All language subtitles for Trading.Paint.2019.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,132 --> 00:00:46,132 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل & أحمد عباس|| 2 00:01:17,000 --> 00:01:20,265 {\an4}"آخر سباقات الموسم" _________________ "مضمار سباق تالادجا، ألاباما" 3 00:01:18,974 --> 00:01:21,740 المتصدرون يستديرون من الركن .الثاني مع بقاء ثلاث دورات فقط 4 00:01:21,830 --> 00:01:24,896 بوب (لينسكي) في السيارة البيضاء رقم 33 متقدمة قليلاً 5 00:01:24,898 --> 00:01:29,110 على (كام مونرو) في السيارة .الزرقاء الداكنة رقم 2 6 00:01:31,938 --> 00:01:36,774 هذان الأثنان ينافسان بقوة طوال الموسم .هنا في سباق السيارات النموذجي المتأخر 7 00:01:36,776 --> 00:01:37,942 .(بالتأكيد، (جيمي 8 00:01:37,944 --> 00:01:40,511 كام مونرو) يقود من أجل والده) ،ورئيس طاقمه 9 00:01:40,513 --> 00:01:43,249 اسطورة السباقات المحلية ."مونرو) الملقب بـ "الرجل) 10 00:01:46,820 --> 00:01:50,422 قد يكون أفضل متسابق مسار .ترابي رأيته في حياتي 11 00:01:59,566 --> 00:02:02,567 !وأنطر إلى هناك كام مونرو) يتجاوز من الداخل) 12 00:02:02,569 --> 00:02:04,337 .(بمرور ذكي على (لنسكي 13 00:02:04,571 --> 00:02:05,737 !ـ لقد فعلها !ـ أجل 14 00:02:05,739 --> 00:02:07,672 .يقود للامام بشكل مذهل 15 00:02:07,674 --> 00:02:08,608 !أجل 16 00:02:09,910 --> 00:02:14,313 هذا السباق قد وصل لنقطة الأنتهاء .هنا في "تالاديجا" مع بقاء دورة وحدة 17 00:02:14,581 --> 00:02:19,719 قد نشهد تغيرًا للحارس هنا مع .كام مونرو) الصغير في المقدمة) 18 00:02:20,787 --> 00:02:22,789 هل يمكنه التمسك الفوز؟ 19 00:02:27,727 --> 00:02:29,393 !لا، لا 20 00:02:29,395 --> 00:02:32,499 ظهور دخان من غطاء سيارة .كام مونرو) رقم 2) 21 00:02:36,469 --> 00:02:38,936 حسبك، مشاكل كبيرة تعصف .(بفريق (مونرو 22 00:02:38,938 --> 00:02:40,905 .كان هذا المحرك مشكلته طوال الموسم 23 00:02:40,907 --> 00:02:45,278 وبهذا سيمنح (بوب لينسكي) التقدم .(على (كام مونرو 24 00:02:46,246 --> 00:02:48,379 يبدو ان (كام مونرو) سيكون .وصيف الشرف هذه الليلة 25 00:02:48,381 --> 00:02:52,418 سيارته تحتضر تمامًا قبل .بلوغ خط النهاية 26 00:02:55,122 --> 00:03:00,491 راية الخط النهائي تم رفعها لصالح (بوب لينسكي) ..الملقب بـ "المتصدر" الذي بالتأكيد سيكون البطل 27 00:03:00,493 --> 00:03:04,531 بهذا الفوز، الذي يجعله لقبه الثالث .على التوالي 28 00:03:05,732 --> 00:03:11,737 حسنًا (جيمي)، السباق يعتمد كثيرًا على المتسابق لكن يجب أن تكون لديك سيارة 29 00:03:11,739 --> 00:03:13,071 .لتدعمك في المسار 30 00:03:13,073 --> 00:03:15,674 أجل، سيارة (مونرو) سريعة عندما تنطلق 31 00:03:15,676 --> 00:03:18,110 لكنها تبتلي بمشاكل ،المحرك طوال الموسم 32 00:03:18,112 --> 00:03:23,016 وبالتأكيد لا يوجد أيّ حب خسارة .(بي (سام مونرو) و(بوب لينسكي 33 00:03:23,018 --> 00:03:23,918 .بالتاكيد 34 00:03:24,619 --> 00:03:27,152 أعرف (كام مونرو) سيعود الموسم ...القادم لكن الآن 35 00:03:27,154 --> 00:03:29,721 انها لحظة مميزة لـ (بوب لينسكي) 36 00:03:29,723 --> 00:03:34,962 ليكسب الأنتصار والجماهير هنا في تالاديجا" تدعه يعرف انهم يقدرون فوزه" 37 00:04:14,969 --> 00:04:16,570 .يا له من يوم جيّد لك 38 00:04:18,439 --> 00:04:21,910 ديفيد)، هل تمانع في مساعدة) كام) بتحميل سيارته؟) 39 00:04:22,610 --> 00:04:23,778 .يجب أن اذهب للعمل 40 00:04:28,516 --> 00:04:30,452 !رائع 41 00:04:32,087 --> 00:04:33,021 .حسنًا 42 00:05:19,035 --> 00:05:20,602 .أننا مستعدون لك 43 00:06:13,022 --> 00:06:14,156 .اختري سلاحك 44 00:06:14,556 --> 00:06:17,660 ـ الذهبي ـ الذهبي، حسنًا 45 00:06:18,194 --> 00:06:19,126 .جهزي خطافكِ 46 00:06:19,128 --> 00:06:21,228 ليس عليّ لمس الديدان، صحيح؟ 47 00:06:21,230 --> 00:06:24,700 ،بالتأكيد لا، لا استخدم الديدان .أنّي استخدم النقانق 48 00:06:25,801 --> 00:06:28,103 ـ اقرصي الطعم هكذا ـ حسنًا 49 00:06:28,105 --> 00:06:31,172 وثم نأخذ خطافنا، يجب ان ،تكوني حذرة بالخطاف 50 00:06:31,174 --> 00:06:33,241 ..وثم نربط الطعم جيّدًا 51 00:06:33,243 --> 00:06:35,876 .لكي لا يسقط، حسنًا 52 00:06:35,878 --> 00:06:37,246 .الآن، قفي 53 00:06:39,348 --> 00:06:41,849 .الآن سأتقدم واقف وراءكِ هكذا 54 00:06:41,851 --> 00:06:44,221 .أحب هذا الجزء 55 00:06:46,989 --> 00:06:49,825 الآن جديًا، لماذا تحركتِ هنا؟ 56 00:06:50,027 --> 00:06:52,229 ..ـ بعد الطلاق ـ أجل 57 00:06:52,896 --> 00:06:56,565 أنّي فقط أردت الابتعاد ..عن (ستيف) و 58 00:06:57,868 --> 00:07:00,768 وكل شيء ذكّرني بحياتنا معًا، هل تعرف؟ 59 00:07:00,770 --> 00:07:05,873 عندما عرض عليّ وظيفة تعليم براتب جيّد 60 00:07:05,875 --> 00:07:11,081 ،في هذه البلدة الصغيرة الغرية .انتهزت الفرصة 61 00:07:11,848 --> 00:07:13,616 .واثق أنّي سعيد أنّكِ فعلتِ ذلك 62 00:07:14,651 --> 00:07:15,685 .أجل، وأنا ايضًا 63 00:07:18,055 --> 00:07:19,656 لقد اخبرتكِ بقصتي، ماذا عنك؟ 64 00:07:25,228 --> 00:07:26,927 .ليس علينا التحدث حيال هذا 65 00:07:26,929 --> 00:07:29,332 .لا، لا بأس .أنتِ محقة 66 00:07:29,866 --> 00:07:32,035 .أخبرتني بقصتكِ لمَ لا يمكنني أخباركِ بقصتي؟ 67 00:07:32,936 --> 00:07:35,772 جين) وأنا ترعرعنا معًا) 68 00:07:36,206 --> 00:07:38,275 .وكانت أول فتاة قلتها 69 00:07:40,010 --> 00:07:42,180 كما تعلمين، كنا نعرف دومًا ،أننا سنتزوج 70 00:07:43,281 --> 00:07:47,584 وأنها رأت شيء فيّ ،لم يراه أيّ أحد 71 00:07:48,051 --> 00:07:50,885 .من ضمنهم أبي ..أعني، شعرت 72 00:07:50,887 --> 00:07:55,058 بوسعي الفوز بالسباقات ..وجوائز كبيرة لكن 73 00:07:55,826 --> 00:07:57,060 .وفعلت هذا لفترة من الوقت 74 00:08:01,365 --> 00:08:02,366 ماذا حدث؟ 75 00:08:04,235 --> 00:08:07,138 ..حسنًا، أنها ماتت وانه كان 76 00:08:07,839 --> 00:08:10,072 ـ أنه كان حادث سيارة ـ آسفة لسماع ذلك 77 00:08:10,074 --> 00:08:11,075 .لا، لا 78 00:08:12,042 --> 00:08:13,210 .إنه جزء مني، كما تعرفين 79 00:08:15,979 --> 00:08:17,679 .لا أعرف السبب، أنّي فقط فكرت في هذا 80 00:08:17,681 --> 00:08:18,915 عندما كنت في السنة الأخيرة ،في الثانوية 81 00:08:20,184 --> 00:08:25,356 صديقي (ستامبي) وأنا تم طردنا من .المدرسة بسبب عمل كعك في موقف السيارات 82 00:08:26,157 --> 00:08:28,860 "وأنها كانت سيارة أبي "غالاكسي .موديل 1964 83 00:08:29,393 --> 00:08:33,229 ولأنّكِ تحدثتِ عن المدرسة ..أو إثارة 84 00:08:33,231 --> 00:08:35,233 ـ ذكريات المدرسة او ما شابة ـ ماذا عن الكعك؟ 85 00:08:44,876 --> 00:08:48,410 هل يعجك هذا؟ .لم افعل هذا من قبل 86 00:08:48,412 --> 00:08:50,982 .هذه مرتي الأولى 87 00:08:51,182 --> 00:08:52,482 !رائع 88 00:09:08,032 --> 00:09:09,100 !مرحبًا ايها البطل 89 00:09:10,201 --> 00:09:11,736 من المفترض ان يكون هذا ممتعًا؟ 90 00:09:14,038 --> 00:09:15,706 أظن إنه يعتمد على .طريقة نظرك له 91 00:09:17,808 --> 00:09:21,712 ،يمكنني رؤيتك منزعج .وأظن أنّي سأكون كذلك ايضًا لو كنت مكانك 92 00:09:21,980 --> 00:09:22,948 ماذا يفترض أن يعني هذا؟ 93 00:09:24,148 --> 00:09:25,750 يعني فقط أن لديك موهبة ..رائعة يا بُني 94 00:09:26,884 --> 00:09:28,219 لكنك لا تسغلها جيّدًا 95 00:09:28,486 --> 00:09:30,087 .لأن لديك معدات سيئة 96 00:09:30,288 --> 00:09:33,523 هل هناك غرض من هذه المحادثة أم تود سماع نفسك تتحدث؟ 97 00:09:33,525 --> 00:09:34,725 .أنّي فقط احاول تقديم المساعدة 98 00:09:37,895 --> 00:09:39,131 .تعال وتحدث معي 99 00:09:39,830 --> 00:09:42,065 .كلام رجال ،سنخوض نقاشًا. لا مشاكل 100 00:09:42,067 --> 00:09:43,268 .لا ضغط، لا شيء 101 00:09:45,170 --> 00:09:46,305 .ليس هناك ضرر في الاستماع 102 00:09:47,439 --> 00:09:49,874 .أنا صديقك، لا تنسى هذا 103 00:10:01,453 --> 00:10:04,054 ـ حدثني عن هوايتك ـ هواية؟ 104 00:10:04,056 --> 00:10:07,793 ـ اجل، السباق ـ لا 105 00:10:08,894 --> 00:10:10,128 .السباق ليس هواية 106 00:10:11,563 --> 00:10:14,331 .إنه اشبه بتقليد عائلي 107 00:10:14,333 --> 00:10:17,000 .(أبي علمني وأنا علمت (كام 108 00:10:17,002 --> 00:10:18,769 ـ هل والدك كان متسابق؟ ـ أجل 109 00:10:18,971 --> 00:10:23,041 ،وما زال اقربائي يمارسون السباق .وعمامي كانوا متسابقين 110 00:10:25,077 --> 00:10:27,911 أظن أن أمي ستمارس ..السباق ايضًا إذا 111 00:10:27,913 --> 00:10:32,250 .إذا سمح لها أبي بفعل ذلك .. بعض من ذكرياتي الجميلة 112 00:10:32,252 --> 00:10:33,219 .متعلقة بالسباق 113 00:10:34,287 --> 00:10:36,219 عندما كنت بسن 12، أردني ،أبي أن اتسابق بقوة 114 00:10:36,221 --> 00:10:39,958 أنه أخذ مقعدًا وثبته في .سيارته السباق 115 00:10:40,826 --> 00:10:42,892 ..وهو لم يكن لديه 116 00:10:42,894 --> 00:10:44,595 ،خوذة واقية ثانية ..