All language subtitles for Trading Places 1983 x264 BRRIP 720P AAC-ABSOLUTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,920 --> 00:00:24,920 Philadelphia Centrum 2 00:00:27,760 --> 00:00:30,760 Delen is Zorgen HET LEGER DES HEILS 3 00:01:05,560 --> 00:01:07,640 BROODJESZAAK 4 00:01:49,439 --> 00:01:51,599 NAAKTSHOW BENEDEN 5 00:02:50,400 --> 00:02:53,400 SPOORWEGEN PENNSYLVANIA 6 00:03:58,280 --> 00:04:00,280 Uw ontbijt, mijnheer. 7 00:04:17,879 --> 00:04:23,800 Varkensspek. Ik heb een voorgevoel dat er iets staat te gebeuren... 8 00:04:23,920 --> 00:04:26,439 in de markt voor varkensspek. 9 00:04:40,120 --> 00:04:43,240 Dineert Miss Penelope vanavond met u, mijnheer? 10 00:04:43,920 --> 00:04:46,240 Ja, zeker. 11 00:05:28,399 --> 00:05:32,240 Goedemorgen, Mr. Winthorpe. - Morgen, Folsey. 12 00:05:40,800 --> 00:05:42,879 Morgen, Mr. Winthorpe. - Morgen. 13 00:06:24,839 --> 00:06:27,560 Varkensspek. Ik wist 't. 14 00:06:44,840 --> 00:06:47,959 Goedemorgen, Mr. Duke. - Goedemorgen, Mr. Duke. 15 00:07:33,240 --> 00:07:34,879 Wanneer verkopen we? 16 00:07:34,920 --> 00:07:37,560 Die wetenschappers zijn toch zo dom. 17 00:07:38,240 --> 00:07:42,399 Eeuwige vraag. Die is er niet. Het antwoord spreekt voor zich. 18 00:07:42,519 --> 00:07:45,959 Erfelijkheid versus omgeving kan mij niets schelen. 19 00:07:46,079 --> 00:07:50,240 Ik word er doodmoe van. Mij gaat 't erom hoeveel we voor ons varkensspek krijgen. 20 00:07:50,360 --> 00:07:52,439 Winthorpe verkoopt bij 76 en een kwart. 21 00:07:52,560 --> 00:07:55,199 Volgens zijn berekeningen zal 't niet hoger komen. 22 00:07:55,319 --> 00:07:58,680 Veels te hoog. We verkopen nu. 23 00:07:58,840 --> 00:08:02,040 Geduld, Mortimer. Eerst kijken of Winthorpe gelijk heeft. 24 00:08:03,000 --> 00:08:04,680 Winthorpe heeft 't fout. 25 00:08:04,800 --> 00:08:07,000 Het zakt alweer. We verkopen. 26 00:08:07,120 --> 00:08:09,120 Nog eventjes. 27 00:08:09,160 --> 00:08:11,759 De beurs sluit, straks zijn we te laat. 28 00:08:30,480 --> 00:08:35,639 We hebben net $347.000 verdiend. 29 00:08:36,279 --> 00:08:38,279 Geef me Winthorpe. 30 00:08:38,279 --> 00:08:42,000 Ik had niet de geringste twijfel, Mortimer. 31 00:08:42,120 --> 00:08:46,200 Ongetwijfeld hebben er heel wat zich in hun spek verslikt. 32 00:08:46,360 --> 00:08:48,399 Tot zo in de club. 33 00:09:19,639 --> 00:09:20,320 Morgen, Mr. Duke. 34 00:09:20,440 --> 00:09:23,799 Gelukkig Kerstfeest. Hartelijk bedankt. 35 00:09:23,919 --> 00:09:27,080 Dit komt door Vietnam, maar ik ben niet verbitterd. 36 00:09:27,240 --> 00:09:30,399 Gelukkig Kerstfeest of Hanukkah. 37 00:09:30,519 --> 00:09:33,320 Iets voor 'n arme veteraan? Ik lig voor altijd op m'n knieכn. 38 00:09:33,440 --> 00:09:35,480 Ik heb geen geld voor je. 39 00:09:35,600 --> 00:09:37,480 Alstublieft, wat dan ook. 40 00:09:37,559 --> 00:09:40,240 Een kwartje, een paar dollar. 41 00:09:40,360 --> 00:09:43,159 Wat dan ook, 'n kwartje, 'n cent. 42 00:09:44,480 --> 00:09:46,039 Dit stel ik niet op prijs, man. 43 00:09:46,120 --> 00:09:49,679 Het geeft niet wat het is, gerookte ham, een jas. 44 00:09:51,000 --> 00:09:53,080 Bedankt. Wat dacht je van een vuist in je reet? 45 00:09:53,240 --> 00:09:56,240 Blijf hier uit de buurt. - Je bent erg menslievend. 46 00:10:02,039 --> 00:10:05,919 Moet je horen: 'Stagnatie zal voortduren...' 47 00:10:06,039 --> 00:10:08,120 '...tot aan het januari-rapport...' 48 00:10:08,279 --> 00:10:10,879 '...van het Ministerie van Landbouw.' 49 00:10:11,000 --> 00:10:14,360 Precies wat we zeiden, Randolph. 50 00:10:14,480 --> 00:10:17,480 Fout. Helemaal fout. Onzin. 51 00:10:18,519 --> 00:10:20,519 Ze hebben die geneticusfanaat... 52 00:10:20,559 --> 00:10:21,000 de Nobelprijs gegeven. 53 00:10:21,120 --> 00:10:22,600 Die man weet niets... 54 00:10:22,679 --> 00:10:24,679 van de menselijke natuur. 55 00:10:25,720 --> 00:10:28,559 We staan op het punt miljoenen te verdienen aan sinaasappelsap... 56 00:10:28,600 --> 00:10:30,600 en jij hebt het over de menselijke natuur. 57 00:10:30,679 --> 00:10:32,519 Geld is niet alles. 58 00:10:32,639 --> 00:10:34,200 Word eens volwassen. 59 00:10:34,279 --> 00:10:36,279 Moeder vond je altijd al gulzig. 60 00:10:36,559 --> 00:10:38,559 Ze bedoelde 't als een compliment. 61 00:10:44,240 --> 00:10:47,399 Ezra, precies op tijd. 62 00:10:48,799 --> 00:10:52,279 Je dacht zeker dat ik je kersttoeslag was vergeten. 63 00:10:52,399 --> 00:10:54,480 Alsjeblieft. 64 00:10:55,440 --> 00:10:58,960 Vijf dollar. Daar kan ik mee naar de film... 65 00:10:59,480 --> 00:11:01,480 in m'n eentje. 66 00:11:02,799 --> 00:11:07,120 De helft is van mij. - Bedankt, Mr. Mortimer. 67 00:11:18,879 --> 00:11:21,799 Heren. - Je ziet er goed uit, Louis. 68 00:11:21,919 --> 00:11:23,679 Ik voel me goed, Todd. 69 00:11:23,759 --> 00:11:27,440 We hebben nog 'n squashspeler nodig. Geןnteresseerd? 70 00:11:27,559 --> 00:11:30,879 Helaas niet. Ik dineer vanavond met Penelope. 71 00:11:31,799 --> 00:11:36,879 Geluksvogel. - Het is geen geluk, Todd. 72 00:11:47,360 --> 00:11:49,440 Randolph, Mortimer. 73 00:11:49,600 --> 00:11:51,919 Wat heb je voor ons? 74 00:11:52,039 --> 00:11:54,200 Het is weer zover. 75 00:11:54,360 --> 00:11:58,320 Uw handtekeningen graag voor de looncheques van onze werknemers. 76 00:11:58,480 --> 00:12:00,480 En niet te vergeten de joekels. 77 00:12:01,039 --> 00:12:04,639 We betalen sommigen van onze werknemers vreselijk veel geld. 78 00:12:04,759 --> 00:12:07,240 Het minimumloon. Daar kom je niet onderuit. 79 00:12:13,960 --> 00:12:20,240 $50.000 voor Clarence Beeks. Wie is... 80 00:12:21,519 --> 00:12:25,279 Dat wilde ik u vragen. Ik heb de lijsten nagekeken... 81 00:12:25,399 --> 00:12:29,799 en ik heb geen Clarence Beeks gevonden die voor ons werkt. 82 00:12:30,639 --> 00:12:34,480 O, Clarence Beeks. Ja, natuurlijk. 83 00:12:34,600 --> 00:12:39,120 Die doet iets geheims. - Onderzoek. 84 00:12:40,639 --> 00:12:42,720 Hoe gaat het met Penelope? 85 00:12:42,840 --> 00:12:46,879 Vergeet niet dat ze onze achternicht is. Maak 'n fatsoenlijke vrouw van haar. 86 00:12:47,039 --> 00:12:51,200 Ik zal het proberen, mijnheer. De trouwkaartjes komen er aan. 87 00:12:51,320 --> 00:12:53,320 Mooi werk, Winthorpe. 88 00:12:54,679 --> 00:12:57,440 Laat die maar, Winthorpe. 89 00:12:57,559 --> 00:13:00,519 Die handel ik wel af. 90 00:13:02,759 --> 00:13:05,960 Tot ziens, Winthorpe. - Tot ziens, Winthorpe. 91 00:13:17,519 --> 00:13:19,919 Een betrouwbare jongeman. 92 00:13:20,039 --> 00:13:22,879 We boffen dat hij manager van onze firma is. 93 00:13:23,000 --> 00:13:28,080 Lariekoek. Exeter, Harvard... product van 'n goede omgeving. 94 00:13:28,200 --> 00:13:30,879 Dat heeft niets met omgeving te maken. 95 00:13:31,039 --> 00:13:34,559 Met zijn genen zou hij waar dan ook de top bereiken. 96 00:13:34,639 --> 00:13:38,320 Afkomst, net als bij renpaarden. Het zit in 't bloed. 97 00:13:47,960 --> 00:13:50,440 Hoe gaat ie, lieverd? 98 00:13:50,600 --> 00:13:54,799 Als je 'n man zonder benen hebt gehad, wil je niks anders meer. 99 00:13:54,919 --> 00:13:58,039 Ik weet wat je denkt. Heb je 'Porgy and Bess' gezien? 100 00:13:58,200 --> 00:14:00,600 We kunnen een toekomst opbouwen, jij en ik. 101 00:14:02,080 --> 00:14:04,080 Trut. 102 00:14:16,639 --> 00:14:19,200 Wie is dat? Wie is daar? - Politie. 103 00:14:19,320 --> 00:14:23,759 We hebben klachten gekregen over blinde en kreupele oplichters. 104 00:14:23,879 --> 00:14:27,639 Ik heb niets meer gezien sinds die landmijn in Vietnam. 105 00:14:27,759 --> 00:14:29,840 't Deed pijn. 106 00:14:29,960 --> 00:14:32,480 Was jij ook in Vietnam? Waar? 107 00:14:32,600 --> 00:14:35,559 In... Sang Bang... 108 00:14:35,679 --> 00:14:37,159 Dang Gong... 109 00:14:37,279 --> 00:14:39,840 Overal, verschillende plekken. 110 00:14:39,960 --> 00:14:41,519 Welke eenheid? 111 00:14:41,600 --> 00:14:44,840 De Groene Baretten, Speciale Vechteenheid... 112 00:14:45,000 --> 00:14:49,639 Speciaal Luchtcommando... Het Speciale Tactieken Bataljon. 113 00:14:49,799 --> 00:14:51,240 Geheim. 114 00:14:51,320 --> 00:14:54,840 Ik was Agent Oranje, Inspecteur Oranje, dat was ik. 115 00:14:54,960 --> 00:14:57,039 In de lucht? 116 00:15:07,519 --> 00:15:09,639 Ik kan zien. 117 00:15:09,759 --> 00:15:11,759 Ik heb benen. 118 00:15:11,799 --> 00:15:15,080 Ik heb... moet je zien. Benen. Ik kan lopen. 119 00:15:15,240 --> 00:15:18,080 De Heer zij geloofd en geprezen. 120 00:15:18,200 --> 00:15:22,759 Dit stel ik op prijs. Prachtig. Ongelooflijk. Bedankt. 121 00:15:22,919 --> 00:15:24,919 Ik weet niet wat ik... 122 00:15:25,360 --> 00:15:29,320 Glorie aan God. Jezus zij geloofd. Zie mij eens. 123 00:15:29,440 --> 00:15:31,960 Dit is te veel. Ongelooflijk. 124 00:15:32,080 --> 00:15:37,320 Zo mooi... Hoe kan ik u danken? Eerst Mozes en nou dit. 125 00:15:37,480 --> 00:15:40,919 Ik ben zo gelukkig. O, God. Zie mij eens. 126 00:15:41,039 --> 00:15:44,000 Wat een gelukzalige dag. 127 00:15:44,240 --> 00:15:47,120 Dit stel ik echt op prijs. Alles is goed. 128 00:15:47,279 --> 00:15:51,200 Ik kan lopen. Wat kan ik zeggen? Maak je geen zorgen. 129 00:15:51,360 --> 00:15:55,080 Jullie zijn prachtige jongens, allebei. 130 00:16:02,879 --> 00:16:05,159 Hoe gaat ie? 131 00:16:12,480 --> 00:16:14,840 O, sorry. - Houd de dief. 132 00:16:14,960 --> 00:16:17,679 Help. - Wat is er, man? 133 00:16:17,799 --> 00:16:21,200 Neem maar. Vermoord me niet. Ik ben verloofd. 134 00:16:21,360 --> 00:16:24,000 Ik wil je tas niet. - Help. 135 00:16:29,639 --> 00:16:32,320 Hij is binnen. Er achteraan. 136 00:16:36,159 --> 00:16:39,799 Neemt u me niet kwalijk. - Pas op. Hij is vast gewapend. 137 00:16:42,960 --> 00:16:45,960 Houd hem tegen. Hij heeft mijn aktetas. 138 00:16:46,080 --> 00:16:48,279 Hij is binnen. Die gozer is maf. 139 00:16:52,600 --> 00:16:54,639 Hij ontsnapt. 