All language subtitles for Trading Places 1983 x264 BRRIP 720P AAC-ABSOLUTE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,920 --> 00:00:24,920
Philadelphia Centrum
2
00:00:27,760 --> 00:00:30,760
Delen is Zorgen HET LEGER DES HEILS
3
00:01:05,560 --> 00:01:07,640
BROODJESZAAK
4
00:01:49,439 --> 00:01:51,599
NAAKTSHOW BENEDEN
5
00:02:50,400 --> 00:02:53,400
SPOORWEGEN PENNSYLVANIA
6
00:03:58,280 --> 00:04:00,280
Uw ontbijt, mijnheer.
7
00:04:17,879 --> 00:04:23,800
Varkensspek. Ik heb een voorgevoel
dat er iets staat te gebeuren...
8
00:04:23,920 --> 00:04:26,439
in de markt voor varkensspek.
9
00:04:40,120 --> 00:04:43,240
Dineert Miss Penelope
vanavond met u, mijnheer?
10
00:04:43,920 --> 00:04:46,240
Ja, zeker.
11
00:05:28,399 --> 00:05:32,240
Goedemorgen, Mr. Winthorpe.
- Morgen, Folsey.
12
00:05:40,800 --> 00:05:42,879
Morgen, Mr. Winthorpe.
- Morgen.
13
00:06:24,839 --> 00:06:27,560
Varkensspek. Ik wist 't.
14
00:06:44,840 --> 00:06:47,959
Goedemorgen, Mr. Duke.
- Goedemorgen, Mr. Duke.
15
00:07:33,240 --> 00:07:34,879
Wanneer verkopen we?
16
00:07:34,920 --> 00:07:37,560
Die wetenschappers zijn toch zo dom.
17
00:07:38,240 --> 00:07:42,399
Eeuwige vraag. Die is er niet.
Het antwoord spreekt voor zich.
18
00:07:42,519 --> 00:07:45,959
Erfelijkheid versus omgeving
kan mij niets schelen.
19
00:07:46,079 --> 00:07:50,240
Ik word er doodmoe van. Mij gaat 't erom
hoeveel we voor ons varkensspek krijgen.
20
00:07:50,360 --> 00:07:52,439
Winthorpe verkoopt bij 76 en een kwart.
21
00:07:52,560 --> 00:07:55,199
Volgens zijn berekeningen
zal 't niet hoger komen.
22
00:07:55,319 --> 00:07:58,680
Veels te hoog. We verkopen nu.
23
00:07:58,840 --> 00:08:02,040
Geduld, Mortimer. Eerst kijken
of Winthorpe gelijk heeft.
24
00:08:03,000 --> 00:08:04,680
Winthorpe heeft 't fout.
25
00:08:04,800 --> 00:08:07,000
Het zakt alweer. We verkopen.
26
00:08:07,120 --> 00:08:09,120
Nog eventjes.
27
00:08:09,160 --> 00:08:11,759
De beurs sluit, straks zijn we te laat.
28
00:08:30,480 --> 00:08:35,639
We hebben net $347.000 verdiend.
29
00:08:36,279 --> 00:08:38,279
Geef me Winthorpe.
30
00:08:38,279 --> 00:08:42,000
Ik had niet de geringste twijfel, Mortimer.
31
00:08:42,120 --> 00:08:46,200
Ongetwijfeld hebben er
heel wat zich in hun spek verslikt.
32
00:08:46,360 --> 00:08:48,399
Tot zo in de club.
33
00:09:19,639 --> 00:09:20,320
Morgen, Mr. Duke.
34
00:09:20,440 --> 00:09:23,799
Gelukkig Kerstfeest.
Hartelijk bedankt.
35
00:09:23,919 --> 00:09:27,080
Dit komt door Vietnam,
maar ik ben niet verbitterd.
36
00:09:27,240 --> 00:09:30,399
Gelukkig Kerstfeest of Hanukkah.
37
00:09:30,519 --> 00:09:33,320
Iets voor 'n arme veteraan?
Ik lig voor altijd op m'n knieכn.
38
00:09:33,440 --> 00:09:35,480
Ik heb geen geld voor je.
39
00:09:35,600 --> 00:09:37,480
Alstublieft, wat dan ook.
40
00:09:37,559 --> 00:09:40,240
Een kwartje, een paar dollar.
41
00:09:40,360 --> 00:09:43,159
Wat dan ook, 'n kwartje, 'n cent.
42
00:09:44,480 --> 00:09:46,039
Dit stel ik niet op prijs, man.
43
00:09:46,120 --> 00:09:49,679
Het geeft niet wat het is,
gerookte ham, een jas.
44
00:09:51,000 --> 00:09:53,080
Bedankt. Wat dacht je
van een vuist in je reet?
45
00:09:53,240 --> 00:09:56,240
Blijf hier uit de buurt.
- Je bent erg menslievend.
46
00:10:02,039 --> 00:10:05,919
Moet je horen: 'Stagnatie zal voortduren...'
47
00:10:06,039 --> 00:10:08,120
'...tot aan het januari-rapport...'
48
00:10:08,279 --> 00:10:10,879
'...van het Ministerie van Landbouw.'
49
00:10:11,000 --> 00:10:14,360
Precies wat we zeiden, Randolph.
50
00:10:14,480 --> 00:10:17,480
Fout. Helemaal fout. Onzin.
51
00:10:18,519 --> 00:10:20,519
Ze hebben die geneticusfanaat...
52
00:10:20,559 --> 00:10:21,000
de Nobelprijs gegeven.
53
00:10:21,120 --> 00:10:22,600
Die man weet niets...
54
00:10:22,679 --> 00:10:24,679
van de menselijke natuur.
55
00:10:25,720 --> 00:10:28,559
We staan op het punt miljoenen
te verdienen aan sinaasappelsap...
56
00:10:28,600 --> 00:10:30,600
en jij hebt het over de menselijke natuur.
57
00:10:30,679 --> 00:10:32,519
Geld is niet alles.
58
00:10:32,639 --> 00:10:34,200
Word eens volwassen.
59
00:10:34,279 --> 00:10:36,279
Moeder vond je altijd al gulzig.
60
00:10:36,559 --> 00:10:38,559
Ze bedoelde 't als een compliment.
61
00:10:44,240 --> 00:10:47,399
Ezra, precies op tijd.
62
00:10:48,799 --> 00:10:52,279
Je dacht zeker dat ik
je kersttoeslag was vergeten.
63
00:10:52,399 --> 00:10:54,480
Alsjeblieft.
64
00:10:55,440 --> 00:10:58,960
Vijf dollar.
Daar kan ik mee naar de film...
65
00:10:59,480 --> 00:11:01,480
in m'n eentje.
66
00:11:02,799 --> 00:11:07,120
De helft is van mij.
- Bedankt, Mr. Mortimer.
67
00:11:18,879 --> 00:11:21,799
Heren.
- Je ziet er goed uit, Louis.
68
00:11:21,919 --> 00:11:23,679
Ik voel me goed, Todd.
69
00:11:23,759 --> 00:11:27,440
We hebben nog 'n squashspeler nodig.
Geןnteresseerd?
70
00:11:27,559 --> 00:11:30,879
Helaas niet.
Ik dineer vanavond met Penelope.
71
00:11:31,799 --> 00:11:36,879
Geluksvogel.
- Het is geen geluk, Todd.
72
00:11:47,360 --> 00:11:49,440
Randolph, Mortimer.
73
00:11:49,600 --> 00:11:51,919
Wat heb je voor ons?
74
00:11:52,039 --> 00:11:54,200
Het is weer zover.
75
00:11:54,360 --> 00:11:58,320
Uw handtekeningen graag voor de
looncheques van onze werknemers.
76
00:11:58,480 --> 00:12:00,480
En niet te vergeten de joekels.
77
00:12:01,039 --> 00:12:04,639
We betalen sommigen van onze
werknemers vreselijk veel geld.
78
00:12:04,759 --> 00:12:07,240
Het minimumloon.
Daar kom je niet onderuit.
79
00:12:13,960 --> 00:12:20,240
$50.000 voor Clarence Beeks.
Wie is...
80
00:12:21,519 --> 00:12:25,279
Dat wilde ik u vragen.
Ik heb de lijsten nagekeken...
81
00:12:25,399 --> 00:12:29,799
en ik heb geen Clarence Beeks
gevonden die voor ons werkt.
82
00:12:30,639 --> 00:12:34,480
O, Clarence Beeks.
Ja, natuurlijk.
83
00:12:34,600 --> 00:12:39,120
Die doet iets geheims.
- Onderzoek.
84
00:12:40,639 --> 00:12:42,720
Hoe gaat het met Penelope?
85
00:12:42,840 --> 00:12:46,879
Vergeet niet dat ze onze achternicht is.
Maak 'n fatsoenlijke vrouw van haar.
86
00:12:47,039 --> 00:12:51,200
Ik zal het proberen, mijnheer.
De trouwkaartjes komen er aan.
87
00:12:51,320 --> 00:12:53,320
Mooi werk, Winthorpe.
88
00:12:54,679 --> 00:12:57,440
Laat die maar, Winthorpe.
89
00:12:57,559 --> 00:13:00,519
Die handel ik wel af.
90
00:13:02,759 --> 00:13:05,960
Tot ziens, Winthorpe.
- Tot ziens, Winthorpe.
91
00:13:17,519 --> 00:13:19,919
Een betrouwbare jongeman.
92
00:13:20,039 --> 00:13:22,879
We boffen dat hij
manager van onze firma is.
93
00:13:23,000 --> 00:13:28,080
Lariekoek. Exeter, Harvard...
product van 'n goede omgeving.
94
00:13:28,200 --> 00:13:30,879
Dat heeft niets met omgeving te maken.
95
00:13:31,039 --> 00:13:34,559
Met zijn genen zou hij
waar dan ook de top bereiken.
96
00:13:34,639 --> 00:13:38,320
Afkomst, net als bij renpaarden.
Het zit in 't bloed.
97
00:13:47,960 --> 00:13:50,440
Hoe gaat ie, lieverd?
98
00:13:50,600 --> 00:13:54,799
Als je 'n man zonder benen hebt
gehad, wil je niks anders meer.
99
00:13:54,919 --> 00:13:58,039
Ik weet wat je denkt.
Heb je 'Porgy and Bess' gezien?
100
00:13:58,200 --> 00:14:00,600
We kunnen een toekomst opbouwen,
jij en ik.
101
00:14:02,080 --> 00:14:04,080
Trut.
102
00:14:16,639 --> 00:14:19,200
Wie is dat? Wie is daar?
- Politie.
103
00:14:19,320 --> 00:14:23,759
We hebben klachten gekregen over
blinde en kreupele oplichters.
104
00:14:23,879 --> 00:14:27,639
Ik heb niets meer gezien
sinds die landmijn in Vietnam.
105
00:14:27,759 --> 00:14:29,840
't Deed pijn.
106
00:14:29,960 --> 00:14:32,480
Was jij ook in Vietnam? Waar?
107
00:14:32,600 --> 00:14:35,559
In... Sang Bang...
108
00:14:35,679 --> 00:14:37,159
Dang Gong...
109
00:14:37,279 --> 00:14:39,840
Overal, verschillende plekken.
110
00:14:39,960 --> 00:14:41,519
Welke eenheid?
111
00:14:41,600 --> 00:14:44,840
De Groene Baretten,
Speciale Vechteenheid...
112
00:14:45,000 --> 00:14:49,639
Speciaal Luchtcommando...
Het Speciale Tactieken Bataljon.
113
00:14:49,799 --> 00:14:51,240
Geheim.
114
00:14:51,320 --> 00:14:54,840
Ik was Agent Oranje,
Inspecteur Oranje, dat was ik.
115
00:14:54,960 --> 00:14:57,039
In de lucht?
116
00:15:07,519 --> 00:15:09,639
Ik kan zien.
117
00:15:09,759 --> 00:15:11,759
Ik heb benen.
118
00:15:11,799 --> 00:15:15,080
Ik heb... moet je zien.
Benen. Ik kan lopen.
119
00:15:15,240 --> 00:15:18,080
De Heer zij geloofd en geprezen.
120
00:15:18,200 --> 00:15:22,759
Dit stel ik op prijs. Prachtig.
Ongelooflijk. Bedankt.
121
00:15:22,919 --> 00:15:24,919
Ik weet niet wat ik...
122
00:15:25,360 --> 00:15:29,320
Glorie aan God.
Jezus zij geloofd. Zie mij eens.
123
00:15:29,440 --> 00:15:31,960
Dit is te veel. Ongelooflijk.
124
00:15:32,080 --> 00:15:37,320
Zo mooi... Hoe kan ik u danken?
Eerst Mozes en nou dit.
125
00:15:37,480 --> 00:15:40,919
Ik ben zo gelukkig. O, God.
Zie mij eens.
126
00:15:41,039 --> 00:15:44,000
Wat een gelukzalige dag.
127
00:15:44,240 --> 00:15:47,120
Dit stel ik echt op prijs.
Alles is goed.
128
00:15:47,279 --> 00:15:51,200
Ik kan lopen. Wat kan ik zeggen?
Maak je geen zorgen.
129
00:15:51,360 --> 00:15:55,080
Jullie zijn prachtige jongens, allebei.
130
00:16:02,879 --> 00:16:05,159
Hoe gaat ie?
131
00:16:12,480 --> 00:16:14,840
O, sorry.
- Houd de dief.
132
00:16:14,960 --> 00:16:17,679
Help.
- Wat is er, man?
133
00:16:17,799 --> 00:16:21,200
Neem maar. Vermoord me niet.
Ik ben verloofd.
134
00:16:21,360 --> 00:16:24,000
Ik wil je tas niet.
- Help.
135
00:16:29,639 --> 00:16:32,320
Hij is binnen. Er achteraan.
136
00:16:36,159 --> 00:16:39,799
Neemt u me niet kwalijk.
- Pas op. Hij is vast gewapend.
137
00:16:42,960 --> 00:16:45,960
Houd hem tegen.