لذا، طلب مني أن استخدم 117 00:10:44,597 --> 00:10:48,432 خوذة كرة القدم وذهبنا ،في مسار ذات مرّة 118 00:10:48,434 --> 00:10:51,537 ،وبحلول نهاية الوقت .اقتنعت تمامًا. كان هذا ليّ 119 00:10:57,210 --> 00:10:59,945 ـ بصحتكِ ـ بصحتك 120 00:11:01,847 --> 00:11:03,847 .سأكلها 121 00:11:03,849 --> 00:11:05,250 .يمكنك أن تأكليها 122 00:11:22,503 --> 00:11:26,406 .ها أنت ذا، أخيرًا جعلتها تهدأ 123 00:11:27,172 --> 00:11:28,274 .أنها اصبحت كبيرة 124 00:11:31,344 --> 00:11:32,445 .أرجوكقل شيئًا 125 00:11:33,513 --> 00:11:35,181 ـ مثل ماذا؟ ـ أيّ شيء 126 00:11:35,415 --> 00:11:36,949 لم تقل أيّ كلمة منذ .أن جئت للمنزل 127 00:11:42,422 --> 00:11:43,923 .تحدثت مع (بوب لينسكي) اليوم 128 00:11:45,626 --> 00:11:46,893 لمَ تحدثت معه؟ 129 00:11:47,959 --> 00:11:49,926 عرض عليّ وظيفة أدارة .مركز الخدمة الخاص به 130 00:11:49,928 --> 00:11:51,897 هل تعرفين كم مال إضافي سوف اجني منه؟ 131 00:11:52,465 --> 00:11:54,033 هل هذا كل ما تحدثتما حوله؟ 132 00:11:56,302 --> 00:11:57,570 .سيدخل بسيارة جديدة الموسم القادم 133 00:11:58,571 --> 00:12:00,073 .يريدني أن أقودها له 134 00:12:00,473 --> 00:12:02,208 ـ لديك سيارة فعلاً ـ أعرف 135 00:12:04,277 --> 00:12:06,678 أنّك لا تفكر في قبول عرضه، صحيح؟ 136 00:12:06,680 --> 00:12:08,313 .لا أعرف ما سأفعله 137 00:12:08,315 --> 00:12:09,381 ،قيادة لأجل والدك شيء 138 00:12:09,383 --> 00:12:11,649 وقيادة لأجل ذلك الوغد ،شيء خطير 139 00:12:11,651 --> 00:12:13,150 .في طرق مختلفة 140 00:12:13,152 --> 00:12:14,919 .أكره أن أفكر فيما سيقوله والدك 141 00:12:14,921 --> 00:12:17,221 .لا أهتم فيما يقوله هذه حياتي 142 00:12:17,223 --> 00:12:19,423 أننا نتحدث عن حياتي، (سيندي) .وليس عن حياة أبي 143 00:12:19,425 --> 00:12:21,460 .رائع، الآن جعلتها تبكي 144 00:12:21,462 --> 00:12:24,329 .هذا ما أتحدث عنه ،أننا نعيش في مكان صغير سيء 145 00:12:24,331 --> 00:12:26,999 لا يمكننا حتى أن نخوض حوارًا .بدون إيقاظ الطفلة 146 00:12:27,235 --> 00:12:28,800 هذا المكان الصغير يمكن ان .يكون منزل والدك 147 00:12:28,802 --> 00:12:32,106 اسمعي، ما تريديني أن أفعل؟ تريديني أن أكون خاسرًا طوال حياتي؟ 148 00:12:34,475 --> 00:12:36,207 .أريد أن أفوز بالسباقات 149 00:12:36,209 --> 00:12:40,077 أريد أن أكون بطل، لكن هذا الشيء .لن يحدث إذا تسابقت لأجل أبي 150 00:12:40,079 --> 00:12:41,380 هل تحدثت معه حيال هذا؟ 151 00:12:43,384 --> 00:12:44,449 أسمع، من السيء أْن تتسابق ،لأجل شخص آخر 152 00:12:44,451 --> 00:12:48,052 لكن التسابق لأجل (وب لينسكي)؟ .تعرف أن هذا لن يعجب والدك 153 00:12:48,054 --> 00:12:49,955 .سيطردك سواء كنت ابنه او لا 154 00:12:49,957 --> 00:12:52,224 ـ وما المشكلة في هذا؟ ـ (كام)، أنها مشكلة كبيرة 155 00:12:52,226 --> 00:12:54,261 .لدينا طفلة الآن ما الذي سنفعله لأجل المال؟ 156 00:12:54,495 --> 00:12:56,428 ،أخبرتكِ إذا قدت لأجل (لينسكي) 157 00:12:56,430 --> 00:12:58,431 قال إنه سيمنحني وظيفة في .مركز خدمته 158 00:12:58,433 --> 00:13:00,099 .لا أصدق أنّك تثق بهذا الرجل 159 00:13:48,682 --> 00:13:50,083 .مرحبًا 160 00:13:52,052 --> 00:13:54,354 أتمنى لو أستطيع جعل هذا .الرجل يدفع فواتيره 161 00:13:59,461 --> 00:14:00,961 أبي، هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟ 162 00:14:02,163 --> 00:14:03,565 .بالطبع، اجلس 163 00:14:11,338 --> 00:14:12,574 حسنًا، ماذا لديك؟ 164 00:14:15,577 --> 00:14:17,177 ،لا أريدك أن تسيئ فهم هذا 165 00:14:18,045 --> 00:14:19,481 لكن أظن أمه حان الوقت .لأقوم بتغيير 166 00:14:22,450 --> 00:14:23,718 .حسنًا، دعني اسمعه 167 00:14:26,321 --> 00:14:27,723 .لن اتسابق لأجلك بعد الآن 168 00:14:30,158 --> 00:14:32,358 ما كان هذا؟ ماذا قلت للتو؟ 169 00:14:32,360 --> 00:14:34,095 .لن اقود لأجلك بعد الآن 170 00:14:34,730 --> 00:14:36,063 .لقد فكرت في الأمر طويلاً 171 00:14:37,265 --> 00:14:38,266 .ليس هناك خيار آخر 172 00:14:39,467 --> 00:14:42,437 سحقًا، ظننت أنّك احببت السباق .كثيرًا لدرجة لا يمكنك التخلي عنه 173 00:14:47,308 --> 00:14:48,476 .لن اتخلي عن السباق 174 00:14:49,210 --> 00:14:52,481 الآن يا بُني، كيف ستفعل هذا؟ 175 00:14:53,214 --> 00:14:54,781 .تعرف أن ليس لديك مال لفعل هذا 176 00:14:54,783 --> 00:14:56,385 .(لقد قبلت عرض من (بوب لينسكي 177 00:15:00,588 --> 00:15:01,521 ـ (لينسكي)؟ ـ أهدأ 178 00:15:01,523 --> 00:15:04,158 ..ـ أعرف أنّك لا تحبـ ـ "لا أحبه" استهانة 179 00:15:05,159 --> 00:15:06,027 .إنه افعى. إنه وغد 180 00:15:06,695 --> 00:15:09,863 ،إذا تعاونت مع اشخاص مثله .أضمن لك أنّك ستتأذى 181 00:15:09,865 --> 00:15:10,766 .أرجوك حاول أن تفهم 182 00:15:11,834 --> 00:15:12,766 ـ لا، أنّي أفهم تمامًا ـ لا، لا تفهم 183 00:15:12,768 --> 00:15:13,901 ـ بلى، افهم ـ مع (لينسكي) بقدراتي 184 00:15:13,903 --> 00:15:16,236 .سأكون البطل حتمًا للبطولة 185 00:15:16,238 --> 00:15:18,505 البطولة تعني اكثر من والدك؟ 186 00:15:18,507 --> 00:15:20,140 تعني أكثر من ولائك؟ 187 00:15:20,142 --> 00:15:21,710 تعني أكثر من دمائك؟ 188 00:15:22,244 --> 00:15:24,878 .الأن، لم أربيك بهذه الطريقة 189 00:15:24,880 --> 00:15:28,649 صدقني، عدم السباق لاجلك ..أصعب قرار 190 00:15:28,651 --> 00:15:30,553 ـ سأتأخذه في حياتي ـ بوضوح ليس كذلك 191 00:15:33,789 --> 00:15:35,791 .تمهل 192 00:15:36,225 --> 00:15:37,259 .أنت مطرود 193 00:15:42,732 --> 00:15:43,833 !(اللعنة عى (لينسكي 194 00:15:45,869 --> 00:15:48,537 !سيندي)، انتظري) 195 00:15:48,804 --> 00:15:51,473 !(انتظري! (سيندي 196 00:15:54,143 --> 00:15:55,411 ماذا اردتني أن أفعل؟ 197 00:15:58,314 --> 00:15:59,782 أعرف إنه كان يجب أن اخبركِ اولاً، إتفقنا؟ 198 00:16:56,239 --> 00:16:58,743 كيف حالك، (سام)؟ .سأطلب جعة 199 00:17:04,346 --> 00:17:06,349 .أنّي أحاول اتخلص من أحزاني، هذا كل شيء 200 00:17:11,988 --> 00:17:13,423 هل تود اخباري حياله؟ 201 00:17:21,297 --> 00:17:24,199 .إنه سيء، صحيح؟ أنّي اسمعك 202 00:17:36,881 --> 00:17:37,915 هل تود اعطائي تلميح؟ 203 00:17:39,884 --> 00:17:41,452 .سأعتبره رفض 204 00:17:42,920 --> 00:17:46,924 لديّ فكرة، لمَ انا وأنت نذهب لأصطياد السمك؟ 205 00:17:47,390 --> 00:17:49,659 .سحقًا، لم نفعلها منذ أعوام 206 00:17:50,794 --> 00:17:52,328 .هيّا، سيجعلك تشعر بالأرتياح 207 00:17:52,595 --> 00:17:54,295 .سأقلك مبكرًا في الصباح 208 00:17:54,297 --> 00:17:55,966 .سنذهب إلى موقع الصيد 209 00:17:57,034 --> 00:17:58,769 .هيّا، سيكون الأمر كأيام الخوالي 210 00:18:02,807 --> 00:18:06,277 إذًا، إذا لم تكن (سام مونرو) .الملقب بـ "الرجل" العظيم 211 00:18:07,978 --> 00:18:11,947 تبًا لك (جاك)، لن أوقع الليلة 212 00:18:11,949 --> 00:18:13,316 توقيع؟ 213 00:18:13,683 --> 00:18:16,484 .لقد مر وقت طويل منذ أن كنت مميزًا 214 00:18:16,486 --> 00:18:18,854 ألّا يمكنك أن ترى أن الرجل يريد البقاء لوحده؟ 215 00:18:18,856 --> 00:18:22,526 كم مضى، يا (سام)؟ 5، 5 أعوام منذ أن ربحت السباق؟ 216 00:18:23,861 --> 00:18:25,329 .(لا تضغط عليه، (جاك 217 00:18:25,529 --> 00:18:29,531 ـ لا، دعه ..ـ مهلاً 218 00:18:29,533 --> 00:18:31,433 ـ دعه ـ أننا دومًا لدينا العام المقبل 219 00:18:33,571 --> 00:18:36,239 .قد تنهي السباق في 10 الأوائل ،قد تكسب السباق حتى 220 00:18:37,842 --> 00:18:39,742 .لكني أشك في ذلك فما رأيك؟ 221 00:18:39,744 --> 00:18:41,846 .ليس بتلك المعدات الخردة التي لديك 222 00:18:42,313 --> 00:18:46,650 .لكن لا تصغي لكلامي .اسأل ابنك 223 00:19:12,010 --> 00:19:13,779 .حذرته ألا يضغط 224 00:19:17,382 --> 00:19:18,884 .يعتقد إنه يتعلق بالمعدات 225 00:19:20,886 --> 00:19:23,454 .سأثبت له أنّي ما زلت السائق الأفضل 226 00:19:25,957 --> 00:19:28,359 ـ انتبه لخطواتك ـ يعتقد أنّي نكره 227 00:19:30,862 --> 00:19:33,865 .أنّي رجل جيّد .سيتذكّر هذا عندما أموت 228 00:19:34,365 --> 00:19:35,801 .سيتذكّر أنّي رجل جيّد 229 00:19:36,101 --> 00:19:37,803 .يعرف أنّك رجل جيّد الآن 230 00:19:38,103 --> 00:19:40,572 .لا، لا يعرف .إنه لا يعرف 231 00:19:51,917 --> 00:19:54,318 .حسنًا .نهاية الطريق 232 00:19:55,987 --> 00:19:59,722 وصلت لمنزلك، أأنت جاهز؟ 233 00:20:02,995 --> 00:20:04,794 .واثق أنّك وبخته 234 00:20:04,796 --> 00:20:08,100 .حسنًا، انتبه لخطواتك 235 00:20:11,937 --> 00:20:15,373 .هنا في هذا الكرسي الهزاز .ها نحن ذا 236 00:20:18,543 --> 00:20:21,680 .ستكون بخير؟ حسنًا 237 00:20:24,516 --> 00:20:25,816 .طابت ليلتك، ايها البطل 238 00:20:25,818 --> 00:20:30,022 .رباه 239 00:20:40,132 --> 00:20:41,133 سام)؟) 240 00:20:44,036 --> 00:20:45,071 سام)؟) 241 00:20:47,106 --> 00:20:50,509 .لا بد أنّي أحلم 242 00:20:52,845 --> 00:20:54,111 كيف حالك؟ 243 00:20:54,113 --> 00:20:57,084 ـ أنا بخير ـ ما الوقت الآن؟ 