140 00:16:54,799 --> 00:16:57,000 Daar is ie. Pak 'm. 141 00:16:57,120 --> 00:17:00,120 Hij zit onder de tafel. Iemand moet 'm pakken. 142 00:17:00,240 --> 00:17:02,320 Daar is ie. 143 00:17:05,960 --> 00:17:08,880 Is er iets, agenten? 144 00:17:16,640 --> 00:17:19,319 Wat is hier in 's hemelsnaam aan de hand? 145 00:17:19,440 --> 00:17:24,240 Hij wilde de salarissen stelen. - Gelul, hij liep tegen me aan. 146 00:17:24,359 --> 00:17:27,200 Onzin. Jij greep mijn aktetas. 147 00:17:27,319 --> 00:17:30,240 Dat ging per ongeluk. - Per ongeluk, je meent het. 148 00:17:30,359 --> 00:17:33,039 Wat zal er van hem worden? - We arresteren hem... 149 00:17:33,160 --> 00:17:36,519 wegens geweld, diefstal, en het niet opvolgen van een politiebevel. 150 00:17:36,640 --> 00:17:39,000 Goed werk, Winthorpe. 151 00:17:39,119 --> 00:17:42,880 Ik ben onschuldig. Ik probeerde hem z'n aktetas terug te geven. 152 00:17:43,000 --> 00:17:45,559 Ik ga niet de bak in vanwege dit kontgelik. 153 00:17:45,680 --> 00:17:48,319 Agent, ik beschuldig deze man. 154 00:17:48,440 --> 00:17:51,039 Dit soort mensen vormen een bedreiging voor de samenleving. 155 00:17:51,160 --> 00:17:53,759 Waren je ouders uit elkaar? 156 00:17:53,880 --> 00:17:55,880 Alles lag uit elkaar. 157 00:17:56,000 --> 00:17:58,920 Al vroeg in de criminaliteit? 158 00:17:59,079 --> 00:18:02,359 Drugs, tuchtschool, gevangenis en zo? 159 00:18:02,480 --> 00:18:05,559 Ik wil een advocaat. Is er hier een advocaat? 160 00:18:12,720 --> 00:18:16,119 Die man is een product van een armoedige omgeving. 161 00:18:16,240 --> 00:18:18,759 Er is niets mis met hem, dat kan ik bewijzen. 162 00:18:19,000 --> 00:18:22,279 Natuurlijk is er iets mis met hem. 163 00:18:22,400 --> 00:18:24,559 Hij is een neger. 164 00:18:24,680 --> 00:18:28,039 Waarschijnlijk stal ie als baby al. 165 00:18:41,440 --> 00:18:44,720 Met de juiste omgeving en ondersteuning... 166 00:18:45,559 --> 00:18:50,599 wed ik dat hij het net zo goed kan doen als Winthorpe. 167 00:18:50,720 --> 00:18:53,759 Een weddenschap, Randolph? 168 00:18:56,079 --> 00:18:59,799 Denk je dat Winthorpe als ie z'n baan zou verliezen... 169 00:18:59,920 --> 00:19:02,720 ook mensen op straat zou bestelen? 170 00:19:02,839 --> 00:19:06,680 Nee, ik denk niet dat dat genoeg is voor Winthorpe. 171 00:19:06,799 --> 00:19:12,319 Daarvoor moeten we wat meer ellende op zijn schouders laden. 172 00:19:13,079 --> 00:19:15,559 Als hij z'n baan, z'n huis... 173 00:19:15,680 --> 00:19:18,319 z'n vrienden en z'n verloofde zou verliezen. 174 00:19:18,440 --> 00:19:22,359 Als hij uit de gratie zou vallen en gearresteerd zou worden... 175 00:19:22,480 --> 00:19:24,559 in 't gevang zou belanden, zelfs. 176 00:19:25,920 --> 00:19:29,920 Dan weet ik zeker dat hij zo de criminaliteit in zou duiken. 177 00:19:30,039 --> 00:19:34,880 De verkeerde omgeving met het ergste soort mensen. 178 00:19:35,000 --> 00:19:38,559 Echt schorem, Randolph. 179 00:19:38,680 --> 00:19:40,759 We hebben het al 's gedaan. 180 00:19:41,000 --> 00:19:43,519 Deze keer voor een goed doel. 181 00:19:44,359 --> 00:19:46,440 Hoeveel wil je verwedden? 182 00:19:46,559 --> 00:19:49,279 Het gebruikelijke bedrag. - Waarom niet? 183 00:19:54,400 --> 00:19:57,519 Je bent moedig, Louis. 184 00:19:57,680 --> 00:19:59,920 Iemand moet het opnemen tegen criminelen. 185 00:20:00,039 --> 00:20:02,319 Hij had je kunnen vermoorden. 186 00:20:02,440 --> 00:20:07,119 Je hebt geen tijd om te denken, je instinct neemt het over. 187 00:20:07,240 --> 00:20:10,200 Moorden of vermoord worden. 188 00:20:13,880 --> 00:20:16,079 Heeft Louis 't je al verteld? 189 00:20:17,519 --> 00:20:23,200 Mr. Louis heeft zijn avonturen met mij gedeeld, Miss Penelope. 190 00:20:25,599 --> 00:20:28,079 Wat een temperament, schat. 191 00:20:31,240 --> 00:20:34,839 Ik zou op mijn knieכn om genade hebben gesmeekt. 192 00:20:41,480 --> 00:20:43,880 Ik wil je, Louis. Nu. 193 00:20:48,079 --> 00:20:50,279 Coleman. - Mijnheer? 194 00:20:51,519 --> 00:20:54,680 We nemen onze glazen naar de zitkamer, bij de haard. 195 00:20:56,000 --> 00:20:59,720 Geen dessert, mijnheer? - Neem jij 't maar. 196 00:21:01,839 --> 00:21:03,839 Dank u wel, mijnheer. 197 00:21:12,200 --> 00:21:14,759 Hallo. 198 00:21:14,920 --> 00:21:18,240 Hallo Mr. Duke... Een wat? 199 00:21:20,720 --> 00:21:23,279 Een wetenschappelijk experiment. 200 00:21:23,440 --> 00:21:25,599 Helemaal niet, mijnheer, ik... 201 00:21:25,720 --> 00:21:28,279 Het klinkt heel... 202 00:21:29,119 --> 00:21:31,200 origineel. 203 00:21:31,759 --> 00:21:35,319 Het is uw huis, ik werk voor u. 204 00:21:35,440 --> 00:21:38,319 Ik neem de voorzorgsmaatregelen. 205 00:21:39,519 --> 00:21:41,799 U ook een goede avond, mijnheer. 206 00:21:45,880 --> 00:21:47,920 Wat een schoft. 207 00:21:48,880 --> 00:21:52,720 Mammie wil ons een feestje aanbieden, direct na Nieuwjaar. 208 00:21:52,880 --> 00:21:55,359 2 januari, schikt dat? 209 00:21:55,480 --> 00:21:58,599 Uitstekend. Lief van haar. 210 00:21:58,759 --> 00:22:01,519 Verdorie, 2 januari gaat niet. 211 00:22:01,640 --> 00:22:05,119 Louis toch. - De landbouwresultaten. 212 00:22:05,880 --> 00:22:11,119 Wat heeft dat nou met mammies feestje te maken? 213 00:22:11,279 --> 00:22:14,359 De drukste tijd van 't jaar op kantoor, schattebol. 214 00:22:14,480 --> 00:22:18,640 Het is niet eerlijk. Waarom kan dat niet op een andere dag? 215 00:22:18,759 --> 00:22:22,799 Het Ministerie van Landbouw krijgt cijfers uit 't hele land. 216 00:22:22,960 --> 00:22:25,039 Spek, sojabonen... 217 00:22:25,160 --> 00:22:27,160 bevroren sinaasappelsap. 218 00:22:27,240 --> 00:22:30,079 Dan moet ik Todd maar vragen. 219 00:22:31,279 --> 00:22:35,160 Wacht 's even, als je denkt dat ik die playboy... 220 00:22:35,279 --> 00:22:37,519 Ik zit je te plagen. 221 00:22:37,680 --> 00:22:39,880 Weet je, Witherspoon? 222 00:22:40,000 --> 00:22:44,000 Wat? - Wij vormen een goed stel. 223 00:22:44,119 --> 00:22:46,759 We zullen een mooi leven hebben. 224 00:22:48,559 --> 00:22:51,319 Neemt u me niet kwalijk. - Wat is er? 225 00:22:51,440 --> 00:22:54,839 Heeft u nog iets nodig vanavond, mijnheer? 226 00:22:55,960 --> 00:22:59,880 Nee, ik heb alles wat ik wil. 227 00:23:00,519 --> 00:23:02,519 Goedenacht, mijnheer. 228 00:23:12,119 --> 00:23:14,599 Ik moest hem in de gaten houden. 229 00:23:14,759 --> 00:23:18,519 Ik moest zeker weten dat hij z'n loon had voordat ik 't deed. 230 00:23:18,680 --> 00:23:21,880 Vertel 's hoe je 'm stak. - Zonder mes. 231 00:23:22,000 --> 00:23:26,319 Je zei dat je 'm stak. - Hiermee. 232 00:23:26,480 --> 00:23:30,000 Ik heb de rupsband in Kung Fu. Bruce Lee was m'n leraar. 233 00:23:54,559 --> 00:23:59,200 De 'kwart-bloed' techniek. Je verliest een kwart van je bloed. 234 00:23:59,359 --> 00:24:03,559 Vertel hoe je de agent pakte. - Agenten, meervoud. 235 00:24:03,680 --> 00:24:08,160 Sloeg er tien in elkaar, daarna wisselde ik van strategie. 236 00:24:08,319 --> 00:24:12,880 Toen ze je binnenbrachten, huilde je als een baby. 237 00:24:13,039 --> 00:24:14,079 Tja. 238 00:24:14,200 --> 00:24:18,039 Een van de agenten spoot traangas in m'n gezicht. 239 00:24:18,160 --> 00:24:21,920 Ik liep naar binnen als een man, dus opgeflikkerd. 240 00:24:22,079 --> 00:24:25,359 Een man in elkaar getimmerd, eentje 't ziekenhuis in geslagen? 241 00:24:25,480 --> 00:24:28,000 Waar zijn de schrammen? - Tja. 242 00:24:28,119 --> 00:24:30,519 Ik ben een karateka, man. 243 00:24:30,680 --> 00:24:34,359 Karateka's bloeden van binnen, ze laten het niet merken. 244 00:24:34,519 --> 00:24:38,599 Dat weet jij niet, lul. En flikker nou op, okי? 245 00:24:39,599 --> 00:24:43,160 Ik wou dat m'n wijven opschoten. Ik heb hier geen tijd voor. 246 00:24:43,319 --> 00:24:45,079 Waar zijn je wijven? 247 00:24:45,200 --> 00:24:47,880 Meneer de pooier. - Tja. 248 00:24:51,039 --> 00:24:54,440 Zei ik dat niet? De telefoon in m'n limousine is kapot. 249 00:24:54,559 --> 00:24:56,640 Dus ik kan m'n wijven niet bellen. 250 00:24:57,400 --> 00:25:00,440 De telefoon in z'n slee, ja. Begrijp je dan niets? 251 00:25:02,119 --> 00:25:06,160 Ga zitten, okי? - Het is dom om voor kalkoen te spelen... 252 00:25:06,279 --> 00:25:08,480 vlak voor Kerstmis. 253 00:25:15,240 --> 00:25:18,359 Jullie weten niet wat je doet, dat zie ik zo. 254 00:25:18,519 --> 00:25:23,240 Weet je wel met wie je dolt? Uit de weg, verdomme. 255 00:25:23,359 --> 00:25:27,279 Weet je wel met wie je dolt, in cel 4, op de negende verdieping. 256 00:25:27,400 --> 00:25:29,960 Billy Ray Valentine? - Ja. 257 00:25:30,119 --> 00:25:31,599 Eruit. 258 00:25:31,680 --> 00:25:35,599 Je bent op borgtocht vrij. - O, ja? 259 00:25:44,960 --> 00:25:47,880 Je weet niet met wie je te doen hebt, jochie. 260 00:25:48,000 --> 00:25:50,279 Waarom gebruikt u de knuppel niet, agent? 261 00:25:50,440 --> 00:25:52,440 Sodemieter op. 262 00:26:19,160 --> 00:26:21,160 Mr. Valentine. 263 00:26:22,519 --> 00:26:24,799 Hebt u even? 264 00:26:26,160 --> 00:26:30,519 Ken ik jullie niet? - Kom binnen, lekker warm. 265 00:26:30,640 --> 00:26:34,079 Whisky, wat u maar wilt. 266 00:26:34,240 --> 00:26:39,359 Ik stap niet in de auto, dan zeggen jullie dat ik 'm jat. 267 00:26:39,480 --> 00:26:42,559 Maar waarom zouden we, Mr. Valentine? 268 00:26:42,680 --> 00:26:45,440 Wij hebben uw borg betaald. 269 00:27:20,279 --> 00:27:22,839 Wie zijn jullie en wat willen jullie? 270 00:27:23,000 --> 00:27:27,799 We willen u helpen. Mijn broer en ik financieren een programma... 271 00:27:27,960 --> 00:27:30,720 om cultureel benadeelden te rehabiliteren. 272 00:27:30,880 --> 00:27:35,119 We willen u uw eigen huis geven, een auto... 273 00:27:35,240 --> 00:27:39,039 een ruime bankrekening en werk in ons bedrijf. 