Hij heeft mijn aktetas.
138
00:16:46,080 --> 00:16:48,279
Hij is binnen. Die gozer is maf.
139
00:16:52,600 --> 00:16:54,639
Hij ontsnapt.
140
00:16:54,799 --> 00:16:57,000
Daar is ie. Pak 'm.
141
00:16:57,120 --> 00:17:00,120
Hij zit onder de tafel.
Iemand moet 'm pakken.
142
00:17:00,240 --> 00:17:02,320
Daar is ie.
143
00:17:05,960 --> 00:17:08,880
Is er iets, agenten?
144
00:17:16,640 --> 00:17:19,319
Wat is hier in 's hemelsnaam aan de hand?
145
00:17:19,440 --> 00:17:24,240
Hij wilde de salarissen stelen.
- Gelul, hij liep tegen me aan.
146
00:17:24,359 --> 00:17:27,200
Onzin. Jij greep mijn aktetas.
147
00:17:27,319 --> 00:17:30,240
Dat ging per ongeluk.
- Per ongeluk, je meent het.
148
00:17:30,359 --> 00:17:33,039
Wat zal er van hem worden?
- We arresteren hem...
149
00:17:33,160 --> 00:17:36,519
wegens geweld, diefstal, en het niet
opvolgen van een politiebevel.
150
00:17:36,640 --> 00:17:39,000
Goed werk, Winthorpe.
151
00:17:39,119 --> 00:17:42,880
Ik ben onschuldig. Ik probeerde
hem z'n aktetas terug te geven.
152
00:17:43,000 --> 00:17:45,559
Ik ga niet de bak in vanwege dit kontgelik.
153
00:17:45,680 --> 00:17:48,319
Agent, ik beschuldig deze man.
154
00:17:48,440 --> 00:17:51,039
Dit soort mensen vormen
een bedreiging voor de samenleving.
155
00:17:51,160 --> 00:17:53,759
Waren je ouders uit elkaar?
156
00:17:53,880 --> 00:17:55,880
Alles lag uit elkaar.
157
00:17:56,000 --> 00:17:58,920
Al vroeg in de criminaliteit?
158
00:17:59,079 --> 00:18:02,359
Drugs, tuchtschool, gevangenis en zo?
159
00:18:02,480 --> 00:18:05,559
Ik wil een advocaat.
Is er hier een advocaat?
160
00:18:12,720 --> 00:18:16,119
Die man is een product
van een armoedige omgeving.
161
00:18:16,240 --> 00:18:18,759
Er is niets mis met hem,
dat kan ik bewijzen.
162
00:18:19,000 --> 00:18:22,279
Natuurlijk is er iets mis met hem.
163
00:18:22,400 --> 00:18:24,559
Hij is een neger.
164
00:18:24,680 --> 00:18:28,039
Waarschijnlijk stal ie als baby al.
165
00:18:41,440 --> 00:18:44,720
Met de juiste omgeving en ondersteuning...
166
00:18:45,559 --> 00:18:50,599
wed ik dat hij het net zo goed
kan doen als Winthorpe.
167
00:18:50,720 --> 00:18:53,759
Een weddenschap, Randolph?
168
00:18:56,079 --> 00:18:59,799
Denk je dat Winthorpe
als ie z'n baan zou verliezen...
169
00:18:59,920 --> 00:19:02,720
ook mensen op straat zou bestelen?
170
00:19:02,839 --> 00:19:06,680
Nee, ik denk niet dat dat
genoeg is voor Winthorpe.
171
00:19:06,799 --> 00:19:12,319
Daarvoor moeten we wat meer
ellende op zijn schouders laden.
172
00:19:13,079 --> 00:19:15,559
Als hij z'n baan, z'n huis...
173
00:19:15,680 --> 00:19:18,319
z'n vrienden en z'n verloofde zou verliezen.
174
00:19:18,440 --> 00:19:22,359
Als hij uit de gratie zou vallen
en gearresteerd zou worden...
175
00:19:22,480 --> 00:19:24,559
in 't gevang zou belanden, zelfs.
176
00:19:25,920 --> 00:19:29,920
Dan weet ik zeker dat hij zo
de criminaliteit in zou duiken.
177
00:19:30,039 --> 00:19:34,880
De verkeerde omgeving
met het ergste soort mensen.
178
00:19:35,000 --> 00:19:38,559
Echt schorem, Randolph.
179
00:19:38,680 --> 00:19:40,759
We hebben het al 's gedaan.
180
00:19:41,000 --> 00:19:43,519
Deze keer voor een goed doel.
181
00:19:44,359 --> 00:19:46,440
Hoeveel wil je verwedden?
182
00:19:46,559 --> 00:19:49,279
Het gebruikelijke bedrag.
- Waarom niet?
183
00:19:54,400 --> 00:19:57,519
Je bent moedig, Louis.
184
00:19:57,680 --> 00:19:59,920
Iemand moet het opnemen
tegen criminelen.
185
00:20:00,039 --> 00:20:02,319
Hij had je kunnen vermoorden.
186
00:20:02,440 --> 00:20:07,119
Je hebt geen tijd om te denken,
je instinct neemt het over.
187
00:20:07,240 --> 00:20:10,200
Moorden of vermoord worden.
188
00:20:13,880 --> 00:20:16,079
Heeft Louis 't je al verteld?
189
00:20:17,519 --> 00:20:23,200
Mr. Louis heeft zijn avonturen
met mij gedeeld, Miss Penelope.
190
00:20:25,599 --> 00:20:28,079
Wat een temperament, schat.
191
00:20:31,240 --> 00:20:34,839
Ik zou op mijn knieכn
om genade hebben gesmeekt.
192
00:20:41,480 --> 00:20:43,880
Ik wil je, Louis. Nu.
193
00:20:48,079 --> 00:20:50,279
Coleman.
- Mijnheer?
194
00:20:51,519 --> 00:20:54,680
We nemen onze glazen naar
de zitkamer, bij de haard.
195
00:20:56,000 --> 00:20:59,720
Geen dessert, mijnheer?
- Neem jij 't maar.
196
00:21:01,839 --> 00:21:03,839
Dank u wel, mijnheer.
197
00:21:12,200 --> 00:21:14,759
Hallo.
198
00:21:14,920 --> 00:21:18,240
Hallo Mr. Duke...
Een wat?
199
00:21:20,720 --> 00:21:23,279
Een wetenschappelijk experiment.
200
00:21:23,440 --> 00:21:25,599
Helemaal niet, mijnheer, ik...
201
00:21:25,720 --> 00:21:28,279
Het klinkt heel...
202
00:21:29,119 --> 00:21:31,200
origineel.
203
00:21:31,759 --> 00:21:35,319
Het is uw huis, ik werk voor u.
204
00:21:35,440 --> 00:21:38,319
Ik neem de voorzorgsmaatregelen.
205
00:21:39,519 --> 00:21:41,799
U ook een goede avond, mijnheer.
206
00:21:45,880 --> 00:21:47,920
Wat een schoft.
207
00:21:48,880 --> 00:21:52,720
Mammie wil ons een feestje
aanbieden, direct na Nieuwjaar.
208
00:21:52,880 --> 00:21:55,359
2 januari, schikt dat?
209
00:21:55,480 --> 00:21:58,599
Uitstekend. Lief van haar.
210
00:21:58,759 --> 00:22:01,519
Verdorie, 2 januari gaat niet.
211
00:22:01,640 --> 00:22:05,119
Louis toch.
- De landbouwresultaten.
212
00:22:05,880 --> 00:22:11,119
Wat heeft dat nou
met mammies feestje te maken?
213
00:22:11,279 --> 00:22:14,359
De drukste tijd van 't jaar
op kantoor, schattebol.
214
00:22:14,480 --> 00:22:18,640
Het is niet eerlijk. Waarom
kan dat niet op een andere dag?
215
00:22:18,759 --> 00:22:22,799
Het Ministerie van Landbouw
krijgt cijfers uit 't hele land.
216
00:22:22,960 --> 00:22:25,039
Spek, sojabonen...
217
00:22:25,160 --> 00:22:27,160
bevroren sinaasappelsap.
218
00:22:27,240 --> 00:22:30,079
Dan moet ik Todd maar vragen.
219
00:22:31,279 --> 00:22:35,160
Wacht 's even, als je denkt
dat ik die playboy...
220
00:22:35,279 --> 00:22:37,519
Ik zit je te plagen.
221
00:22:37,680 --> 00:22:39,880
Weet je, Witherspoon?
222
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
Wat?
- Wij vormen een goed stel.
223
00:22:44,119 --> 00:22:46,759
We zullen een mooi leven hebben.
224
00:22:48,559 --> 00:22:51,319
Neemt u me niet kwalijk.
- Wat is er?
225
00:22:51,440 --> 00:22:54,839
Heeft u nog iets nodig vanavond,
mijnheer?
226
00:22:55,960 --> 00:22:59,880
Nee, ik heb alles wat ik wil.
227
00:23:00,519 --> 00:23:02,519
Goedenacht, mijnheer.
228
00:23:12,119 --> 00:23:14,599
Ik moest hem in de gaten houden.
229
00:23:14,759 --> 00:23:18,519
Ik moest zeker weten dat hij
z'n loon had voordat ik 't deed.
230
00:23:18,680 --> 00:23:21,880
Vertel 's hoe je 'm stak.
- Zonder mes.
231
00:23:22,000 --> 00:23:26,319
Je zei dat je 'm stak.
- Hiermee.
232
00:23:26,480 --> 00:23:30,000
Ik heb de rupsband in Kung Fu.
Bruce Lee was m'n leraar.
233
00:23:54,559 --> 00:23:59,200
De 'kwart-bloed' techniek.
Je verliest een kwart van je bloed.
234
00:23:59,359 --> 00:24:03,559
Vertel hoe je de agent pakte.
- Agenten, meervoud.
235
00:24:03,680 --> 00:24:08,160
Sloeg er tien in elkaar,
daarna wisselde ik van strategie.
236
00:24:08,319 --> 00:24:12,880
Toen ze je binnenbrachten,
huilde je als een baby.
237
00:24:13,039 --> 00:24:14,079
Tja.
238
00:24:14,200 --> 00:24:18,039
Een van de agenten spoot
traangas in m'n gezicht.
239
00:24:18,160 --> 00:24:21,920
Ik liep naar binnen als een man,
dus opgeflikkerd.
240
00:24:22,079 --> 00:24:25,359
Een man in elkaar getimmerd,
eentje 't ziekenhuis in geslagen?
241
00:24:25,480 --> 00:24:28,000
Waar zijn de schrammen?
- Tja.
242
00:24:28,119 --> 00:24:30,519
Ik ben een karateka, man.
243
00:24:30,680 --> 00:24:34,359
Karateka's bloeden van binnen,
ze laten het niet merken.
244
00:24:34,519 --> 00:24:38,599
Dat weet jij niet, lul.
En flikker nou op, okי?
245
00:24:39,599 --> 00:24:43,160
Ik wou dat m'n wijven opschoten.
Ik heb hier geen tijd voor.
246
00:24:43,319 --> 00:24:45,079
Waar zijn je wijven?
247
00:24:45,200 --> 00:24:47,880
Meneer de pooier.
- Tja.
248
00:24:51,039 --> 00:24:54,440
Zei ik dat niet? De telefoon
in m'n limousine is kapot.
249
00:24:54,559 --> 00:24:56,640
Dus ik kan m'n wijven niet bellen.
250
00:24:57,400 --> 00:25:00,440
De telefoon in z'n slee, ja.
Begrijp je dan niets?
251
00:25:02,119 --> 00:25:06,160
Ga zitten, okי?
- Het is dom om voor kalkoen te spelen...
252
00:25:06,279 --> 00:25:08,480
vlak voor Kerstmis.
253
00:25:15,240 --> 00:25:18,359
Jullie weten niet wat je doet,
dat zie ik zo.
254
00:25:18,519 --> 00:25:23,240
Weet je wel met wie je dolt?
Uit de weg, verdomme.
255
00:25:23,359 --> 00:25:27,279
Weet je wel met wie je dolt,
in cel 4, op de negende verdieping.
256
00:25:27,400 --> 00:25:29,960
Billy Ray Valentine?
- Ja.
257
00:25:30,119 --> 00:25:31,599
Eruit.
258
00:25:31,680 --> 00:25:35,599
Je bent op borgtocht vrij.
- O, ja?
259
00:25:44,960 --> 00:25:47,880
Je weet niet met wie je te doen hebt, jochie.
260
00:25:48,000 --> 00:25:50,279
Waarom gebruikt u de knuppel niet, agent?
261
00:25:50,440 --> 00:25:52,440
Sodemieter op.
262
00:26:19,160 --> 00:26:21,160
Mr. Valentine.
263
00:26:22,519 --> 00:26:24,799
Hebt u even?
264
00:26:26,160 --> 00:26:30,519
Ken ik jullie niet?
- Kom binnen, lekker warm.
265
00:26:30,640 --> 00:26:34,079
Whisky, wat u maar wilt.
266
00:26:34,240 --> 00:26:39,359
Ik stap niet in de auto,
dan zeggen jullie dat ik 'm jat.
267
00:26:39,480 --> 00:26:42,559
Maar waarom zouden we, Mr. Valentine?
268
00:26:42,680 --> 00:26:45,440
Wij hebben uw borg betaald.
269
00:27:20,279 --> 00:27:22,839
Wie zijn jullie en wat willen jullie?
270
00:27:23,000 --> 00:27:27,799
We willen u helpen. Mijn broer
en ik financieren een programma...
271
00:27:27,960 --> 00:27:30,720
om cultureel benadeelden te rehabiliteren.
272
00:27:30,880 --> 00:27:35,119
We willen u
uw eigen huis geven, een auto...
273
00:27:35,240 --> 00:27:39,039
een ruime bankrekening
en werk in ons bedrijf.
274
00:27:39,160 --> 00:27:42,440
Om te beginnen $80.000 per jaar.
