All language subtitles for Two.Evil.Eyes.1990.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:00:56,807 --> 00:00:59,350 To Edgar Allan Poe, 6 00:00:59,435 --> 00:01:01,686 whose stories have inspired this motion picture. 7 00:01:46,023 --> 00:01:48,357 Is that an accusation, Mr. Pike? 8 00:01:52,571 --> 00:01:54,822 Is that some sort of an accusation, Mr. Pike? 9 00:01:54,948 --> 00:01:58,159 What'd you say? Nothing. Nothing. 10 00:01:58,285 --> 00:02:01,537 I thought you said something. No. 11 00:02:02,623 --> 00:02:05,082 I was just talking to myself. It's nothing. 12 00:02:37,991 --> 00:02:41,702 He's liquidating a substantial number of his assets here. 13 00:02:42,955 --> 00:02:47,834 This represents 15, possibly 20% of his holdings. 14 00:02:47,918 --> 00:02:51,921 I wouldn't know. Ernie has never talked to me much about business. 15 00:02:52,047 --> 00:02:55,800 Perhaps if he'd be willing to wait until- He can't wait, Mr. Pike. 16 00:02:55,884 --> 00:03:00,179 The doctors give him three weeks. Six at the most. 17 00:03:00,264 --> 00:03:02,515 Ernie wants this done now. 18 00:03:02,599 --> 00:03:05,017 With all the proceeds going to you. 19 00:03:05,143 --> 00:03:08,020 That's right. Bad timing. 20 00:03:08,105 --> 00:03:12,191 The market price on some of these stocks is lower than it's been in years. 21 00:03:12,276 --> 00:03:16,237 Why doesn't he simply put these assets in your name? 22 00:03:16,321 --> 00:03:19,991 I don't need assets, Mr. Pike. I need dollars to live on. 23 00:03:20,075 --> 00:03:23,703 You've been remembered, quite generously, in the will. 24 00:03:23,787 --> 00:03:27,206 And how long will it take to settle the estate, Mr. Pike? 25 00:03:27,291 --> 00:03:30,376 Eighteen months. Two years. 26 00:03:30,502 --> 00:03:32,587 Depending on- What do I do while I'm waiting? 27 00:03:32,671 --> 00:03:34,589 Take a job as a waitress? 28 00:03:34,673 --> 00:03:36,883 I'm not society, Mr. Pike. 29 00:03:36,967 --> 00:03:38,926 I have nothing of my own. 30 00:03:39,928 --> 00:03:42,972 I was a flight attendant that Ernie brought home off the red-eye... 31 00:03:43,056 --> 00:03:47,476 to the shock and dismay of you and everyone else in this town. 32 00:03:47,561 --> 00:03:50,563 I married a rich, old man. 33 00:03:50,647 --> 00:03:55,067 I let him use me- for pleasure and for show. 34 00:03:56,320 --> 00:03:59,238 Now I'm going to let him pay me for my services. 35 00:04:16,590 --> 00:04:19,133 This is Ernest's signature? 36 00:04:19,217 --> 00:04:21,969 Is that some sort of an accusation, Mr. Pike? 37 00:04:33,523 --> 00:04:36,692 Hello, Ernie. Yes. 38 00:04:37,861 --> 00:04:40,196 Yes. I'm here with Steven Pike. 39 00:04:40,280 --> 00:04:44,033 I gave him the papers. I don't think he likes it very much. 40 00:04:45,118 --> 00:04:47,870 Well, 41 00:04:47,955 --> 00:04:49,956 are you sure you're up to it? 42 00:04:51,041 --> 00:04:53,042 All right. I'll put him on. 43 00:05:01,635 --> 00:05:05,930 Hello, Ernest. Hello, Steven. 44 00:05:06,014 --> 00:05:09,100 How are you feeling? How's the pain? 45 00:05:09,184 --> 00:05:11,143 Are you feeling much pain? 46 00:05:11,228 --> 00:05:14,230 No. No pain. 47 00:05:14,314 --> 00:05:16,232 Listen, Ernest. 48 00:05:16,316 --> 00:05:20,403 I have these papers here- the ones you sent. 49 00:05:20,487 --> 00:05:22,405 Yes? 50 00:05:22,489 --> 00:05:25,074 Are you sure you want to do this? 51 00:05:25,158 --> 00:05:27,076 Have you thought this through? 52 00:05:27,160 --> 00:05:30,871 Yes. I want to do it, Steven. 53 00:05:30,956 --> 00:05:33,332 I owe it to Jessica. 54 00:05:33,458 --> 00:05:35,418 Hello? Yes? 55 00:05:35,544 --> 00:05:38,796 Who is this? I'm Steven Pike, Mr. Valdemar's attorney. 56 00:05:38,880 --> 00:05:41,382 Bob Hoffman, Mr. Pike. I'm Ernie's doctor. 57 00:05:41,466 --> 00:05:44,969 Look. Is all this really necessary? Uh, Ernie's... 58 00:05:45,053 --> 00:05:48,556 Well, he needs as much rest as he can get. So, unless this is something really urgent... 59 00:05:48,640 --> 00:05:53,644 Well, Ernest is asking me to do something a bit, uh, unorthodox. 60 00:05:53,729 --> 00:05:58,024 Something that's, uh, very unlike him to do. 61 00:05:58,108 --> 00:06:02,862 People with Ernest's prognosis will often do surprising things, Mr. Pike. 62 00:06:02,946 --> 00:06:05,448 I can assure you his mind is as sharp as ever. 63 00:06:05,532 --> 00:06:08,034 I see. I see. Thank you, Doctor. I... 64 00:06:08,160 --> 00:06:12,163 I hope I haven't disturbed him too much. I just don't want him agitated. That's all. 65 00:06:12,289 --> 00:06:15,708 - I'm sure you understand. - Yes. Yes, of course. Yes, uh... 66 00:06:15,792 --> 00:06:18,044 - Good-bye, Doctor. - Good-bye. 67 00:06:24,843 --> 00:06:28,971 I'll prepare the necessary forms and mail them to you for Ernest's signature. 68 00:06:29,056 --> 00:06:32,141 Well, I wouldn't want any delays. I'll stop by and pick them up. 69 00:06:32,225 --> 00:06:34,810 Tomorrow morning. They'll be ready, I hope? 70 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 - They'll be ready. - Thank you. 71 00:06:39,274 --> 00:06:41,901 Have a nice day, Mr. Pike. 72 00:08:01,857 --> 00:08:05,025 God, he's still- Still under. 73 00:08:05,110 --> 00:08:07,653 Still completely at my command. 74 00:08:09,948 --> 00:08:12,324 Valdemar. 75 00:08:12,409 --> 00:08:14,410 Repeat these words. 76 00:08:15,453 --> 00:08:17,705 I want to do it. 77 00:08:17,789 --> 00:08:19,790 I owe it to Jessica. 78 00:08:19,875 --> 00:08:24,628 I want to do it. I owe it to Jessica. 79 00:08:24,754 --> 00:08:26,755 Wake him up. 80 00:08:26,840 --> 00:08:30,426 To the pain? To the realization that he's dying? 81 00:08:31,970 --> 00:08:34,305 He's better off where he is. 82 00:08:36,308 --> 00:08:38,559 Besides, 83 00:08:38,643 --> 00:08:41,020 I thought if we let him sleep, 84 00:08:41,104 --> 00:08:44,523 we might be able to have some time, liquidate a few assets of our own. 85 00:08:44,649 --> 00:08:47,443 Robert! What if he- What? What if he hears me? 86 00:08:47,527 --> 00:08:49,153 Well, I'm sure he can. Valdemar. 87 00:08:49,279 --> 00:08:52,364 Do you hear me? Yes. 88 00:08:52,490 --> 00:08:55,451 I hear you. Fascinating. 89 00:08:55,535 --> 00:08:59,163 Somewhere deep in his consciousness he knows exactly what we're doing to him. 90 00:08:59,247 --> 00:09:02,291 But when I wake him, it'll all disappear. 91 00:09:03,793 --> 00:09:05,794 Like the fragments of a dream. 92 00:09:05,879 --> 00:09:07,880 I don't find it fascinating. 93 00:09:08,965 --> 00:09:10,883 It's morbid. 94 00:09:10,967 --> 00:09:12,885 Frightening. 95 00:09:16,932 --> 00:09:19,642 I'm not as... vindictive as you are. 96 00:09:19,726 --> 00:09:22,311 I don't take any pleasure out of this. 97 00:09:22,395 --> 00:09:27,024 He's a ruthless old man who treats people as if they were possessions. 98 00:09:27,108 --> 00:09:30,152 He spent his life taking whatever he wanted without a care for anyone else. 99 00:09:30,237 --> 00:09:34,615 He took you away from me. Vindictive? Yes. Yes, I am vindictive. 100 00:09:34,699 --> 00:09:36,742 He didn't take me. I went. 101 00:09:36,826 --> 00:09:39,995 He didn't know I was seeing you. He doesn't even realize we knew each other bef... 102 00:09:40,121 --> 00:09:44,083 I want you back, Jess. Robert. Please. I can't. 103 00:09:44,167 --> 00:09:46,085 Not now. I couldn't. 104 00:09:47,087 --> 00:09:50,214 I-I'm having a very difficult time with this. I... 105 00:09:50,298 --> 00:09:55,511 I need you to try to be sensitive to that, try to understand how hard this is for me. 106 00:09:56,554 --> 00:10:01,141 - If you want me to go through with it- - You already have gone through with this. There's no turning back anymore. 107 00:10:01,226 --> 00:10:04,103 What are you gonna tell Mr. Pike? "Oh, this has all been a misunderstanding. 108 00:10:04,187 --> 00:10:08,440 I didn't realize my husband was under hypnosis when I asked him to sign the papers." 109 00:10:08,525 --> 00:10:10,901 You won't like it in prison, Jessica. The food's awful. 