274 00:27:39,160 --> 00:27:42,440 Om te beginnen $80.000 per jaar. 275 00:27:44,119 --> 00:27:47,839 $80.000? Excuseer me even. 276 00:27:50,240 --> 00:27:52,839 Dit is een geintje, neem ik aan? 277 00:27:55,279 --> 00:27:59,119 Dus dan zijn dit een stelletje flikkers? 278 00:27:59,279 --> 00:28:01,359 Wat moet ik nu doen, man? 279 00:28:03,079 --> 00:28:05,160 Bedankt voor je advies. 280 00:28:09,200 --> 00:28:13,200 En de diefstal? - De aanklacht is ingetrokken. 281 00:28:13,319 --> 00:28:15,519 U bent een vrij man, Valentine. 282 00:28:15,680 --> 00:28:18,799 We kunnen hier stoppen en u kunt zo weglopen. 283 00:28:29,880 --> 00:28:33,880 Nee, ik kan nog wel eventjes bij jullie blijven. 284 00:28:34,000 --> 00:28:36,359 Fantastisch. - Randolph Duke. 285 00:28:36,480 --> 00:28:38,559 Hoe staat ie, Randy? Hoe is 't leven? 286 00:28:38,680 --> 00:28:41,960 Mijn jongere broer, Mortimer. - Hי, Morty. Alles kits? 287 00:28:42,119 --> 00:28:44,359 Billy Ray Valentine, steenbok. 288 00:28:44,480 --> 00:28:47,839 Randy zoals in Randy Jackson van de Jackson Five? 289 00:28:47,960 --> 00:28:50,279 Waarschijnlijk wel. 290 00:29:04,160 --> 00:29:06,599 Daar zijn we dan, William. 291 00:29:08,839 --> 00:29:10,920 Hoe gaat ie? 292 00:29:11,039 --> 00:29:13,799 Hי, Randy, Morty. Ik mag dit wel. 293 00:29:13,920 --> 00:29:16,640 William... - Billy Ray. 294 00:29:16,759 --> 00:29:20,240 Coleman zorgt voor je dagelijkse benodigdheden. 295 00:29:20,359 --> 00:29:24,519 Kan ik die van u aannemen? - Pak 'n glas en neem een slok. 296 00:29:25,559 --> 00:29:29,480 Uw jas misschien, mijnheer? - Ja, dat is mijn jas. 297 00:29:29,640 --> 00:29:32,759 Coleman zorgt voor je, hij is je bediende. 298 00:29:32,880 --> 00:29:34,880 Kan ik? - Hoepel op. 299 00:29:35,000 --> 00:29:39,319 Valentine wil graag een heet bad en daarna een zachte badjas. 300 00:29:39,480 --> 00:29:41,759 Nietwaar, Valentine? 301 00:29:45,640 --> 00:29:47,720 Jacuzzi, mijnheer? 302 00:29:47,839 --> 00:29:50,599 Ik wist 't wel, flikkertjes. Niemand wordt hier 'gejacuzziet'. 303 00:29:50,720 --> 00:29:53,200 Dat is een golfbad, mijnheer. 304 00:29:53,359 --> 00:29:55,440 U zult 't aangenaam vinden. 305 00:29:59,640 --> 00:30:03,799 Bubbels. Toen ik jong was... 306 00:30:03,920 --> 00:30:08,279 als je toen een Jacuzzi wilde, moest je scheten onder water. 307 00:30:17,799 --> 00:30:21,160 Wat doet hij daar? - Hij zingt, mijnheer. 308 00:30:21,319 --> 00:30:23,359 Het is een muzikaal volkje, hט? 309 00:30:24,680 --> 00:30:29,039 Wat doe ik met zijn kleren? - Naar de wasserette. 310 00:30:29,200 --> 00:30:33,759 Die zijn voor straks, in het ghetto, nadat ik gewonnen heb. 311 00:30:33,880 --> 00:30:38,559 Wat vind je ervan? - Niet slecht, Randy. 312 00:30:38,680 --> 00:30:41,880 Leuk, hoe je die spiegel hebt. 313 00:30:42,039 --> 00:30:46,000 Hij begrijpt het niet. - Morty, ik begrijp het wel. 314 00:30:46,119 --> 00:30:49,359 William, dit is joתw huis. 315 00:30:49,480 --> 00:30:53,279 Het behoort joת toe. - Ik mag mijn huis wel. 316 00:30:53,440 --> 00:30:57,039 Ik heb een goeie smaak. - Alles hier is van jou. 317 00:30:57,160 --> 00:30:59,480 Van mij? - Jouw eigendom. 318 00:30:59,599 --> 00:31:01,680 Mijn eigen zooi. - Begrijp je? 319 00:31:01,799 --> 00:31:04,920 Ja, dat mag ik wel. Weet je wat ik 't leukst vind? 320 00:31:05,039 --> 00:31:07,880 De gordijnen. Prachtig, hoe ik het hier heb ingericht. 321 00:31:08,039 --> 00:31:10,880 Dit is nog 's iets. Mooi. De kasten. 322 00:31:11,039 --> 00:31:14,480 Ik neem aan dat ik de tv er ook bij krijg? 323 00:31:14,599 --> 00:31:16,920 Dat klopt. - Is alles hier van mij? 324 00:31:17,079 --> 00:31:19,839 En de installatie ook? - Zeker. 325 00:31:20,000 --> 00:31:22,680 Dit zou ik echt willen, weet je waarom? 326 00:31:22,839 --> 00:31:24,920 Dit gebeurt me nou elke week. 327 00:31:25,039 --> 00:31:27,920 Dit is joתw huis. 328 00:31:28,039 --> 00:31:31,839 Dit zijn joתw eigendommen. 329 00:31:31,960 --> 00:31:34,680 Je besteelt alleen jezelf. 330 00:31:34,799 --> 00:31:37,720 Eerst gooi je me in de bak. 331 00:31:37,839 --> 00:31:42,480 Dan begin je te zeiken over dat dit mijn huis is, mijn tapijt... 332 00:31:42,599 --> 00:31:44,920 en dit mijn eigen slaaf. 333 00:31:45,039 --> 00:31:49,359 Ik begrijp hoe je je voelt, maar 't is nou eenmaal een feit. 334 00:31:49,480 --> 00:31:51,880 Doe ermee wat je wilt. 335 00:31:52,039 --> 00:31:55,880 Dit zijn mijn spullen. Ik doe ermee wat ik wil, hט? 336 00:31:56,039 --> 00:31:58,960 Mijn vaas? Billy Rays vaas? 337 00:31:59,079 --> 00:32:03,240 Ik kan er de Harlem Globetrotters mee spelen, Meadow Lark Lemon. 338 00:32:07,880 --> 00:32:10,960 Sorry, man. - Geeft niet, het was joתw vaas. 339 00:32:12,920 --> 00:32:15,160 Namaak, toch? 340 00:32:15,319 --> 00:32:17,920 We betaalden er, $35.000 voor. 341 00:32:19,759 --> 00:32:24,400 Maar ik meen me te herinneren dat we 'm voor $50.000 hebben verzekerd. 342 00:32:26,240 --> 00:32:30,640 Zie je nou, Mortimer? William heeft ons al meteen $15,000 winst bezorgd. 343 00:32:40,559 --> 00:32:41,960 Moet ik nog iets breken? 344 00:32:42,039 --> 00:32:44,039 Nee. 345 00:32:44,799 --> 00:32:46,799 'Vrijheid en Rechtvaardigheid voor Eenieder' 346 00:33:01,119 --> 00:33:03,119 Neem me niet kwalijk. 347 00:33:06,440 --> 00:33:12,119 Gaat 't niet te ver, dat Beeks dit en de landbouwcijfers doet? 348 00:33:12,240 --> 00:33:16,400 Dit is een wetenschappelijk experiment, Mortimer. 349 00:33:16,519 --> 00:33:19,240 Beeks is betrouwbaar gebleken. 350 00:33:58,079 --> 00:34:00,079 Sorry. 351 00:34:06,400 --> 00:34:08,719 Hallo, Todd. Heren. 352 00:34:22,840 --> 00:34:27,639 Heren, er is een rotte appel in de Heritage Club. 353 00:34:28,559 --> 00:34:31,679 Iets dat nog nooit is gebeurd... 354 00:34:31,840 --> 00:34:35,440 in de 208 jaar dat de club bestaat. 355 00:34:36,960 --> 00:34:41,039 Er is een dief en hij begeeft zich in ons midden. 356 00:34:41,159 --> 00:34:44,199 Geen gewone dief, zoals diegene die... 357 00:34:44,360 --> 00:34:47,719 Winthorpe zo moedig overmeesterde gisteren. 358 00:34:47,840 --> 00:34:52,639 Nee, deze is veel lager dan dat. 359 00:34:55,079 --> 00:34:58,719 Ik stel u voor aan Mr. Beeks van Lyndhurst Security. 360 00:35:03,239 --> 00:35:08,079 Dank u. Gelieve allemaal te gaan staan. 361 00:35:15,679 --> 00:35:19,280 Gelieve uw linkerhand op de schouder... 362 00:35:19,440 --> 00:35:22,320 van de man rechts van u te plaatsen. 363 00:35:27,079 --> 00:35:29,159 Nu wil ik u vragen... 364 00:35:29,320 --> 00:35:34,199 uw rechterhand in de jaszak van het lid rechts van u te steken. 365 00:35:34,360 --> 00:35:37,800 Legt u de inhoud van de zakken op tafel. 366 00:35:42,119 --> 00:35:44,119 Dank u. 367 00:35:44,480 --> 00:35:46,480 U kunt weer gaan zitten. 368 00:35:57,159 --> 00:36:02,280 Wij hebben drie briefjes van $50 met rode kruisen gemarkeerd. 369 00:36:02,440 --> 00:36:04,960 Minder dan tien minuten geleden... 370 00:36:05,079 --> 00:36:09,119 werden die biljetten uit een jas in de garderobe gestolen. 371 00:36:10,400 --> 00:36:13,360 Een medewerker zag de dief. 372 00:36:43,039 --> 00:36:47,840 Wacht 's even. Dit geld heb ik nog nooit van m'n leven gezien. 373 00:36:47,960 --> 00:36:52,280 Randolph, Mortimer, dit is absurd. Ik heb niets misdaan. 374 00:36:53,119 --> 00:36:55,639 O, Winthorpe. 375 00:36:55,760 --> 00:36:58,800 Ik ben blij dat je ouders dit niet meer hoeven mee te maken. 376 00:37:00,079 --> 00:37:03,079 Wacht, dit is belachelijk. Dit is waanzin. 377 00:37:03,199 --> 00:37:06,079 Ik heb geen reden om te stelen. Ik ben geen dief. 378 00:37:06,199 --> 00:37:09,360 Ik wil mij kunnen verdedigen. Sta me dat op z'n minst toe. 379 00:37:29,159 --> 00:37:32,360 Realiseer je je dat je een grote fout begaat? 380 00:37:32,480 --> 00:37:36,400 Wat zullen jullie hier spijt van krijgen. Weet je wie ik ben? 381 00:37:36,519 --> 00:37:40,199 Ja, Winthorpe Louis III. 382 00:37:40,320 --> 00:37:43,239 Ik mag twee telefoontjes plegen, wijs me de telefoon. 383 00:37:43,360 --> 00:37:46,639 Doe je kleren uit. - Wacht, ik ken mijn rechten. 384 00:37:46,800 --> 00:37:48,800 Uitkleden. 385 00:37:49,519 --> 00:37:53,320 Dit gaat je je carriטre kosten. Denk er eerst goed over na. 386 00:37:53,480 --> 00:37:56,559 Want je zult er de rest van je leven mee moeten leven. 387 00:37:57,679 --> 00:38:00,760 Uitkleden, voordat ik een nieuw poepgat in je trap. 388 00:38:03,719 --> 00:38:05,800 Hoorde je wat hij zei? 389 00:38:05,920 --> 00:38:09,400 Ik heb getuigen. Deze man bedreigt mij. 390 00:38:17,599 --> 00:38:21,280 Okי, een gouden horloge... 391 00:38:25,199 --> 00:38:28,119 portemonnee van alligatorhuid... 392 00:38:29,599 --> 00:38:32,840 Master Charge, American Express... Gold Card... 393 00:38:34,119 --> 00:38:36,960 Visa, Diners Club, Carte Blanche. 394 00:38:38,079 --> 00:38:40,159 Twee kaartjes... 395 00:38:40,840 --> 00:38:44,440 'La Bo-hijm'. - 'La Bohטme'. Een opera. 396 00:38:45,199 --> 00:38:47,280 Een opera. 397 00:38:54,840 --> 00:38:59,239 Een plastic zakje. - Dat heb ik nog nooit gezien. 398 00:39:02,760 --> 00:39:06,280 PCP - Phencyclidine. 399 00:39:06,440 --> 00:39:08,920 Weet je wel wat dit met kinderen doet? 400 00:39:09,039 --> 00:39:13,360 Dat wordt drie tot vijf, minimum... Louis. 401 00:39:31,519 --> 00:39:35,599 Wat gebeurt er, Terry? Geef me je beste champagne. 402 00:39:37,840 --> 00:39:41,679 Jij durft, je gezicht hier te laten zien, na zoveel tijd. 403 00:39:41,840 --> 00:39:44,159 Hי, man, ik heb je geld. 404 00:39:44,880 --> 00:39:48,840 Ik heb je zielige... miezerige... $27... 405 00:39:48,960 --> 00:39:51,079 met rente. 406 00:39:52,559 --> 00:39:55,519 Billy Ray, schat. Ben jij het? 407 00:39:55,639 --> 00:39:59,599 Wie denk je dan? Terence, champagne voor de dame. 408 00:39:59,719 --> 00:40:04,039 Champagne voor iedereen, van Billy Ray Valentine. 