275
00:27:44,119 --> 00:27:47,839
$80.000?
Excuseer me even.
276
00:27:50,240 --> 00:27:52,839
Dit is een geintje, neem ik aan?
277
00:27:55,279 --> 00:27:59,119
Dus dan zijn dit een stelletje flikkers?
278
00:27:59,279 --> 00:28:01,359
Wat moet ik nu doen, man?
279
00:28:03,079 --> 00:28:05,160
Bedankt voor je advies.
280
00:28:09,200 --> 00:28:13,200
En de diefstal?
- De aanklacht is ingetrokken.
281
00:28:13,319 --> 00:28:15,519
U bent een vrij man, Valentine.
282
00:28:15,680 --> 00:28:18,799
We kunnen hier stoppen
en u kunt zo weglopen.
283
00:28:29,880 --> 00:28:33,880
Nee, ik kan nog wel eventjes
bij jullie blijven.
284
00:28:34,000 --> 00:28:36,359
Fantastisch.
- Randolph Duke.
285
00:28:36,480 --> 00:28:38,559
Hoe staat ie, Randy?
Hoe is 't leven?
286
00:28:38,680 --> 00:28:41,960
Mijn jongere broer, Mortimer.
- Hי, Morty. Alles kits?
287
00:28:42,119 --> 00:28:44,359
Billy Ray Valentine, steenbok.
288
00:28:44,480 --> 00:28:47,839
Randy zoals in Randy Jackson
van de Jackson Five?
289
00:28:47,960 --> 00:28:50,279
Waarschijnlijk wel.
290
00:29:04,160 --> 00:29:06,599
Daar zijn we dan, William.
291
00:29:08,839 --> 00:29:10,920
Hoe gaat ie?
292
00:29:11,039 --> 00:29:13,799
Hי, Randy, Morty.
Ik mag dit wel.
293
00:29:13,920 --> 00:29:16,640
William...
- Billy Ray.
294
00:29:16,759 --> 00:29:20,240
Coleman zorgt voor
je dagelijkse benodigdheden.
295
00:29:20,359 --> 00:29:24,519
Kan ik die van u aannemen?
- Pak 'n glas en neem een slok.
296
00:29:25,559 --> 00:29:29,480
Uw jas misschien, mijnheer?
- Ja, dat is mijn jas.
297
00:29:29,640 --> 00:29:32,759
Coleman zorgt voor je,
hij is je bediende.
298
00:29:32,880 --> 00:29:34,880
Kan ik?
- Hoepel op.
299
00:29:35,000 --> 00:29:39,319
Valentine wil graag een heet bad
en daarna een zachte badjas.
300
00:29:39,480 --> 00:29:41,759
Nietwaar, Valentine?
301
00:29:45,640 --> 00:29:47,720
Jacuzzi, mijnheer?
302
00:29:47,839 --> 00:29:50,599
Ik wist 't wel, flikkertjes.
Niemand wordt hier 'gejacuzziet'.
303
00:29:50,720 --> 00:29:53,200
Dat is een golfbad, mijnheer.
304
00:29:53,359 --> 00:29:55,440
U zult 't aangenaam vinden.
305
00:29:59,640 --> 00:30:03,799
Bubbels.
Toen ik jong was...
306
00:30:03,920 --> 00:30:08,279
als je toen een Jacuzzi wilde,
moest je scheten onder water.
307
00:30:17,799 --> 00:30:21,160
Wat doet hij daar?
- Hij zingt, mijnheer.
308
00:30:21,319 --> 00:30:23,359
Het is een muzikaal volkje, hט?
309
00:30:24,680 --> 00:30:29,039
Wat doe ik met zijn kleren?
- Naar de wasserette.
310
00:30:29,200 --> 00:30:33,759
Die zijn voor straks, in het ghetto,
nadat ik gewonnen heb.
311
00:30:33,880 --> 00:30:38,559
Wat vind je ervan?
- Niet slecht, Randy.
312
00:30:38,680 --> 00:30:41,880
Leuk, hoe je die spiegel hebt.
313
00:30:42,039 --> 00:30:46,000
Hij begrijpt het niet.
- Morty, ik begrijp het wel.
314
00:30:46,119 --> 00:30:49,359
William, dit is joתw huis.
315
00:30:49,480 --> 00:30:53,279
Het behoort joת toe.
- Ik mag mijn huis wel.
316
00:30:53,440 --> 00:30:57,039
Ik heb een goeie smaak.
- Alles hier is van jou.
317
00:30:57,160 --> 00:30:59,480
Van mij?
- Jouw eigendom.
318
00:30:59,599 --> 00:31:01,680
Mijn eigen zooi.
- Begrijp je?
319
00:31:01,799 --> 00:31:04,920
Ja, dat mag ik wel.
Weet je wat ik 't leukst vind?
320
00:31:05,039 --> 00:31:07,880
De gordijnen. Prachtig,
hoe ik het hier heb ingericht.
321
00:31:08,039 --> 00:31:10,880
Dit is nog 's iets. Mooi. De kasten.
322
00:31:11,039 --> 00:31:14,480
Ik neem aan dat ik de tv er ook bij krijg?
323
00:31:14,599 --> 00:31:16,920
Dat klopt.
- Is alles hier van mij?
324
00:31:17,079 --> 00:31:19,839
En de installatie ook?
- Zeker.
325
00:31:20,000 --> 00:31:22,680
Dit zou ik echt willen,
weet je waarom?
326
00:31:22,839 --> 00:31:24,920
Dit gebeurt me nou elke week.
327
00:31:25,039 --> 00:31:27,920
Dit is joתw huis.
328
00:31:28,039 --> 00:31:31,839
Dit zijn joתw eigendommen.
329
00:31:31,960 --> 00:31:34,680
Je besteelt alleen jezelf.
330
00:31:34,799 --> 00:31:37,720
Eerst gooi je me in de bak.
331
00:31:37,839 --> 00:31:42,480
Dan begin je te zeiken over dat
dit mijn huis is, mijn tapijt...
332
00:31:42,599 --> 00:31:44,920
en dit mijn eigen slaaf.
333
00:31:45,039 --> 00:31:49,359
Ik begrijp hoe je je voelt,
maar 't is nou eenmaal een feit.
334
00:31:49,480 --> 00:31:51,880
Doe ermee wat je wilt.
335
00:31:52,039 --> 00:31:55,880
Dit zijn mijn spullen.
Ik doe ermee wat ik wil, hט?
336
00:31:56,039 --> 00:31:58,960
Mijn vaas? Billy Rays vaas?
337
00:31:59,079 --> 00:32:03,240
Ik kan er de Harlem Globetrotters
mee spelen, Meadow Lark Lemon.
338
00:32:07,880 --> 00:32:10,960
Sorry, man.
- Geeft niet, het was joתw vaas.
339
00:32:12,920 --> 00:32:15,160
Namaak, toch?
340
00:32:15,319 --> 00:32:17,920
We betaalden er, $35.000 voor.
341
00:32:19,759 --> 00:32:24,400
Maar ik meen me te herinneren dat
we 'm voor $50.000 hebben verzekerd.
342
00:32:26,240 --> 00:32:30,640
Zie je nou, Mortimer? William heeft
ons al meteen $15,000 winst bezorgd.
343
00:32:40,559 --> 00:32:41,960
Moet ik nog iets breken?
344
00:32:42,039 --> 00:32:44,039
Nee.
345
00:32:44,799 --> 00:32:46,799
'Vrijheid en Rechtvaardigheid
voor Eenieder'
346
00:33:01,119 --> 00:33:03,119
Neem me niet kwalijk.
347
00:33:06,440 --> 00:33:12,119
Gaat 't niet te ver, dat Beeks
dit en de landbouwcijfers doet?
348
00:33:12,240 --> 00:33:16,400
Dit is een wetenschappelijk
experiment, Mortimer.
349
00:33:16,519 --> 00:33:19,240
Beeks is betrouwbaar gebleken.
350
00:33:58,079 --> 00:34:00,079
Sorry.
351
00:34:06,400 --> 00:34:08,719
Hallo, Todd. Heren.
352
00:34:22,840 --> 00:34:27,639
Heren, er is een rotte appel
in de Heritage Club.
353
00:34:28,559 --> 00:34:31,679
Iets dat nog nooit is gebeurd...
354
00:34:31,840 --> 00:34:35,440
in de 208 jaar dat de club bestaat.
355
00:34:36,960 --> 00:34:41,039
Er is een dief en hij begeeft zich
in ons midden.
356
00:34:41,159 --> 00:34:44,199
Geen gewone dief, zoals diegene die...
357
00:34:44,360 --> 00:34:47,719
Winthorpe zo moedig
overmeesterde gisteren.
358
00:34:47,840 --> 00:34:52,639
Nee, deze is veel lager dan dat.
359
00:34:55,079 --> 00:34:58,719
Ik stel u voor aan Mr. Beeks
van Lyndhurst Security.
360
00:35:03,239 --> 00:35:08,079
Dank u. Gelieve allemaal te gaan staan.
361
00:35:15,679 --> 00:35:19,280
Gelieve uw linkerhand op de schouder...
362
00:35:19,440 --> 00:35:22,320
van de man rechts van u te plaatsen.
363
00:35:27,079 --> 00:35:29,159
Nu wil ik u vragen...
364
00:35:29,320 --> 00:35:34,199
uw rechterhand in de jaszak
van het lid rechts van u te steken.
365
00:35:34,360 --> 00:35:37,800
Legt u de inhoud van de zakken op tafel.
366
00:35:42,119 --> 00:35:44,119
Dank u.
367
00:35:44,480 --> 00:35:46,480
U kunt weer gaan zitten.
368
00:35:57,159 --> 00:36:02,280
Wij hebben drie briefjes van $50
met rode kruisen gemarkeerd.
369
00:36:02,440 --> 00:36:04,960
Minder dan tien minuten geleden...
370
00:36:05,079 --> 00:36:09,119
werden die biljetten uit een jas
in de garderobe gestolen.
371
00:36:10,400 --> 00:36:13,360
Een medewerker zag de dief.
372
00:36:43,039 --> 00:36:47,840
Wacht 's even. Dit geld heb ik
nog nooit van m'n leven gezien.
373
00:36:47,960 --> 00:36:52,280
Randolph, Mortimer, dit is absurd.
Ik heb niets misdaan.
374
00:36:53,119 --> 00:36:55,639
O, Winthorpe.
375
00:36:55,760 --> 00:36:58,800
Ik ben blij dat je ouders dit
niet meer hoeven mee te maken.
376
00:37:00,079 --> 00:37:03,079
Wacht, dit is belachelijk.
Dit is waanzin.
377
00:37:03,199 --> 00:37:06,079
Ik heb geen reden om te stelen.
Ik ben geen dief.
378
00:37:06,199 --> 00:37:09,360
Ik wil mij kunnen verdedigen.
Sta me dat op z'n minst toe.
379
00:37:29,159 --> 00:37:32,360
Realiseer je je dat je
een grote fout begaat?
380
00:37:32,480 --> 00:37:36,400
Wat zullen jullie hier spijt
van krijgen. Weet je wie ik ben?
381
00:37:36,519 --> 00:37:40,199
Ja, Winthorpe Louis III.
382
00:37:40,320 --> 00:37:43,239
Ik mag twee telefoontjes plegen,
wijs me de telefoon.
383
00:37:43,360 --> 00:37:46,639
Doe je kleren uit.
- Wacht, ik ken mijn rechten.
384
00:37:46,800 --> 00:37:48,800
Uitkleden.
385
00:37:49,519 --> 00:37:53,320
Dit gaat je je carriטre kosten.
Denk er eerst goed over na.
386
00:37:53,480 --> 00:37:56,559
Want je zult er de rest
van je leven mee moeten leven.
387
00:37:57,679 --> 00:38:00,760
Uitkleden, voordat ik
een nieuw poepgat in je trap.
388
00:38:03,719 --> 00:38:05,800
Hoorde je wat hij zei?
389
00:38:05,920 --> 00:38:09,400
Ik heb getuigen.
Deze man bedreigt mij.
390
00:38:17,599 --> 00:38:21,280
Okי, een gouden horloge...
391
00:38:25,199 --> 00:38:28,119
portemonnee van alligatorhuid...
392
00:38:29,599 --> 00:38:32,840
Master Charge,
American Express... Gold Card...
393
00:38:34,119 --> 00:38:36,960
Visa, Diners Club,
Carte Blanche.
394
00:38:38,079 --> 00:38:40,159
Twee kaartjes...
395
00:38:40,840 --> 00:38:44,440
'La Bo-hijm'.
- 'La Bohטme'. Een opera.
396
00:38:45,199 --> 00:38:47,280
Een opera.
397
00:38:54,840 --> 00:38:59,239
Een plastic zakje.
- Dat heb ik nog nooit gezien.
398
00:39:02,760 --> 00:39:06,280
PCP - Phencyclidine.
399
00:39:06,440 --> 00:39:08,920
Weet je wel wat dit met kinderen doet?
400
00:39:09,039 --> 00:39:13,360
Dat wordt drie tot vijf,
minimum... Louis.
401
00:39:31,519 --> 00:39:35,599
Wat gebeurt er, Terry?
Geef me je beste champagne.
402
00:39:37,840 --> 00:39:41,679
Jij durft, je gezicht hier te
laten zien, na zoveel tijd.
403
00:39:41,840 --> 00:39:44,159
Hי, man, ik heb je geld.
404
00:39:44,880 --> 00:39:48,840
Ik heb je zielige... miezerige...
$27...
405
00:39:48,960 --> 00:39:51,079
met rente.
406
00:39:52,559 --> 00:39:55,519
Billy Ray, schat. Ben jij het?
407
00:39:55,639 --> 00:39:59,599
Wie denk je dan? Terence,
champagne voor de dame.
408
00:39:59,719 --> 00:40:04,039
Champagne voor iedereen,
van Billy Ray Valentine.
409
00:40:12,159 --> 00:40:14,239
Een toast op Billy Ray, hט?
