All language subtitles for Threshold.S01E08.576p.HDTV.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,826 --> 00:00:06,198 Aminteste-ti cand vei ceri mila. 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Face�0�0i reclam�0�0 produsului sau m�0�0rcii dvs. aici, contacteaz�0�0 www.OpenSubtitles.org ast�0�0zi 3 00:00:33,511 --> 00:00:36,902 Am vazut ingerul intunecat si vine, sa pedepseasca Pamantul! 4 00:00:37,176 --> 00:00:38,912 Doar cei cu credinta suprema 5 00:00:39,321 --> 00:00:41,492 vor gasi eternitatea din marea de sticla! 6 00:00:47,541 --> 00:00:48,603 Ajutor! 7 00:00:50,820 --> 00:00:52,167 Ma aude cineva?! 8 00:01:09,798 --> 00:01:11,794 Totul este subliniat in plan. 9 00:01:11,975 --> 00:01:13,109 Doua plimbari pe zi- 10 00:01:13,142 --> 00:01:14,126 cativa zeci de metri minim- 11 00:01:14,127 --> 00:01:17,038 mancare uscata dimineata, o gustare seara. 12 00:01:17,072 --> 00:01:18,910 Nu are voie in pat. 13 00:01:19,289 --> 00:01:20,940 si primeste o baie in fiecare sambata. 14 00:01:20,974 --> 00:01:24,678 II place sa joace de-a v-ati ascunselea, si jucaria preferata e soseta cu bani. 15 00:01:24,711 --> 00:01:25,752 Oh, si, uh... 16 00:01:25,753 --> 00:01:28,704 cele mai apropiate 3 spitale veterina pe ultima pagina. Da, dna. 17 00:01:28,740 --> 00:01:30,614 Ma ocup de el. Bine. 18 00:01:31,497 --> 00:01:33,499 Hey, sa fii cuminte, da? 19 00:01:38,216 --> 00:01:39,475 Unde a plecat? 20 00:01:41,013 --> 00:01:44,658 M-am gandit ca ar fi bine daca cineva ar avea grija de el o vreme. 21 00:01:45,054 --> 00:01:46,573 Cine are grija de tine? 22 00:01:47,111 --> 00:01:48,172 Poftim? 23 00:01:51,979 --> 00:01:54,668 Lucrezi non-stop de 3 zile. 24 00:01:55,780 --> 00:01:58,231 Ai fost acasa de la inmormantarea lui Hatten? 25 00:01:58,266 --> 00:02:01,087 Am dat ordinul ca un avion plin cu oameni sa fie doborat, 26 00:02:01,899 --> 00:02:03,548 printre care si prietenul meu. 27 00:02:03,644 --> 00:02:07,853 Un terapeut ar spune ca muncesc ca sa scap de vina. 28 00:02:08,956 --> 00:02:10,691 Si probabil ar avea dreptate. 29 00:02:10,902 --> 00:02:12,417 Dar macar sunt productiv. 30 00:02:12,450 --> 00:02:15,261 Nu-ti poti compartimenta stresul pentru totdeauna. 31 00:02:17,366 --> 00:02:19,043 Poate ar trebui sa vorbesti cu cineva. 32 00:02:19,077 --> 00:02:22,081 Credeam ca asta faceam. Stii ce vreau sa spun. 33 00:02:22,115 --> 00:02:23,833 Toti suntem presati. 34 00:02:23,867 --> 00:02:28,098 Protocoalele Threshold includ consultatii legate de stres. 35 00:02:28,621 --> 00:02:30,574 Poate ar fi timpul sa incepem. 36 00:02:31,644 --> 00:02:35,205 Ma voi gandi. Avem o problema in New Harmony, Indiana. 37 00:02:36,004 --> 00:02:39,477 Orasul natal al unui membru de echipaj disparut. Da, Craig Sonntag. 38 00:02:39,568 --> 00:02:42,547 Nu e infectatul care ne-a impuscat un om in rafinarie? 39 00:02:42,580 --> 00:02:46,179 Da, l-am vazut calcat de o masina si plecand de parca era un fleac. 40 00:02:46,212 --> 00:02:48,480 - Am nimerit ceva? - Ceva ce nu vrem. 41 00:02:48,515 --> 00:02:51,856 Doi agenti pandeau casa mamei sale. Unul a disparut. 42 00:02:52,793 --> 00:02:54,623 Sa aflam tot ce putem despre el. 43 00:02:54,657 --> 00:02:57,349 Daca Craig Sonntag a venit acasa, vrem sa stim de ce. 44 00:03:11,856 --> 00:03:15,489 Cand Goodman nu ne-a contactat de dimineata, i-am anuntat partenerul. 45 00:03:15,522 --> 00:03:19,395 Agentul Harper nu era cu el cand a disparut? Nu, e alta tura. 46 00:03:19,455 --> 00:03:21,400 Harper dormea la model in timp ce 47 00:03:21,434 --> 00:03:23,311 Goodman supraveghea casa mamei. 48 00:03:23,345 --> 00:03:25,736 - Dar vehiculul lui? - Nici urma de el. 49 00:03:25,769 --> 00:03:28,088 Credeam ca toate masinile au GPS. 50 00:03:28,123 --> 00:03:31,021 Au, dar pentru un motiv, acesta a incetat sa mai transmita. 51 00:03:31,054 --> 00:03:32,366 Ultima pozitie cunoscuta? 52 00:03:32,746 --> 00:03:36,169 La 2 strazi de casa mamei sale. 53 00:03:36,452 --> 00:03:38,310 New Harmony e un punct mic pe harta. 54 00:03:38,344 --> 00:03:41,859 E greu de crezut ca Sonntag ar putea pleca in oras fara sa observam. 55 00:03:42,420 --> 00:03:45,543 Stim despre infectatii nostri ca sunt plini de surprize. 56 00:03:45,578 --> 00:03:49,184 Ce stim despre el? Nascut si crescut in New Harmony, 57 00:03:49,217 --> 00:03:52,791 doi ani inginer agricultor inainte sa intre in marina. 58 00:03:53,644 --> 00:03:55,944 Mama lui e singura ruda in viata. 59 00:03:56,498 --> 00:03:58,061 Ar fi bine sa veniti aici. 60 00:03:59,639 --> 00:04:00,699 Ceva? 61 00:04:00,821 --> 00:04:01,821 Oh, destule. 62 00:04:01,822 --> 00:04:04,809 Studiez fragmentul din Big Horn care a ajuns in Rhode Island- 63 00:04:04,843 --> 00:04:06,935 cel gasit la restaurantul cu fructe de mare. 64 00:04:07,125 --> 00:04:08,349 Nu-i nici o indoiala, 65 00:04:08,383 --> 00:04:12,812 structurile cristaline sunt rezultatul algelor formate de semnal. 