All language subtitles for Ungezaehmte.Herzen.German.2013.AC3.DVDRiP.x264-XF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:23,844 "UNGEZ�HMTE HERZEN - EIN MUSTANG ZUM VERLIEBEN" 2 00:00:25,480 --> 00:00:28,768 Habt ihr schon mal ein Band versp�rt? Eine sofortige Verbindung? 3 00:00:29,440 --> 00:00:34,480 Es war einmal ein tapferer, wilder Hengst. Er war frei wie der Wind 4 00:00:34,600 --> 00:00:37,683 und stark wie die Granitberge, in deren Schatten er geboren worden war. 5 00:00:38,040 --> 00:00:40,122 Seiner Tapferkeit verdankte er seinen Namen. Bravo. 6 00:00:40,560 --> 00:00:44,804 Er war in jeder Beziehung umwerfend Wir kannten uns noch gar nicht 7 00:00:44,920 --> 00:00:47,002 und waren doch daf�r bestimmt, einander zu ver�ndern 8 00:00:47,160 --> 00:00:48,764 und uns gegenseitig zu befreien. 9 00:00:49,240 --> 00:00:51,766 Das alles begann an einem Sommertag in Malibu. 10 00:01:35,600 --> 00:01:36,965 Hey, Zoe. Party-Alarm. 11 00:01:37,960 --> 00:01:39,166 Hallo. 12 00:01:39,800 --> 00:01:42,644 Ich liebe den Sommer. Keine Schule, keine Termine... 13 00:01:43,240 --> 00:01:45,527 Genug Zeit, um sich um den Promi-Klatsch und die Mode zu k�mmern. 14 00:01:46,240 --> 00:01:48,447 Wer hat es am besten drauf? Ich glaube, die hier rockt es. 15 00:01:48,560 --> 00:01:49,891 Ihr Tellerrock gef�llt mir. 16 00:01:50,040 --> 00:01:53,601 Sie sieht immer so gut aus. Ihre Boots sind der Hammer. 17 00:01:53,760 --> 00:01:55,842 Ich will unbedingt diese Boots und das Kleid. 18 00:01:55,960 --> 00:01:59,442 Ihr Outfit ist schrecklich. Sie sieht darin aus wie ein 80j�hrige Omi. 19 00:02:00,840 --> 00:02:02,205 Hey! Spiel hier r�ber! 20 00:02:02,600 --> 00:02:04,125 Wie er nur den Ball wirft. 21 00:02:04,520 --> 00:02:06,841 Okay. Wenn du dir davon was holen k�nntest, welches w�rdest du dir aussuchen? 22 00:02:06,960 --> 00:02:11,249 Also, das schon mal gar nicht. Es sieht aus, als ob sie einen M�llbeutel anhat. 23 00:02:11,720 --> 00:02:12,801 Und was ist mit dir? 24 00:02:12,920 --> 00:02:15,446 Ganz sicher das hier. ich liebe wie es flie�t, und es ist echt trendy. 25 00:02:15,880 --> 00:02:18,690 Ja, ich glaube auch, dass es Chase gefallen w�rde, dich darin zu sehen. 26 00:02:18,840 --> 00:02:21,002 Oh mein Gott, Chase. Der ist so scharf. 27 00:02:21,720 --> 00:02:23,210 Aber der wei� doch gar nicht, dass ich am Leben bin. 28 00:02:26,200 --> 00:02:27,247 Wer ist es? 29 00:02:27,360 --> 00:02:29,681 Ah, das ist mein Dad. Er ist so was von nervig. 30 00:02:29,800 --> 00:02:32,883 Wei�t du, dass er immer die gleichen Fragen stellt? Wo bist du? Was tust du? 31 00:02:33,040 --> 00:02:34,246 Sind irgendwelche Jungs in der N�he? 32 00:02:34,840 --> 00:02:37,889 Allerdings krieg ich von ihm n�chste Woche auch meine eigene Kreditkarte. 33 00:02:38,000 --> 00:02:39,525 Und deshalb toleriere ich ihn. 34 00:02:40,360 --> 00:02:42,089 H�r dir doch wenigstens an, was er will. 35 00:02:46,840 --> 00:02:50,890 Hi, Daddy. Ich bin mit Willow am Strand. 36 00:02:52,640 --> 00:02:56,122 Er ist buchst�blich schon hier und wollte mir nur schon mal Bescheid geben. 37 00:02:58,240 --> 00:02:59,890 Ich kann es kaum erwarten, Daddy. 38 00:03:02,400 --> 00:03:05,244 Tut mir echt leid, Willow. Aber mein Dad will mich zum Essen ausf�hren. 39 00:03:06,760 --> 00:03:09,001 Ich wei�, dass dein Dad nervig und das alles sein kann. 40 00:03:09,160 --> 00:03:11,766 Aber ich kann es nicht nachf�hlen, weil ich �berhaupt nicht wei�, 41 00:03:11,920 --> 00:03:15,606 wer mein Dad ist. Ich kenne nicht mal seinen Namen. 42 00:03:16,080 --> 00:03:17,844 Ich wei� gar nichts �ber ihn. 43 00:03:18,000 --> 00:03:19,240 Und was sagt deine Mom dazu? 44 00:03:19,400 --> 00:03:21,448 Sie sagt, dass sie mir alles erkl�ren wird, wenn ich �lter bin. 45 00:03:21,600 --> 00:03:22,487 Und wie alt? 46 00:03:22,600 --> 00:03:25,001 Ich werde bald wahnsinnig. Ich will doch nur wissen, wer er ist. 47 00:03:26,080 --> 00:03:27,570 Und was, wenn das �bel w�re? 48 00:03:27,680 --> 00:03:28,727 Was meinst du? 49 00:03:28,840 --> 00:03:31,605 Na ja, was w�re, wenn er ein Loser ist oder ein richtig �bler Kerl? 50 00:03:31,760 --> 00:03:33,728 Und deshalb will sie nicht, dass du es wei�t. 51 00:03:35,600 --> 00:03:37,648 Aber sieh es doch mal von der Seite. 52 00:03:37,760 --> 00:03:40,206 Wenigstens hast du keinen �berf�rsorglichen Dad, der dir erz�hlt, 53 00:03:40,320 --> 00:03:42,163 was du tun kannst und was nicht und zwar die ganze Zeit. 54 00:03:42,800 --> 00:03:43,926 Das ist wahr. 55 00:03:44,040 --> 00:03:45,883 Klar. Ich lieb dich, und ich meine es ernst. 56 00:03:52,640 --> 00:03:53,721 Daddy! 57 00:03:59,280 --> 00:04:03,569 Die Bank hat unseren Kreditrahmen gek�rzt. Wir saufen langsam ab. 58 00:04:03,720 --> 00:04:06,200 Was wir nicht mit Geld bezahlen k�nnen, brauchen wir nicht. 59 00:04:06,320 --> 00:04:08,641 Was h�ltst du davon, wenn wir die Ferienranch wieder aufmachen? 60 00:04:08,760 --> 00:04:14,881 Oh. Der Herr stehe uns bei. Diese Stadtleute machen mich verr�ckt. 61 00:04:15,040 --> 00:04:16,724 Die meisten von denen sind doch in Ordnung. 62 00:04:17,200 --> 00:04:19,601 Eine Pferdefliege hat mehr Verstand. 63 00:04:20,120 --> 00:04:21,610 Du meinst doch den Kerl aus Boston, oder? 64 00:04:21,760 --> 00:04:23,888 Ja. Ich hab dem Kerl mindestens 10 mal gesagt 65 00:04:24,000 --> 00:04:26,844 Geh auf keinen Fall hinter das Pferd, solange es nicht wei�, das du da bist. 66 00:04:27,000 --> 00:04:29,446 Der hat sich mindestens zweimal �berschlagen, bevor er gelandet ist. 67 00:04:32,040 --> 00:04:34,520 Wir haben dabei doch auch sehr nette Menschen kennengelernt. 68 00:04:35,760 --> 00:04:39,401 Fang du lieber Bravo. Dann schreiben wir die Rechnungen. 69 00:04:41,640 --> 00:04:43,722 Erinnerst du dich noch an diese Frau? Katie, aus Malibu? 70 00:04:43,840 --> 00:04:46,889 Immer dann, wenn du dich alleine f�hlst, erw�hnst du sie. 71 00:04:47,320 --> 00:04:48,890 Ich h�tte sie nicht gehenlassen d�rfen. 72 00:04:49,000 --> 00:04:51,401 Zu unterschiedlich. Du und sie. 73 00:04:53,360 --> 00:04:54,486 Vermutlich... 74 00:04:57,440 --> 00:04:59,920 K�mmere dich darum, dass die wei�en Kerzen in einer Reihe 75 00:05:00,040 --> 00:05:03,487 am Teppich entlang stehen! Susan von der �Malibu-Times wird auch da sein. 76 00:05:04,280 --> 00:05:05,645 Das findest du schon raus! 77 00:05:07,880 --> 00:05:08,881 Du bist sp�t dran! 78 00:05:09,360 --> 00:05:11,283 Der Berufsverkehr war v�llig verr�ckt. 79 00:05:11,440 --> 00:05:12,930 Du bist immer sp�t dran! 80 00:05:14,000 --> 00:05:17,209 Du kommst h�chstens zehn Minuten zu sp�t zum Tanzunterricht, S��e. 81 00:05:17,320 --> 00:05:19,322 Es tut mir leid, aber ich kann nicht �berall sein! 82 00:05:19,440 --> 00:05:21,329 Du hast dich entschieden, eine alleinerziehende Mutter zu sein! 83 00:05:21,480 --> 00:05:22,242 Nicht ich. 84 00:05:22,880 --> 00:05:24,928 Whow! Wo kommt das jetzt wieder her? 85 00:05:29,760 --> 00:05:31,762 Wieso wei� ich nichts �ber meinen Vater? 86 00:05:32,600 --> 00:05:34,443 Wieso kannst du mir nicht mal seinen Namen verraten? 87 00:05:34,600 --> 00:05:39,162 Wirklich, Willow? Das ist der v�llig falsche Tag, um dar�ber zu reden. 88 00:05:39,320 --> 00:05:40,765 Gibt es auch mal einen richtigen Tag? 89 00:05:40,920 --> 00:05:42,843 Es f�llt mir wirklich schwer das nicht zu tun, Willow. 90 00:05:42,960 --> 00:05:46,567 Ja! Und mir nicht zu wissen wer mein Vater ist! Wenn ich �berhaupt einen habe. 91 00:05:47,680 --> 00:05:50,365 Mom, wir sind uns in so vielen Dingen so �hnlich. 92 00:05:50,520 --> 00:05:52,807 Aber dann ist da diese riesige Barriere, die zwischen uns steht. 93 00:05:52,960 --> 00:05:55,167 Willow, ich kann mich jetzt nicht auch noch darum k�mmern. 94 00:05:55,320 --> 00:05:58,051 Ich habe morgen Abend eine riesige Veranstaltung, eine Trilliarde E-Mails 95 00:05:58,200 --> 00:05:59,725 und unser Hausm�dchen ist diese Woche krank! 96 00:06:00,400 --> 00:06:01,606 Du vergleichst mich? 97 00:06:01,760 --> 00:06:04,650 Die etwas �ber die Person erfahren will, die zur H�lfte zu mir beigetragen hat! 98 00:06:04,800 --> 00:06:07,531 Und unser krankes Hausm�dchen! Wirklich, Mom? 99 00:06:10,000 --> 00:06:13,209 Es tut mir leid. Es ist einfach nur schlechtes Timing. 100 00:06:13,320 --> 00:06:15,482 Schlechtes Timing f�r wen? Dich? 101 00:06:15,600 --> 00:06:17,443 Du hast mir gesagt, dass ich f�r mich einstehen soll! 102 00:06:17,560 --> 00:06:19,608 Aber was du gemeint hast, ist dass ich f�r mich einstehen soll, 103 00:06:19,760 --> 00:06:22,650 wenn es dir in den Kram passt! F�r mich einstehen, ja, aber keinen Stress machen! 104 00:06:22,760 --> 00:06:25,047 H�r auf, Willow! Sofort! Beruhige dich! 105 00:06:25,160 --> 00:06:26,321 Nein, du beruhigst dich! 106 00:06:32,720 --> 00:06:37,487 H�r zu. Ich verspreche, dass wir bald dar�ber reden werden. 107 00:06:38,160 --> 00:06:40,208 Ja. Das wird bald sein. 108 00:07:01,040 --> 00:07:04,681 Hey, Grizz! Ich bin es, Jack. K�nnen wir kurz reden? 109 00:07:06,240 --> 00:07:08,811 Ich kann mich nicht erinnern, dich hierher eingeladen zu haben, Jack. 110 00:07:09,400 --> 00:07:11,562 Aber wenn du schon mal hergekommen bist, um mich zu sehen. 111 00:07:12,360 --> 00:07:13,691 Wo dr�ckt der Schuh? 112 00:07:14,280 --> 00:07:18,604 Grizz, ich hab einen K�ufer f�r Bravo. Er ist in Ordnung. Lass mich ihn haben. 113 00:07:18,720 --> 00:07:22,566 Ha. Wie kommst du drauf, dass ich dir etwas geben w�rde, f�r nichts? 114 00:07:24,280 --> 00:07:26,203 Grizz, Top und ich schaffen es sonst nicht. 115 00:07:26,360 --> 00:07:28,806 Du hast hier ein gro�es, erfolgreiches Gesch�ft am Laufen 116 00:07:29,000 --> 00:07:31,207 und Bravo w�rde letzten Endes nichts dran �ndern. 117 00:07:31,360 --> 00:07:32,805 Wir fangen Bravo ein, Jack. 118 00:07:33,480 --> 00:07:35,369 Und es gibt nichts was du dagegen unternehmen k�nntest. 119 00:07:35,520 --> 00:07:36,726 Haltet die Klappe, Jungs! 120 00:07:40,000 --> 00:07:45,131 Hier, Jack. Sieh es dir an. Jetzt, im Moment geh�rt mir jeder Acker 121 00:07:46,200 --> 00:07:49,329 im Umkreis von 15 Kilometern, und hier ist deine kleine Ranch. 122 00:07:50,160 --> 00:07:53,084 Die ist wie eine nervende Fliege f�r mich. 123 00:07:53,920 --> 00:07:56,400 Verkauf sie mir und der Hengst geh�rt dir. 124 00:07:57,240 --> 00:07:58,765 Sie ist alles, was ich habe, Grizz. 125 00:07:58,880 --> 00:08:00,211 Sie ist alles, was ich will. 126 00:08:01,880 --> 00:08:03,609 Ich zahle dir mehr, als sie wert ist. 127 00:08:04,600 --> 00:08:06,648 Vielleicht lasse ich dich sogar weiter in dem Haus wohnen. 128 00:08:08,400 --> 00:08:10,289 Und vielleicht gebe ich dir auch einen Job. 129 00:08:13,280 --> 00:08:15,601 Das ist die Heimst�tte meiner Familie, Grizz. 130 00:08:15,720 --> 00:08:18,200 Du machst dich zum Narren, wenn du mein Angebot ausschl�gst. 131 00:08:19,520 --> 00:08:20,601 Keine Chance. 132 00:08:21,200 --> 00:08:22,645 Dann werde ich den Hengst behalten! 