410
00:40:18,840 --> 00:40:20,320
Ik ben heel sexy.
411
00:40:20,400 --> 00:40:24,599
Men zal me sexy vinden,
zonder m'n seksualiteit te begrijpen.
412
00:40:24,719 --> 00:40:26,719
Dat weet ik.
413
00:40:28,519 --> 00:40:32,760
Jij zat gisternacht in de bak,
te zeiken over je limousine.
414
00:40:33,599 --> 00:40:36,440
Jij bent die klootzak die ik ging steken.
415
00:40:37,320 --> 00:40:39,320
Tja.
416
00:40:41,719 --> 00:40:43,719
Klootzak?
417
00:40:43,719 --> 00:40:45,559
Moi?
418
00:40:45,639 --> 00:40:49,519
Mijn limousine staat buiten,
waarom ga je niet 's kijken?
419
00:40:49,639 --> 00:40:51,719
Daar buiten?
420
00:40:52,559 --> 00:40:54,559
Tja.
421
00:40:55,360 --> 00:40:57,440
Jij hebt ze wat laten zien.
422
00:40:57,599 --> 00:41:01,079
Ik zou 'm in elkaar rammen,
maar ik ben een vredig mens.
423
00:41:09,360 --> 00:41:12,280
Dames, ik moet weer 's gaan.
424
00:41:12,400 --> 00:41:16,840
Maar als een van jullie langs
wil komen voor een cocktail...
425
00:41:16,960 --> 00:41:19,599
genoeg ruimte in de limousine.
426
00:41:19,719 --> 00:41:21,800
Kom op allemaal.
427
00:41:44,880 --> 00:41:48,480
Ziet er goed uit, Billy Ray.
- Dank je hartelijk.
428
00:41:54,159 --> 00:41:58,039
Als je gaat overgeven,
het toilet is beneden.
429
00:41:58,199 --> 00:42:00,280
Beneden, man.
430
00:42:08,480 --> 00:42:11,679
Dat is een Perzisch tapijt.
Uit Perziכ.
431
00:42:19,400 --> 00:42:21,719
Wat is dit hier?
432
00:42:21,840 --> 00:42:25,559
Wie heeft z'n peuken
op mijn vloer uitgedrukt?
433
00:42:26,719 --> 00:42:30,679
Wie heeft z'n peuken
op mijn vloer uitgedrukt?
434
00:42:36,199 --> 00:42:38,800
Ooit wel 's van viltjes gehoord?
435
00:42:42,639 --> 00:42:47,400
Zal ik nog meer versnaperingen
bereiden voor de gasten, mijnheer?
436
00:42:47,519 --> 00:42:49,599
Ze kunnen de klere krijgen.
437
00:42:49,760 --> 00:42:54,039
Coleman, er waren hier meer
mensen, waar zijn ze heen?
438
00:42:54,159 --> 00:42:57,840
Ik geloof dat sommigen zich
naar boven begeven hebben.
439
00:42:58,039 --> 00:43:00,039
Naar mijn slaapkamer?
440
00:43:01,840 --> 00:43:04,119
Ik wachtte op je, Billy Ray.
441
00:43:05,039 --> 00:43:07,199
Kleed je aan en hoepel op.
442
00:43:25,199 --> 00:43:27,360
Zo mag ik 't zien.
443
00:43:34,800 --> 00:43:37,119
Mag ik even jullie aandacht?
444
00:43:51,880 --> 00:43:54,199
Flikker op.
445
00:43:58,880 --> 00:44:01,079
Goedenacht, mijnheer.
446
00:44:01,199 --> 00:44:04,679
Goedenacht, mevrouw.
Hopelijk heeft u zich vermaakt.
447
00:44:08,800 --> 00:44:10,800
Dank u.
448
00:44:14,320 --> 00:44:17,360
Dit was vetgaaf, man.
449
00:44:17,519 --> 00:44:19,599
Jij bent de rechtvaardigste...
450
00:44:19,719 --> 00:44:23,199
Flikker op, man.
Kom op.
451
00:44:24,239 --> 00:44:26,239
Schiet op.
452
00:44:27,199 --> 00:44:31,119
En rustig buiten.
De buren slapen, die werken ook.
453
00:44:35,159 --> 00:44:37,159
Nou...
454
00:44:37,199 --> 00:44:40,800
Uw vrienden leken zich te
vermaken, het was een succes.
455
00:44:40,960 --> 00:44:46,000
Klaplopers die m'n huis
als een dierentuin behandelden.
456
00:44:47,440 --> 00:44:52,360
Laat dat maar aan mij over, mijnheer.
Morgen is een belangrijke dag.
457
00:44:54,800 --> 00:44:57,960
Tja, ik denk dat ik...
458
00:44:59,840 --> 00:45:01,840
't maar aan jou overlaat.
459
00:45:02,599 --> 00:45:05,280
Goedenacht, Coleman.
Bedankt, man.
460
00:45:11,320 --> 00:45:13,320
Goedenacht, mijnheer.
461
00:45:33,280 --> 00:45:35,400
We gaan, Winthorpe.
462
00:45:48,320 --> 00:45:52,119
Neem me niet kwalijk.
- Tot zo, met de lunch.
463
00:45:52,239 --> 00:45:55,280
Zin in snel wat verdienen?
464
00:45:55,400 --> 00:45:57,480
Ik ben net vrij.
465
00:45:57,599 --> 00:46:00,760
Wat wil je?
Me hier al vangen?
466
00:46:00,880 --> 00:46:05,480
Jullie worden wanhopig.
- Nee, nee. Dit is om...
467
00:46:30,559 --> 00:46:32,639
Is dat uw tasje?
468
00:46:34,599 --> 00:46:36,679
Ja.
469
00:46:36,840 --> 00:46:38,920
Mooi tasje.
470
00:46:41,239 --> 00:46:43,320
Bedankt.
471
00:46:49,119 --> 00:46:51,719
Schat, wat fijn je te zien.
472
00:46:52,480 --> 00:46:55,400
Louis, niet zo hard.
473
00:46:56,280 --> 00:46:58,360
Het goede nieuws is dat ik onschuldig ben.
474
00:46:58,480 --> 00:47:01,639
Zoiets heb ik nog nooit gedaan.
475
00:47:01,760 --> 00:47:04,880
Louis, je ziet er vreselijk uit.
Ik schaam me dood.
476
00:47:05,039 --> 00:47:07,800
Die kleren, die schoenen en...
477
00:47:09,000 --> 00:47:12,599
je hebt gevochten en je stinkt.
478
00:47:13,679 --> 00:47:15,719
Ik stink?
479
00:47:15,880 --> 00:47:19,199
Penelope, besef je wel waar ik
sinds gisteren geweest ben?
480
00:47:19,320 --> 00:47:22,400
Ze hebben me in elkaar geslagen
en m'n kleren gestolen.
481
00:47:22,559 --> 00:47:24,840
Ze wilden me verkrachten.
482
00:47:24,960 --> 00:47:28,760
Kan dit ergens anders?
- Ze probeerden me over...
483
00:47:29,639 --> 00:47:33,320
Als dit is hoe tuchthuizen zijn...
484
00:47:33,480 --> 00:47:36,000
kunnen ze beter alle criminelen vrijlaten.
485
00:47:36,159 --> 00:47:38,239
Binnen is 't veel erger.
486
00:47:38,360 --> 00:47:43,199
Je vrienden bestelen, Louis?
Heroןne? Ben je gek geworden?
487
00:47:43,320 --> 00:47:46,639
Moeder wil het huwelijk
afzeggen en Todd ook.
488
00:47:46,800 --> 00:47:49,400
Wat heeft Todd er mee te maken?
489
00:47:49,519 --> 00:47:54,320
Je bent ontslagen bij 'Duke & Duke'
en beticht van diefstal.
490
00:47:55,480 --> 00:47:58,320
Diefstal?
Ik heb nog nooit iets gestolen.
491
00:47:58,440 --> 00:48:00,599
De man waar ik van hield...
492
00:48:00,760 --> 00:48:04,519
wiens kinderen ik borstvoeding
wou geven, een heroןnedealer?
493
00:48:04,679 --> 00:48:07,000
Niet heroןne, PCP...
494
00:48:08,119 --> 00:48:11,440
Luister, Penelope,
ik geef je mijn erewoord...
495
00:48:11,559 --> 00:48:13,639
met God als mijn getuige...
496
00:48:13,760 --> 00:48:16,320
dat ik geen PCP-dealer ben.
497
00:48:20,840 --> 00:48:23,000
O, Louis.
498
00:48:27,880 --> 00:48:30,000
Ik zocht je overal, schat.
499
00:48:30,119 --> 00:48:34,320
Louis, geef me 'n dosis.
- Alstublieft...
500
00:48:34,440 --> 00:48:38,639
Wie is dit?
- Ik heb haar nog nooit gezien.
501
00:48:40,159 --> 00:48:42,239
Zeg dat niet, Louis.
502
00:48:44,400 --> 00:48:46,760
Toe lieverd, een beetje maar.
503
00:48:46,880 --> 00:48:49,360
Ik doe alles wat je maar wilt.
504
00:48:51,800 --> 00:48:56,440
Leugenachtige, vuile, afschuwelijke engerd.
505
00:48:56,559 --> 00:49:01,480
Todd had gelijk. Ik wil je
nooit meer van m'n leven zien.
506
00:49:13,599 --> 00:49:17,119
Geweldig. Hartelijk bedankt.
507
00:49:17,639 --> 00:49:21,719
Een geintje.
Je vriend zei dat je dat wou.
508
00:49:21,840 --> 00:49:26,920
Vroeg iemand je dit te doen?
- Ja, en hij gaf me $100.
509
00:49:27,039 --> 00:49:29,039
Daar staat ie.
510
00:49:32,400 --> 00:49:35,719
Leg me dit even uit,
ik geef je $20 voor de taxi...
511
00:49:35,840 --> 00:49:38,239
en jij geeft me $50 als je thuis bent?
512
00:49:38,360 --> 00:49:41,719
Dat klopt.
Mijn butler geeft u $50...
513
00:49:41,880 --> 00:49:43,920
en rijdt u overal heen.
514
00:49:44,079 --> 00:49:47,519
Je ziet er niet uit als
een type dat een butler heeft.
515
00:49:47,679 --> 00:49:52,239
Als je me voor de gek houdt...
- Je voor de gek houden?
516
00:49:55,360 --> 00:49:58,920
Je denkt toch niet
dat ze deze zomaar weggeven?
517
00:49:59,039 --> 00:50:03,280
Ik beschik over goederen
en diensten in 86 landen.
518
00:50:04,480 --> 00:50:07,599
O, ja? Ik neem alleen contanten aan.
519
00:50:17,400 --> 00:50:19,880
Je zult zien wat een misverstand dit was.
520
00:50:29,960 --> 00:50:31,239
Ja?
521
00:50:31,320 --> 00:50:35,039
Coleman, kun je me binnen laten?
Ik heb problemen met de sleutel.
522
00:50:35,159 --> 00:50:40,599
Wie bent u? Wat wilt u?
- Geen grapjes, laat me binnen.
523
00:50:40,719 --> 00:50:45,440
Coleman? Die woont hier niet.
U vergist zich.
524
00:50:52,960 --> 00:50:55,000
Laat u me even.
525
00:50:55,920 --> 00:50:59,320
Coleman. Laat me binnen.
526
00:51:01,519 --> 00:51:04,480
Scheer u weg of ik bel de politie.
527
00:51:18,280 --> 00:51:23,079
Ik wil $500 opnemen.
528
00:51:24,480 --> 00:51:26,639
Maak er maar $1.000 van.
529
00:51:33,840 --> 00:51:35,840
'n Ogenblikje.
530
00:51:44,119 --> 00:51:48,679
Sorry, Mr. Winthorpe,
maar uw rekeningen zijn bevroren.
531
00:51:48,760 --> 00:51:50,760
Wat? Je kent me.
532
00:51:50,880 --> 00:51:53,119
U bent 'n heroןnedealer, Winthorpe.
533
00:51:53,239 --> 00:51:56,920
Het was geen heroןne, maar PCP
en ik heb het nooit aangeraakt.
534
00:51:57,039 --> 00:52:01,599
Wat dan ook. De First National Bank
houdt niet van dit soort zaken.
535
00:52:03,159 --> 00:52:05,360
Mag ik uw creditcards zien?
536
00:52:10,559 --> 00:52:13,079
Ik moet ze in beslag nemen.
- Wat?
537
00:52:13,199 --> 00:52:17,880
Waar moet ik dan van leven?
Wat zal er van mij worden?
538
00:52:33,440 --> 00:52:36,679
Waarom probeert iemand
mijn leven te ruןneren?
539
00:52:36,800 --> 00:52:39,599
Laat die $50 maar zitten, goed?
540
00:52:39,719 --> 00:52:41,800
Ik ben moe. Ik ga naar huis.
541
00:52:43,679 --> 00:52:47,159
Je moet me geloven.
542
00:52:47,280 --> 00:52:50,599
Dit is doorgestoken kaart.
Je kunt me niet alleen laten.
543
00:52:50,719 --> 00:52:53,239
Ik heb genoeg problemen, Louis.
544
00:52:57,199 --> 00:52:59,280
Toe nou.
545
00:53:00,639 --> 00:53:02,639
Luister. Wacht.
546
00:53:05,039 --> 00:53:09,880
Ik heb meer dan $150.000
op die bank staan.
547
00:53:10,800 --> 00:53:14,760
Maar jij helpt ze natuurlijk
dit mij aan te doen.
548
00:53:22,079 --> 00:53:24,280
Lopen, Louis.
549
00:53:32,519 --> 00:53:34,599
Geef me je hand.
550
00:53:37,599 --> 00:53:39,599
Zachte handen.
551
00:53:40,559 --> 00:53:44,920
En gemanicuurd.
Nooit zwaar werk gedaan, hט?
552
00:53:49,800 --> 00:53:55,039
Ik zal hier spijt van krijgen...
maar kom maar mee. Stap in.
