 00:18:01,789 --> 00:18:04,749 Потом потерялся я, потерялась мама... 320 00:18:05,918 --> 00:18:07,918 Вообще не уверен, что ты ее ищешь. 321 00:18:08,003 --> 00:18:09,763 Мы ищем. Конечно же ищем. 322 00:18:09,838 --> 00:18:12,168 А теперь ты хочешь ставить на мне эксперименты? 323 00:18:12,257 --> 00:18:13,297 Я не согласен. 324 00:18:13,926 --> 00:18:15,256 Ясно? Хватит уже. 325 00:18:16,011 --> 00:18:17,011 Я не хочу. 326 00:18:18,555 --> 00:18:20,265 Найди кого-нибудь другого. 327 00:18:29,733 --> 00:18:30,903 Вот незадача. 328 00:18:32,611 --> 00:18:34,031 Ему сильно досталось. 329 00:18:36,698 --> 00:18:39,078 Не уверен, что готов и дальше его мучить. 330 00:18:42,788 --> 00:18:45,868 Чуть притормозим. Я пока не готов давать показания. 331 00:18:45,958 --> 00:18:50,338 Уж точно ему не нужно видеть меня по телевизору с разговорами об этом. 332 00:18:50,420 --> 00:18:51,760 Вы можете подождать. 333 00:18:51,839 --> 00:18:52,839 Тем лучше. 334 00:18:53,841 --> 00:18:55,511 Вы можете остаться здесь. 335 00:18:56,176 --> 00:18:59,966 У меня хватит места. Тут безопасно, сами понимаете. 336 00:19:00,806 --> 00:19:03,516 Скоро моя дочка вернется, они почти сверстники. 337 00:19:03,600 --> 00:19:06,520 Может, Дезу будет полезно побыть обычным ребенком. 338 00:19:09,106 --> 00:19:10,106 Было бы хорошо. 339 00:19:11,567 --> 00:19:14,737 Тогда давайте выждем, прежде чем принимать решения. 340 00:19:16,822 --> 00:19:17,822 Хорошо. 341 00:19:18,907 --> 00:19:20,117 Спасибо, сенатор. 342 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 Пожалуйста. 343 00:19:32,754 --> 00:19:34,844 Давай, Брок, поторопись. 344 00:19:36,133 --> 00:19:37,133 Эй! 345 00:19:40,220 --> 00:19:41,220 Твою же мать. 346 00:19:42,514 --> 00:19:44,394 Стой! Брось камеру! 347 00:19:45,851 --> 00:19:46,941 В машину! 348 00:19:47,477 --> 00:19:48,477 Брось! 349 00:19:48,645 --> 00:19:49,855 Вернись в машину! 350 00:19:49,938 --> 00:19:51,938 - Черт. - В машину! 351 00:19:55,027 --> 00:19:57,237 Брок! Бросай мне камеру! 352 00:19:57,321 --> 00:19:59,321 - Нет! - На землю! 353 00:19:59,406 --> 00:20:01,526 - Нет! - Бросай чёртову камеру, Брок! 354 00:20:02,159 --> 00:20:03,159 Стоять! 355 00:20:05,037 --> 00:20:06,497 Не бросай меня! 356 00:20:06,955 --> 00:20:07,955 Не бросай меня. 357 00:20:18,759 --> 00:20:19,759 Черт! 358 00:20:25,599 --> 00:20:26,599 Отпустить их. 359 00:20:27,017 --> 00:20:28,847 Такой у вас план? Серьезно? 360 00:20:29,478 --> 00:20:31,608 В данный момент вариантов мало. 361 00:20:31,688 --> 00:20:34,148 Концентрационный лагерь скомпрометирован. 362 00:20:34,233 --> 00:20:35,233 Каким образом? 363 00:20:35,275 --> 00:20:37,645 Человек Майкла Фэйна проник на объект 364 00:20:37,736 --> 00:20:40,736 и успел передать камеру, прежде чем его устранили. 