All language subtitles for Togo.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:45,003 --> 00:00:48,013 [wind howling] 3 00:01:50,276 --> 00:01:52,446 Haw, Togo! Haw! Haw! 4 00:01:55,657 --> 00:01:57,827 Good dog! Good dog! 5 00:02:04,791 --> 00:02:05,631 Leave it! 6 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 [barking] 7 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 Leave it alone! 8 00:02:20,223 --> 00:02:22,313 [thunder rumbling] 9 00:02:30,358 --> 00:02:31,358 Good dog. 10 00:02:42,078 --> 00:02:43,198 Well done, Togo! 11 00:02:44,164 --> 00:02:45,174 Well done, all! 12 00:02:45,749 --> 00:02:48,629 There'll be full bellies and warm beds tonight. 13 00:02:48,710 --> 00:02:51,050 [barking] 14 00:02:51,129 --> 00:02:54,049 All right, Togo! Hike! 15 00:03:21,826 --> 00:03:24,786 Whoa! 16 00:03:28,041 --> 00:03:29,961 [man] There's been a diphtheria outbreak. 17 00:03:30,043 --> 00:03:31,043 How long? 18 00:03:31,127 --> 00:03:33,167 - More than a week. - Constance? 19 00:03:33,254 --> 00:03:34,264 Fine. She's fine. 20 00:03:35,173 --> 00:03:36,383 It's mostly children. 21 00:03:37,384 --> 00:03:38,394 Five have died. 22 00:03:39,010 --> 00:03:40,140 Bless them. 23 00:03:40,220 --> 00:03:41,930 Twenty more sick here in Nome. 24 00:03:42,639 --> 00:03:44,929 And no telling how many in the Inuit villages. 25 00:03:46,059 --> 00:03:47,769 They found serum in Fairbanks. 26 00:03:47,852 --> 00:03:50,612 They just don't know how to get it from there to here. 27 00:03:53,149 --> 00:03:56,649 Anyway, everybody's at Dexter's, and they're asking for you. 28 00:04:00,949 --> 00:04:02,119 Hike! 29 00:04:04,369 --> 00:04:06,829 [man] What we have in our children is an epidemic. 30 00:04:07,956 --> 00:04:10,746 And without antitoxin, it's a death sentence to most, 31 00:04:10,834 --> 00:04:12,174 if not all those infected. 32 00:04:12,252 --> 00:04:14,922 [people murmuring] 33 00:04:15,005 --> 00:04:16,165 The good news is, 34 00:04:16,256 --> 00:04:19,756 they've located antitoxin at the Fairbanks Railroad Hospital, 35 00:04:20,260 --> 00:04:23,430 and they're ready to put it on the next train to Nenana. 36 00:04:23,513 --> 00:04:26,143 A round trip from here to Nenana is still 600 miles. 37 00:04:26,224 --> 00:04:30,524 They have aeroplanes in Fairbanks, and we could fly it here. 38 00:04:30,603 --> 00:04:32,693 Did you see those clouds on the horizon when you came over? 39 00:04:32,772 --> 00:04:35,402 Of course I did, but maybe it's not as bad as it looks. 40 00:04:37,569 --> 00:04:40,659 Seppala, you were out there. What do you think? 41 00:04:41,823 --> 00:04:42,993 It's going to be bad. 42 00:04:44,743 --> 00:04:45,913 How bad? 43 00:04:46,494 --> 00:04:48,004 Memorable, I think. 44 00:04:48,788 --> 00:04:49,998 What makes you think? 45 00:04:50,457 --> 00:04:52,577 Well, it looks biblical enough, 46 00:04:52,667 --> 00:04:56,797 and the barometer's falling in a pretty disturbing way but... 47 00:04:57,922 --> 00:04:59,012 But what? 48 00:04:59,716 --> 00:05:01,626 We came up on caribou this morning. 49 00:05:01,718 --> 00:05:04,548 About 200 yards to our right, he saw them. 50 00:05:04,637 --> 00:05:08,767 My foot was ready on the brake, and he ignored them and kept running. 51 00:05:09,684 --> 00:05:12,524 That's when I knew this storm was special. 52 00:05:13,313 --> 00:05:15,153 I'm sorry, I don't understand. 53 00:05:15,231 --> 00:05:17,441 Togo's a caribou chaser of some renown. 54 00:05:18,109 --> 00:05:19,859 I still don't understand. 55 00:05:19,944 --> 00:05:23,374 Never in 12 years had he not at least turned for them. 56 00:05:24,115 --> 00:05:26,485 When an animal denies his nature 57 00:05:26,576 --> 00:05:29,326 and runs for the barn because he fears the storm... 58 00:05:29,954 --> 00:05:31,834 man better fear the storm. 59 00:05:33,583 --> 00:05:34,673 I see. 60 00:05:34,751 --> 00:05:37,801 In a storm like this, how quickly could you get there and back? 61 00:05:37,879 --> 00:05:39,299 Not "how quickly," 62 00:05:39,381 --> 00:05:40,381 "if." 63 00:05:40,465 --> 00:05:41,795 [scattered groans] 64 00:05:41,883 --> 00:05:43,223 Then I say aeroplane. 65 00:05:44,427 --> 00:05:45,847 Open cockpit aeroplane? 66 00:05:47,347 --> 00:05:50,137 Water-cooled engines? Did you call that airfield in Fairbanks? 67 00:05:50,225 --> 00:05:51,555 They're making an assessment. 68 00:05:51,643 --> 00:05:52,733 I'll bet they are. 69 00:05:53,603 --> 00:05:55,483 I seriously don't think flying's an option. 70 00:05:56,898 --> 00:05:58,818 But, in answer to your question, "how quick?" 71 00:05:59,651 --> 00:06:02,401 Seppala once ran for me, all the way to Nenana, in four days. 72 00:06:04,072 --> 00:06:05,992 For factual reference only. 73 00:06:06,074 --> 00:06:08,794 Personally I never cared for the notion that sled dogs 74 00:06:08,868 --> 00:06:10,618 should be replaced by machines, 75 00:06:11,246 --> 00:06:14,076 but today I'm a champion of progress. 76 00:06:17,669 --> 00:06:18,799 Come on, pup. 77 00:06:25,176 --> 00:06:27,796 [indistinct] 78 00:06:27,887 --> 00:06:30,137 [thunder rumbling] 79 00:06:42,277 --> 00:06:45,107 Seppala, you going by the hospital? 80 00:06:46,114 --> 00:06:47,124 Climb on. 81 00:06:52,871 --> 00:06:53,871 Hike! 82 00:07:06,009 --> 00:07:07,719 [Seppala] Whoa! Whoa! 83 00:07:14,601 --> 00:07:15,601 Much obliged. 84 00:07:19,731 --> 00:07:20,821 Good luck, doctor. 85 00:07:25,528 --> 00:07:29,488 Towns are, uh, usually founded by topography... 86 00:07:30,617 --> 00:07:33,037 proximity to roads and rivers. 87 00:07:34,120 --> 00:07:36,250 Nome was founded by luck. 88 00:07:38,291 --> 00:07:39,711 The gold at Anvil Creek? 89 00:07:40,835 --> 00:07:42,455 You could see it with your naked eye, 90 00:07:43,380 --> 00:07:45,550 pick it up with your fingers from the sand. 91 00:07:47,634 --> 00:07:49,514 Gold dries up. 92 00:07:50,804 --> 00:07:52,104 Luck dries up. 93 00:08:04,109 --> 00:08:06,189 [dogs whining] 94 00:08:09,030 --> 00:08:10,370 [door closes] 95 00:08:23,169 --> 00:08:26,259 - [children coughing] - [babies crying] 96 00:08:32,971 --> 00:08:34,811 [nurse speaking indistinctly] 97 00:08:44,649 --> 00:08:48,859 - [crying continues] - [coughing continues] 98 00:08:48,945 --> 00:08:51,195 [dogs barking] 99 00:09:00,457 --> 00:09:03,167 [barking continues] 100 00:09:11,217 --> 00:09:14,217 [door opens, closes] 101 00:09:17,432 --> 00:09:18,932 Where does he find the energy? 102 00:09:19,267 --> 00:09:21,977 By his reckoning, he's still ten weeks old. 103 00:09:22,062 --> 00:09:23,232 [Constance chuckles] 104 00:09:33,573 --> 00:09:34,573 So, you'll go? 105 00:09:35,241 --> 00:09:38,871 I just got home. You're anxious to be rid of me? 106 00:09:38,953 --> 00:09:40,253 Hmm. Could be. 107 00:09:40,330 --> 00:09:43,290 Have reason for me to be gone, do you? 108 00:09:43,375 --> 00:09:44,825 - I have lovers. - Ah? 109 00:09:44,918 --> 00:09:46,168 Too many to count. 110 00:09:46,252 --> 00:09:48,302 - I have no one but myself to blame. - [chuckles] 111 00:09:48,797 --> 00:09:52,377 I was warned not to marry someone so beautiful. 112 00:09:52,467 --> 00:09:53,797 Warned by whom? 113 00:09:54,719 --> 00:09:56,139 Everyone with eyesight. 114 00:10:01,059 --> 00:10:02,229 So, you will go? 115 00:10:03,812 --> 00:10:05,612 I have no such inclination. 116 00:10:05,689 --> 00:10:07,519 Then why are you waxing sled runners? 117 00:10:10,318 --> 00:10:11,488 They need wax. 118 00:10:25,000 --> 00:10:26,750 [Constance] Can it even be done in this weather? 119 00:10:27,252 --> 00:10:28,462 Anything can be done. 120 00:10:28,545 --> 00:10:30,625 Well, let them choose someone else for once. 121 00:10:31,381 --> 00:10:33,511 - The room was full of mushers. - Right. 122 00:10:33,591 --> 00:10:35,431 But it's always my husband they come for. 123 00:10:36,511 --> 00:10:38,301 Pick someone with more at stake in this. 124 00:10:41,307 --> 00:10:45,187 I stopped at the hospital. All those children, we know them. 125 00:10:45,854 --> 00:10:47,024 I know. 126 00:10:47,105 --> 00:10:51,065 That little girl that lives next to Mallon and always runs out to pet the dogs. 127 00:10:51,151 --> 00:10:54,491 Sally, who pets everyone's dogs, not just yours. 