66 00:04:13,378 --> 00:04:16,808 Si cristatele au afectat unele theta ale oamenilor, le-a dat cosmaruri. 67 00:04:16,841 --> 00:04:18,370 Pe o raza de 1 metru. 68 00:04:18,377 --> 00:04:21,590 Sunt invizibile pentru ochiul liber, dar au o lovitura puternica. 69 00:04:21,627 --> 00:04:23,536 Am aruncat nava aceea in aer. 70 00:04:23,582 --> 00:04:26,620 Ce opreste acele fragmente sa nu ajunga la mal? 71 00:04:26,754 --> 00:04:29,884 Nimic. De aceea nu trebuia sa aruncam nava in aer. 72 00:04:29,917 --> 00:04:30,978 Am prins ideea. 73 00:04:31,570 --> 00:04:33,495 Ce facem cu aceste fragmente? 74 00:04:33,530 --> 00:04:35,062 Oamenii nostri deja periaza tarmul, 75 00:04:35,096 --> 00:04:38,742 dar nu e o masura eficienta. Cred ca trebuie sa mergem la sursa, 76 00:04:38,895 --> 00:04:40,154 sa afla cu ce avem de-a face. 77 00:04:40,188 --> 00:04:41,330 Da, nu ar trebui sa fie o problema. 78 00:04:41,363 --> 00:04:43,560 Stii, mi-am taiat dintii cu mostrele acelea de alge. 79 00:04:43,595 --> 00:04:45,732 Nava ar putea fi in milioane de bucati, 80 00:04:45,768 --> 00:04:47,157 la sute de metri adancime. 81 00:04:47,394 --> 00:04:51,155 Hey, au gasit Titanicul, nu? Dupa 90 de ani. 82 00:04:51,752 --> 00:04:54,184 Da, dar avem GPS si sonar. 83 00:04:54,498 --> 00:04:55,444 90 de ani? 84 00:04:55,445 --> 00:04:56,532 Gasim epava in 90 de minute. 85 00:04:56,566 --> 00:04:59,366 As putea cauta folosind masa navei Big Horn, 86 00:04:59,400 --> 00:05:01,813 stii, curenti si topografie. 87 00:05:01,847 --> 00:05:03,715 Sonda ar fi echipata cu o camera robot, 88 00:05:03,750 --> 00:05:07,131 ca sa monitorizam cautarea de aici. Fa o lista cu ce ai nevoie. 89 00:05:07,165 --> 00:05:10,756 Uh, asta va implica DOD, Marina si Admin. Oceanului. 90 00:05:10,941 --> 00:05:13,242 Si ce facem cand gasim nava Big Horn? 91 00:05:13,390 --> 00:05:15,753 O ridicam la suprafata. 92 00:05:23,372 --> 00:05:25,325 Ne descurcam aici cu lucrurile. 93 00:05:25,860 --> 00:05:27,722 Daca nu te superi sa sugerez si eu ceva, 94 00:05:27,756 --> 00:05:30,370 poate vrei o excursie in Indiana. 95 00:05:30,661 --> 00:05:34,134 De ce sa fac asta? Cavennaugh isi cauta un om. 96 00:05:34,381 --> 00:05:37,029 Nu vreau sa calce peste oameni ca sa il gaseasca. 97 00:05:37,158 --> 00:05:38,547 Ii lipseste un... 98 00:05:39,547 --> 00:05:40,606 Savoir faire? 99 00:05:40,842 --> 00:05:44,749 Si asa s-ar putea zice. Si nu te omoara niste aer proaspat. 100 00:05:54,570 --> 00:05:56,442 Trebuia sa fie inapoi la 6:00 a.m. 101 00:05:56,476 --> 00:05:59,587 Cand nu a aparut, m-am dus sa il caut. Atunci m-ai sunat. 102 00:05:59,620 --> 00:06:01,647 Goodman si masina sa sunt dati in urmarire 103 00:06:01,681 --> 00:06:05,096 Mai avem agenti care periaza orasul. Il vom gasi. 104 00:06:05,129 --> 00:06:07,943 Intai de toate: Sonntag si-a contactat mama? 105 00:06:07,978 --> 00:06:11,202 Nimic din inregistrarile telefonului nu indica faptul ca a contactat-o. 106 00:06:11,235 --> 00:06:13,023 Doar daca a facut-o in afara casei. 107 00:06:13,061 --> 00:06:15,117 Ar trebui sa ii cautam casa de dovezi. 108 00:06:15,152 --> 00:06:18,379 Ii stii programul. Cand mai pleaca ceva din timp casa? 109 00:06:18,413 --> 00:06:19,225 Cam in 2 ore. 110 00:06:19,226 --> 00:06:21,138 In fiecare joi se duce la biserica. 111 00:06:21,171 --> 00:06:23,017 - Pe unde intrati? - Usa din spate. 112 00:06:23,050 --> 00:06:25,307 Tine o cheie de rezerva in casa pentru pasari. 113 00:06:53,039 --> 00:06:54,471 Verificati ambele dormitoare. 114 00:06:55,229 --> 00:06:57,140 Unul e camera pentru croit. 115 00:06:58,788 --> 00:07:01,652 Asadar, daca Sonntags se intoarce, nu doarme in vechiul pat. 116 00:07:02,467 --> 00:07:04,030 Iti amintesti povestea de acoperire? 117 00:07:04,257 --> 00:07:06,905 Da, familiilor li s-a spus ca au murit in larg. 118 00:07:07,538 --> 00:07:09,146 Doamne, fiul ei era viata sa. 119 00:07:10,402 --> 00:07:14,046 Probabil e un altar ca asta in casa fiecarui membru disparut. 120 00:07:31,466 --> 00:07:33,159 Voi verifica subsolul. 121 00:07:34,543 --> 00:07:37,017 Bine, cheama-ma daca gasesti ceva ciudat. 122 00:08:14,944 --> 00:08:16,375 Era sa trag in uscator. 123 00:08:16,515 --> 00:08:19,597 Ce faceti? Am rascolit camara, dulapurile... 124 00:08:20,297 --> 00:08:23,770 Nu tine multa mancare. Cauti o gustare? 125 00:08:24,654 --> 00:08:27,477 O cale sa explic astea. Chitantele de la magazin. 126 00:08:27,768 --> 00:08:31,287 Una de acum 2 saptamani, una de ieri. Pastrama, fasole, 127 00:08:31,440 --> 00:08:32,612 unt de arahide... 128 00:08:32,767 --> 00:08:35,760 Ce pofta de mancare. Fenway spune ca infectatii nostri vor proteine. 129 00:08:36,338 --> 00:08:38,551 Si alimentele nu sunt perisabile. 130 00:08:39,759 --> 00:08:43,534 Poate le ia pentru fiul ei. Dam de urma mancarii... 131 00:08:45,012 --> 00:08:46,791 va pot spune unde duce. 132 00:08:47,732 --> 00:08:51,247 La o organizatie de caritate. Colectare de mancare locala. 