244 00:20:59,584 --> 00:21:01,020 ماذا حدث ليدك؟ 245 00:21:03,122 --> 00:21:05,858 (ـ (جاك دون ـ مَن (جاك دون)؟ 246 00:21:06,626 --> 00:21:08,060 .هذا سؤال جيّد 247 00:21:09,962 --> 00:21:12,563 ـ تعرف إنه يبدو سيئ ـ أنه بخير 248 00:21:12,565 --> 00:21:13,799 .أريد فقط بعض الأسبرين 249 00:21:14,533 --> 00:21:16,068 .شربت كثيرًا البارحة 250 00:21:17,904 --> 00:21:20,941 .يجب أن اخذك للداخل .أريد أن اضع بعض الثلج على هذا 251 00:21:21,875 --> 00:21:24,110 .حسنًا، قد يكون لطف منك 252 00:21:25,144 --> 00:21:27,780 .تفضلي بالدخول 253 00:21:33,753 --> 00:21:36,654 ـ أهلاً بك ـ دعني أضمدها 254 00:21:36,656 --> 00:21:38,791 ـ هل لديك إسعافات أولية؟ ـ في المرآب 255 00:23:00,607 --> 00:23:02,542 .أْرجوكِ لا تفعلي هذا 256 00:23:04,244 --> 00:23:06,546 .آسفة كنت أختلس النظر 257 00:23:06,813 --> 00:23:09,250 .آسف، ما كان يجب أن اصرخ عليكِ 258 00:23:10,984 --> 00:23:14,856 .لا تقلق بشأن هذا هل هذه موديل 70؟ 259 00:23:15,589 --> 00:23:17,591 أنا منبهر، كيف عرفتِ هذا؟ 260 00:23:17,792 --> 00:23:20,728 أثناء نشأتي، والدي كان لديه ."دومًا "موستانج 261 00:23:21,262 --> 00:23:22,196 منذ متى لديك؟ 262 00:23:26,133 --> 00:23:29,736 ـ منذ وقت طويل ـ هل تعمل؟ 263 00:23:40,782 --> 00:23:41,916 .لفترة من الزمن 264 00:24:04,739 --> 00:24:05,873 !رباه 265 00:24:39,207 --> 00:24:40,706 .انها سيئة 266 00:24:40,708 --> 00:24:45,613 هذا قد يكون بسبب مرساة القارب .(اللعين الذي لديك. واجه الأمر، (سام 267 00:24:45,947 --> 00:24:47,180 أنّك بحاجة لمحرك جديد هناك 268 00:24:47,182 --> 00:24:48,984 .ليس لديّ مال كافي 269 00:24:49,785 --> 00:24:53,086 يفضل أن تجده لأن ستكون .محل سخرية الجميع 270 00:24:53,088 --> 00:24:54,721 .أنا راضِ ما لدي 271 00:24:54,723 --> 00:24:56,825 .كنت تقول هذا في الأعوام 3 الماضية 272 00:24:57,360 --> 00:25:00,362 .أنظر إلى أين اصبحت الآن .سأخبرك أين؟ لا مكان 273 00:25:00,962 --> 00:25:03,230 .(أنّك تبدأ تترف مثل (سام 274 00:25:03,232 --> 00:25:05,132 .أكره أن أقولها لكن (سام) محق 275 00:25:05,134 --> 00:25:06,832 .لا أريد التحدث حيال هذا 276 00:25:11,840 --> 00:25:13,242 .هذا هو صوت المحرك الجيّد 277 00:25:40,936 --> 00:25:42,205 .سأكون ملعونًا 278 00:26:17,207 --> 00:26:18,374 ما رأيك في هذا يا فتى؟ 279 00:26:21,911 --> 00:26:23,112 إنها سريعة جدًا، صحيح؟ 280 00:26:26,182 --> 00:26:28,418 ـ لم أقد سيارة سريعة ابدًا ـ أنت محق 281 00:26:30,521 --> 00:26:33,957 كل ما عليك فعله الآن هو ان تفعل الشيء نفسه عندما يتطلب الأمر، صحيح؟ 282 00:26:36,124 --> 00:26:37,991 إذا حدث أيّ خطأ ،بسيارتك 283 00:26:37,993 --> 00:26:41,264 ـ أبلغني وسأصلحها لك ، إتفقنا؟ ـ حسنًأ 284 00:26:43,566 --> 00:26:44,801 .احسنت صنعًا 285 00:26:49,093 --> 00:26:51,264 {\an6}"سباق الموسم المفتوح" 286 00:26:50,240 --> 00:26:53,575 سباق مؤلف من 12 دورة في قسم .النموذج المتأخر 287 00:26:53,577 --> 00:26:57,412 ستكون هناك 3 منافسات بأفضل 6 .سيارات في هذا الحدث الرئيسي 288 00:26:57,414 --> 00:26:59,382 .بقية السيارات ستذهب إلى المقصورة 289 00:27:11,027 --> 00:27:14,095 لقد حان الوقت لإزالة التراب .عن أول تنافس الليلة 290 00:27:14,097 --> 00:27:19,401 ها نحن ذا! لدينا (كام مونرو) في ،المقدمة بسيارة جديدة المتوهجة 291 00:27:19,403 --> 00:27:21,470 .(الآن أنه يتسابق لصالح فريق (بوب لينسكي 292 00:27:21,472 --> 00:27:24,040 هذا صحيح، إنه اشبه بالدراما .الجنوبية حقًا 293 00:27:30,013 --> 00:27:35,916 انتقل (كام) إلى فريق (لينسكي) وحصل على سيارة جديدة سريعة كسرعة البرق 294 00:27:35,918 --> 00:27:38,822 .محاط بالقوس .والده ليس سعيدًا بهذا 295 00:27:41,492 --> 00:27:44,560 ها سترفع راية الخط النهائي (لـ (كام مونرو 296 00:27:44,562 --> 00:27:47,330 لكسبه المنافسة الأولى في .نموذج المتأخر 297 00:27:50,401 --> 00:27:52,536 .هذا الفتى سيكون بطلاً ذات يوم 298 00:27:52,935 --> 00:27:55,406 .هذا إذا لم يشترك والده في السباق 299 00:27:56,307 --> 00:27:58,640 ـ أنّي اخبرك ـ أنت عاطفي جدًا 300 00:27:58,642 --> 00:28:01,412 .أجل، لكن يمكنني الحكم على الشخصيات 301 00:28:01,945 --> 00:28:03,080 .هذه قبعتي الآن 302 00:28:04,415 --> 00:28:05,715 أننا نقترب من نهاية ،المنافسة الثانية 303 00:28:05,717 --> 00:28:09,552 وهذه كانت ليلة (بوب لينسكي) ."الملقب بـ "المتصدر 304 00:28:09,554 --> 00:28:14,857 أنه يستمر من حيث ترك الموسم .الماضي بسيارته صاحبة رقم 33 305 00:28:15,125 --> 00:28:17,561 .اللعنة، انها تبدو أسرع إذا كان ممكنًا 306 00:28:28,606 --> 00:28:33,445 الليلة، أننا نشهد عودة أحد أعظم .المتسابقين إلى المسار الترابي 307 00:28:33,645 --> 00:28:35,444 ."سام مونرو) الملقب بـ "الرجل) 308 00:28:35,446 --> 00:28:37,679 بالتأكيد لا احد فاز سباقات أكثر هنا 309 00:28:37,681 --> 00:28:40,583 لكن (سام) لم يمارس السباق ،منذ ستة أعوام 310 00:28:40,585 --> 00:28:43,185 .لذا، لا بد أن اصبح عتيقًا والآن أنه يتعامل 311 00:28:43,187 --> 00:28:46,689 مع دراما مجنونة مع ابنه كام) الذي يتسابق لصالح) 312 00:28:46,691 --> 00:28:51,363 .(منافسة اللدود القديم (بوب لينسكي .اللعنة، لا يمكن كتابة هذا بشكل افضل 313 00:28:52,597 --> 00:28:53,830 ،المنافسة الثالثة قد بدأت 314 00:28:53,832 --> 00:28:57,400 ويبدو أن (سام مونرو) تخلص من أنسجة العنكبوت 315 00:28:57,402 --> 00:28:59,637 .ويتولى المقدمة هل يمكنه الصمود؟ 316 00:29:11,549 --> 00:29:15,218 سام مونرو) يحقق الفوز هنا) ،في المنافسة الثالثة 317 00:29:15,220 --> 00:29:20,091 على طريقته القديمة الصعبة .في سباق المسار الترابي 318 00:29:25,062 --> 00:29:27,697 سيكون حدثاً رئيسياً مثيراً هذه الليلة يا رفاق 319 00:29:27,699 --> 00:29:30,066 سام مونرو) وابنه) (كام مونرو) 320 00:29:30,068 --> 00:29:32,001 سينطلقان جنباً إلى جنب 321 00:29:32,003 --> 00:29:33,503 مباشرة أمام المجموعة 322 00:29:33,505 --> 00:29:36,506 مع مشاغب المسار الترابي بوب لينسكي) بعينه) 323 00:29:36,508 --> 00:29:38,575 يجب أن يكون مسلياً للغاية 324 00:29:38,577 --> 00:29:42,581 حيث لم يخمد التنافس العدائي (بين (سام مونرو) و(بوب لينسكي 325 00:29:43,616 --> 00:29:45,384 ثمانية عشرة سيارة على المسار 326 00:29:45,651 --> 00:29:47,452 !ها نحن ذا 327 00:29:49,087 --> 00:29:51,154 يتم انزال الراية الخضراء ولم شمل العائلة على أشده الليلة 328 00:29:51,156 --> 00:29:54,092 "في "تالاديغا - ألاباما 329 00:29:55,260 --> 00:29:57,594 ياله من سباق قوي !من البداية لهذه الليلة 330 00:29:57,596 --> 00:30:00,731 (مع (لينسكي و(كام مونرو) ينطلقون مبتعدين 331 00:30:00,733 --> 00:30:03,132 عن الميدان (من ضمنهم (سام مونرو 332 00:30:03,134 --> 00:30:05,402 (لا ادري إن كان لدى (سام سيارة تخوله لمجاراة 333 00:30:05,404 --> 00:30:07,039 سيارة (لينسكي) الجديدة 334 00:30:08,741 --> 00:30:09,973 هاهم جنباً إلى جنب 335 00:30:09,975 --> 00:30:13,309 (إنهما (لينسكي) و(كام مونرو يبدوان كمتزلجين فنيين 336 00:30:13,311 --> 00:30:15,280 يقدمان عرضاً أمام الجمهور 337 00:30:18,651 --> 00:30:20,586 و(لينكسي) يتصدر المقدمة الآن 338 00:30:22,588 --> 00:30:25,022 (ها قد أتى (سام مونرو منطلقاً من الخارج 339 00:30:25,024 --> 00:30:27,293 ماضياً ليتقدم بجرأة على إبنه 340 00:30:28,427 --> 00:30:30,694 (سام مونرو) و(لينسكي) أفضل إثنان 341 00:30:30,696 --> 00:30:32,664 تناورا اثناء دخول المنعطف الأول 342 00:30:32,666 --> 00:30:34,133 الجمهور يعجبه هذا 343 00:30:38,036 --> 00:30:39,703 (إنهم (كام مونرو) و (لينسكي 344 00:30:39,705 --> 00:30:42,641 و(سام مونرو) يتصارعون ذهاباً وإياباً الآن 345 00:30:46,712 --> 00:30:48,745 (وهاهو ينطلق (سام مونرو (متجاوزاً (لينسكي 346 00:30:48,747 --> 00:30:52,382 كيف يفعل ذلك؟ - (بوب لينسكي) - 347 00:30:52,384 --> 00:30:54,619 يصدمه على غره ويقول 348 00:30:54,621 --> 00:30:56,821 مرحباً بك إلى (الميدان مجدداً (سام 349 00:30:56,823 --> 00:30:59,121 (سام مونرو) يعيدها لـ (لينسكي) 350 00:30:59,123 --> 00:31:01,126 غالقاً المجال أمام محاولته للمرور 351 00:31:03,496 --> 00:31:06,463 هذان العجوزان المحنكان يكشطان الطلاء الآن 352 00:31:06,465 --> 00:31:08,167 كما لو أنه كان سباق تدمير 353 00:31:08,534 --> 00:31:11,605 رباه، لقد كانت حركة بمنتهى القوة هناك 354 00:31:12,071 --> 00:31:13,738 تم نزع القفازات، ودخلنا 355 00:31:13,740 --> 00:31:16,240 الآن في قتال شوارع على الطريقة القديمة 356 00:31:16,242 --> 00:31:18,343 (كام مونرو) قرب (لينسكي) 357 00:31:18,345 --> 00:31:20,580 الراية البيضاء مرفوعة لفة واحدة متبقية 358 00:31:21,281 --> 00:31:23,647 انتظر لحظة كام مونرو) ينزلق إلى جوار) 359 00:31:23,649 --> 00:31:25,618 والده يحاول المرور من أجل الفوز 360 00:31:27,086 --> 00:31:29,787 سام مونرو) يصمد وينتصر) 361 00:31:29,789 --> 00:31:32,389 !