110 00:10:12,570 --> 00:10:18,284 And let's call a spade a spade, all right? This was your idea, not mine. I was willing to wait. 111 00:10:18,368 --> 00:10:21,453 I just wanted us to be together again, but that wasn't good enough, was it? 112 00:10:21,538 --> 00:10:23,872 Not after you got a taste of what it was to be rich. 113 00:10:23,957 --> 00:10:27,668 - You're going to pretend you don't care about the money? - No. Of course I want the money, 114 00:10:27,752 --> 00:10:29,795 but I want you too, and I thought you wanted me. 115 00:10:29,879 --> 00:10:31,880 I do. 116 00:10:33,675 --> 00:10:35,759 Robert, I do. Uh... 117 00:10:35,844 --> 00:10:37,761 It’s just difficult... 118 00:10:37,846 --> 00:10:40,806 Difficult to care about someone you know is a thief? 119 00:10:42,809 --> 00:10:45,144 I know. 120 00:10:45,228 --> 00:10:47,229 I have the same problem. 121 00:10:56,990 --> 00:10:59,950 Valdemar. I'm going to wake you now. 122 00:11:00,952 --> 00:11:03,120 When I count to five, 123 00:11:03,204 --> 00:11:06,415 you will be completely awake and alert. 124 00:11:07,584 --> 00:11:09,501 One... 125 00:11:09,586 --> 00:11:11,879 You will not remember anything. 126 00:11:11,963 --> 00:11:16,383 Two. You're starting to regain your senses. 127 00:11:17,510 --> 00:11:20,846 Three. Starting to see the room. 128 00:11:20,930 --> 00:11:23,182 Starting to see me. 129 00:11:23,266 --> 00:11:25,225 Four. 130 00:11:25,310 --> 00:11:29,438 Oh, God! The pain! 131 00:11:31,566 --> 00:11:33,567 God. Can't you help him? 132 00:11:33,651 --> 00:11:37,571 He'll be asleep soon. He's had his injection. There's not much else I can do. 133 00:11:37,655 --> 00:11:40,866 You could stay with him. That's what you're being paid for. 134 00:11:40,950 --> 00:11:43,452 You should have him in a hospital. 135 00:11:43,536 --> 00:11:45,746 A man in his advanced state. 136 00:11:45,830 --> 00:11:48,957 Keeping him at home. I have never seen anything like it. 137 00:11:49,042 --> 00:11:51,627 In all my years of nursing, I've never seen anything like it. 138 00:12:01,638 --> 00:12:05,682 Where is that bitch of a wife of mine? 139 00:12:06,684 --> 00:12:08,685 Where is she? 140 00:12:08,770 --> 00:12:12,022 Out spending my money. 141 00:12:13,066 --> 00:12:15,901 Where is she? Where... 142 00:12:16,945 --> 00:12:19,071 Jessica! 143 00:12:19,155 --> 00:12:21,156 Jessica! 144 00:12:25,203 --> 00:12:27,162 Jessica! 145 00:12:34,671 --> 00:12:36,588 Jessica! 146 00:12:43,138 --> 00:12:46,890 Two of the money market accounts are with the local bank. 147 00:12:46,975 --> 00:12:51,353 Those funds are available to you now. See Mr. Pratt. 148 00:12:51,438 --> 00:12:54,064 The rest is going to take some time. 149 00:12:54,190 --> 00:12:56,942 How much time? Paperwork, mails, 150 00:12:57,026 --> 00:12:59,403 out-of-town checks will have to clear. 151 00:12:59,487 --> 00:13:01,488 Two to three weeks. 152 00:13:05,368 --> 00:13:08,120 If anything should happen to Ernest, 153 00:13:08,204 --> 00:13:10,664 you'll have a hard time collecting, I'm afraid. 154 00:13:10,748 --> 00:13:13,333 So do your best to keep him alive, won't you? 155 00:13:13,418 --> 00:13:16,753 - I'll do my best. - I'm sure you will. 156 00:13:25,847 --> 00:13:29,808 This is quite a lot to be walking around with in cash, Mrs. Valdemar. 157 00:13:29,893 --> 00:13:33,353 Now, we do offer a liquid asset account that would allow you to withdraw any amount... 158 00:13:33,438 --> 00:13:35,939 I'll be wanting to talk to you about that. 159 00:13:36,024 --> 00:13:39,318 I'll be coming into quite a large sum in the next few weeks. 160 00:13:39,402 --> 00:13:41,445 Something over three million, I'm told. 161 00:13:42,530 --> 00:13:46,700 And, of course, I'll be wanting to put it someplace where it will be safe. 162 00:13:46,784 --> 00:13:50,496 But this- I have a need for this in cash. 163 00:13:50,580 --> 00:13:54,917 Whatever you say, Mrs. Valdemar. Whenever you're ready, just give me a call. 164 00:13:55,001 --> 00:13:57,794 We're, uh- We're here to please. 165 00:14:19,651 --> 00:14:21,568 That's good enough, Martha. You can go. 166 00:14:21,694 --> 00:14:24,571 We've not done the upstairs yet, Mrs. V. It doesn't need to be done. 167 00:14:24,656 --> 00:14:27,199 It's fine. Really. You can get it next time. 168 00:14:27,283 --> 00:14:29,201 If you say so, mum. 169 00:14:29,285 --> 00:14:32,704 All right, people. Let's pack it up. We're leaving. 170 00:14:32,789 --> 00:14:36,250 Mr. V seems in a bad way today, mum. 171 00:14:36,334 --> 00:14:39,461 Yes. He's, uh, been bad for some time now. 172 00:14:39,546 --> 00:14:43,465 Poor old soul. Night nurse left, and I didn't know what to do. 173 00:14:43,550 --> 00:14:45,592 I'm sorry. I didn't expect to be gone so long. 174 00:14:45,677 --> 00:14:48,053 That's all right. Doctor's with him now. 175 00:14:48,137 --> 00:14:50,305 Oh, he's here? Good. 176 00:15:36,519 --> 00:15:40,355 Sign your name, Valdemar. Sign your name on the line. 177 00:15:51,868 --> 00:15:53,869 Again, Valdemar. 178 00:15:56,372 --> 00:15:58,957 Here. On the line. 179 00:15:59,042 --> 00:16:01,043 Sign your name again. 180 00:16:17,769 --> 00:16:19,686 Done. 181 00:16:19,771 --> 00:16:22,731 - Is he- - Still under. 182 00:16:24,233 --> 00:16:26,151 Come here. 183 00:16:28,071 --> 00:16:30,072 Are you sure you want to? 184 00:16:33,076 --> 00:16:35,077 Yes. 185 00:16:39,749 --> 00:16:41,708 What did you put in the safe, Jesse? 186 00:16:41,793 --> 00:16:43,794 The safe? 187 00:16:45,088 --> 00:16:47,047 When you came in. 188 00:16:47,131 --> 00:16:50,092 I saw you put something in the safe. What was it? 189 00:16:50,176 --> 00:16:52,636 Money. 190 00:16:52,762 --> 00:16:55,430 You got the money. Some. 191 00:16:56,808 --> 00:17:00,644 Just a little. How much is a little? 192 00:17:00,728 --> 00:17:04,106 I don't know. A few thousand. 193 00:17:06,651 --> 00:17:08,735 None of it mine, I suppose. 194 00:17:08,820 --> 00:17:11,029 I'll have the rest in a few weeks. 195 00:17:11,155 --> 00:17:14,491 Oh. Nothing for me until the job is finished. Is that it? 196 00:17:16,536 --> 00:17:18,745 That's not fair. 197 00:17:18,830 --> 00:17:21,998 I haven't gotten anything out of this, Jess. 198 00:17:22,083 --> 00:17:24,209 Soon. 199 00:17:24,293 --> 00:17:26,753 In a few weeks. 200 00:17:26,838 --> 00:17:29,881 In a few weeks we'll have it all. 201 00:17:29,966 --> 00:17:32,592 Just think of it. A million dollars. 202 00:17:34,220 --> 00:17:36,930 A million dollars for us to share. 203 00:17:41,894 --> 00:17:44,312 Mine in cash. Remember? 204 00:17:45,648 --> 00:17:47,566 No checks. 205 00:17:48,609 --> 00:17:52,529 Nothing with my name on it. Ah, don't worry. 206 00:17:52,655 --> 00:17:55,991 Nothing to connect us. There's nothing to connect us. 207 00:17:57,285 --> 00:17:59,828 Nothing at all to connect us. 208 00:18:07,754 --> 00:18:09,755 It's Ernest. 209 00:18:36,282 --> 00:18:38,742 Oh, my God. 210 00:19:08,731 --> 00:19:12,234 Keep him alive for a few more weeks. That's what Pike said you had to do. 211 00:19:13,778 --> 00:19:17,405 That's what we're going to do. No one needs to know he died here tonight. 212 00:19:20,243 --> 00:19:23,829 We wait till the money comes through. Then he dies a few days later. 213 00:19:30,878 --> 00:19:33,213 Won't he have to be examined? 214 00:19:34,715 --> 00:19:37,843 By a doctor. That's me. I'll sign the death certificate. 215 00:19:39,262 --> 00:19:42,222 - What about the funeral? - Closed coffin. 216 00:19:43,266 --> 00:19:45,892 - Cremation. - We can’t just do that ourselves. 217 00:19:45,977 --> 00:19:48,812 No. State law. It has to be someone licensed. 218 00:19:48,896 --> 00:19:51,523 We don't have to have him embalmed, 219 00:19:51,607 --> 00:19:53,942 but the body does have to be handled. 220 00:19:54,026 --> 00:19:56,528 In three weeks he'll be... 221 00:19:56,612 --> 00:19:58,613 Yes. He'll be melted. 222 00:20:00,908 --> 00:20:03,368 Unless... 223 00:20:05,121 --> 00:20:07,122 In your basement. 224 00:20:08,958 --> 00:20:10,959 You can't be serious. 225 00:20:12,044 --> 00:20:14,045 How badly do you want this, Jess? 226 00:20:47,955 --> 00:20:49,706 Oh, God. 227 00:20:52,877 --> 00:20:56,296 Jess, give me a hand. You gotta give me a hand here, Jess. 228 00:20:56,380 --> 00:20:58,798 Try to free the arm. 229 00:20:58,883 --> 00:21:01,343 Get the arm off the banister there. 230 00:21:04,263 --> 00:21:07,182 Jesse, for God's sake, I'm losing him! 231 00:21:24,158 --> 00:21:26,159 It's the nurse. 