128 00:10:56,156 --> 00:10:58,316 We know those children. We know their parents. 129 00:10:58,867 --> 00:11:02,197 I understand this. And tomorrow I'll be ashamed. 130 00:11:02,287 --> 00:11:04,327 But right now, I'm sorry, I'm afraid. 131 00:11:06,958 --> 00:11:10,048 It's not the first storm to hit Alaska. 132 00:11:10,128 --> 00:11:11,418 Don't patronize me. 133 00:11:14,924 --> 00:11:16,014 You're right. 134 00:11:45,622 --> 00:11:47,962 Don't take Togo. Fritz could lead. 135 00:11:48,041 --> 00:11:50,131 I'll cross that bridge when and if. 136 00:11:50,210 --> 00:11:52,800 He's 12 years old. You said he's too old to go to Elwald, 137 00:11:52,879 --> 00:11:54,959 and that isn't even a quarter of this distance. 138 00:11:55,048 --> 00:11:56,798 You're upsetting yourself for nothing. 139 00:11:57,592 --> 00:11:59,012 Let's go to sleep. 140 00:12:10,188 --> 00:12:12,728 I must say this before you make a decision you'll forever regret. 141 00:12:14,943 --> 00:12:18,573 You're more attached to him than you know, and you're about to run him to his death. 142 00:12:19,030 --> 00:12:22,620 And you're not prepared for what it's going to do to you, I promise you. 143 00:12:24,160 --> 00:12:25,250 Is that all? 144 00:12:26,705 --> 00:12:30,165 He is, of course, your dog, and a working dog. 145 00:12:30,250 --> 00:12:33,250 And, were I more pragmatic, I wouldn't love him, but I do. 146 00:12:34,087 --> 00:12:39,177 And I'm just so heartsick that these are my last hours with him. 147 00:12:40,051 --> 00:12:41,141 Two things. 148 00:12:42,637 --> 00:12:48,097 One: if I were to try for Nenana in these conditions without him, 149 00:12:48,184 --> 00:12:51,234 these would be your last hours with me. 150 00:12:51,312 --> 00:12:56,532 And two: at this hour, nothing's decided. 151 00:12:57,110 --> 00:12:58,320 - [pounding on door] - [dog barks] 152 00:13:01,698 --> 00:13:02,818 You were saying? 153 00:13:09,247 --> 00:13:10,247 George? 154 00:13:10,874 --> 00:13:12,674 - [wind howling] - Evening, George. 155 00:13:12,751 --> 00:13:14,961 [chuckles] It appears your forecast is correct, 156 00:13:15,420 --> 00:13:17,300 if my journey out here is any evidence. 157 00:13:19,549 --> 00:13:22,549 The wind almost stopped me dead a couple times. 158 00:13:24,387 --> 00:13:29,347 Oh, I... I talked with Fairbanks. There will be no airborne rescue of Nome. 159 00:13:30,643 --> 00:13:36,523 So, the time of the dog, not only continues, it's at hand. 160 00:13:36,608 --> 00:13:39,438 So, you felt the need to come all the way out here to share this news? 161 00:13:39,527 --> 00:13:41,357 Some things you need to say to a man's face, 162 00:13:41,446 --> 00:13:42,816 isn't that right, Mr. Mayor? 163 00:13:44,199 --> 00:13:45,199 Yeah. 164 00:13:46,159 --> 00:13:47,289 Coffee or whiskey? 165 00:13:47,911 --> 00:13:50,211 Whiskey. If it's no trouble. 166 00:13:50,288 --> 00:13:53,248 No. No trouble. I'm having both. 167 00:14:06,971 --> 00:14:08,721 We have to be smart about this. 168 00:14:10,392 --> 00:14:12,892 You're going to ride in the sled when I tell you. 169 00:14:13,978 --> 00:14:16,518 No squirming. No arguments, for once. 170 00:14:22,320 --> 00:14:23,910 Got one more in ya, pup? 171 00:14:27,909 --> 00:14:30,539 [dogs barking] 172 00:14:30,954 --> 00:14:32,044 Almost there. 173 00:14:34,499 --> 00:14:35,539 Good dogs. 174 00:14:44,676 --> 00:14:45,756 I've seen worse. 175 00:14:46,678 --> 00:14:47,848 We could have a picnic. 176 00:14:55,270 --> 00:14:56,860 I'll be back before you know it. 177 00:14:57,439 --> 00:14:58,859 I won't even make the bed. 178 00:15:13,121 --> 00:15:15,581 Hey. Hey. 179 00:15:17,667 --> 00:15:19,457 You bring him back to me, okay? 180 00:15:21,212 --> 00:15:22,712 And you come back to me. 181 00:15:25,717 --> 00:15:26,887 Good boy. 182 00:15:42,650 --> 00:15:44,150 [Seppala] All right, Togo! 183 00:15:47,697 --> 00:15:48,777 Hike! 184 00:15:54,120 --> 00:15:59,130 [church bell tolling] 185 00:16:31,116 --> 00:16:32,406 [man] Come on, Togo! 186 00:16:32,492 --> 00:16:34,082 Come on, Togo! 187 00:16:35,912 --> 00:16:38,962 Come on! There you go. 188 00:16:39,708 --> 00:16:40,708 [Seppala] Hike! 189 00:16:46,673 --> 00:16:48,683 [wind howling] 190 00:17:07,694 --> 00:17:08,704 Here it comes. 191 00:17:41,478 --> 00:17:42,898 [puppy whines] 192 00:17:47,233 --> 00:17:48,943 [whining continues] 193 00:17:51,988 --> 00:17:56,828 [wheezing] 194 00:17:57,660 --> 00:17:59,200 [coos] 195 00:18:03,124 --> 00:18:05,004 You tend to your business, I'll tend to mine. 196 00:18:05,085 --> 00:18:08,205 How can it not be my business? No dogs in the bedroom. 197 00:18:08,296 --> 00:18:09,836 He's in such pain. 198 00:18:09,923 --> 00:18:11,093 And in our bedroom. 199 00:18:13,385 --> 00:18:16,345 A runt has more imperfections than just size, you know. 200 00:18:17,055 --> 00:18:20,425 Nature has its ways of sorting things out. 201 00:18:20,517 --> 00:18:23,017 Oh, should I just drown him and speed up the process? 202 00:18:23,520 --> 00:18:30,150 I'm just saying that Alaska can be particularly cruel to the weak. 203 00:18:30,235 --> 00:18:32,025 I don't need to be reminded. 204 00:18:34,739 --> 00:18:37,279 What does it cost you to give this life a chance? 205 00:18:39,619 --> 00:18:42,829 What does he bring to the breed if he survives? 206 00:18:46,960 --> 00:18:48,380 [Constance] The heart of a survivor. 207 00:18:50,338 --> 00:18:51,628 You're too softhearted. 208 00:18:53,299 --> 00:18:54,799 You're too Norwegian. 209 00:19:00,849 --> 00:19:02,349 [pounding] 210 00:19:15,405 --> 00:19:16,315 [yelps] 211 00:19:16,406 --> 00:19:17,446 Get! 212 00:19:18,867 --> 00:19:20,697 Why don't you put him back in the kennel? 213 00:19:20,785 --> 00:19:23,405 Every time I do, he digs his way out. 214 00:19:23,997 --> 00:19:28,747 I'm spending more daylight filling holes than doing the work I should be doing. 215 00:19:28,835 --> 00:19:30,995 [barking] 216 00:19:31,087 --> 00:19:32,917 I catch you, you'll be sorry. 217 00:19:34,382 --> 00:19:35,802 [sniffing] 218 00:19:38,011 --> 00:19:39,551 It's all your fault. 219 00:19:39,637 --> 00:19:42,017 I thought you were supposed to be a great trainer of dogs. 220 00:19:42,098 --> 00:19:43,518 He's a devil. 221 00:19:43,600 --> 00:19:46,600 Saint Francis of Assisi would shoot this dog. 222 00:19:47,395 --> 00:19:48,395 Hey! 223 00:19:49,731 --> 00:19:51,901 - He's fast. - He's mentally deficient. 224 00:19:52,442 --> 00:19:55,322 He's undersized, unintelligent, untrainable. 225 00:19:56,363 --> 00:19:57,363 Yeah, but he's fast. 226 00:19:57,447 --> 00:19:59,567 I think you ought to give him a chance on the sled. 227 00:19:59,657 --> 00:20:02,577 Stop, stop. That is not a sled dog. 228 00:20:02,660 --> 00:20:03,790 Never ever. 229 00:20:03,870 --> 00:20:05,540 Well, you won't know until you try. 230 00:20:05,622 --> 00:20:07,292 I won't know, period. 231 00:20:07,374 --> 00:20:09,584 Victor Anderson wants one of my pups. 232 00:20:10,377 --> 00:20:12,497 Well, I have the dog to give him. 233 00:20:19,219 --> 00:20:20,719 Every year we go through this. 234 00:20:20,804 --> 00:20:22,264 Not like this. 235 00:20:22,347 --> 00:20:24,517 How many times do I have to remind you? 236 00:20:24,599 --> 00:20:28,139 They're not pets. They're not our friends. They're not our children. 237 00:20:29,020 --> 00:20:30,690 They're animals. 238 00:20:30,772 --> 00:20:31,942 Work animals. 239 00:20:42,158 --> 00:20:43,158 Serves you right. 240 00:20:55,463 --> 00:20:57,133 [Togo whines] 241 00:21:03,179 --> 00:21:04,179 Here you go. 242 00:21:17,360 --> 00:21:20,240 [whining continues] 243 00:21:37,756 --> 00:21:39,876 [pounding] 244 00:21:44,679 --> 00:21:46,139 [dogs barking] 245 00:22:02,238 --> 00:22:03,868 Here's your damn dog back! 246 00:22:15,794 --> 00:22:16,924 [chuckles] 247 00:22:21,549 --> 00:22:25,469 Well, shame on you, Victor Anderson. If you didn't want a dog, why bother us? 248 00:22:25,553 --> 00:22:27,433 He's more trouble than he's worth. 249 00:22:32,519 --> 00:22:33,729 I think I'll go down now. 250 00:22:35,313 --> 00:22:36,483 I would. 