553
00:54:13,320 --> 00:54:17,480
Ik ga dit tot op de bodem
uitzoeken. Dit was 'n grove fout.
554
00:54:17,960 --> 00:54:21,079
Dat lijkt die gast wel die me liet arresteren.
555
00:54:21,199 --> 00:54:23,199
Mijnheer?
556
00:54:23,360 --> 00:54:26,360
Daar, hij leek precies op die kloot...
557
00:54:26,519 --> 00:54:29,920
Ik bedoel, die mijnheer
die mij liet arresteren.
558
00:54:30,559 --> 00:54:32,400
Waar heeft u het over, mijnheer?
559
00:54:32,519 --> 00:54:34,519
Die gast daar.
560
00:54:36,320 --> 00:54:38,880
Dat is mijn auto.
561
00:54:39,039 --> 00:54:43,239
Coleman, dat is mijn auto.
562
00:54:43,360 --> 00:54:46,880
Mijn auto en mijn chauffeur.
563
00:54:52,559 --> 00:54:54,880
Er is iets raars aan de hand.
564
00:54:55,840 --> 00:54:58,400
U mag niet te laat komen
voor uw eerste dag.
565
00:55:06,079 --> 00:55:08,559
Wat willen ze dat ik daar doe?
566
00:55:08,679 --> 00:55:12,400
Dat zullen ze u wel vertellen.
- En als ik 't niet kan?
567
00:55:13,280 --> 00:55:15,360
Wees gewoon uzelf, mijnheer.
568
00:55:15,480 --> 00:55:19,079
Wat er ook gebeurt,
dat kunnen ze niet van u afnemen.
569
00:55:35,039 --> 00:55:37,760
Excuseer, ik...
- U bent Mr. Valentine.
570
00:55:37,880 --> 00:55:40,440
Ze wachten op u in 't kantoor
aan het einde van de gang.
571
00:56:02,880 --> 00:56:07,880
William. Precies op tijd.
- Kom binnen.
572
00:56:10,360 --> 00:56:12,440
Ga zitten.
573
00:56:15,280 --> 00:56:18,199
Bedankt, jongens.
Ik heb al ontbeten.
574
00:56:18,360 --> 00:56:21,000
Dit is geen maaltijd, Valentine.
575
00:56:21,119 --> 00:56:25,559
Wij zijn hier om je
uit te leggen wat wij hier doen.
576
00:56:25,679 --> 00:56:28,599
Wij zijn makelaars in grondstoffen.
577
00:56:28,719 --> 00:56:31,039
Wat zijn grondstoffen?
578
00:56:31,199 --> 00:56:34,119
Landbouwproducten.
579
00:56:34,239 --> 00:56:38,000
Zoals de koffie die je bij je ontbijt had.
580
00:56:38,159 --> 00:56:40,920
Graan om brood mee te maken.
581
00:56:41,039 --> 00:56:43,320
Varkensbuik, voor spek.
582
00:56:43,440 --> 00:56:47,480
Zoals in een broodje spek
met sla en tomaat.
583
00:56:49,039 --> 00:56:54,920
Dan zijn er ook grondstoffen zoals...
sinaasappelsap... en goud.
584
00:56:55,039 --> 00:56:59,719
Hoewel goud natuurlijk niet aan
bomen groeit, zoals sinaasappels.
585
00:57:01,079 --> 00:57:03,800
Tot zover alles duidelijk?
- Ja.
586
00:57:03,920 --> 00:57:07,920
Mooi, William.
Sommigen van onze klanten denken...
587
00:57:08,079 --> 00:57:11,440
dat de goudprijs zal stijgen.
588
00:57:11,559 --> 00:57:16,760
Anderen speculeren
dat de goudprijs zal dalen.
589
00:57:16,920 --> 00:57:19,679
Zij geven ons opdracht...
590
00:57:19,840 --> 00:57:23,639
en wij kopen of verkopen
voor hen hun goud.
591
00:57:23,800 --> 00:57:26,559
En nu 't mooiste.
592
00:57:26,719 --> 00:57:32,119
Het mooiste is dat, of onze
klanten nou geld verdienen...
593
00:57:32,239 --> 00:57:37,360
of verliezen, 'Duke & Duke' altijd
de provisies ontvangen.
594
00:57:37,519 --> 00:57:40,480
Wat denk je ervan, Valentine?
595
00:57:42,599 --> 00:57:45,760
Klinkt alsof jullie
'n stelletje bookmakers zijn.
596
00:57:45,880 --> 00:57:47,960
Ik zei je toch dat ie 't zou begrijpen.
597
00:57:49,639 --> 00:57:53,480
Het is niet moeilijk
te bedenken wat er gebeurd is.
598
00:57:53,599 --> 00:57:58,039
Hij probeerde de salarissen
te stelen, zeker weten.
599
00:57:58,159 --> 00:58:00,239
Hij heeft de drugs bij me gestopt.
600
00:58:00,360 --> 00:58:02,639
Rachim, Mohammed, Larry.
Hoe gaat 't met jullie?
601
00:58:02,800 --> 00:58:05,719
Hי, hoe staat ie?
602
00:58:07,400 --> 00:58:09,480
Ken je die mensen?
603
00:58:21,679 --> 00:58:23,960
Hij droeg mijn Harvard-das.
604
00:58:24,119 --> 00:58:28,559
Mijn Harvard-das, alsof hij zelf op
Harvard heeft gezeten.
605
00:58:30,039 --> 00:58:35,480
Als hij in mijn auto rondrijdt,
woont ie misschien ook in mijn huis.
606
00:58:36,440 --> 00:58:38,760
Misschien heeft ie m'n baan wel.
607
00:58:38,880 --> 00:58:43,239
Je weet maar nooit, wie weet
zit hij nu aan mijn verloofde.
608
00:58:43,840 --> 00:58:47,719
En Coleman. Na zoveel jaren dienst,
wat een bedrog.
609
00:58:47,840 --> 00:58:49,920
Ik begrijp het niet.
610
00:58:50,559 --> 00:58:53,679
Dit zal worden vereffend.
Hij zal hiervoor boeten.
611
00:58:53,800 --> 00:58:56,440
De dingen die ik...
- Kop dicht, Louis.
612
00:58:56,559 --> 00:59:00,079
Taxi's kosten geld, eten kost geld
en de huur kost geld.
613
00:59:00,239 --> 00:59:04,239
Als je wilt dat ik je help,
dan wil ik daar veel voor terug.
614
00:59:04,360 --> 00:59:08,519
Die waren hier toen ik hier introk.
Trek maar aan.
615
00:59:14,639 --> 00:59:19,920
Ik kan je niet vertellen
hoe erg ik dit op prijs stel...
616
00:59:20,039 --> 00:59:24,360
Ophelia.
- Ophelia, weet je dat dat...
617
00:59:24,519 --> 00:59:27,760
Weet ik, de vriendin van Hamlet.
Hij was gek, zij pleegde zelfmoord.
618
00:59:27,880 --> 00:59:30,800
Dit is Shakespeare niet, Louis.
619
00:59:30,920 --> 00:59:35,679
Ik ben 24, geboren in
'n miserabele, onbekende mijnstad.
620
00:59:37,039 --> 00:59:41,559
Het enige dat me meezit
is dit lichaam, dit gezicht...
621
00:59:41,679 --> 00:59:43,760
en wat ik hier heb.
622
00:59:53,440 --> 00:59:55,519
Ik gebruik geen drugs.
623
00:59:55,679 --> 00:59:57,719
En ik heb geen pooier.
624
00:59:59,360 --> 01:00:01,440
Deze plek is een puinhoop.
625
01:00:01,599 --> 01:00:04,960
Maar 't is goedkoop,
schoon en helemaal van mij.
626
01:00:05,079 --> 01:00:08,639
Ik heb $42.000 gespaard
en dat zit in schatkistpromesses.
627
01:00:08,760 --> 01:00:12,119
Nog drie jaar m'n benen spreiden
en dan kan ik met pensioen.
628
01:00:13,519 --> 01:00:15,800
Ben je prostituee?
629
01:00:21,679 --> 01:00:24,519
Ik heb het over een zakenvoorstel, Louis.
630
01:00:24,639 --> 01:00:29,800
Ik help je en jij betaalt me
een bedrag met vier nullen.
631
01:00:29,960 --> 01:00:33,079
Dat is de overeenkomst
en er wordt niet over onderhandeld.
632
01:00:33,199 --> 01:00:35,280
Begrepen?
633
01:00:51,440 --> 01:00:56,239
Trouwens, eten en huur zijn niet
de enige dingen die geld kosten.
634
01:00:56,400 --> 01:00:58,400
Jij slaapt op de bank.
635
01:01:00,960 --> 01:01:03,119
Dit is het dieptepunt, we kopen.
636
01:01:04,719 --> 01:01:07,480
Koop 200 Mei-spek voor 66.8.
637
01:01:07,599 --> 01:01:11,519
Zet ze op mijn rekening.
- Dat is een vergissing, man.
638
01:01:11,679 --> 01:01:17,840
Dit is belangrijk, let op.
- Dit zal je de nek omdraaien.
639
01:01:17,960 --> 01:01:20,920
Waarom nu niet kopen, William?
640
01:01:21,039 --> 01:01:23,039
De prijs zal blijven zakken.
641
01:01:25,000 --> 01:01:27,559
Randolph,
het is geen Monopolygeld.
642
01:01:30,079 --> 01:01:34,440
Dit is Randolph Duke.
Laat dat spek nog even hangen.
643
01:01:34,559 --> 01:01:39,360
Waarom denk je dat
de spekprijs zal blijven zakken?
644
01:01:39,480 --> 01:01:44,400
Kerstmis, iedereen is platzak.
- Kunnen we nu kopen?
645
01:01:44,519 --> 01:01:48,039
Als je geld wilt verliezen.
- Wat probeer je te zeggen?
646
01:01:48,159 --> 01:01:51,840
Varkensspek is de hele morgen
al aan het dalen.
647
01:01:51,960 --> 01:01:56,719
Iedereen wacht op de laagste
prijs voordat ze inkopen.
648
01:01:56,840 --> 01:01:59,760
De mensen met de contracten denken:
649
01:01:59,880 --> 01:02:03,159
'We verliezen ons geld
en Kerstmis komt er aan.'
650
01:02:03,320 --> 01:02:06,440
'Ik moet nog de Action-Man-pop met de
kungfu-greep kopen voor m'n zoontje.'
651
01:02:06,559 --> 01:02:10,719
'M'n vrouw wil niet met me neu...
vrijen als ik geen geld heb.'
652
01:02:10,840 --> 01:02:13,440
Ze raken in paniek: 'Verkopen.'
653
01:02:13,559 --> 01:02:16,039
Ze willen niet alles verliezen.
654
01:02:16,199 --> 01:02:19,840
Ze zijn nu in paniek.
Ik voel 't. Kijk maar.
655
01:02:20,000 --> 01:02:21,719
Hij heeft gelijk, Mortimer.
656
01:02:21,840 --> 01:02:23,639
Mijn hemel, moet je zien.
657
01:02:23,760 --> 01:02:26,239
Ik zou wachten tot 64 en dan kopen.
658
01:02:26,360 --> 01:02:28,840
Dan heb je ze allemaal achter je gelaten.
659
01:02:29,960 --> 01:02:32,679
Realiseer je je hoeveel
geld hij ons heeft bespaard?
660
01:02:32,800 --> 01:02:35,280
Geld is niet alles, Randolph.
661
01:02:38,000 --> 01:02:42,480
Zeg onze spekklanten
dat ze bij 64 moeten kopen.
662
01:02:42,599 --> 01:02:44,920
Mr. Valentine heeft de prijs bepaald.
663
01:02:47,320 --> 01:02:51,360
Bravo, William.
Heel goed werk.
664
01:02:51,480 --> 01:02:54,360
Kom, Randolph, we zijn laat.
665
01:03:24,480 --> 01:03:28,239
Mortimer liet wat vallen.
666
01:03:29,280 --> 01:03:32,400
Tel maar na, alles is er.
- Dank je.
667
01:03:32,519 --> 01:03:37,440
Alles, tel maar na.
- Natuurlijk, ga zo door.
668
01:03:37,559 --> 01:03:39,679
Goed, Randy.
669
01:03:39,840 --> 01:03:41,880
Leuk geprobeerd, Mortimer.
670
01:04:35,840 --> 01:04:38,559
Dat was echt te gek.
671
01:04:42,159 --> 01:04:45,079
...en ze stapte op de bal.
672
01:04:47,679 --> 01:04:51,199
Mijn hemel, niet te geloven.
673
01:04:54,199 --> 01:04:58,400
Daar ben je.
- Ik moet overgeven.
674
01:04:58,519 --> 01:05:00,599
Dit doe ik wel, Poekie.
675
01:05:02,320 --> 01:05:04,400
Todd, Harry, Andrew, Philip.
676
01:05:04,559 --> 01:05:08,559
Ik weet dat dit er niet uitziet
maar ik wil jullie vertellen...
677
01:05:08,679 --> 01:05:11,440
vrienden, dat ik onschuldig ben.
678
01:05:11,559 --> 01:05:15,920
Ik zal dit aanvechten. Ik weet
wie mij probeert te pakken.
679
01:05:16,039 --> 01:05:19,679
Het belangrijkste is
dat ik op jullie kan rekenen...
680
01:05:19,800 --> 01:05:22,199
vrienden, als karaktergetuigen.
681
01:05:29,400 --> 01:05:31,519
Ik zal mijzelf verdedigen...
682
01:05:31,639 --> 01:05:35,159
en ik vroeg me af of jullie...
683
01:05:35,280 --> 01:05:40,079
mij misschien iets zouden kunnen
lenen tot aan de hoorzitting.
684
01:05:41,920 --> 01:05:46,360
Eerlijk gezegd, Winthorpe,
en dat geldt denk ik voor iedereen...
685
01:05:46,519 --> 01:05:50,960
vind ik het van slechte smaak
getuigen dat je ons dit vraagt.