133 00:08:24,120 --> 00:08:26,407 Und ich werde deine Ranch zum halben Preis von der Bank kaufen, 134 00:08:26,560 --> 00:08:28,130 wenn du sie erst verloren hast. 135 00:08:28,280 --> 00:08:30,442 Ist es das, was du deinen Jungs beibringst! Gier! 136 00:08:33,920 --> 00:08:35,968 Jungs. Heute ist der Tag, an dem wir Bravo fangen. 137 00:08:38,040 --> 00:08:40,520 Und du, Jack? Wieso f�hrst du nicht zur�ck auf deine Ranch? 138 00:08:41,480 --> 00:08:44,131 Genie�e es. Solange du noch kannst. 139 00:08:45,320 --> 00:08:46,606 Wir sehen uns, Jack. 140 00:09:57,840 --> 00:09:59,444 Willow, ich bin zuhause! 141 00:10:05,640 --> 00:10:06,971 Willow? 142 00:10:19,040 --> 00:10:19,768 Hallo! 143 00:10:20,480 --> 00:10:22,482 Okay, Raphael, beruhige dich. 144 00:10:23,000 --> 00:10:27,449 Atme tief durch, gehe in den Blumenladen und hole alle wei�en Rosen die haben. 145 00:10:30,320 --> 00:10:31,651 Ich muss los. 146 00:10:32,600 --> 00:10:33,726 Was ist hier los? 147 00:10:34,120 --> 00:10:35,326 Ist das mein Dad? 148 00:10:37,800 --> 00:10:39,290 Meine andere H�lfte? 149 00:10:40,520 --> 00:10:42,045 Sein Name ist Jack. 150 00:10:42,560 --> 00:10:43,846 Wer ist er? 151 00:10:44,600 --> 00:10:47,524 Er ist nur ein Kerl, den ich vor langer Zeit mal kennenlernte. 152 00:10:47,640 --> 00:10:49,722 Hast du ihn vor etwa 15 Jahren kennengelernt? 153 00:10:52,880 --> 00:10:54,245 Ja, S��e. 154 00:10:56,200 --> 00:10:57,929 Jack ist dein Vater, Willow. 155 00:11:01,800 --> 00:11:04,690 Es tut mir leid, Schatz. Ich wollte nicht, dass du es so erf�hrst. 156 00:11:25,800 --> 00:11:27,165 Duke, komm hierher! 157 00:11:31,520 --> 00:11:33,204 Das wird Braves' letzter Tag in Freiheit, Pa. 158 00:11:35,000 --> 00:11:37,810 M�glicherweise. Blamiere mich blo� nicht wieder. 159 00:11:39,280 --> 00:11:40,930 Also gut, M�nner! H�rt mir zu! 160 00:11:41,080 --> 00:11:43,447 Ich lege in Reno 1500 Dollar auf den Tisch! 161 00:11:43,560 --> 00:11:45,961 F�r den Mann, der als erster sein Seil um Braves Hals legt! 162 00:11:46,080 --> 00:11:47,206 Ist gebongt! 163 00:11:48,040 --> 00:11:49,849 Ich brauche ihn aber nicht verkr�ppelt. 164 00:11:51,400 --> 00:11:56,566 Solltet ihr ihn verletzen, k�nnt ihr morgen eure Papiere abholen. Los gehts. 165 00:12:28,240 --> 00:12:29,765 Ruhig. 166 00:12:32,840 --> 00:12:34,126 Whow... 167 00:12:37,920 --> 00:12:38,762 Kreist sie ein! 168 00:12:38,960 --> 00:12:41,770 Kommt schon, die d�rfen nicht abhauen! Los, weiter so! 169 00:12:45,880 --> 00:12:47,484 Haltet sie in einer geraden Linie! 170 00:12:49,520 --> 00:12:53,286 Kommt schon! Kommt schon! Pass da vorne auf! Hierhin! Genau! 171 00:12:56,600 --> 00:12:57,362 Bravo. 172 00:13:00,200 --> 00:13:01,690 Er versucht seine Stuten zu sch�tzen. 173 00:13:04,200 --> 00:13:05,486 Werft ihm ein Seil �ber! 174 00:13:11,920 --> 00:13:13,968 Wof�r bezahle ich euch eigentlich? 175 00:13:14,120 --> 00:13:18,170 Jetzt kommt schon! Bringt den Heli direkt vor sie! Direkt vor sie! 176 00:13:21,720 --> 00:13:24,485 Duke, schlie� die L�cke! Los! Verdien dir deine Sporen, Junge! 177 00:13:26,720 --> 00:13:28,210 Gleich haben sie dich, Kumpel! 178 00:13:31,040 --> 00:13:32,690 Haltet ihn auf! Lasst ihn nicht durch! 179 00:13:33,480 --> 00:13:35,767 Kreist ihn ein! Nach links! Nach links! 180 00:13:37,920 --> 00:13:41,686 Du bist erb�rmlich. Dieses Pferd macht einen Narren aus dir, 181 00:13:41,840 --> 00:13:43,171 jedes Mal, wenn es dich sieht. 182 00:13:49,720 --> 00:13:51,051 Verdammter D�mon. 183 00:13:52,600 --> 00:13:54,807 Wir werde unsere Arbeit besser machen m�ssen, um Bravo zu fangen. 184 00:13:59,000 --> 00:14:03,289 Ich war so jung, Willow. Ich hatte keine Ahnung, was Liebe ist. 185 00:14:03,880 --> 00:14:08,886 Also flog ich weg und kam nie mehr zur�ck. 186 00:14:09,760 --> 00:14:13,560 Ich verbannte diesen Sommer auf der Ranch und deinen Vater 187 00:14:13,720 --> 00:14:17,088 aus meinen Gedanken. Ich tat das, wovon ich dachte, es w�re das Beste. 188 00:14:18,160 --> 00:14:19,366 Das Beste f�r wen? 189 00:14:20,600 --> 00:14:24,810 F�r uns alle. Ich war nicht darauf vorbereitet, mein Leben aufzugeben 190 00:14:24,960 --> 00:14:29,522 und auf dem Land zu leben. Und Jack, er hasste die Stadt. 191 00:14:29,680 --> 00:14:30,886 Und was war mit mir? 192 00:14:31,040 --> 00:14:34,840 Du hattest ein gutes Leben Ich habe dir alles gegeben. 193 00:14:37,760 --> 00:14:39,205 Alles, aber keinen Vater. 194 00:14:41,600 --> 00:14:43,489 Es ist heutzutage gar nicht so ungew�hnlich, 195 00:14:43,600 --> 00:14:45,489 von nur einem Elternteil gro�gezogen zu werden. 196 00:14:45,920 --> 00:14:47,922 Du hast mir oder Jack auch keine Wahl gelassen. 197 00:14:51,960 --> 00:14:53,166 Liebst du ihn? 198 00:14:56,400 --> 00:14:58,528 Ich habe nie wieder jemanden wie ihn kennengelernt. 199 00:14:59,720 --> 00:15:00,846 Ich will ihn kennenlernen. 200 00:15:13,000 --> 00:15:15,082 Wie kommt ihr voran, Top? - Ganz gut. 201 00:15:16,000 --> 00:15:17,331 Ich schmei� den Herd an. 202 00:15:17,480 --> 00:15:18,766 Hast du es irgendwie eilig? 203 00:15:19,320 --> 00:15:21,527 Es ist Zeit f�r das Abendessen. Jeden Abend um die selbe Zeit. 204 00:15:21,640 --> 00:15:23,608 Die ganze Welt ist in Eile. Was ist dein Grund? 205 00:15:23,760 --> 00:15:25,808 Ich bin nicht in Eile, ich bin hungrig. 206 00:15:25,960 --> 00:15:28,725 Ich war schon immer einer von den Menschen, die sich gegenseitig gr��en. 207 00:15:28,880 --> 00:15:33,090 Niemand bleibt lange ein Fremder, wenn er sich die Zeit nimmt und Hallo sagt. 208 00:15:33,240 --> 00:15:35,402 Na dann sei doch froh, dass du dich nicht ge�ndert hast. 209 00:15:35,560 --> 00:15:37,562 Es gab Nachbarn, die aufeinander aufgepasst haben. 210 00:15:37,680 --> 00:15:39,921 Es gibt auch heute noch gute Menschen auf der Welt, Top. 211 00:15:40,720 --> 00:15:41,687 Ein paar. 212 00:15:46,400 --> 00:15:50,371 Wie geht es dir, Ziggy? Ziggy, willst du was fressen? Komm mit. 213 00:15:53,120 --> 00:15:56,886 Ja. Ich habe heute Bravo gesehen Whoo, der ist ganz sch�n gerissen. 214 00:15:57,520 --> 00:15:59,727 Ich war mir sicher, dass Grizz und seine Jungs ihn kriegen w�rden. 215 00:16:01,560 --> 00:16:03,210 Die haben wahrscheinlich seine Schwachstelle gefunden. 216 00:16:06,240 --> 00:16:07,480 Er hat ein gro�es Herz. 217 00:16:09,160 --> 00:16:12,642 Jeder andere Hengst h�tte seine Stuten wahrscheinlich im Stich gelassen. 218 00:16:14,520 --> 00:16:19,890 Aber nicht Bravo. Nein, er k�mpfte f�r Seins. ich war mir wirklich sicher, 219 00:16:20,000 --> 00:16:23,607 dass Sie sie einfangen w�rden. In einer Linie, direkt auf das Gehege zu. 220 00:16:24,640 --> 00:16:28,042 Als auf einmal, wie aus dem Nichts, wie der Wind ist er durch sie durch 221 00:16:28,160 --> 00:16:29,889 und rei�t ein Loch in ihren Zaun. 222 00:16:31,920 --> 00:16:36,164 Die Stuten waren frei. Und er mit ihnen. Oh Mann. 223 00:16:38,640 --> 00:16:40,210 Ich glaube wir haben seine Schwachstelle. 224 00:16:41,200 --> 00:16:44,124 Komm her, Ziggy. Ja. Ja. 225 00:16:46,480 --> 00:16:48,244 So k�nnten wir Bravo einfangen. 226 00:16:53,120 --> 00:16:55,521 So! Was h�ltst du davon, f�r das Tanzen? 227 00:16:55,680 --> 00:16:57,682 Hunter und ich werden die perfekte Nacht haben. 228 00:16:57,800 --> 00:16:59,450 Francesca wird so was von eifers�chtig sein. 229 00:17:01,680 --> 00:17:03,330 Hey! Sieh dir das Foto an. 230 00:17:04,600 --> 00:17:06,364 Wer ist denn dieser s��e Cowboy? 231 00:17:06,480 --> 00:17:07,447 Rate! 232 00:17:07,880 --> 00:17:08,881 Keine Ahnung. 233 00:17:09,400 --> 00:17:10,765 Ich kann es nicht glauben, dass ich das sage. 234 00:17:10,880 --> 00:17:12,325 Was? Willow, spuck es aus! 235 00:17:12,480 --> 00:17:13,845 Er ist mein Dad. 236 00:17:13,960 --> 00:17:16,201 Warte. Dein Dad ist in unserem Alter? 237 00:17:16,320 --> 00:17:18,721 Zoe, er ist es! ich hab einen Dad, und er ist kein schlechter Kerl! 238 00:17:18,840 --> 00:17:21,571 Er lebt auf einer Ranch in Nevada. Er ist ein Cowboy. 239 00:17:21,680 --> 00:17:23,762 Ganz langsam, Willow. Fang einfach von vorne an. 240 00:17:23,880 --> 00:17:25,689 Okay. Also meine Mom und ich hatten diesen Riesenstreit. 241 00:17:25,800 --> 00:17:27,802 Ich bin in ihr Zimmer, hab rum geschn�ffelt und das Foto gefunden. 242 00:17:27,920 --> 00:17:30,321 Sie kam rein, erstarrte und ich hab sie erwischt. 243 00:17:30,920 --> 00:17:34,049 Und das Beste daran ist, ich werde ihn kennenlernen. 244 00:17:34,120 --> 00:17:36,043 Das ist verr�ckt. - Das wei� ich auch. 245 00:17:36,720 --> 00:17:38,210 Wei� er �berhaupt, dass es dich gibt? 246 00:17:38,360 --> 00:17:40,362 Nein. Ich werde ihn �berraschen. 247 00:17:40,440 --> 00:17:41,441 Sag blo�! 248 00:17:42,640 --> 00:17:44,324 Ich kann nicht glauben, dass ich das tun werde. 249 00:17:44,840 --> 00:17:47,525 Ich muss noch was finden, das ich anziehen kann. Ist das zu viel? 250 00:17:47,640 --> 00:17:51,326 Oh ja! Sch�tzchen, ich w�rde nur eine Jeans anziehen, ein s��es Top 251 00:17:51,480 --> 00:17:53,847 und ein paar Stiefel. Du wei�t schon, wie im Wilden Westen. 252 00:17:54,000 --> 00:17:56,480 Du bist die Beste. Ich will einen guten ersten Eindruck machen. 253 00:17:56,640 --> 00:17:58,927 Zoe! Mach den Computer aus. Wir essen gleich. 254 00:17:59,080 --> 00:18:02,641 Ich komme, Dad! Auf das da kannst du dich schon mal einstellen. 255 00:18:02,760 --> 00:18:04,524 Und du bist dir sicher, dass du das willst? 256 00:18:05,480 --> 00:18:06,606 Ich bin sicher. 257 00:18:33,800 --> 00:18:35,245 Sind sie Jack Thomas? 258 00:18:35,720 --> 00:18:36,562 Das bin ich. 259 00:18:37,520 --> 00:18:39,010 Ich hei�e Willow Johnson. 260 00:18:40,520 --> 00:18:41,885 Meine Mutter hei�t Katie. 261 00:18:43,000 --> 00:18:44,684 Katie aus Malibu? 262 00:18:46,480 --> 00:18:48,209 Sie war vor 15 Jahren hier. 263 00:18:49,800 --> 00:18:51,564 Ich bin ihre 15-j�hrige Tochter. 264 00:18:59,520 --> 00:19:01,363 Na, wenn das keine �berraschung ist! 265 00:19:06,480 --> 00:19:08,289 Willst du reinkommen und reden? 266 00:19:08,720 --> 00:19:11,291 Ja. Danke sehr, sie k�nnen jetzt fahren. Berechnen sie f�r sich 100 Dollar. 267 00:19:11,400 --> 00:19:14,244 Whow, warte mal kurz. Wohin geht er? 268 00:19:14,680 --> 00:19:17,331 Er f�hrt weg. Ich dachte, wir sollten uns erstmal kennenlernen. 269 00:19:18,320 --> 00:19:20,766 Jetzt wo du mein Vater bist. 270 00:19:23,800 --> 00:19:25,325 Das ist ein toller Gedanke. 271 00:19:26,600 --> 00:19:28,682 Lass mich das reintragen. - Danke sehr. 272 00:19:29,400 --> 00:19:30,367 Lass uns reingehen. 273 00:19:45,400 --> 00:19:49,644 Hier bin ich daheim. Top das ist Willow Johnson. 274 00:19:49,760 --> 00:19:56,006 Willow ist Katie - Malibu-Katies' - Tochter und meine, meine... 275 00:19:56,600 --> 00:19:58,329 Hat es dir die Sprache verschlagen, Jack? 276 00:19:59,280 --> 00:20:01,760 Jack ist mein biologischer Vater. 277 00:20:02,880 --> 00:20:05,042 Das stimmt. Ich bin dein biologischer Vater. 278 00:20:05,160 --> 00:20:06,730 Diesen Ausdruck kannte ich noch gar nicht. 279 00:20:07,880 --> 00:20:10,360 Das Leben wird merkw�rdiger und merkw�rdiger. 