251 00:22:40,360 --> 00:22:42,360 [wind howling] 252 00:22:58,753 --> 00:22:59,753 Hike up! 253 00:23:17,772 --> 00:23:19,022 The easy part is over. 254 00:23:34,205 --> 00:23:36,035 Easy! Easy! 255 00:23:40,170 --> 00:23:42,630 [groaning] 256 00:23:42,714 --> 00:23:44,594 [panting] 257 00:23:48,219 --> 00:23:49,219 [grumbles] 258 00:23:55,352 --> 00:23:57,852 - [barks] - Whoa. Whoa! 259 00:23:58,855 --> 00:23:59,855 Haw! 260 00:24:04,611 --> 00:24:05,951 Whoa! 261 00:24:11,534 --> 00:24:12,834 [yelling] 262 00:24:15,038 --> 00:24:16,458 [screaming] 263 00:24:21,503 --> 00:24:22,753 [yelping] 264 00:24:23,380 --> 00:24:24,630 [screams] 265 00:24:26,049 --> 00:24:27,759 [whining] 266 00:24:27,842 --> 00:24:29,682 [wind howling] 267 00:24:35,392 --> 00:24:39,272 Togo! Hike up! Hike up! 268 00:24:44,025 --> 00:24:45,025 [groans] 269 00:24:45,110 --> 00:24:50,070 Togo! Togo! Hike up! Hike up! 270 00:25:01,209 --> 00:25:02,499 Pull, Togo! 271 00:25:02,585 --> 00:25:03,835 Pull! 272 00:25:05,171 --> 00:25:06,171 Pull up! 273 00:25:13,346 --> 00:25:14,346 Pull! 274 00:25:14,431 --> 00:25:17,141 Togo! Pull up! 275 00:25:17,809 --> 00:25:19,479 [barking] 276 00:25:26,693 --> 00:25:27,693 Yes! 277 00:25:28,236 --> 00:25:29,236 Yes! 278 00:25:35,994 --> 00:25:37,004 Good dog! 279 00:25:42,959 --> 00:25:44,629 Yes! Pull. 280 00:25:50,342 --> 00:25:51,472 [sighs] 281 00:25:55,138 --> 00:25:56,428 Good dog! 282 00:25:56,514 --> 00:25:59,434 Next time I go the wrong way, you tell me to go to hell. 283 00:26:00,894 --> 00:26:02,024 Good dog. 284 00:26:03,188 --> 00:26:04,648 Good dogs, all! 285 00:26:04,731 --> 00:26:05,771 [laughs] 286 00:26:11,112 --> 00:26:13,072 We have to take care of this at the roadhouse. 287 00:26:25,669 --> 00:26:26,839 [groans] 288 00:26:31,758 --> 00:26:32,838 Thank you. 289 00:26:34,594 --> 00:26:36,894 [woman humming] 290 00:26:36,971 --> 00:26:37,971 [Seppala groans] 291 00:26:42,644 --> 00:26:45,774 [woman singing in foreign language] 292 00:26:54,364 --> 00:26:56,834 Her name, Atiqtalik, 293 00:26:56,908 --> 00:26:59,948 means "polar bear mother." 294 00:27:01,204 --> 00:27:03,674 Your dog is her cub now. 295 00:27:06,292 --> 00:27:08,382 [speaking foreign language] 296 00:27:13,967 --> 00:27:17,257 [resumes singing] 297 00:27:17,345 --> 00:27:18,345 She can fix. 298 00:27:22,350 --> 00:27:23,640 What does her song say? 299 00:27:25,937 --> 00:27:27,977 "Don't worry, young one... 300 00:27:29,441 --> 00:27:32,361 soon it'll be warm again." 301 00:27:38,908 --> 00:27:42,828 When I finish, you'll start serving life in prison. 302 00:27:43,747 --> 00:27:45,867 All because I married a Belgian. 303 00:27:47,334 --> 00:27:49,094 Belgium is a soft country. 304 00:27:49,794 --> 00:27:52,964 Norway, on the other hand, is a harsh country. 305 00:27:53,965 --> 00:27:57,335 In Brussels, you'd sleep in a feathered bed 306 00:27:58,011 --> 00:27:59,931 and have salmon roe for breakfast. 307 00:28:00,764 --> 00:28:03,644 In Storfjord, your days would be numbered. 308 00:28:04,225 --> 00:28:05,135 [whines] 309 00:28:05,226 --> 00:28:08,976 Lesson number one: never marry a Belgian. 310 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 They're sentimental. 311 00:28:11,399 --> 00:28:13,229 And you end up doing days of hard work 312 00:28:13,318 --> 00:28:16,448 for a problem that a bullet solves in seconds. 313 00:28:17,614 --> 00:28:22,704 Lesson number two: for you, Satan, or whatever your name is... 314 00:28:25,080 --> 00:28:26,750 try digging out now. 315 00:28:26,831 --> 00:28:28,831 [dogs barking] 316 00:28:39,594 --> 00:28:41,854 [whining] 317 00:28:44,057 --> 00:28:45,137 Okay! 318 00:28:48,186 --> 00:28:50,686 Hike! Hike! Good job! 319 00:28:56,528 --> 00:29:00,068 [Togo whining] 320 00:29:09,165 --> 00:29:10,745 [sniffing] 321 00:29:32,480 --> 00:29:33,480 [thud] 322 00:29:35,275 --> 00:29:36,685 [sniffing] 323 00:29:41,197 --> 00:29:42,277 [thud] 324 00:29:48,329 --> 00:29:49,369 [thud] 325 00:29:56,421 --> 00:29:57,421 [sniffs] 326 00:30:21,738 --> 00:30:22,908 [dogs barking] 327 00:30:26,034 --> 00:30:28,044 [panting] 328 00:31:10,286 --> 00:31:11,956 Hey! Stop that! 329 00:31:12,831 --> 00:31:14,081 Hey! 330 00:31:14,165 --> 00:31:17,535 Hey, stop that! Hey! 331 00:31:17,627 --> 00:31:20,167 Whoa! 332 00:31:21,297 --> 00:31:22,757 No! No! 333 00:31:23,925 --> 00:31:24,925 You. 334 00:31:26,136 --> 00:31:27,846 [grunting in the distance] 335 00:31:30,473 --> 00:31:32,773 - [grunting] - Oh, no. 336 00:31:32,851 --> 00:31:35,101 - Easy now. Leave it! - [Togo growling] 337 00:31:35,186 --> 00:31:36,226 Leave it! 338 00:31:37,105 --> 00:31:38,765 No! No! 339 00:31:39,691 --> 00:31:42,191 Leave it! No! 340 00:31:45,989 --> 00:31:47,319 On by! 341 00:31:50,660 --> 00:31:51,660 Leave it! 342 00:31:57,917 --> 00:31:59,207 Leave it alone! 343 00:32:01,838 --> 00:32:02,838 No! 344 00:32:07,177 --> 00:32:08,597 Whoa! 345 00:32:12,557 --> 00:32:13,887 Haw! Haw! 346 00:32:20,190 --> 00:32:21,520 [grunts] 347 00:32:34,204 --> 00:32:35,214 [sighs] 348 00:32:40,710 --> 00:32:42,550 [pounding] 349 00:32:44,381 --> 00:32:45,471 Go! Get! 350 00:32:48,426 --> 00:32:51,716 Since when did you start worrying about keeping people out of the tack room? 351 00:32:51,805 --> 00:32:53,425 This isn't for keeping people out. 352 00:32:55,850 --> 00:32:59,190 You're taking him out of the kennel and putting him in here? 353 00:32:59,270 --> 00:33:00,690 The kennel won't hold him. 354 00:33:01,231 --> 00:33:03,361 - Apparently your dog... - Not my dog. 355 00:33:03,441 --> 00:33:06,111 Your dog, who disrupts my team. 356 00:33:06,194 --> 00:33:08,204 Your dog, who jumps on me 357 00:33:08,279 --> 00:33:10,779 no matter how many knees I put to his chest. 358 00:33:10,865 --> 00:33:13,985 Your dog, who violates the rules of the pack 359 00:33:14,077 --> 00:33:17,537 and upsets the hierarchy I've worked years to establish. 360 00:33:18,373 --> 00:33:22,753 Your cur, who rewards your kind nature with anarchy. 361 00:33:24,754 --> 00:33:26,134 This is for keeping him in. 362 00:33:31,511 --> 00:33:33,141 Was that a piece of our house? 363 00:33:37,058 --> 00:33:39,268 [whimpering] 364 00:33:47,235 --> 00:33:49,645 [dogs barking] 365 00:33:59,372 --> 00:34:01,042 [lock clinking] 366 00:34:02,083 --> 00:34:03,923 [whimpering] 367 00:34:06,004 --> 00:34:08,054 [dogs barking] 368 00:34:08,131 --> 00:34:09,261 Hey! 369 00:34:09,341 --> 00:34:10,381 Hike! 370 00:34:14,512 --> 00:34:15,512 Good dogs! 371 00:34:19,267 --> 00:34:21,097 [whimpering] 372 00:34:29,027 --> 00:34:30,317 [sniffing] 373 00:34:43,541 --> 00:34:46,421 - [wings fluttering] - [bird chirping] 374 00:34:52,717 --> 00:34:53,717 [barks] 375 00:34:54,594 --> 00:34:55,934 [bird chittering] 376 00:35:31,965 --> 00:35:34,625 [clattering] 377 00:35:35,552 --> 00:35:38,722 - [clattering continues] - [Togo whining] 378 00:35:38,805 --> 00:35:40,385 [crash] 379 00:35:45,687 --> 00:35:47,307 [sniffing] 380 00:35:58,742 --> 00:35:59,742 [glass shattering] 381 00:36:02,037 --> 00:36:05,247 [clattering in the distance] 382 00:36:08,209 --> 00:36:10,549 [glass shattering] 383 00:36:31,066 --> 00:36:32,686 [sniffing] 384 00:36:39,407 --> 00:36:40,867 Well, good afternoon. 385 00:36:49,668 --> 00:36:51,128 [panting] 386 00:36:52,337 --> 00:36:53,587 Good luck, little one. 387 00:36:53,672 --> 00:36:54,762 [Togo barks] 388 00:36:56,091 --> 00:36:58,511 [dogs barking] 389 00:36:58,593 --> 00:37:00,973 [Seppala] Hey! You again? 390 00:37:01,054 --> 00:37:02,974 Just leave it. Leave it! 391 00:37:03,848 --> 00:37:05,978 Stop! No! 392 00:37:07,268 --> 00:37:11,108 Stop! Let... You little devil. 393 00:37:13,024 --> 00:37:14,614 Hey! Stop that! 394 00:37:14,693 --> 00:37:16,703 [wind howling] 395 00:37:25,870 --> 00:37:27,750 [man] When you see Oki, say hello. 396 00:37:27,831 --> 00:37:29,291 Not going to see Oki. 397 00:37:30,041 --> 00:37:31,581 You're gonna cut across the Sound? 398 00:37:31,668 --> 00:37:32,918 It'll save me a day. 399 00:37:33,003 --> 00:37:34,173 It'll cost you your life. 400 00:37:34,254 --> 00:37:35,384 I've done it before. 401 00:37:36,297 --> 00:37:37,667 The ice is unpredictable now. 402 00:37:37,757 --> 00:37:39,547 We'll make it. Listen to me, 403 00:37:40,301 --> 00:37:44,141 stay away from contact with people until I come back with the medicine. 