686
01:05:52,920 --> 01:05:55,159
Ik ben nog steeds lid hier.
687
01:05:57,159 --> 01:06:02,760
Niemand wil jouw drugs, Louis.
Waarom vertrek je niet gewoon?
688
01:06:16,079 --> 01:06:18,159
Ik heb m'n vingers gebrand, man.
689
01:06:21,199 --> 01:06:23,280
Wat bedoelt u?
690
01:06:24,800 --> 01:06:27,719
Dat horloge is bloedheet.
691
01:06:27,840 --> 01:06:31,679
Heet? Bedoelt u gestolen?
692
01:06:31,800 --> 01:06:35,320
Ik geef je er $50 voor.
- 50 dollar.
693
01:06:35,880 --> 01:06:40,199
Nee, dit is 'n Rochefoucauld,
't dunste horloge ter wereld...
694
01:06:40,320 --> 01:06:43,000
een uniek tijdssculptuur...
695
01:06:43,119 --> 01:06:47,119
handgemaakt in Zwitserland,
waterbestendig tot wel 3 atmosferen.
696
01:06:48,039 --> 01:06:53,719
Hיt sporthorloge van de jaren '80.
Nieuwprijs: $6955.
697
01:06:53,840 --> 01:06:57,960
Heb je 'n bonnetje?
- Kijk, 't geeft de tijd voor...
698
01:06:58,079 --> 01:07:01,400
Monte Carlo, Beverly Hills,
Londen, Parijs, Rome en Gstaad.
699
01:07:01,559 --> 01:07:05,840
In Philadelphia is 't $50 waard.
700
01:07:07,599 --> 01:07:09,599
Geef me 't geld.
701
01:07:21,880 --> 01:07:24,559
Hoeveel voor dat geweer?
702
01:07:29,159 --> 01:07:32,920
Dus die slak staat voor de
Cadillac-verkoper...
703
01:07:33,039 --> 01:07:36,559
en hij vraagt de verkoper:
'Hoeveel is die Cadillac?'
704
01:07:43,840 --> 01:07:47,880
En de slak zegt: 'Ik wil
een grote 'S' op iedere deur...'
705
01:07:48,000 --> 01:07:53,400
'...en op 't dak, een grote 'S'
zodat iedereen 't ziet.'
706
01:07:53,519 --> 01:07:57,800
Vraagt de verkoper: 'Waarom?'
Zegt de slak: 'Als ik rondrijd...'
707
01:07:57,920 --> 01:08:02,599
'...wil ik dat iedereen zegt:
'Kijk, die S-kar-go'.'
708
01:08:09,320 --> 01:08:12,000
'Kijk die S-kar-go.'
709
01:08:19,039 --> 01:08:23,359
Ik wil April-graan kopen.
Wat vind je, Valentine?
710
01:08:26,680 --> 01:08:30,439
Ik kan drie redenen noemen
om dat niet te doen, rechter.
711
01:08:30,560 --> 01:08:34,920
Eיn, de Russische graanoogst zal beter
zijn dan men denkt. Twee...
712
01:08:38,079 --> 01:08:41,199
...en drie, gezien de juwelen
rond de nek van je vriendin...
713
01:08:41,319 --> 01:08:45,000
heb je al je centen nodig
om haar bij je te houden.
714
01:09:25,119 --> 01:09:28,800
39,4. Jij blijft onder de wol.
715
01:09:28,920 --> 01:09:34,119
Hij heeft mijn huis, mijn baan,
ik moet iets ondernemen.
716
01:09:36,239 --> 01:09:38,319
Blijf hier.
717
01:09:44,720 --> 01:09:47,039
Het is 10:00 uur, hier is Johnny.
718
01:09:47,199 --> 01:09:51,319
Luister, schat. Sorry.
M'n moeder is net aangekomen.
719
01:09:51,439 --> 01:09:53,520
Kan 't volgende week?
720
01:09:57,319 --> 01:09:59,399
Bloemen voor mij?
721
01:09:59,520 --> 01:10:01,520
Bedankt.
722
01:10:05,880 --> 01:10:08,640
Wat doe je?
- Je hebt bezoek.
723
01:10:08,800 --> 01:10:11,279
Zaken zijn zaken.
Ik ga even wandelen.
724
01:10:11,399 --> 01:10:14,520
Frisse lucht is goed voor me.
- Ga liggen.
725
01:10:19,039 --> 01:10:22,159
Sorry dat je je afspraak moest afzeggen.
726
01:10:24,920 --> 01:10:27,000
Wat doe je?
727
01:10:40,920 --> 01:10:44,279
Ophelia, ik kan je niet zeggen
hoe goed dat voelt.
728
01:10:45,159 --> 01:10:47,880
Je bent zo lief voor me.
729
01:10:48,000 --> 01:10:51,439
Ik bescherm enkel mijn investering.
Meer niet.
730
01:10:53,479 --> 01:10:55,560
Kop dicht en slapen.
731
01:11:10,720 --> 01:11:14,279
37,5. Je komt er niet uit
voordat 't normaal is.
732
01:11:14,399 --> 01:11:17,119
Ik voel me goed en ik heb je
al genoeg last bezorgd.
733
01:11:17,239 --> 01:11:19,920
Je moet werken en ik ook.
734
01:11:20,039 --> 01:11:22,119
Niemand werkt op kerstavond.
735
01:11:22,239 --> 01:11:26,319
Ik ga winkelen en dan maak ik
iets lekkers voor je klaar.
736
01:11:26,479 --> 01:11:28,520
Lees je krant.
737
01:11:40,039 --> 01:11:43,520
NIEUWE WERKNEMER VALENTINE
VERRIJKT DUKE & DUKE
738
01:11:44,199 --> 01:11:48,439
Kerstmis. Ik geef 'm een kerstcadeautje
dat hij nooit meer vergeet.
739
01:13:15,720 --> 01:13:18,640
William, waar ben jij geweest?
Het feest is al begonnen.
740
01:13:18,760 --> 01:13:20,840
Ik moet nog wat werk afmaken.
741
01:13:20,960 --> 01:13:24,079
Het is kerstavond
en William wil doorwerken.
742
01:13:25,359 --> 01:13:28,760
Ik zal aan je denken, als ik in
Stockholm de Nobelprijs ontvang.
743
01:13:28,880 --> 01:13:33,399
De weddenschap is ook
dat de ander een misdrijf begaat.
744
01:13:37,119 --> 01:13:39,640
Zei je niet dat je moest werken?
745
01:13:39,760 --> 01:13:44,279
Ik heb 'n vraag over deze cheque
van $10.000 voor Clarence Beeks.
746
01:13:44,399 --> 01:13:46,479
Dat doe ik wel, Valentine.
747
01:13:46,600 --> 01:13:49,520
Ik ken geen Clarence Beeks, Mr. Duke.
748
01:13:49,640 --> 01:13:52,159
Dat was voor je bij ons kwam, Valentine.
749
01:13:52,279 --> 01:13:56,960
We doen al 47 jaar zaken
voordat jij bij ons kwam.
750
01:13:57,439 --> 01:14:00,359
Neem wat te drinken, William.
Gelukkig Kerstfeest.
751
01:14:00,520 --> 01:14:03,640
Gelukkig Kerstfeest, Mr. Duke.
- Wat?
752
01:14:03,760 --> 01:14:06,800
Gelukkig Kerstfeest.
- O, gelukkig Kerstfeest.
753
01:14:31,840 --> 01:14:33,920
Wat doe je?
754
01:14:34,439 --> 01:14:38,840
Randolph, Mortimer, kom snel,
ik heb 'm eindelijk te pakken.
755
01:14:42,079 --> 01:14:44,720
Wie bent u?
- Op heterdaad.
756
01:14:44,840 --> 01:14:46,920
Winthorpe, ben jij dat?
757
01:14:47,039 --> 01:14:50,800
Dit is een burgerarrestatie.
Deze man is een drugshandelaar.
758
01:14:50,920 --> 01:14:54,000
Kijk, zijn bureaula,
allerlei drugs liggen daar.
759
01:14:54,159 --> 01:14:57,079
Marihuanajoints, pillen, Quaaludes...
760
01:14:57,199 --> 01:15:01,640
Valium, gele, rode,
cocaןnestamper, naalden.
761
01:15:01,760 --> 01:15:03,920
Hij is de dealer, niet ik.
762
01:15:04,079 --> 01:15:07,159
Ik kom net binnen
en zag dat hij dit neerlegde.
763
01:15:07,279 --> 01:15:10,199
Een onbeholpen poging
om mij te grazen te nemen.
764
01:15:10,319 --> 01:15:14,920
Jou te grazen nemen?
De pot die de ketel verwijt.
765
01:15:15,039 --> 01:15:17,920
Deze man is buiten zinnen.
Ik roep de beveiliging.
766
01:15:19,079 --> 01:15:21,159
Leg die telefoon neer.
767
01:15:22,840 --> 01:15:26,159
Beveiliging...
Gelukkig Kerstfeest.
768
01:15:28,560 --> 01:15:30,960
Je hebt me bestolen,
drugs in m'n zak gestopt...
769
01:15:31,119 --> 01:15:35,199
m'n huis, m'n auto, m'n baan...
Ik zou je moeten vermoorden.
770
01:15:35,319 --> 01:15:37,399
Dit is een groot misverstand.
771
01:15:37,520 --> 01:15:41,359
Ik weet hier niets van.
Kun je dat geweer wegdoen?
772
01:15:41,479 --> 01:15:45,279
Doe dat geweer weg, Winthorpe.
Ben je gek geworden?
773
01:15:46,520 --> 01:15:49,039
Sta stil, slijmbal.
774
01:15:50,159 --> 01:15:55,520
Ik besef hoe verwarrend
dit alles voor je moet zijn.
775
01:15:55,680 --> 01:15:57,800
Niet weggaan,
we kunnen het je uitleggen.
776
01:15:58,479 --> 01:16:01,159
Je zult er spijt van krijgen.
777
01:16:03,640 --> 01:16:07,039
Jullie allemaal.
778
01:16:29,399 --> 01:16:33,479
Arm, verward schepsel.
Hij bestal z'n eigen club...
779
01:16:33,640 --> 01:16:37,079
ontvreemde geld, verkocht drugs.
780
01:16:37,199 --> 01:16:39,640
Nu speelt ie voor kerstman.
781
01:16:40,560 --> 01:16:42,640
Een tragische geschiedenis.
782
01:16:42,760 --> 01:16:46,479
Niet te geloven
dat Winthorpe zo laag kon vallen.
783
01:16:46,720 --> 01:16:49,079
Het is niet aan mij,
maar hij behoort achter tralies.
784
01:16:49,159 --> 01:16:52,600
Hij is werkloos, Valentine.
- Geen excuus, Mortimer.
785
01:16:52,720 --> 01:16:55,319
Heeft zogenaamd geen cent en
honger natuurlijk.
786
01:16:55,439 --> 01:16:57,680
Maar hij heeft wel geld voor drugs, hט?
787
01:16:57,840 --> 01:17:01,920
Zulke mensen moet je hard aanpakken.
Neem dat maar van mij aan, Randolph.
788
01:18:07,479 --> 01:18:09,800
Betalen, Mortimer,
ik heb de weddenschap gewonnen.
789
01:18:12,239 --> 01:18:14,239
Hier, ייn dollar.
790
01:18:17,159 --> 01:18:22,319
We namen een nutteloze
psychopaat, zoals Valentine...
791
01:18:22,439 --> 01:18:26,279
en maakten een succesvolle
manager van hem.
792
01:18:27,439 --> 01:18:29,479
En tegelijkertijd...
793
01:18:29,640 --> 01:18:33,760
veranderden we een eerlijke, ijverige man...
794
01:18:33,880 --> 01:18:38,199
in een gevaarlijke, gestoorde,
potentiכle moordenaar.
795
01:18:40,439 --> 01:18:43,800
Hoe nemen we nu Winthorpe weer terug...
796
01:18:43,920 --> 01:18:46,000
en zetten we Valentine
weer terug in 't ghetto?
797
01:18:46,159 --> 01:18:49,439
Ik wil Winthorpe niet meer terug
na wat ie gedaan heeft.
798
01:18:50,520 --> 01:18:54,359
Bedoel je dat je Valentine
als directeur wilt aanhouden?
799
01:18:55,520 --> 01:19:00,479
Denk je nou echt dat ik 'n neger
ons familiebedrijf laat runnen?
800
01:19:00,640 --> 01:19:03,840
Natuurlijk niet. Ik ook niet.
801
01:19:04,520 --> 01:19:07,640
Maar ik vind dat we moeten
wachten met de vervanging...
802
01:19:07,760 --> 01:19:10,880
totdat we de landbouwresultaten
krijgen, in 't nieuwe jaar.
803
01:19:11,000 --> 01:19:14,119
Het heeft geen zin om eerder
slapende honden wakker te maken.
804
01:19:14,279 --> 01:19:17,520
Als Mr. Beeks doet
waar we hem voor betalen...
805
01:19:17,640 --> 01:19:20,920
wacht ons een mooi Nieuwjaar.
806
01:19:21,079 --> 01:19:23,119
Zeker.
807
01:20:25,720 --> 01:20:27,800
Neem me niet kwalijk.
808
01:22:44,720 --> 01:22:47,359
Hoi, Louis, gelukkig Kerstfeest.
809
01:22:48,960 --> 01:22:53,840
Louis, als je d'r vanaf komt,
heb ik een verrassing voor je.
810
01:22:54,840 --> 01:22:56,920
Sorry.
811
01:22:57,039 --> 01:23:01,279
De deur stond open. Ik zoek
'n Louis Winthorpe. Woont die hier?
812
01:23:01,439 --> 01:23:04,119
Wacht, ik ben zo terug.
813
01:23:08,640 --> 01:23:11,640
Louis, hij is het, Valentine.
814
01:23:24,479 --> 01:23:26,920
Het scheelde niet veel,
maar hij redt 't wel.