في سباق غير معقول 362 00:31:32,391 --> 00:31:35,360 (السباق الأول لـ(سام بعد ستة أعوام 363 00:31:35,362 --> 00:31:37,862 ويبدو أنه لم يتراجع بالمستوى اطلاقاً 364 00:31:40,367 --> 00:31:41,499 وها هو هنا سيداتي وسادتي 365 00:31:41,501 --> 00:31:45,670 فائزكم لهذه الليلة !سام مونرو) المذهل) 366 00:31:45,672 --> 00:31:47,604 صفقوا له بحرارة، جميعكم 367 00:31:47,606 --> 00:31:48,507 !نعم 368 00:31:49,776 --> 00:31:50,875 !كان ذلك سباقاً رهيباً يارفاق 369 00:31:50,877 --> 00:31:53,513 !(صفقوا لأجل (سام مونرو 370 00:32:05,760 --> 00:32:09,127 اتمنى لو اني رأيت وجه ذلك الأحمق 371 00:32:09,129 --> 00:32:10,296 عندما هزمته 372 00:32:11,297 --> 00:32:12,597 لا أريد التحدث عن ذلك 373 00:32:12,599 --> 00:32:15,368 من وضع النحلة القاتلة في خوذتك؟ 374 00:32:15,902 --> 00:32:17,537 يجب أن تكون فخورا بنفسك 375 00:32:18,138 --> 00:32:20,140 ذلك أفضل سباق قمت به منذ سنوات 376 00:32:21,876 --> 00:32:23,243 أبي؟ 377 00:32:26,581 --> 00:32:28,281 اردت ان اقول، مبروك السباق 378 00:32:30,250 --> 00:32:31,786 هل أخذت أدواتك من المرآب؟ 379 00:32:33,688 --> 00:32:34,586 ماذا؟ 380 00:32:34,588 --> 00:32:36,823 هل أخذت أدواتك من المرآب؟ 381 00:32:39,693 --> 00:32:41,561 سآتي غداً بعد العمل 382 00:32:43,330 --> 00:32:44,765 احرص على ذلك 383 00:33:09,222 --> 00:33:11,726 كيف حالك؟ 384 00:33:12,827 --> 00:33:13,861 جيدة 385 00:33:23,904 --> 00:33:25,673 سام) هل أنت بخير؟) 386 00:33:27,408 --> 00:33:28,743 كام) انه بالداخل) 387 00:33:30,945 --> 00:33:32,713 لا أدري ماذا أفعل معه 388 00:33:35,383 --> 00:33:39,218 لا تقلق، عليك أن تعطيه بعض الوقت وحسب 389 00:33:39,220 --> 00:33:40,588 نعم، نعم 390 00:33:43,357 --> 00:33:44,593 ستتوصلان إلى حل 391 00:33:46,727 --> 00:33:47,662 نعم 392 00:33:49,764 --> 00:33:51,298 هل سيساعدك لو تحدثت معه؟ 393 00:33:51,899 --> 00:33:53,567 لا ادري 394 00:33:56,437 --> 00:33:57,672 هل يناسبك ذلك؟ 395 00:33:57,873 --> 00:34:02,611 بالطبع - حسناً إن كان كذلك - 396 00:34:03,244 --> 00:34:05,312 سأحاول - حسناً - 397 00:34:05,914 --> 00:34:11,218 أراك لاحقاً - رباه - 398 00:34:21,797 --> 00:34:22,798 اهلاً 399 00:34:25,701 --> 00:34:27,402 كام) لماذا تفعل ذلك؟) 400 00:34:27,602 --> 00:34:31,239 أفعل ماذا؟ - (تقود لصالح (لينسكي - 401 00:34:32,374 --> 00:34:34,540 ذلك يفطر قلب والدك 402 00:34:34,542 --> 00:34:35,443 حقاً؟ 403 00:34:37,545 --> 00:34:38,579 انت تعلم ذلك 404 00:34:40,281 --> 00:34:42,451 ذلك أمر وارد 405 00:34:54,429 --> 00:34:56,631 لهذا كنت أسعى خلف أبي لبيع هذا الوحش 406 00:34:56,966 --> 00:35:00,301 انها قابعة هنا لسنوات دون أن تمس 407 00:35:01,036 --> 00:35:02,604 وذلك لايفيد أحداً بشيء 408 00:35:04,973 --> 00:35:06,374 ولكنك تدركين كم هو عنيد 409 00:35:07,909 --> 00:35:09,511 الابن مثل أبيه 410 00:35:13,582 --> 00:35:16,316 أبي اشترى السيارة لأمي كهدية بعد أن فاز 411 00:35:16,318 --> 00:35:17,452 في بطولته الخامسة 412 00:35:19,354 --> 00:35:20,955 بعد حوالي نصف ساعة من مغادرتهما 413 00:35:20,957 --> 00:35:24,960 بدأت تمطر بشدة فحدث شيء ما 414 00:35:27,096 --> 00:35:28,497 أبي فقد السيطرة 415 00:35:31,868 --> 00:35:32,969 وأنا فقدت أمي 416 00:35:33,736 --> 00:35:36,338 !(كام) 417 00:35:40,743 --> 00:35:42,011 وتستمر بالتسباق 418 00:35:42,912 --> 00:35:44,480 هذا ما كانت ستريده أمي 419 00:35:46,381 --> 00:35:47,716 التسباق في دمائنا 420 00:35:49,384 --> 00:35:51,118 مرحباً مجدداً في "ترادبنغ بينت" 421 00:35:51,120 --> 00:35:53,756 أنا مضيفكم المأمور (باك تايلو) 422 00:35:54,123 --> 00:35:56,524 حسناً يارفاق لدينا ضيف خاص جداً 423 00:35:56,526 --> 00:35:57,960 في الاستوديو اليوم 424 00:35:58,394 --> 00:36:02,696 الرجل الذي يحتل المركز الثالث مع خمس سباقات 425 00:36:02,698 --> 00:36:07,037 المستمر، اسطورتنا المحلية سام مونرو) المذهل) 426 00:36:07,637 --> 00:36:10,905 حسناً، أود أن أكون أول 427 00:36:10,907 --> 00:36:12,773 من يرحب بعودتك لم تأتي للبرنامج 428 00:36:12,775 --> 00:36:14,708 منذ فترة طويلة صحيح؟ - كلا، صحيح - 429 00:36:14,710 --> 00:36:15,711 وأقدر ذلك 430 00:36:16,646 --> 00:36:17,912 شكراً لإستضافتي مجدداً - حسناً - 431 00:36:17,914 --> 00:36:19,380 يجب أن أطرح 432 00:36:19,382 --> 00:36:20,948 سؤالاً يدور في أذهان جميع 433 00:36:20,950 --> 00:36:23,517 محبي التسابق - حسناً - 434 00:36:23,519 --> 00:36:26,656 ماذا يدور بينك وبين ابنك (كام)؟ 435 00:36:27,590 --> 00:36:29,791 لاشيء في الواقع فقد صادف 436 00:36:29,793 --> 00:36:31,927 ان كنّا في نفس السباق، هذا كل شيء 437 00:36:31,929 --> 00:36:33,928 أجل، ولكنه أمر غير اعتيادي 438 00:36:33,930 --> 00:36:37,400 كلا، كلا، الآباء والأبناء دوماً 439 00:36:37,800 --> 00:36:40,670 يتسابقون ضد بعضهم ليس امراً غير اعتيادي اطلاقاً 440 00:36:41,037 --> 00:36:45,108 صحيح، ولكنه يقود لصالح غريمك الأساسي 441 00:36:45,943 --> 00:36:48,544 اسمعني، ابني سائق ممتاز 442 00:36:49,179 --> 00:36:51,648 ويجب أن يكون كذلك لأني علمته كل شيء 443 00:36:52,115 --> 00:36:55,083 ولكنه يود أن يفوز مثل جميع باقي السائقين 444 00:36:55,085 --> 00:36:57,120 على مضمار السباق بمافيهم أنا 445 00:36:57,987 --> 00:37:01,791 لذا اظن انه قرر القيادة لصالح الغير 446 00:37:02,092 --> 00:37:03,994 ظن أن لديه فرصة أفضل للفوز 447 00:37:04,560 --> 00:37:07,865 فهمتك، لدينا مكالمة هاتفية 448 00:37:08,098 --> 00:37:12,200 مرحباً انت على الهواء مباشرة - سام) اود أن اقول) - 449 00:37:12,202 --> 00:37:15,670 انا معجبة كبيرة بك وستظل البطل دوماً 450 00:37:15,672 --> 00:37:17,005 اقدر هذا، شكراً 451 00:37:17,007 --> 00:37:18,840 هلاً قدمت لي معروفاً؟ 452 00:37:18,842 --> 00:37:20,042 أي شيء للمعجبين 453 00:37:20,044 --> 00:37:22,743 هل لك ان تجعل (بوب لينسكي) يطير 454 00:37:22,745 --> 00:37:24,012 إلى خارج المضمار؟ 455 00:37:26,183 --> 00:37:27,985 انها مشاكسة أليس كذلك؟ 456 00:37:28,451 --> 00:37:30,986 حسناً، اعتبريه امراً محسوماً 457 00:37:30,988 --> 00:37:33,755 في العادة لا أتحدث بسوء عن السائقين 458 00:37:33,757 --> 00:37:37,527 عملكم يتسم بالخطر (ولكن ذلك المتهور (لينسكي 459 00:37:37,828 --> 00:37:42,031 فاشل بمعنى الكلمة القذر الخائن 460 00:37:42,033 --> 00:37:44,936 البغيض الذي سرق سباق السيارات 461 00:37:46,103 --> 00:37:47,070 ...حسناً 462 00:37:48,338 --> 00:37:50,872 أعتقد أنك أخرجت الكلمات من فمي يا سيدتي 463 00:37:50,874 --> 00:37:53,008 ذلك يعفيك 464 00:37:53,010 --> 00:37:54,144 من مخالفات السرعة 465 00:37:59,549 --> 00:38:01,052 انها قاتله 466 00:38:01,252 --> 00:38:03,720 انها قاتله 467 00:38:04,022 --> 00:38:06,691 حسناً يارفاق لقد سمعتم ذلك حصرياً هنا 468 00:38:06,891 --> 00:38:08,893 سيطيح به إلى خارج المضمار 469 00:38:09,160 --> 00:38:10,827 حسناً (باك) أقدّر هذا 470 00:38:24,909 --> 00:38:26,943 مساء الخير ومرحبا بكم في واحده 471 00:38:26,945 --> 00:38:29,814 من أكبر سباقات "السنة، "فورد خمسون 472 00:38:30,081 --> 00:38:32,181 هذا السباق المحدث هو أشد 473 00:38:32,183 --> 00:38:34,950 ماحظينا به مع ثلاثة متسابقين يتنافسون 474 00:38:34,952 --> 00:38:37,821 على المركز الأول في بطولة هذه السلسلة 475 00:38:41,591 --> 00:38:42,659 اهلاً ياصديقي 476 00:38:49,067 --> 00:38:50,535 اوتعلم؟ 477 00:38:52,804 --> 00:38:58,042 والدك يسبقني كثيراً في موضوع النقاط 478 00:39:00,278 --> 00:39:04,649 وهي مجرد نقاط كما تعلم، ولكن 479 00:39:05,683 --> 00:39:09,554 في النهاية هي تعني الكثير لذا 480 00:39:10,822 --> 00:39:12,824 ماذا سأفعل حيال ذلك؟ 481 00:39:16,261 --> 00:39:18,694 هل تطلب مني أن أدمر أبي عمداً؟ 482 00:39:18,696 --> 00:39:19,630 لست اطالبك 483 00:39:25,970 --> 00:39:27,705 أتريد الفوز؟ لنفوز 484 00:40:05,978 --> 00:40:08,379 العرض المحدث لن يتوقف الليلة 485 00:40:08,381 --> 00:40:10,280 مع ثلاث لفات للمضي في الحدث الرئيسي 486 00:40:10,282 --> 00:40:13,716 لقد كانت مسألة عائلية تعرض 487 00:40:13,718 --> 00:40:17,622 صراعاً متقلباً شديداً بين (سام مونرو) وابنه (كام) 488 00:40:21,326 --> 00:40:24,161 (سام) يتصدر مع (كام) متواجد عند بابه الخلفي 489 00:40:24,163 --> 00:40:26,163 بينما هم في حركة متداخلة 490 00:40:26,165 --> 00:40:28,299 كام) يبحث عن منفذ ليمر) 491 00:40:28,301 --> 00:40:30,336 بينما ابوه يبقيه مغلقاً 492 00:40:32,305 --> 00:40:34,237 وهاهو ينطلق (كام مونرو) في الداخل 493 00:40:34,239 --> 00:40:37,040 انه يبذل جهداً - الأب والإبن - 494 00:40:37,042 --> 00:40:38,043 جنباً إلى جنب 495 00:40:39,311 --> 00:40:43,180 لا احد منهما مستعد للتنازل كلاهما يبذل مافي جهده 496 00:40:43,182 --> 00:40:46,319 هذا مايتمحور حوله السباق الجنوبي هنا 497 00:40:47,120 --> 00:40:49,053 لاتوجد ذرة تنازل بداخل ولدا 498 00:40:49,055 --> 00:40:51,255 آل (مونرو) هذين - ولكن امراً مايجب تقديمه هنا 499 00:40:51,257 --> 00:40:53,424 مع اخر لفة متبقية 500 00:40:53,426 --> 00:40:56,027 انهما يبذلان جُل طاقتهما على طول الخط 501 00:40:56,029 --> 00:40:57,330 لايزالان يتبارزان 502 00:41:08,841 --> 00:41:11,111 ويبدو أن (كام) يتراجع الآن 503 00:41:15,248 --> 00:41:17,882 سام مونرو) يدفع) بقوة في المقدمة 504 00:41:17,884 --> 00:41:21,985 !