409 00:40:12,159 --> 00:40:14,239 Een toast op Billy Ray, hט? 410 00:40:18,840 --> 00:40:20,320 Ik ben heel sexy. 411 00:40:20,400 --> 00:40:24,599 Men zal me sexy vinden, zonder m'n seksualiteit te begrijpen. 412 00:40:24,719 --> 00:40:26,719 Dat weet ik. 413 00:40:28,519 --> 00:40:32,760 Jij zat gisternacht in de bak, te zeiken over je limousine. 414 00:40:33,599 --> 00:40:36,440 Jij bent die klootzak die ik ging steken. 415 00:40:37,320 --> 00:40:39,320 Tja. 416 00:40:41,719 --> 00:40:43,719 Klootzak? 417 00:40:43,719 --> 00:40:45,559 Moi? 418 00:40:45,639 --> 00:40:49,519 Mijn limousine staat buiten, waarom ga je niet 's kijken? 419 00:40:49,639 --> 00:40:51,719 Daar buiten? 420 00:40:52,559 --> 00:40:54,559 Tja. 421 00:40:55,360 --> 00:40:57,440 Jij hebt ze wat laten zien. 422 00:40:57,599 --> 00:41:01,079 Ik zou 'm in elkaar rammen, maar ik ben een vredig mens. 423 00:41:09,360 --> 00:41:12,280 Dames, ik moet weer 's gaan. 424 00:41:12,400 --> 00:41:16,840 Maar als een van jullie langs wil komen voor een cocktail... 425 00:41:16,960 --> 00:41:19,599 genoeg ruimte in de limousine. 426 00:41:19,719 --> 00:41:21,800 Kom op allemaal. 427 00:41:44,880 --> 00:41:48,480 Ziet er goed uit, Billy Ray. - Dank je hartelijk. 428 00:41:54,159 --> 00:41:58,039 Als je gaat overgeven, het toilet is beneden. 429 00:41:58,199 --> 00:42:00,280 Beneden, man. 430 00:42:08,480 --> 00:42:11,679 Dat is een Perzisch tapijt. Uit Perziכ. 431 00:42:19,400 --> 00:42:21,719 Wat is dit hier? 432 00:42:21,840 --> 00:42:25,559 Wie heeft z'n peuken op mijn vloer uitgedrukt? 433 00:42:26,719 --> 00:42:30,679 Wie heeft z'n peuken op mijn vloer uitgedrukt? 434 00:42:36,199 --> 00:42:38,800 Ooit wel 's van viltjes gehoord? 435 00:42:42,639 --> 00:42:47,400 Zal ik nog meer versnaperingen bereiden voor de gasten, mijnheer? 436 00:42:47,519 --> 00:42:49,599 Ze kunnen de klere krijgen. 437 00:42:49,760 --> 00:42:54,039 Coleman, er waren hier meer mensen, waar zijn ze heen? 438 00:42:54,159 --> 00:42:57,840 Ik geloof dat sommigen zich naar boven begeven hebben. 439 00:42:58,039 --> 00:43:00,039 Naar mijn slaapkamer? 440 00:43:01,840 --> 00:43:04,119 Ik wachtte op je, Billy Ray. 441 00:43:05,039 --> 00:43:07,199 Kleed je aan en hoepel op. 442 00:43:25,199 --> 00:43:27,360 Zo mag ik 't zien. 443 00:43:34,800 --> 00:43:37,119 Mag ik even jullie aandacht? 444 00:43:51,880 --> 00:43:54,199 Flikker op. 445 00:43:58,880 --> 00:44:01,079 Goedenacht, mijnheer. 446 00:44:01,199 --> 00:44:04,679 Goedenacht, mevrouw. Hopelijk heeft u zich vermaakt. 447 00:44:08,800 --> 00:44:10,800 Dank u. 448 00:44:14,320 --> 00:44:17,360 Dit was vetgaaf, man. 449 00:44:17,519 --> 00:44:19,599 Jij bent de rechtvaardigste... 450 00:44:19,719 --> 00:44:23,199 Flikker op, man. Kom op. 451 00:44:24,239 --> 00:44:26,239 Schiet op. 452 00:44:27,199 --> 00:44:31,119 En rustig buiten. De buren slapen, die werken ook. 453 00:44:35,159 --> 00:44:37,159 Nou... 454 00:44:37,199 --> 00:44:40,800 Uw vrienden leken zich te vermaken, het was een succes. 455 00:44:40,960 --> 00:44:46,000 Klaplopers die m'n huis als een dierentuin behandelden. 456 00:44:47,440 --> 00:44:52,360 Laat dat maar aan mij over, mijnheer. Morgen is een belangrijke dag. 457 00:44:54,800 --> 00:44:57,960 Tja, ik denk dat ik... 458 00:44:59,840 --> 00:45:01,840 't maar aan jou overlaat. 459 00:45:02,599 --> 00:45:05,280 Goedenacht, Coleman. Bedankt, man. 460 00:45:11,320 --> 00:45:13,320 Goedenacht, mijnheer. 461 00:45:33,280 --> 00:45:35,400 We gaan, Winthorpe. 462 00:45:48,320 --> 00:45:52,119 Neem me niet kwalijk. - Tot zo, met de lunch. 463 00:45:52,239 --> 00:45:55,280 Zin in snel wat verdienen? 464 00:45:55,400 --> 00:45:57,480 Ik ben net vrij. 465 00:45:57,599 --> 00:46:00,760 Wat wil je? Me hier al vangen? 466 00:46:00,880 --> 00:46:05,480 Jullie worden wanhopig. - Nee, nee. Dit is om... 467 00:46:30,559 --> 00:46:32,639 Is dat uw tasje? 468 00:46:34,599 --> 00:46:36,679 Ja. 469 00:46:36,840 --> 00:46:38,920 Mooi tasje. 470 00:46:41,239 --> 00:46:43,320 Bedankt. 471 00:46:49,119 --> 00:46:51,719 Schat, wat fijn je te zien. 472 00:46:52,480 --> 00:46:55,400 Louis, niet zo hard. 473 00:46:56,280 --> 00:46:58,360 Het goede nieuws is dat ik onschuldig ben. 474 00:46:58,480 --> 00:47:01,639 Zoiets heb ik nog nooit gedaan. 475 00:47:01,760 --> 00:47:04,880 Louis, je ziet er vreselijk uit. Ik schaam me dood. 476 00:47:05,039 --> 00:47:07,800 Die kleren, die schoenen en... 477 00:47:09,000 --> 00:47:12,599 je hebt gevochten en je stinkt. 478 00:47:13,679 --> 00:47:15,719 Ik stink? 479 00:47:15,880 --> 00:47:19,199 Penelope, besef je wel waar ik sinds gisteren geweest ben? 480 00:47:19,320 --> 00:47:22,400 Ze hebben me in elkaar geslagen en m'n kleren gestolen. 481 00:47:22,559 --> 00:47:24,840 Ze wilden me verkrachten. 482 00:47:24,960 --> 00:47:28,760 Kan dit ergens anders? - Ze probeerden me over... 483 00:47:29,639 --> 00:47:33,320 Als dit is hoe tuchthuizen zijn... 484 00:47:33,480 --> 00:47:36,000 kunnen ze beter alle criminelen vrijlaten. 485 00:47:36,159 --> 00:47:38,239 Binnen is 't veel erger. 486 00:47:38,360 --> 00:47:43,199 Je vrienden bestelen, Louis? Heroןne? Ben je gek geworden? 487 00:47:43,320 --> 00:47:46,639 Moeder wil het huwelijk afzeggen en Todd ook. 488 00:47:46,800 --> 00:47:49,400 Wat heeft Todd er mee te maken? 489 00:47:49,519 --> 00:47:54,320 Je bent ontslagen bij 'Duke & Duke' en beticht van diefstal. 490 00:47:55,480 --> 00:47:58,320 Diefstal? Ik heb nog nooit iets gestolen. 491 00:47:58,440 --> 00:48:00,599 De man waar ik van hield... 492 00:48:00,760 --> 00:48:04,519 wiens kinderen ik borstvoeding wou geven, een heroןnedealer? 493 00:48:04,679 --> 00:48:07,000 Niet heroןne, PCP... 494 00:48:08,119 --> 00:48:11,440 Luister, Penelope, ik geef je mijn erewoord... 495 00:48:11,559 --> 00:48:13,639 met God als mijn getuige... 496 00:48:13,760 --> 00:48:16,320 dat ik geen PCP-dealer ben. 497 00:48:20,840 --> 00:48:23,000 O, Louis. 498 00:48:27,880 --> 00:48:30,000 Ik zocht je overal, schat. 499 00:48:30,119 --> 00:48:34,320 Louis, geef me 'n dosis. - Alstublieft... 500 00:48:34,440 --> 00:48:38,639 Wie is dit? - Ik heb haar nog nooit gezien. 501 00:48:40,159 --> 00:48:42,239 Zeg dat niet, Louis. 502 00:48:44,400 --> 00:48:46,760 Toe lieverd, een beetje maar. 503 00:48:46,880 --> 00:48:49,360 Ik doe alles wat je maar wilt. 504 00:48:51,800 --> 00:48:56,440 Leugenachtige, vuile, afschuwelijke engerd. 505 00:48:56,559 --> 00:49:01,480 Todd had gelijk. Ik wil je nooit meer van m'n leven zien. 506 00:49:13,599 --> 00:49:17,119 Geweldig. Hartelijk bedankt. 507 00:49:17,639 --> 00:49:21,719 Een geintje. Je vriend zei dat je dat wou. 508 00:49:21,840 --> 00:49:26,920 Vroeg iemand je dit te doen? - Ja, en hij gaf me $100. 509 00:49:27,039 --> 00:49:29,039 Daar staat ie. 510 00:49:32,400 --> 00:49:35,719 Leg me dit even uit, ik geef je $20 voor de taxi... 511 00:49:35,840 --> 00:49:38,239 en jij geeft me $50 als je thuis bent? 512 00:49:38,360 --> 00:49:41,719 Dat klopt. Mijn butler geeft u $50... 513 00:49:41,880 --> 00:49:43,920 en rijdt u overal heen. 514 00:49:44,079 --> 00:49:47,519 Je ziet er niet uit als een type dat een butler heeft. 515 00:49:47,679 --> 00:49:52,239 Als je me voor de gek houdt... - Je voor de gek houden? 516 00:49:55,360 --> 00:49:58,920 Je denkt toch niet dat ze deze zomaar weggeven? 517 00:49:59,039 --> 00:50:03,280 Ik beschik over goederen en diensten in 86 landen. 518 00:50:04,480 --> 00:50:07,599 O, ja? Ik neem alleen contanten aan. 519 00:50:17,400 --> 00:50:19,880 Je zult zien wat een misverstand dit was. 520 00:50:29,960 --> 00:50:31,239 Ja? 521 00:50:31,320 --> 00:50:35,039 Coleman, kun je me binnen laten? Ik heb problemen met de sleutel. 522 00:50:35,159 --> 00:50:40,599 Wie bent u? Wat wilt u? - Geen grapjes, laat me binnen. 523 00:50:40,719 --> 00:50:45,440 Coleman? Die woont hier niet. U vergist zich. 524 00:50:52,960 --> 00:50:55,000 Laat u me even. 525 00:50:55,920 --> 00:50:59,320 Coleman. Laat me binnen. 526 00:51:01,519 --> 00:51:04,480 Scheer u weg of ik bel de politie. 527 00:51:18,280 --> 00:51:23,079 Ik wil $500 opnemen. 528 00:51:24,480 --> 00:51:26,639 Maak er maar $1.000 van. 529 00:51:33,840 --> 00:51:35,840 'n Ogenblikje. 530 00:51:44,119 --> 00:51:48,679 Sorry, Mr. Winthorpe, maar uw rekeningen zijn bevroren. 531 00:51:48,760 --> 00:51:50,760 Wat? Je kent me. 532 00:51:50,880 --> 00:51:53,119 U bent 'n heroןnedealer, Winthorpe. 533 00:51:53,239 --> 00:51:56,920 Het was geen heroןne, maar PCP en ik heb het nooit aangeraakt. 534 00:51:57,039 --> 00:52:01,599 Wat dan ook. De First National Bank houdt niet van dit soort zaken. 535 00:52:03,159 --> 00:52:05,360 Mag ik uw creditcards zien? 536 00:52:10,559 --> 00:52:13,079 Ik moet ze in beslag nemen. - Wat? 537 00:52:13,199 --> 00:52:17,880 Waar moet ik dan van leven? Wat zal er van mij worden? 538 00:52:33,440 --> 00:52:36,679 Waarom probeert iemand mijn leven te ruןneren? 539 00:52:36,800 --> 00:52:39,599 Laat die $50 maar zitten, goed? 540 00:52:39,719 --> 00:52:41,800 Ik ben moe. Ik ga naar huis. 541 00:52:43,679 --> 00:52:47,159 Je moet me geloven. 542 00:52:47,280 --> 00:52:50,599 Dit is doorgestoken kaart. Je kunt me niet alleen laten. 543 00:52:50,719 --> 00:52:53,239 Ik heb genoeg problemen, Louis. 544 00:52:57,199 --> 00:52:59,280 Toe nou. 545 00:53:00,639 --> 00:53:02,639 Luister. Wacht. 546 00:53:05,039 --> 00:53:09,880 Ik heb meer dan $150.000 op die bank staan. 547 00:53:10,800 --> 00:53:14,760 Maar jij helpt ze natuurlijk dit mij aan te doen. 548 00:53:22,079 --> 00:53:24,280 Lopen, Louis. 549 00:53:32,519 --> 00:53:34,599 Geef me je hand. 550 00:53:37,599 --> 00:53:39,599 Zachte handen. 551 00:53:40,559 --> 00:53:44,920 En gemanicuurd. Nooit zwaar werk gedaan, hט? 552 00:53:49,800 --> 00:53:55,039 Ik zal hier spijt van krijgen... maar kom maar mee. Stap in. 553 00:54:13,320 --> 00:54:17,480 Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken. Dit was 'n grove fout. 554 00:54:17,960 --> 00:54:21,079 Dat lijkt die gast wel die me liet arresteren. 