232 00:21:27,161 --> 00:21:29,871 - Answer it. - No. 233 00:21:29,956 --> 00:21:34,292 - If you don't answer it, she'll be bugging us all night. Get rid of her. 234 00:21:44,261 --> 00:21:49,140 Uh, I-I should have called you. I'm sorry. Uh, I won't be needing you. 235 00:21:49,225 --> 00:21:52,310 I came all this way. 236 00:21:52,395 --> 00:21:54,896 I'm gonna have to charge you for my time. 237 00:21:56,565 --> 00:21:58,942 Will you be wanting me tomorrow? 238 00:21:59,026 --> 00:22:01,528 No. Uh... 239 00:22:01,612 --> 00:22:04,614 Actually, I have decided to take your advice. 240 00:22:04,699 --> 00:22:08,118 I- I'm-I'm putting Mr. Valdemar into a hospital. 241 00:22:08,244 --> 00:22:10,996 I won't be needing you anymore. Well, it is about time. 242 00:22:11,080 --> 00:22:13,373 A man in his advanced state. 243 00:22:13,457 --> 00:22:15,792 I'm here. I would be happy to look in on him. 244 00:22:15,876 --> 00:22:18,712 Uh, no. Uh, the doctor's with him right now. 245 00:22:18,796 --> 00:22:21,589 Well, I'm sorry to lose the work, 246 00:22:21,674 --> 00:22:26,011 but I am glad to see that you are finally doing the right thing. 247 00:22:26,137 --> 00:22:29,681 I'll see that they send you an adjusted bill. Good night. Good night. 248 00:22:29,765 --> 00:22:31,766 Thank you-for all your help. 249 00:22:58,169 --> 00:23:00,253 What if we need more signatures? 250 00:23:02,548 --> 00:23:05,967 I've done enough. You can do the forging. 251 00:23:09,764 --> 00:23:12,182 You better practice, just in case. 252 00:23:13,809 --> 00:23:17,270 What if Pike calls, wants to talk to him? 253 00:23:17,354 --> 00:23:19,731 No phone calls. Doctor's orders. 254 00:23:21,192 --> 00:23:23,526 What if he comes to the house? He won't. 255 00:23:23,611 --> 00:23:26,613 He gives you a hard time, but underneath it all, he doesn't give a shit. 256 00:23:26,697 --> 00:23:29,574 As long as he gets his fees, that's all he cares about. 257 00:23:29,658 --> 00:23:32,368 That's all anybody ever cares about in the end. 258 00:23:34,038 --> 00:23:36,790 Money. Yeah. 259 00:23:36,874 --> 00:23:38,958 Has a way, doesn't it? 260 00:23:47,551 --> 00:23:51,930 All taken care of. 400,000 in a liquid asset account. 261 00:23:52,014 --> 00:23:54,682 There's your checkbook. And... 262 00:23:54,767 --> 00:23:59,145 another 100,000 for you here. 263 00:23:59,230 --> 00:24:02,065 Do you mind if I ask what use... 264 00:24:02,149 --> 00:24:04,109 you could possibly have for all this cash? 265 00:24:04,193 --> 00:24:06,528 I do mind, Mr. Pratt. It's private business. 266 00:25:40,706 --> 00:25:43,833 You scared the hell out of me. 267 00:25:43,959 --> 00:25:47,587 What are you doing down here? I-I thought I heard something. 268 00:25:48,631 --> 00:25:50,632 It sounded... 269 00:25:51,634 --> 00:25:53,885 It sounded like Ernest. 270 00:25:55,137 --> 00:25:57,180 Come on. Come away from there. 271 00:26:04,396 --> 00:26:06,356 Stay with me tonight. 272 00:26:06,482 --> 00:26:09,609 Jess, you gotta get a hold of yourself. Robert, please. 273 00:26:09,693 --> 00:26:14,197 I can't be alone here anymore. I- I can't stand being alone here. 274 00:26:14,281 --> 00:26:16,741 All right. I'll stay. 275 00:26:31,590 --> 00:26:33,841 You're not gonna freak out on me, are you? 276 00:26:33,926 --> 00:26:35,843 You're gonna be able to get through this. 277 00:26:35,928 --> 00:26:38,513 Because if you’re not, tell me now, 278 00:26:38,597 --> 00:26:40,890 so I can pull out and start covering my tracks. 279 00:26:40,975 --> 00:26:45,603 He said, in his typically kind and understanding way. 280 00:26:45,688 --> 00:26:49,148 I am sorry, Robert, if I am not strong enough for you. 281 00:26:49,233 --> 00:26:52,735 I didn't go to medical school. I haven't spent a lot of time around cadavers. 282 00:27:24,018 --> 00:27:25,977 What are you doing? 283 00:27:26,061 --> 00:27:28,438 I'm going to sleep. You should do the same. 284 00:27:28,522 --> 00:27:30,732 I can give you something, if you like. 285 00:27:30,816 --> 00:27:34,777 God, no. After all that gin, you'd drop. 286 00:27:34,862 --> 00:27:38,239 I should teach you how to do this- self-hypnosis. It's better than any pill. 287 00:27:39,325 --> 00:27:44,746 You know, you won't be able to wake me. So, if you think you might change your mind and want to mess around... 288 00:27:44,872 --> 00:27:47,373 I won't be able to wake you? When you're hypnotized, 289 00:27:47,458 --> 00:27:50,501 you can only be wakened by the voice that put you under. 290 00:27:50,586 --> 00:27:52,545 When you hypnotize yourself, there's no such voice. 291 00:27:52,671 --> 00:27:55,798 I need to have you with me. I am with you. 292 00:27:55,883 --> 00:27:57,842 If I can't wake you... 293 00:27:57,926 --> 00:27:59,886 I have got to get some sleep. 294 00:27:59,970 --> 00:28:03,681 I have an early appointment. I've been neglecting my practice. 295 00:28:03,766 --> 00:28:05,850 You're not the only one that's strung out, Jess. 296 00:28:05,934 --> 00:28:09,270 The last few weeks haven't exactly been a vacation for me either. 297 00:28:10,314 --> 00:28:13,649 I'm here. I'm with you. Nothing is gonna happen. 298 00:28:15,736 --> 00:28:18,029 I'm just gonna sleep for a few hours. 299 00:28:44,473 --> 00:28:46,474 Robert. 300 00:28:49,645 --> 00:28:52,397 Robert. 301 00:28:53,482 --> 00:28:56,150 Bastard. 302 00:29:22,386 --> 00:29:24,387 Robert. 303 00:29:25,556 --> 00:29:27,473 Goddamn you. 304 00:30:54,311 --> 00:30:57,271 Robert. Robert. 305 00:30:57,356 --> 00:31:00,233 Wake up! Robert, wake up! Robert! 306 00:31:27,761 --> 00:31:30,179 He's still alive. 307 00:31:34,226 --> 00:31:37,853 Here. Here. Take a look at him. See for yourself. 308 00:31:39,189 --> 00:31:41,607 Come down here, Jessica, and look at him. 309 00:31:41,692 --> 00:31:45,987 -Just take one look at him, then tell me you think he's still alive. - I can't. 310 00:31:59,626 --> 00:32:01,627 Uh, Valdemar? 311 00:32:04,548 --> 00:32:06,882 Are you there? 312 00:32:06,967 --> 00:32:09,677 Yes. 313 00:32:17,686 --> 00:32:22,273 Valdemar, uh, are you still, uh... 314 00:32:22,357 --> 00:32:24,358 Sleeping. 315 00:32:26,111 --> 00:32:28,154 Sleeping? 316 00:32:28,238 --> 00:32:30,239 Yes. 317 00:32:30,324 --> 00:32:32,241 No. 318 00:32:32,326 --> 00:32:35,620 I have been sleeping, 319 00:32:36,705 --> 00:32:39,123 and now... 320 00:32:39,207 --> 00:32:42,209 I am dead. 321 00:32:42,294 --> 00:32:44,879 Oh, Mother of God. 322 00:32:49,676 --> 00:32:51,886 Valdemar. 323 00:32:57,392 --> 00:33:00,227 Valdemar. 324 00:33:03,190 --> 00:33:05,399 Valdemar, can you hear me? 325 00:33:17,245 --> 00:33:21,165 Nothing. Over an hour, and nothing more. 326 00:33:21,249 --> 00:33:25,753 It's a trick. I-It's a recorded voice. 327 00:33:25,879 --> 00:33:28,381 Someone's doing this to us. Pike. Oh, please. 328 00:33:28,507 --> 00:33:31,509 It's either that, or he's still alive. He's dead, Jessica. 329 00:33:31,593 --> 00:33:34,720 There's no vital signs. He's frozen solid, for Christ's sake. 330 00:33:35,764 --> 00:33:39,642 I don't know. I mean, I don't know what's going on here. 331 00:33:39,726 --> 00:33:43,729 All I can think is that he was hypnotized when he died, so... 332 00:33:43,814 --> 00:33:47,274 somehow we're still able to communicate with him. 333 00:33:48,819 --> 00:33:51,320 It seems impossible, but... 334 00:33:51,405 --> 00:33:54,323 there's no other explanation that makes any sense. 335 00:34:00,372 --> 00:34:02,331 Here. Here. 336 00:34:02,416 --> 00:34:04,792 Take two of these now, and take another at 11:00. 337 00:34:04,876 --> 00:34:06,877 And lay off the liquor. 338 00:34:08,672 --> 00:34:10,673 You're not leaving. I have to. 339 00:34:10,757 --> 00:34:12,675 Robert, you can't. 340 00:34:12,759 --> 00:34:14,885 I have an endoscopy at 8:00. 341 00:34:14,970 --> 00:34:17,888 They're prepping the patient right now. I've canceled this guy three times. 342 00:34:17,973 --> 00:34:19,974 You can't do this to me. 343 00:34:21,476 --> 00:34:23,561 We are felons, Jessica. 344 00:34:23,645 --> 00:34:25,563 We have committed grand larceny here... 345 00:34:25,647 --> 00:34:28,566 and fraud and God knows what else. 346 00:34:28,650 --> 00:34:31,402 The last thing we need to do is to arouse suspicion. 