وينال الراية المتدرجة هذا الانتصار يضعه 505 00:41:21,987 --> 00:41:23,053 بعيداً في صدارة نقاط البطولة 506 00:41:23,055 --> 00:41:26,126 (مع تقدم مريح على (بوب لينسكي 507 00:41:40,940 --> 00:41:42,976 أعتقد أن هذه هي النقطة التي تخبرني فيها أنني مطرود 508 00:41:44,711 --> 00:41:45,979 هذا سيكون منطقياً 509 00:41:48,948 --> 00:41:51,149 في الواقع لا، كنت أعرف 510 00:41:51,151 --> 00:41:53,419 أنك لن تؤذي والدك عمداً 511 00:41:56,122 --> 00:42:00,093 كان قراراً سيئاً انا اعتذر 512 00:42:02,496 --> 00:42:05,299 دعنا نحمل الشاحنات ونخرج من هنا 513 00:42:06,200 --> 00:42:10,970 لدينا يوم حافل في العمل غداً، أنا آسف 514 00:42:15,942 --> 00:42:19,346 أوتعلم؟ لقد سأمت من كلاهما 515 00:42:20,146 --> 00:42:23,150 الأب والإبن - انا فتاك - 516 00:42:24,784 --> 00:42:27,121 امنحني الفرصة وأنا سأطيح بهما 517 00:42:27,888 --> 00:42:29,323 اعتبر الأمر محسوماً - سأعيش لأجل ذلك - 518 00:42:32,126 --> 00:42:34,158 أريد فقط أن أقول أنني أقدر لكم جميعاً 519 00:42:34,160 --> 00:42:36,328 الحضور هذه الليلة لأن هذا المجتمع 520 00:42:36,330 --> 00:42:39,997 يعني الكثير بالنسبة لي أدرك أن بعضكم 521 00:42:39,999 --> 00:42:43,268 قلقون بشأن تقاعدي ولكني ظللت اتسابق 522 00:42:43,270 --> 00:42:45,239 لسبعين سنة ولقد عملت بجد في ذلك 523 00:42:45,539 --> 00:42:48,040 وسأصبح في الـ85 بعد شهر من الآن 524 00:42:48,042 --> 00:42:51,310 لذا أعتقد أنني أستحق تقاعداً لقضاء المزيد من الوقت 525 00:42:51,312 --> 00:42:53,781 في التصيد واصطياد الاسماك وذلك ما أخطط فعله 526 00:42:57,017 --> 00:42:58,916 تبدون متوترين قليلاً الليلة 527 00:42:58,918 --> 00:43:01,088 لذا سأخبركم بنكته رجل مسن 528 00:43:01,455 --> 00:43:02,855 بما انني من رجل السن 529 00:43:03,123 --> 00:43:05,424 ثمة عجوز كان جالساً على رصيف 530 00:43:05,426 --> 00:43:06,927 ...وكان يبكي 531 00:43:11,999 --> 00:43:13,934 أعتقد أنك شربت بما فيه الكفاية الليلة 532 00:43:14,502 --> 00:43:16,204 لم لا تدع (سيندي) تأخذك للمنزل؟ 533 00:43:16,870 --> 00:43:18,772 لماذا لا تهتم بشؤونك الخاصة؟ 534 00:43:19,074 --> 00:43:21,207 هيا، دعني آخذك إلى الشاحنة, 535 00:43:21,209 --> 00:43:23,041 وسأخبر (سيندي) أنك تنتظرها 536 00:43:23,043 --> 00:43:24,311 لا أحتاج مساعدتك 537 00:43:25,079 --> 00:43:27,045 بربك الجميع بحاجة إلى مساعدة 538 00:43:27,047 --> 00:43:29,416 لهذا لديك عائلة لهذا السبب لديك أصدقاء 539 00:43:30,084 --> 00:43:32,217 لم لا تتوقف عن الهراء وتدعنا نخرج من هنا وحسب 540 00:43:32,219 --> 00:43:33,486 هيّا - ماذا تعرف - 541 00:43:33,488 --> 00:43:36,123 عن العائلة يا أبي؟ 542 00:43:36,324 --> 00:43:39,259 بجدية، وأنا لا أتحدث عن عشاء الأحد 543 00:43:39,261 --> 00:43:41,294 وحفلات عيد ميلاد مع جدتي 544 00:43:41,296 --> 00:43:43,832 هل لديك ادنى فكرة عن ان تكون في موضعي؟ 545 00:43:44,966 --> 00:43:47,132 وظيفتي معلقة بخيط 546 00:43:47,134 --> 00:43:49,368 ولدّي رئيس لعين لا أستطيع حتى أن أثق به 547 00:43:49,370 --> 00:43:50,871 لم يكن ذلك ضرورياً 548 00:43:53,107 --> 00:43:57,445 على كل حال، أنت الفائز اخيراً ومجدداً 549 00:43:58,580 --> 00:44:01,147 هذا بالضبط ما أردته هكذا يجب أن يكون الأمر 550 00:44:01,149 --> 00:44:02,517 ماذا يعني هذا؟ 551 00:44:03,585 --> 00:44:05,086 ما الذي تتحدث عنه؟ 552 00:44:08,290 --> 00:44:10,590 أبي، كل يوم أنظر (في عيني (سيندي 553 00:44:10,592 --> 00:44:11,859 وأنا ارى ذلك 554 00:44:12,926 --> 00:44:16,562 إنها تفقد ثقتها بي أكثر قليلاً كل يوم 555 00:44:16,564 --> 00:44:17,898 هذا هراء 556 00:44:21,169 --> 00:44:23,271 كيف يمكنك معرفة هذا؟ 557 00:44:24,039 --> 00:44:26,540 لم نتحدث أبداً عن أي شيء مهم 558 00:44:26,542 --> 00:44:30,644 كام)، هذا ليس صحيحاً) - السباق هو كل شيء - 559 00:44:30,646 --> 00:44:32,147 إنه يحل كل مشاكلك 560 00:44:33,081 --> 00:44:34,647 ظللت أستمع إلى هذا الهراء الغبي 561 00:44:34,649 --> 00:44:35,982 منذ أن كنت صغيراً 562 00:44:35,984 --> 00:44:37,250 كام)، لم أسمع هذا من قبل) 563 00:44:37,252 --> 00:44:38,885 لم تشتكي منه من قبل 564 00:44:38,887 --> 00:44:40,586 كما لو كان لدي خيار 565 00:44:40,588 --> 00:44:41,990 !لديك خيار 566 00:44:43,258 --> 00:44:45,325 انها حياتك، لايحق لأحد أن يملي عليك كيف تدير حياتك 567 00:44:45,327 --> 00:44:47,894 (أنت محق! لا أنت، ولا (سيندي 568 00:44:47,896 --> 00:44:49,195 !ولا حتى رئيسي اللعين 569 00:44:49,197 --> 00:44:50,664 اهدء، انك تثير سخطك 570 00:44:50,666 --> 00:44:53,667 دون داعي، حسناً؟ ...كنت أظن 571 00:44:53,669 --> 00:44:55,571 ظننت أنك ربيتني بشكل أفضل، صحيح؟ 572 00:44:56,305 --> 00:44:58,073 أليس هذا ما تقوله دائماً؟ 573 00:44:59,441 --> 00:45:02,611 انظر، دعني افعلها بطريقتي 574 00:45:05,280 --> 00:45:08,317 ابق بعيداً عن حياتي، اتفهم؟ 575 00:45:12,455 --> 00:45:14,056 تماماً 576 00:45:15,324 --> 00:45:16,359 جيد 577 00:45:28,337 --> 00:45:30,004 علينا ان نذهب - ماذا؟ - 578 00:45:30,373 --> 00:45:32,106 لقد تشاجرت مع والدي للتو 579 00:45:32,108 --> 00:45:35,008 رباه!، الآن؟ - !نعم الآن - 580 00:45:35,010 --> 00:45:37,111 علينا ان نذهب إلى البيت - ...عزيزي عليك وحسب - 581 00:45:37,113 --> 00:45:38,212 لن اتحدث حول ذلك 582 00:45:38,214 --> 00:45:40,013 هل تشاجرت معه الآن؟ 583 00:45:40,015 --> 00:45:41,618 يا إلهي ، متى ستكبر؟ 584 00:45:42,251 --> 00:45:44,084 هل هذا حقاً سيستمر؟ 585 00:45:44,086 --> 00:45:44,987 لنغادر وحسب 586 00:45:47,289 --> 00:45:49,490 الحالة هي السرعة والغضب (حيث (بوب لينسكي 587 00:45:49,492 --> 00:45:51,225 (يتصدر (كام مونرو (دلاس كوبر) 588 00:45:51,227 --> 00:45:53,961 و (سام مونرو) في الحدث الرئيسي المذهل 589 00:45:53,963 --> 00:45:56,964 لقد كان صراعاً شديداً 590 00:45:56,966 --> 00:45:57,933 هنا هذه الليلة 591 00:46:02,639 --> 00:46:04,572 يبدو ان امراً مايحدث 592 00:46:04,574 --> 00:46:07,542 (الآن مع (جاك دان في السيارة رقم سبعة وخمسون 593 00:46:07,544 --> 00:46:09,410 أجل، يبدو أن (جاك دان) يتباطأ 594 00:46:09,412 --> 00:46:11,412 وينتظر المتقدمين للحاق به 595 00:46:11,414 --> 00:46:13,280 ماذا يجول في خاطره؟ 596 00:46:13,282 --> 00:46:17,752 دان) يتنحى جانباً) (ويترك (بوب لينسكي 597 00:46:17,754 --> 00:46:19,422 يمر سريعاً من جواره 598 00:46:19,623 --> 00:46:21,123 الوضع جنوني هناك 599 00:46:23,460 --> 00:46:26,294 السباق المحدث متواصل الليلة 600 00:46:26,296 --> 00:46:27,197 !انتبه 601 00:46:28,432 --> 00:46:30,265 جاك دون) و(كام مونرو) يصطدمان) 602 00:46:30,267 --> 00:46:31,935 في المنهطف الرابع 603 00:46:36,673 --> 00:46:39,173 سام مونرو) يصطدم بسيارة ابنه) 604 00:46:39,175 --> 00:46:40,109 بالسرعة القصوى 605 00:46:45,282 --> 00:46:46,216 !(سام) 606 00:46:47,584 --> 00:46:48,351 لا، إنها صدمة (جانبية من (كام مونرو 607 00:46:49,619 --> 00:46:50,853 ستكره أن ترى شيئاً كهذا 608 00:46:50,855 --> 00:46:54,424 يحدث في سباق لنأمل أن (كام مونرو) بخير 609 00:46:58,160 --> 00:47:01,230 !رباه، سأذهب إلى هناك 610 00:47:07,771 --> 00:47:11,708 !(سام) - !(كام)، (كام) - 611 00:47:23,520 --> 00:47:24,319 كام)؟) - هل انت بخير ياصديقي؟ - 612 00:47:24,321 --> 00:47:27,522 !كام)، افتح خوذته) 613 00:47:27,524 --> 00:47:29,257 !لا يستطيع التنفس 614 00:47:29,259 --> 00:47:30,658 (نحن نساعده (سام نحاول ان نساعده وحسب 615 00:47:30,660 --> 00:47:32,460 !انه ابني - نحاول ان نساعده وحسب - 616 00:47:32,462 --> 00:47:33,596 !(نحاول ان ننقذ حياته (سام 617 00:47:33,598 --> 00:47:34,498 ماذا هناك؟ 618 00:47:35,398 --> 00:47:36,264 إلى الخلف رجاء - كلا، انه ابني - 619 00:47:36,266 --> 00:47:39,167 انا اتفهم - انزع الخوذة - 620 00:47:39,169 --> 00:47:41,170 !انزع الخوذة - ارجع إلى الخلف - 621 00:47:41,172 --> 00:47:44,208 سام) عليك ان ترجع) - !لا يمكنه التنفس - 622 00:47:44,475 --> 00:47:47,310 !