404 00:37:45,765 --> 00:37:48,175 Who would be foolish enough to come here in this weather? 405 00:37:54,566 --> 00:37:57,396 [door opens, closes] 406 00:37:59,070 --> 00:38:02,070 [child coughing, crying] 407 00:38:07,245 --> 00:38:08,455 [child groans] 408 00:38:12,000 --> 00:38:15,500 [coughing] 409 00:38:32,479 --> 00:38:34,979 [dog barking] 410 00:38:37,650 --> 00:38:38,690 All right, Togo. 411 00:38:41,905 --> 00:38:42,905 Hike! 412 00:39:21,986 --> 00:39:24,946 [ice cracking] 413 00:39:31,746 --> 00:39:33,916 Good dog! On by! 414 00:39:46,720 --> 00:39:49,640 What, my pups, are we to fear ice now? 415 00:39:50,557 --> 00:39:53,307 He which hath no stomach to this fight. 416 00:39:54,185 --> 00:39:57,475 Let him depart. His passport shall be made. 417 00:39:57,564 --> 00:40:00,574 We will not die in that dog's company. 418 00:40:01,234 --> 00:40:06,454 Old dogs forget but he will remember, with advantages, 419 00:40:06,531 --> 00:40:08,371 the feats he did that day. 420 00:40:09,200 --> 00:40:14,580 Then shall our names familiar in his mouth as household words, 421 00:40:14,664 --> 00:40:16,464 Seppala, the driver, 422 00:40:17,167 --> 00:40:21,047 Fritz and Sally, Molly and Red and Togo, 423 00:40:21,421 --> 00:40:23,761 the great Togo in lead, 424 00:40:23,840 --> 00:40:28,220 be all in their flowing water bowls freshly remembered. 425 00:40:29,012 --> 00:40:34,562 And dogs in Nome, now abed, shall think themselves accursed they were not here. 426 00:40:35,852 --> 00:40:42,532 We few, we happy few, we band of champions. 427 00:40:43,568 --> 00:40:47,278 Now, run, my pups. Run! 428 00:41:18,895 --> 00:41:21,015 Max, get this out to the Associated Press. 429 00:41:22,440 --> 00:41:24,230 People should know what's happening here. 430 00:41:24,901 --> 00:41:26,441 This is all you want to write? 431 00:41:28,029 --> 00:41:29,239 It's all I have in me. 432 00:41:36,955 --> 00:41:38,995 [jazz music playing] 433 00:41:50,677 --> 00:41:53,097 [chattering] 434 00:41:59,269 --> 00:42:01,769 "Temperatures of almost 60 degrees below zero 435 00:42:01,855 --> 00:42:04,475 and winds topping 50 miles an hour." [laughs] 436 00:42:04,566 --> 00:42:06,816 "Man and dog risk all 437 00:42:07,318 --> 00:42:10,568 on a 640-mile round trip." 438 00:42:10,655 --> 00:42:12,155 [radio announcer] With lives in the balance, 439 00:42:12,240 --> 00:42:15,490 a heroic race runs through conditions so terrible we can scarcely imagine. 440 00:42:15,577 --> 00:42:18,197 The question on everyone's lips is not "can they get there and back in time?" 441 00:42:18,288 --> 00:42:20,208 but "can they get there and back at all?" 442 00:42:36,681 --> 00:42:39,931 Well done, pups. Well done! 443 00:43:06,836 --> 00:43:07,996 [man] You're trail weary. 444 00:43:09,047 --> 00:43:10,167 [Seppala] I've been worse. 445 00:43:12,342 --> 00:43:13,802 So, to Nulato next? 446 00:43:14,344 --> 00:43:15,804 In an hour. 447 00:43:15,887 --> 00:43:17,677 Why? We bothering you? 448 00:43:18,264 --> 00:43:20,314 Only the white man bothers me. 449 00:43:20,392 --> 00:43:21,602 [chuckles] 450 00:43:21,685 --> 00:43:24,055 I only tolerate you because I like your little dog. 451 00:43:24,604 --> 00:43:26,404 You like to bet on my little dog. 452 00:43:27,816 --> 00:43:30,856 There are advantages to being at this roadhouse on race days. 453 00:43:32,112 --> 00:43:36,832 Most dogs, when they reach Shaktoolik, have worry in their eyes. 454 00:43:37,867 --> 00:43:40,037 This one, never. 455 00:43:40,745 --> 00:43:42,245 This one wants to hurry up and win 456 00:43:42,330 --> 00:43:44,920 so he can chase caribou and fight polar bear. 457 00:43:47,252 --> 00:43:48,802 I tried to give him away, you know. 458 00:43:52,590 --> 00:43:53,590 Twice. 459 00:44:09,774 --> 00:44:11,194 [Togo whines] 460 00:44:21,536 --> 00:44:22,746 Whoa! 461 00:44:30,712 --> 00:44:33,342 When I told my father I was leaving for Alaska, 462 00:44:33,965 --> 00:44:36,045 he laughed at me. He thought it was a joke. 463 00:44:36,801 --> 00:44:38,851 Only an idiot would be foolish enough 464 00:44:38,928 --> 00:44:42,468 to give up an apprenticeship in Norway to be unemployed in America. 465 00:44:44,351 --> 00:44:47,811 When I said the word "gold," he slapped me. 466 00:44:48,813 --> 00:44:52,153 And he promised me that the only gold I would find in Alaska 467 00:44:52,233 --> 00:44:53,993 was what I'd brought in my own teeth. 468 00:44:56,029 --> 00:44:57,529 [sighs] He was right. 469 00:44:59,324 --> 00:45:01,624 I've dug so many holes in this country. 470 00:45:02,577 --> 00:45:06,747 The law of averages would say that, at least, I'd find some gold but... 471 00:45:08,875 --> 00:45:09,875 no. 472 00:45:13,254 --> 00:45:16,554 My business is dogs, not pets. Working dogs. 473 00:45:16,633 --> 00:45:18,803 And hard decisions have to be made. 474 00:45:19,552 --> 00:45:21,892 If this is the hardest decision we ever have to make, 475 00:45:21,971 --> 00:45:24,221 then you can consider us lucky. 476 00:45:26,935 --> 00:45:29,395 You see spirit and something lovable. 477 00:45:30,355 --> 00:45:34,605 All I see is trouble, waste of time, and failure. 478 00:45:37,028 --> 00:45:38,028 Step up! 479 00:45:48,415 --> 00:45:51,745 [woman] Oh, he's just perfect. 480 00:45:51,835 --> 00:45:54,745 [Seppala] He's an escape artist, though, as I told you before. 481 00:45:54,838 --> 00:45:58,588 Oh. Don't worry about that. I want him to be an inside dog. 482 00:45:58,675 --> 00:45:59,965 Well, inside might not... 483 00:46:00,051 --> 00:46:02,101 Last winter I had wolves at the door. 484 00:46:02,178 --> 00:46:04,848 They would jump up at the window and stare at me. 485 00:46:05,598 --> 00:46:09,268 Trust me. There were no wolves where I was raised in Ireland. 486 00:46:09,352 --> 00:46:13,732 But with this lad by my side, no wolf would dare enter. 487 00:46:13,815 --> 00:46:15,475 Unless he opens the door for them. 488 00:46:16,526 --> 00:46:17,736 I beg pardon? 489 00:46:17,819 --> 00:46:21,819 Uh, my wife was just reminding me that we must be going. 490 00:46:21,906 --> 00:46:25,076 So, please, enjoy your puppy. 491 00:46:25,160 --> 00:46:26,240 Thank you. 492 00:46:32,584 --> 00:46:36,634 It's okay, sweetheart. This is your new home. 493 00:46:41,051 --> 00:46:42,091 He'll be fine. 494 00:46:42,177 --> 00:46:43,597 [Togo barking] 495 00:47:02,489 --> 00:47:03,569 Okay, hike! 496 00:47:11,081 --> 00:47:12,871 That's enough now, you daft mongrel. 497 00:47:13,875 --> 00:47:15,745 You're no dog, you're the Devil himself. 498 00:47:16,586 --> 00:47:19,916 That's it. You go ahead and run. 499 00:47:20,006 --> 00:47:21,626 There's no way out. 500 00:47:21,716 --> 00:47:22,756 [opera music playing] 501 00:47:22,842 --> 00:47:24,592 All the time in the world. 502 00:47:24,678 --> 00:47:27,758 You'll run till you're tired, then we can start working on your manners. 503 00:47:27,847 --> 00:47:28,767 [barks] 504 00:47:28,848 --> 00:47:32,308 Oi! This isn't Little Creek anymore, you little hooligan. 505 00:47:41,027 --> 00:47:42,947 Ah, that's better. 506 00:47:43,613 --> 00:47:45,033 There you are. 507 00:47:45,115 --> 00:47:46,445 Now, you be a good boy 508 00:47:47,117 --> 00:47:49,367 and I'll fix you a nice beef steak for your lunch. 509 00:47:53,957 --> 00:47:55,497 Oh, no! No. No! 510 00:48:13,893 --> 00:48:15,603 Hike! Hike! 511 00:48:19,232 --> 00:48:20,482 [dog barks] 512 00:48:20,567 --> 00:48:21,567 Whoa! 513 00:48:22,485 --> 00:48:23,855 [dog barking] 514 00:48:44,299 --> 00:48:46,839 [dogs barking] 515 00:48:55,352 --> 00:48:56,602 Whoa! 516 00:49:08,156 --> 00:49:09,156 Hey! 517 00:49:10,492 --> 00:49:13,202 Every predator for miles smells that blood. 518 00:49:13,995 --> 00:49:15,285 I'm trying to save your life. 519 00:49:16,331 --> 00:49:18,291 Okay, Russky, come with me. 520 00:49:19,250 --> 00:49:21,750 Come on, up. Up. 521 00:49:24,339 --> 00:49:25,339 Good dog. 522 00:49:27,217 --> 00:49:29,757 Oh, no. Don't even think about it. 523 00:49:37,811 --> 00:49:40,941 All right. Last row for you. 524 00:49:44,067 --> 00:49:50,447 Meet Ilsa. Try something with her and I promise you, you'll regret it. 525 00:49:53,868 --> 00:49:56,658 [Ilsa growling] 526 00:50:12,971 --> 00:50:14,721 All right, hike! 527 00:50:50,008 --> 00:50:52,888 Well, you outran Ilsa. Let's see how you do on point. 