347 00:34:31,486 --> 00:34:34,697 We have to maintain an air of, uh... 348 00:34:34,781 --> 00:34:36,782 An air of normality? 349 00:34:39,578 --> 00:34:41,787 Look. 350 00:34:41,872 --> 00:34:44,623 Uh, I'll leave early. I'll be back here by 2:30. 351 00:34:44,708 --> 00:34:48,127 You don't have to stay in the house. Go outside. Get some air. 352 00:34:48,211 --> 00:34:50,838 Take the pills, and calm yourself. 353 00:34:52,132 --> 00:34:54,133 Take the pills, Jessica. 354 00:35:02,225 --> 00:35:04,226 No booze, Jessica. 355 00:35:07,522 --> 00:35:09,523 Here. 356 00:35:12,903 --> 00:35:14,904 Let me see you take 'em. 357 00:35:24,998 --> 00:35:26,999 I'm terrified. 358 00:35:29,544 --> 00:35:31,921 I know. I know. 359 00:35:32,005 --> 00:35:34,590 I'm sorry. 360 00:35:34,674 --> 00:35:36,675 I shouldn't be so, uh... 361 00:35:42,724 --> 00:35:45,434 We'll be all right. Just... 362 00:35:45,519 --> 00:35:47,686 try to think logically. 363 00:35:47,771 --> 00:35:50,564 There's a logical explanation for everything. 364 00:35:53,610 --> 00:35:56,612 There's a logical explanation for everything. 365 00:36:09,125 --> 00:36:14,046 Oh, yeah? There is no such thing as monsters. 366 00:36:31,815 --> 00:36:33,774 Are you comfortable? 367 00:36:34,776 --> 00:36:36,777 Yes. 368 00:36:38,154 --> 00:36:41,198 Do you have any more pain? 369 00:36:41,283 --> 00:36:43,242 No. 370 00:36:43,326 --> 00:36:45,327 No pain. 371 00:36:49,416 --> 00:36:53,377 Are you comfortable? 372 00:36:53,461 --> 00:36:55,462 Yes. 373 00:36:57,173 --> 00:37:00,009 Do you have any more pain? 374 00:37:00,093 --> 00:37:03,971 No. No pain. 375 00:37:05,265 --> 00:37:07,266 Where are you, Valdemar? 376 00:37:09,185 --> 00:37:11,145 Can you see anything? Can you... 377 00:37:12,731 --> 00:37:16,358 tell me what you see? Lights. 378 00:37:17,444 --> 00:37:19,486 Very bright. 379 00:37:19,571 --> 00:37:21,488 Very far... 380 00:37:21,573 --> 00:37:24,658 in the distance. 381 00:37:24,743 --> 00:37:27,745 Can't reach them. 382 00:37:27,829 --> 00:37:31,498 Where I am, it is dark. 383 00:37:33,084 --> 00:37:35,836 Dark. Cold. 384 00:37:37,505 --> 00:37:40,549 Very cold. 385 00:37:41,968 --> 00:37:45,262 Help me, Jessica! 386 00:37:45,347 --> 00:37:47,264 God. 387 00:37:47,349 --> 00:37:49,391 - Jesse? - No. 388 00:37:49,476 --> 00:37:53,228 - No. - Christ. Don't go spooking around like that. 389 00:37:53,313 --> 00:37:56,023 Others. 390 00:38:00,195 --> 00:38:02,613 There are others. 391 00:38:05,367 --> 00:38:07,952 Others? Many, 392 00:38:08,036 --> 00:38:10,621 many others. 393 00:38:11,706 --> 00:38:13,832 Looking at me. 394 00:38:13,917 --> 00:38:16,043 Watching me. 395 00:38:17,128 --> 00:38:20,506 They want something. 396 00:38:21,549 --> 00:38:23,467 These, uh, others... 397 00:38:23,551 --> 00:38:25,552 can you see them? 398 00:38:25,637 --> 00:38:29,974 What do they look like? Who are they? 399 00:38:31,559 --> 00:38:33,769 Valdemar. 400 00:38:35,480 --> 00:38:37,481 Valdemar. 401 00:39:01,423 --> 00:39:05,092 Where I am, it is dark. 402 00:39:06,344 --> 00:39:09,638 Dark. Cold. 403 00:39:10,890 --> 00:39:13,559 Very cold. 404 00:39:15,937 --> 00:39:19,565 There is consciousness after death. 405 00:39:28,324 --> 00:39:30,325 Others. 406 00:39:32,537 --> 00:39:34,913 He said there were... 407 00:39:34,998 --> 00:39:36,999 others. 408 00:39:47,510 --> 00:39:50,721 took advantage of end-of-model-year incentives. 409 00:39:50,805 --> 00:39:53,849 If that sector is stripped away, retail sales for August... 410 00:39:53,933 --> 00:39:56,393 were up a much slimmer two-tenths percent. 411 00:39:56,478 --> 00:39:59,772 Still, for the year thus far, sales are up 5.9%... 412 00:39:59,856 --> 00:40:02,983 from the first eight months of 1988. 413 00:40:03,068 --> 00:40:04,943 James Limbaugh, Washington. 414 00:40:05,070 --> 00:40:08,739 The market continued to be the victim of sell programs and profit taking today, 415 00:40:08,823 --> 00:40:11,992 as the first of many economic reports, this one on retail sales, was... 416 00:40:13,119 --> 00:40:18,707 Help me! 417 00:40:23,588 --> 00:40:26,507 Valdemar, I'm here. 418 00:40:26,591 --> 00:40:28,592 I'm with you. 419 00:40:28,676 --> 00:40:30,844 Help me. 420 00:40:32,639 --> 00:40:35,099 What-What can I do? 421 00:40:35,183 --> 00:40:38,435 Wake me. 422 00:40:38,520 --> 00:40:41,897 Wake you? I am dead. 423 00:40:42,982 --> 00:40:45,359 Let me go. 424 00:40:46,653 --> 00:40:50,197 Wake me and let me go. 425 00:41:08,800 --> 00:41:11,051 Wake you? Of course. 426 00:41:12,137 --> 00:41:15,973 You're still-You're still hypnotized. If I wake you... 427 00:41:16,057 --> 00:41:19,143 I will be released. 428 00:41:19,227 --> 00:41:23,105 Quickly. The others. 429 00:41:23,189 --> 00:41:25,774 The others are coming. 430 00:41:26,776 --> 00:41:30,195 I am part of both worlds. 431 00:41:30,280 --> 00:41:33,866 Theirs and yours. 432 00:41:33,950 --> 00:41:36,785 They want to use me... 433 00:41:36,870 --> 00:41:38,829 to pass through. 434 00:41:38,913 --> 00:41:43,125 To pass through. They're coming. 435 00:41:43,209 --> 00:41:46,795 Wake me. Wake me before... 436 00:41:52,927 --> 00:41:54,928 It's over. 437 00:41:57,599 --> 00:41:59,600 It's finished. 438 00:42:06,149 --> 00:42:09,026 How could you do this? 439 00:42:09,110 --> 00:42:11,236 How in the hell could you do this? 440 00:42:12,989 --> 00:42:15,032 What are we supposed to do now, Jessica? 441 00:42:15,116 --> 00:42:20,037 How do we explain two bullet holes in his body when he is supposed to have died of natural causes? 442 00:42:20,121 --> 00:42:22,539 We don't have to explain anything. We're gonna bury him. 443 00:42:24,626 --> 00:42:27,044 Bury him. In the woods, out back. 444 00:42:27,170 --> 00:42:29,546 Oh- We'll say we... 445 00:42:29,631 --> 00:42:31,548 took him somewhere else for the funeral. 446 00:42:31,674 --> 00:42:33,592 His hometown. Harrisburg. Oh, Christ. 447 00:42:33,676 --> 00:42:37,012 We have money, Robert. It’s just like you said. 448 00:42:37,096 --> 00:42:39,139 People won't ask too many questions. 449 00:42:39,224 --> 00:42:42,559 They'll cooperate, as long as there's enough money. 450 00:42:42,644 --> 00:42:44,895 I'm a living example of that. God, I never should have... 451 00:42:44,979 --> 00:42:48,607 We have to bury him, Robert. It's the only way to be rid of this. 452 00:42:52,654 --> 00:42:55,489 He asked me to... 453 00:42:55,573 --> 00:42:58,992 let him go, to wake him. 454 00:42:59,077 --> 00:43:03,330 He was not dead. He couldn't have been dead. 455 00:43:03,414 --> 00:43:05,415 It's not possible. 456 00:43:05,500 --> 00:43:09,628 Somehow the hypnosis kept him alive. 457 00:43:09,712 --> 00:43:11,672 What if he's still... 458 00:43:12,674 --> 00:43:16,593 How can we bury him if there's still a chance that he might- We have no choice, Robert. 459 00:43:16,678 --> 00:43:19,388 We have no choice. 460 00:43:22,600 --> 00:43:25,185 You have no choice. 461 00:43:25,270 --> 00:43:27,729 If they find out about me, they'll find out about you. 462 00:43:27,814 --> 00:43:32,359 I'll deny it. Ah- Ah, I'll deny everything. 463 00:43:33,403 --> 00:43:35,070 Deny you talked to Pike? 464 00:44:40,553 --> 00:44:42,596 Robert? 465 00:45:05,411 --> 00:45:07,954 Robert? 466 00:45:15,338 --> 00:45:17,839 Robert, is that you? 467 00:45:17,924 --> 00:45:23,470 They're coming for you, Jessica. 468 00:45:24,472 --> 00:45:26,973 They're coming for you. 469 00:45:29,060 --> 00:45:31,603 They don't want me... 470 00:45:31,687 --> 00:45:36,149 to go into the ground. 471 00:45:36,234 --> 00:45:37,192 Oh! 472 00:46:04,095 --> 00:46:07,347 It isn't me, Jessica. 473 00:46:07,432 --> 00:46:10,767 It's the others. 474 00:46:16,232 --> 00:46:21,111 It's the others, Jessica. 475 00:46:21,195 --> 00:46:24,197 Using my body. 476 00:46:27,243 --> 00:46:31,163 I asked you to help me. 477 00:46:31,247 --> 00:46:35,876 You should have helped me. 478 00:46:35,960 --> 00:46:37,961 Now... 479 00:46:38,045 --> 00:46:40,338 it's too late! 480 00:47:56,624 --> 00:47:58,583 Valdemar. 481 00:47:58,668 --> 00:48:01,169 I'm gonna wake you, Valdemar! 