133 00:08:52,597 --> 00:08:54,856 Avem mostra de par pe care ati vrut-o de la dus. 134 00:08:54,891 --> 00:08:57,983 Mai vrei sa fac ceva? O secunda. 135 00:08:59,686 --> 00:09:00,746 Dr. Caffrey? 136 00:09:03,544 --> 00:09:04,605 Molly? 137 00:09:04,713 --> 00:09:05,775 De la biserica. 138 00:09:07,647 --> 00:09:08,731 Pare cunoscut? 139 00:09:10,879 --> 00:09:13,406 "Alaturati-va reverendului Lavory sa ne impartasesca un mesaj. 140 00:09:13,440 --> 00:09:16,097 "Vine o schimbare, dupa cum el a prezis. 141 00:09:16,359 --> 00:09:18,311 Veniti sa auziti despre marea de sticla." 142 00:09:32,376 --> 00:09:34,893 Schimbarea asta de haine ne va prinde bine. 143 00:09:34,926 --> 00:09:36,554 Shh. Nu se vorbeste in biserica. 144 00:09:39,328 --> 00:09:40,544 Mama lui Sonntag. 145 00:09:49,445 --> 00:09:50,654 Revelatii 4:6. 146 00:09:51,332 --> 00:09:52,393 "Si priviti, 147 00:09:53,264 --> 00:09:54,957 "Am vazut tronul in Rai. 148 00:09:56,288 --> 00:09:58,848 "Si inaintea tronului era o mare de sticla, 149 00:09:58,912 --> 00:10:00,215 "ca de cristal. 150 00:10:00,511 --> 00:10:05,162 "Si in negura marii, era o creatura cu ochi in fata... 151 00:10:07,556 --> 00:10:08,685 ...si in spate." 152 00:10:09,288 --> 00:10:10,852 Am vazut acest loc. 153 00:10:11,190 --> 00:10:14,818 Am vazut bestia stand in marea de sticla. 154 00:10:15,504 --> 00:10:19,301 M-am rugat Domnului, sa intreb de ce mi se arata astea? 155 00:10:19,386 --> 00:10:20,732 Si apoi mi-am dat seama, 156 00:10:21,728 --> 00:10:24,520 era parte a unui plan divin. 157 00:10:25,222 --> 00:10:27,981 Deja se intampla. In casele voastre. 158 00:10:28,210 --> 00:10:30,597 Cati dintre voi au avut asa vise? 159 00:10:30,744 --> 00:10:31,469 Nu va temeti. 160 00:10:31,470 --> 00:10:32,208 Reverend, eu l-am avut. 161 00:10:32,209 --> 00:10:35,515 Nu incerca sa te impotrivesti. Eu am avut visul. 162 00:10:35,548 --> 00:10:39,856 Doar cei care cred vor gasi eternitate in marea de sticla. 163 00:10:43,640 --> 00:10:45,976 E o mica revista din Evansville- 164 00:10:46,463 --> 00:10:47,939 personalul din 2 membri. 165 00:10:48,024 --> 00:10:50,824 Eu scriu si, uh, John lucreaza la grafica. 166 00:10:50,858 --> 00:10:52,300 Bun venit in New Harmony. 167 00:10:52,792 --> 00:10:54,831 Ce te aduce aici? Tu, de fapt. 168 00:10:54,969 --> 00:10:56,553 Mi s-a trimis un fluturas. 169 00:10:56,586 --> 00:10:59,895 Vrem sa facem o piesa despre viziuni. 170 00:10:59,929 --> 00:11:01,805 Pai suna promitator, 171 00:11:02,511 --> 00:11:04,633 dar de unde stiu ca daca iti deschid revista 172 00:11:04,666 --> 00:11:06,630 si vad ca sunt traznit? 173 00:11:06,741 --> 00:11:09,163 Nu judecam, dle Reverend. 174 00:11:09,197 --> 00:11:11,415 Voi scrie despre mesajul tau si 175 00:11:11,449 --> 00:11:14,833 si lasam cititorii sa decida daca sunteti traznit. 176 00:11:15,291 --> 00:11:18,024 Destul de corect. Hey, pot face cateva poze? 177 00:11:18,461 --> 00:11:19,894 - Te rog. - Multumesc. 178 00:11:20,696 --> 00:11:21,756 Sa ne asezam? 179 00:11:30,104 --> 00:11:32,622 Nu conteaza, presupun, ce cred oamenii despre mine. 180 00:11:32,656 --> 00:11:36,359 Totul se va intampla, chiar cred sau nu. Sfarsitul lumii? 181 00:11:36,392 --> 00:11:38,355 Sfarsitul lumii pe care o stim. 182 00:11:38,634 --> 00:11:41,583 Prefer sa ma gandesc la asta ca o schimbare. De ce fel? 183 00:11:41,835 --> 00:11:42,849 O purificare. 184 00:11:42,849 --> 00:11:45,197 Ca marea inundatie din Sodoma si Gomora. 185 00:11:45,375 --> 00:11:47,155 Impuritatile vor fi maturate, 186 00:11:47,776 --> 00:11:51,595 si cei ce raman trec mai departe. Unde mai departe? 187 00:11:51,607 --> 00:11:56,425 Sa devina creaturile divine care ar trebui sa fim. 188 00:11:56,832 --> 00:11:59,218 Cand au inceput visele? Acum 3 saptamani. 189 00:11:59,451 --> 00:12:01,621 Si au devenit mai vii noapte de noapte. 190 00:12:01,737 --> 00:12:05,599 Unde erai cand au inceput? In pat normal, in camera. 191 00:12:06,665 --> 00:12:10,252 Stiu ca poate parea ciudat, dar cititorii vor detaliat. 192 00:12:10,444 --> 00:12:12,377 Imi puteti arata prin camera 193 00:12:12,410 --> 00:12:14,309 ca sa descriu unde a inceput? 194 00:12:15,605 --> 00:12:16,907 Da, presupun. 195 00:12:17,082 --> 00:12:20,686 Si altii membri ai congregatie pretind ca au aceste viziuni. 196 00:12:20,720 --> 00:12:24,287 Credeti ca ar vrea cineva sa vorbeasca cu mine? Sunt bine. 197 00:12:24,833 --> 00:12:30,200 Ati spus de un peisaj... de sticla sau de cristal. 198 00:12:30,308 --> 00:12:32,043 si o prezenta intunecata. 199 00:12:32,184 --> 00:12:34,093 Altceva? Alte detalii? 200 00:12:34,625 --> 00:12:38,169 Acum cateva zile, un mort a venit sa ma vada. 201 00:12:38,924 --> 00:12:39,985 Serios? 202 00:12:40,052 --> 00:12:43,957 A stat in orasul asta pana a fost ucis pe mare. Craig Sonntag. 203 00:12:45,220 --> 00:12:49,581 Aveti idee de ce ar aparea el in visele dvs? 204 00:12:49,706 --> 00:12:53,821 Cred ca e un simbol. Sonntag e duminica, in germana, ziua Domnului. 