528 00:50:54,971 --> 00:50:55,971 Good. 529 00:50:57,682 --> 00:50:58,732 Come on. 530 00:51:02,062 --> 00:51:03,312 Good dog, Jens. 531 00:51:05,899 --> 00:51:06,939 [Ilsa growling] 532 00:51:08,985 --> 00:51:11,445 [whining] 533 00:51:19,537 --> 00:51:20,997 [Togo yelping] 534 00:51:58,284 --> 00:51:59,374 Haw! 535 00:52:10,380 --> 00:52:11,800 Good pups. 536 00:52:33,486 --> 00:52:36,106 [dogs barking] 537 00:52:47,959 --> 00:52:51,669 Good dogs! Good dogs! Good dogs! 538 00:53:02,098 --> 00:53:05,058 Whoa! 539 00:53:05,143 --> 00:53:07,443 It's the most extraordinary thing I've ever seen. 540 00:53:07,520 --> 00:53:09,610 He's not a sled dog, he's a lead dog. 541 00:53:09,689 --> 00:53:12,479 You should have seen him. He outran every single one of them. 542 00:53:13,360 --> 00:53:16,860 - He's magnificent. A future champion. - There's blood. 543 00:53:16,946 --> 00:53:20,906 You were right. He's got the heart of a survivor. 544 00:53:22,869 --> 00:53:24,999 I'm going to name him Togo. 545 00:53:25,789 --> 00:53:29,919 After the admiral. An underdog named for an underdog. 546 00:53:31,211 --> 00:53:32,301 It's fitting. 547 00:53:35,799 --> 00:53:36,929 [Seppala chuckles] 548 00:53:44,641 --> 00:53:47,561 Honey! Come here, please? 549 00:53:52,148 --> 00:53:54,438 Come. Step around him, he won't move. 550 00:53:54,526 --> 00:53:57,736 - I have things to do. - Over here. Next to me. 551 00:53:58,697 --> 00:53:59,697 Please. 552 00:54:07,330 --> 00:54:10,920 Okay, now, call him. Ask him to come into the bedroom. 553 00:54:11,793 --> 00:54:12,793 Do it. 554 00:54:14,087 --> 00:54:15,167 Togo, come. 555 00:54:15,797 --> 00:54:16,837 Again. 556 00:54:16,923 --> 00:54:20,013 - [scoffs] This isn't fair. - Of course it is. Again, more demanding. 557 00:54:21,636 --> 00:54:24,506 Togo, you come in this room! 558 00:54:24,597 --> 00:54:26,977 My husband is trying to prove a point of some kind. 559 00:54:28,143 --> 00:54:30,443 No dogs in the bedroom. 560 00:54:31,646 --> 00:54:33,816 Good boy, Togo. Good boy. 561 00:54:34,357 --> 00:54:36,647 Outstanding! 562 00:54:37,736 --> 00:54:38,736 Good dog. 563 00:54:39,446 --> 00:54:41,486 [man] I don't care what the governor says, he's wrong. 564 00:54:41,573 --> 00:54:44,083 Irrespective of how you feel, Jafet... 565 00:54:44,159 --> 00:54:45,579 Well, Mrs. Seppala. 566 00:54:45,660 --> 00:54:48,660 Any musher would be lucky to survive 30 miles in this weather. 567 00:54:48,747 --> 00:54:51,327 Seppala's the only one who can survive a longer run! 568 00:54:51,416 --> 00:54:53,336 What's this nonsense about a relay? 569 00:54:53,710 --> 00:54:56,550 Uh, now, Constance, this is a good thing. 570 00:54:56,629 --> 00:54:58,049 - Is this it? - It is. 571 00:54:58,131 --> 00:55:00,341 Fourteen teams stationed at these roadhouses 572 00:55:00,425 --> 00:55:02,215 between Nenana and Shaktoolik. 573 00:55:02,302 --> 00:55:04,392 Even as we speak, they're running short legs 574 00:55:04,471 --> 00:55:06,471 passing the serum from one sled to the next. 575 00:55:06,556 --> 00:55:10,556 And on our end, two teams will go out to these roadhouses and wait for Seppala. 576 00:55:11,895 --> 00:55:14,055 We'll need another sled for the relay on our end. 577 00:55:14,147 --> 00:55:15,937 Is it possible you can put together a team for us? 578 00:55:16,024 --> 00:55:17,034 Of course. 579 00:55:17,108 --> 00:55:18,488 Do you think your man, Gunnar, would drive them? 580 00:55:18,568 --> 00:55:19,988 - Of course. - Good. 581 00:55:20,070 --> 00:55:21,610 The governor came up with this when? 582 00:55:21,696 --> 00:55:23,406 Twelve hours after Seppala departed. 583 00:55:24,657 --> 00:55:27,537 Leave it to a politician to change the rules after the game's begun. 584 00:55:27,619 --> 00:55:29,999 No. This is a good thing. 585 00:55:30,080 --> 00:55:31,540 Seppala won't have to go as far. 586 00:55:31,623 --> 00:55:34,173 - But he has no idea there's a relay. - Exactly. 587 00:55:34,250 --> 00:55:36,290 Just... Please. 588 00:55:38,046 --> 00:55:40,296 Now, by best estimate, 589 00:55:40,382 --> 00:55:44,142 the relay should be at the roadhouse in Shaktoolik tomorrow. 590 00:55:44,219 --> 00:55:46,259 Now the governor's people have worked this all out. 591 00:55:46,346 --> 00:55:49,516 And by all accounts, when Seppala arrives at Shaktoolik tomorrow, 592 00:55:49,599 --> 00:55:51,429 the serum will be there waiting for him. 593 00:55:51,518 --> 00:55:52,888 [Constance] He's in Shaktoolik now. 594 00:55:54,020 --> 00:55:56,900 - Or past it. - What? No. No, that's not possible. 595 00:55:56,981 --> 00:56:00,321 I know my husband, if there's ice on Norton Sound, he's crossed it. 596 00:56:00,402 --> 00:56:02,702 In this storm? Surely he's not going to try and cross... 597 00:56:02,779 --> 00:56:03,859 Of course he would. 598 00:56:04,656 --> 00:56:07,656 Going around the Sound is 90 miles, crossing it is 20. 599 00:56:07,742 --> 00:56:08,992 He saves a day each way. 600 00:56:09,077 --> 00:56:12,537 George, if there's ice on the Sound, he's crossed it. 601 00:56:13,373 --> 00:56:14,873 And if they don't meet at the roadhouse... 602 00:56:14,958 --> 00:56:18,208 Then they'll just hook up on the trail. 603 00:56:18,294 --> 00:56:21,214 There are 1,000 ways a driver can miss another on the trail. 604 00:56:21,297 --> 00:56:23,217 A thousand ways in good weather. 605 00:56:24,092 --> 00:56:26,012 - You know this. - I do. 606 00:56:26,094 --> 00:56:29,474 So, if my husband doesn't magically run into your relay team, 607 00:56:29,556 --> 00:56:30,596 the one he is not even looking for, 608 00:56:30,682 --> 00:56:32,392 he and his dogs will drive on for Nenana. 609 00:56:32,475 --> 00:56:35,725 And your relay driver, when he realizes he's missed them, 610 00:56:35,812 --> 00:56:37,232 he will set out on his own. 611 00:56:37,313 --> 00:56:38,653 But he wouldn't do that, would he? 612 00:56:38,732 --> 00:56:41,072 - Who is it? Who's the driver? - Henry Ivanoff. 613 00:56:41,151 --> 00:56:43,031 Well, Henry is tough and brave, 614 00:56:43,111 --> 00:56:46,161 and he's not going to sit in front of a warm fire while children die. 615 00:56:46,239 --> 00:56:47,659 I promise you that. He'll set out. 616 00:56:50,285 --> 00:56:51,405 Well, can he make it? 617 00:56:54,122 --> 00:56:55,962 I won't speculate on the life of a musher. 618 00:56:58,585 --> 00:56:59,585 Can he? 619 00:57:01,588 --> 00:57:04,048 My guess is we don't find Henry until the spring. 620 00:57:05,050 --> 00:57:08,600 Not him, not his dogs, not the serum, until the thaw. 621 00:57:09,512 --> 00:57:10,512 [Mayor] But, uh... 622 00:57:10,597 --> 00:57:12,137 Four days ago, in this very room, 623 00:57:12,223 --> 00:57:15,563 we concluded only one man and one dog could make that run. 624 00:57:16,269 --> 00:57:18,019 And nothing has changed but the weather. 625 00:57:20,106 --> 00:57:21,226 It's worse. 626 00:57:21,858 --> 00:57:24,438 [George] All those children... lost. 627 00:57:29,449 --> 00:57:30,619 Pray they meet. 628 00:57:53,515 --> 00:57:55,055 [Henry] Gee! Gee! 629 00:57:58,770 --> 00:58:01,560 Gee! Gee! Round. 630 00:58:10,824 --> 00:58:13,244 Hike! Gee! Gee! 631 00:58:22,669 --> 00:58:24,549 Leave it. Leave it! 632 00:58:25,171 --> 00:58:27,261 Haw! Haw! 633 00:58:30,176 --> 00:58:31,176 Leave it! 634 00:58:33,304 --> 00:58:34,314 Haw! 635 00:58:57,120 --> 00:58:58,160 [barks] 636 00:58:58,246 --> 00:59:00,746 [dogs barking] 637 00:59:09,007 --> 00:59:10,007 No, no, no, no, no. 638 00:59:10,842 --> 00:59:12,052 Sepp, no! 639 00:59:12,802 --> 00:59:13,802 Don't! 640 00:59:15,680 --> 00:59:17,220 Sepp! Sepp! 641 00:59:19,059 --> 00:59:20,309 I have the serum! 642 00:59:21,936 --> 00:59:24,686 No! I have the serum. 643 00:59:25,857 --> 00:59:26,857 Sepp! 644 00:59:28,026 --> 00:59:29,066 Sepp! 645 00:59:30,320 --> 00:59:31,320 No! 646 00:59:47,921 --> 00:59:50,921 [dogs barking in distance] 647 01:00:33,842 --> 01:00:37,682 [Henry] Bill Shannon took the first leg. Ran through the night. 648 01:00:38,513 --> 01:00:39,973 Fifty below, easy. 649 01:00:40,724 --> 01:00:43,734 He arrived in Tolovana with his face black from frostbite. 