482 00:48:01,254 --> 00:48:03,505 I'm gonna count to five. 483 00:48:03,589 --> 00:48:06,424 One! Two! 484 00:48:06,551 --> 00:48:10,387 Three! Four! 485 00:48:10,471 --> 00:48:12,430 Five! 486 00:48:18,396 --> 00:48:20,397 It's too late. 487 00:48:22,149 --> 00:48:26,319 The others... 488 00:48:26,404 --> 00:48:28,405 The others. 489 00:48:29,865 --> 00:48:33,410 Without me, they can't return. 490 00:48:40,167 --> 00:48:43,587 They're with you now. 491 00:48:43,671 --> 00:48:47,507 They're with you. 492 00:49:40,728 --> 00:49:43,271 Come on. Let's go. Nice night. 493 00:49:45,399 --> 00:49:48,568 - Watch that umbrella. - Come on. We got one over here. 494 00:49:50,112 --> 00:49:52,322 Let 'em through here. Let 'em through. 495 00:49:58,162 --> 00:50:00,205 That's good right there. 496 00:50:03,042 --> 00:50:05,043 Come on. 497 00:50:13,969 --> 00:50:15,887 Guess she was gonna bury him back here. 498 00:50:15,971 --> 00:50:18,473 She couldn't have dug that grave by herself. 499 00:50:20,643 --> 00:50:24,145 We figure she popped him, then shot herself. 500 00:50:24,230 --> 00:50:26,564 Very strange things though. 501 00:50:26,691 --> 00:50:30,235 We found blood in the freezer down in the cellar. Christ. 502 00:50:31,320 --> 00:50:33,446 Rich people. 503 00:50:33,531 --> 00:50:36,324 The sick stuff always turns out to be rich people. 504 00:50:37,410 --> 00:50:40,787 She had him in the freezer, huh? That's what we think. 505 00:50:44,333 --> 00:50:47,043 And there was blood in the freezer. 506 00:50:47,169 --> 00:50:50,380 So she had him down there after he was shot. Looks that way. 507 00:50:50,464 --> 00:50:52,382 So how'd he get up here? 508 00:50:52,466 --> 00:50:54,676 That's what we're asking ourselves. 509 00:50:54,760 --> 00:50:57,637 Wait. Wait till you get a load of this. 510 00:51:02,685 --> 00:51:04,644 Oh, my God. 511 00:51:05,730 --> 00:51:07,897 This guy's been dead for weeks. 512 00:52:39,990 --> 00:52:42,450 911. Yeah. 513 00:52:42,535 --> 00:52:47,038 It's god-awful. Screaming, crying, like somebody's in some real pain. 514 00:52:47,164 --> 00:52:51,334 How long's this been going on? A week. Two weeks maybe. 515 00:52:51,418 --> 00:52:54,587 Long enough to have the rest of us in the building crazy over it. 516 00:52:54,672 --> 00:52:57,924 Couldn't get anyone to do anything about it. You know how people are. 517 00:52:58,008 --> 00:53:00,218 Shit. It's driving me to drink. 518 00:53:00,302 --> 00:53:03,763 - I'm the guy who called 911. - Well, you did the right thing. 519 00:53:08,602 --> 00:53:10,770 Police, Hoffman! Open up! 520 00:53:16,610 --> 00:53:18,528 Hit it. 521 00:53:26,829 --> 00:53:28,830 Hoffman? 522 00:54:08,621 --> 00:54:10,663 What'd I tell you? Another rich guy. 523 00:54:10,748 --> 00:54:13,416 Call in the troops. 524 00:54:39,985 --> 00:54:41,903 Help. 525 00:54:41,987 --> 00:54:45,239 There's no one to wake me. 526 00:54:45,324 --> 00:54:48,284 No one to wake me. 527 00:54:48,369 --> 00:54:50,662 What? 528 00:54:50,746 --> 00:54:53,873 Oh! Oh! 529 00:54:54,959 --> 00:54:58,002 No! 530 00:54:59,838 --> 00:55:01,798 Oh! 531 00:55:11,934 --> 00:55:14,852 It's the depravity that's in all of us. 532 00:55:18,857 --> 00:55:22,986 Perversity is one of the prime impulses of the heart. 533 00:55:23,112 --> 00:55:27,615 - Who's never done something wrong just because it was forbidden? - Watch your step there. 534 00:55:27,700 --> 00:55:30,201 To be evil only for the love of being evil. 535 00:55:32,579 --> 00:55:35,999 Sir, do you think there's any chance of me being transferred... 536 00:55:36,083 --> 00:55:37,750 back to parking violations? 537 00:55:37,876 --> 00:55:41,045 No. I-I don't want any dinner, O'Neill. 538 00:55:41,130 --> 00:55:43,131 Maybe just some coffee. 539 00:55:43,215 --> 00:55:46,259 No, sir. I was asking about a transfer. 540 00:55:46,385 --> 00:55:50,888 - Out. Oh, I'm real impressed. Out. - This is a pass to come in here. Can you read English? 541 00:55:50,973 --> 00:55:54,308 I can read English. I can read any language you want. You don't come in with one of those. 542 00:55:54,435 --> 00:55:59,439 I want the police! I want to see the police! What's the matter, Rod? You having a little problem with the bouncer? He's all right. 543 00:55:59,565 --> 00:56:01,482 There's the police. Be my guest. 544 00:56:06,530 --> 00:56:10,199 How is it you get sent down on every one of these, huh? 545 00:56:10,284 --> 00:56:12,285 Still life is my specialty. 546 00:56:14,079 --> 00:56:15,997 Already get him? 547 00:56:16,081 --> 00:56:19,208 Yeah, this morning. Bastard was asleep, right next to her. 548 00:56:22,129 --> 00:56:24,797 So who was the first one on the scene? Valenz. 549 00:56:45,486 --> 00:56:47,528 Man! Oh! 550 00:56:47,613 --> 00:56:49,989 Hey, Usher. Who the hell told you to pull that lever? 551 00:56:52,493 --> 00:56:54,660 You trying to get somebody killed? Somebody stop this thing. 552 00:56:54,787 --> 00:56:57,288 I'm sorry. You're sorry. 553 00:57:01,085 --> 00:57:03,836 Look at him taking pictures, will ya? 554 00:57:05,422 --> 00:57:09,592 What's the big hurry, Usher? Stiff's not going anywhere. 555 00:57:41,667 --> 00:57:44,210 Where did you come from? 556 00:57:46,880 --> 00:57:49,173 How did you get in here? 557 00:57:51,510 --> 00:57:54,220 Oh. You have to get off the paper. Come on. 558 00:57:57,182 --> 00:57:59,475 How did you get in here? How did you... 559 00:58:03,063 --> 00:58:06,732 What did you do to her? What did I do to her? Look what she did to me. 560 00:58:06,817 --> 00:58:09,277 Whose cat is it? 561 00:58:09,403 --> 00:58:12,363 Did you scratch him? 562 00:58:12,447 --> 00:58:15,283 You mustn't do that. He's very fragile. 563 00:58:15,409 --> 00:58:18,119 Where did she come from? She's ours. 564 00:58:18,203 --> 00:58:20,163 I found her outside. 565 00:58:21,290 --> 00:58:24,584 You were so hungry, weren't you? But I'll take care of you. 566 00:58:24,668 --> 00:58:27,003 Isn't she pretty? 567 00:58:27,129 --> 00:58:29,589 She has a beautiful white spot on her chest. 568 00:58:31,633 --> 00:58:34,093 We can keep her, can't we? 569 00:58:36,221 --> 00:58:37,889 Sure, honey. 570 00:58:37,973 --> 00:58:39,974 Good. 571 00:59:38,158 --> 00:59:41,577 - What is it? - The cat. I think it's staring at me. 572 00:59:41,662 --> 00:59:43,579 My brave lover. 573 00:59:43,664 --> 00:59:48,042 Yeah, well, what if it decides to jump up here in the middle of the night and... 574 00:59:48,126 --> 00:59:50,670 claw my eyes out? 575 01:00:12,025 --> 01:00:13,693 Better? Hmm? 576 01:00:29,376 --> 01:00:32,044 I can be brave when I have to. 577 01:00:33,380 --> 01:00:38,342 I see a lot of terrible things in my work. You don't know. 578 01:00:38,427 --> 01:00:40,428 You're superstitious. 579 01:00:41,888 --> 01:00:44,390 I think it's 'cause she's a black cat. 580 01:00:46,893 --> 01:00:50,646 You know where those superstitions began, don't you? It was in the Middle Ages. 581 01:00:52,232 --> 01:00:56,110 Inquisitors burned women and black cats 'cause they thought they were witches. 582 01:00:56,194 --> 01:00:58,821 Finally, there weren't many black cats left. 583 01:01:00,365 --> 01:01:03,075 Cats remember, so they don't trust. 584 01:02:17,859 --> 01:02:19,902 Three, four. 585 01:04:12,265 --> 01:04:14,350 What happened? I heard her screaming. 586 01:04:14,434 --> 01:04:17,019 I accidentally caught her tail in the door. 587 01:04:17,103 --> 01:04:20,189 She's all right. By the way, what's her name? 588 01:04:20,273 --> 01:04:22,525 It's a secret. 589 01:04:30,367 --> 01:04:32,368 Don't hurt her. 590 01:04:41,711 --> 01:04:44,129 News International, Joe Wilson. 591 01:04:44,214 --> 01:04:47,049 That fire on Oak Street? Yeah, we've had a man down there since 9:00. 592 01:04:47,133 --> 01:04:50,928 - Are you saying you don't like it? - No, I'm not saying that at all. 593 01:04:51,012 --> 01:04:54,515 No, I-The crime photos are terrific. They're startling. 594 01:04:54,599 --> 01:04:58,352 I- I'm just saying contrast. Contrast, that's all I'm saying. 595 01:04:58,436 --> 01:05:00,354 But there's contrast here. 596 01:05:00,438 --> 01:05:03,524 Rod, look. You know what I'm talking about here. 597 01:05:03,608 --> 01:05:07,736 Now, shots with the same tone, but something other than crime photos. 