انه لايستطيع ان يتنفس 623 00:47:55,853 --> 00:47:57,655 السيارة تحترق يجب ان نبتعد 624 00:47:58,589 --> 00:48:02,725 !حسناً واحد اثنان، ارفع 625 00:48:37,395 --> 00:48:38,663 كيف حال إبني؟ 626 00:48:40,197 --> 00:48:42,398 ابنك عانى من كسور مختلفة 627 00:48:42,400 --> 00:48:44,533 بكلتا ساقيه 628 00:48:44,535 --> 00:48:46,137 هل سيؤثر على سيره؟ 629 00:48:46,437 --> 00:48:48,339 مع مرور الوقت يجب أن يتعافى تماماً 630 00:48:48,573 --> 00:48:52,143 متى يمكننا رؤيته؟ - ليس الآن - 631 00:48:53,545 --> 00:48:55,781 حسناً اخبرينا حين يمكننا ذلك 632 00:48:56,315 --> 00:48:57,682 بالطبع 633 00:49:00,351 --> 00:49:04,622 شكرا لك هذه أخبار جيدة حقاً 634 00:49:05,289 --> 00:49:08,526 كسور، وهو صلب سيتخطى ذلك 635 00:49:42,227 --> 00:49:43,261 (سام) 636 00:51:15,823 --> 00:51:18,491 (شكرا لرعاية (آبي - ليست مشكلة - 637 00:51:19,827 --> 00:51:21,293 هل ستذهب لرؤيته مجددا؟ 638 00:51:22,495 --> 00:51:26,831 إنه يريد رؤيتك حقاً - لست متأكدا من ذلك - 639 00:51:26,833 --> 00:51:28,000 لماذا تقول هذا؟ 640 00:51:28,701 --> 00:51:31,571 لا أدري مع كل ما مررنا منه 641 00:51:31,938 --> 00:51:33,704 ...وأعتقد أننا قد نكون أفضل 642 00:51:33,706 --> 00:51:35,809 ماذا؟، ألن تذهب لرؤية ابنك؟ 643 00:51:36,777 --> 00:51:38,442 !مازال يحبك، تعلم هذا 644 00:51:38,444 --> 00:51:42,315 انه يتطلع إليك - حقاً؟ - 645 00:51:42,850 --> 00:51:44,017 نعم 646 00:51:46,753 --> 00:51:50,323 نحن محظوظون لكونك معنا 647 00:51:50,623 --> 00:51:53,861 اعتقد انك الوحيدة التي تبقي على تماسك هذه العائلة 648 00:51:55,561 --> 00:51:56,730 عدني أنك ستذهب لرؤيته 649 00:51:58,331 --> 00:51:59,332 اعدك 650 00:52:10,010 --> 00:52:11,744 مرحباً بك - مرحباً - 651 00:52:13,346 --> 00:52:15,916 هل استطيع الدخول؟ - بالطبع - 652 00:52:17,651 --> 00:52:19,987 احضرت بعض المجلات - شكراً - 653 00:52:20,621 --> 00:52:22,823 يمكنك وضعها على الطاولة - حسناً - 654 00:52:24,525 --> 00:52:25,559 كيف تشعر؟ 655 00:52:26,794 --> 00:52:28,860 لا أشعر بأي شيء 656 00:52:30,631 --> 00:52:31,765 اعطوني مغذي مورفين 657 00:52:32,666 --> 00:52:35,000 وعدم مقدرتي على الحركة يصيبني بالجنون 658 00:52:35,002 --> 00:52:35,903 اعلم 659 00:52:37,738 --> 00:52:39,406 لكن يجب أن نجعلك تتعافى 660 00:52:40,641 --> 00:52:42,843 وأنا اعرفك انت مثلي تماماً 661 00:52:43,043 --> 00:52:45,646 عندما ستشعر بتحسن جزئي ...سوف تبالغ لذا 662 00:52:46,047 --> 00:52:48,049 لا تقدم على شيء غبّي 663 00:52:51,618 --> 00:52:53,420 كيف حالك؟ - بخير - 664 00:52:56,825 --> 00:52:57,925 اسمع 665 00:52:59,927 --> 00:53:00,994 ...في تلك الليلة في المطعم 666 00:53:02,663 --> 00:53:05,033 .قلت بضعة اشياء جعلتني افكر 667 00:53:09,804 --> 00:53:12,707 اردت القول فقط بأنني اسف إن افسدت الامر كوالد 668 00:53:13,708 --> 00:53:15,043 .عنيت فعل الخير 669 00:53:15,944 --> 00:53:17,378 .ليس عليك الإعتذار 670 00:53:19,948 --> 00:53:23,050 .لم يكن الامر سهلاً على ايّة منا بفقدانٍ أُم 671 00:53:23,684 --> 00:53:26,054 .لكن كان عليّ ان التواجد لأجلك اكثر 672 00:53:27,956 --> 00:53:29,958 .واعدك سأكون معك من الان فصاعداً 673 00:53:33,795 --> 00:53:36,731 الا تكرهني؟ - .بُني - 674 00:53:37,565 --> 00:53:41,536 .لا يُمكن ان اكرهك ابداً - .لكن تركتك لأجل (لينسكي) - 675 00:53:41,803 --> 00:53:44,706 لا يهم عدد المرات التي تركتني بها 676 00:53:44,905 --> 00:53:48,776 .سأكون هناك دوماً - .عليّ اخبارك بشيء - 677 00:53:53,581 --> 00:53:55,450 .بعد أن لم يدخل الحدث الرئيسي 678 00:53:57,018 --> 00:53:59,585 كان (لينسكي) يشعر بالخوف من حصولك على نقاط منهُ 679 00:54:01,756 --> 00:54:04,459 .ارادني ان اخرجك من السباق 680 00:54:08,496 --> 00:54:10,064 .ابن العاهرة ذلك 681 00:54:12,533 --> 00:54:13,701 لماذا لم تخبرني؟ 682 00:54:15,837 --> 00:54:18,606 انا أيضا لم ارد الاعتراف بأنني كنت مخطئا وانت على حق 683 00:54:24,646 --> 00:54:25,881 .اعتذر لأنني اخفقت 684 00:54:27,149 --> 00:54:30,953 .دعني اخبرك شيئاً، انت رجل جيد 685 00:54:31,620 --> 00:54:35,056 .انت اباً جيد، وزوجاً صالحاً 686 00:54:35,757 --> 00:54:37,125 .وهذا كل ما يُهم 687 00:54:40,262 --> 00:54:42,164 .اريدك ان تتعافى 688 00:54:44,066 --> 00:54:47,568 سننجز الامر بصورة صحيحة هذهِ المرة، بدون انصاف الحلول 689 00:54:48,503 --> 00:54:50,205 .اريدك في مقعد السباق 690 00:54:50,973 --> 00:54:53,240 من سيكون في سباق 691 00:54:53,242 --> 00:54:54,743 اساطير "مونرو" افضل منك؟ 692 00:54:56,545 --> 00:54:59,781 هل انت جاد؟ - .نعم - 693 00:55:00,515 --> 00:55:01,816 .مئة بالمئة 694 00:55:06,554 --> 00:55:09,658 .اجل، اعتقد إنهُ بالأمكان إنقاذ بضعاً منها 695 00:55:09,892 --> 00:55:11,825 .الغطاء الامامي مشقوق 696 00:55:14,163 --> 00:55:16,863 .الامر مؤسف للغاية مع إنك اقتربت كثيراً 697 00:55:16,865 --> 00:55:17,967 .اجل 698 00:55:20,203 --> 00:55:22,871 اعتقد إن الامر لا يهم الان على اية حال، أليس كذلك؟ 699 00:55:23,272 --> 00:55:24,640 .كلا 700 00:55:27,076 --> 00:55:29,309 تتذكر قبل بضعة أسابيع تحدثت 701 00:55:29,311 --> 00:55:31,912 عن أخيك قال شيئا عن رجلٍ ما 702 00:55:31,914 --> 00:55:33,115 كان يبني نموذجاً جديداً وحديثاً؟ 703 00:55:34,016 --> 00:55:35,017 .اجل 704 00:55:36,152 --> 00:55:37,720 أتعتقد إن ذلك الرجل مُهتم البيع؟ 705 00:55:38,021 --> 00:55:39,488 .لا اعلم 706 00:55:41,024 --> 00:55:42,826 ،لكن إن كان ينوي البيع 707 00:55:43,159 --> 00:55:44,694 .فأنهُ سيكلفك مالاً كثيراً 708 00:55:47,096 --> 00:55:49,198 .اجل 709 00:55:50,032 --> 00:55:53,802 .اخي قال إن الرجل يشتري الافضل دائماً 710 00:55:55,771 --> 00:55:57,539 ألديك الكثير من المال؟ 711 00:56:58,001 --> 00:57:00,768 .(سام) لا يُمكنك... اعتذر سيدي 712 00:57:00,770 --> 00:57:03,704 .لم يُمكنني ايقافهُ - .لا بأس - 713 00:57:03,706 --> 00:57:05,640 سأتولى الامر، أيمكنكِ اغلاق الباب؟ 714 00:57:05,642 --> 00:57:06,643 .اجل 715 00:57:07,411 --> 00:57:08,776 إذاً، بما أُدين لهذا الشرف؟ 716 00:57:08,778 --> 00:57:11,180 "هل عرض سيارة "موستانغ بوس 717 00:57:11,182 --> 00:57:12,649 لا يزال قائماً؟ 718 00:57:13,951 --> 00:57:18,921 أتذكر رجلاً قال إنه لن 719 00:57:18,923 --> 00:57:20,189 .يبيع هذه السيارة أبداً مهما حدث 720 00:57:20,191 --> 00:57:23,293 فيها قيمة عاطفية 721 00:57:23,827 --> 00:57:27,097 او شيء من هذا القبيل، إذاً لِمّ الان؟ 722 00:57:28,898 --> 00:57:33,037 .أنا أتقاعد من السباقات - .حسناً - 723 00:57:36,073 --> 00:57:36,974 هذا كل شيء؟ 724 00:57:37,908 --> 00:57:38,907 اجل، ذلك كل شيء ماذا تريدني ان افعل؟ 725 00:57:38,909 --> 00:57:40,909 .اقفز للأعلى والأسفل - .اعتقدتك ستكون سعيداً - 726 00:57:40,911 --> 00:57:41,879 .بأنني سأبتعد عن طريقك 727 00:57:42,980 --> 00:57:44,046 الان لا يوجد هناك شخص يُمكنهُ ايقافك من الفوز 728 00:57:44,048 --> 00:57:45,648 .بالبطولة السادسة - .انا سعيد للغاية - 729 00:57:46,749 --> 00:57:48,918 .(سام) بطل سباق "مونرو" سيتقاعد من السباقات 730 00:57:49,153 --> 00:57:53,723 .بالتأكيد ذلك يجعلني سعيداً يبدو الامر جيداً بل عظيماً 731 00:57:54,358 --> 00:57:56,227 .في الواقع، انا خائب الظن بعض الشيء 732 00:57:56,760 --> 00:57:59,163 .لا افهم - .بل تفهم - 733 00:58:00,164 --> 00:58:03,701 .اريد الفوز بتلك البطولة، واريد ان اكسبها منك 734 00:58:04,702 --> 00:58:07,803 .واريد الفوز بها بعدل 735 00:58:07,805 --> 00:58:09,972 امام كل معجبينك، حسناً؟ 736 00:58:09,974 --> 00:58:13,041 كيف سيبدو الامر إن ربحت السباق 737 00:58:13,043 --> 00:58:14,044 وانت حتى لست ضمن المشاركين بهِ؟ 738 00:58:15,045 --> 00:58:17,946 ذلك ليس من اهتماماتي .أهتماماتي هي عائلتي 739 00:58:17,948 --> 00:58:20,352 .اشعر بالأسف حيال (كام) 740 00:58:21,486 --> 00:58:23,321 .وانا حزين لما حدث، لكن ذلك هو السباق 741 00:58:24,222 --> 00:58:26,992 .لن تفهم، ثق بي 742 00:58:27,959 --> 00:58:29,361 لا تعطيني المزيد من المديح، أليس كذلك؟ 743 00:58:30,962 --> 00:58:33,762 .ربما انت تجربني 744 00:58:33,764 --> 00:58:36,298 .ربما لأنني افكر كثيراً 745 00:58:36,300 --> 00:58:37,668 .حتى يجعلك الامر بألا تمدحني 746 00:58:39,003 --> 00:58:41,939 .سيارة وسباق 747 00:58:42,440 --> 00:58:43,408 .لا يعنيان شيئاً 748 00:58:44,409 --> 00:58:47,412 عندما يكون لديك طفل مستلقي في فراش بالمستشفى 749 00:58:50,115 --> 00:58:52,050 .هذا يُلمس المشاعر 750 00:58:55,887 --> 00:58:56,720 .انت لا تصدقني 751 00:58:59,990 --> 00:59:02,160 .بالحقيقة، اصدقك 752 00:59:02,460 --> 00:59:04,062 تريد شرائها ام لا؟ 753 00:59:06,464 --> 00:59:08,166 .سأرسل شخصاً لأخذها 754 00:59:08,433 --> 00:59:10,302 .