205 00:12:54,967 --> 00:12:56,661 Mi-a spus sa nu ma tem. 206 00:12:58,239 --> 00:12:59,627 Bine de stiu, nu? 207 00:13:00,991 --> 00:13:04,288 Cine stia ca exista o mare de sticla in Biblie? Sinistru, nu? 208 00:13:04,685 --> 00:13:05,744 Da. 209 00:13:06,133 --> 00:13:09,649 Am trebui sa oprim chestia asta pana nu devine o miscare mare. 210 00:13:09,683 --> 00:13:12,459 Ori e infectat si incearca sa ne pacaleasca, 211 00:13:13,731 --> 00:13:16,585 sau nu e infectat si interpreteaza gresit visele. 212 00:13:16,618 --> 00:13:19,832 Am rugat secretara sa va puna in legatura cu membri ai congregatiei. 213 00:13:19,867 --> 00:13:21,050 Apreciez asta. 214 00:13:21,439 --> 00:13:23,521 Voiati sa imi vedeti dormitorul? 215 00:13:25,096 --> 00:13:26,443 Whoa, whoa, asteptati. 216 00:13:26,527 --> 00:13:27,912 Sunt in spate, dar inainte, 217 00:13:27,946 --> 00:13:30,495 vreau sa vad ce e cu agentul Goodman, 218 00:13:30,529 --> 00:13:33,048 sa vedem daca a aparut ceva, bine? Bine. 219 00:13:34,520 --> 00:13:36,603 Activati sonarul, cadranul nordic. 220 00:13:37,183 --> 00:13:39,396 Rotiti 7 grade. 221 00:13:41,449 --> 00:13:43,271 Avem un ecou in sectorul 17-A. 222 00:13:44,924 --> 00:13:47,007 Pegg catre comandantul Williams. Da-i drumul. 223 00:13:47,115 --> 00:13:48,461 Vedeti ce vad si eu? 224 00:13:48,515 --> 00:13:51,856 Afirmativ. Ceva e acolo, lung de 20 de metri. 225 00:13:51,908 --> 00:13:54,122 Ne poti da telemetria? Asteptati. 226 00:13:57,211 --> 00:13:58,734 Ai auzit despre ce se petrece in Indiana? 227 00:13:58,766 --> 00:14:02,326 Adica, Reverendul Lovejoy aberand prostii biblice despre Armageddon? 228 00:14:03,346 --> 00:14:05,081 De unde stim ca sunt prostii? 229 00:14:06,108 --> 00:14:09,245 Oamenii prezic sfarsitul lumii de la inceputul lumii, 230 00:14:09,278 --> 00:14:11,906 si nici unul nu a avut dreptate pana acum. 231 00:14:12,377 --> 00:14:15,154 Da, doar ca acum avem de-a face cu o amenintare extraterestra. 232 00:14:15,483 --> 00:14:17,176 As spune ca asta e valabila. 233 00:14:17,401 --> 00:14:19,875 Despre ce vorbiti, vreun plan divin? 234 00:14:19,881 --> 00:14:21,314 Cine zice ca nu? 235 00:14:21,439 --> 00:14:22,346 Pai din cate stim, 236 00:14:22,347 --> 00:14:24,957 incercam sa prevenim ceva ce trebuia sa se intampla. 237 00:14:24,990 --> 00:14:27,566 Spune-i cum vrei - urmatoarea etapa in evolutie... 238 00:14:27,616 --> 00:14:28,552 Planul domnului. 239 00:14:28,553 --> 00:14:29,565 Daca asta e cazul, atunci, 240 00:14:29,566 --> 00:14:32,688 simtul umorului batranului e mai ciudat decat stiam. 241 00:14:32,721 --> 00:14:35,811 Si daca e vreun plan divin, ghinion atunci, uriasule, 242 00:14:35,933 --> 00:14:38,538 dar voi face tot ce pot ca sa il opresc. 243 00:14:40,036 --> 00:14:41,095 Tu... 244 00:14:41,194 --> 00:14:42,255 Incepem. 245 00:14:45,964 --> 00:14:47,526 Cu siguranta e metalic. 246 00:14:47,582 --> 00:14:51,441 Nu e bun profilul. Big Horn avea acoperis dreptunghiular. Acesta e convex. 247 00:14:51,802 --> 00:14:54,290 Alta epava? Da, asa pare. 248 00:14:54,323 --> 00:14:56,494 Ar trebui sa largim aria de cautare. 249 00:14:56,681 --> 00:14:58,541 Desi am o idee mai buna. 250 00:14:58,575 --> 00:15:02,133 De nu il rogi pe amicul tau, D-zeu, sa ne spuna unde e Big Horn? 251 00:15:02,834 --> 00:15:06,089 Poate ne-a dat mintea si talentul sa o gasim singuri. 252 00:15:10,517 --> 00:15:11,734 A fost frumos. 253 00:15:11,893 --> 00:15:14,327 Spirale de cristal, campuri de sticla. 254 00:15:15,153 --> 00:15:16,975 M-a umplut de atata speranta. 255 00:15:17,277 --> 00:15:18,795 Altceva? Cai. 256 00:15:18,964 --> 00:15:24,655 Sase cai magnifici tragand o caleasca aurie din care venea o lumina. 257 00:15:26,447 --> 00:15:28,314 Cred ca era insusi domnul. 258 00:15:28,989 --> 00:15:31,419 Cand au inceput visele? Acum 2 nopti. 259 00:15:31,905 --> 00:15:33,338 A fost destul de ciudat. 260 00:15:33,629 --> 00:15:36,451 Intregul oras ardea si oamenii tipau. 261 00:15:36,462 --> 00:15:39,630 Reverend Lavory- m-a luat de mana. M-a dus intr-un loc sigur. 262 00:15:40,036 --> 00:15:41,252 Marea de sticla? 263 00:15:41,578 --> 00:15:45,398 Nu. Era chiar in biserica. Deci ai vazut peisajul de cristal? 264 00:15:45,634 --> 00:15:47,413 Nu, nu, nimic de genul asta. 265 00:15:47,621 --> 00:15:50,786 A fost un cutremur si pamantul s-a deschis. 266 00:15:50,963 --> 00:15:53,871 si un mostru urias care semana cu Kraken a iesit, 267 00:15:53,918 --> 00:15:55,988 numai ca era din gheata. 268 00:15:56,171 --> 00:15:57,141 Kraken? 269 00:15:57,142 --> 00:15:58,705 Din Clash of the Titans. 270 00:15:59,046 --> 00:16:01,092 Bun film. L-ai vazut? Ma tem ca nu. 271 00:16:01,561 --> 00:16:02,631 Atunci m-am trezit. 272 00:16:02,664 --> 00:16:04,284 E cam visul reverendului, nu? 273 00:16:04,317 --> 00:16:06,945 Adica, Kraken este o prezenta intunecata. 274 00:16:07,448 --> 00:16:08,838 Asa se pare, da. 275 00:16:09,647 --> 00:16:11,868 Deci avem de-a face cu Reverendul Lavory. 