598 01:05:07,821 --> 01:05:10,698 Show the skeptics you really have an eye. 599 01:05:10,782 --> 01:05:13,367 No, he hasn't checked in yet. 600 01:05:13,451 --> 01:05:15,661 Don't worry about it. I'll take care of it. 601 01:05:15,745 --> 01:05:17,913 Usher, you got a job downtown! 602 01:05:18,039 --> 01:05:19,999 Thanks, Reverend. Bye, Reverend. 603 01:05:20,125 --> 01:05:23,002 See you next week. 604 01:06:57,389 --> 01:06:59,390 That's a good pussycat. 605 01:07:00,809 --> 01:07:04,436 Good pussycat. 606 01:07:13,405 --> 01:07:15,781 Yes, you're a... 607 01:08:11,921 --> 01:08:14,882 How 'bout fixing me something to eat? 608 01:08:14,966 --> 01:08:17,176 I'm here. The cat's not. 609 01:08:19,679 --> 01:08:23,474 Hello? 610 01:08:23,558 --> 01:08:26,727 Hi, Anne. 611 01:08:26,811 --> 01:08:30,105 No, I haven't heard anything at all. I'm frantic about it. 612 01:08:30,231 --> 01:08:32,775 No, not really. 613 01:08:34,611 --> 01:08:36,695 I will. Thank you. 614 01:08:37,906 --> 01:08:39,948 Don't you think this is a bit much? 615 01:08:41,868 --> 01:08:43,952 I mean, your friends are calling you... 616 01:08:44,037 --> 01:08:47,915 like it's some sort of a fucking personal crisis. 617 01:08:49,667 --> 01:08:53,045 Christ. You'd think your child had been kidnapped. 618 01:08:53,129 --> 01:08:55,047 I don't have a child. 619 01:08:57,717 --> 01:09:00,385 Why don't you go and drink somewhere else? 620 01:09:00,470 --> 01:09:04,431 Hey, this is my fucking kitchen. 621 01:09:04,516 --> 01:09:06,475 And I'll fucking stay. 622 01:09:06,559 --> 01:09:10,562 And I'll fucking drink if I fucking want! 623 01:09:15,068 --> 01:09:17,110 I didn't fucking do anything! 624 01:09:20,156 --> 01:09:22,115 Hello? 625 01:09:22,200 --> 01:09:24,827 Hello, Christian. 626 01:09:24,911 --> 01:09:27,329 No, I'm fine. Did you practice? 627 01:09:28,623 --> 01:09:30,999 Good. No, not yet. 628 01:09:31,084 --> 01:09:34,962 Listen, I can't really talk right now. Okay? I'll talk to you later. 629 01:09:40,385 --> 01:09:42,302 I know you killed her. 630 01:09:44,180 --> 01:09:48,642 What, uh, are you talking about? You are crazy. Do you know that? 631 01:09:50,812 --> 01:09:52,855 It's a fucking cat. 632 01:09:52,939 --> 01:09:55,065 A cat! 633 01:09:55,149 --> 01:09:58,652 - You killed her. - And I didn't kill her! 634 01:09:58,778 --> 01:10:00,696 Yes, you did. You killed her. I didn't! 635 01:10:00,780 --> 01:10:03,282 Yes, you did. 636 01:10:05,243 --> 01:10:07,953 Don't you ever, ever hit me! 637 01:10:22,468 --> 01:10:24,469 No! 638 01:11:13,478 --> 01:11:16,396 Rod. 639 01:11:18,358 --> 01:11:20,525 Come on. Come on. 640 01:11:26,866 --> 01:11:29,201 Oh, Rod. 641 01:11:32,455 --> 01:11:34,373 Rod. 642 01:11:37,210 --> 01:11:39,544 Come on, Rod. 643 01:11:44,300 --> 01:11:46,218 Rod. 644 01:11:49,097 --> 01:11:51,098 Come on. 645 01:13:43,795 --> 01:13:45,921 Say it, my sweet. 646 01:13:46,005 --> 01:13:48,673 Who is thy murderer? 647 01:14:03,648 --> 01:14:05,649 Rod? 648 01:14:13,616 --> 01:14:15,784 Rod? 649 01:14:25,044 --> 01:14:28,797 Kill him! 650 01:14:31,843 --> 01:14:35,512 Your punishment is written here in this white spot. 651 01:14:35,638 --> 01:14:39,057 That is your destiny. Where is it written? 652 01:14:40,393 --> 01:14:42,394 There's nothing written. 653 01:14:42,478 --> 01:14:44,980 Do you see it? 654 01:14:46,732 --> 01:14:48,733 Do you see the mark? 655 01:14:53,239 --> 01:14:57,742 Death! Give him death! 656 01:15:15,928 --> 01:15:18,096 Get him! 657 01:16:32,213 --> 01:16:34,881 Okay, take it easy. 658 01:16:36,717 --> 01:16:40,595 Okay, get your hands off that. On his feet. 659 01:16:40,721 --> 01:16:43,682 Come on. On your feet, asshole. 660 01:16:43,766 --> 01:16:47,185 Hey, what's wrong with you? Flunk out of dental school or what? 661 01:16:47,270 --> 01:16:49,479 It was his cousin. 662 01:16:49,563 --> 01:16:51,481 You know why he did it? 663 01:16:51,565 --> 01:16:54,276 To pull her teeth out. 664 01:16:54,360 --> 01:16:56,361 All 32 of 'em. 665 01:16:57,530 --> 01:17:01,825 How can a man do something like that? 666 01:17:01,909 --> 01:17:03,910 I'll never figure it out. 667 01:17:08,291 --> 01:17:10,917 Come on. Get in. 668 01:17:11,002 --> 01:17:13,211 Come on. Get in, all right? 669 01:17:13,296 --> 01:17:15,297 But I didn't finish! 670 01:17:16,924 --> 01:17:20,010 Say, Rod. 671 01:17:20,094 --> 01:17:23,096 You might wanna get a shot of this. 672 01:17:25,641 --> 01:17:29,936 What is it, Usher? You all right? 673 01:17:30,062 --> 01:17:32,939 Yeah. Hey, I'm sorry. 674 01:17:33,065 --> 01:17:36,318 No, no. I just have a little bit of a hangover. Oh. 675 01:17:36,444 --> 01:17:38,361 Open the box. You sure? 676 01:17:38,446 --> 01:17:41,323 Yeah. 677 01:18:09,769 --> 01:18:11,770 Annabel, what's wrong? 678 01:18:12,897 --> 01:18:16,441 Look, is it your cat? I know she's gonna come home soon. 679 01:18:21,489 --> 01:18:23,490 God, you're beautiful. 680 01:18:33,042 --> 01:18:35,043 Kiss me. 681 01:19:31,976 --> 01:19:36,563 Joseph, I don't even- I don't even know how to say this. 682 01:19:36,647 --> 01:19:39,065 It's like I'm living in a nightmare... 683 01:19:39,150 --> 01:19:41,192 and he's a stranger. 684 01:19:41,277 --> 01:19:45,280 The pictures in this book, I can't believe it. 685 01:19:45,364 --> 01:19:47,490 Listen, can you find me a place in New York? 686 01:19:47,575 --> 01:19:50,535 Yes, I can go anytime. 687 01:19:50,619 --> 01:19:52,787 I just have to get out of here. 688 01:19:53,998 --> 01:19:55,707 Can you help me? 689 01:20:00,045 --> 01:20:02,046 Will you call me? 690 01:20:04,216 --> 01:20:06,843 Oh, God, I'm frightened. 691 01:20:10,389 --> 01:20:12,390 I'm frightened. 692 01:20:47,384 --> 01:20:51,721 What-What is there south of heaven? What's-What's south of heaven? 693 01:20:51,805 --> 01:20:55,433 Ever read Dante's Divine Comedy? 694 01:20:57,603 --> 01:21:00,688 The canticles of the Last Judgment? 695 01:21:00,814 --> 01:21:03,691 No. The texts... 696 01:21:03,776 --> 01:21:07,028 of the reincarnation of chic. 697 01:21:07,112 --> 01:21:09,864 Are you not gonna tell me 'cause I haven't? 698 01:21:09,949 --> 01:21:12,867 No. 699 01:21:12,952 --> 01:21:15,537 But you can try and guess. 700 01:21:36,392 --> 01:21:38,351 What's the matter? You don't like cats, pal? 701 01:21:38,477 --> 01:21:41,521 Is it yours? No. 702 01:21:41,605 --> 01:21:43,731 It just kind of wandered in a couple days ago. 703 01:21:43,816 --> 01:21:46,568 She was hungry. I fed her. I'm a sucker for animals. 704 01:21:48,279 --> 01:21:50,655 Want another shot? 705 01:21:55,119 --> 01:21:58,496 My girlfriend had a cat that looked just like that one. 706 01:21:58,581 --> 01:22:01,708 Maybe it's hers. 707 01:22:01,834 --> 01:22:04,586 Like I said, she just wandered in. No. 708 01:22:04,670 --> 01:22:06,796 Hers is dead. 709 01:22:07,881 --> 01:22:11,134 Strange how she's looking at you. 710 01:22:11,218 --> 01:22:13,845 Why don't you pet her? 711 01:22:13,929 --> 01:22:18,349 Hell, she's probably your girlfriend's cat. 712 01:22:18,434 --> 01:22:23,229 See this white spot? Does your girlfriend's cat have a spot like that? 713 01:22:23,314 --> 01:22:25,023 There's a little design in it. 714 01:22:25,107 --> 01:22:26,858 What design? 715 01:22:27,943 --> 01:22:29,944 Do you see it? 716 01:22:31,405 --> 01:22:33,406 Do you see the mark? 717 01:22:36,619 --> 01:22:39,454 You can hardly see it, but... 718 01:22:41,040 --> 01:22:44,751 if you want to, we can look at it together. 719 01:22:44,877 --> 01:22:48,921 No. My name's Eleonora. 720 01:22:49,006 --> 01:22:52,175 No. Thanks. 721 01:22:53,177 --> 01:22:55,678 Whatever. 722 01:22:55,804 --> 01:22:58,097 Hello? 723 01:22:58,223 --> 01:23:00,642 Annabel? Joseph. 724 01:23:00,726 --> 01:23:05,688 Good news. I found you a place to stay and I got some info on some possible teaching positions. 725 01:23:05,814 --> 01:23:10,026 Oh, that's great. It’s just a small place for a couple of weeks, but it's a start. 726 01:23:10,110 --> 01:23:13,446 I don't care. I don't care what it is, as long as I get out of here. 727 01:23:13,530 --> 01:23:15,948 Listen, I'm gonna try to get a flight tonight. 