لكن لا تزعج نفسك، سأقودها بنفسي 755 00:59:19,278 --> 00:59:22,145 .حسناً ايها الجميع، افتحوا كتب التاريخ 756 00:59:22,147 --> 00:59:23,879 .الى الفصل الخامس 757 00:59:29,187 --> 00:59:31,456 .(جايمس)، اجلس - .عليكم ان تتفقدوا ذلك - 758 00:59:32,457 --> 00:59:35,794 .ايها الصف! (جايكوب)! (مادلين) - .يا إللهي - 759 00:59:54,312 --> 00:59:56,815 .انظروا لكل ذلك الدخان 760 01:00:35,987 --> 01:00:37,123 .ربما عليك غسلها 761 01:01:00,379 --> 01:01:01,314 .انتِ 762 01:01:02,548 --> 01:01:04,014 .اردتكِ ان تعلمين فحسب بأنني سأكون خارج البلدة 763 01:01:04,016 --> 01:01:05,351 .سأعود متأخراً غداً 764 01:01:05,985 --> 01:01:07,420 .سأبحث عن سيارة سباق 765 01:01:09,255 --> 01:01:10,890 .لأنهُ لديّ شيء لأخبرك بهِ 766 01:01:11,458 --> 01:01:13,327 .واردتُ إخباركِ اياه شخصياً 767 01:01:17,431 --> 01:01:18,965 .اعتقد إنني احبك 768 01:01:31,077 --> 01:01:33,347 .لا اعلم ماذا اقول 769 01:01:33,613 --> 01:01:37,615 .لا تقولي شيئاً، سأراك غداً 770 01:01:37,617 --> 01:01:38,985 .ثم نتحدث بشأن ذلك 771 01:01:42,022 --> 01:01:43,190 .قُدّ بأمان 772 01:02:11,083 --> 01:02:11,915 كيف حالكم جميعاً؟ 773 01:02:11,917 --> 01:02:13,086 .بخير - كيف حالك؟ 774 01:02:14,221 --> 01:02:15,420 .بخير، اعلم إنك قدمت الى هنا بأسرع ما يُمكنك 775 01:02:15,422 --> 01:02:17,088 .لكن لديّ شيء هنا سيجعلكم تأتون اسرع 776 01:02:18,558 --> 01:02:19,626 .لابد إنك (ستامبي) 777 01:02:20,360 --> 01:02:22,595 .هذا واضح، لا بد إنك (بن) 778 01:02:22,597 --> 01:02:24,730 .اجل سيدي، وهذا يعني إنك (سام) 779 01:02:24,732 --> 01:02:26,599 .(سام) - .تشرفني معرفتك (سام) - 780 01:02:26,601 --> 01:02:29,470 .سعيد بمقابلتك - .اجل سيدي، حسناً يا رفاق - 781 01:02:30,371 --> 01:02:31,604 .لنلقي نظرة - .حسناً - 782 01:02:31,606 --> 01:02:32,506 .هيّا 783 01:02:34,508 --> 01:02:35,976 إذاً ماذا لدينا؟ 784 01:02:37,978 --> 01:02:42,249 "لديك هيكل صاروخي، ومحرك سباق "كليمينتس 785 01:02:42,517 --> 01:02:46,554 "جهاز نقل حركة طراز "بيرت" تحوي على خلفيات "فرانكلين 786 01:02:46,987 --> 01:02:51,524 وفيها مشعاع "سي-ار" وتحتوي على جهاز "افكو" للصدمات 787 01:02:51,526 --> 01:02:54,260 واداة "دايف سميث" بقوة 750 لمزج الهواء المُكرّبن 788 01:02:54,262 --> 01:02:57,330 افضل اداة يُمكنك شرائها 789 01:02:57,998 --> 01:03:00,434 "وعجلة قيادة رائعة، ومقاعد من طراز "بولتربويلت 790 01:03:00,668 --> 01:03:04,338 مكابح عالية الطراز 791 01:03:04,705 --> 01:03:06,037 لديّ كل شيء 792 01:03:06,039 --> 01:03:07,575 لديك صناديق كبيرة 793 01:03:08,409 --> 01:03:10,643 كم هنا؟ - لدي كل شيء يتطلبهُ 794 01:03:10,645 --> 01:03:12,413 الامر لتكملة سيارتكم 795 01:03:12,680 --> 01:03:15,049 حسناً، هل تأخذ 80 نقداً؟ 796 01:03:15,550 --> 01:03:17,049 تباً يا رجل، هذا يؤذيني 797 01:03:17,051 --> 01:03:19,287 ...قليلاً 798 01:03:22,088 --> 01:03:23,756 .عليّ ان احصل على ما انفقتهُ 799 01:03:26,126 --> 01:03:29,297 .وعلى الاقل اريد 85 800 01:03:30,731 --> 01:03:31,999 .ليس لدي 85 801 01:03:37,573 --> 01:03:39,073 تحب الدراجات؟ 802 01:03:39,407 --> 01:03:41,209 .اجل سيدي 803 01:03:42,811 --> 01:03:44,445 حسناً ما رأيك بذلك؟ 804 01:03:45,413 --> 01:03:46,714 مقايضة و80 نقداً؟ 805 01:03:48,082 --> 01:03:49,217 .حسناً، هذا يعتمد 806 01:03:50,518 --> 01:03:51,550 ما هي المقايضة؟ 807 01:03:51,552 --> 01:03:53,753 .دراجةّ "بانهيد" طراز 51 808 01:03:53,755 --> 01:03:56,190 ماذا تفعل؟ هل انت مجنون؟ 809 01:03:56,390 --> 01:03:58,594 لا يُمكنني جعلك تفعل ذلك؟ - فعل ذلك بالفعل؟ 810 01:03:59,795 --> 01:04:00,995 ألدينا صفقة؟ 811 01:04:01,430 --> 01:04:05,567 درّاجة "بانهيد" طراز 51؟ - .اجل - 812 01:04:08,070 --> 01:04:09,604 معاد بنائها بالكامل؟ - .اجل - 813 01:04:09,804 --> 01:04:12,206 .سأراهن بساقي على ذلك 814 01:04:17,546 --> 01:04:20,282 .اتفقنا 815 01:04:21,416 --> 01:04:23,318 .إنها صفقة جيدة يا (سام) 816 01:04:25,120 --> 01:04:26,522 .اقدّر ذلك - .شكراً (سام) - 817 01:04:27,122 --> 01:04:28,788 .احظ بيوم طيب - .الى اللقاء يا (بن) - 818 01:04:28,790 --> 01:04:32,160 .حسناً (ستامبي) لنفوز ببعض السباقات 819 01:04:35,631 --> 01:04:39,267 .(ستامبي) انت فقدت صوابك 820 01:04:39,768 --> 01:04:42,137 .من الجيد أن تدفع ديونا طال انتظارها 821 01:04:42,804 --> 01:04:44,339 .انت لا تُدين لي بشيء 822 01:04:44,873 --> 01:04:47,474 اتسائل ما سيُفكر بهِ (لينسكي) 823 01:04:47,476 --> 01:04:49,509 .عندما يرانا نذهب للمسار الموسم المقبل 824 01:04:49,511 --> 01:04:51,111 .بهذهِ السيارة 825 01:04:51,113 --> 01:04:52,015 .تباً 826 01:05:02,391 --> 01:05:04,359 .اكثر قليلاً يا (سام) 827 01:05:05,460 --> 01:05:08,196 .هنا تماماً 828 01:05:09,398 --> 01:05:11,233 .احتاج لجعة 829 01:05:24,813 --> 01:05:26,816 .شكراً ايتها المرأة الجميلة - .على الرحب والسعة - 830 01:05:34,924 --> 01:05:36,490 .يبدو إنهُ يُمكنك الاستفادة بشرب جعة واحدة 831 01:05:36,492 --> 01:05:37,594 .شكراً 832 01:05:38,661 --> 01:05:39,762 أتمانع إخباري بما حدث؟ 833 01:05:40,263 --> 01:05:41,764 كلا، لا امانع.... يا (سام)؟ 834 01:05:42,365 --> 01:05:43,798 لم تخبرها 835 01:05:43,800 --> 01:05:45,434 بالقصة؟ - .كلا - 836 01:05:45,634 --> 01:05:46,635 ..حسناً 837 01:05:47,369 --> 01:05:48,871 ..اجلسي 838 01:05:49,706 --> 01:05:51,273 ...وسأخبرك بالقصة عن 839 01:05:53,241 --> 01:05:55,712 .كيف حصلت على لقبي، وكيف (سام) انقذ حياتي 840 01:05:56,779 --> 01:05:59,380 انقذ (سام) حياتك؟ - .اجل - 841 01:05:59,382 --> 01:06:00,550 .حسناً، انا لا اتعالى بأفضالي 842 01:06:01,751 --> 01:06:04,187 .اعتقد احياناً انه ندم على فعل ذلك 843 01:06:04,788 --> 01:06:06,322 أكان حادث سباق؟ 844 01:06:07,557 --> 01:06:09,859 اتمنى، بسبب هذه الساق لم أحظ أبداً بفرصتي للسباق 845 01:06:11,427 --> 01:06:12,629 ماذا حدث؟ 846 01:06:13,663 --> 01:06:16,199 كان أحرّ يوماً في الصيف 847 01:06:17,200 --> 01:06:19,569 صيف عام 1973 لأكون دقيقاً 848 01:06:20,870 --> 01:06:22,603 انا و(سام) قررنا النزول 849 01:06:22,605 --> 01:06:23,539 لحفرة الصيد المفضلة لدينا 850 01:06:24,842 --> 01:06:27,477 .وكنا هناك لبضع ساعات 851 01:06:28,344 --> 01:06:29,410 لكن لسبب ما، السمك 852 01:06:29,412 --> 01:06:30,681 .لم يُكن يعض الطُعم 853 01:06:31,247 --> 01:06:34,482 اعني، لا يهم مدى ما حاولنا، لحم الخنزير او الديدان 854 01:06:34,484 --> 01:06:35,385 .لحم الديك 855 01:06:36,552 --> 01:06:38,954 ."كان عليك استعمال "هوت دوغ - .انت والـ"هوت دوغ" اللعين خاصتك - 856 01:06:38,956 --> 01:06:40,554 .انا اقول فحسب - لا اتذكر - 857 01:06:40,556 --> 01:06:41,756 .إنك اصطدت اي سمك في ذلك اليوك 858 01:06:41,758 --> 01:06:43,694 ."هذا لأنهُ لم اكن املك اي "هوت دوغ 859 01:06:44,227 --> 01:06:46,697 إن انتهيت من قول المزح على ساقي 860 01:06:46,897 --> 01:06:48,530 .اريد ان اكمل قصتي 861 01:06:48,532 --> 01:06:49,433 .اسف، تفضل 862 01:06:50,534 --> 01:06:52,868 قررت الذهاب للمصرف على بعد 50 قدم 863 01:06:52,870 --> 01:06:53,871 .واجرب حظي 864 01:06:55,072 --> 01:06:58,775 .لذا رميت سنارتي، وانتظرت لعدة دقتئق 865 01:07:00,010 --> 01:07:00,911 لا شيء 866 01:07:02,378 --> 01:07:04,245 لذا بدأت بلفها 867 01:07:04,247 --> 01:07:07,250 ...وسنارتي علقت بعشب او 868 01:07:07,785 --> 01:07:11,789 جذع شجرة قديمة او شيء ما، لذا انتظرت 869 01:07:12,489 --> 01:07:13,691 وحاولت ان افك السنارة 870 01:07:14,892 --> 01:07:16,794 .وحينها اكتشفت لِمّ السمك لم يكن يعض الطعم 871 01:07:17,761 --> 01:07:18,662 لماذا؟ 872 01:07:19,496 --> 01:07:23,699 .تمساح بطول 12 قدم، تمساح جائع 873 01:07:23,701 --> 01:07:25,466 .كان اقرب لـطول 8 اقدام - ربّاه - 874 01:07:25,468 --> 01:07:29,271 .ان كان تمساح يمضغ بساقك 875 01:07:29,273 --> 01:07:30,972 يمكنك دعوتهِ بـ8 اقدام، حسناً؟ 876 01:07:30,974 --> 01:07:32,708 .لكنها ساقي وهذهِ قصتي 877 01:07:32,710 --> 01:07:34,476 .وذلك التمساح كان بطول 12 قدم 878 01:07:34,478 --> 01:07:36,478 .حسناً - حسناً؟ 879 01:07:36,480 --> 01:07:39,281 .اعتذر، اقترفتُ خطئاً كان بطول 12 قدم 880 01:07:39,283 --> 01:07:40,917 ...إذاً - .ربما كان بطول 15 قدم - 881 01:07:40,919 --> 01:07:42,319 .12 قدم - .او 20 - 882 01:07:42,821 --> 01:07:48,826 .على اية حال، ذلك التمساح ذو طول 12 قدم 883 01:07:49,426 --> 01:07:51,359 امسك بساقي، وبدأ 884 01:07:51,361 --> 01:07:52,696 .بسحبها 885 01:07:53,430 --> 01:07:55,432 .حسناً، حينها اعتقدتُ إنني هالك لا محالة 886 01:07:56,400 --> 01:07:59,636 .