815
01:23:27,039 --> 01:23:29,840
Zorg dat hij genoeg rust krijgt.
816
01:23:29,960 --> 01:23:32,159
En geen opwinding.
817
01:23:33,840 --> 01:23:35,920
Bedankt, dokter. Gelukkige kerst.
818
01:23:36,039 --> 01:23:39,159
Gelukkig Kerstfeest.
Ik kom er zelf wel uit, Coleman.
819
01:23:49,199 --> 01:23:53,039
Het was een droom.
Ik heb alles gedroomd.
820
01:23:53,199 --> 01:23:55,279
Gewoon een slechte droom.
821
01:23:55,399 --> 01:23:57,439
Goedemorgen, mijnheer.
822
01:23:57,560 --> 01:23:59,560
Gelukkig Kerstfeest.
823
01:24:00,520 --> 01:24:03,079
Ik had een absurde nachtmerrie.
824
01:24:03,199 --> 01:24:05,760
Ik was arm en niemand mocht me.
825
01:24:05,880 --> 01:24:09,800
Ik verloor m'n baan, m'n huis.
Penelope haatte me.
826
01:24:10,600 --> 01:24:13,560
En het kwam allemaal
door die vreselijke neger.
827
01:24:17,439 --> 01:24:19,880
O, mijn hemel.
- Het... waren... de... Dukes.
828
01:24:21,439 --> 01:24:23,920
Je bent er geweest, Valentine.
829
01:24:25,399 --> 01:24:29,439
Het was een experiment.
Wij waren proefkonijnen.
830
01:24:32,359 --> 01:24:34,640
Proefkonijnen van de Dukes.
831
01:24:34,800 --> 01:24:38,079
Om te zien wat er van ons zou worden.
't Was een weddenschap.
832
01:24:38,199 --> 01:24:41,119
Dat klopt.
- Ik geloof hem, Louis.
833
01:24:41,239 --> 01:24:47,520
De Dukes ruןneerden mij
voor een weddenschap. Hoeveel?
834
01:24:49,239 --> 01:24:51,239
Eיn dollar.
835
01:24:52,199 --> 01:24:54,279
Eיn dollar.
836
01:24:55,319 --> 01:24:58,439
Goed, als ze 't zo willen spelen.
837
01:24:59,840 --> 01:25:01,840
Geen probleem.
838
01:25:03,720 --> 01:25:07,359
Je kunt mensen niet zomaar
neerschieten met een jachtgeweer...
839
01:25:07,479 --> 01:25:09,560
omdat je boos op ze bent.
840
01:25:09,680 --> 01:25:12,720
Waarom niet?
- Dat is eerste graad moord.
841
01:25:12,880 --> 01:25:15,199
Daar krijg je 20 jaar voor.
842
01:25:15,319 --> 01:25:17,399
Heb je 'n beter idee?
843
01:25:17,520 --> 01:25:22,520
Ik heb geleerd dat de beste manier om
rijken te raken is, door ze arm te maken.
844
01:25:24,039 --> 01:25:27,640
Geef toe, u vond 't ook niet leuk.
845
01:25:27,760 --> 01:25:30,880
Onder strenge bewaking...
846
01:25:31,000 --> 01:25:34,760
worden de landbouwvoorspellingen voor
de sinaasappels van volgend jaar...
847
01:25:34,880 --> 01:25:38,840
bij het Ministerie van Landbouw
in Washington D.C. bezorgd.
848
01:25:38,960 --> 01:25:43,119
Louis, dat is 'm,
de man die me betaalde.
849
01:25:43,239 --> 01:25:46,880
Belast met bewaking, Mr. Clarence
Beeks van Lyndhurst Security.
850
01:25:47,039 --> 01:25:49,119
Clarence Beeks.
851
01:25:49,239 --> 01:25:53,960
De Dukes gaven hem $10.000.
- Ik zag $50.000 op de loonlijst.
852
01:25:54,079 --> 01:25:56,319
Mortimer zei dat 't om onderzoek ging.
853
01:25:56,439 --> 01:26:01,439
Onderzoek? Hij ziet 't rapport
twee dagen voor publicatie.
854
01:26:01,600 --> 01:26:06,720
Mijn hemel. De Dukes krijgen zo de hele
sinaasappelsapmarkt in hun greep.
855
01:26:06,840 --> 01:26:11,880
Tenzij iemand ze tegenhoudt.
- Of het van ze wint.
856
01:26:12,000 --> 01:26:13,720
Advocaat?
857
01:26:13,800 --> 01:26:16,479
'Duke & Duke',
wie is er aan de lijn?
858
01:26:16,600 --> 01:26:19,720
'Duke & Duke', hij is bezet.
Heeft u een ogenblik?
859
01:26:19,840 --> 01:26:23,520
Kan ik u helpen. Een ogenblik,
Mr. Beeks, ik verbind u door.
860
01:26:31,520 --> 01:26:33,600
Operatie 'Vreemd Fruit'...
861
01:26:33,760 --> 01:26:36,279
verloopt volgens plan.
862
01:26:37,359 --> 01:26:41,920
Ik voorzie overhandiging
om 21:00 uur morgenavond.
863
01:26:42,359 --> 01:26:44,439
Sodemieter op.
864
01:26:44,600 --> 01:26:49,560
Wanneer wordt er bezorgd?
- Ik verlaat D.C. per trein.
865
01:26:49,680 --> 01:26:55,359
De afspraak is om 24:00 uur,
Hilton Hotel, parkeersectie D4.
866
01:26:55,479 --> 01:26:58,239
Dat is de oranje sectie.
867
01:26:58,359 --> 01:27:00,640
Oranje, die vind ik goed.
868
01:27:00,760 --> 01:27:03,720
De laatste betaling per ommegaande, cash.
869
01:27:19,560 --> 01:27:21,640
Gelukkig nieuwjaar.
870
01:27:54,760 --> 01:28:00,000
't Wel eens met een aap gedaan?
- Harvey, nog niet genoeg gedronken?
871
01:28:00,119 --> 01:28:02,720
Hoezo, het is nog
niet eens Nieuwjaarsavond.
872
01:28:02,840 --> 01:28:05,239
Kom, geef de aap een zoen.
873
01:28:05,399 --> 01:28:07,760
Kom op.
874
01:28:08,840 --> 01:28:10,920
Harrisburg Express...
875
01:28:18,760 --> 01:28:21,560
Wat?
- Mijn beurt om te rijden.
876
01:28:23,560 --> 01:28:25,880
Niet waar.
- Wel waar.
877
01:28:26,039 --> 01:28:28,920
Dat denk je maar.
878
01:28:29,960 --> 01:28:32,560
Jij deed deze ochtend die ansjovislading.
879
01:28:32,720 --> 01:28:37,199
Maar jullie hadden vanmiddag
de videorecorders.
880
01:28:39,279 --> 01:28:41,359
Dat was maar 1,5 meter.
881
01:28:41,520 --> 01:28:45,680
We lossen elkaar af.
Nu is het mijn beurt.
882
01:28:45,800 --> 01:28:48,359
Niet waar.
- Wel waar.
883
01:28:55,640 --> 01:28:59,319
Vrolijk Nieuwjaar.
- Gelukkig Nieuwjaar.
884
01:28:59,439 --> 01:29:01,560
Hier zegt men: 'Gelukkig Nieuwjaar'.
885
01:29:04,600 --> 01:29:07,079
Dank je voor het corrigeren
van mijn abominabele Engels.
886
01:29:07,119 --> 01:29:11,680
Ik ben Naga Eboko,
student uit Kameroen.
887
01:29:41,000 --> 01:29:43,079
Tijd voor beef-jerky.
888
01:29:43,680 --> 01:29:47,000
Wil je beef-jerky?
- Nee, bedankt.
889
01:29:47,680 --> 01:29:49,680
Er is genoeg.
890
01:29:49,960 --> 01:29:52,319
Dit beest wordt
doorgestuurd naar New York.
891
01:29:52,479 --> 01:29:55,640
Alle instructies staan op deze vrachtbrief.
892
01:29:55,760 --> 01:29:57,840
Goed, ik begrijp het.
893
01:29:57,960 --> 01:30:01,800
In 't ergste geval, er zitten
injectiespuiten in de EHBO-koffer.
894
01:30:03,039 --> 01:30:07,600
O, ja?
- Hebben jullie gedronken?
895
01:30:07,720 --> 01:30:11,359
Wij niet, mijnheer.
- Genoeg dronkelappen hier.
896
01:30:15,920 --> 01:30:18,079
Gelukkig Nieuwjaar.
897
01:30:18,199 --> 01:30:22,279
Dat is erg vriendelijk van je.
Jij ook een gelukkig Nieuwjaar.
898
01:30:22,399 --> 01:30:27,359
Zou ik jullie een bodempje
whisky mogen aanbieden...
899
01:30:27,520 --> 01:30:29,800
om het nieuwe jaar in te luiden?
900
01:30:29,920 --> 01:30:32,000
Ik niet, maat.
901
01:30:33,560 --> 01:30:36,680
Drank druist in tegen mijn geloof.
902
01:30:36,800 --> 01:30:41,319
Ik zeg altijd, religie is okי,
maar wel met mate.
903
01:30:41,439 --> 01:30:43,520
Beef-jerky?
904
01:30:43,640 --> 01:30:46,600
Nee, jongen, daar moet ik
winden van laten, vreselijk.
905
01:30:50,800 --> 01:30:52,880
We bewegen.
906
01:30:57,199 --> 01:31:00,319
New York, we komen er aan.
907
01:31:12,880 --> 01:31:15,199
Kom er gezellig bij, meisje.
908
01:31:15,359 --> 01:31:19,479
Zeg 's, jij komt zeker uit Oostenrijk?
909
01:31:19,600 --> 01:31:22,079
Nee, ik ben Inga uit Zweden.
910
01:31:22,239 --> 01:31:26,399
Zweden?
Maar je draagt lederhosen.
911
01:31:28,039 --> 01:31:30,239
Tuurlijk, uit Zweden.
912
01:31:35,000 --> 01:31:37,199
Alstublieft, mijn rugzak.
913
01:31:39,039 --> 01:31:41,119
Ja, tuurlijk, waarom niet?
914
01:32:09,439 --> 01:32:13,079
Ik heb honger, man.
Ik moet nog meer eten.
915
01:32:13,199 --> 01:32:17,039
Misschien zijn er nog wat
zoutjes in de restauratiewagen.
916
01:32:34,239 --> 01:32:36,279
Graag gedaan.
917
01:32:48,119 --> 01:32:51,239
Wie is dat?
- Doe open, man.
918
01:32:58,479 --> 01:33:02,039
Ik ben gekleed als kruier.
919
01:33:02,159 --> 01:33:07,039
Je kunt wel nagaan hoe kwaad
ik was dat hij 't zelfde aanhad.
920
01:33:07,920 --> 01:33:12,239
Aap?
Ik ben een gorilla, idioot.
921
01:33:12,760 --> 01:33:17,800
Ik hoop dat er genoeg plaats
voor me is op de trein.
922
01:33:17,920 --> 01:33:21,319
Naga, Naga Eboko, uit Kameroen.
923
01:33:21,439 --> 01:33:24,079
Herken je me nog? Lionel Joseph.
924
01:33:25,319 --> 01:33:30,000
Lionel, van de Afrikaanse
scholenconferentie?
925
01:33:30,119 --> 01:33:34,880
Ik was cultureel leider
in het Haile Selassie Paviljoen.
926
01:33:35,000 --> 01:33:37,680
Ik herinner me het paviljoen.
We hadden 't leuk daar.
927
01:33:53,439 --> 01:33:56,479
Nu we allemaal hier zijn,
moet er 'n picknick komen, toch?
928
01:33:56,600 --> 01:34:00,720
Wil je me helpen met m'n rugzak,
voor de Zweedse gehaktballen?
929
01:34:05,000 --> 01:34:07,479
Weet je die nog?
- Ja.
930
01:34:13,000 --> 01:34:16,359
Herinneringen.
- Zoveel verhalen.
931
01:34:16,520 --> 01:34:19,640
Dat waren goeie tijden.
- Die goeie, ouwe tijd.
932
01:34:19,760 --> 01:34:22,039
Alsjeblieft, erwtje.
- Danke.
933
01:34:25,560 --> 01:34:28,720
Dus morgen komt de trein
in Philadelphia aan.
934
01:34:28,840 --> 01:34:31,880
Ga je eruit bij stadsdeel broederliefde?
935
01:34:32,000 --> 01:34:34,319
Ik wel, maar jij niet...
936
01:34:35,600 --> 01:34:37,680
...Winthorpe.
937
01:34:37,800 --> 01:34:40,119
Kijk 's of deze leeg is.
- Hי, opgerot.
938
01:34:40,239 --> 01:34:43,319
Of ik steek je ogen uit en pis in je schedel.
939
01:34:43,439 --> 01:34:45,760
Neem me niet kwalijk.
- Absoluut.
940
01:34:47,279 --> 01:34:49,720
Okי, ga staan, kom op.
941
01:34:49,880 --> 01:34:53,000
Stomme idioten.
We gaan even wat lopen.
942
01:34:53,119 --> 01:34:56,199
Probeer maar niets, anders verliest
het hoertje een nier.
943
01:35:24,199 --> 01:35:27,000
Nee, ik kom uit Zweden.
- Wegwezen.
944
01:35:27,119 --> 01:35:31,760
Ik ben King Kong,
de slechtste in de hele jungle.
945
01:35:31,880 --> 01:35:33,960
Rot op, worm.
946
01:35:35,079 --> 01:35:38,039
Hי, wie is dat,
je vader of zoiets?
947
01:35:42,920 --> 01:35:45,000
Goed, blijf staan.
948
01:35:45,119 --> 01:35:47,720
Echt, Beeks.
- Zover als ik kon gaan.
949
01:35:48,880 --> 01:35:51,319
Genoeg namaak sigarenrook...
950
01:35:51,439 --> 01:35:54,279
Zweedse gehaktballen...