728 01:23:16,033 --> 01:23:18,826 Okay, call me with your flight info and I'll pick you up. 729 01:23:18,911 --> 01:23:20,912 I will. 730 01:23:54,613 --> 01:23:56,614 Where is the cat? 731 01:24:01,078 --> 01:24:03,996 Will you sell her to me? 732 01:24:04,081 --> 01:24:06,165 Why not? Where is she? 733 01:24:15,592 --> 01:24:17,885 I put her in here. 734 01:24:22,891 --> 01:24:24,976 I knew you'd come back for her. 735 01:24:25,978 --> 01:24:28,646 She's been waiting for you. 736 01:24:29,815 --> 01:24:32,483 For me? Yes. 737 01:24:34,945 --> 01:24:36,946 It's marvelous. 738 01:24:38,615 --> 01:24:42,577 It's your destiny. She's pregnant. 739 01:27:18,233 --> 01:27:20,651 Oh, sweetheart. Yes, I'm here. 740 01:27:20,736 --> 01:27:23,613 It's okay. Yes, yes. 741 01:27:26,033 --> 01:27:28,743 You're alive! Pussy. 742 01:27:30,245 --> 01:27:32,163 No! 743 01:27:35,584 --> 01:27:37,501 No! 744 01:27:45,886 --> 01:27:48,679 No! 745 01:27:48,764 --> 01:27:50,765 I'm gonna kill her! 746 01:27:55,145 --> 01:27:57,521 No. No! 747 01:27:57,606 --> 01:28:00,274 No. 748 01:28:00,400 --> 01:28:02,735 Give her to me. No! No! 749 01:28:02,861 --> 01:28:04,987 Give me the cat. No! 750 01:28:05,113 --> 01:28:08,366 No! Your cat's dead. 751 01:28:14,164 --> 01:28:15,539 Go! 752 01:30:18,538 --> 01:30:22,500 You're waking up the whole damn neighborhood. 753 01:30:22,626 --> 01:30:25,961 Now turn that damn noise down. I'm sorry. 754 01:30:26,088 --> 01:30:32,009 It's Annabel. We had an argument, and she locked herself upstairs in-in her room. 755 01:30:32,094 --> 01:30:35,387 I don't know about any argument. We just want to sleep. 756 01:30:35,472 --> 01:30:38,390 Of course. I'm sorry. I'll tell her. 757 01:30:40,560 --> 01:30:44,021 - Hey, what was that? - Annabel, I think. 758 01:30:44,106 --> 01:30:48,400 Didn't you say that your wife was up in her room? 759 01:30:50,237 --> 01:30:52,530 What's all this? 760 01:30:53,532 --> 01:30:55,574 It looks like blood. 761 01:30:59,287 --> 01:31:05,167 Oh, I-I cut my foot coming down- coming down the stairs. 762 01:31:05,252 --> 01:31:09,171 I didn't-didn't realize it. Oh. Oh. 763 01:31:09,297 --> 01:31:12,133 I better take care of it. Good night. Yeah. 764 01:31:12,217 --> 01:31:15,094 And, uh, don't forget about the music. I mean... 765 01:31:15,220 --> 01:31:17,513 Yes. Okay. 766 01:31:22,102 --> 01:31:24,770 "Life here has become ugly. 767 01:31:24,855 --> 01:31:26,856 "I'm leaving you. 768 01:31:26,940 --> 01:31:31,277 "I know enough of what has happened to never want to see you again. 769 01:31:31,361 --> 01:31:33,654 Do not look for me." 770 01:31:47,294 --> 01:31:51,338 You wanted to leave me, but now we're together forever. 771 01:32:14,154 --> 01:32:16,155 Hi. I'm here for my lesson. 772 01:32:16,239 --> 01:32:18,324 Not today. We're leaving. 773 01:32:18,408 --> 01:32:21,994 Leaving? But Annabel told me I had a lesson... 774 01:32:22,078 --> 01:32:25,080 She must have made a mistake. We're going on a vacation. 775 01:32:25,207 --> 01:32:26,707 Well, can- 954? Mr. Usher? 776 01:32:26,833 --> 01:32:29,501 Come on in. Well, can I at least say good-bye? 777 01:32:29,586 --> 01:32:32,379 She's sleeping. Just put it right there. 778 01:32:32,464 --> 01:32:35,049 Make sure to be quiet. Somebody's sleeping. 779 01:32:36,051 --> 01:32:38,344 Quiet. Somebody's sleeping. 780 01:33:22,764 --> 01:33:26,350 Sorry about last night. Annabel and me... 781 01:33:26,434 --> 01:33:28,644 Oh, for me? 782 01:33:28,728 --> 01:33:31,855 Oh, how sweet. 783 01:33:31,940 --> 01:33:35,901 You know how it is. We had an argument. Pfft. 784 01:33:36,027 --> 01:33:38,862 Oh, nothing serious, I hope. No. 785 01:33:38,947 --> 01:33:42,074 As a matter of fact, we're going away for a week to be alone together. 786 01:33:42,158 --> 01:33:45,494 Oh, that'll be so nice. Annabel needs it. 787 01:33:45,620 --> 01:33:49,665 She's been kind of gloomy ever since her cat disappeared. So we'll see you next week. 788 01:33:49,791 --> 01:33:53,961 Say good-bye to Mr. Pym for me. Oh, he'll be right back. You can catch him before we go out. 789 01:33:54,045 --> 01:33:55,838 You're going out? 790 01:33:55,922 --> 01:33:59,133 My hubby's taking me to the movies tonight. 791 01:33:59,217 --> 01:34:01,218 We love the movies. 792 01:35:09,996 --> 01:35:12,873 Mr. Pym. 793 01:35:13,583 --> 01:35:16,210 - Mrs. Pym. See you next week. - Oh, look. 794 01:35:16,336 --> 01:35:19,880 Ah! 795 01:35:20,006 --> 01:35:23,550 The bastard! Come on. He’s just trying to be friendly. 796 01:35:23,635 --> 01:35:25,969 Imagine taking a vacation in this weather. 797 01:35:28,807 --> 01:35:32,351 They saw us leaving together. Two witnesses. 798 01:35:32,435 --> 01:35:34,728 Nobody will think of looking for you in the house. 799 01:35:57,710 --> 01:36:01,672 Mister. Your drink. 800 01:36:01,756 --> 01:36:03,715 Thanks. 801 01:36:03,842 --> 01:36:06,927 How's your wife feeling? Much better. 802 01:36:07,011 --> 01:36:09,972 Thanks. In fact, she's leaving today. 803 01:36:10,056 --> 01:36:12,558 Nothing worse than getting sick on your vacation, huh? 804 01:36:12,684 --> 01:36:14,601 Will you be eating here? Yes. 805 01:36:14,686 --> 01:36:17,020 After I drop her off at the station. 806 01:36:54,142 --> 01:36:56,810 Hello. 807 01:37:17,415 --> 01:37:19,416 Hello. 808 01:37:21,252 --> 01:37:23,921 Hello! 809 01:38:38,371 --> 01:38:42,249 Hey, sorry. It's just me. It's Christian. What are you doing here? 810 01:38:42,333 --> 01:38:46,378 I-I left my violin. I've been calling all week, but nobody answered. 811 01:38:46,504 --> 01:38:49,214 And I need to practice, so I- Well, you got it. Now get out. 812 01:38:49,340 --> 01:38:53,594 All right. Where's Annabel? She's left. 813 01:38:53,678 --> 01:38:58,473 She's gone on tour with an orchestra. She'll be gone for a while- two, three weeks. 814 01:38:58,600 --> 01:39:00,642 You have her address? No. 815 01:39:03,730 --> 01:39:05,939 She-She's traveling a lot. 816 01:39:08,151 --> 01:39:10,944 - Hello. - Hi. Can I speak to Annabel? 817 01:39:11,029 --> 01:39:13,155 Hmm? She gave me this number. 818 01:39:13,239 --> 01:39:16,408 Is she there? No, she's left. 819 01:39:16,492 --> 01:39:21,455 I don't understand. Who-Who is this? Did you call before? 820 01:39:21,539 --> 01:39:24,249 What do you want? What do you mean, she's left? 821 01:39:24,334 --> 01:39:27,961 I've been waiting for her in New York for a week. I don't mean to pry, but... 822 01:39:28,046 --> 01:39:30,756 What do you mean you're waiting for her? 823 01:39:30,840 --> 01:39:33,967 Who are you, her boyfriend or something? 824 01:39:34,052 --> 01:39:36,428 Listen, asshole. You better listen to me. 825 01:39:36,512 --> 01:39:40,807 Don't you ever call this house again. Ever! 826 01:39:40,892 --> 01:39:42,893 You hear me? 827 01:39:44,854 --> 01:39:46,772 That's strange. What? 828 01:39:46,856 --> 01:39:51,068 Well, you think if she'd have gone on tour, she would have taken her violin. 829 01:39:52,904 --> 01:39:55,405 She has two. 830 01:39:55,490 --> 01:39:57,699 Look, I heard what you were saying to that guy on the telephone. 831 01:39:57,825 --> 01:40:00,494 I mean, if- What do you want? 832 01:40:00,578 --> 01:40:04,122 You don't know anything, so why don't you mind your own business. 833 01:40:05,833 --> 01:40:07,751 And don't come back. 834 01:40:10,838 --> 01:40:12,547 Oh, Mr. Usher. 835 01:40:12,674 --> 01:40:14,591 You're back. Just me. 836 01:40:14,676 --> 01:40:18,804 Yeah, Annabel went on tour, only she didn't take her violin and she never got there. 837 01:40:18,888 --> 01:40:23,058 Well, uh, will she be away long? 838 01:40:23,142 --> 01:40:26,061 Two or three months. If they want her longer, who knows. 839 01:40:26,145 --> 01:40:28,939 Don't listen to this guy. He's a damned liar. 840 01:40:29,023 --> 01:40:32,901 Well, I'll miss her. Your wife and I love to talk together. 841 01:40:33,027 --> 01:40:36,613 You mean Annabel? Yes. 842 01:40:36,698 --> 01:40:40,951 - She's not my wife. - Oh? I-I thought... 843 01:40:41,035 --> 01:40:43,036 We've lived together for four years, but we're not married. 844 01:40:43,121 --> 01:40:45,163 Oh. 845 01:40:45,248 --> 01:40:48,750 Well, uh, come on, Gloria. Excuse us. 846 01:40:48,835 --> 01:40:50,836 Don't worry about it. 847 01:40:53,506 --> 01:40:55,841 And you, stay away. 848 01:40:55,925 --> 01:40:57,968 You're lying, man. 849 01:41:02,598 --> 01:41:05,434 You're lying! 