280 00:20:11,000 --> 00:20:11,808 Ja. 281 00:20:13,920 --> 00:20:15,410 Hi, ich bin Top. 282 00:20:15,520 --> 00:20:17,488 Bitte sag mir, dass es hier ein Funknetz gibt! 283 00:20:17,600 --> 00:20:18,408 Nein. 284 00:20:18,560 --> 00:20:21,086 Ist das dein Ernst? Wie kommunizierst du denn sonst mit den Leuten? 285 00:20:21,240 --> 00:20:22,571 Ich rede mit ihnen. 286 00:20:25,080 --> 00:20:26,161 Oh Mann. 287 00:20:26,320 --> 00:20:29,563 Bitte sehr. Top ist ein bisschen altmodisch. 288 00:20:31,400 --> 00:20:33,164 Es tut mir leid, dass ich euch beim Essen gest�rt habe. 289 00:20:33,720 --> 00:20:35,484 Es ist genug f�r drei da. Setz dich zu uns. 290 00:20:44,920 --> 00:20:46,843 Also wohnt nur ihr zwei hier? 291 00:20:46,960 --> 00:20:48,450 Na ja und Ziggy. 292 00:20:49,000 --> 00:20:50,126 Keine Frau? 293 00:20:50,400 --> 00:20:51,208 Nein! 294 00:20:51,320 --> 00:20:52,401 Keine Kinder? 295 00:20:53,200 --> 00:20:54,964 Ah, nur dich... 296 00:20:55,960 --> 00:20:57,485 Soweit du wei�t, jedenfalls. 297 00:20:59,800 --> 00:21:01,609 Wie w�re es mit Wurst und Bohnen? 298 00:21:02,640 --> 00:21:03,766 Nein, danke. 299 00:21:06,800 --> 00:21:09,565 Nun gut. Willow, erz�hle uns doch was von dir. 300 00:21:09,680 --> 00:21:12,809 Also, ich bin ehrenamtliche U.N. Botschafterin f�r Sierra Leone. 301 00:21:12,920 --> 00:21:16,527 Ich habe 25.000 Dollar gesammelt, um die Blutdiamanten-Industrie zu stoppen. 302 00:21:16,680 --> 00:21:19,001 Ich tanze Ballett an der Akademie f�r darstellende Kunst in Los Angeles. 303 00:21:19,880 --> 00:21:23,680 Meine Mom ist meine beste Freundin. Sie l�sst euch �brigens lieb gr��en. 304 00:21:24,200 --> 00:21:28,000 Ich freue mich wirklich drauf, deine Mom wiederzusehen. Ist ziemlich lange her. 305 00:21:28,440 --> 00:21:29,805 Und reitest du? 306 00:21:29,960 --> 00:21:31,849 Oh ja. Englisch und auch noch Dressur. 307 00:21:32,000 --> 00:21:34,321 Wir haben eine Fuchsstute hier, die wird dir gefallen. 308 00:21:34,480 --> 00:21:35,891 Und morgen k�nnten wir, wenn du willst, 309 00:21:36,040 --> 00:21:37,280 dir ein bisschen was von der Gegend zeigen. 310 00:21:39,120 --> 00:21:40,121 Entschuldigt bitte. 311 00:21:40,280 --> 00:21:42,681 Bist du m�de? Wir k�nnen dir das G�stezimmer herrichten. 312 00:21:42,840 --> 00:21:44,365 Es war eine lange Reise bis hierher. 313 00:21:45,160 --> 00:21:47,891 Na ja, wir haben morgen noch eine Menge Zeit uns zu unterhalten. Komm mit. 314 00:21:49,720 --> 00:21:50,926 Gute Nacht. - Gute Nacht. 315 00:21:51,520 --> 00:21:53,329 Das G�stezimmer ist rechts, am Ende des Flurs. 316 00:22:03,200 --> 00:22:04,884 Das ist so Ralph Lauren. 317 00:22:05,040 --> 00:22:06,724 �hm, Ralph wer? 318 00:22:07,080 --> 00:22:09,242 Lauren, ah, Polo!? 319 00:22:11,080 --> 00:22:13,481 �h, diese �Stock-und-Ball-Sache auf Pferden? 320 00:22:14,120 --> 00:22:16,691 Er ist nur der beste Designer f�r klassisches �Americana in der Weit. 321 00:22:18,080 --> 00:22:21,562 Ha! Also, das ist unser G�stezimmer. Hier hat auch deine Mutter geschlafen. 322 00:22:22,320 --> 00:22:23,287 Wirklich? 323 00:22:25,680 --> 00:22:27,250 Ihr habt keine G�ste mehr? 324 00:22:28,040 --> 00:22:30,964 Ah, nein. Seit sich die Wirtschaftslage verschlechtert hat, 325 00:22:31,120 --> 00:22:32,690 kommen die Leute nicht mehr her. 326 00:22:34,400 --> 00:22:35,970 Erz�hle mir doch etwas von dir. 327 00:22:36,880 --> 00:22:42,967 Naja, Ich wuchs auf einer Ranch, hier im Tal, auf. Das ist meine Familie. 328 00:22:43,800 --> 00:22:46,485 Ich verlor sie bei einem Waldbrand, da war ich 10. 329 00:22:46,600 --> 00:22:49,285 Sie waren in einer H�tte auf dem Pine-Pass. 330 00:22:49,800 --> 00:22:50,926 Das tut mir sehr leid. 331 00:22:51,800 --> 00:22:53,450 Das ist schon so lange her. 332 00:22:55,680 --> 00:22:58,286 Tja, und Top steht mir am n�chsten, was Familie angeht. 333 00:22:58,920 --> 00:23:02,686 Wir z�chten K�he und fangen 'Wildpferde ein, um davon zu leben. 334 00:23:03,120 --> 00:23:04,610 Ihr fangt Wildpferde ein? 335 00:23:04,760 --> 00:23:07,127 Ja. Und dann brechen wir sie und geben sie ab. 336 00:23:07,280 --> 00:23:09,203 Es hat sich f�r alle gelohnt, die meiste Zeit jedenfalls. 337 00:23:09,320 --> 00:23:11,209 Was passiert mit denen, die die Leute nicht abnehmen? 338 00:23:11,360 --> 00:23:17,811 Uff, du stellst eine Menge Fragen. Ich bin dran. Seit wann wusstest du von mir? 339 00:23:18,440 --> 00:23:23,048 Seit drei Tagen. Ich wollte wissen, wer mein Vater ist. 340 00:23:25,040 --> 00:23:30,604 Ich habe gesucht und ein Bild von dir gefunden. Und jetzt wei� ich es. 341 00:23:33,200 --> 00:23:39,003 Nun, schon als ich dich vor mir sah, wusste ich es. Wie geht es deiner Mom? 342 00:23:39,680 --> 00:23:40,841 Ihr geht es gut. 343 00:23:45,040 --> 00:23:47,850 Sie hat dir diese Briefe geschrieben, sie aber nie abgeschickt. 344 00:23:48,480 --> 00:23:50,448 Sie hatte entschieden, dass sie mich f�r sich alleine haben will. 345 00:23:51,760 --> 00:23:53,285 Was sollte das, Katie? 346 00:23:53,720 --> 00:23:55,688 Sie tat das, wovon sie glaubte es w�re das Beste f�r alle. 347 00:23:56,520 --> 00:23:58,488 Kann sein, aber alles, was im Verborgenen bleiben soll, 348 00:23:58,640 --> 00:23:59,880 kommt irgendwann doch ans Licht. 349 00:24:02,400 --> 00:24:05,449 Jedenfalls haben wir morgen eine Menge Zeit zu reden und du brauchst deine Ruhe. 350 00:24:06,320 --> 00:24:07,970 Wenn du irgendwas, brauchst rufst du einfach. 351 00:24:08,440 --> 00:24:12,968 Willow? Ah, danke, dass du mich gefunden hast. 352 00:24:15,480 --> 00:24:17,130 F�r den Fall, dass du Katie anrufen willst. 353 00:24:21,960 --> 00:24:23,121 Gute N acht, Willow. 354 00:24:23,560 --> 00:24:24,368 Gute Nacht. 355 00:24:56,040 --> 00:24:57,610 Wo treibst du dich rum, Bravo? 356 00:25:12,000 --> 00:25:13,081 Ah, Baby... 357 00:25:14,960 --> 00:25:17,691 Guten Morgen. - Guten Morgen. Lust auf Fr�hst�ck? 358 00:25:18,160 --> 00:25:21,403 Gerne doch. Ich nehme eine fettfreie Milch mit zwei Spritzern Vanille, 359 00:25:21,560 --> 00:25:23,244 einem Hauch von Zimt und eine Prise Zucker. 360 00:25:24,440 --> 00:25:25,726 'Willst du O-Saft? 361 00:25:25,840 --> 00:25:28,241 Okay. Und wo ist Jack? 362 00:25:28,400 --> 00:25:32,485 Er ist raus auf die Weide. Er kommt bald wieder. Du solltest vielleicht lieber 363 00:25:32,640 --> 00:25:34,802 deine Mom anrufen, bevor sie sie sich Sorgen um dich macht. 364 00:25:34,960 --> 00:25:38,885 Am Telefon! Habt ihr �berhaupt eins, um mit der Au�enwelt zu kommunizieren? 365 00:25:43,960 --> 00:25:46,008 Und was ist das f�r ein langes Ding, mit dem es verbunden ist? 366 00:25:46,160 --> 00:25:47,844 Du willst mich doch auf den Arm nehmen, oder? 367 00:25:56,360 --> 00:26:00,968 Das ist ein Telefon. Und das ist die H�rerschnur. 368 00:26:01,560 --> 00:26:03,449 Das hab ich doch gewusst, war nur Spa�. 369 00:26:18,040 --> 00:26:19,371 Ist alles in Ordnung? 370 00:26:19,920 --> 00:26:20,967 K�nnte kaum besser sein. 371 00:26:23,720 --> 00:26:25,085 Ah, Willow? 372 00:26:40,080 --> 00:26:41,809 Es ist ein bisschen altmodisch. 373 00:26:55,440 --> 00:26:57,681 Es muss toll sein, du zu sein, Bravo. 374 00:27:10,520 --> 00:27:11,328 Duke. 375 00:27:11,480 --> 00:27:12,481 Jack. 376 00:27:13,120 --> 00:27:14,042 Was habt ihr vor? 377 00:27:14,200 --> 00:27:16,362 Diesmal geht uns der Hengst nicht durch die Lappen. 378 00:27:16,480 --> 00:27:19,529 Er ist euch doch schon beim letzten Mai entwischt. Obwohl ihr so viele wart. 379 00:27:20,160 --> 00:27:21,605 Ja, nur heute wird er das nicht. 380 00:27:21,760 --> 00:27:26,288 Du kannst einpacken, Jack. Du siehst doch unser Team. Er geh�rt uns. 381 00:27:27,040 --> 00:27:28,769 M�ge der Bessere gewinnen, Duke. 382 00:27:28,880 --> 00:27:31,611 Ja. Darauf kannst du dich verlassen, alter Mann. 383 00:27:41,880 --> 00:27:45,089 Willow? Wie geht es dir? Erz�hl mir, erz�hl mir alles. 384 00:27:45,240 --> 00:27:48,369 Top hat mir was richtig Gutes zum Fr�hst�ck gemacht. Wie hie� das noch mal, Top? 385 00:27:48,600 --> 00:27:50,011 Speck und Eier. 386 00:27:50,160 --> 00:27:51,366 Hey, TOP! 387 00:27:53,880 --> 00:27:54,927 Hey, TOP! 388 00:27:55,440 --> 00:27:56,327 Ja, Jack. 389 00:27:56,480 --> 00:27:58,881 Mach die Pferde fertig. Grizz ist dabei sich Bravo zu holen. 390 00:27:59,040 --> 00:28:00,007 Wo ist er? 391 00:28:00,160 --> 00:28:02,640 Er ist in der Talsohle von Clear Creek, kurz vor Lonesome Valley. 392 00:28:02,760 --> 00:28:04,489 Ich komme zur�ck. - Verstanden. 393 00:28:05,280 --> 00:28:06,645 Willow? - Mom, bleib dran! 394 00:28:07,040 --> 00:28:08,246 Was ist passiert, Top? 395 00:28:08,760 --> 00:28:12,731 Na ja, der Hengst und seine Herde sind in der N�he. 396 00:28:12,880 --> 00:28:15,201 Jack will versuchen, ihn einzufangen. - Welcher Hengst? 397 00:28:15,320 --> 00:28:17,402 Ein wundervoller Hengst namens Bravo. 398 00:28:17,560 --> 00:28:19,210 Er ist das wachsamste Pferd, das ich je gesehen habe. 399 00:28:19,320 --> 00:28:21,322 Sie sagen, er w�re ein Gesandter von Zephyrus. 400 00:28:21,480 --> 00:28:25,769 Das ist der Gott des Westwinds. Und als Pferd zieht er den Streitwagen des Zeus. 401 00:28:25,920 --> 00:28:27,490 Und Jack versucht ihn einzufangen!? 402 00:28:27,640 --> 00:28:30,166 Also, wenn es einer kann, dann Jack. 403 00:28:30,280 --> 00:28:32,362 Hallo? Was passiert da bei euch? 404 00:28:32,480 --> 00:28:34,369 Mom, ich muss jetzt los. Wir wollen versuchen einen wilden Hengst einzufangen. 405 00:28:34,520 --> 00:28:35,851 Ich ruf dich nachher an. Lieb dich. Bye. 406 00:28:36,000 --> 00:28:37,650 Warte, warte. Willow!? 407 00:28:38,800 --> 00:28:39,881 So, und wie ist der Plan? 408 00:28:40,680 --> 00:28:43,001 Hast du Reiterkleidung hier? - Na klar. Ich bin gleich wieder da. 409 00:28:53,440 --> 00:28:55,044 Ryan, hast du die Tassen gekriegt? 410 00:28:55,160 --> 00:28:56,286 Ja, Sir. Alle vier. 411 00:28:57,320 --> 00:28:59,641 Hey, wir sollten uns beeilen. Grizz ist uns weit voraus. 412 00:28:59,800 --> 00:29:02,371 Auf mich musst du nicht warten. Die Pferde sind fertig. 413 00:29:03,080 --> 00:29:05,082 Das ist unsere letzte Chance, Bravo einzufangen. 414 00:29:05,240 --> 00:29:06,526 Grizz l�sst ihn nicht noch mal entwischen. 415 00:29:06,680 --> 00:29:07,522 Das wei� ich auch. 416 00:29:10,440 --> 00:29:12,204 Hey, das ist eine schicke Aufmachung. 417 00:29:12,320 --> 00:29:14,641 Danke sch�n. Ich habe von Bravo geh�rt. Das ist so aufregend. 418 00:29:15,520 --> 00:29:16,885 Hast du ihr gesagt, dass... 419 00:29:20,160 --> 00:29:23,004 Willow! Du kannst nicht mit! 420 00:29:23,120 --> 00:29:24,042 Wieso nicht? 421 00:29:24,200 --> 00:29:26,089 Ich kann mich nicht auch noch um dich sorgen. 422 00:29:26,240 --> 00:29:27,969 Ich kann reiten und ich stehe euch auch nicht im Weg. 423 00:29:28,120 --> 00:29:29,645 Ich wei�, dass du das kannst, aber... 424 00:29:29,800 --> 00:29:32,531 Wenn es irgendein anderer Hengst w�re, aber nicht Bravo. Er ist gef�hrlich. 425 00:29:32,680 --> 00:29:35,524 Jack, sei nicht albern. Du besch�tzt mich doch. 426 00:29:36,400 --> 00:29:37,367 Es tut mir leid. 427 00:29:38,560 --> 00:29:39,800 Ist das dein Ernst? 