650 01:00:45,061 --> 01:00:47,151 He passed on to Ed Kallands. 651 01:00:47,731 --> 01:00:50,981 They had to pour hot water on his hands 'cause they were frozen to the sled. 652 01:00:52,819 --> 01:00:54,199 Then went Tommy Patsy. 653 01:00:56,197 --> 01:00:57,317 Then Jackscrew. 654 01:00:58,199 --> 01:01:00,699 But none of us are as tough as you, Sepp. 655 01:01:07,167 --> 01:01:08,877 - Sepp? - Yeah, what? 656 01:01:10,211 --> 01:01:11,211 You okay? 657 01:01:12,797 --> 01:01:15,427 Of course. Never better. 658 01:01:20,764 --> 01:01:22,024 What about him? 659 01:01:22,098 --> 01:01:23,138 What about him? 660 01:01:24,559 --> 01:01:26,269 Please take this the right way, okay? 661 01:01:27,979 --> 01:01:31,229 That, right there, is the best dog I've ever known... 662 01:01:33,026 --> 01:01:35,236 but what I'm looking at is a spent animal. 663 01:01:36,613 --> 01:01:40,123 He is. This storm just about broke all my pups. 664 01:01:42,118 --> 01:01:44,698 I wouldn't be a true friend if I didn't speak my mind and... 665 01:01:46,289 --> 01:01:47,539 [sighs] 666 01:01:50,043 --> 01:01:52,923 Leave him here. I'll take good care of him till the weather breaks. 667 01:01:53,004 --> 01:01:54,094 He's my lead! 668 01:01:56,257 --> 01:01:58,757 Now do yourself a favor and tend to your own. 669 01:02:04,474 --> 01:02:05,484 Sure, Sepp. 670 01:02:13,066 --> 01:02:14,106 I'm sorry. 671 01:02:15,360 --> 01:02:17,780 I shouldn't have spoken to you like that. 672 01:02:17,862 --> 01:02:19,492 Yeah, don't give it a second thought. 673 01:02:19,572 --> 01:02:22,492 No, that was shameful of me. 674 01:02:23,368 --> 01:02:25,948 Especially since what you said was out of kindness. 675 01:02:28,206 --> 01:02:29,456 Whatever happens tomorrow, 676 01:02:29,541 --> 01:02:32,591 fortune or fault, is mine and mine to reconcile. 677 01:02:33,586 --> 01:02:36,126 But I thank you, Henry, for thinking of the dog. 678 01:02:38,508 --> 01:02:39,678 Not many do. 679 01:02:45,724 --> 01:02:48,144 [doctor] "To sleep, to sleep." 680 01:02:49,144 --> 01:02:50,984 The long bright day is done. 681 01:02:51,980 --> 01:02:54,520 And darkness rises from the fall of the sun. 682 01:02:56,067 --> 01:02:58,487 To sleep, to sleep. 683 01:02:59,696 --> 01:03:02,906 Whate'er thy joys, they vanish with the day. 684 01:03:04,034 --> 01:03:08,204 Whate'er thy griefs, in sleep they fade away. 685 01:03:09,164 --> 01:03:11,424 To sleep, to sleep. 686 01:03:12,208 --> 01:03:16,548 Sleep mournful heart and let the past be past. 687 01:03:17,172 --> 01:03:19,262 Sleep, happy soul. 688 01:03:20,216 --> 01:03:22,796 All life will sleep at last. 689 01:03:24,846 --> 01:03:25,846 To sleep. 690 01:03:27,515 --> 01:03:28,765 "To sleep." 691 01:03:32,729 --> 01:03:34,649 [man] Still time for me to place a bet? 692 01:03:34,731 --> 01:03:36,571 [Seppala] Thanks for your hospitality. 693 01:03:36,649 --> 01:03:37,939 Looks like I was wrong. 694 01:03:38,026 --> 01:03:41,696 You weren't wrong. The die is cast. We'll make it. 695 01:03:47,619 --> 01:03:50,369 [barking] 696 01:03:52,415 --> 01:03:54,785 All right, Togo! Hike! 697 01:03:59,547 --> 01:04:01,047 He's going across the Sound again. 698 01:04:01,925 --> 01:04:03,585 [Henry] Seppala, no! 699 01:04:04,761 --> 01:04:06,471 He knows what his dogs have left. 700 01:04:07,639 --> 01:04:10,019 For him, it's the Sound or nothing. 701 01:04:25,782 --> 01:04:28,202 [dogs barking] 702 01:04:43,717 --> 01:04:45,887 [barking] 703 01:04:48,388 --> 01:04:49,388 Hike! 704 01:05:04,237 --> 01:05:05,237 Gee! Gee! 705 01:05:07,157 --> 01:05:09,367 [ice cracking] 706 01:05:18,209 --> 01:05:19,339 Haw! Haw! 707 01:05:22,797 --> 01:05:24,167 Good puppies! 708 01:05:25,508 --> 01:05:26,678 Good dogs! 709 01:05:27,635 --> 01:05:29,505 Good dog! Go puppies! 710 01:05:30,180 --> 01:05:31,180 Go! 711 01:05:32,515 --> 01:05:33,925 Hold up, Togo! 712 01:05:36,353 --> 01:05:37,563 Good dog. 713 01:05:39,022 --> 01:05:40,022 Run! 714 01:05:42,275 --> 01:05:43,275 Run! 715 01:05:45,153 --> 01:05:46,203 On straight. 716 01:05:49,074 --> 01:05:50,454 Run, puppies! 717 01:05:57,499 --> 01:06:00,089 [cheering] 718 01:06:02,253 --> 01:06:04,513 - Come on! Come on! - Go, go, go, go, go! 719 01:06:09,636 --> 01:06:12,636 Twenty more dollars on Leonhard Seppala. 720 01:06:13,515 --> 01:06:15,925 Twenty dollars on those itty-bitty dogs. 721 01:06:16,017 --> 01:06:17,887 Scotty Allan, the greatest musher of all time, 722 01:06:17,977 --> 01:06:20,017 left the last roadhouse in the lead. 723 01:06:20,105 --> 01:06:21,225 Friend, this race is over. 724 01:06:21,314 --> 01:06:23,194 [men laughing] 725 01:06:35,662 --> 01:06:36,962 You see that? 726 01:06:37,038 --> 01:06:39,288 That's the best dog team in the world, right there. 727 01:06:40,375 --> 01:06:42,915 - Hike! Hike! - [Seppala] They know who they are, 728 01:06:43,003 --> 01:06:45,013 time for us to find out who we are. 729 01:06:46,965 --> 01:06:50,635 Go! Come on, puppies! 730 01:06:50,719 --> 01:06:53,219 Haw! Haw! 731 01:06:53,304 --> 01:06:58,234 Haw! Haw! Haw! Haw! 732 01:06:58,309 --> 01:06:59,729 Hike! Good dog! 733 01:07:07,235 --> 01:07:09,355 Come on, dogs! Come on, dogs! 734 01:07:09,446 --> 01:07:12,816 Hike! Hike! Hike! Hike! 735 01:07:12,907 --> 01:07:17,947 Good dogs! Good dogs! Good dogs! 736 01:07:18,038 --> 01:07:19,038 [Scotty] Hike, doggy! 737 01:07:24,294 --> 01:07:25,504 [Seppala] Whoo-hoo! 738 01:07:27,756 --> 01:07:28,966 Wait a minute. 739 01:07:29,049 --> 01:07:30,379 That's not Scotty. 740 01:07:32,886 --> 01:07:33,966 Who is that? 741 01:07:34,054 --> 01:07:38,814 That, my friends, is Leonhard Seppala and his itty-bitty dogs. 742 01:07:38,892 --> 01:07:42,152 [man laughs] Whoo! 743 01:07:43,563 --> 01:07:46,863 [crowd cheering] 744 01:07:53,531 --> 01:07:55,951 Whoa! 745 01:07:58,203 --> 01:08:00,043 [cheering continues] 746 01:08:00,580 --> 01:08:01,960 Congratulations, Sepp. 747 01:08:08,797 --> 01:08:10,507 Togo. Hi. 748 01:08:10,924 --> 01:08:13,934 Well done. You did it. [chuckles] 749 01:08:14,552 --> 01:08:15,762 Good boy. 750 01:08:20,558 --> 01:08:22,348 [hammering] 751 01:08:29,818 --> 01:08:32,148 Did you ever think we'd have such a thing on our wall? 752 01:08:32,237 --> 01:08:35,657 [chuckles] I never thought we'd have $5,000 in prize money. 753 01:08:35,740 --> 01:08:37,700 Prize money you can't hang on a wall. 754 01:08:37,784 --> 01:08:40,754 Actually, you can if you have enough pins. 755 01:08:42,330 --> 01:08:44,460 All thanks to this troublemaker. 756 01:08:45,417 --> 01:08:49,047 The only one who never underestimated you, was you. 757 01:08:49,129 --> 01:08:52,339 - [Constance clears throat] - [stammers] And my genius wife. 758 01:08:52,424 --> 01:08:54,974 My beautiful, genius wife. 759 01:08:58,221 --> 01:09:01,221 [dogs barking] 760 01:09:25,457 --> 01:09:26,457 Haw! 761 01:09:28,710 --> 01:09:29,710 Haw! 762 01:09:41,806 --> 01:09:43,806 [rumbling] 763 01:09:47,979 --> 01:09:49,019 Hike up! 764 01:10:24,516 --> 01:10:25,516 Hike up! 765 01:10:30,188 --> 01:10:31,518 Up! Up! Up! 766 01:11:00,301 --> 01:11:01,301 Run! 767 01:11:10,395 --> 01:11:11,475 Hike up! 768 01:11:37,589 --> 01:11:38,799 - [grunts] - [yelps] 769 01:11:38,882 --> 01:11:40,882 Togo! Hike up! Go! 770 01:11:48,975 --> 01:11:49,975 Good dog! 771 01:11:51,519 --> 01:11:53,019 Good dog! 772 01:11:54,564 --> 01:11:55,944 Run puppies! 773 01:12:05,992 --> 01:12:06,992 We made it. 774 01:12:09,954 --> 01:12:11,414 We made it! 775 01:12:14,876 --> 01:12:16,586 Whoa! Whoa! 776 01:12:20,799 --> 01:12:22,219 [barks] 777 01:13:09,973 --> 01:13:12,643 No matter what happens, forgive me. 778 01:13:18,481 --> 01:13:21,191 Hike up, Togo! Hike! 779 01:13:25,530 --> 01:13:26,700 [whines] 780 01:13:26,781 --> 01:13:28,621 Hike up! Hike up! 781 01:13:37,334 --> 01:13:38,544 Pull up, Togo! 782 01:13:39,461 --> 01:13:40,631 Pull! 783 01:13:41,671 --> 01:13:42,841 Pull! 784 01:13:43,256 --> 01:13:45,216 No, Fritz. Wait! Wait! 785 01:13:50,764 --> 01:13:52,644 [barking] 786 01:13:57,062 --> 01:13:58,062 Yes! 787 01:14:01,483 --> 01:14:02,573 Yes! Hike! 788 01:14:11,242 --> 01:14:12,242 [screams] 789 01:14:20,043 --> 01:14:21,843 [yelling] 790 01:14:23,046 --> 01:14:24,166 [grunts] 791 01:14:36,101 --> 01:14:38,521 Good boy, Togo! Good dog. 792 01:14:41,314 --> 01:14:42,574 Good dogs, all! 793 01:14:49,155 --> 01:14:50,485 Get up there, puppies. 