365 00:20:41,406 --> 00:20:46,036 Полагаем, материал предназначен для какой-то передачи или интервью. 366 00:20:46,119 --> 00:20:47,869 Это опять дама из «Ревеликс». 367 00:20:47,955 --> 00:20:51,325 Она анонсировала онлайн-интервью с Фэйном в 18:00. 368 00:20:51,416 --> 00:20:54,036 Полагаю, они покажут то, что успели снять. 369 00:20:54,586 --> 00:20:56,046 Это очень серьезно. 370 00:20:57,881 --> 00:21:00,431 Вы знаете вампиров, а я знаю политиков. 371 00:21:00,509 --> 00:21:04,929 Сенатор Жиру, возможно, вызовет Суонна свидетелем 372 00:21:05,013 --> 00:21:06,853 на завтрашнем слушании в Сенате. 373 00:21:06,932 --> 00:21:09,692 Если его показания сойдутся с видеоматериалами, 374 00:21:09,768 --> 00:21:11,268 всё идет коту под хвост. 375 00:21:12,020 --> 00:21:15,230 О Суонне не беспокойтесь, сэр. Он не выступит. 376 00:21:15,732 --> 00:21:17,532 Я лично за этим прослежу. 377 00:21:18,819 --> 00:21:19,819 Буду на связи. 378 00:21:27,869 --> 00:21:31,289 Весь мир ждет сегодняшней онлайн-трансляции от «Ревеликс». 379 00:21:31,373 --> 00:21:35,463 Зрителям обещаны шокирующие откровения о вампирском кризисе. 380 00:21:35,544 --> 00:21:37,754 Подробности далее. Не переключайтесь. 381 00:21:47,055 --> 00:21:48,055 Что случилось? 382 00:21:48,598 --> 00:21:50,388 - Достали видео? - Он погиб. 383 00:21:50,976 --> 00:21:51,976 Кто погиб? 384 00:21:54,479 --> 00:21:55,479 Брок. 385 00:21:56,982 --> 00:21:58,402 Сколько у нас материала? 386 00:21:59,776 --> 00:22:02,896 Пять минут его не было. Может, шесть или семь. Я... 387 00:22:19,379 --> 00:22:20,379 Ни с места! 388 00:22:21,423 --> 00:22:22,423 Бросай! 389 00:22:24,051 --> 00:22:25,301 Стой, стрелять буду! 390 00:22:26,678 --> 00:22:28,678 Да тут 12 секунд видео. 391 00:22:29,306 --> 00:22:31,596 Кирпичная стена, потом кричит кто-то. 392 00:22:39,858 --> 00:22:41,398 Чёрт побери. 393 00:22:43,445 --> 00:22:47,155 - И это наше доказательство? - Ничего. Не всё потеряно. 394 00:22:47,741 --> 00:22:48,741 Я дам интервью. 395 00:22:49,076 --> 00:22:50,696 Задавай сложные вопросы. 396 00:22:51,244 --> 00:22:52,504 И зачем это всё? 397 00:22:53,830 --> 00:22:55,000 А посмотрим. 398 00:23:00,962 --> 00:23:03,172 Надеюсь, ты любишь попкорн с маслом. 399 00:23:04,591 --> 00:23:06,681 Ты прости, но я не люблю попкорн. 400 00:23:07,094 --> 00:23:08,304 Все любят попкорн. 401 00:23:09,679 --> 00:23:10,759 А я не люблю. 402 00:23:11,431 --> 00:23:12,431 Ну сама виновата. 403 00:23:13,767 --> 00:23:14,767 Надо поработать. 404 00:23:15,977 --> 00:23:17,187 Это что такое? 405 00:23:17,270 --> 00:23:19,190 Сегодня трансляция Майкла Фэйна. 406 00:23:19,940 --> 00:23:20,770 И что? 407 00:23:20,857 --> 00:23:23,107 Детектив Янов расследовал дело Фэйна. 408 00:23:23,693 --> 00:23:28,203 Он расследует исчезновения и считает, что половина этих дел ... «вампирские». 