555 00:54:21,199 --> 00:54:23,199 Mijnheer? 556 00:54:23,360 --> 00:54:26,360 Daar, hij leek precies op die kloot... 557 00:54:26,519 --> 00:54:29,920 Ik bedoel, die mijnheer die mij liet arresteren. 558 00:54:30,559 --> 00:54:32,400 Waar heeft u het over, mijnheer? 559 00:54:32,519 --> 00:54:34,519 Die gast daar. 560 00:54:36,320 --> 00:54:38,880 Dat is mijn auto. 561 00:54:39,039 --> 00:54:43,239 Coleman, dat is mijn auto. 562 00:54:43,360 --> 00:54:46,880 Mijn auto en mijn chauffeur. 563 00:54:52,559 --> 00:54:54,880 Er is iets raars aan de hand. 564 00:54:55,840 --> 00:54:58,400 U mag niet te laat komen voor uw eerste dag. 565 00:55:06,079 --> 00:55:08,559 Wat willen ze dat ik daar doe? 566 00:55:08,679 --> 00:55:12,400 Dat zullen ze u wel vertellen. - En als ik 't niet kan? 567 00:55:13,280 --> 00:55:15,360 Wees gewoon uzelf, mijnheer. 568 00:55:15,480 --> 00:55:19,079 Wat er ook gebeurt, dat kunnen ze niet van u afnemen. 569 00:55:35,039 --> 00:55:37,760 Excuseer, ik... - U bent Mr. Valentine. 570 00:55:37,880 --> 00:55:40,440 Ze wachten op u in 't kantoor aan het einde van de gang. 571 00:56:02,880 --> 00:56:07,880 William. Precies op tijd. - Kom binnen. 572 00:56:10,360 --> 00:56:12,440 Ga zitten. 573 00:56:15,280 --> 00:56:18,199 Bedankt, jongens. Ik heb al ontbeten. 574 00:56:18,360 --> 00:56:21,000 Dit is geen maaltijd, Valentine. 575 00:56:21,119 --> 00:56:25,559 Wij zijn hier om je uit te leggen wat wij hier doen. 576 00:56:25,679 --> 00:56:28,599 Wij zijn makelaars in grondstoffen. 577 00:56:28,719 --> 00:56:31,039 Wat zijn grondstoffen? 578 00:56:31,199 --> 00:56:34,119 Landbouwproducten. 579 00:56:34,239 --> 00:56:38,000 Zoals de koffie die je bij je ontbijt had. 580 00:56:38,159 --> 00:56:40,920 Graan om brood mee te maken. 581 00:56:41,039 --> 00:56:43,320 Varkensbuik, voor spek. 582 00:56:43,440 --> 00:56:47,480 Zoals in een broodje spek met sla en tomaat. 583 00:56:49,039 --> 00:56:54,920 Dan zijn er ook grondstoffen zoals... sinaasappelsap... en goud. 584 00:56:55,039 --> 00:56:59,719 Hoewel goud natuurlijk niet aan bomen groeit, zoals sinaasappels. 585 00:57:01,079 --> 00:57:03,800 Tot zover alles duidelijk? - Ja. 586 00:57:03,920 --> 00:57:07,920 Mooi, William. Sommigen van onze klanten denken... 587 00:57:08,079 --> 00:57:11,440 dat de goudprijs zal stijgen. 588 00:57:11,559 --> 00:57:16,760 Anderen speculeren dat de goudprijs zal dalen. 589 00:57:16,920 --> 00:57:19,679 Zij geven ons opdracht... 590 00:57:19,840 --> 00:57:23,639 en wij kopen of verkopen voor hen hun goud. 591 00:57:23,800 --> 00:57:26,559 En nu 't mooiste. 592 00:57:26,719 --> 00:57:32,119 Het mooiste is dat, of onze klanten nou geld verdienen... 593 00:57:32,239 --> 00:57:37,360 of verliezen, 'Duke & Duke' altijd de provisies ontvangen. 594 00:57:37,519 --> 00:57:40,480 Wat denk je ervan, Valentine? 595 00:57:42,599 --> 00:57:45,760 Klinkt alsof jullie 'n stelletje bookmakers zijn. 596 00:57:45,880 --> 00:57:47,960 Ik zei je toch dat ie 't zou begrijpen. 597 00:57:49,639 --> 00:57:53,480 Het is niet moeilijk te bedenken wat er gebeurd is. 598 00:57:53,599 --> 00:57:58,039 Hij probeerde de salarissen te stelen, zeker weten. 599 00:57:58,159 --> 00:58:00,239 Hij heeft de drugs bij me gestopt. 600 00:58:00,360 --> 00:58:02,639 Rachim, Mohammed, Larry. Hoe gaat 't met jullie? 601 00:58:02,800 --> 00:58:05,719 Hי, hoe staat ie? 602 00:58:07,400 --> 00:58:09,480 Ken je die mensen? 603 00:58:21,679 --> 00:58:23,960 Hij droeg mijn Harvard-das. 604 00:58:24,119 --> 00:58:28,559 Mijn Harvard-das, alsof hij zelf op Harvard heeft gezeten. 605 00:58:30,039 --> 00:58:35,480 Als hij in mijn auto rondrijdt, woont ie misschien ook in mijn huis. 606 00:58:36,440 --> 00:58:38,760 Misschien heeft ie m'n baan wel. 607 00:58:38,880 --> 00:58:43,239 Je weet maar nooit, wie weet zit hij nu aan mijn verloofde. 608 00:58:43,840 --> 00:58:47,719 En Coleman. Na zoveel jaren dienst, wat een bedrog. 609 00:58:47,840 --> 00:58:49,920 Ik begrijp het niet. 610 00:58:50,559 --> 00:58:53,679 Dit zal worden vereffend. Hij zal hiervoor boeten. 611 00:58:53,800 --> 00:58:56,440 De dingen die ik... - Kop dicht, Louis. 612 00:58:56,559 --> 00:59:00,079 Taxi's kosten geld, eten kost geld en de huur kost geld. 613 00:59:00,239 --> 00:59:04,239 Als je wilt dat ik je help, dan wil ik daar veel voor terug. 614 00:59:04,360 --> 00:59:08,519 Die waren hier toen ik hier introk. Trek maar aan. 615 00:59:14,639 --> 00:59:19,920 Ik kan je niet vertellen hoe erg ik dit op prijs stel... 616 00:59:20,039 --> 00:59:24,360 Ophelia. - Ophelia, weet je dat dat... 617 00:59:24,519 --> 00:59:27,760 Weet ik, de vriendin van Hamlet. Hij was gek, zij pleegde zelfmoord. 618 00:59:27,880 --> 00:59:30,800 Dit is Shakespeare niet, Louis. 619 00:59:30,920 --> 00:59:35,679 Ik ben 24, geboren in 'n miserabele, onbekende mijnstad. 620 00:59:37,039 --> 00:59:41,559 Het enige dat me meezit is dit lichaam, dit gezicht... 621 00:59:41,679 --> 00:59:43,760 en wat ik hier heb. 622 00:59:53,440 --> 00:59:55,519 Ik gebruik geen drugs. 623 00:59:55,679 --> 00:59:57,719 En ik heb geen pooier. 624 00:59:59,360 --> 01:00:01,440 Deze plek is een puinhoop. 625 01:00:01,599 --> 01:00:04,960 Maar 't is goedkoop, schoon en helemaal van mij. 626 01:00:05,079 --> 01:00:08,639 Ik heb $42.000 gespaard en dat zit in schatkistpromesses. 627 01:00:08,760 --> 01:00:12,119 Nog drie jaar m'n benen spreiden en dan kan ik met pensioen. 628 01:00:13,519 --> 01:00:15,800 Ben je prostituee? 629 01:00:21,679 --> 01:00:24,519 Ik heb het over een zakenvoorstel, Louis. 630 01:00:24,639 --> 01:00:29,800 Ik help je en jij betaalt me een bedrag met vier nullen. 631 01:00:29,960 --> 01:00:33,079 Dat is de overeenkomst en er wordt niet over onderhandeld. 632 01:00:33,199 --> 01:00:35,280 Begrepen? 633 01:00:51,440 --> 01:00:56,239 Trouwens, eten en huur zijn niet de enige dingen die geld kosten. 634 01:00:56,400 --> 01:00:58,400 Jij slaapt op de bank. 635 01:01:00,960 --> 01:01:03,119 Dit is het dieptepunt, we kopen. 636 01:01:04,719 --> 01:01:07,480 Koop 200 Mei-spek voor 66.8. 637 01:01:07,599 --> 01:01:11,519 Zet ze op mijn rekening. - Dat is een vergissing, man. 638 01:01:11,679 --> 01:01:17,840 Dit is belangrijk, let op. - Dit zal je de nek omdraaien. 639 01:01:17,960 --> 01:01:20,920 Waarom nu niet kopen, William? 640 01:01:21,039 --> 01:01:23,039 De prijs zal blijven zakken. 641 01:01:25,000 --> 01:01:27,559 Randolph, het is geen Monopolygeld. 642 01:01:30,079 --> 01:01:34,440 Dit is Randolph Duke. Laat dat spek nog even hangen. 643 01:01:34,559 --> 01:01:39,360 Waarom denk je dat de spekprijs zal blijven zakken? 644 01:01:39,480 --> 01:01:44,400 Kerstmis, iedereen is platzak. - Kunnen we nu kopen? 645 01:01:44,519 --> 01:01:48,039 Als je geld wilt verliezen. - Wat probeer je te zeggen? 646 01:01:48,159 --> 01:01:51,840 Varkensspek is de hele morgen al aan het dalen. 647 01:01:51,960 --> 01:01:56,719 Iedereen wacht op de laagste prijs voordat ze inkopen. 648 01:01:56,840 --> 01:01:59,760 De mensen met de contracten denken: 649 01:01:59,880 --> 01:02:03,159 'We verliezen ons geld en Kerstmis komt er aan.' 650 01:02:03,320 --> 01:02:06,440 'Ik moet nog de Action-Man-pop met de kungfu-greep kopen voor m'n zoontje.' 651 01:02:06,559 --> 01:02:10,719 'M'n vrouw wil niet met me neu... vrijen als ik geen geld heb.' 652 01:02:10,840 --> 01:02:13,440 Ze raken in paniek: 'Verkopen.' 653 01:02:13,559 --> 01:02:16,039 Ze willen niet alles verliezen. 654 01:02:16,199 --> 01:02:19,840 Ze zijn nu in paniek. Ik voel 't. Kijk maar. 655 01:02:20,000 --> 01:02:21,719 Hij heeft gelijk, Mortimer. 656 01:02:21,840 --> 01:02:23,639 Mijn hemel, moet je zien. 657 01:02:23,760 --> 01:02:26,239 Ik zou wachten tot 64 en dan kopen. 658 01:02:26,360 --> 01:02:28,840 Dan heb je ze allemaal achter je gelaten. 659 01:02:29,960 --> 01:02:32,679 Realiseer je je hoeveel geld hij ons heeft bespaard? 660 01:02:32,800 --> 01:02:35,280 Geld is niet alles, Randolph. 661 01:02:38,000 --> 01:02:42,480 Zeg onze spekklanten dat ze bij 64 moeten kopen. 662 01:02:42,599 --> 01:02:44,920 Mr. Valentine heeft de prijs bepaald. 663 01:02:47,320 --> 01:02:51,360 Bravo, William. Heel goed werk. 664 01:02:51,480 --> 01:02:54,360 Kom, Randolph, we zijn laat. 665 01:03:24,480 --> 01:03:28,239 Mortimer liet wat vallen. 666 01:03:29,280 --> 01:03:32,400 Tel maar na, alles is er. - Dank je. 667 01:03:32,519 --> 01:03:37,440 Alles, tel maar na. - Natuurlijk, ga zo door. 668 01:03:37,559 --> 01:03:39,679 Goed, Randy. 669 01:03:39,840 --> 01:03:41,880 Leuk geprobeerd, Mortimer. 670 01:04:35,840 --> 01:04:38,559 Dat was echt te gek. 671 01:04:42,159 --> 01:04:45,079 ...en ze stapte op de bal. 672 01:04:47,679 --> 01:04:51,199 Mijn hemel, niet te geloven. 673 01:04:54,199 --> 01:04:58,400 Daar ben je. - Ik moet overgeven. 674 01:04:58,519 --> 01:05:00,599 Dit doe ik wel, Poekie. 675 01:05:02,320 --> 01:05:04,400 Todd, Harry, Andrew, Philip. 676 01:05:04,559 --> 01:05:08,559 Ik weet dat dit er niet uitziet maar ik wil jullie vertellen... 677 01:05:08,679 --> 01:05:11,440 vrienden, dat ik onschuldig ben. 678 01:05:11,559 --> 01:05:15,920 Ik zal dit aanvechten. Ik weet wie mij probeert te pakken. 679 01:05:16,039 --> 01:05:19,679 Het belangrijkste is dat ik op jullie kan rekenen... 680 01:05:19,800 --> 01:05:22,199 vrienden, als karaktergetuigen. 681 01:05:29,400 --> 01:05:31,519 Ik zal mijzelf verdedigen... 682 01:05:31,639 --> 01:05:35,159 en ik vroeg me af of jullie... 683 01:05:35,280 --> 01:05:40,079 mij misschien iets zouden kunnen lenen tot aan de hoorzitting. 684 01:05:41,920 --> 01:05:46,360 Eerlijk gezegd, Winthorpe, en dat geldt denk ik voor iedereen... 