794 01:15:00,041 --> 01:15:01,381 You know, I can do that. 795 01:15:01,918 --> 01:15:04,048 I'll do it. Drink that. 796 01:15:27,485 --> 01:15:28,485 Why? 797 01:15:32,032 --> 01:15:33,832 [speaking foreign language] 798 01:15:40,498 --> 01:15:42,328 The pine stings her eyes. 799 01:15:52,594 --> 01:15:54,304 [Constance] Thank you for doing this, Gunnar. 800 01:15:54,387 --> 01:15:55,717 [Gunnar] Anything I can do to help. 801 01:15:56,139 --> 01:15:58,309 My greatest worry is that he'd be within miles and... 802 01:15:58,391 --> 01:16:00,231 No such thing is going to happen. 803 01:16:00,310 --> 01:16:04,150 Sepp is the best musher I know. Nothing will stop him from getting home. 804 01:16:04,230 --> 01:16:06,440 If you'll outfit the sled, I'll start pulling dogs. 805 01:16:06,524 --> 01:16:08,194 No, no, Mrs. Seppala. I can do both. 806 01:16:08,276 --> 01:16:09,436 You should sleep. 807 01:16:09,527 --> 01:16:11,197 I've had my fill of time in the house. 808 01:16:11,279 --> 01:16:14,819 If it's all the same to you, I'd prefer to fetch dogs. 809 01:16:14,908 --> 01:16:17,908 Sure. And who do you think I should have in lead? 810 01:16:17,994 --> 01:16:21,414 Fox is the best dog left. Paired with Balto. 811 01:16:22,415 --> 01:16:23,535 They won't win any races, 812 01:16:23,625 --> 01:16:25,785 but they'll plow through snow and run home for dinner. 813 01:16:37,347 --> 01:16:38,347 Thank you. 814 01:16:43,561 --> 01:16:45,401 [barking] 815 01:16:47,148 --> 01:16:48,148 Hike up! 816 01:16:49,359 --> 01:16:50,569 Good dogs. 817 01:16:57,117 --> 01:16:59,327 Pass the word there's chores waiting for him. 818 01:17:00,203 --> 01:17:01,203 Gladly. 819 01:17:06,751 --> 01:17:08,841 Fox, Balto. Hike! 820 01:17:25,478 --> 01:17:26,478 Come with me. 821 01:17:27,105 --> 01:17:28,305 [Seppala] I haven't the time. 822 01:17:29,024 --> 01:17:30,074 Come. 823 01:17:30,150 --> 01:17:31,440 I need to go. 824 01:17:40,201 --> 01:17:41,951 Last night I was worried about you. 825 01:17:43,997 --> 01:17:46,247 Thought you'd bit off more than you could chew. 826 01:17:48,126 --> 01:17:49,206 Then I saw that. 827 01:17:50,837 --> 01:17:52,167 And asked myself... 828 01:17:53,256 --> 01:17:56,756 "Why should Amituk worry about any man... 829 01:17:58,136 --> 01:18:00,756 who cheats death like this?" 830 01:18:17,655 --> 01:18:19,445 Now, you're gonna ride in the sled. 831 01:18:20,200 --> 01:18:22,330 Even if it's just for 20 miles. 832 01:18:28,375 --> 01:18:31,125 Come now, for once ride in the sled. 833 01:18:33,672 --> 01:18:34,672 Stay. 834 01:18:46,976 --> 01:18:47,976 [grunts] 835 01:18:58,071 --> 01:18:59,071 Hike! 836 01:19:16,673 --> 01:19:17,723 [grunts] 837 01:19:44,034 --> 01:19:45,044 Whoa! 838 01:20:03,136 --> 01:20:07,216 Togo! I'm sorry. I can't help you. 839 01:20:08,016 --> 01:20:09,016 I can't see. 840 01:20:09,726 --> 01:20:11,726 We need to get to the next roadhouse. 841 01:20:12,437 --> 01:20:14,437 Take us to Big Joe. I know you can. 842 01:20:16,024 --> 01:20:17,194 I know you can. 843 01:20:18,068 --> 01:20:20,238 Good dog. Good dog. 844 01:20:21,738 --> 01:20:22,738 Hike up! 845 01:20:55,397 --> 01:20:56,557 [dog whimpers] 846 01:21:46,322 --> 01:21:47,572 Oh, no. 847 01:21:50,744 --> 01:21:51,954 [groans] 848 01:21:58,835 --> 01:21:59,955 Togo? 849 01:22:05,175 --> 01:22:06,175 Togo? 850 01:22:15,143 --> 01:22:18,153 We can't stop. We must keep going. 851 01:22:18,855 --> 01:22:23,775 Do you understand? We stop, we die. 852 01:22:24,569 --> 01:22:29,989 Listen to me, if you stop, you die. 853 01:22:37,165 --> 01:22:38,665 [creaking] 854 01:22:40,335 --> 01:22:41,745 - [man] Seppala? - Oh! 855 01:22:43,421 --> 01:22:45,301 - Seppala, is that you? - Oh, God. 856 01:22:45,382 --> 01:22:47,092 Joe, we're here. 857 01:22:47,175 --> 01:22:48,465 Oh, God. 858 01:22:48,551 --> 01:22:50,391 The serum's in the sled. 859 01:22:54,974 --> 01:22:57,194 You go inside. I'll get the dogs in the barn. 860 01:22:57,268 --> 01:22:58,808 Thank you. But not him. 861 01:23:02,816 --> 01:23:04,776 You're magnificent. 862 01:23:11,741 --> 01:23:15,701 Magnificent. Magnificent. 863 01:23:16,746 --> 01:23:18,456 Seppala! Inside. 864 01:24:01,207 --> 01:24:02,917 Now, Leonhard, your race is over. 865 01:24:03,752 --> 01:24:04,922 Just have a drink with me. 866 01:24:11,843 --> 01:24:14,513 This one, this one here. 867 01:24:15,180 --> 01:24:18,390 All those miles in this storm, 12 years old. 868 01:24:19,517 --> 01:24:21,307 That's just incredible. 869 01:24:21,394 --> 01:24:22,404 [man] Wish me luck. 870 01:24:46,461 --> 01:24:48,591 [grunting] 871 01:24:54,469 --> 01:24:56,139 [man] Charlie, you made it. 872 01:24:56,221 --> 01:24:58,061 - Here. - [man] Is this the serum? 873 01:24:58,139 --> 01:24:59,929 - Warm this. - Aye. 874 01:25:00,016 --> 01:25:01,726 - Good luck, Gunnar. - Thanks. 875 01:25:01,810 --> 01:25:04,650 My dogs, my dogs, they're... I need help. 876 01:25:52,068 --> 01:25:53,398 There is a sled coming to town. 877 01:25:57,032 --> 01:25:58,952 [grunting] 878 01:25:59,868 --> 01:26:01,538 [panting] 879 01:26:04,205 --> 01:26:05,535 Here. 880 01:26:05,623 --> 01:26:06,713 Thank you. 881 01:26:10,545 --> 01:26:12,625 [dogs barking, whining] 882 01:26:13,465 --> 01:26:17,755 Sir, I need your name, for the record, sir. 883 01:26:18,345 --> 01:26:19,635 Gunnar Kaasen. 884 01:26:20,263 --> 01:26:23,023 "Gunnar Kaasen." Excellent. 885 01:26:23,099 --> 01:26:26,189 Now, the lead dog. What's its name? 886 01:26:26,269 --> 01:26:27,899 One's called Fox. 887 01:26:27,979 --> 01:26:29,229 "Fox"? 888 01:26:29,314 --> 01:26:32,654 People will think it's a real fox. The other one, what's its name? 889 01:26:33,401 --> 01:26:34,531 Balto. 890 01:26:34,611 --> 01:26:37,111 "Balto." Yeah. Perfect. 891 01:26:37,822 --> 01:26:40,372 Hey! Get that dog's photo there. 892 01:26:40,450 --> 01:26:44,200 That's Balto. Champion savior of Nome. 893 01:27:04,474 --> 01:27:06,734 [children chattering] 894 01:27:07,268 --> 01:27:09,348 [laughing] 895 01:27:35,880 --> 01:27:38,220 [Joe] You ought to stay another week, at least. 896 01:27:38,299 --> 01:27:39,469 [Seppala] Look at this. 897 01:27:39,551 --> 01:27:43,511 I know, I just wish you would allow yourself more... 898 01:27:43,596 --> 01:27:45,556 You've been a fine host, Joe. 899 01:27:45,640 --> 01:27:47,890 You treated me and my dogs like family. 900 01:27:47,976 --> 01:27:49,016 Thank you. 901 01:27:54,566 --> 01:27:55,646 He up to it? 902 01:28:01,573 --> 01:28:02,573 We'll make it. 903 01:28:41,071 --> 01:28:44,201 [dogs barking] 904 01:29:21,736 --> 01:29:23,026 There's a dog in our bedroom. 905 01:29:23,780 --> 01:29:24,860 Yes, there is. 906 01:29:26,991 --> 01:29:28,371 [Constance] There's a dog on our bed. 907 01:29:29,369 --> 01:29:32,209 Yes. There is. 908 01:30:11,828 --> 01:30:12,908 You should've woke me. 909 01:30:13,997 --> 01:30:16,077 You had him to yourself long enough. 910 01:30:17,042 --> 01:30:18,882 Then again, to hear the newspapers tell it, 911 01:30:18,960 --> 01:30:21,880 you never left the house. It was all Balto and Gunnar. 912 01:30:21,963 --> 01:30:23,053 We have company. 913 01:30:25,717 --> 01:30:28,547 [dogs barking] 914 01:30:35,185 --> 01:30:37,805 If you like pears, these'll put a smile on your face, I think. 915 01:30:37,896 --> 01:30:39,186 Thank you, Eileen. Come in. 916 01:30:40,315 --> 01:30:43,815 Ah, bacon. It's the best I ever made right here. 917 01:30:43,902 --> 01:30:45,362 - Thank you, Bill. - [Bill chuckles] 918 01:30:47,030 --> 01:30:48,030 Hey, Sepp! 919 01:30:48,656 --> 01:30:49,866 Really, this is too much. 920 01:30:50,658 --> 01:30:52,038 Oh, it's not nearly enough. 921 01:30:55,455 --> 01:30:56,655 [Constance] Good morning, Dan. 922 01:30:56,998 --> 01:30:57,998 [grunts] 923 01:30:58,333 --> 01:30:59,753 Morning, Constance. 924 01:30:59,834 --> 01:31:00,884 Sepp. 925 01:31:01,503 --> 01:31:06,633 So, I had some furs laying around and I stuffed them with straw. 