276 00:16:11,901 --> 00:16:13,930 Toti cu care am vorbit au descris ceva diferit. 277 00:16:13,963 --> 00:16:15,958 Adica, in afara de referirile ocazionale la sticla, 278 00:16:15,992 --> 00:16:17,228 nu-i nimic in comun si 279 00:16:17,262 --> 00:16:20,084 nici unul nu semana cu visele celor expusi la semnal. 280 00:16:20,117 --> 00:16:23,532 Se pare ca predicile lui Lavory au avut chiar un impact. Le-a dat idei. 281 00:16:23,565 --> 00:16:25,835 Cred ca vor sa se simta de parca fac parte din ceva special, 282 00:16:25,869 --> 00:16:27,745 ceva mai mare decat ei, 283 00:16:27,805 --> 00:16:29,368 stii, cum vrem toti. 284 00:16:30,926 --> 00:16:32,675 Caffrey. Hey, sunt Fenway. 285 00:16:32,743 --> 00:16:33,846 Am primit rezultatele. 286 00:16:33,881 --> 00:16:37,422 Am destula saliva de pe sticla astfel incat sa analizez ADN-ul. 287 00:16:37,770 --> 00:16:40,746 Reverentul e oficial uman. Nici o mutatie genetica. 288 00:16:41,198 --> 00:16:42,401 Daca are aceste vise, 289 00:16:42,435 --> 00:16:44,147 e probabil ca undele theta sa fie ridicate, 290 00:16:44,182 --> 00:16:45,328 ca ale tale si ale lui Cavennaugh, 291 00:16:45,362 --> 00:16:49,137 dar nu pot confirma fara examinare. Si mama lui Sonntag? 292 00:16:49,269 --> 00:16:51,882 Am prelevat niste piele de pe mostrele de par. 293 00:16:51,916 --> 00:16:53,531 Acelasi rezultat: e normala. 294 00:16:54,579 --> 00:16:55,707 Va multumesc. 295 00:16:55,740 --> 00:16:58,454 Uh, Baylock, cum le merge lui Lucas si Ramsey cu vanatoarea de comori? 296 00:16:58,488 --> 00:16:59,844 Aproape ratasera. 297 00:17:00,067 --> 00:17:02,150 Cautarea continua. Tine-ma la curent. 298 00:17:02,637 --> 00:17:03,833 Lavory nu e infectat. 299 00:17:03,866 --> 00:17:07,773 Daer a fost expus, ori la semnal ori la mai multe structuri cristaline. 300 00:17:07,809 --> 00:17:09,163 Ceva in camera asta? 301 00:17:09,174 --> 00:17:10,563 Nimic din ce imi dau seama. 302 00:17:10,907 --> 00:17:13,775 Cred ca e timpul sa sapam mai adanc in biserica aia. 303 00:17:13,808 --> 00:17:15,858 si, uh, stati pe urmele dnei. Sonntag. 304 00:17:16,751 --> 00:17:19,179 Vreau sa stiu care e locul fiului ei in aceasta ecuatie. 305 00:17:19,213 --> 00:17:20,548 Voi afla mai multe despre colectarea de mancare, 306 00:17:20,583 --> 00:17:23,794 sa ne asiguram ca donatiile merg unde ar trebui sa mearga. 307 00:17:25,021 --> 00:17:28,104 Am gasit ceva pe APB. Politia a gasit masina lui Goodman. 308 00:17:28,201 --> 00:17:29,459 Voi verifica. 309 00:18:07,322 --> 00:18:08,758 Ai vazut si tu? 310 00:18:09,573 --> 00:18:10,634 Ce? 311 00:18:11,920 --> 00:18:13,917 Ai avut visele, nu? 312 00:18:14,669 --> 00:18:17,707 Nu veti minti in biserica, nu-i asa, dra. Cambrey? 313 00:18:20,019 --> 00:18:21,234 De unde ati stiu? 314 00:18:21,383 --> 00:18:24,508 Am simtit o legatura. Am stiut de cand ne-am cunoscut. 315 00:18:24,901 --> 00:18:26,637 De ce nu ai spus asta inainte? 316 00:18:27,454 --> 00:18:30,535 Cred ca incercam sa imi mentin obiectivitatea. 317 00:18:30,819 --> 00:18:32,628 Nu ati venit in cautarea unui interviu, nu-i asa? 318 00:18:32,662 --> 00:18:35,059 Ati venit sa cautati raspunsul. 319 00:18:38,972 --> 00:18:41,546 Am facut asta dupa ce au inceput viziunile. 320 00:18:42,067 --> 00:18:44,217 Am vazut de multe ori forma asta. 321 00:18:44,361 --> 00:18:46,487 Mi-a aparut cand se scurgea ploaia pe o fereastra. 322 00:18:46,707 --> 00:18:48,357 O reflectie pe fantana. 323 00:18:48,769 --> 00:18:50,246 Un design atat de profund: 324 00:18:51,211 --> 00:18:53,816 un simbol facut din 3 spirale diferite. 325 00:18:55,872 --> 00:18:57,001 Suna cunoscut? 326 00:18:57,360 --> 00:18:59,226 Poate e Sfanta Treime. 327 00:18:59,261 --> 00:19:00,543 Ce credeti ca este? 328 00:19:00,578 --> 00:19:03,962 Mi s-a spus ca e desenul unei ecuatii matematice. 329 00:19:06,122 --> 00:19:07,295 Poate sunt ambele. 330 00:19:07,344 --> 00:19:09,298 "Stiinta nu e buna fara religie. 331 00:19:09,531 --> 00:19:11,570 Religia fara stiinta e oarba." 332 00:19:12,435 --> 00:19:14,086 Citatul meu preferat de Einstein. 333 00:19:15,037 --> 00:19:17,484 Nu te teme. Totul e predestinat. 334 00:19:17,746 --> 00:19:19,794 Visele, schimbarea. 335 00:19:20,486 --> 00:19:23,438 Poate ca sufletul tau e mahnit pentru ca te impotrivesti. 336 00:19:25,216 --> 00:19:27,342 Nu sunt gata pentru schimbarea lumii. 337 00:19:27,709 --> 00:19:29,748 Ma tem ca tot se va intampla. 338 00:19:30,089 --> 00:19:33,139 Te temi ca vei fi judecat aspru pentru pacate? 339 00:19:34,525 --> 00:19:37,036 Porti povara vinei? 340 00:19:38,351 --> 00:19:41,876 Ati spus ca ati vazut simbolul reflectat pe o fantana. 341 00:19:42,868 --> 00:19:44,302 Ma puteti duce acolo? 342 00:19:51,739 --> 00:19:53,908 Petreceti mult timp acolo? Da. 343 00:19:54,239 --> 00:19:56,583 Acolo meditez si imi scriu predicile. 