لكن (سام) سحب كلتا ذراعيّ 887 01:08:00,471 --> 01:08:03,975 لذا انا عالق في حرب، و(سام) من طرف 888 01:08:04,976 --> 01:08:05,977 .والتمساح من طرف اخر 889 01:08:07,045 --> 01:08:09,012 الشيء التالي الذي اتذكرهُ هو إنني كنت في المستشفى 890 01:08:10,714 --> 01:08:13,317 وحينها اكتشفت ان (سام) 891 01:08:13,684 --> 01:08:16,320 .ربط حزامهُ حول ما تبقى من ساقي 892 01:08:16,988 --> 01:08:20,491 حملني طوال الطريق وادخلني لسيارة 893 01:08:20,892 --> 01:08:22,326 .واخذني لغرفة الطوارئ 894 01:08:30,001 --> 01:08:31,936 .وانا محظوظ للحصول على (سام) كصديق 895 01:08:33,104 --> 01:08:36,105 أليس ذلك صحيحاً يا (ٍام)؟ - .اجل، محظوظ - 896 01:08:36,107 --> 01:08:38,373 .اجل - .الامر ليس مهماً حقاً - 897 01:08:38,375 --> 01:08:39,644 .اي احد كان سيفعل ذلك 898 01:08:40,477 --> 01:08:41,611 اي احد كان سيفعل ذلك؟ 899 01:08:41,613 --> 01:08:42,745 .اجل، بحقك 900 01:08:42,747 --> 01:08:45,917 .بحقك انت بطلي 901 01:09:59,124 --> 01:10:00,860 ماذا تفعلين هنا؟ - .(آيبي) نائمة - 902 01:10:01,794 --> 01:10:04,597 ماذا تفعل هنا؟ - .إنهُ بالداخل - 903 01:10:14,439 --> 01:10:15,507 .اعتذر 904 01:10:25,517 --> 01:10:28,853 كيف تشعر؟ 905 01:11:44,197 --> 01:11:45,662 .انت تصبح عجوزاً يا (ستامبي) 906 01:11:45,664 --> 01:11:46,965 .عليك الانتباه لألفاظك ايها اليافع 907 01:11:46,967 --> 01:11:49,069 .سأركل مؤخرتك 908 01:11:49,269 --> 01:11:50,804 حقاً؟ بأي ساق؟ 909 01:11:51,671 --> 01:11:53,473 بالقدم الخشبية، بعدها سأبقيها داخل مؤخرتك 910 01:12:29,977 --> 01:12:34,848 # قل يمكنك أن ترى 911 01:12:35,615 --> 01:12:40,054 # بضوء الفجر المُبكّر 912 01:12:40,888 --> 01:12:45,259 # ما نحن فخورين بهِ 913 01:12:46,093 --> 01:12:51,132 # وعند اشد اضواء الغسق لمعاناً # 914 01:12:51,866 --> 01:12:57,271 # عندما تكون الخطوط واسعة والنجوم ساطعة # 915 01:12:57,704 --> 01:13:02,141 # من خلال الكفاح المحفوف بالمخاطر... # 916 01:13:02,143 --> 01:13:04,710 مساء الخير ، ومرحباً بكم 917 01:13:04,712 --> 01:13:06,612 في سباق الابطال لعطلة نهاية الاسبوع 918 01:13:06,614 --> 01:13:09,248 "هنا في "نيست تالاديغا هورنيت 919 01:13:25,733 --> 01:13:28,235 حظاً موفقاً وكن بأمان، حسناً؟ - شكراً - 920 01:13:40,782 --> 01:13:42,684 .كل شيء جاهز - .شكراً ابي - 921 01:13:42,951 --> 01:13:45,219 .حسناً، دعني اساعدك 922 01:13:48,656 --> 01:13:51,025 حان الوقت لمقايضة بعض الطلاء، مستعد؟ 923 01:13:51,226 --> 01:13:52,294 .بالتأكيد يا ابي 924 01:13:54,695 --> 01:13:55,696 .انا فخور بك يا بُني 925 01:13:59,201 --> 01:14:02,102 الليلة نرحب بعودة (كام مونرو) 926 01:14:02,104 --> 01:14:04,237 الذي كان بالكاد قادراً على المشي قبل 6 أشهر 927 01:14:04,239 --> 01:14:06,706 من التحطم الفظيع حيث ضُرِبَ 928 01:14:06,708 --> 01:14:08,176 .بواسطة والدهِ (سام) 929 01:14:09,211 --> 01:14:12,212 .هذا اهم سباق في السنة 930 01:14:12,214 --> 01:14:14,748 .وانتم ستكونوا على الطرف الاخر من السباق 931 01:14:18,353 --> 01:14:22,922 هذا صوت هدير 900 قوة حصان 932 01:14:22,924 --> 01:14:26,159 تعرض افضل نموذج لسباق ممتاز 933 01:14:26,161 --> 01:14:27,230 في كل البلاد 934 01:14:31,300 --> 01:14:33,133 وهنا العلم الاخضر يأتي 935 01:14:33,135 --> 01:14:37,103 لبدأ سباق الابطال 16 936 01:14:37,105 --> 01:14:39,806 ينطلقون بقوة جداً 937 01:14:39,808 --> 01:14:42,677 بصوت صاخب جداً، حتى إنهُ يهز مقعدي حرفياً 938 01:14:53,422 --> 01:14:56,189 هناك ماضي بين (كام مونرو) و(لينسكي) 939 01:14:56,191 --> 01:14:59,058 بعض الرفاق هنا يعتقدون إن (لينسكي) قد نَظم 940 01:14:59,060 --> 01:15:02,396 حادث (كام) وان هناك عداوة 941 01:15:02,398 --> 01:15:04,898 ...بين عائلة (مونرو) و(لينسكي)، حسناً انا اقول فحسب 942 01:15:04,900 --> 01:15:06,500 تلك إستهانة بالتأكيد 943 01:15:06,502 --> 01:15:10,273 السباق يبدأ بشرارة وإثارة 944 01:15:15,878 --> 01:15:18,045 جنباً لجنب، (مونرو) و(لينسكي) يصلون 945 01:15:18,047 --> 01:15:19,846 للدورة الثانية، هم يطاردون بعضهم 946 01:15:19,848 --> 01:15:21,783 مثل صائدي الجوائز هنا الليلة 947 01:15:22,150 --> 01:15:24,784 إنه سباق شديد الصرامة مع احتفاظ 948 01:15:24,786 --> 01:15:26,055 (لينسكي) بالتقدم 949 01:16:00,524 --> 01:16:02,923 دورتان متبقيتان في سباق ملحمي 950 01:16:02,925 --> 01:16:06,496 (بوب لينسكي) و(كام مونرو) يسرقون الاضواء الليلة 951 01:16:08,197 --> 01:16:10,164 (لينسكي) يُبعد (مونرو) 952 01:16:10,166 --> 01:16:12,933 (مونرو) يستدير نحو مؤخرة السباق 953 01:16:12,935 --> 01:16:15,069 (لينسكي) يُبعد (مونرو) 954 01:16:15,071 --> 01:16:16,005 ويحتفظ بالصدارة 955 01:16:17,273 --> 01:16:20,140 (كام مونرو) يماطل نفسه 956 01:16:20,142 --> 01:16:21,144 ويخرج من الدورة الثانية 957 01:16:26,850 --> 01:16:29,953 هذا العلم الاصفر لبقية الحقل 958 01:16:32,922 --> 01:16:35,590 يحتاج (كام) لتشغيل سيارتهِ قبل 959 01:16:35,592 --> 01:16:38,794 .ان يصل (لينسكي) لنهاية الدورة وإلا سيُبعد 960 01:16:39,028 --> 01:16:40,364 .سيحب (لينسكي) ذلك 961 01:16:41,598 --> 01:16:43,431 للأسف، الوقت يمضي 962 01:16:43,433 --> 01:16:45,033 .لأجل (كام مونرو)، و(لينسكي) يقترب 963 01:16:45,035 --> 01:16:46,236 .هذا سُينهيهِ 964 01:16:47,404 --> 01:16:50,274 .انتظر! سيارة (كام مونرو) تشتغل 965 01:16:51,174 --> 01:16:52,843 .لديهِ فرصة ايها القوم 966 01:16:58,248 --> 01:17:00,515 .ها هو (كام مونرو) ينطلق كالصاروخ 967 01:17:03,353 --> 01:17:04,953 يجب عليهِ الدوران حول المسار 968 01:17:04,955 --> 01:17:06,454 للألتحاق ببقية المستابقين في المضمار 969 01:17:06,456 --> 01:17:08,125 .بدورتين فقط 970 01:17:09,059 --> 01:17:11,893 يشغل (كام) تلك السيارة بالسرعة القصوى 971 01:17:11,895 --> 01:17:13,895 وسيحاول جعل الوقت لصالحهِ 972 01:17:13,897 --> 01:17:16,865 .ليصل للمجموعة ويظهر العلم الاخضر 973 01:17:16,867 --> 01:17:19,000 ها هو (كام مونرو) قادم كالرصاصة 974 01:17:19,002 --> 01:17:20,568 .يشق طريقة للألتحاق بالمتسابقين 975 01:17:20,570 --> 01:17:23,004 إنهُ يطير حرفياً، يتجاوز سيارتين او 3 976 01:17:23,006 --> 01:17:24,007 في كل مرة 977 01:17:25,208 --> 01:17:26,276 أيمكنهُ الاقتراب من (لينسكي)؟ 978 01:17:32,182 --> 01:17:35,083 (مونرو) ينزلق جانب سيارتين او اكثر 979 01:17:35,085 --> 01:17:38,154 وهو الان بالمرتبة الثانية لم ارى من قبل اي شخص 980 01:17:38,156 --> 01:17:41,059 يتجاوز الزحام هكذا 981 01:17:43,994 --> 01:17:46,363 يأتي من المؤخرة 982 01:17:46,563 --> 01:17:48,564 ويصل للمقدمة 983 01:17:48,566 --> 01:17:50,834 هل من الممكن له أن يخرج بمعجزة؟ 984 01:17:52,537 --> 01:17:55,538 العلم المُخطط يظهر، دورة واحدة باقية فحسب 985 01:17:55,540 --> 01:17:58,307 (لينسكي) في الصدارة، كل شيء على المحك 986 01:17:58,309 --> 01:18:00,943 .(كام مونرو) يُطارد (بوب لينسكي) 987 01:18:00,945 --> 01:18:05,281 (مونرو) يقطع الطريق على (لينسكي)، لديهِ الصدارة الان 988 01:18:05,283 --> 01:18:06,918 !لديهِ الصدارة الان 989 01:19:20,391 --> 01:19:21,492 .احبك 990 01:19:41,581 --> 01:19:44,583 .يا لهُ من اداء مذهل 991 01:19:45,183 --> 01:19:48,418 .مذهل، تهانينا على الانتصار يا (كام) 992 01:19:48,420 --> 01:19:49,421 .شكراً 993 01:19:49,621 --> 01:19:52,022 بعد فقدانك السيطرة، تقدمت 994 01:19:52,024 --> 01:19:54,691 للألتحاق ببقية المضمار، وكل شخص هنا 995 01:19:54,693 --> 01:19:56,660 من الجمهور وقف على اقدامهِ لتشجيعك 996 01:19:56,662 --> 01:19:57,697 كان الامر مذهلاً 997 01:19:58,765 --> 01:20:02,265 حسناً، اتمنى لو كان بإمكاني تقبل كل ذلك المديح لي 998 01:20:02,267 --> 01:20:05,605 .لكن علي اعطاء المديح والشُكر لوالدي 999 01:20:08,273 --> 01:20:10,075 .لن أكون هنا بدونك 1000 01:20:12,544 --> 01:20:13,679 .انت بطلي، احبك 1001 01:20:14,713 --> 01:20:18,415 .احبك ايضاً - ،عندما فقدنا والدتنا - 1002 01:20:18,417 --> 01:20:19,418 .كنت صخرتي 1003 01:20:20,620 --> 01:20:24,324 .لم يكن لدي شخص سواك، أحبك 1004 01:20:24,524 --> 01:20:25,525 .احبك ايضاً 1005 01:20:28,294 --> 01:20:31,530 .ولزوجتي الجميلة (سيندي) 1006 01:20:32,531 --> 01:20:37,100 .حبيبتي، انا مُبارك جداً لتكونين بجانبي 1007 01:20:37,102 --> 01:20:38,003 .شكراً 1008 01:20:39,338 --> 01:20:40,738 .لنصفق لفائزنا جميعاً 1009 01:20:40,740 --> 01:20:45,077 !(كام مونرو) 1010 01:22:37,591 --> 01:22:40,294 !اجل 1011 01:22:44,198 --> 01:22:45,366 أتمنيتِ أمنية؟ 1012 01:22:46,198 --> 01:22:49,366 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1013 01:22:50,198 --> 01:25:49,366 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل & أحمد عباس|| 91971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.