951
01:35:54,800 --> 01:35:58,119
en zogenaamde Ierse whisky.
952
01:35:58,239 --> 01:36:00,479
Genoeg van die jerky beef.
953
01:36:01,199 --> 01:36:03,279
Het feestje is voorbij.
954
01:36:03,399 --> 01:36:07,039
Feestje voorbij? Kom op.
955
01:36:07,159 --> 01:36:09,239
Hoezo is 't feestje voorbij?
956
01:36:09,359 --> 01:36:12,239
Het is nog voor tienen, stommeling.
957
01:36:12,359 --> 01:36:15,000
Kom op, ontspan je 'n beetje.
958
01:36:15,119 --> 01:36:17,199
Het is bijna Nieuwjaar.
959
01:36:49,479 --> 01:36:52,119
Moet je zien wat mij is overkomen.
960
01:37:01,479 --> 01:37:04,159
Soms lijken ze zo op mensen dat 't eng is.
961
01:37:06,680 --> 01:37:09,960
Die ander begint behoorlijk geil te worden.
962
01:37:10,119 --> 01:37:13,479
Moeten we 'm een spuitje geven?
963
01:37:13,600 --> 01:37:15,680
Ach, Nieuwjaar, gun ze hun lolletje.
964
01:37:18,760 --> 01:37:21,279
Die zwarte is vast het vrouwtje.
965
01:37:39,399 --> 01:37:44,119
Waar is hij?
- Beeks. Ben je daar?
966
01:37:51,159 --> 01:37:53,279
Ik ben hier.
967
01:37:57,359 --> 01:37:59,760
Dat is ver genoeg.
968
01:37:59,920 --> 01:38:02,000
Heb je het rapport?
969
01:38:03,119 --> 01:38:05,439
Laat 't geld zien.
970
01:38:13,640 --> 01:38:15,720
Goed, gooi maar hierheen.
971
01:38:27,479 --> 01:38:29,560
Bedankt, Beeks.
972
01:38:39,760 --> 01:38:43,760
Prachtig nieuws, prachtig.
973
01:38:43,880 --> 01:38:47,199
Beeks, gelukkig Nieuwjaar.
974
01:38:59,479 --> 01:39:03,159
Mijn pensioen.
Probeer 't niet te verliezen.
975
01:39:03,279 --> 01:39:07,600
Verliezen? Over een paar uur ben jij
de rijkste butler aller tijden.
976
01:39:12,239 --> 01:39:17,079
Ik heb hier hard voor gewerkt, Louis.
Ik hoop dat je weet wat je doet.
977
01:39:17,199 --> 01:39:20,119
Dank je, Ophelia.
- Wat doe je?
978
01:39:22,039 --> 01:39:24,119
10:31 uur...
979
01:39:24,239 --> 01:39:26,319
Dat zijn wij, Louis.
980
01:39:31,800 --> 01:39:34,039
Coleman, zou je alsjeblieft...?
981
01:39:34,199 --> 01:39:36,239
Dank je.
982
01:40:14,439 --> 01:40:19,079
Ik kan wel wat gebruiken.
Hou je me gezelschap?
983
01:41:03,119 --> 01:41:05,199
Hou de rest maar.
984
01:41:06,319 --> 01:41:09,600
Groot denken, positief.
Nooit je zwakte tonen.
985
01:41:09,760 --> 01:41:14,920
Direct in de aanval. Laag inkopen, hoog
verkopen. Angst is niet je probleem.
986
01:41:15,039 --> 01:41:19,520
Niets kan je voorbereiden
op het slagveld dat je nu zult zien.
987
01:41:19,640 --> 01:41:21,720
De Super Bowl, wereldkampioenschappen.
988
01:41:21,840 --> 01:41:26,880
Druk? Doden of gedood worden.
Geen vrienden en geen gevangenen.
989
01:41:27,000 --> 01:41:30,119
De ene minuut maak je
'n half miljoen, dan opeens...
990
01:41:30,279 --> 01:41:32,840
moeten je kinderen van de universiteit
en je verliest je Bentley.
991
01:41:32,920 --> 01:41:35,920
We moeten die klootza...
We moeten ze vermoorden.
992
01:41:36,520 --> 01:41:40,560
We willen dat je zoveel sap koopt
als je kunt, zodra de beurs opent.
993
01:41:40,680 --> 01:41:44,479
't Maakt niet uit
als de prijs stijgt, blijf kopen.
994
01:41:44,600 --> 01:41:47,399
Over 'n uur komen
de landbouwresultaten uit, als...
995
01:41:47,520 --> 01:41:49,760
Laat ons daar om bekommeren, Wilson.
996
01:41:53,680 --> 01:41:55,680
Goed, mijnheer.
997
01:41:58,479 --> 01:42:04,079
Hoe is je maagzweer, Harry?
- Niet slecht. En je hoge bloeddruk?
998
01:42:04,239 --> 01:42:06,279
Al maanden geen last van.
999
01:42:34,279 --> 01:42:36,359
Er tegenaan.
1000
01:42:57,479 --> 01:43:01,520
Dit is 't. Het laatste bastion
van puur kapitalisme op aarde.
1001
01:43:01,640 --> 01:43:06,079
Hier in New York verhandelen
ze alles: goud, zilver, platinum...
1002
01:43:06,199 --> 01:43:09,119
stookolie, propaan, cacao en suiker.
1003
01:43:09,239 --> 01:43:11,800
En uiteraard, diepgevroren,
geconcentreerd sinaasappelsap.
1004
01:43:11,840 --> 01:43:15,880
De mensen aan de telefoon ontvangen
bestellingen van over de hele wereld.
1005
01:43:16,199 --> 01:43:20,520
De runners geven die door
aan de handelaren op de vloer.
1006
01:43:24,520 --> 01:43:28,039
Daar verhandelen ze katoen.
Dat is de zilverhoek.
1007
01:43:28,760 --> 01:43:32,119
De handelaar van de Dukes
zal meteen beginnen te kopen.
1008
01:43:32,239 --> 01:43:34,319
We wachten tot hij de prijs opschroeft.
1009
01:43:34,439 --> 01:43:39,039
Ik wil z'n gezicht zien
als ze de echte resultaten uitbrengen.
1010
01:43:39,159 --> 01:43:41,239
Sinaasappelsap begint om 9:00 uur.
1011
01:43:41,359 --> 01:43:44,279
We laten ze 'n poepje ruiken.
- Er tegenaan.
1012
01:44:22,640 --> 01:44:24,640
102 voor...
1013
01:44:29,319 --> 01:44:31,399
Zes, zes.
1014
01:44:31,560 --> 01:44:33,640
Dat is 't.
1015
01:44:46,039 --> 01:44:49,479
De Dukes proberen een monopoliepositie
te bemachtigen.
1016
01:44:49,600 --> 01:44:52,720
Ze weten iets.
- Daar moeten we meer van weten.
1017
01:44:53,800 --> 01:44:55,800
200, aangenomen.
1018
01:44:57,239 --> 01:44:59,600
130.
- 200, 200.
1019
01:45:02,000 --> 01:45:04,079
Nog niet, bijna.
1020
01:45:04,399 --> 01:45:06,560
220 aangenomen.
- 209.
1021
01:45:06,720 --> 01:45:09,880
Ja, dat heb ik.
- 139.
1022
01:45:13,800 --> 01:45:17,680
Nu.
Verkopen, 200 April voor 142.
1023
01:45:31,880 --> 01:45:36,039
Er klopt iets niet.
Hoe kan de prijs nou zakken?
1024
01:45:36,159 --> 01:45:38,880
Er is iets mis. Waar is Wilson?
1025
01:45:41,279 --> 01:45:43,359
Wat doen zij hier?
1026
01:45:43,520 --> 01:45:47,439
Ze verkopen, Mortimer.
- Maar dat is absurd.
1027
01:45:49,199 --> 01:45:54,720
Tenzij de landbouwresultaten...
- God helpe ons.
1028
01:46:04,960 --> 01:46:08,359
Ik zei al dat we niet alles
moesten inzetten, klootzak.
1029
01:46:08,479 --> 01:46:12,640
We moeten Wilson
zeggen dat ie moet verkopen.
1030
01:46:38,640 --> 01:46:40,119
Dames en heren...
1031
01:46:40,239 --> 01:46:42,239
de Minister van Landbouw.
1032
01:46:52,319 --> 01:46:56,760
De sinaasappeloogstschattingen
voor het komende jaar.
1033
01:47:10,880 --> 01:47:15,439
Na berekening van de schattingen van
de sinaasappelproducerende staten...
1034
01:47:15,560 --> 01:47:17,880
concluderen wij het volgende...
1035
01:47:18,039 --> 01:47:22,119
De koude winter heeft blijkbaar
de sinaasappeloogst niet beןnvloed...
1036
01:47:27,680 --> 01:47:32,359
...consumenten kunnen verwachten
dat sinaasappelprijzen zullen zakken...
1037
01:47:39,560 --> 01:47:41,680
Wilson, in 's hemelsnaam, verkoop.
1038
01:47:54,159 --> 01:47:56,159
Kopen.
1039
01:48:29,920 --> 01:48:32,000
Wilson, waar ga je naartoe?
1040
01:48:32,159 --> 01:48:36,720
Idioot. Terug en verkopen.
1041
01:48:49,880 --> 01:48:51,960
Vijf.
- Ja, 200.
1042
01:48:52,079 --> 01:48:55,000
100.
- Ja, dat was 100.
1043
01:48:55,119 --> 01:48:58,119
Heb je dat?
1044
01:49:04,239 --> 01:49:06,239
LAATSTE
1045
01:49:14,800 --> 01:49:16,880
Gelukkig Nieuwjaar.
1046
01:49:22,079 --> 01:49:26,000
Hoe was jullie dag?
- Hoe kunnen jullie...
1047
01:49:26,119 --> 01:49:28,199
na alles wat we voor jullie gedaan hebben?
1048
01:49:28,319 --> 01:49:31,439
Louis en ik hadden een weddenschap.
1049
01:49:31,600 --> 01:49:35,439
Louis geloofde niet dat we rijk konden
worden en jullie konden ruןneren.
1050
01:49:35,560 --> 01:49:38,479
Hij dacht niet dat dat zou lukken.
Ik heb gewonnen.
1051
01:49:38,600 --> 01:49:40,680
Ik heb verloren.
1052
01:49:41,119 --> 01:49:44,039
Eיn dollar.
- Bedankt, Louis.
1053
01:49:45,600 --> 01:49:47,680
Jij eerst.
- Zeker.
1054
01:49:51,760 --> 01:49:53,840
Schuldaflossing, heren.
1055
01:49:54,000 --> 01:49:56,520
Je denkt toch zeker niet...
- Jullie kennen de regels.
1056
01:49:56,640 --> 01:50:01,800
Alle rekeningen vereffenen voor
beurssluiting, zonder uitzondering.
1057
01:50:01,920 --> 01:50:06,199
Jullie weten donders goed dat we geen
$394 miljoen in contanten hebben.
1058
01:50:06,319 --> 01:50:11,439
Sorry, jongens. Zet de handelszetel
van de gebroeders Duke direct te koop.
1059
01:50:11,600 --> 01:50:14,960
Neem alle goederen van
'Duke & Duke Beursmakelaars' in beslag...
1060
01:50:15,079 --> 01:50:18,800
alsook de persoonlijke bezittingen
van Randolph en Mortimer Duke.
1061
01:50:18,920 --> 01:50:22,079
We zijn geruןneerd.
1062
01:50:22,239 --> 01:50:25,079
Dit is schandalig.
Ik eis een onderzoek.
1063
01:50:25,199 --> 01:50:29,800
Dit kun je niet doen. Een Duke is hier
geweest zolang de beurs bestaat.
1064
01:50:29,960 --> 01:50:32,319
Wij hebben deze beurs gesticht.
Hij is van ons.
1065
01:50:32,439 --> 01:50:34,520
Hij behoort ons toe.
1066
01:50:35,560 --> 01:50:37,600
We moeten een ambulance bellen.
1067
01:50:37,760 --> 01:50:41,800
Hij kan de klere krijgen.
Ik wil dat de handel hervat wordt, nu.
1068
01:50:41,920 --> 01:50:48,520
Roep de handelaren terug.
Zet de machines weer aan.
1069
01:50:52,720 --> 01:50:56,520
Jij en je Nobelprijs, idioot.
1070
01:50:56,640 --> 01:50:59,479
Waar is Beeks?
Waar is Beeks, verdomme?
1071
01:50:59,600 --> 01:51:02,279
Beeks.
- Ja, die was ik helemaal vergeten.
1072
01:51:11,640 --> 01:51:14,199
Okי, een mannetjesgorilla.
1073
01:51:14,319 --> 01:51:17,000
Wacht 's even.
Er zitten er twee in die kooi.
1074
01:51:17,119 --> 01:51:21,000
Een gorilla, twee gorilla's, nou en?
Alles gaat terug naar Afrika.
1075
01:51:21,119 --> 01:51:25,600
Een wetenschappelijk experiment.
Weet ik veel. Ze zijn toch verliefd?
1076
01:51:46,600 --> 01:51:49,479
Hי, Coleman.
- Ja?
1077
01:51:50,880 --> 01:51:53,640
Wat nemen we voor lunch?
Kreeft of krab?
1078
01:51:53,800 --> 01:51:57,199
Wat wil jij?
- Kunnen we niet allebei nemen?
1079
01:51:57,319 --> 01:51:59,359
Waarom niet?
1080
01:51:59,479 --> 01:52:01,560
Dimitri.
- Mijnheer?
1081
01:52:01,720 --> 01:52:06,960
Kreeft en krab voor iedereen.
- Uitstekend, Mr. Coleman.
1082
01:52:16,159 --> 01:52:18,720
Je ziet er goed uit, Billy Ray.
1083
01:52:18,960 --> 01:52:21,439
Ik voel me ook goed, Louis.
1084
01:52:25,159 --> 01:52:28,880
Resync: Uploadjan
84427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.