344 00:19:57,975 --> 00:20:00,199 E cam tarziu pentru salata, nu-i asa? 345 00:20:00,234 --> 00:20:03,459 Am fost binecuvantati cu vreme temperata si sol fertil. 346 00:20:04,423 --> 00:20:06,723 Asta e fantana? - Da. - Reverend? 347 00:20:07,396 --> 00:20:09,739 Aveti un telefon. Scuzati-ma. 348 00:21:22,922 --> 00:21:24,355 Sunt dinti umani? 349 00:21:47,468 --> 00:21:49,074 Sa documentam totul. 350 00:21:51,363 --> 00:21:52,751 Mai sunt dinti umani? 351 00:21:53,170 --> 00:21:54,961 Nu, dar priviti asta. 352 00:21:55,649 --> 00:21:58,166 Formatiuni cristaline. Toate sunt asa? 353 00:21:58,738 --> 00:21:59,730 Pana acum. 354 00:21:59,731 --> 00:22:01,988 Atentie. Sa nu iti atinga pielea. 355 00:22:04,877 --> 00:22:07,925 Acum stim ce a cauzat visele reverendului. Apropierea de cristale. 356 00:22:07,959 --> 00:22:10,973 Timpul petrecut aici sa mediteze a fost de-ajuns sa il influenteze. 357 00:22:11,006 --> 00:22:12,723 Sa ducem mostrele repede lui Fenway, 358 00:22:12,758 --> 00:22:16,421 si sa ne asiguram ca schimba turele- de cate vreo 15 minute. 359 00:22:16,959 --> 00:22:21,048 Pana stim efectele cumulative ale cristalelor, sa le consideram radiatii. 360 00:22:21,081 --> 00:22:22,143 Bine. 361 00:22:22,256 --> 00:22:24,549 Vreau sa supervizez o cautare amanuntita pe taramul bisericii, 362 00:22:24,582 --> 00:22:27,239 sa vedem daca lipseste ceva, bine? Da, domnule. 363 00:22:27,825 --> 00:22:29,790 Hey. Vreo veste de la Goodman? 364 00:22:29,950 --> 00:22:32,165 Am gasit masina pe fundul unei rape. 365 00:22:32,446 --> 00:22:35,718 Se pare ca a fost un accident. Sau asa vrea cineva sa credem. 366 00:22:35,751 --> 00:22:38,097 Au gasit cadavrul? Nu-l vor gasi vreo 2 ore. 367 00:22:38,129 --> 00:22:41,124 Le va trebui ceva timp baietilor nostri sa ajunga acolo. 368 00:22:44,158 --> 00:22:46,048 Fenway, ai primit imaginile? 369 00:22:49,016 --> 00:22:53,249 Pai, par sa semene cu cristalele gasite pe fragmentul din Big Horn, 370 00:22:53,283 --> 00:22:56,746 dar nu ma pot pronunta sigur doar cand le pun la microscop. 371 00:22:57,059 --> 00:22:58,617 Ai idee ce cauzeaza asta? 372 00:22:58,651 --> 00:23:00,141 Pai, cu fragmentul din nvava, 373 00:23:00,175 --> 00:23:02,667 stim ca cristalele au provenit de la expunerea la semnal, 374 00:23:02,700 --> 00:23:05,097 deci daca nu sonda si-a mai facut o aparitie, 375 00:23:05,209 --> 00:23:06,988 nu am nici o idee. 376 00:23:07,337 --> 00:23:09,552 Bine. Mostrele sunt pe drum. 377 00:23:22,012 --> 00:23:23,445 "Spiritualitate Moderna"? 378 00:23:23,650 --> 00:23:25,168 Imi pare rau ca te-am mintit. 379 00:23:25,284 --> 00:23:28,814 Ce D-zeu face guvernul federal bisericii mele? 380 00:23:28,899 --> 00:23:30,896 Nu pot intra acum in detalii, 381 00:23:31,011 --> 00:23:33,702 dar am gasit niste mutatii neobisnuite in gradina. 382 00:23:34,007 --> 00:23:37,524 Sunt foarte toxice si vrem sa stim cum au ajuns acolo. 383 00:23:37,558 --> 00:23:39,392 Sunt arestat pentru ceva? 384 00:23:40,008 --> 00:23:42,639 Nu. Credem ca sunteti victima a ceva. 385 00:23:43,478 --> 00:23:45,823 Viziunile dvs pot fi legate direct. 386 00:23:46,857 --> 00:23:48,870 Nu am mancat nimic din gradina. 387 00:23:48,904 --> 00:23:52,506 Nu trebuia. A ajuns doar sa stati aproape de ea. E absurd. 388 00:23:52,806 --> 00:23:55,455 Cine are grija de gradina dvs, Reverend Lavory? Dvs? 389 00:23:55,724 --> 00:23:59,890 V-ati gandit ca ce se intampla acolo face parte din schimbare? 390 00:24:00,245 --> 00:24:03,025 Voi le spuneti mutatii; eu le spun semne. 391 00:24:03,464 --> 00:24:04,669 Deci stiti despre ele? 392 00:24:04,703 --> 00:24:09,356 Stiu ca am fost uns de Mantuitor ca sa plasez noi capitole in istoria omului, 393 00:24:09,440 --> 00:24:11,623 si nu voi fi redus la tacere. 394 00:24:11,714 --> 00:24:14,136 Nu incercam sa va reducem la tacere, 395 00:24:14,169 --> 00:24:16,556 dar daca nu cooperati, va vom retine. 396 00:24:16,738 --> 00:24:18,518 Este persecutie religioasa. 397 00:24:18,892 --> 00:24:20,281 Iesiti din biserica mea! 398 00:24:21,628 --> 00:24:22,689 Reverend. 399 00:24:22,916 --> 00:24:25,154 Profanati casa Domnului! 400 00:24:25,189 --> 00:24:26,968 V-ati pecetluit soarta, dra. Caffrey. 401 00:24:27,002 --> 00:24:29,779 Amintiti-va asta cand cereti Domnului indurare! 402 00:24:48,645 --> 00:24:50,425 Sigur este Big Horn? 403 00:24:50,507 --> 00:24:53,119 A facut ca un catelus ultimele trei dati. 404 00:24:53,610 --> 00:24:56,865 Asta e. A-a-asteptam contact vizual. Mergi la stanga. 405 00:24:57,161 --> 00:24:59,331 Stanga? Mai exact? 406 00:24:59,490 --> 00:25:02,007 Cateva metri si grade doar pentru incercare? 407 00:25:02,041 --> 00:25:05,364 Okay. 50 metri in fara, 22 grade spre port, mon capitan. 408 00:25:13,286 --> 00:25:16,715 Stai. Cred ca vad ceva. Eu nu vad nimic. Chiar aici. 409 00:25:18,584 --> 00:25:20,810 Se potriveste constructiei navei Big Horn. 410 00:25:20,843 --> 00:25:23,035 Avem interferente. Nu stiu sigur de unde. 411 00:25:28,624 --> 00:25:30,100 Nu e de la echipament. 