409 00:23:32,327 --> 00:23:33,327 Может, и так. 410 00:23:42,045 --> 00:23:44,375 Хотела сказать, что Амели приехала. 411 00:23:45,590 --> 00:23:47,260 - Кто? Кто это? - Моя дочь. 412 00:23:47,342 --> 00:23:49,302 Я их с Дезом познакомила. Всё хорошо. 413 00:23:49,386 --> 00:23:50,386 Отлично. 414 00:23:50,429 --> 00:23:51,509 Отлично. Спасибо. 415 00:23:51,596 --> 00:23:53,136 Посмотрите эту трансляцию. 416 00:23:54,182 --> 00:23:55,232 Какую трансляцию? 417 00:23:55,725 --> 00:23:57,475 Веб-трансляцию на «Ревеликс». 418 00:23:58,103 --> 00:24:01,523 Есть сведения, что там видео с концлагерем Кровней. 419 00:24:01,606 --> 00:24:02,686 Если это правда, 420 00:24:02,774 --> 00:24:04,444 то нам все двери открыты. 421 00:24:09,114 --> 00:24:10,454 Меня зовут Кэйли Во. 422 00:24:10,949 --> 00:24:12,869 Я ... создательница «Ревеликс», 423 00:24:12,951 --> 00:24:16,621 Именно я выложила историю о вампирах и информировала общество, 424 00:24:16,705 --> 00:24:19,955 несмотря на попытки правительства нас прикрыть. 425 00:24:21,585 --> 00:24:23,795 Сегодня я раскрываю свою личность, 426 00:24:23,879 --> 00:24:28,429 чтобы взглянуть на мир Майкла Фэйна. Вы увидите то, чего не ожидали. 427 00:24:28,925 --> 00:24:30,585 Это Даника Дубова. 428 00:24:31,261 --> 00:24:33,971 Я та же, кем была до этих событий. 429 00:24:35,098 --> 00:24:36,728 Я всё еще люблю свою семью. 430 00:24:37,058 --> 00:24:38,558 Маму, сестру... 431 00:24:39,019 --> 00:24:41,059 Лжешь, дерьма ты кусок. 432 00:24:41,146 --> 00:24:43,726 Я вурдалак, но Нация Кровней ... мой дом. 433 00:24:44,399 --> 00:24:45,529 Мы не чудовища. 434 00:24:46,568 --> 00:24:47,778 Мы ... ваши друзья, 435 00:24:48,820 --> 00:24:51,990 возлюбленные, матери, дочери. 436 00:24:53,492 --> 00:24:55,082 Эти события нас разлучили, 437 00:24:56,161 --> 00:24:58,291 но я очень надеюсь увидеться снова, 438 00:24:58,705 --> 00:25:00,285 особенно с сестрой. 439 00:25:00,373 --> 00:25:02,083 Да она, сука, издевается. 440 00:25:02,834 --> 00:25:05,004 Так это твоя сестра? 441 00:25:05,795 --> 00:25:07,455 Но для многих Кровней здесь 442 00:25:07,547 --> 00:25:09,877 Нация ... единственная оставшаяся семья. 443 00:25:09,966 --> 00:25:13,086 А теперь, друзья, поприветствуем самого патриарха. 444 00:25:13,178 --> 00:25:14,178 Нулевой пациент. 445 00:25:14,596 --> 00:25:15,426 Майкл Фэйн. 446 00:25:15,514 --> 00:25:19,814 Вы заявили, что правительство удерживает Кровней в концлагерях. 447 00:25:19,893 --> 00:25:20,893 Именно так. 448 00:25:21,436 --> 00:25:23,606 Майкл Фэйн, вы совсем заврались? 449 00:25:23,897 --> 00:25:25,437 Это истинная правда. 450 00:25:26,316 --> 00:25:29,066 Лагеря существуют, но дело не в этом. 451 00:25:29,778 --> 00:25:33,908 Думаю, большинство наших зрителей рады, что Кровней ловят. Но помните... 