428 00:29:46,600 --> 00:29:48,329 Hast du ihr gesagt, dass sie mitkommen kann? 429 00:29:48,480 --> 00:29:49,766 So in derart. 430 00:29:49,920 --> 00:29:51,649 Na vielen Dank daf�r. Jetzt bin ich der b�se Kerl. 431 00:29:51,800 --> 00:29:53,450 Da bist du auch selbst Schuld dran. 432 00:30:00,040 --> 00:30:02,042 Ryan! Was glotzt du so? 433 00:30:09,800 --> 00:30:14,010 Hey, Willow! Wir sind bald zur�ck! Ryan, behalte sie im Auge! 434 00:30:15,840 --> 00:30:17,683 Es hat sie echt hart getroffen, als du ihr gesagt hast, 435 00:30:17,880 --> 00:30:20,884 dass sie nicht mitkommen kann. Vielleicht solltest du das noch mal �berdenken. 436 00:30:21,000 --> 00:30:22,445 Es ist nur zu ihrem Besten. 437 00:30:22,600 --> 00:30:25,570 Ich denke, dass sie es gewohnt ist, zu kriegen, was sie will. 438 00:30:26,320 --> 00:30:27,242 Du denkst? 439 00:30:41,240 --> 00:30:43,481 Der Hengst ist beim letzten Mai wegen seiner Herde zur�ckgekommen. 440 00:30:43,640 --> 00:30:45,483 Dieses Mal wird Grizz versuchen, sie zusammenzuhalten. 441 00:30:45,600 --> 00:30:48,649 Dann ist er auch nur so schnell wie seine langsamste Stute. 442 00:30:48,800 --> 00:30:51,007 Das stimmt. Wir k�nnen Bravo nur dann einfangen 443 00:30:51,160 --> 00:30:52,844 wenn wir vorher seine Freundin eingefangen haben. 444 00:30:58,640 --> 00:31:00,642 Sie ist es gewohnt zu kriegen, was sie will. 445 00:31:05,080 --> 00:31:06,684 Ihr werdet nicht mal merken, dass ich hier bin. 446 00:31:45,520 --> 00:31:46,806 Ist das der Hengst? 447 00:31:52,880 --> 00:31:55,360 Ja. Das ist Bravo. 448 00:31:56,200 --> 00:31:59,044 Wow. Wie willst du ihn einfangen? 449 00:32:00,200 --> 00:32:03,921 Na ja, ich hoffe, dass er zu uns kommt Top und ich wollen ihn �berlisten. 450 00:32:04,080 --> 00:32:05,844 Und du bist sicher, dass ich euch dabei nicht helfen kann? 451 00:32:05,960 --> 00:32:09,521 Willow! Ich bin sicher! Bleib hier. 452 00:32:10,120 --> 00:32:13,522 Wir sollten endlich los. Du wirst auch nicht mehr j�nger. 453 00:32:28,360 --> 00:32:30,408 Ich wei�, wieso sie dich Bravo nennen. 454 00:32:36,160 --> 00:32:37,525 Ich werde mich mal umsehen. 455 00:32:37,640 --> 00:32:40,405 Okay, reite du hoch. ich verstecke mich und verhalte mich ruhig. 456 00:32:40,560 --> 00:32:41,561 Ich warte hier. 457 00:32:56,720 --> 00:32:58,165 Die Kohle hab ich schon! - Vergiss es! 458 00:32:58,600 --> 00:33:00,523 Lauf! Lauf weg, Bravo! 459 00:33:28,440 --> 00:33:29,646 Beeilt euch, M�nner! 460 00:33:29,800 --> 00:33:31,290 Macht ihm weiter Druck! 461 00:33:43,040 --> 00:33:45,611 Ich kann doch nicht nur hier sitzen und warten. Lauft zu Bravo zur�ck! 462 00:33:45,720 --> 00:33:46,926 Er wird euch besch�tzen! 463 00:33:48,120 --> 00:33:49,246 Das war es! Ich muss da hin. 464 00:34:03,040 --> 00:34:05,202 Hey! Sie kommen hierher. - Okay. 465 00:34:05,360 --> 00:34:06,407 Bleib du hier. 466 00:34:07,240 --> 00:34:08,162 Hey. 467 00:34:29,440 --> 00:34:31,204 Sie wird sich nicht wehren Sie ist sehr viel gelaufen. 468 00:34:39,080 --> 00:34:42,880 Ich kann deinen Freund schon h�ren. Oh, das wird wehtun. 469 00:34:43,480 --> 00:34:44,925 Top! Das ist nicht der Hengst! 470 00:34:45,080 --> 00:34:46,650 Willow, verschwinde hier! - Warum? 471 00:34:46,840 --> 00:34:48,649 Pass auf! Hinter dir! 472 00:34:51,360 --> 00:34:53,647 Willow! Bleib unten! Mach ihn nicht verr�ckt! 473 00:34:53,800 --> 00:34:54,687 Hilfe! Jack! 474 00:34:54,880 --> 00:34:58,248 Jack! Jack, komm hierher! Und wirf ihm ein Seil �ber! 475 00:34:59,240 --> 00:35:00,048 Jack! 476 00:35:01,800 --> 00:35:03,564 Whow! Bleib da! 477 00:35:06,360 --> 00:35:07,247 Jack! Komm endlich! 478 00:35:07,360 --> 00:35:08,088 Jack! 479 00:35:10,000 --> 00:35:10,967 Willow, lauf! 480 00:35:13,440 --> 00:35:15,920 Steh auf und lauf weg Willow! Nicht, Bravo! 481 00:35:16,080 --> 00:35:18,924 Tu ihr nicht weh! Bind ihn fest! Willow, lauf! 482 00:35:19,040 --> 00:35:19,962 Whow! Halt ihn unten! 483 00:35:20,120 --> 00:35:23,044 Bravo! Geh zur�ck, Bravo! Ich zieh ihn da weg! 484 00:35:23,200 --> 00:35:24,850 Whow! Zieh ihn weg! 485 00:35:25,000 --> 00:35:26,240 Whow, er wird m�de. 486 00:35:26,400 --> 00:35:27,561 Okay! Okay! 487 00:35:27,720 --> 00:35:32,851 Er ist m�de. Ruhig, ruhig. Vorsichtig! Ruhig, Bravo. Ruhig. Er ist m�de. 488 00:35:35,960 --> 00:35:38,440 Das w�re fast schief gegangen. Sie h�tte verletzt werden k�nnen. 489 00:35:39,720 --> 00:35:41,643 Willow! Willow! 490 00:35:43,520 --> 00:35:44,601 Geht es dir gut? 491 00:35:45,440 --> 00:35:46,441 Es geht schon. 492 00:35:47,160 --> 00:35:48,685 Was hast du dir nur gedacht? 493 00:35:48,880 --> 00:35:51,281 Er h�tte mich verletzen k�nnen, wenn er gewollt h�tte, Jack. Hat er aber nicht. 494 00:35:51,800 --> 00:35:53,211 Was hab ich dir gesagt, Willow? 495 00:35:54,400 --> 00:35:57,802 Nicht wegzugehen. Aber er hat mich nicht verletzt. 496 00:35:59,240 --> 00:36:02,687 Wir reden morgen zu Hause dar�ber. Geh und finde dein Pferd. 497 00:36:06,440 --> 00:36:07,930 Erinnert dich das an jemanden? 498 00:36:08,080 --> 00:36:09,445 Ich wei�, ich wei�. 499 00:36:13,440 --> 00:36:14,521 Es ist Grizz. 500 00:36:14,880 --> 00:36:15,722 Ja. 501 00:36:16,240 --> 00:36:17,810 Der Hengst geh�rt uns! 502 00:36:17,960 --> 00:36:18,927 Wie kommst du drauf? 503 00:36:19,080 --> 00:36:20,605 Wir haben den ganzen Morgen Fallen aufgestellt. 504 00:36:20,720 --> 00:36:22,245 Und ihr habt sie genutzt, um ihn einzufangen. 505 00:36:22,400 --> 00:36:23,765 So ist das eben, Junge. 506 00:36:23,920 --> 00:36:26,400 Es gibt daf�r mehr als eine M�glichkeit das zu kl�ren. 507 00:36:27,000 --> 00:36:28,411 Was schl�gst du vor, Grizz? 508 00:36:28,560 --> 00:36:32,406 Na ja, wir k�nnten die Schei�e aus dir rauspr�geln und ihn mitnehmen. 509 00:36:33,520 --> 00:36:34,681 Wer will als Erster? 510 00:36:35,240 --> 00:36:39,370 Im Ernst? Das willst du doch nicht wirklich, Jack. 511 00:36:40,600 --> 00:36:43,410 Das ist noch nicht vorbei. Wir reiten zur�ck, M�nner. 512 00:36:45,640 --> 00:36:46,926 Das ist mein Pferd! 513 00:36:47,080 --> 00:36:48,525 Sagt Wer? - Ich! 514 00:36:48,840 --> 00:36:51,161 Und wer bist du?Au�er einem kleinen M�dchen, 515 00:36:51,320 --> 00:36:53,926 dem ein langer Weg nach Hause bevorsteht! Komm... 516 00:36:55,520 --> 00:36:56,760 Das ist noch nicht vorbei! 517 00:36:56,920 --> 00:36:59,685 Willow! Wir holen ihn zur�ck. 518 00:37:02,880 --> 00:37:04,325 Wer war der Kerl? 519 00:37:05,040 --> 00:37:06,724 Er hei�t Duke. Er ist Grizz' Sohn. 520 00:37:06,880 --> 00:37:07,881 Du Arsch! 521 00:37:15,000 --> 00:37:16,729 Ich k�nnte ein Nickerchen vertragen. 522 00:37:18,800 --> 00:37:20,723 Komm schon. Komm mit. Komm weiter, alter Junge. 523 00:37:29,520 --> 00:37:31,010 Du bist umwerfend. 524 00:37:52,240 --> 00:37:53,207 Morgen! 525 00:37:54,600 --> 00:37:55,487 Hi. 526 00:38:26,600 --> 00:38:28,762 Jack hat sei gestern kein Wort mit mir geredet. 527 00:38:28,880 --> 00:38:29,802 Er wird. 528 00:38:31,560 --> 00:38:33,005 Wieso ist er so w�tend? 529 00:38:33,800 --> 00:38:35,290 Weil er sich sorgt. 530 00:38:36,400 --> 00:38:40,530 Ich verstehe. Und was passiert jetzt mit Bravo? 531 00:38:40,640 --> 00:38:42,051 Jack wird ihn testen. 532 00:38:42,160 --> 00:38:43,321 Was meinst du damit? 533 00:38:43,440 --> 00:38:45,204 Na ja, ein Pferd ist nur eine Pupsmaschine, 534 00:38:45,360 --> 00:38:47,044 wenn es nicht gebrochen und geritten wurde. 535 00:38:47,200 --> 00:38:50,010 Ich habe You-Tube-Videos gesehen, wo sie �sanft mit Pferden umgehen. 536 00:38:50,120 --> 00:38:52,202 Das Wort brechen ist schon l�nger nicht mehr popul�r. 537 00:38:52,320 --> 00:38:53,845 Fakt ist, es ist nicht gut f�r das Pferd, 538 00:38:54,000 --> 00:38:55,809 seinen Geist und f�r die Verbindung zwischen dem Reiter und dem Tier. 539 00:38:55,920 --> 00:38:57,046 Ist das so? 540 00:38:57,600 --> 00:38:59,284 Hast du noch nie vom Pferde?�sterer geh�rt? 541 00:39:00,200 --> 00:39:02,806 Ich sag dir was. Wenn du gesehen hast, wie Jack mit Bravo umgeht, 542 00:39:02,920 --> 00:39:06,845 dann reden wir noch mal �ber Pferde?�stern. 543 00:39:09,640 --> 00:39:11,483 Willow, kann ich dich kurz drau�en sprechen? 544 00:39:12,280 --> 00:39:14,965 Was soll ich sagen? - Nichts sagen, nur zuh�ren. 545 00:39:18,840 --> 00:39:22,287 Willow, ich war noch nie in Los Angeles aber ich kann mir gut vorstellen, 546 00:39:22,400 --> 00:39:25,563 dass, wenn ich in den falschen Stadtteil ginge, w�rde ich ausgeraubt werden. 547 00:39:26,040 --> 00:39:27,724 Richtig? - Ganz sicher. 548 00:39:27,840 --> 00:39:30,207 Und wenn ich zu langsam auf dem Freeway unterwegs bin, 549 00:39:30,320 --> 00:39:32,607 dann k�nnte ich mir vorstellen, w�rden die anderen Fahrer sauer werden 550 00:39:32,720 --> 00:39:34,848 und dauernd auf die Hupe dr�cken. Richtig? 551 00:39:34,960 --> 00:39:36,450 Die w�rden dir sogar noch einen Vogel zeigen. 552 00:39:37,000 --> 00:39:37,922 Wirklich? 553 00:39:41,400 --> 00:39:44,449 Wei�t du, ich kenne das Land so, wie du die Stadt kennst. 554 00:39:45,640 --> 00:39:48,166 Wenn du dich mit den Hennen anlegst, h�ren sie auf Eier zu legen. 555 00:39:48,280 --> 00:39:51,568 Wenn du dich hier ohne Wasser auf den Weg machst, kannst du verdursten. 556 00:39:52,120 --> 00:39:53,121 Ich verstehe. 557 00:39:55,320 --> 00:39:58,563 Als ich sah, wie Bravo �ber dir steht, hatte ich Angst, 558 00:39:58,760 --> 00:40:00,285 wie nie zuvor in meinem Leben. 559 00:40:00,400 --> 00:40:02,289 Ich wei�, dass sich das verr�ckt anh�rt, Jack. 560 00:40:02,440 --> 00:40:04,602 Er h�tte mich verletzen k�nnen, aber er hat sich dagegen entschieden. 561 00:40:04,720 --> 00:40:07,803 Die Leute glauben immer, dass Pferde menschliche Regungen haben, 562 00:40:07,920 --> 00:40:11,049 aber das stimmt so nicht. Ein Pferd ist ein Werkzeug. 563 00:40:11,880 --> 00:40:13,086 Das glaubst du doch nicht? 564 00:40:13,800 --> 00:40:17,885 Alles, was ein Pferd macht, geschieht nur aus Instinkt, wegen Futter oder Schutz. 565 00:40:18,040 --> 00:40:20,361 Es versucht nicht den Menschen zu gefallen. 566 00:40:20,440 --> 00:40:21,771 Da liegst du falsch. 567 00:40:21,920 --> 00:40:24,321 Na ja, jeder hat das Recht auf eine eigene Meinung. 568 00:40:26,080 --> 00:40:28,651 Wenn du hierbleiben willst, Willow, dann musst du auf mich h�ren. 569 00:40:29,320 --> 00:40:32,449 Du hast jetzt einen Dad, lass mich dich besch�tzen. 570 00:40:42,320 --> 00:40:43,651 Ryan, was tust du da? 571 00:40:44,840 --> 00:40:46,649 Ich habe gerade nichts Besseres vor, Jack. 572 00:40:48,560 --> 00:40:50,324 Ist er nicht einzigartig? 573 00:40:52,120 --> 00:40:54,122 Er ist so beeindruckend. - Wem sagst du das? 574 00:40:57,400 --> 00:41:00,643 Ryan arbeitet ab und zu hier. Willow ist zu Besuch. 575 00:41:01,160 --> 00:41:02,400 Ich komme aus Malibu. 576 00:41:03,440 --> 00:41:05,727 Cool. Surfst du auch? 577 00:41:06,240 --> 00:41:07,969 Nicht wirklich, aber ich tanze. 578 00:41:13,240 --> 00:41:17,689 Na gut. Ha! Dann lasst uns mal Spa� haben. 579 00:41:21,200 --> 00:41:22,361 Von hier geht es ja nicht. 580 00:41:24,160 --> 00:41:26,401 Sei blo� vorsichtig Er ist j�nger als du. 581 00:41:26,520 --> 00:41:28,921 Also gut, Bravo. Dann wollen wir uns mal kennenlernen. 