685 01:05:46,519 --> 01:05:50,960 vind ik het van slechte smaak getuigen dat je ons dit vraagt. 686 01:05:52,920 --> 01:05:55,159 Ik ben nog steeds lid hier. 687 01:05:57,159 --> 01:06:02,760 Niemand wil jouw drugs, Louis. Waarom vertrek je niet gewoon? 688 01:06:16,079 --> 01:06:18,159 Ik heb m'n vingers gebrand, man. 689 01:06:21,199 --> 01:06:23,280 Wat bedoelt u? 690 01:06:24,800 --> 01:06:27,719 Dat horloge is bloedheet. 691 01:06:27,840 --> 01:06:31,679 Heet? Bedoelt u gestolen? 692 01:06:31,800 --> 01:06:35,320 Ik geef je er $50 voor. - 50 dollar. 693 01:06:35,880 --> 01:06:40,199 Nee, dit is 'n Rochefoucauld, 't dunste horloge ter wereld... 694 01:06:40,320 --> 01:06:43,000 een uniek tijdssculptuur... 695 01:06:43,119 --> 01:06:47,119 handgemaakt in Zwitserland, waterbestendig tot wel 3 atmosferen. 696 01:06:48,039 --> 01:06:53,719 Hיt sporthorloge van de jaren '80. Nieuwprijs: $6955. 697 01:06:53,840 --> 01:06:57,960 Heb je 'n bonnetje? - Kijk, 't geeft de tijd voor... 698 01:06:58,079 --> 01:07:01,400 Monte Carlo, Beverly Hills, Londen, Parijs, Rome en Gstaad. 699 01:07:01,559 --> 01:07:05,840 In Philadelphia is 't $50 waard. 700 01:07:07,599 --> 01:07:09,599 Geef me 't geld. 701 01:07:21,880 --> 01:07:24,559 Hoeveel voor dat geweer? 702 01:07:29,159 --> 01:07:32,920 Dus die slak staat voor de Cadillac-verkoper... 703 01:07:33,039 --> 01:07:36,559 en hij vraagt de verkoper: 'Hoeveel is die Cadillac?' 704 01:07:43,840 --> 01:07:47,880 En de slak zegt: 'Ik wil een grote 'S' op iedere deur...' 705 01:07:48,000 --> 01:07:53,400 '...en op 't dak, een grote 'S' zodat iedereen 't ziet.' 706 01:07:53,519 --> 01:07:57,800 Vraagt de verkoper: 'Waarom?' Zegt de slak: 'Als ik rondrijd...' 707 01:07:57,920 --> 01:08:02,599 '...wil ik dat iedereen zegt: 'Kijk, die S-kar-go'.' 708 01:08:09,320 --> 01:08:12,000 'Kijk die S-kar-go.' 709 01:08:19,039 --> 01:08:23,359 Ik wil April-graan kopen. Wat vind je, Valentine? 710 01:08:26,680 --> 01:08:30,439 Ik kan drie redenen noemen om dat niet te doen, rechter. 711 01:08:30,560 --> 01:08:34,920 Eיn, de Russische graanoogst zal beter zijn dan men denkt. Twee... 712 01:08:38,079 --> 01:08:41,199 ...en drie, gezien de juwelen rond de nek van je vriendin... 713 01:08:41,319 --> 01:08:45,000 heb je al je centen nodig om haar bij je te houden. 714 01:09:25,119 --> 01:09:28,800 39,4. Jij blijft onder de wol. 715 01:09:28,920 --> 01:09:34,119 Hij heeft mijn huis, mijn baan, ik moet iets ondernemen. 716 01:09:36,239 --> 01:09:38,319 Blijf hier. 717 01:09:44,720 --> 01:09:47,039 Het is 10:00 uur, hier is Johnny. 718 01:09:47,199 --> 01:09:51,319 Luister, schat. Sorry. M'n moeder is net aangekomen. 719 01:09:51,439 --> 01:09:53,520 Kan 't volgende week? 720 01:09:57,319 --> 01:09:59,399 Bloemen voor mij? 721 01:09:59,520 --> 01:10:01,520 Bedankt. 722 01:10:05,880 --> 01:10:08,640 Wat doe je? - Je hebt bezoek. 723 01:10:08,800 --> 01:10:11,279 Zaken zijn zaken. Ik ga even wandelen. 724 01:10:11,399 --> 01:10:14,520 Frisse lucht is goed voor me. - Ga liggen. 725 01:10:19,039 --> 01:10:22,159 Sorry dat je je afspraak moest afzeggen. 726 01:10:24,920 --> 01:10:27,000 Wat doe je? 727 01:10:40,920 --> 01:10:44,279 Ophelia, ik kan je niet zeggen hoe goed dat voelt. 728 01:10:45,159 --> 01:10:47,880 Je bent zo lief voor me. 729 01:10:48,000 --> 01:10:51,439 Ik bescherm enkel mijn investering. Meer niet. 730 01:10:53,479 --> 01:10:55,560 Kop dicht en slapen. 731 01:11:10,720 --> 01:11:14,279 37,5. Je komt er niet uit voordat 't normaal is. 732 01:11:14,399 --> 01:11:17,119 Ik voel me goed en ik heb je al genoeg last bezorgd. 733 01:11:17,239 --> 01:11:19,920 Je moet werken en ik ook. 734 01:11:20,039 --> 01:11:22,119 Niemand werkt op kerstavond. 735 01:11:22,239 --> 01:11:26,319 Ik ga winkelen en dan maak ik iets lekkers voor je klaar. 736 01:11:26,479 --> 01:11:28,520 Lees je krant. 737 01:11:40,039 --> 01:11:43,520 NIEUWE WERKNEMER VALENTINE VERRIJKT DUKE & DUKE 738 01:11:44,199 --> 01:11:48,439 Kerstmis. Ik geef 'm een kerstcadeautje dat hij nooit meer vergeet. 739 01:13:15,720 --> 01:13:18,640 William, waar ben jij geweest? Het feest is al begonnen. 740 01:13:18,760 --> 01:13:20,840 Ik moet nog wat werk afmaken. 741 01:13:20,960 --> 01:13:24,079 Het is kerstavond en William wil doorwerken. 742 01:13:25,359 --> 01:13:28,760 Ik zal aan je denken, als ik in Stockholm de Nobelprijs ontvang. 743 01:13:28,880 --> 01:13:33,399 De weddenschap is ook dat de ander een misdrijf begaat. 744 01:13:37,119 --> 01:13:39,640 Zei je niet dat je moest werken? 745 01:13:39,760 --> 01:13:44,279 Ik heb 'n vraag over deze cheque van $10.000 voor Clarence Beeks. 746 01:13:44,399 --> 01:13:46,479 Dat doe ik wel, Valentine. 747 01:13:46,600 --> 01:13:49,520 Ik ken geen Clarence Beeks, Mr. Duke. 748 01:13:49,640 --> 01:13:52,159 Dat was voor je bij ons kwam, Valentine. 749 01:13:52,279 --> 01:13:56,960 We doen al 47 jaar zaken voordat jij bij ons kwam. 750 01:13:57,439 --> 01:14:00,359 Neem wat te drinken, William. Gelukkig Kerstfeest. 751 01:14:00,520 --> 01:14:03,640 Gelukkig Kerstfeest, Mr. Duke. - Wat? 752 01:14:03,760 --> 01:14:06,800 Gelukkig Kerstfeest. - O, gelukkig Kerstfeest. 753 01:14:31,840 --> 01:14:33,920 Wat doe je? 754 01:14:34,439 --> 01:14:38,840 Randolph, Mortimer, kom snel, ik heb 'm eindelijk te pakken. 755 01:14:42,079 --> 01:14:44,720 Wie bent u? - Op heterdaad. 756 01:14:44,840 --> 01:14:46,920 Winthorpe, ben jij dat? 757 01:14:47,039 --> 01:14:50,800 Dit is een burgerarrestatie. Deze man is een drugshandelaar. 758 01:14:50,920 --> 01:14:54,000 Kijk, zijn bureaula, allerlei drugs liggen daar. 759 01:14:54,159 --> 01:14:57,079 Marihuanajoints, pillen, Quaaludes... 760 01:14:57,199 --> 01:15:01,640 Valium, gele, rode, cocaןnestamper, naalden. 761 01:15:01,760 --> 01:15:03,920 Hij is de dealer, niet ik. 762 01:15:04,079 --> 01:15:07,159 Ik kom net binnen en zag dat hij dit neerlegde. 763 01:15:07,279 --> 01:15:10,199 Een onbeholpen poging om mij te grazen te nemen. 764 01:15:10,319 --> 01:15:14,920 Jou te grazen nemen? De pot die de ketel verwijt. 765 01:15:15,039 --> 01:15:17,920 Deze man is buiten zinnen. Ik roep de beveiliging. 766 01:15:19,079 --> 01:15:21,159 Leg die telefoon neer. 767 01:15:22,840 --> 01:15:26,159 Beveiliging... Gelukkig Kerstfeest. 768 01:15:28,560 --> 01:15:30,960 Je hebt me bestolen, drugs in m'n zak gestopt... 769 01:15:31,119 --> 01:15:35,199 m'n huis, m'n auto, m'n baan... Ik zou je moeten vermoorden. 770 01:15:35,319 --> 01:15:37,399 Dit is een groot misverstand. 771 01:15:37,520 --> 01:15:41,359 Ik weet hier niets van. Kun je dat geweer wegdoen? 772 01:15:41,479 --> 01:15:45,279 Doe dat geweer weg, Winthorpe. Ben je gek geworden? 773 01:15:46,520 --> 01:15:49,039 Sta stil, slijmbal. 774 01:15:50,159 --> 01:15:55,520 Ik besef hoe verwarrend dit alles voor je moet zijn. 775 01:15:55,680 --> 01:15:57,800 Niet weggaan, we kunnen het je uitleggen. 776 01:15:58,479 --> 01:16:01,159 Je zult er spijt van krijgen. 777 01:16:03,640 --> 01:16:07,039 Jullie allemaal. 778 01:16:29,399 --> 01:16:33,479 Arm, verward schepsel. Hij bestal z'n eigen club... 779 01:16:33,640 --> 01:16:37,079 ontvreemde geld, verkocht drugs. 780 01:16:37,199 --> 01:16:39,640 Nu speelt ie voor kerstman. 781 01:16:40,560 --> 01:16:42,640 Een tragische geschiedenis. 782 01:16:42,760 --> 01:16:46,479 Niet te geloven dat Winthorpe zo laag kon vallen. 783 01:16:46,720 --> 01:16:49,079 Het is niet aan mij, maar hij behoort achter tralies. 784 01:16:49,159 --> 01:16:52,600 Hij is werkloos, Valentine. - Geen excuus, Mortimer. 785 01:16:52,720 --> 01:16:55,319 Heeft zogenaamd geen cent en honger natuurlijk. 786 01:16:55,439 --> 01:16:57,680 Maar hij heeft wel geld voor drugs, hט? 787 01:16:57,840 --> 01:17:01,920 Zulke mensen moet je hard aanpakken. Neem dat maar van mij aan, Randolph. 788 01:18:07,479 --> 01:18:09,800 Betalen, Mortimer, ik heb de weddenschap gewonnen. 789 01:18:12,239 --> 01:18:14,239 Hier, ייn dollar. 790 01:18:17,159 --> 01:18:22,319 We namen een nutteloze psychopaat, zoals Valentine... 791 01:18:22,439 --> 01:18:26,279 en maakten een succesvolle manager van hem. 792 01:18:27,439 --> 01:18:29,479 En tegelijkertijd... 793 01:18:29,640 --> 01:18:33,760 veranderden we een eerlijke, ijverige man... 794 01:18:33,880 --> 01:18:38,199 in een gevaarlijke, gestoorde, potentiכle moordenaar. 795 01:18:40,439 --> 01:18:43,800 Hoe nemen we nu Winthorpe weer terug... 796 01:18:43,920 --> 01:18:46,000 en zetten we Valentine weer terug in 't ghetto? 797 01:18:46,159 --> 01:18:49,439 Ik wil Winthorpe niet meer terug na wat ie gedaan heeft. 798 01:18:50,520 --> 01:18:54,359 Bedoel je dat je Valentine als directeur wilt aanhouden? 799 01:18:55,520 --> 01:19:00,479 Denk je nou echt dat ik 'n neger ons familiebedrijf laat runnen? 800 01:19:00,640 --> 01:19:03,840 Natuurlijk niet. Ik ook niet. 801 01:19:04,520 --> 01:19:07,640 Maar ik vind dat we moeten wachten met de vervanging... 802 01:19:07,760 --> 01:19:10,880 totdat we de landbouwresultaten krijgen, in 't nieuwe jaar. 803 01:19:11,000 --> 01:19:14,119 Het heeft geen zin om eerder slapende honden wakker te maken. 804 01:19:14,279 --> 01:19:17,520 Als Mr. Beeks doet waar we hem voor betalen... 805 01:19:17,640 --> 01:19:20,920 wacht ons een mooi Nieuwjaar. 806 01:19:21,079 --> 01:19:23,119 Zeker. 807 01:20:25,720 --> 01:20:27,800 Neem me niet kwalijk. 808 01:22:44,720 --> 01:22:47,359 Hoi, Louis, gelukkig Kerstfeest. 809 01:22:48,960 --> 01:22:53,840 Louis, als je d'r vanaf komt, heb ik een verrassing voor je. 810 01:22:54,840 --> 01:22:56,920 Sorry. 811 01:22:57,039 --> 01:23:01,279 De deur stond open. Ik zoek 'n Louis Winthorpe. Woont die hier? 812 01:23:01,439 --> 01:23:04,119 Wacht, ik ben zo terug. 813 01:23:08,640 --> 01:23:11,640 Louis, hij is het, Valentine. 