850 01:41:05,518 --> 01:41:08,228 He's lying! 851 01:41:08,312 --> 01:41:10,605 He knows where she is. 852 01:42:13,252 --> 01:42:15,587 I told you not to call back. 853 01:43:03,928 --> 01:43:06,930 Must have gotten inside while I was building the wall. 854 01:43:48,139 --> 01:43:50,181 Mr. Usher. Hi. 855 01:43:50,308 --> 01:43:53,894 My name's Father Hammer. I'm your neighbor. Hello. 856 01:43:55,479 --> 01:43:58,815 It's leaking. Yeah, it's blood. 857 01:43:58,900 --> 01:44:01,318 Oh. It's a rat. 858 01:44:01,444 --> 01:44:04,279 A big rat. Where did it come from? 859 01:44:04,363 --> 01:44:07,782 It got into my house, and I had to kill it. 860 01:44:07,867 --> 01:44:11,995 Huge. I stabbed it a few times, but, uh, it wouldn't die. 861 01:44:12,079 --> 01:44:14,414 So I had to keep on stabbing it. 862 01:44:14,498 --> 01:44:17,667 - You wanna take a look? - No. Uh, thanks. 863 01:44:17,793 --> 01:44:20,253 I- I can't stand rats. 864 01:44:20,338 --> 01:44:23,006 I understand. 865 01:45:07,093 --> 01:45:09,094 "Murder." 866 01:45:12,473 --> 01:45:14,808 Let him talk. 867 01:45:30,783 --> 01:45:33,118 - Surprised? - Not really. 868 01:45:33,202 --> 01:45:36,997 Not really? 869 01:45:37,081 --> 01:45:39,874 False accusations are like the wind. 870 01:45:41,502 --> 01:45:46,131 At least I'm lucky they sent you. Yeah. Well, we'll see how lucky you are. 871 01:45:46,215 --> 01:45:49,050 You know, Rod, they mentioned your name down at the precinct, and I said, 872 01:45:49,176 --> 01:45:52,554 "I know that guy. He's an artiste." 873 01:45:52,638 --> 01:45:56,016 Let's not stand on ceremony. Have a seat. 874 01:45:56,100 --> 01:46:00,478 Oh, we like standing. But we prefer walking. Check it out. 875 01:46:05,359 --> 01:46:09,237 I haven't had breakfast yet, and I've got a lot of errands to run. 876 01:46:09,321 --> 01:46:11,448 Oh. Well, we won't be long. 877 01:46:17,079 --> 01:46:20,540 Phone's unplugged. Oh. 878 01:46:20,624 --> 01:46:23,918 There have been a lot of kook calls since the book came out. 879 01:46:24,045 --> 01:46:26,796 Amateur photographers. 880 01:46:26,922 --> 01:46:29,132 God bless you. Is there a cat in here? 881 01:46:31,385 --> 01:46:34,637 - There was one, but now it's gone. - And what happened to it? 882 01:46:36,182 --> 01:46:38,767 Don't tell me you're here to search for a lost cat. 883 01:46:38,851 --> 01:46:42,729 I asked you something. 884 01:46:42,813 --> 01:46:46,983 It was here for a few days, and then it disappeared! 885 01:46:47,068 --> 01:46:50,653 Disappeared, huh? Look, speaking of disappearance, uh, Rod, 886 01:46:50,738 --> 01:46:52,655 what happened to your wife? 887 01:46:54,950 --> 01:46:57,327 She's not my wife. 888 01:46:57,411 --> 01:47:01,456 Oh, right, right. What was her name? Uh, Annabel. 889 01:47:01,540 --> 01:47:05,710 What do you mean "was"? It's still her name. 890 01:47:05,795 --> 01:47:07,879 Well, past tense. 891 01:47:07,963 --> 01:47:10,090 It's a bad habit. 892 01:47:10,174 --> 01:47:13,843 It seems whenever you and I meet, there's always a body around. 893 01:47:31,195 --> 01:47:33,863 Okay, tell us where she is, we'll have breakfast delivered. 894 01:47:33,948 --> 01:47:35,949 I don't know! If I knew, I'd tell you. 895 01:47:42,206 --> 01:47:45,500 She left me. 896 01:47:45,584 --> 01:47:48,086 We spent a couple of days up at a lake. 897 01:47:48,170 --> 01:47:50,505 We couldn't patch things up. 898 01:47:51,674 --> 01:47:55,426 - She has a sister who lives in- - No, her sister hasn't heard from her. 899 01:47:56,887 --> 01:47:59,430 No wonder. They don't like each other. 900 01:48:08,065 --> 01:48:09,816 Excuse me. 901 01:48:09,900 --> 01:48:13,736 That cat of yours must have left a lot of fur behind, huh? 902 01:48:15,990 --> 01:48:18,533 Say, this is the cat, isn't it, Rod? 903 01:48:21,328 --> 01:48:26,416 You know, Rod, they say that you- you tortured this cat to get these pictures. 904 01:48:26,500 --> 01:48:28,793 Now you wouldn't do that, would you? 905 01:48:28,878 --> 01:48:31,129 Say it isn't so, Rod. 906 01:48:31,213 --> 01:48:33,089 It isn't so. 907 01:48:33,174 --> 01:48:35,383 Good. 908 01:48:35,467 --> 01:48:39,387 My kid has a couple of little kittens. Loves 'em. 909 01:48:39,513 --> 01:48:41,973 Plays with 'em all the time. Great, Legrand! 910 01:48:42,057 --> 01:48:46,227 - Have Rod take care of 'em when you go on vacation. 911 01:48:50,107 --> 01:48:55,737 Hello. This is Joseph. I called yesterday from New York. 912 01:48:55,821 --> 01:48:59,699 You wish to speak with Mr. Usher. Sorry, Mr. Usher is not at home. 913 01:49:01,952 --> 01:49:03,870 Pain in the ass won't leave me alone. Ah. 914 01:49:03,954 --> 01:49:06,414 Wants some of my pictures. I have to get an unlisted number. 915 01:49:06,540 --> 01:49:11,502 Ah. So Annabel and the cat took off, huh? Didn't say where they were going, though. 916 01:49:11,587 --> 01:49:15,131 Cats don't talk. But Annabel left a note. 917 01:49:15,216 --> 01:49:17,884 It's around here somewhere. 918 01:49:29,313 --> 01:49:31,522 Real love letter. 919 01:49:31,607 --> 01:49:35,068 Why'd you tell the neighbors that she was going on an orchestra tour? 920 01:49:35,152 --> 01:49:38,696 I don't have to tell those busybodies my business. 921 01:49:38,781 --> 01:49:42,492 True. You got any letters of hers? 922 01:49:42,576 --> 01:49:44,994 This is her picture, isn't it? Yes. 923 01:49:45,079 --> 01:49:47,830 Do you mind if we take it? No. 924 01:49:53,712 --> 01:49:57,882 Oh, and you could give me the book as a present, huh? 925 01:49:57,967 --> 01:49:59,550 Sure. 926 01:49:59,677 --> 01:50:02,345 Thanks, Rod. You almost coauthored it with me. 927 01:50:05,266 --> 01:50:09,894 Oh, one more thing. Um, where'd you and Annabel go on this vacation of yours? 928 01:50:10,020 --> 01:50:12,981 To Lake Arthur. I have a dual house on the shore there. Uh-huh. 929 01:50:13,065 --> 01:50:16,442 Okay, Rod, thank you. Let's go. 930 01:50:25,494 --> 01:50:27,996 Gentlemen, I'm glad your suspicions have been allayed. 931 01:50:28,080 --> 01:50:31,624 I wish you a long and happy life. 932 01:50:31,709 --> 01:50:36,629 And what did you expect to find between these solidly put-together walls? 933 01:50:46,890 --> 01:50:49,058 Open up. It's me again. 934 01:50:54,773 --> 01:50:57,275 You forgot to sign it. 935 01:51:05,367 --> 01:51:07,368 Ah. 936 01:51:11,248 --> 01:51:13,583 That's funny. It was working a minute ago. 937 01:51:18,297 --> 01:51:21,132 I'm sure you got a pen inside. 938 01:51:32,478 --> 01:51:36,856 Hey, Rod, I liked what you said before about me almost coauthoring the book with you. 939 01:51:36,940 --> 01:51:39,400 Would you sign it like that? 940 01:51:44,281 --> 01:51:46,282 Yeah. 941 01:51:50,287 --> 01:51:52,288 Where's that coming from? 942 01:52:29,993 --> 01:52:33,079 What the fuck are you doing? Hold it. 943 01:52:33,163 --> 01:52:35,123 What do you got? 944 01:52:41,130 --> 01:52:43,131 Boss. 945 01:52:58,605 --> 01:53:01,774 - It's fresh. - What'd you say, Rod? 946 01:53:01,859 --> 01:53:05,319 What'd we think we were gonna find behind these solidly built walls? 947 01:53:05,404 --> 01:53:07,280 A little guessing game, huh, Rod? 948 01:53:07,406 --> 01:53:11,909 What do you think? Break it down? Sure. 949 01:53:11,994 --> 01:53:14,120 I got just the tool. 950 01:53:28,719 --> 01:53:30,803 Well, we found what we were looking for. 951 01:53:45,319 --> 01:53:49,822 Oh, God! The smell! 952 01:53:49,907 --> 01:53:52,408 Keep going. 953 01:53:55,329 --> 01:53:59,582 It was pregnant. It had its kittens in there. 954 01:54:02,920 --> 01:54:04,587 Tear the whole thing down! 955 01:54:07,966 --> 01:54:11,469 You walled 'em in there! 956 01:55:09,278 --> 01:55:11,988 What's going on here? 957 01:55:12,114 --> 01:55:14,407 What's going on in there? 958 01:55:14,491 --> 01:55:19,036 Open the door! What's going on in there? 959 01:55:19,121 --> 01:55:21,205 - Let us in! - Open the door! 960 01:55:23,667 --> 01:55:26,544 What's going on in there? Do you hear us? 961 01:55:26,670 --> 01:55:29,922 Come on. Open the door! Open the door! 962 01:55:32,259 --> 01:55:35,469 Let's hurry! Come on. Open it! 963 01:55:35,554 --> 01:55:37,680 Open the door!71394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.