582 00:41:29,920 --> 00:41:31,126 Komm schon, beweg dich. 583 00:41:32,280 --> 00:41:34,362 Das sieht doch gut aus. 584 00:41:36,920 --> 00:41:39,685 Los, Bravo! Los! Komm schon!Auf! Auf! 585 00:41:40,280 --> 00:41:41,247 Schneller! Schneller! 586 00:41:43,640 --> 00:41:46,291 Ho! Ho! Pass blo� auf, Jack! 587 00:41:47,400 --> 00:41:48,481 Sieh mal seinen Blick! 588 00:41:49,920 --> 00:41:52,002 Ho! Der kennt keine Angst. 589 00:41:54,160 --> 00:41:55,924 Dann bringen wir ihm mal Respekt bei. 590 00:41:59,880 --> 00:42:02,486 Ho! Ho! Whow, Bravo! Ruhig, ruhig! 591 00:42:03,000 --> 00:42:04,650 Kopf hoch. Er ist stark. 592 00:42:07,560 --> 00:42:08,846 Ich hab ihn! - Ich auch. 593 00:42:10,320 --> 00:42:15,486 Komm her. Komm her. Ruhig, Brauner. Mach langsam. Du nimmst ihn zu hart ran. 594 00:42:15,600 --> 00:42:16,761 Ruhig. 595 00:42:17,120 --> 00:42:18,610 Ruhig, ruhig. Je fr�her wir ihn gebrochen haben, 596 00:42:18,760 --> 00:42:19,921 desto schneller bezahlen wir unsere Rechnungen. 597 00:42:20,040 --> 00:42:21,530 Er atmet ja noch nicht mal schwer. 598 00:42:23,920 --> 00:42:26,161 Ho, ho! Ruhig. 599 00:42:26,680 --> 00:42:28,409 Jetzt hast du ihn, Jack! - Bravo! 600 00:42:30,120 --> 00:42:31,246 Komm schon, Bravo! 601 00:42:32,680 --> 00:42:34,921 Beweg dich, Bravo! Los, beweg dich! 602 00:42:36,480 --> 00:42:37,925 Komm schon. Auf! Auf! 603 00:42:40,760 --> 00:42:43,001 Hep! Hep! Hep! Oh! Zur�ck! 604 00:42:44,000 --> 00:42:46,446 Zur�ck! Zur�ck, Bravo! Ruhig! Ho! Whow! 605 00:42:57,960 --> 00:42:59,962 Willst du ihn auch gleich satteln? 606 00:43:05,800 --> 00:43:07,040 Ich brauch eine Pause! 607 00:43:21,400 --> 00:43:22,208 Hey! 608 00:43:22,320 --> 00:43:23,651 Hey! Was geht? 609 00:43:23,720 --> 00:43:24,881 Ich sehe mich nur um. 610 00:43:26,680 --> 00:43:32,210 �hm, da ist diese Party, heute Abend In der, ah, in der Johnson-Scheune. 611 00:43:32,320 --> 00:43:34,163 Und ich wollte dich fragen, ob du mit mir dahin gehen willst. 612 00:43:36,160 --> 00:43:37,650 Ja. Ich geh mit dir hin. 613 00:43:38,120 --> 00:43:40,043 Cool. - Ich sollte Jack vorher noch fragen. 614 00:43:40,640 --> 00:43:41,562 Wieso? 615 00:43:42,160 --> 00:43:43,810 Ich bin sein Gast und es geh�rt sich zu fragen. 616 00:43:44,800 --> 00:43:47,280 Sag blo�, er ist dein Dad oder so was? - Wieso sagst du das? 617 00:43:47,360 --> 00:43:48,771 Das war nur Spa�. Ganz ruhig. 618 00:43:50,440 --> 00:43:51,566 Warte. Ist er... 619 00:43:53,160 --> 00:43:56,767 Er ist es! Wow. Jack hat eine Tochter. 620 00:43:57,720 --> 00:43:59,449 Wie kommt es, dass ich dich hier noch nie gesehen habe? 621 00:43:59,560 --> 00:44:01,562 Weil er bis vor einer Woche noch nicht wusste, dass es mich gibt. 622 00:44:01,720 --> 00:44:03,609 Wow. Das ist ja wie Achterbahnfahren, oder? 623 00:44:03,760 --> 00:44:04,966 Du hast ja keine Ahnung. 624 00:44:07,480 --> 00:44:09,369 Und wie findest du ihn? 625 00:44:11,360 --> 00:44:14,170 Ich mag ihn. Er ist nett. 626 00:44:14,840 --> 00:44:16,330 Ja, meistens. 627 00:44:17,240 --> 00:44:18,241 Was meinst du? 628 00:44:18,720 --> 00:44:22,088 Ich mag Jack. Au�er wenn es um 'Wildpferde geht. 629 00:44:22,480 --> 00:44:23,447 Wieso? 630 00:44:23,600 --> 00:44:28,128 Wildpferde sollten in Freiheit leben. Sie geh�ren den Bergen, nicht den Menschen. 631 00:44:31,600 --> 00:44:32,886 Wollen doch mal sehen was du drauf hast, Bravo. 632 00:44:33,000 --> 00:44:34,047 Sei lieber vorsichtig. 633 00:44:34,120 --> 00:44:35,929 Dein n�chster Ritt k�nnte sehr schnell auch dein letzter sein. 634 00:44:36,080 --> 00:44:37,161 Ja. Lass ihn los! 635 00:44:51,000 --> 00:44:52,331 Na ja, und das sind meine Freunde. 636 00:44:53,200 --> 00:44:54,611 Was feiern sie denn? 637 00:44:55,560 --> 00:44:57,050 Dass sie jung und lebendig sind. 638 00:44:57,200 --> 00:44:58,087 Okay. 639 00:44:58,800 --> 00:45:00,404 Wo triffst du deine Freunde samstags? 640 00:45:01,880 --> 00:45:03,245 Auf Facebook. 641 00:45:41,600 --> 00:45:42,647 Okay. Jetzt hast du es. 642 00:45:49,720 --> 00:45:51,370 Und? Hat es dir gefallen? 643 00:45:51,520 --> 00:45:52,362 Ja. 644 00:45:54,480 --> 00:45:55,811 Es ist echt cool hier. 645 00:45:55,960 --> 00:45:58,122 Wir kommen eigentlich fast jedes Wochenende hierher, um zu chillen. 646 00:45:59,000 --> 00:46:00,923 Es macht echt Spa�, und wir haben eine tolle Zeit. 647 00:46:02,240 --> 00:46:03,810 Na klasse, das ist Duke. 648 00:46:04,440 --> 00:46:05,726 Komm, lass uns von hier verschwinden. 649 00:46:07,680 --> 00:46:09,489 Hey, Malibu. - Hey, Malibu. 650 00:46:10,080 --> 00:46:11,161 Lass uns gehen. - Nein! 651 00:46:11,840 --> 00:46:13,649 Bist du nicht ein bisschen weit weg von zuhause? 652 00:46:13,760 --> 00:46:15,808 Du solltest lieber mein Pferd bis morgen fr�h zu Jacks Haus bringen! 653 00:46:15,920 --> 00:46:16,807 Oder was? 654 00:46:16,960 --> 00:46:18,530 Oder wir rufen die Polizei und du wirst eingelocht! 655 00:46:20,160 --> 00:46:21,844 Uuh, ich krieg Angst... 656 00:46:22,000 --> 00:46:25,447 Wie war dein Spaziergang, zur�ck zu Jacks Haus? Oder sollte ich Daddy sagen? 657 00:46:25,560 --> 00:46:27,642 Du h�ltst dich f�r hart, weil du einem M�dchen das Pferd klaust? 658 00:46:28,320 --> 00:46:29,481 Du bist erb�rmlich. 659 00:46:30,840 --> 00:46:33,650 Erb�rmlich? Erb�rmlich ist, dass du hier aufkreuzt 660 00:46:33,800 --> 00:46:35,802 und denkst, es w�rde jemanden interessieren. 661 00:46:36,280 --> 00:46:40,126 Niemand interessiert sich f�r dich, Willow. Nicht mal dein Daddy. 662 00:46:41,240 --> 00:46:44,562 Hey! Nimm deine H�nde weg! Beruhigt euch, Jungs! 663 00:46:45,120 --> 00:46:47,441 Komm schon, Ryan! Wir kl�ren das jetzt old-school. 664 00:46:51,480 --> 00:46:52,970 War das old-school genug? 665 00:47:01,600 --> 00:47:02,965 Das war echt toll, heute Nacht. 666 00:47:04,040 --> 00:47:05,769 Ich kann noch immer nicht glauben, dass du Duke eine geknallt hast. 667 00:47:05,920 --> 00:47:06,762 Das war unfassbar. 668 00:47:06,920 --> 00:47:08,490 Wenn meine Freunde daheim mich h�tten sehen k�nnen... 669 00:47:10,160 --> 00:47:11,491 Wann f�hrst du wieder heim? 670 00:47:13,240 --> 00:47:17,609 Wahrscheinlich in einer Woche oder so. Ich kann euch ja wieder besuchen kommen. 671 00:47:18,240 --> 00:47:19,241 Ja. 672 00:47:20,760 --> 00:47:22,250 Bist du schon mal verreist? 673 00:47:23,480 --> 00:47:24,766 Nur hier in der Gegend. 674 00:47:27,080 --> 00:47:28,923 Du k�nntest mich doch mal in Malibu besuchen kommen!? 675 00:47:30,640 --> 00:47:32,130 Das w�re schon cool, den Ozean zu sehen. 676 00:47:32,240 --> 00:47:33,890 Du hast noch nie den Ozean gesehen? 677 00:47:34,000 --> 00:47:35,445 Immer nur im Fernsehen. 678 00:47:35,960 --> 00:47:37,041 Er ist magisch. 679 00:47:37,600 --> 00:47:40,968 Da gibt es Seehunde und Delfine und V�gel und Sand zwischen den Zehen. 680 00:47:42,000 --> 00:47:43,570 Der Klang l�sst dich ruhig schlafen. 681 00:47:46,840 --> 00:47:48,729 Mir hat der Abend richtig gut gefallen. 682 00:47:50,920 --> 00:47:52,126 Mir auch. 683 00:47:52,960 --> 00:47:54,803 Und kommst du morgen arbeiten? 684 00:47:57,000 --> 00:47:57,967 Ich k�nnte... 685 00:47:59,480 --> 00:48:00,641 Ich meine... 686 00:48:01,880 --> 00:48:02,847 Na klar. 687 00:48:04,040 --> 00:48:05,644 Dann sehen wir uns morgen. 688 00:48:13,280 --> 00:48:14,281 Gute Nacht. 689 00:48:15,320 --> 00:48:16,242 Gute Nacht. 690 00:48:46,160 --> 00:48:47,207 Hi, noch mal. 691 00:48:47,400 --> 00:48:48,208 Hey! 692 00:48:51,240 --> 00:48:52,765 Hast du schon mal eine Kuh gemolken? 693 00:48:52,840 --> 00:48:54,729 Na klar, jeden Morgen, bevor ich in die Schule gehe, in Malibu. 694 00:48:56,840 --> 00:48:57,887 Was ist so witzig? 695 00:48:58,000 --> 00:48:59,331 Gar nichts. Du bist witzig. 696 00:48:59,440 --> 00:49:01,010 Dann freut es mich, dass ich dich unterhalten konnte. 697 00:49:02,320 --> 00:49:04,163 Komm her! Ich zeige dir, wie man eine Kuh melkt. 698 00:49:08,040 --> 00:49:11,726 Setz dich hin. Viel biologischer geht es nicht. 699 00:49:13,240 --> 00:49:16,289 In Ordnung. Das Erste, was du tun musst, ist, du musst den Euter reiben, 700 00:49:16,440 --> 00:49:18,169 um die Milch in ihn rein?ie�en zu lassen. 701 00:49:18,280 --> 00:49:21,648 Dann nimmst du deinen Daumen und den Zeigefinger, legst sie hier herum 702 00:49:21,760 --> 00:49:25,242 und dr�ckst zu. Und du solltest auch st�ndig abwechselnd die Zitzen dr�cken. 703 00:49:25,480 --> 00:49:26,845 Sowie ich. 704 00:49:33,320 --> 00:49:34,481 Willst du mal? 705 00:49:35,560 --> 00:49:36,447 Versuch es. 706 00:49:38,400 --> 00:49:39,401 Okay- 707 00:49:42,960 --> 00:49:44,325 Ja, warte. Ich zeig es dir. 708 00:49:45,520 --> 00:49:47,204 Whow! Frische Milch! 709 00:49:49,760 --> 00:49:52,127 Und dann, wenn du mal richtig gut bist, kannst du auch so was. 710 00:49:53,600 --> 00:49:55,284 Ich kann nicht glauben, dass du das getan hast. 711 00:49:55,440 --> 00:49:57,090 Nur die Ruhe. Milch ist gut f�r deine Haut. 712 00:50:00,120 --> 00:50:02,122 Du meine G�te. Sie ist auch gut f�r deine Haare! 713 00:50:11,240 --> 00:50:12,480 Das habe ich verdient. 714 00:50:14,200 --> 00:50:15,725 Wir haben ihn wirklich bezwungen. 715 00:50:15,880 --> 00:50:18,611 Wir sollten ihn am Besten eine Weile so hier liegen lassen. 716 00:50:18,760 --> 00:50:20,205 Wird er auch mal m�de? 717 00:50:20,800 --> 00:50:22,165 Ich glaube nicht. 718 00:50:23,760 --> 00:50:25,125 Was macht ihr mit ihm? 719 00:50:26,080 --> 00:50:27,730 Willow! Willow, lauf langsam! 720 00:50:29,360 --> 00:50:31,010 Das h�tte auch doch anders gehen m�ssen, Jack. 721 00:50:31,600 --> 00:50:34,001 H�r mir zu. Ho! Ich wei�, dass das kein sch�ner Anblick ist. 722 00:50:34,160 --> 00:50:36,481 Aber es gibt keinen anderen Weg, um einen Hengst wie Bravo festzumachen. 723 00:50:36,600 --> 00:50:40,571 Willow? Manchmal ist es besser, die Dinge so zu machen 724 00:50:40,960 --> 00:50:42,530 wie sie schon immer gemacht wurden. 725 00:50:42,640 --> 00:50:44,688 Wieso soll er etwas anderes werden, als das was er gerade ist? 726 00:50:44,880 --> 00:50:47,486 Es gibt tausende Reitpferde, aber nur einen wie ihn. 727 00:50:47,600 --> 00:50:50,410 Willow! Wenn ich ihn sicher mache und er geritten werden kann 728 00:50:50,560 --> 00:50:51,925 dann ist er eine Menge Geld wert. 729 00:50:52,040 --> 00:50:54,088 Er k�nnte in seinem Leben �ber 100 Fohlen zeugen. 730 00:50:54,240 --> 00:50:55,890 Er k�nnte sie auch in freier Wildbahn zeugen, Jack. 731 00:50:56,040 --> 00:50:58,042 Er ist nicht der letzte wilde Hengst, Willow! 732 00:50:58,200 --> 00:51:00,168 So bezahlen wir hier in der Gegend unsere Rechnungen. 733 00:51:01,040 --> 00:51:03,486 Wie viel wird f�r ihn bezahlt? - Genug! 734 00:51:04,160 --> 00:51:06,891 Ich habe Geld. - Das Gespr�ch ist beendet! 735 00:52:08,760 --> 00:52:10,285 Es tut mir so leid. 736 00:52:12,920 --> 00:52:14,684 Was haben sie dir angetan? 737 00:52:18,680 --> 00:52:22,810 Bei mir bist du sicher. ich werde dich irgendwie befreien. 738 00:52:25,680 --> 00:52:27,170 Ich werde dir helfen. 