452 00:25:34,658 --> 00:25:38,658 Кровни были такие же, как вы. У нас всех были семьи. 453 00:25:39,704 --> 00:25:40,834 Друзья. 454 00:25:40,914 --> 00:25:43,254 Я не ищу ничьего сочувствия. 455 00:25:43,333 --> 00:25:45,173 Просто хочу, чтоб люди поняли: 456 00:25:45,919 --> 00:25:47,419 еще не вечер. 457 00:25:48,380 --> 00:25:51,010 Кровнем можете стать вы или член вашей семьи, 458 00:25:51,800 --> 00:25:54,180 когда угодно, как случилось и с нами. 459 00:25:55,053 --> 00:25:57,183 И прежде чем выбрать чью-то сторону, 460 00:25:57,597 --> 00:26:00,847 подумайте: вдруг завтра вы станете тем, кого ненавидите сегодня? 461 00:26:09,067 --> 00:26:10,607 Могла бы сказать мне. 462 00:26:14,281 --> 00:26:15,491 Прости. Нужно было. 463 00:26:16,992 --> 00:26:19,332 Я хотела рассказать, но там всё сложно. 464 00:26:22,747 --> 00:26:24,667 Не знала, что ты обо мне подумаешь... 465 00:26:26,960 --> 00:26:28,300 Что это твоя сестра, 466 00:26:29,379 --> 00:26:30,379 а не ты. 467 00:26:30,964 --> 00:26:33,094 Ты же не одна из этих тварей. 468 00:26:33,758 --> 00:26:34,758 Ясно? 469 00:26:47,188 --> 00:26:48,568 По пятницам у нас суши. 470 00:26:49,149 --> 00:26:50,609 В школе дают суши? 471 00:26:51,151 --> 00:26:52,441 Звучит круто, 472 00:26:52,527 --> 00:26:54,487 но в столовой пахнет ужасно... 473 00:26:55,280 --> 00:26:56,780 И от учителя химии тоже. 474 00:26:57,490 --> 00:26:58,990 Опасные испарения. 475 00:26:59,075 --> 00:27:00,485 Он что, пердит? 476 00:27:00,577 --> 00:27:01,577 Пердел. 477 00:27:01,995 --> 00:27:03,245 А потом стал Кровнем. 478 00:27:04,831 --> 00:27:06,581 Друг видел, как его застрелили. 479 00:27:07,250 --> 00:27:09,340 Пытался у кого-то ребенка отобрать. 480 00:27:12,505 --> 00:27:14,795 А я видел, как папа убил мою мачеху. 481 00:27:15,925 --> 00:27:16,925 Что? 482 00:27:17,927 --> 00:27:18,927 Чувак, это... 483 00:27:19,638 --> 00:27:20,638 Это ужасно. 484 00:27:21,306 --> 00:27:22,426 Она была хорошая. 485 00:27:23,850 --> 00:27:25,270 Но ему пришлось. 486 00:27:27,062 --> 00:27:28,062 Да. 487 00:27:28,605 --> 00:27:29,605 Конечно. 488 00:27:36,404 --> 00:27:41,664 Итак, начинаем повторный анализ биомассы, полученной на Аляске. 489 00:27:41,743 --> 00:27:44,453 В свете возможного появления иммунитета. 490 00:27:55,840 --> 00:27:59,430 БИОМАТЕРИАЛ ОПАСНОСТЬ ЗАРАЖЕНИЯ 491 00:28:06,768 --> 00:28:07,768 Что? 492 00:28:12,565 --> 00:28:13,565 Нет. 493 00:29:00,905 --> 00:29:01,905 Привет. 494 00:29:02,866 --> 00:29:03,866 Как дела? 495 00:29:05,452 --> 00:29:08,712 - Ты заснула. - Кровать великовата без тебя. 496 00:29:09,497 --> 00:29:10,497 Приходи. 497 00:29:11,374 --> 00:29:12,754 Я скоро вернусь, ага? 498 00:29:13,209 --> 00:29:15,839 - Я подожду. - Нет, возвращайся в постель. 499 00:29:17,756 --> 00:29:18,756 Пожалуйста. Меня... 500 00:29:20,800 --> 00:29:22,720 - ...