814 01:23:24,479 --> 01:23:26,920 Het scheelde niet veel, maar hij redt 't wel. 815 01:23:27,039 --> 01:23:29,840 Zorg dat hij genoeg rust krijgt. 816 01:23:29,960 --> 01:23:32,159 En geen opwinding. 817 01:23:33,840 --> 01:23:35,920 Bedankt, dokter. Gelukkige kerst. 818 01:23:36,039 --> 01:23:39,159 Gelukkig Kerstfeest. Ik kom er zelf wel uit, Coleman. 819 01:23:49,199 --> 01:23:53,039 Het was een droom. Ik heb alles gedroomd. 820 01:23:53,199 --> 01:23:55,279 Gewoon een slechte droom. 821 01:23:55,399 --> 01:23:57,439 Goedemorgen, mijnheer. 822 01:23:57,560 --> 01:23:59,560 Gelukkig Kerstfeest. 823 01:24:00,520 --> 01:24:03,079 Ik had een absurde nachtmerrie. 824 01:24:03,199 --> 01:24:05,760 Ik was arm en niemand mocht me. 825 01:24:05,880 --> 01:24:09,800 Ik verloor m'n baan, m'n huis. Penelope haatte me. 826 01:24:10,600 --> 01:24:13,560 En het kwam allemaal door die vreselijke neger. 827 01:24:17,439 --> 01:24:19,880 O, mijn hemel. - Het... waren... de... Dukes. 828 01:24:21,439 --> 01:24:23,920 Je bent er geweest, Valentine. 829 01:24:25,399 --> 01:24:29,439 Het was een experiment. Wij waren proefkonijnen. 830 01:24:32,359 --> 01:24:34,640 Proefkonijnen van de Dukes. 831 01:24:34,800 --> 01:24:38,079 Om te zien wat er van ons zou worden. 't Was een weddenschap. 832 01:24:38,199 --> 01:24:41,119 Dat klopt. - Ik geloof hem, Louis. 833 01:24:41,239 --> 01:24:47,520 De Dukes ruןneerden mij voor een weddenschap. Hoeveel? 834 01:24:49,239 --> 01:24:51,239 Eיn dollar. 835 01:24:52,199 --> 01:24:54,279 Eיn dollar. 836 01:24:55,319 --> 01:24:58,439 Goed, als ze 't zo willen spelen. 837 01:24:59,840 --> 01:25:01,840 Geen probleem. 838 01:25:03,720 --> 01:25:07,359 Je kunt mensen niet zomaar neerschieten met een jachtgeweer... 839 01:25:07,479 --> 01:25:09,560 omdat je boos op ze bent. 840 01:25:09,680 --> 01:25:12,720 Waarom niet? - Dat is eerste graad moord. 841 01:25:12,880 --> 01:25:15,199 Daar krijg je 20 jaar voor. 842 01:25:15,319 --> 01:25:17,399 Heb je 'n beter idee? 843 01:25:17,520 --> 01:25:22,520 Ik heb geleerd dat de beste manier om rijken te raken is, door ze arm te maken. 844 01:25:24,039 --> 01:25:27,640 Geef toe, u vond 't ook niet leuk. 845 01:25:27,760 --> 01:25:30,880 Onder strenge bewaking... 846 01:25:31,000 --> 01:25:34,760 worden de landbouwvoorspellingen voor de sinaasappels van volgend jaar... 847 01:25:34,880 --> 01:25:38,840 bij het Ministerie van Landbouw in Washington D.C. bezorgd. 848 01:25:38,960 --> 01:25:43,119 Louis, dat is 'm, de man die me betaalde. 849 01:25:43,239 --> 01:25:46,880 Belast met bewaking, Mr. Clarence Beeks van Lyndhurst Security. 850 01:25:47,039 --> 01:25:49,119 Clarence Beeks. 851 01:25:49,239 --> 01:25:53,960 De Dukes gaven hem $10.000. - Ik zag $50.000 op de loonlijst. 852 01:25:54,079 --> 01:25:56,319 Mortimer zei dat 't om onderzoek ging. 853 01:25:56,439 --> 01:26:01,439 Onderzoek? Hij ziet 't rapport twee dagen voor publicatie. 854 01:26:01,600 --> 01:26:06,720 Mijn hemel. De Dukes krijgen zo de hele sinaasappelsapmarkt in hun greep. 855 01:26:06,840 --> 01:26:11,880 Tenzij iemand ze tegenhoudt. - Of het van ze wint. 856 01:26:12,000 --> 01:26:13,720 Advocaat? 857 01:26:13,800 --> 01:26:16,479 'Duke & Duke', wie is er aan de lijn? 858 01:26:16,600 --> 01:26:19,720 'Duke & Duke', hij is bezet. Heeft u een ogenblik? 859 01:26:19,840 --> 01:26:23,520 Kan ik u helpen. Een ogenblik, Mr. Beeks, ik verbind u door. 860 01:26:31,520 --> 01:26:33,600 Operatie 'Vreemd Fruit'... 861 01:26:33,760 --> 01:26:36,279 verloopt volgens plan. 862 01:26:37,359 --> 01:26:41,920 Ik voorzie overhandiging om 21:00 uur morgenavond. 863 01:26:42,359 --> 01:26:44,439 Sodemieter op. 864 01:26:44,600 --> 01:26:49,560 Wanneer wordt er bezorgd? - Ik verlaat D.C. per trein. 865 01:26:49,680 --> 01:26:55,359 De afspraak is om 24:00 uur, Hilton Hotel, parkeersectie D4. 866 01:26:55,479 --> 01:26:58,239 Dat is de oranje sectie. 867 01:26:58,359 --> 01:27:00,640 Oranje, die vind ik goed. 868 01:27:00,760 --> 01:27:03,720 De laatste betaling per ommegaande, cash. 869 01:27:19,560 --> 01:27:21,640 Gelukkig nieuwjaar. 870 01:27:54,760 --> 01:28:00,000 't Wel eens met een aap gedaan? - Harvey, nog niet genoeg gedronken? 871 01:28:00,119 --> 01:28:02,720 Hoezo, het is nog niet eens Nieuwjaarsavond. 872 01:28:02,840 --> 01:28:05,239 Kom, geef de aap een zoen. 873 01:28:05,399 --> 01:28:07,760 Kom op. 874 01:28:08,840 --> 01:28:10,920 Harrisburg Express... 875 01:28:18,760 --> 01:28:21,560 Wat? - Mijn beurt om te rijden. 876 01:28:23,560 --> 01:28:25,880 Niet waar. - Wel waar. 877 01:28:26,039 --> 01:28:28,920 Dat denk je maar. 878 01:28:29,960 --> 01:28:32,560 Jij deed deze ochtend die ansjovislading. 879 01:28:32,720 --> 01:28:37,199 Maar jullie hadden vanmiddag de videorecorders. 880 01:28:39,279 --> 01:28:41,359 Dat was maar 1,5 meter. 881 01:28:41,520 --> 01:28:45,680 We lossen elkaar af. Nu is het mijn beurt. 882 01:28:45,800 --> 01:28:48,359 Niet waar. - Wel waar. 883 01:28:55,640 --> 01:28:59,319 Vrolijk Nieuwjaar. - Gelukkig Nieuwjaar. 884 01:28:59,439 --> 01:29:01,560 Hier zegt men: 'Gelukkig Nieuwjaar'. 885 01:29:04,600 --> 01:29:07,079 Dank je voor het corrigeren van mijn abominabele Engels. 886 01:29:07,119 --> 01:29:11,680 Ik ben Naga Eboko, student uit Kameroen. 887 01:29:41,000 --> 01:29:43,079 Tijd voor beef-jerky. 888 01:29:43,680 --> 01:29:47,000 Wil je beef-jerky? - Nee, bedankt. 889 01:29:47,680 --> 01:29:49,680 Er is genoeg. 890 01:29:49,960 --> 01:29:52,319 Dit beest wordt doorgestuurd naar New York. 891 01:29:52,479 --> 01:29:55,640 Alle instructies staan op deze vrachtbrief. 892 01:29:55,760 --> 01:29:57,840 Goed, ik begrijp het. 893 01:29:57,960 --> 01:30:01,800 In 't ergste geval, er zitten injectiespuiten in de EHBO-koffer. 894 01:30:03,039 --> 01:30:07,600 O, ja? - Hebben jullie gedronken? 895 01:30:07,720 --> 01:30:11,359 Wij niet, mijnheer. - Genoeg dronkelappen hier. 896 01:30:15,920 --> 01:30:18,079 Gelukkig Nieuwjaar. 897 01:30:18,199 --> 01:30:22,279 Dat is erg vriendelijk van je. Jij ook een gelukkig Nieuwjaar. 898 01:30:22,399 --> 01:30:27,359 Zou ik jullie een bodempje whisky mogen aanbieden... 899 01:30:27,520 --> 01:30:29,800 om het nieuwe jaar in te luiden? 900 01:30:29,920 --> 01:30:32,000 Ik niet, maat. 901 01:30:33,560 --> 01:30:36,680 Drank druist in tegen mijn geloof. 902 01:30:36,800 --> 01:30:41,319 Ik zeg altijd, religie is okי, maar wel met mate. 903 01:30:41,439 --> 01:30:43,520 Beef-jerky? 904 01:30:43,640 --> 01:30:46,600 Nee, jongen, daar moet ik winden van laten, vreselijk. 905 01:30:50,800 --> 01:30:52,880 We bewegen. 906 01:30:57,199 --> 01:31:00,319 New York, we komen er aan. 907 01:31:12,880 --> 01:31:15,199 Kom er gezellig bij, meisje. 908 01:31:15,359 --> 01:31:19,479 Zeg 's, jij komt zeker uit Oostenrijk? 909 01:31:19,600 --> 01:31:22,079 Nee, ik ben Inga uit Zweden. 910 01:31:22,239 --> 01:31:26,399 Zweden? Maar je draagt lederhosen. 911 01:31:28,039 --> 01:31:30,239 Tuurlijk, uit Zweden. 912 01:31:35,000 --> 01:31:37,199 Alstublieft, mijn rugzak. 913 01:31:39,039 --> 01:31:41,119 Ja, tuurlijk, waarom niet? 914 01:32:09,439 --> 01:32:13,079 Ik heb honger, man. Ik moet nog meer eten. 915 01:32:13,199 --> 01:32:17,039 Misschien zijn er nog wat zoutjes in de restauratiewagen. 916 01:32:34,239 --> 01:32:36,279 Graag gedaan. 917 01:32:48,119 --> 01:32:51,239 Wie is dat? - Doe open, man. 918 01:32:58,479 --> 01:33:02,039 Ik ben gekleed als kruier. 919 01:33:02,159 --> 01:33:07,039 Je kunt wel nagaan hoe kwaad ik was dat hij 't zelfde aanhad. 920 01:33:07,920 --> 01:33:12,239 Aap? Ik ben een gorilla, idioot. 921 01:33:12,760 --> 01:33:17,800 Ik hoop dat er genoeg plaats voor me is op de trein. 922 01:33:17,920 --> 01:33:21,319 Naga, Naga Eboko, uit Kameroen. 923 01:33:21,439 --> 01:33:24,079 Herken je me nog? Lionel Joseph. 924 01:33:25,319 --> 01:33:30,000 Lionel, van de Afrikaanse scholenconferentie? 925 01:33:30,119 --> 01:33:34,880 Ik was cultureel leider in het Haile Selassie Paviljoen. 926 01:33:35,000 --> 01:33:37,680 Ik herinner me het paviljoen. We hadden 't leuk daar. 927 01:33:53,439 --> 01:33:56,479 Nu we allemaal hier zijn, moet er 'n picknick komen, toch? 928 01:33:56,600 --> 01:34:00,720 Wil je me helpen met m'n rugzak, voor de Zweedse gehaktballen? 929 01:34:05,000 --> 01:34:07,479 Weet je die nog? - Ja. 930 01:34:13,000 --> 01:34:16,359 Herinneringen. - Zoveel verhalen. 931 01:34:16,520 --> 01:34:19,640 Dat waren goeie tijden. - Die goeie, ouwe tijd. 932 01:34:19,760 --> 01:34:22,039 Alsjeblieft, erwtje. - Danke. 933 01:34:25,560 --> 01:34:28,720 Dus morgen komt de trein in Philadelphia aan. 934 01:34:28,840 --> 01:34:31,880 Ga je eruit bij stadsdeel broederliefde? 935 01:34:32,000 --> 01:34:34,319 Ik wel, maar jij niet... 936 01:34:35,600 --> 01:34:37,680 ...Winthorpe. 937 01:34:37,800 --> 01:34:40,119 Kijk 's of deze leeg is. - Hי, opgerot. 938 01:34:40,239 --> 01:34:43,319 Of ik steek je ogen uit en pis in je schedel. 939 01:34:43,439 --> 01:34:45,760 Neem me niet kwalijk. - Absoluut. 940 01:34:47,279 --> 01:34:49,720 Okי, ga staan, kom op. 941 01:34:49,880 --> 01:34:53,000 Stomme idioten. We gaan even wat lopen. 942 01:34:53,119 --> 01:34:56,199 Probeer maar niets, anders verliest het hoertje een nier. 943 01:35:24,199 --> 01:35:27,000 Nee, ik kom uit Zweden. - Wegwezen. 944 01:35:27,119 --> 01:35:31,760 Ik ben King Kong, de slechtste in de hele jungle. 945 01:35:31,880 --> 01:35:33,960 Rot op, worm. 946 01:35:35,079 --> 01:35:38,039 Hי, wie is dat, je vader of zoiets? 947 01:35:42,920 --> 01:35:45,000 Goed, blijf staan. 948 01:35:45,119 --> 01:35:47,720 Echt, Beeks. - Zover als ik kon gaan. 949 01:35:48,880 --> 01:35:51,319 Genoeg namaak sigarenrook... 950 01:35:51,439 --> 01:35:54,279 Zweedse gehaktballen... 951 01:35:54,800 --> 01:35:58,119 en zogenaamde Ierse whisky. 