739 00:52:35,320 --> 00:52:36,651 Du bist frei. 740 00:52:37,720 --> 00:52:39,688 Siehst du. Ist es so besser? 741 00:52:52,880 --> 00:52:55,770 Es ist okay. Ich will dir nur helfen. 742 00:52:58,120 --> 00:52:59,485 Darf ich auf dir sitzen? 743 00:53:07,000 --> 00:53:09,048 Siehst du? Das ist gar nicht so schlimm. 744 00:53:11,440 --> 00:53:14,967 Ich verstehe dich. Ich bin auch neu hier. 745 00:53:25,080 --> 00:53:26,206 Lauf los. 746 00:53:57,720 --> 00:54:00,041 Willow! Willow, was tust du da? 747 00:54:00,640 --> 00:54:02,404 Alles ist gut, Jack! Er wird mir nichts tun! 748 00:54:02,600 --> 00:54:04,284 Steig sofort ab! Er ist gef�hrlich! 749 00:54:04,440 --> 00:54:06,169 Er will niemandem wehtun, Jack! 750 00:54:06,320 --> 00:54:08,607 Willow, du kannst ihm nicht vertrauen! - Komm nicht rein, Jack! 751 00:54:11,560 --> 00:54:12,561 Jack! Hilfe! 752 00:54:23,400 --> 00:54:24,287 Top! 753 00:54:25,840 --> 00:54:27,171 Willow!? Ich bin hier! 754 00:54:33,720 --> 00:54:35,324 Verdammt seiest du, Bravo! 755 00:54:46,600 --> 00:54:48,682 Hey, Jack. Wie geht es meinem Hengst? 756 00:54:48,840 --> 00:54:51,605 Oh, er ist sehr stark. Ich habe schon ein paar mal mit ihm gearbeitet. 757 00:54:51,720 --> 00:54:53,961 Sch�n. Und wann wird er soweit sein, dass ich ihn abholen kann? 758 00:54:54,600 --> 00:54:57,251 Also, Barbara, um ehrlich zu sein, bezweifle ich, dass er je geritten werden kann. 759 00:54:57,720 --> 00:55:00,610 Einige Hengste w�rden eher sterben, als gebrochen werden. 760 00:55:01,280 --> 00:55:03,931 Oh, das ist okay. Ich will doch nur, dass er der Zuchthengst wird 761 00:55:04,040 --> 00:55:06,805 als der er gedacht war. Hey, wie h�ren sich 50.000 f�r sie an? 762 00:55:07,720 --> 00:55:12,044 Das klingt gut. Ich rufe sie in ein paar Tagen an. 763 00:55:12,400 --> 00:55:14,721 Okay. Bye. 764 00:55:15,120 --> 00:55:16,167 Bis dann. 765 00:55:19,760 --> 00:55:22,001 Was denkst du? - Es ist nur geprellt. 766 00:55:22,480 --> 00:55:25,051 Du hast ihn die ganze Nacht gefesselt und humpelnd drau�en gelassen, Jack! 767 00:55:25,160 --> 00:55:27,322 So wird er nicht zahm! Er wird nur noch gef�hrlicher! 768 00:55:27,480 --> 00:55:31,644 Wie viele Pferde hast du schon gebrochen Willow? Ha? Bist du dir eigentlich 769 00:55:31,800 --> 00:55:34,201 des Risikos bewusst, auf ein 1200 Pfund schweres, wildes Tier zu steigen? 770 00:55:34,360 --> 00:55:35,771 Er hat sich von mir reiten lassen. 771 00:55:35,880 --> 00:55:38,406 Ja, dieses Mai! Beim n�chsten Mai stampft er dich vielleicht in den Boden! 772 00:55:38,560 --> 00:55:39,607 Aber er hat es nicht getan! 773 00:55:39,760 --> 00:55:41,728 Kommt irgendwas, von dem was ich sage, bei dir an? 774 00:55:42,320 --> 00:55:47,167 Jack? Bitte. Bravo w�rde eher sterben, bevor er zahm wird. Bitte lass ihn gehen. 775 00:55:47,640 --> 00:55:49,404 Das kann nur Bravo entscheiden. 776 00:57:52,520 --> 00:57:54,443 Hey, Willow. Wie geht es dir? 777 00:57:54,600 --> 00:57:56,568 Hey, Mom. Ich vermisse dich so sehr. 778 00:57:56,720 --> 00:57:58,290 Was ist denn los, Baby? 779 00:57:58,680 --> 00:58:01,763 Jack ist so gemein. Er ist gar nicht so, wie ich es erwartet habe. 780 00:58:03,240 --> 00:58:04,765 Ich h�tte gar nicht erst herkommen sollen. 781 00:58:05,360 --> 00:58:08,250 Beruhige dich, S��e. Atme tief durch und erz�hle mir, was passiert ist. 782 00:58:08,360 --> 00:58:10,283 Er versucht, diesen wundervollen wilden Hengst zu brechen. 783 00:58:10,440 --> 00:58:12,169 Der hei�t Bravo und geh�rt in die freie Wildbahn. 784 00:58:12,320 --> 00:58:14,288 S��e, er ist ein Cowboy und die tun so etwas. 785 00:58:14,440 --> 00:58:15,726 Das muss er aber nicht. 786 00:58:16,160 --> 00:58:18,242 Gibt es auch irgendetwas Positives an deinem Ausflug? 787 00:58:19,440 --> 00:58:22,284 Na ja, Top ist cool und ich hab einen s��en Jungen kennengelernt. 788 00:58:22,840 --> 00:58:25,320 Willow? Verlieb dich nicht in einen Country Boy. 789 00:58:25,440 --> 00:58:26,487 Ich liebe dich, Mom. 790 00:58:27,240 --> 00:58:29,163 Und, ah, wie sieht Jack aus? 791 00:58:29,280 --> 00:58:31,647 Katie? Verlieb dich nicht in einen Country Boy! 792 00:58:32,720 --> 00:58:33,881 Ich vermisse dich. 793 00:58:41,480 --> 00:58:43,642 Willow, kann ich reinkommen? - Was willst du? 794 00:58:44,200 --> 00:58:45,929 Ich will nur kurz mit dir reden. 795 00:58:46,080 --> 00:58:47,320 Wenn es sein muss. 796 00:58:49,080 --> 00:58:53,642 Hey, Willow, ich will nicht, dass Bravo noch mal zwischen uns steht. 797 00:58:53,760 --> 00:58:55,649 Ist das nicht ein bisschen zu sp�t daf�r? 798 00:58:59,600 --> 00:59:02,490 Bravo kommt nach Texas, wo er als Zuchthengst 799 00:59:02,600 --> 00:59:04,090 auf einer gro�en Pferderanch leben wird. 800 00:59:04,200 --> 00:59:05,770 Die werden ihn dort wie einen K�nig behandeln. 801 00:59:05,880 --> 00:59:07,405 Bravo verdient es frei zu sein. 802 00:59:09,440 --> 00:59:11,408 Wir brauchen das Geld. Dringend. 803 00:59:12,200 --> 00:59:13,645 Ist das alles, was z�hlt? 804 00:59:14,680 --> 00:59:17,251 Willow! Wenn du denkst, dass es mir Freude bereitet, ein Wildpferd 805 00:59:17,360 --> 00:59:19,681 von seiner Herde wegzunehmen, dann kennst du mich nicht gut genug. 806 00:59:19,800 --> 00:59:21,325 Und wieso tust du das dann? 807 00:59:24,240 --> 00:59:25,002 Da bist du ja. 808 00:59:36,800 --> 00:59:38,325 Du kommst mit zu mir, Bravo. 809 00:59:45,680 --> 00:59:47,842 Wie viele Stuten und ein Hengst, denkst du, 810 00:59:48,000 --> 00:59:50,287 k�nnten auf einer gut bestellten Ackerweide leben? 811 00:59:50,880 --> 00:59:53,008 Vielleicht ein Hengst und sechs Stuten? 812 00:59:53,400 --> 00:59:57,724 Okay. In etwa 10 Monaten werden diese Stuten fehlen, ja? 813 00:59:58,400 --> 01:00:01,290 Und im n�chsten Jahr werden sie wieder fehlen. 814 01:00:01,400 --> 01:00:04,290 Und die ersten Fohlen sind dann fortp?anzungsf�hig. 815 01:00:04,440 --> 01:00:07,842 Und innerhalb von drei Jahren, Willow, hast du 25 Pferde, auf einer Weide, 816 01:00:08,000 --> 01:00:11,402 die f�r bestenfalls sieben ausreicht. Verstehst du das? 817 01:00:12,160 --> 01:00:13,730 Ja. - Gut. 818 01:00:14,240 --> 01:00:16,766 Aber wer sagt denn, dass sie nur auf einem Acker Weiden k�nnen? 819 01:00:17,200 --> 01:00:19,168 Es gibt eine Menge Land, auf dem sie leben k�nnten. 820 01:00:19,640 --> 01:00:22,325 Aber da gibt es noch andere, die das Land, au�er den Wildpferden, nutzen. 821 01:00:22,880 --> 01:00:25,565 Gute Rancherfamilien leben von den Ertr�gen dieser L�ndereien. 822 01:00:25,680 --> 01:00:27,569 Vergiss nicht die �I- und Gasindustrie. 823 01:00:28,600 --> 01:00:32,127 Willow, ich frage dich nur, wie viele wilde Mustangs sind genug? 824 01:00:32,800 --> 01:00:34,529 Denn auch wenn sie umsorgt werden, 825 01:00:34,680 --> 01:00:36,125 k�nnten sie sich m�glicherweise selbst Schaden zuf�gen. 826 01:00:41,080 --> 01:00:42,889 Das Citygirl braucht dich nicht. 827 01:00:45,000 --> 01:00:46,764 Du bringst uns einen neuen Truck ein, Bravo. 828 01:00:47,360 --> 01:00:48,486 Den Besten von allen. 829 01:00:50,720 --> 01:00:52,768 Bravo von seinem Zuhause und seiner Familie zu entzweien, 830 01:00:52,880 --> 01:00:55,451 ist ganz sicher nicht der richtige Weg. ich wei�, dass du das wei�t. 831 01:00:58,080 --> 01:01:01,129 Wenn ich ihn freilasse, wird Grizz ihn sich holen. 832 01:01:01,240 --> 01:01:03,368 Nicht wenn wir ihn an einen Platz bringen, der weit genug weg ist. 833 01:01:07,600 --> 01:01:09,762 Morgen werden wir Bravo freilassen. 834 01:01:13,720 --> 01:01:15,051 Danke. 835 01:01:19,760 --> 01:01:20,647 Das ist Bravo! 836 01:01:22,240 --> 01:01:24,049 Bravo, ich bringe dich auf eine echte Ranch. 837 01:01:24,600 --> 01:01:25,487 H�r auf, Bravo! 838 01:01:34,880 --> 01:01:36,120 Das ist Duke! 839 01:01:37,520 --> 01:01:38,521 Was will er hier? 840 01:01:41,360 --> 01:01:43,089 Duke? Duke! 841 01:01:44,120 --> 01:01:46,088 Hey, Top! Er ist schwer verletzt. 842 01:01:46,200 --> 01:01:47,281 Ich hole den Truck! 843 01:01:48,200 --> 01:01:49,486 Was, denkst du, wollte er hier? 844 01:01:49,600 --> 01:01:51,125 Ich denke, dass er Bravo stehlen wollte. 845 01:01:51,880 --> 01:01:52,802 Meine Rippen... 846 01:01:52,960 --> 01:01:54,724 Bleib liegen, Duke. Alles wird wieder gut, okay? 847 01:01:54,840 --> 01:01:58,845 Holen sie nicht meinen Pa! Bitte, holen sie nicht meinen Pa. 848 01:01:59,000 --> 01:02:00,764 Du solltest ruhig liegen bleiben, Duke. 849 01:02:04,680 --> 01:02:05,647 Bravo. 850 01:02:08,920 --> 01:02:10,251 Wie schwer ist Duke verletzt? 851 01:02:10,760 --> 01:02:12,808 Er hat eine Gehirnersch�tterung und ein paar gebrochene Rippen. 852 01:02:13,400 --> 01:02:14,845 Die sagen, dass er wieder v�llig gesund wird. 853 01:02:14,960 --> 01:02:16,485 Zum Gl�ck waren du und Jack da. 854 01:02:19,240 --> 01:02:20,890 Wer ist das? - Das ist Grizz. Dukes Dad. 855 01:02:20,960 --> 01:02:22,041 Hol Jack und beeile dich! 856 01:02:24,240 --> 01:02:26,163 Ah, Sheriff, da gibt es nichts zu untersuchen. 857 01:02:26,560 --> 01:02:28,767 Duke ist letzte Nacht hier aufgekreuzt und wollte Bravo stehlen. 858 01:02:29,200 --> 01:02:30,406 Grizz ist eben aufgetaucht. 859 01:02:40,680 --> 01:02:41,488 Stopp! 860 01:02:41,880 --> 01:02:43,928 Aus dem Weg, Kleine! - Sie werden ihm nichts tun. 861 01:02:45,480 --> 01:02:47,323 Er hat versucht, meinen Sohn zu t�ten. 862 01:02:47,480 --> 01:02:49,209 Sie haben ihren Sohn hergeschickt, um ihn zu stehlen. 863 01:02:49,320 --> 01:02:50,731 Wenn jemand verletzt werden sollte, dann Sie. 864 01:02:50,840 --> 01:02:51,887 Ich sagte, aus dem Weg. 865 01:03:02,080 --> 01:03:03,411 Was hast du vor, Grizz? 866 01:03:03,520 --> 01:03:05,682 Ich schicke diesen Teufel dahin zur�ck, wo er hingeh�rt. 867 01:03:05,840 --> 01:03:07,330 Nicht heute und nicht du. 868 01:03:07,440 --> 01:03:09,647 Ich habe gerade mit dem Sheriff und dem Landverwaltungsamt gesprochen. 869 01:03:09,800 --> 01:03:11,211 Solange die nicht hier auftauchen und mir das Gegenteil sagen, 870 01:03:11,360 --> 01:03:12,805 untersteht Bravo meinem pers�nlichen Schutz. 871 01:03:12,960 --> 01:03:15,725 Du stellst dieses Pferd �ber meinen Sohn? 872 01:03:16,120 --> 01:03:18,282 Du hast deinen Sohn hergeschickt, um ihn zu stehlen, Grizz. 873 01:03:18,400 --> 01:03:20,767 Nein, das habe ich nicht. Das hat er selbst getan. Er ist ein verdammter Narr. 874 01:03:20,880 --> 01:03:22,962 Er hat das getan, um zum ersten Mal in seinem Leben 875 01:03:23,080 --> 01:03:24,320 von dir respektiert zu werden. 876 01:03:26,520 --> 01:03:28,887 Jack, gibst du mir jetzt schon v�terliche Ratschl�ge? 877 01:03:30,760 --> 01:03:33,047 Ich war wenigstens da, um meinen Sohn gro�zuziehen. 878 01:03:37,440 --> 01:03:38,851 Es ist besser, du gehst jetzt. 879 01:03:45,680 --> 01:03:47,648 Ich komme wieder, mit einer richterlichen Verf�gung. 880 01:03:49,000 --> 01:03:51,480 Und dann wird es nichts geben, was du dagegen unternehmen kannst. 881 01:03:55,200 --> 01:03:56,770 Adios, Jack. 882 01:04:05,120 --> 01:04:06,360 Danke, Jack. 883 01:04:07,200 --> 01:04:09,885 Danke mir nicht daf�r. Bravo ist hier nicht mehr sicher. 