412 00:25:30,706 --> 00:25:31,879 Mareste sonarul. 413 00:25:41,171 --> 00:25:43,167 La ce dracu ne uitam? 414 00:25:44,043 --> 00:25:45,104 Big Horn. 415 00:25:45,240 --> 00:25:46,301 Stiu... 416 00:25:46,862 --> 00:25:48,207 dar ce e asta? 417 00:25:48,670 --> 00:25:49,731 Da-i zoom. 418 00:25:56,045 --> 00:25:59,539 Oh... am incurcat-o. 419 00:26:04,331 --> 00:26:06,240 Molly. Bine, tine-ma la curent. 420 00:26:06,769 --> 00:26:08,082 Inca nimic despre Goodman, 421 00:26:08,114 --> 00:26:10,377 dar am primit stiri despre colectarea de mancare. 422 00:26:10,410 --> 00:26:11,407 Inregistrarile centrului arata ca 423 00:26:11,408 --> 00:26:14,537 nu au primit nimic de la dna. Sonntag de cel putin o luna. 424 00:26:14,572 --> 00:26:16,507 Chitantele ei erau din ultimele 3 saptamani. 425 00:26:16,541 --> 00:26:20,582 Da, deci pentru cine cumpara mancarea? Harper, continua acolo. 426 00:26:22,346 --> 00:26:24,082 Cred ca e timpul sa o cunoastem pe mama. 427 00:26:26,917 --> 00:26:29,390 Tatal sau a plecat cand Craig era un baietel. 428 00:26:31,655 --> 00:26:35,344 Asa ca nu am avut destui bani ca el sa-si termine studiile agriculturale. 429 00:26:36,109 --> 00:26:37,541 Si s-a incris in Marina. 430 00:26:41,604 --> 00:26:44,403 A fost, uh, ideea mea. 431 00:26:44,837 --> 00:26:47,398 Nici nu stiti de cate ori am regretat. 432 00:26:49,414 --> 00:26:52,452 Investigati accidentul care l-a omorat pe Craig? 433 00:26:52,891 --> 00:26:55,365 Dna. Sonntag, e posibil sa fie o greseala. 434 00:26:56,235 --> 00:26:59,787 Credem ca fiul dvs ar putea fi viu. Nu - nu e posibil. 435 00:27:01,858 --> 00:27:04,158 Amiralul a spus ca intreaga nava a explodat. 436 00:27:04,459 --> 00:27:07,120 Vrem sa stim daca l-ati vazut sau ati vorbit cu el recent. 437 00:27:07,153 --> 00:27:09,353 E o nebunie. Fiul meu e mort. 438 00:27:10,281 --> 00:27:12,105 Inteleg ca este dificil. 439 00:27:12,310 --> 00:27:15,479 In ultimele 3 saptamani, ati cumparat multa mancare. 440 00:27:15,514 --> 00:27:19,378 Ne puteti spune unde s-a dus? Ce legatura are cu fiul meu? 441 00:27:19,488 --> 00:27:21,181 Va rog sa raspundeti. 442 00:27:21,616 --> 00:27:23,308 Le-am dat ca donatii. 443 00:27:23,372 --> 00:27:25,237 Am vorbit cu centrul de donatii. 444 00:27:25,601 --> 00:27:26,698 Nu au nici o inregistrare. 445 00:27:26,731 --> 00:27:30,508 Pentru ca m-am dus la cel din Concord. Aveti vreo dovada? 446 00:27:30,735 --> 00:27:33,080 Chitante sau ceva ce am putea vedea? 447 00:27:33,713 --> 00:27:35,147 Trebuie sa ii le gasesc. 448 00:27:35,720 --> 00:27:36,781 Va rog. 449 00:27:47,951 --> 00:27:49,165 Cel din Concord? 450 00:27:49,298 --> 00:27:51,163 La vreo 50 de mile de aici. 451 00:27:56,188 --> 00:27:57,248 Dna? 452 00:27:59,294 --> 00:28:00,639 Dna. Sonntag? Dna? 453 00:28:19,515 --> 00:28:21,175 Sunteti okay? Da, sunt bine. 454 00:28:21,818 --> 00:28:24,986 Da, si-a vazut fiul. Si-a infectat-o cumva. 455 00:28:25,064 --> 00:28:26,844 Fenway a spus ca ADN-ul ei era curata. 456 00:28:26,955 --> 00:28:30,383 Fenway a gresit. Trebuie sa va ducem la un doctor. Voi fi bine. 457 00:28:34,524 --> 00:28:35,585 Caffrey. 458 00:28:36,717 --> 00:28:38,323 Da, voi fi aici. 459 00:28:39,123 --> 00:28:42,987 Harper a gasit ceva la biserica. Voi sta cu ea sa astept intariri. 460 00:28:42,1000 --> 00:28:44,062 Bine. 461 00:28:45,547 --> 00:28:46,608 Atentie. 462 00:28:52,175 --> 00:28:53,236 Harper? 463 00:28:53,763 --> 00:28:56,541 Unde e toata lumea? Am rascolit locul. 464 00:28:56,844 --> 00:28:58,797 Daca Sonntag a fost aici, acum nu mai este. 465 00:28:58,840 --> 00:29:00,572 Am pozitionat doi agenti pe perimetru 466 00:29:00,606 --> 00:29:02,842 si i-am trimis pe restul la baza. 467 00:29:02,875 --> 00:29:05,082 Ai spus ca voiai sa stii ceva? Aici. 468 00:29:15,209 --> 00:29:16,271 Hey? 469 00:29:17,061 --> 00:29:18,121 Cineva aici? 470 00:29:40,660 --> 00:29:42,369 - Monstrul? - A plecat. 471 00:29:43,590 --> 00:29:45,239 Despre ce vorbesti? 472 00:29:45,356 --> 00:29:46,659 Ce s-a intamplat aici? 473 00:29:47,082 --> 00:29:49,772 Planul tau a esuat, Molly. 474 00:29:50,103 --> 00:29:55,340 Protocoalele tale sunt condamnari la moarte pentru milioane. 475 00:29:56,738 --> 00:29:58,083 Nu e posibil. 476 00:29:59,188 --> 00:30:02,139 Am trecut peste fiecare intamplare de sute de ori. 477 00:30:02,629 --> 00:30:03,843 Nu e corect. 478 00:30:07,136 --> 00:30:10,427 Aminteste-ti asta cand ceri Domnului indurare. 479 00:30:38,353 --> 00:30:39,414 Ajutor! 480 00:30:42,189 --> 00:30:43,568 Ma aude cineva?! 481 00:31:00,873 --> 00:31:04,091 Am asigurat fiecare centimentul din nava. Chestia e peste tot. 482 00:31:04,124 --> 00:31:07,036 Cristalele sunt aceleasi ca si in fragmentul lui Fenway? 483 00:31:07,069 --> 00:31:08,729 Data spectrala se potriveste. 484 00:31:09,246 --> 00:31:11,373 Asa arata in vise? 485 00:31:11,379 --> 00:31:12,439 Da, cam asa. 486 00:31:12,454 --> 00:31:14,828 Ce scoici sau alge erau lipite de Big Horn 487 00:31:14,861 --> 00:31:17,726 cand s-au scufundat, au fost transformate de semnal. 