952 01:35:58,239 --> 01:36:00,479 Genoeg van die jerky beef. 953 01:36:01,199 --> 01:36:03,279 Het feestje is voorbij. 954 01:36:03,399 --> 01:36:07,039 Feestje voorbij? Kom op. 955 01:36:07,159 --> 01:36:09,239 Hoezo is 't feestje voorbij? 956 01:36:09,359 --> 01:36:12,239 Het is nog voor tienen, stommeling. 957 01:36:12,359 --> 01:36:15,000 Kom op, ontspan je 'n beetje. 958 01:36:15,119 --> 01:36:17,199 Het is bijna Nieuwjaar. 959 01:36:49,479 --> 01:36:52,119 Moet je zien wat mij is overkomen. 960 01:37:01,479 --> 01:37:04,159 Soms lijken ze zo op mensen dat 't eng is. 961 01:37:06,680 --> 01:37:09,960 Die ander begint behoorlijk geil te worden. 962 01:37:10,119 --> 01:37:13,479 Moeten we 'm een spuitje geven? 963 01:37:13,600 --> 01:37:15,680 Ach, Nieuwjaar, gun ze hun lolletje. 964 01:37:18,760 --> 01:37:21,279 Die zwarte is vast het vrouwtje. 965 01:37:39,399 --> 01:37:44,119 Waar is hij? - Beeks. Ben je daar? 966 01:37:51,159 --> 01:37:53,279 Ik ben hier. 967 01:37:57,359 --> 01:37:59,760 Dat is ver genoeg. 968 01:37:59,920 --> 01:38:02,000 Heb je het rapport? 969 01:38:03,119 --> 01:38:05,439 Laat 't geld zien. 970 01:38:13,640 --> 01:38:15,720 Goed, gooi maar hierheen. 971 01:38:27,479 --> 01:38:29,560 Bedankt, Beeks. 972 01:38:39,760 --> 01:38:43,760 Prachtig nieuws, prachtig. 973 01:38:43,880 --> 01:38:47,199 Beeks, gelukkig Nieuwjaar. 974 01:38:59,479 --> 01:39:03,159 Mijn pensioen. Probeer 't niet te verliezen. 975 01:39:03,279 --> 01:39:07,600 Verliezen? Over een paar uur ben jij de rijkste butler aller tijden. 976 01:39:12,239 --> 01:39:17,079 Ik heb hier hard voor gewerkt, Louis. Ik hoop dat je weet wat je doet. 977 01:39:17,199 --> 01:39:20,119 Dank je, Ophelia. - Wat doe je? 978 01:39:22,039 --> 01:39:24,119 10:31 uur... 979 01:39:24,239 --> 01:39:26,319 Dat zijn wij, Louis. 980 01:39:31,800 --> 01:39:34,039 Coleman, zou je alsjeblieft...? 981 01:39:34,199 --> 01:39:36,239 Dank je. 982 01:40:14,439 --> 01:40:19,079 Ik kan wel wat gebruiken. Hou je me gezelschap? 983 01:41:03,119 --> 01:41:05,199 Hou de rest maar. 984 01:41:06,319 --> 01:41:09,600 Groot denken, positief. Nooit je zwakte tonen. 985 01:41:09,760 --> 01:41:14,920 Direct in de aanval. Laag inkopen, hoog verkopen. Angst is niet je probleem. 986 01:41:15,039 --> 01:41:19,520 Niets kan je voorbereiden op het slagveld dat je nu zult zien. 987 01:41:19,640 --> 01:41:21,720 De Super Bowl, wereldkampioenschappen. 988 01:41:21,840 --> 01:41:26,880 Druk? Doden of gedood worden. Geen vrienden en geen gevangenen. 989 01:41:27,000 --> 01:41:30,119 De ene minuut maak je 'n half miljoen, dan opeens... 990 01:41:30,279 --> 01:41:32,840 moeten je kinderen van de universiteit en je verliest je Bentley. 991 01:41:32,920 --> 01:41:35,920 We moeten die klootza... We moeten ze vermoorden. 992 01:41:36,520 --> 01:41:40,560 We willen dat je zoveel sap koopt als je kunt, zodra de beurs opent. 993 01:41:40,680 --> 01:41:44,479 't Maakt niet uit als de prijs stijgt, blijf kopen. 994 01:41:44,600 --> 01:41:47,399 Over 'n uur komen de landbouwresultaten uit, als... 995 01:41:47,520 --> 01:41:49,760 Laat ons daar om bekommeren, Wilson. 996 01:41:53,680 --> 01:41:55,680 Goed, mijnheer. 997 01:41:58,479 --> 01:42:04,079 Hoe is je maagzweer, Harry? - Niet slecht. En je hoge bloeddruk? 998 01:42:04,239 --> 01:42:06,279 Al maanden geen last van. 999 01:42:34,279 --> 01:42:36,359 Er tegenaan. 1000 01:42:57,479 --> 01:43:01,520 Dit is 't. Het laatste bastion van puur kapitalisme op aarde. 1001 01:43:01,640 --> 01:43:06,079 Hier in New York verhandelen ze alles: goud, zilver, platinum... 1002 01:43:06,199 --> 01:43:09,119 stookolie, propaan, cacao en suiker. 1003 01:43:09,239 --> 01:43:11,800 En uiteraard, diepgevroren, geconcentreerd sinaasappelsap. 1004 01:43:11,840 --> 01:43:15,880 De mensen aan de telefoon ontvangen bestellingen van over de hele wereld. 1005 01:43:16,199 --> 01:43:20,520 De runners geven die door aan de handelaren op de vloer. 1006 01:43:24,520 --> 01:43:28,039 Daar verhandelen ze katoen. Dat is de zilverhoek. 1007 01:43:28,760 --> 01:43:32,119 De handelaar van de Dukes zal meteen beginnen te kopen. 1008 01:43:32,239 --> 01:43:34,319 We wachten tot hij de prijs opschroeft. 1009 01:43:34,439 --> 01:43:39,039 Ik wil z'n gezicht zien als ze de echte resultaten uitbrengen. 1010 01:43:39,159 --> 01:43:41,239 Sinaasappelsap begint om 9:00 uur. 1011 01:43:41,359 --> 01:43:44,279 We laten ze 'n poepje ruiken. - Er tegenaan. 1012 01:44:22,640 --> 01:44:24,640 102 voor... 1013 01:44:29,319 --> 01:44:31,399 Zes, zes. 1014 01:44:31,560 --> 01:44:33,640 Dat is 't. 1015 01:44:46,039 --> 01:44:49,479 De Dukes proberen een monopoliepositie te bemachtigen. 1016 01:44:49,600 --> 01:44:52,720 Ze weten iets. - Daar moeten we meer van weten. 1017 01:44:53,800 --> 01:44:55,800 200, aangenomen. 1018 01:44:57,239 --> 01:44:59,600 130. - 200, 200. 1019 01:45:02,000 --> 01:45:04,079 Nog niet, bijna. 1020 01:45:04,399 --> 01:45:06,560 220 aangenomen. - 209. 1021 01:45:06,720 --> 01:45:09,880 Ja, dat heb ik. - 139. 1022 01:45:13,800 --> 01:45:17,680 Nu. Verkopen, 200 April voor 142. 1023 01:45:31,880 --> 01:45:36,039 Er klopt iets niet. Hoe kan de prijs nou zakken? 1024 01:45:36,159 --> 01:45:38,880 Er is iets mis. Waar is Wilson? 1025 01:45:41,279 --> 01:45:43,359 Wat doen zij hier? 1026 01:45:43,520 --> 01:45:47,439 Ze verkopen, Mortimer. - Maar dat is absurd. 1027 01:45:49,199 --> 01:45:54,720 Tenzij de landbouwresultaten... - God helpe ons. 1028 01:46:04,960 --> 01:46:08,359 Ik zei al dat we niet alles moesten inzetten, klootzak. 1029 01:46:08,479 --> 01:46:12,640 We moeten Wilson zeggen dat ie moet verkopen. 1030 01:46:38,640 --> 01:46:40,119 Dames en heren... 1031 01:46:40,239 --> 01:46:42,239 de Minister van Landbouw. 1032 01:46:52,319 --> 01:46:56,760 De sinaasappeloogstschattingen voor het komende jaar. 1033 01:47:10,880 --> 01:47:15,439 Na berekening van de schattingen van de sinaasappelproducerende staten... 1034 01:47:15,560 --> 01:47:17,880 concluderen wij het volgende... 1035 01:47:18,039 --> 01:47:22,119 De koude winter heeft blijkbaar de sinaasappeloogst niet beןnvloed... 1036 01:47:27,680 --> 01:47:32,359 ...consumenten kunnen verwachten dat sinaasappelprijzen zullen zakken... 1037 01:47:39,560 --> 01:47:41,680 Wilson, in 's hemelsnaam, verkoop. 1038 01:47:54,159 --> 01:47:56,159 Kopen. 1039 01:48:29,920 --> 01:48:32,000 Wilson, waar ga je naartoe? 1040 01:48:32,159 --> 01:48:36,720 Idioot. Terug en verkopen. 1041 01:48:49,880 --> 01:48:51,960 Vijf. - Ja, 200. 1042 01:48:52,079 --> 01:48:55,000 100. - Ja, dat was 100. 1043 01:48:55,119 --> 01:48:58,119 Heb je dat? 1044 01:49:04,239 --> 01:49:06,239 LAATSTE 1045 01:49:14,800 --> 01:49:16,880 Gelukkig Nieuwjaar. 1046 01:49:22,079 --> 01:49:26,000 Hoe was jullie dag? - Hoe kunnen jullie... 1047 01:49:26,119 --> 01:49:28,199 na alles wat we voor jullie gedaan hebben? 1048 01:49:28,319 --> 01:49:31,439 Louis en ik hadden een weddenschap. 1049 01:49:31,600 --> 01:49:35,439 Louis geloofde niet dat we rijk konden worden en jullie konden ruןneren. 1050 01:49:35,560 --> 01:49:38,479 Hij dacht niet dat dat zou lukken. Ik heb gewonnen. 1051 01:49:38,600 --> 01:49:40,680 Ik heb verloren. 1052 01:49:41,119 --> 01:49:44,039 Eיn dollar. - Bedankt, Louis. 1053 01:49:45,600 --> 01:49:47,680 Jij eerst. - Zeker. 1054 01:49:51,760 --> 01:49:53,840 Schuldaflossing, heren. 1055 01:49:54,000 --> 01:49:56,520 Je denkt toch zeker niet... - Jullie kennen de regels. 1056 01:49:56,640 --> 01:50:01,800 Alle rekeningen vereffenen voor beurssluiting, zonder uitzondering. 1057 01:50:01,920 --> 01:50:06,199 Jullie weten donders goed dat we geen $394 miljoen in contanten hebben. 1058 01:50:06,319 --> 01:50:11,439 Sorry, jongens. Zet de handelszetel van de gebroeders Duke direct te koop. 1059 01:50:11,600 --> 01:50:14,960 Neem alle goederen van 'Duke & Duke Beursmakelaars' in beslag... 1060 01:50:15,079 --> 01:50:18,800 alsook de persoonlijke bezittingen van Randolph en Mortimer Duke. 1061 01:50:18,920 --> 01:50:22,079 We zijn geruןneerd. 1062 01:50:22,239 --> 01:50:25,079 Dit is schandalig. Ik eis een onderzoek. 1063 01:50:25,199 --> 01:50:29,800 Dit kun je niet doen. Een Duke is hier geweest zolang de beurs bestaat. 1064 01:50:29,960 --> 01:50:32,319 Wij hebben deze beurs gesticht. Hij is van ons. 1065 01:50:32,439 --> 01:50:34,520 Hij behoort ons toe. 1066 01:50:35,560 --> 01:50:37,600 We moeten een ambulance bellen. 1067 01:50:37,760 --> 01:50:41,800 Hij kan de klere krijgen. Ik wil dat de handel hervat wordt, nu. 1068 01:50:41,920 --> 01:50:48,520 Roep de handelaren terug. Zet de machines weer aan. 1069 01:50:52,720 --> 01:50:56,520 Jij en je Nobelprijs, idioot. 1070 01:50:56,640 --> 01:50:59,479 Waar is Beeks? Waar is Beeks, verdomme? 1071 01:50:59,600 --> 01:51:02,279 Beeks. - Ja, die was ik helemaal vergeten. 1072 01:51:11,640 --> 01:51:14,199 Okי, een mannetjesgorilla. 1073 01:51:14,319 --> 01:51:17,000 Wacht 's even. Er zitten er twee in die kooi. 1074 01:51:17,119 --> 01:51:21,000 Een gorilla, twee gorilla's, nou en? Alles gaat terug naar Afrika. 1075 01:51:21,119 --> 01:51:25,600 Een wetenschappelijk experiment. Weet ik veel. Ze zijn toch verliefd? 1076 01:51:46,600 --> 01:51:49,479 Hי, Coleman. - Ja? 1077 01:51:50,880 --> 01:51:53,640 Wat nemen we voor lunch? Kreeft of krab? 1078 01:51:53,800 --> 01:51:57,199 Wat wil jij? - Kunnen we niet allebei nemen? 1079 01:51:57,319 --> 01:51:59,359 Waarom niet? 1080 01:51:59,479 --> 01:52:01,560 Dimitri. - Mijnheer? 1081 01:52:01,720 --> 01:52:06,960 Kreeft en krab voor iedereen. - Uitstekend, Mr. Coleman. 1082 01:52:16,159 --> 01:52:18,720 Je ziet er goed uit, Billy Ray. 1083 01:52:18,960 --> 01:52:21,439 Ik voel me ook goed, Louis. 1084 01:52:25,159 --> 01:52:28,880 Resync: Uploadjan 84427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.