немного тошнит. - Всё хорошо? 501 00:29:24,471 --> 00:29:25,721 Да. Ничего страшного. 502 00:29:26,431 --> 00:29:28,311 Приду через минутку. 503 00:30:57,105 --> 00:30:58,475 Ты тоже это слышал? 504 00:30:59,774 --> 00:31:00,784 Что это было? 505 00:31:01,442 --> 00:31:04,402 Не знаю. Но я слышала такое и раньше. 506 00:31:07,073 --> 00:31:09,453 По-моему, там внизу кто-то есть. 507 00:31:17,876 --> 00:31:22,206 Уверяю вас, безопасность американцев всегда важнее всего для УНБ. 508 00:31:22,630 --> 00:31:24,840 Наша команда профессионалов сработала 509 00:31:24,924 --> 00:31:26,844 просто блестяще, 510 00:31:26,926 --> 00:31:27,926 СЕНАТОР Г. СМАЙТ 511 00:31:27,969 --> 00:31:33,099 умело локализовав беспрецедентную и серьезнейшую угрозу жизни людей, 512 00:31:33,182 --> 00:31:35,522 безопасности и привычному укладу жизни. 513 00:31:36,102 --> 00:31:38,612 Генерал, мы благодарны вам и вашей команде. 514 00:31:38,855 --> 00:31:39,855 Спасибо, сенатор. 515 00:31:40,273 --> 00:31:44,993 И еще раз, вы отрицаете то, о чём рассказывал Фэйн? 516 00:31:45,403 --> 00:31:47,453 Мистер Фэйн ... террорист. 517 00:31:48,323 --> 00:31:50,783 Он готов на всё, лишь бы вызвать смуту. 518 00:31:51,367 --> 00:31:57,077 И утверждаете, что слухи о «вампирских концлагерях» ... неправда? 519 00:31:58,082 --> 00:31:59,082 Абсолютно. 520 00:31:59,459 --> 00:32:01,419 Так почему вы его еще не поймали? 521 00:32:01,878 --> 00:32:05,838 Сенатор, мы решили взглянуть на вампирскую проблему в перспективе. 522 00:32:06,382 --> 00:32:08,762 Нам известно, где Фэйн и что он делает, 523 00:32:08,843 --> 00:32:10,893 но лучше не делать из него мученика. 524 00:32:12,263 --> 00:32:13,723 Очень мудро, генерал. 525 00:32:13,973 --> 00:32:16,733 Благодарим. Вы нам очень помогли. Мы закончили. 526 00:32:19,228 --> 00:32:20,858 Госпожа из Род-Айленда. 527 00:32:21,564 --> 00:32:22,904 Господин председатель. 528 00:32:23,024 --> 00:32:25,074 Я бы хотела вызвать человека, 529 00:32:25,151 --> 00:32:29,781 у которого, полагаю, будут несколько иные показания. 530 00:32:29,864 --> 00:32:31,874 Самый квалифицированный свидетель, 531 00:32:32,617 --> 00:32:33,867 доктор Лютер Суонн. 532 00:32:44,003 --> 00:32:48,883 Доктор Суонн, расскажите комитету о том, как вы работали 533 00:32:49,509 --> 00:32:54,639 с Управлением национальной безопасности и, по сути, стали их пленником. 534 00:32:55,848 --> 00:32:57,138 Охотно, Сенатор. 535 00:32:58,059 --> 00:32:59,059 Председатель. 536 00:33:06,401 --> 00:33:08,901 Доктор Суонн? Мне повторить вопрос? 537 00:33:10,530 --> 00:33:13,780 Расскажите о том, как вы работали в УНБ. 538 00:33:17,328 --> 00:33:18,328 Я... 539 00:33:25,044 --> 00:33:26,054 Доктор Суонн. 540 00:35:49,689 --> 00:35:51,609 Перевод субтитров: Игорь Козлов 47568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.