884 01:04:22,160 --> 01:04:24,606 Ann, k�nnten Sie bitte nachsehen, wer das ist? 885 01:04:25,360 --> 01:04:26,850 Es ist Jack. 886 01:04:26,960 --> 01:04:28,166 Ich gehe dran. 887 01:04:30,040 --> 01:04:32,486 Hallo Jack! Wie geht es meinem Hengst? 888 01:04:32,640 --> 01:04:34,130 Na ja, genau deshalb rufe ich an. 889 01:04:34,280 --> 01:04:36,044 Wie schnell k�nnen sie herkommen und Bravo holen? 890 01:04:36,240 --> 01:04:37,287 Was machst du da? 891 01:04:37,480 --> 01:04:39,369 Ich k�nnte morgen da sein. 892 01:04:40,000 --> 01:04:42,241 Sie sollten sich lieber beeilen. Ich erkl�re ihnen sp�ter, wieso. 893 01:04:42,360 --> 01:04:46,843 Oh, das klingt dramatisch. Das liebe ich. War mein Hengst etwa nicht brav? 894 01:04:47,400 --> 01:04:48,811 Das k�nnen sie laut sagen. 895 01:04:49,400 --> 01:04:51,562 Dann sagen sie ihm, dass Mom auf dem Weg ist. 896 01:04:52,120 --> 01:04:53,087 Bitte schnell. 897 01:04:54,440 --> 01:04:55,771 Was hast du getan? 898 01:04:55,880 --> 01:04:56,961 Ich rette Braves Leben. 899 01:04:57,080 --> 01:04:58,445 Du hast gesagt, du willst ihn freilassen. 900 01:04:58,560 --> 01:05:00,449 Das w�rde ich auch, Willow! Aber wenn ich ihn jetzt freilasse, 901 01:05:00,520 --> 01:05:02,443 wird Grizz nicht aufh�ren ihn zu jagen, bis er ihn get�tet hat. 902 01:05:02,520 --> 01:05:04,204 Wir bringen ihn zu einem Platz, der weit genug weg ist! 903 01:05:04,320 --> 01:05:05,321 Er wird ihn finden. 904 01:05:05,440 --> 01:05:06,646 Du kannst deine Meinung doch nicht einfach so �ndern. 905 01:05:06,760 --> 01:05:08,285 H�r zu, er bekommt ein sch�nes zuhause. 906 01:05:08,400 --> 01:05:10,004 Sie ist eine nette Lady, mit einer netten Ranch. 907 01:05:10,120 --> 01:05:12,851 Das ist f�r ihn schlimmer als der Tod. Das ist wie im Gef�ngnis. 908 01:05:13,160 --> 01:05:15,561 H�r zu, diese Lady kommt morgen hierher. Lern sie erstmal kennen. 909 01:05:15,720 --> 01:05:17,449 Und dann k�nnen wir morgen immer noch dar�ber reden. 910 01:05:18,080 --> 01:05:19,844 Dein Wort ist gar nichts wert. 911 01:05:34,200 --> 01:05:36,851 Hi, Jack! Wie geht es Ihnen? 912 01:05:37,040 --> 01:05:39,725 Hallo Barbara. Es ist so sch�n, sie zu sehen. Wie war die Fahrt? 913 01:05:39,840 --> 01:05:43,606 Sie verging im Flug. Ich dachte an Bravo und schon war ich hier. 914 01:05:43,720 --> 01:05:45,131 Na gut. Wollen sie ihn kennenlernen? 915 01:05:45,600 --> 01:05:46,647 Aber sicher. 916 01:05:46,800 --> 01:05:49,246 Hey, Willow. Kannst du ein Glas Tee machen, f�r Barbara 917 01:05:49,400 --> 01:05:51,846 und es zum Gehege bringen? - Es w�re mir ein Vergn�gen. 918 01:05:52,560 --> 01:05:53,527 Danke sehr. 919 01:05:55,480 --> 01:05:56,891 Sie ist nicht gut f�r ihn. 920 01:05:57,040 --> 01:05:59,008 Er wird nur noch eine Troph�e sein, mit der sie angeben kann. 921 01:05:59,840 --> 01:06:01,285 Sie scheint doch eine nette Lady zu sein. 922 01:06:01,440 --> 01:06:02,601 Wenn du meinst... 923 01:06:05,040 --> 01:06:09,329 Er ist umwerfend. Wenn er ein Mann w�re, w�rde ich ihn auffressen. 924 01:06:09,960 --> 01:06:13,681 Aha. Auf jeden Fall ist er definitiv der K�nig der Berge dieser Gegend. 925 01:06:13,840 --> 01:06:15,649 Wollen die ihn wirklich t�ten? 926 01:06:16,200 --> 01:06:18,362 Wir werden nicht warten, um das herauszukriegen, Barbara. 927 01:06:18,480 --> 01:06:21,529 Gott, er besch�tzt doch nur sich und sein Territorium. 928 01:06:22,480 --> 01:06:23,606 Ihr Tee. 929 01:06:24,000 --> 01:06:25,445 Ich danke dir, mein Liebes. 930 01:06:25,800 --> 01:06:28,406 Barbara, das ist Willow. Sie ist f�r eine Weile zu Besuch hier. 931 01:06:28,560 --> 01:06:30,244 Oh, es ist sch�n dich kennenzulernen. 932 01:06:30,400 --> 01:06:31,765 Und sie sind die Lady, die wegen Bravo hier ist? 933 01:06:31,920 --> 01:06:33,604 Das bin ich - Wieso? 934 01:06:33,720 --> 01:06:36,041 Weil er der feinste Hengst ist, den ich je gesehen habe. 935 01:06:38,640 --> 01:06:39,846 W�rdest du ihn nicht auch besitzen wollen? 936 01:06:39,960 --> 01:06:41,200 Er kann nicht besessen werden. 937 01:06:41,320 --> 01:06:43,527 Sie k�nnen ihn im Gehege festbinden, aber sein Geist wird ihnen nie geh�ren. 938 01:06:43,680 --> 01:06:45,569 Ich sehe schon, du hegst starke Gef�hle f�r ihn. 939 01:06:45,680 --> 01:06:47,967 Wieso nehmen sie nicht irgendeinen anderen Hengst und lassen ihn in Ruhe? 940 01:06:48,440 --> 01:06:52,126 Weil er der ist, den ich will. Er wird dieses Jahr noch 50 Stuten decken. 941 01:06:52,240 --> 01:06:54,720 Denk nur an die Erbanlagen, die er in die Pferdewelt bringen wird. 942 01:06:54,880 --> 01:06:57,451 Ich kann dir eines seiner Fohlen geben, wenn du willst. 943 01:06:57,600 --> 01:06:58,681 Nein, danke. 944 01:06:59,800 --> 01:07:03,441 Willow! �hm, Barbara und ich wollen noch etwas Gesch�ftliches besprechen. 945 01:07:09,760 --> 01:07:11,364 Ich glaube, sie hat sich in ihn verliebt. 946 01:07:12,880 --> 01:07:14,041 Ich wei�. 947 01:07:14,200 --> 01:07:15,850 Sieh mal. Es ist besser, dass er bei ihr sicher ist 948 01:07:15,960 --> 01:07:19,009 als dass Grizz versucht, ihn zu t�ten. - Bravo hat doch nichts falsch gemacht! 949 01:07:19,160 --> 01:07:21,481 Das wei� ich selber! Aber Tatsache ist doch, 950 01:07:21,600 --> 01:07:24,763 dass er morgen nach Texas gebracht wird. Du musst versuchen, ihn zu vergessen. 951 01:07:28,560 --> 01:07:29,607 Ryan? 952 01:07:30,600 --> 01:07:31,362 Was? 953 01:07:32,320 --> 01:07:34,368 Grizz kann ihn nicht t�ten und sie kann ihn nicht mitnehmen, 954 01:07:34,480 --> 01:07:35,481 wenn er verschwunden ist. 955 01:07:36,880 --> 01:07:38,211 Wie meinst du das? 956 01:07:38,920 --> 01:07:42,561 W�rdest du, bitte, mir dabei helfen, ihn weit weg von hier zu bringen? 957 01:07:44,520 --> 01:07:47,251 Willow, tu das nicht. Das ist es echt nicht wert. 958 01:07:47,360 --> 01:07:49,567 Du hast doch gesagt, dass Mustangs in die freie Wildbahn geh�ren. 959 01:07:49,720 --> 01:07:51,165 Jack wird mich feuern. 960 01:07:51,960 --> 01:07:53,803 Das war deine Chance, deine Worte zu best�tigen. 961 01:07:59,640 --> 01:08:02,564 Der einzige Platz, der f�r ihn sicher ist, das ist der Bear Canyon. 962 01:08:03,640 --> 01:08:06,246 Der liegt im Reservat, und Grizz darf da nicht hin. 963 01:08:07,080 --> 01:08:08,366 Danke sch�n! 964 01:08:14,840 --> 01:08:16,604 Beweg dich nicht. Stopp. 965 01:08:19,040 --> 01:08:20,201 Ganz ruhig, Junge. 966 01:08:23,160 --> 01:08:24,810 Er hat uns nicht gesehen Wir m�ssen uns beeilen. 967 01:08:25,480 --> 01:08:27,289 Alles klar. Es ist ein Zwei-Tages-Ritt zum Bear Canyon. 968 01:08:27,440 --> 01:08:29,249 Wir sollten von da aus dem Flu�verlauf folgen 969 01:08:29,400 --> 01:08:33,086 und versuchen, �ber den Eagle-Pass zu kommen. Von da aus f�hrt ein Pfad runter. 970 01:08:33,480 --> 01:08:34,686 Danke, dass du das tust. 971 01:08:34,800 --> 01:08:35,961 Das ist es wert. 972 01:08:45,800 --> 01:08:47,768 Willow, was hast du vor? - Bravo muss frei sein! 973 01:08:47,880 --> 01:08:49,882 Reite los, Willow! Los! - Willow, tu das nicht! Er ist gef�hrlich! 974 01:08:49,960 --> 01:08:51,325 Das war meine Idee, Jack! 975 01:08:51,960 --> 01:08:56,010 Willow! Willow! Ryan! Wo will sie hin? 976 01:08:56,120 --> 01:08:56,928 Sorry, Jack. 977 01:08:57,440 --> 01:09:01,047 Ryan! Das ist kein Spiel! Sie sitzt auf einem wilden Hengst, in einem rauen Land! 978 01:09:01,160 --> 01:09:02,400 Bravo wird sich um sie k�mmern, Jack. 979 01:09:02,560 --> 01:09:05,006 Sie ist weg. Wir k�nnen ihr im Dunkeln nicht folgen 980 01:09:05,120 --> 01:09:07,088 und es dauert noch sechs Stunden, bis die Sonne aufgeht. 981 01:09:07,200 --> 01:09:08,645 Sie wird einen gro�en Vorsprung haben. 982 01:09:08,800 --> 01:09:10,564 Wir m�ssen beim ersten Sonnenstrahl losreiten. 983 01:09:10,680 --> 01:09:11,886 Ja. Alles klar. 984 01:09:19,640 --> 01:09:21,324 Sie werden uns verfolgen, aber sie k�nnen uns nicht kriegen. 985 01:09:22,200 --> 01:09:24,089 Du kennst diese Berge besser als sie. 986 01:09:30,400 --> 01:09:31,447 Hallo? 987 01:09:31,960 --> 01:09:32,722 Katie? 988 01:09:33,440 --> 01:09:35,727 Jack! Wie geht es euch denn? 989 01:09:36,600 --> 01:09:37,886 Willow ist auf der Flucht. 990 01:09:38,000 --> 01:09:39,809 Was meinst du mit, Willow ist auf der Flucht? 991 01:09:39,920 --> 01:09:42,082 Sie ist auf einem wilden Hengst, der Bravo hei�t, 992 01:09:42,200 --> 01:09:43,486 weggeritten, um ihn freizulassen. 993 01:09:43,640 --> 01:09:45,051 Schwebt sie etwa in Gefahr? 994 01:09:45,200 --> 01:09:46,087 Auf jeden Fall. 995 01:09:46,200 --> 01:09:47,440 Ich mache mich auf den Weg! 996 01:09:49,560 --> 01:09:50,891 Jack! Ich kenne den Gouverneur. 997 01:09:51,040 --> 01:09:53,520 Ich kann ihn anrufen und die Nationalgarde f�r morgen herbeordern lassen. 998 01:09:53,640 --> 01:09:55,369 Oh, das ist sehr nett von ihnen, Barbara. 999 01:09:55,520 --> 01:09:57,761 Aber es g�be dann schon zu viele Spuren, die die Suche erschweren w�rden. 1000 01:10:11,800 --> 01:10:13,245 Wollen Sie wirklich mitkommen, Barbara? 1001 01:10:13,400 --> 01:10:15,687 Ich kann nicht nur zusehen, wenn Willow unsere Hilfe braucht. 1002 01:10:16,520 --> 01:10:17,885 Sie sind eine gro�herzige Frau. 1003 01:10:18,680 --> 01:10:20,250 Verraten Sie mich blo� nicht. 1004 01:10:28,200 --> 01:10:29,361 Katie ist da. 1005 01:10:39,440 --> 01:10:41,204 Ich bin so schnell hergekommen, wie ich konnte. 1006 01:10:46,640 --> 01:10:47,721 Jack. 1007 01:10:47,880 --> 01:10:49,644 Katie. Du siehst gut aus. 1008 01:10:49,800 --> 01:10:50,961 Gibt es irgendwelche Neuigkeiten? 1009 01:10:51,120 --> 01:10:53,885 Ah, wir denken, dass sie auf dem Weg ins Indianerreservat ist, 1010 01:10:54,040 --> 01:10:55,121 um Bravo freizulassen. 1011 01:10:55,280 --> 01:10:56,725 Gott, ich f�hle mich so hilflos. 1012 01:10:56,840 --> 01:10:59,127 Wir haben dir ein Pferd vorbereitet und ich habe etwas Proviant 1013 01:10:59,280 --> 01:11:01,044 f�r dich eingepackt, wenn du uns bei der Suche helfen willst. 1014 01:11:01,200 --> 01:11:02,122 Ja, reiten wir los. 1015 01:11:02,280 --> 01:11:06,524 Katie! Katie, wieso hast du mir nie etwas von Willow gesagt? 1016 01:11:07,320 --> 01:11:09,800 Ich wollte nicht, dass du dich �ndern und ein Leben f�hren musst, 1017 01:11:09,920 --> 01:11:12,526 das dich nicht gl�cklich machen w�rde Ich wusste, dass wenn ich es dir sage, 1018 01:11:12,640 --> 01:11:15,086 du dich verantwortlich f�hlen w�rdest. Das Stadtleben ist nichts f�r dich. 1019 01:11:15,240 --> 01:11:17,481 Das ist eine Entscheidung, die wir gemeinsam h�tten treffen sollen. 1020 01:11:18,640 --> 01:11:21,166 Ich tat das, wovon ich dachte, es w�re das Beste f�r uns alle. 1021 01:11:22,480 --> 01:11:25,563 Wir werden noch genug Zeit haben um dar�ber zu reden. Komm jetzt. 1022 01:11:45,080 --> 01:11:48,084 Katie und ich reiten querfeldein, um ihr den Weg abzuschneiden. 1023 01:11:48,200 --> 01:11:49,645 In Ordnung. Und Jack... 1024 01:11:49,800 --> 01:11:50,847 Viel Gl�ck. 1025 01:11:51,000 --> 01:11:53,480 Bleibt in der N�he vom Funkger�t. - Das werden wir. 1026 01:12:01,720 --> 01:12:03,085 Alles klar. Ladet sie auf! 1027 01:12:05,560 --> 01:12:09,485 Kommt schon! Zeit ist Geld! Fahrt den Truck weg und fahrt den N�chsten rein. 1028 01:12:15,480 --> 01:12:17,608 Wartet! Die Mutter des Fohlens ist auf dem Trailer! 