926 01:31:06,716 --> 01:31:09,716 You know, something for between him and the cold floor. 927 01:31:10,470 --> 01:31:11,720 Hey, Togo. 928 01:31:11,805 --> 01:31:13,215 I made something for you. 929 01:31:15,558 --> 01:31:16,938 Well, go on. Give it a try. 930 01:31:19,104 --> 01:31:20,114 Go on. 931 01:31:32,242 --> 01:31:34,702 Thank you, Dan. Have a seat. I'll bring you some coffee. 932 01:31:35,662 --> 01:31:38,672 Uh, no. No, I mean, I'd love to, 933 01:31:38,748 --> 01:31:42,668 but I have my own dogs to attend, 934 01:31:42,752 --> 01:31:44,632 so thank you. 935 01:31:47,257 --> 01:31:48,257 Sepp. 936 01:31:52,762 --> 01:31:53,762 [Mayor] Morning, Dan. 937 01:31:54,597 --> 01:31:56,427 - Knock-knock. - Hello, Mayor. Come in. 938 01:31:59,060 --> 01:32:00,100 That all right, then? 939 01:32:00,186 --> 01:32:01,686 Sepp, thank you so much. 940 01:32:02,856 --> 01:32:04,646 [woman 1] We appreciate everything you've done for us. 941 01:32:05,734 --> 01:32:07,194 [woman 2] Ever so grateful, Mr. Seppala. 942 01:32:07,277 --> 01:32:08,737 - [woman 3] Thank you so much. - [Constance] Thank you. 943 01:32:19,998 --> 01:32:21,038 [knocking on door] 944 01:32:21,124 --> 01:32:22,464 [Constance groans] 945 01:32:23,293 --> 01:32:24,673 No, it's too much. 946 01:32:38,058 --> 01:32:41,558 Hi, Sally. Hello, Dev. Won't you please come in? 947 01:32:48,485 --> 01:32:50,105 - [Seppala] For me? - [Sally] Mm-hmm. 948 01:32:55,658 --> 01:32:56,868 [Sally] It's Togo. 949 01:32:57,285 --> 01:32:58,365 Thank you. 950 01:32:59,579 --> 01:33:02,079 Father carved it, but I painted it. 951 01:33:02,832 --> 01:33:05,592 Well, it's a brilliant likeness, Sally. Thank you. 952 01:33:13,635 --> 01:33:15,005 [whispers] He likes his ears. 953 01:33:16,680 --> 01:33:21,140 Another man would be enjoying all this but not a private man like yourself. 954 01:33:21,226 --> 01:33:22,476 Am I right? 955 01:33:22,894 --> 01:33:24,774 [Constance whispering] Do you think he stayed warm outside? 956 01:33:24,854 --> 01:33:27,774 I wouldn't have come myself if not for her insistence. 957 01:33:27,857 --> 01:33:30,527 - But she wanted to see him... - [Constance whispering indistinctly] 958 01:33:32,195 --> 01:33:36,825 And I want to be with her at every moment. 959 01:33:36,908 --> 01:33:37,908 [Constance] Around the side. 960 01:33:37,992 --> 01:33:40,622 - Top? - [Constance] The top. 961 01:33:40,704 --> 01:33:44,624 It's strange. You know, I... I see her and yet... 962 01:33:45,792 --> 01:33:49,052 I don't know how to describe it, it's unworldly. 963 01:33:49,671 --> 01:33:50,761 Does that make sense? 964 01:33:52,173 --> 01:33:56,553 Kinda like every moment I'm with her seems impossible yet... 965 01:33:58,054 --> 01:33:59,144 yet there she is. 966 01:34:05,311 --> 01:34:06,311 [Sally] Mr. Seppala... 967 01:34:07,564 --> 01:34:08,984 is Togo going to die? 968 01:34:16,406 --> 01:34:18,196 [Constance] Leonhard. Leonhard. 969 01:34:21,619 --> 01:34:24,659 Um, excuse me. I have cake for you both so please stay. 970 01:34:24,748 --> 01:34:26,248 - Okay. - Please. 971 01:34:28,793 --> 01:34:30,803 Leonhard, come back inside and apologize. 972 01:34:30,879 --> 01:34:32,209 They're guests in our home. 973 01:34:32,297 --> 01:34:34,167 Apologize for me. 974 01:34:34,257 --> 01:34:36,797 She meant no ill by it. She's just a child. 975 01:34:36,885 --> 01:34:38,795 I know. She spoke the truth. 976 01:34:38,887 --> 01:34:40,927 No, don't say that. He's on the mend. 977 01:34:41,014 --> 01:34:43,984 It's not winter lameness. He doesn't have a bad paw. 978 01:34:44,059 --> 01:34:46,849 You know. You've seen it before. 979 01:34:50,148 --> 01:34:51,648 Well, could another dog have lead? 980 01:34:51,733 --> 01:34:53,153 We'll never know. 981 01:34:53,234 --> 01:34:56,074 Well, I think you should consider a world where Dev has no child 982 01:34:56,154 --> 01:34:57,494 and I have no husband. 983 01:34:57,572 --> 01:35:00,952 Everything you ever tried to warn me about has come true. 984 01:35:03,870 --> 01:35:05,250 I have run him to death. 985 01:35:06,831 --> 01:35:07,961 I have. 986 01:35:10,085 --> 01:35:12,085 And I'm not at all prepared. 987 01:35:26,101 --> 01:35:27,101 [sniffs] 988 01:35:35,360 --> 01:35:37,780 [barking] 989 01:35:47,330 --> 01:35:49,330 [whimpering] 990 01:36:21,489 --> 01:36:23,779 [whines] 991 01:36:32,167 --> 01:36:33,287 Be safe. 992 01:36:51,644 --> 01:36:53,564 [Togo whining] 993 01:36:58,151 --> 01:36:59,691 [Seppala inhales] 994 01:36:59,778 --> 01:37:00,898 I have to go. 995 01:37:02,655 --> 01:37:03,865 I have to go to work. 996 01:37:06,326 --> 01:37:07,406 Forgive me. 997 01:37:15,502 --> 01:37:16,922 [whining] 998 01:37:26,054 --> 01:37:28,644 Togo. Togo! Hey. Come. 999 01:37:29,307 --> 01:37:31,727 [dogs barking] 1000 01:37:42,153 --> 01:37:43,993 - Togo! Hey! Come. - [barking] 1001 01:37:44,072 --> 01:37:46,372 Come now. Togo, come now. Come. 1002 01:37:47,200 --> 01:37:48,910 Togo! Come. Calm down. 1003 01:37:51,287 --> 01:37:52,287 Hike up! 1004 01:37:57,460 --> 01:37:58,460 Quiet! 1005 01:37:58,545 --> 01:37:59,745 [barking stops] 1006 01:38:00,547 --> 01:38:03,427 [Togo barking] 1007 01:38:12,308 --> 01:38:15,148 Okay. Hike! 1008 01:38:16,354 --> 01:38:18,774 [barking continues] 1009 01:38:22,652 --> 01:38:26,112 [whining] 1010 01:38:28,199 --> 01:38:31,409 [barking continues] 1011 01:38:41,338 --> 01:38:42,628 Togo, you want some bacon? 1012 01:38:45,091 --> 01:38:46,681 Good boy. Tog... 1013 01:38:48,553 --> 01:38:51,063 No! No, no, no, no. No! Togo! Hey! 1014 01:38:51,139 --> 01:38:52,769 Hey! Togo! 1015 01:38:55,435 --> 01:38:57,265 Togo! Togo, come! 1016 01:39:19,626 --> 01:39:20,786 Togo! 1017 01:39:22,921 --> 01:39:24,051 Togo! 1018 01:39:35,892 --> 01:39:36,892 Togo! 1019 01:39:46,069 --> 01:39:47,359 Whoa! 1020 01:40:25,191 --> 01:40:26,361 [sighs] 1021 01:40:41,082 --> 01:40:44,042 [Seppala] It was foolish of me to think Togo would ever be denied. 1022 01:40:46,629 --> 01:40:49,129 I always thought he lived for the sled. 1023 01:40:50,133 --> 01:40:54,893 When all along, what he lived for was me. 1024 01:41:00,769 --> 01:41:02,769 We resumed the trail. 1025 01:41:02,854 --> 01:41:05,694 We discovered a walk was as good as a run. 1026 01:41:11,196 --> 01:41:14,236 As always, Constance was right. 1027 01:41:14,991 --> 01:41:17,451 Togo had the heart of a survivor. 1028 01:41:18,578 --> 01:41:21,038 Not the storm of the century, 1029 01:41:21,122 --> 01:41:23,582 nor a harrowing serum run could stop him. 1030 01:41:26,878 --> 01:41:29,508 He lived out his golden years with a new job... 1031 01:41:31,132 --> 01:41:32,432 father. 1032 01:41:33,468 --> 01:41:35,468 [puppies barking] 1033 01:41:39,140 --> 01:41:41,850 For two years he sired pups. 1034 01:41:41,935 --> 01:41:43,935 [growling] 1035 01:41:45,522 --> 01:41:48,442 While the lower 48 celebrated Balto, 1036 01:41:49,150 --> 01:41:53,660 mushers from all over the world elbowed to get one of Togo's line. 1037 01:41:54,781 --> 01:41:56,871 Kennels from Fairbanks to Maine 1038 01:41:56,950 --> 01:42:00,160 bred what came to be known as Seppala Siberians. 1039 01:42:01,287 --> 01:42:05,287 A breed valued for their intelligence, stamina, courage, 1040 01:42:05,375 --> 01:42:10,205 but most of all, their good nature and uncommon bond with humans. 1041 01:42:19,764 --> 01:42:22,274 He left us on a Thursday in December. 1042 01:42:28,940 --> 01:42:31,230 Constance and I continued working with dogs 1043 01:42:31,317 --> 01:42:34,237 because if you're around them long enough... 1044 01:42:34,320 --> 01:42:35,320 Whoa! 1045 01:42:35,405 --> 01:42:36,985 They tend to get under your skin. 1046 01:42:38,908 --> 01:42:41,748 And if you're lucky enough to have known a great one, 1047 01:42:42,620 --> 01:42:44,120 they never really leave. 1048 01:42:45,749 --> 01:42:48,629 They stay with you as long as you live. 1049 01:42:50,003 --> 01:42:51,763 Harnessed to your heart, 1050 01:42:51,838 --> 01:42:53,548 giving their all... 1051 01:42:59,888 --> 01:43:00,888 Hike! 1052 01:43:04,017 --> 01:43:05,267 Always. 1052 01:43:06,305 --> 01:43:12,574 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 71306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.