1029 01:12:17,720 --> 01:12:20,883 Alles halb so wild. Bringt den Truck endlich hier raus! 1030 01:12:29,440 --> 01:12:30,362 Grizz! 1031 01:12:32,840 --> 01:12:35,241 Jacks Tochter hat Bravo, und sie hat vor, ihn freizulassen. 1032 01:12:35,360 --> 01:12:36,646 Und woher wei�t du das? 1033 01:12:36,760 --> 01:12:38,762 Von einem Indianer, den ich im Coffee-Shop getroffen habe. 1034 01:12:38,920 --> 01:12:42,322 Ich denke, sie reitet zum Bear Canyon im Reservat. 1035 01:12:44,200 --> 01:12:47,363 Das M�dchen will den D�mon freilassen! Und zwar im Bear Canyon! 1036 01:12:47,520 --> 01:12:49,329 Jacks Tochter ist genauso verzweifelt wie er. 1037 01:12:49,480 --> 01:12:50,925 Das Citygirl hat doch �berhaupt keine Ahnung. 1038 01:12:51,040 --> 01:12:53,486 Ich w�rde die Klappe halten. Du hast uns alle wie Narren dastehen lassen. 1039 01:12:53,640 --> 01:12:55,642 Sie ist eine N�rrin, wenn sie denkt, sie kann sich unser Pferd holen. 1040 01:12:55,800 --> 01:12:56,881 Sie wird sich nur wehtun. 1041 01:12:57,040 --> 01:12:58,849 Vielleicht f�llt sie auch noch auseinander, ohne ihr Mascara. 1042 01:12:58,960 --> 01:13:00,041 Und ohne ihre Haarb�rste. 1043 01:13:00,200 --> 01:13:01,361 Haltet endlich mal die Klappe! 1044 01:13:03,840 --> 01:13:05,888 Kein Pferd wird mich zum Narren halten. 1045 01:13:06,040 --> 01:13:07,371 Ich werde die Pferde vorbereiten. 1046 01:13:07,520 --> 01:13:10,410 Nein, nur meins. Duke, du holst mein Gewehr. 1047 01:13:12,400 --> 01:13:13,970 Das endet noch heute! 1048 01:13:14,880 --> 01:13:16,006 Lass mich mit dir kommen. 1049 01:13:16,120 --> 01:13:20,364 Nein. Jemand muss f�r ihn den Babysitter spielen. ich mach das! 1050 01:13:25,800 --> 01:13:27,723 Ich mache das lieber selbst. 1051 01:13:48,920 --> 01:13:50,570 Ich denke, wir sollten hier �bernachten. 1052 01:13:56,240 --> 01:13:57,321 Geh schon an. 1053 01:14:06,080 --> 01:14:10,881 Morgen, Bravo, wirst du frei sein. Und niemand wird dich je wieder st�ren. 1054 01:14:23,400 --> 01:14:24,765 Bleib in der N�he, Bravo. 1055 01:14:26,720 --> 01:14:28,165 Sind das W�lfe? 1056 01:14:28,280 --> 01:14:32,126 Ja. Sie wurden hier im Westen neu angesiedelt. Das ist 20 Jahre her. 1057 01:14:32,520 --> 01:14:34,682 Aber keine Sorge, Bravo kann es mit einem ganzen Rudel aufnehmen. 1058 01:14:36,400 --> 01:14:38,448 Mein Baby ist ganz alleine da drau�en. 1059 01:14:38,920 --> 01:14:40,160 Unser Baby. 1060 01:14:43,600 --> 01:14:46,524 Sie ist ein selbst�ndiges M�dchen, genau wie ihre Mom. 1061 01:14:58,160 --> 01:14:59,685 Hast du eigentlich je geheiratet? 1062 01:15:01,120 --> 01:15:02,087 Nein. 1063 01:15:04,280 --> 01:15:05,281 Und du? 1064 01:15:06,040 --> 01:15:06,927 Nein! 1065 01:15:11,200 --> 01:15:12,804 Bist du Tier�rztin geworden? 1066 01:15:13,960 --> 01:15:15,644 Als alleinerziehende Mutter hast du nicht 1067 01:15:15,800 --> 01:15:17,404 wirklich die Zeit f�r ein Medizinstudium. 1068 01:15:18,880 --> 01:15:21,451 Und was ist mit dir? Hast du die Reise nach Alaska gemacht 1069 01:15:21,600 --> 01:15:23,125 und auf einem Fischerboot angeheuert? 1070 01:15:23,800 --> 01:15:26,724 Nein. Nicht nachdem ich beim Wasserskifahren seekrank geworden bin, 1071 01:15:26,840 --> 01:15:29,810 mit dir auf dem Fluss. Da war der Traum ausgetr�umt. 1072 01:15:31,280 --> 01:15:32,805 Flusskrank? 1073 01:15:35,680 --> 01:15:38,411 Du bist?usskrank, nicht seekrank. 1074 01:15:39,440 --> 01:15:41,602 Oh, ich sehe schon, du bist immer noch ein Erbsenz�hler. 1075 01:15:41,720 --> 01:15:45,281 Ich bin kein Erbsenz�hler! Was ist ein Erbsenz�hler? 1076 01:15:46,560 --> 01:15:49,086 Ein Erbsenz�hler ist jemand, der immer Recht haben muss. 1077 01:15:49,520 --> 01:15:51,761 Ich muss nicht immer Recht haben. 1078 01:15:52,320 --> 01:15:54,687 Ich denke, du willst mir nur die Schuld in die Schuhe schieben. 1079 01:15:55,320 --> 01:15:57,800 Katie, dass hatte ich nie vor, bis ich herausfand, 1080 01:15:57,960 --> 01:16:00,042 dass ich eine 15-j�hrige Tochter habe und zwar mit der einzigen Frau, 1081 01:16:00,200 --> 01:16:01,486 die mir wirklich was bedeutet. 1082 01:16:01,600 --> 01:16:04,490 Die nie meine Briefe beantwortet hat und nie ans Telefon ging. 1083 01:16:13,520 --> 01:16:15,363 Kannst du dir vorstellen, wie schwer es f�r mich gewesen ist, 1084 01:16:15,520 --> 01:16:18,364 einen Teil von dir neben mir zu haben? Die letzten 15 Jahre? 1085 01:16:19,080 --> 01:16:21,321 Dein Gesicht jeden Tag zu sehen? 1086 01:16:21,800 --> 01:16:25,168 Und erinnert zu werden, an den erstaun- lichsten Mann, den ich je gekannt habe? 1087 01:16:26,960 --> 01:16:28,883 Und an den, der mich nicht halten konnte? 1088 01:16:31,600 --> 01:16:32,965 Vielleicht h�tte ich es gekonnt. 1089 01:16:37,280 --> 01:16:38,930 Vielleicht kannst du es ja noch. 1090 01:17:16,240 --> 01:17:17,162 Bravo? 1091 01:17:21,840 --> 01:17:23,171 Ah! Hey, Bravo. 1092 01:17:53,960 --> 01:17:56,167 Der Bear Canyon muss auf der anderen Seite der Berge liegen. 1093 01:17:56,720 --> 01:17:59,166 Du bist bald zuhause, Bravo. Bald bist du frei. 1094 01:18:07,440 --> 01:18:09,249 Wir sind ihr auf den Fersen - Woran erkennst du das? 1095 01:18:09,360 --> 01:18:10,566 Siehst du Braves Spuren da vorne? 1096 01:18:10,720 --> 01:18:12,210 Die Hufen sind an den R�ndern ein bisschen eckig. 1097 01:18:12,320 --> 01:18:13,526 Ich hab sie noch nicht rundgefeilt. 1098 01:18:28,400 --> 01:18:32,371 Bear Valley. Das ist deine neue Heimat. 1099 01:18:33,920 --> 01:18:35,081 Was war das? 1100 01:18:41,040 --> 01:18:42,530 Das ist Grizz! Lauf! 1101 01:18:49,480 --> 01:18:51,289 Waren das Gewehrsch�sse? - Ja, das waren sie. 1102 01:18:51,640 --> 01:18:52,971 Glaubst du, das war Grizz? 1103 01:18:53,080 --> 01:18:54,605 Ich wei�, dass er es war. Wir m�ssen weiter. 1104 01:19:12,200 --> 01:19:14,441 Wenn Grizz uns im offenen Gel�nde sieht, schie�t er nicht wieder vorbei. 1105 01:19:23,800 --> 01:19:25,325 Sieh mal. Da dr�ben ist eine Spur. 1106 01:19:25,480 --> 01:19:26,766 Ja. Das ist Bravo. 1107 01:19:26,880 --> 01:19:28,644 Von da dr�ben kommt noch eine hier runter. 1108 01:19:29,400 --> 01:19:30,481 Das ist Grizz. 1109 01:19:33,000 --> 01:19:35,810 Hey, Grizz! Bleib ihnen vom Leib! 1110 01:19:36,600 --> 01:19:40,161 Bleib wo du bist, Willow! Ich komme! - Danke, Jack. Jetzt hab ich sie. 1111 01:19:40,800 --> 01:19:43,610 H�rst du mich, Grizz? Bleib ihnen vom Leib! 1112 01:19:44,800 --> 01:19:46,848 Komm schon, Jack. Bitte beeil dich. 1113 01:19:54,360 --> 01:19:57,364 Los, geh weiter, Bravo! Lauf! Was ist los? 1114 01:20:01,000 --> 01:20:03,321 Steig von ihm ab! - Lassen sie Bravo in Ruhe, Grizz! 1115 01:20:06,800 --> 01:20:10,691 Du steigst jetzt von ihm ab! Oder ich schie�e ihn geradewegs unter dir weg! 1116 01:20:11,400 --> 01:20:12,925 Dann m�ssen sie das tun. 1117 01:20:23,080 --> 01:20:27,290 Ruhig, Bravo! Bravo, ruhig! Ruhig, Bravo! Okay, okay! 1118 01:20:27,480 --> 01:20:29,050 Ich hab es kapiert! Halt diesen Teufel zur�ck! 1119 01:20:29,160 --> 01:20:30,889 Es reicht, Bravo. Ich glaube Grizz hat es verstanden. 1120 01:20:31,040 --> 01:20:32,246 Das Pferd ist verr�ckt! 1121 01:20:36,040 --> 01:20:39,044 Geht es dir gut, S��e? Ich bin fast krank vor Sorge geworden. 1122 01:20:39,200 --> 01:20:40,167 Sch�n dich zu sehen, Mom. 1123 01:20:41,120 --> 01:20:44,169 Grizz! Leg dich nicht noch mal mit Bravo an. 1124 01:20:44,880 --> 01:20:47,326 Dieser Teufel stirbt eher eines nat�rlichen Todes... 1125 01:20:52,360 --> 01:20:53,964 Hast du eine Erlaubnis f�r das Gewehr? 1126 01:20:55,880 --> 01:21:00,966 Wir sehen uns wieder, Jack. Wir sehen uns wieder. 1127 01:21:10,440 --> 01:21:11,441 Danke, Ryan. 1128 01:21:11,960 --> 01:21:13,485 Du h�ttest doch sicher dasselbe f�r mich getan! 1129 01:21:14,000 --> 01:21:14,808 Das wei�t du. 1130 01:21:15,440 --> 01:21:17,408 Die Geschichte wirst du deinen Kindern erz�hlen k�nnen, Willow. 1131 01:21:17,560 --> 01:21:19,050 Du meinst deinen Enkeln? 1132 01:21:20,120 --> 01:21:21,565 Ja, denen auch. 1133 01:21:26,680 --> 01:21:27,886 Ich liebe dich, Dad. 1134 01:21:28,760 --> 01:21:30,603 Verdammter Mist! Haben wir das Beste verpasst? 1135 01:21:30,720 --> 01:21:32,688 Das hat sich so ziemlich nach dem 4. Juli angeh�rt. 1136 01:21:32,840 --> 01:21:34,490 Wir mussten nur Grizz verjagen. 1137 01:21:35,440 --> 01:21:37,044 Ist er noch in einem St�ck? 1138 01:21:37,200 --> 01:21:38,565 Ja. Leider. 1139 01:21:41,520 --> 01:21:42,362 Komm. 1140 01:21:48,440 --> 01:21:53,606 Bravo ist wirklich der K�nig dieser Berge. Er ist umwerfend. 1141 01:21:54,400 --> 01:21:56,767 Ich wei� genau, wieso du so viel f�r ihn riskiert hast. 1142 01:21:58,280 --> 01:22:02,001 Denk doch nur an die Fohlen, die er in seinem Leben zeugen wird. 1143 01:22:02,720 --> 01:22:04,927 Sie wissen, dass ich ihnen das Zehnfache von dem f�r ihn zahle, 1144 01:22:05,080 --> 01:22:06,491 was m ein erstes Angebot war. 1145 01:22:07,160 --> 01:22:09,322 Er hat die besten Erbanlagen, die ich je gesehen habe, Barbara. 1146 01:22:11,800 --> 01:22:14,121 Jack, bitte, lass sie das nicht tun! 1147 01:22:20,680 --> 01:22:22,284 Willow? Stimmt was nicht? 1148 01:22:24,880 --> 01:22:28,805 Bravo geh�rt in diese Berge. Seine Seele lebt in diesen H�geln. 1149 01:22:29,560 --> 01:22:31,085 Das sehe ich genauso, S��e. 1150 01:22:32,080 --> 01:22:34,401 Wenn sie ihn hier wegbringen, dann wird er einen langsamen, 1151 01:22:34,520 --> 01:22:39,208 qualvollen Tod sterben. Bitte, bitte nehmen sie ihm nicht seine Freiheit weg. 1152 01:22:42,160 --> 01:22:43,082 Na ja... 1153 01:22:44,000 --> 01:22:47,482 Ich hab da vielleicht eine Idee. Ich werde ein Reservat f�r Wildpferde errichten. 1154 01:22:48,400 --> 01:22:49,925 Um euch beide zu ehren. 1155 01:22:50,640 --> 01:22:51,641 Wirklich? 1156 01:22:52,480 --> 01:22:55,290 Ein Platz, an dem Bravo und seine Herde frei herumlaufen k�nnen. 1157 01:22:56,040 --> 01:22:59,203 Wie h�rt sich �Freedom Ranch an? 1158 01:23:00,040 --> 01:23:02,042 Das h�rt sich gro�artig an. Vielen Dank. 1159 01:23:02,200 --> 01:23:03,042 Gern geschehen. 1160 01:23:06,520 --> 01:23:09,490 Hast du das geh�rt, Bravo? Du bist frei! 1161 01:23:11,560 --> 01:23:12,800 Du bist wirklich frei. 1162 01:23:36,600 --> 01:23:39,285 Frei zu sein bedeutet, dass wir uns nie wiedersehen werden. 1163 01:23:44,400 --> 01:23:46,687 Ich werde immer hier sein, wenn du mich brauchst. 1164 01:24:09,240 --> 01:24:12,210 Bravo und ich haben in diesem Sommer das Leben des anderen ver�ndert. 1165 01:24:12,720 --> 01:24:15,610 Indem ich Bravo zur Freiheit verhalf, fand ich meine Freiheit. 1166 01:24:16,320 --> 01:24:19,483 Bravo zeigte mir, dass Freiheit von Tapferkeit kommt. 1167 01:24:20,120 --> 01:24:21,281 Und was ist Freiheit? 1168 01:24:22,280 --> 01:24:23,850 Freiheit ist die F�higkeit, du zu sein. 1169 01:24:24,560 --> 01:24:25,891 Freiheit ist alles. 95983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.