488 00:31:17,961 --> 00:31:21,648 E imposibil sa ridicam chestia asta. 489 00:31:22,250 --> 00:31:25,160 An analizat ADN-ul mamei de 3 ori. Nu are nimic. 490 00:31:25,733 --> 00:31:28,880 Atunci avem un umar dislocat care spune ca nu e bine. 491 00:31:28,913 --> 00:31:30,790 L-as putea testa de sute de ori, 492 00:31:30,845 --> 00:31:35,187 rezultatele ar fi aceleasi. Parul nu e de la o persoana infectat. 493 00:31:35,503 --> 00:31:37,674 Incurcarea e la tine, amice. 494 00:31:38,487 --> 00:31:39,326 Okay. 495 00:31:39,327 --> 00:31:42,453 Corpul mamei vine la tine. Multumesc pentru informatie. 496 00:31:44,861 --> 00:31:46,251 S-a intamplat ceva domnule? 497 00:31:46,581 --> 00:31:47,922 Credeam ca sunteti la biserica. 498 00:31:47,955 --> 00:31:50,812 Am fost. Doctorul Caffrey m-a trimis acolo, a spus ca aveti nevoie de intariri. 499 00:31:50,847 --> 00:31:53,170 Am primit analiza masinii lui Goodman. 500 00:31:53,428 --> 00:31:56,930 - L-au gasit pe Mike? - Nu. Nu-i cadavru, nici semn de lupta. 501 00:31:57,460 --> 00:31:59,630 Si GPS-ul a fost distrus... 502 00:32:00,447 --> 00:32:01,749 cineva l-a scos. 503 00:32:01,763 --> 00:32:03,209 Stiti cine ar putea fi? 504 00:32:03,243 --> 00:32:06,258 Considerand ca doar doi oameni stiau unde este, 505 00:32:06,293 --> 00:32:07,865 nu avem asa multe optiuni. 506 00:32:10,065 --> 00:32:13,622 Ce vreti sa sugerati, domnule? Al cui par ati trimis la Dr. Fenway? Dle? 507 00:32:13,739 --> 00:32:15,650 Mostrele nu aveau nimic, Harper. 508 00:32:16,259 --> 00:32:17,320 Ia loc! 509 00:32:18,653 --> 00:32:19,998 Am spus ia loc. 510 00:33:00,549 --> 00:33:01,611 Sonntag. 511 00:33:07,906 --> 00:33:09,121 L-ai infectat. 512 00:33:09,489 --> 00:33:13,572 Trebuie sa stim de ce esueaza asa. Experimentam pe oameni 513 00:33:14,004 --> 00:33:15,063 Nu. 514 00:33:15,096 --> 00:33:16,397 Ii ajutam. 515 00:33:16,604 --> 00:33:20,207 Asa o faceti? Folositi sange sa ii infectati? 516 00:33:20,882 --> 00:33:24,194 Pana cand alte mostre sosesc, e unica modalitate. 517 00:33:26,227 --> 00:33:27,704 Si mica dvs gradina. 518 00:33:27,896 --> 00:33:30,413 Folositi sangele dvs ca fertilizator? 519 00:33:31,143 --> 00:33:33,054 Incercati sa infectati mancarea. 520 00:33:34,285 --> 00:33:35,804 Spuneti-mi despre Threshold. 521 00:33:36,038 --> 00:33:38,771 Stiu ca incercati sa ne opriti, Dr. Caffrey. 522 00:33:39,559 --> 00:33:40,904 Stim ca asta faceti. 523 00:33:44,994 --> 00:33:46,888 Unde sunt ceilalti membri ai echipajului? 524 00:33:47,184 --> 00:33:48,921 Nu va spun nimic. 525 00:33:49,816 --> 00:33:52,334 De fapt, ne veti spune totul... 526 00:33:55,563 --> 00:33:57,689 si nici nu va voi intreba. 527 00:34:01,931 --> 00:34:04,536 De unde stiti ca nu voi sfarsi ca el? Nu stiu. 528 00:34:06,426 --> 00:34:09,044 Cred ca veti vrea niste raspunsuri inainte sa ma impungeti cu chestia aia. 529 00:34:09,078 --> 00:34:11,561 Pentru ca daca nu merge, nu aveti nimic. 530 00:34:31,525 --> 00:34:32,585 Verificati-l! 531 00:34:34,105 --> 00:34:35,165 Esti okay? 532 00:34:37,238 --> 00:34:40,146 Sa aducem masina de filetat! Acum! Cum m-ati gasit? 533 00:34:40,476 --> 00:34:43,655 Membrilor Echipei Rosii le-au fost implantate cipuri de urmarire? 534 00:34:44,409 --> 00:34:45,625 A fost ideea ta. 535 00:34:47,203 --> 00:34:49,548 Si Harper? Il avem, nu-ti face griji. 536 00:34:50,743 --> 00:34:52,045 E Agentul Goodman. 537 00:34:53,213 --> 00:34:55,258 Asdar Sonntag incerca sa ne infecteze agentii. 538 00:34:55,292 --> 00:34:56,667 Doar ca nu a mers cu Goodman, 539 00:34:56,701 --> 00:34:59,282 si Harper probabil aparuse inainte sa venim noi. 540 00:34:59,316 --> 00:35:01,403 De ce nu l-a infectat pe Lavory? 541 00:35:01,436 --> 00:35:03,490 De ce credeti ca a cules gradina? 542 00:35:03,779 --> 00:35:06,900 Oile vor urma pastorul... 543 00:35:21,840 --> 00:35:25,500 Craig mi-a spus ca e mesagerul Domnului si ca voia sa il apar. 544 00:35:25,535 --> 00:35:29,162 Intai nu l-am crezut dar apoi mi-a spus ca imi va aparea in vise 545 00:35:29,196 --> 00:35:31,117 Cand a aparut, am considerat ca fiind o dovada. 546 00:35:33,560 --> 00:35:34,862 A ucis omul ala? 547 00:35:35,627 --> 00:35:36,886 Unul dintre agenti. 548 00:35:37,972 --> 00:35:39,031 De ce? 549 00:35:40,310 --> 00:35:43,043 Il urmaream pe dl. Sonntag de ceva timp. 550 00:35:43,263 --> 00:35:48,115 Producea cantitati mari dintr-un halucinogen puternic. 551 00:35:48,860 --> 00:35:51,204 Asadar, viziunile mele... 552 00:35:51,593 --> 00:35:54,764 Credem ca va dadea pe ascuns doze din acel drog. 553 00:35:55,851 --> 00:35:58,857 V-au facut foarte influentabil. 554 00:35:59,397 --> 00:36:01,984 V-am spus niste lucruri mai devreme... 555 00:36:02,314 --> 00:36:04,170 Nu e nevoie de scuze. 556 00:36:04,990 --> 00:36:06,018 Serios. 557 00:36:06,019 --> 00:36:08,320 Sper ca congregatia mea va fi intelegatoare. 558 00:36:13,306 --> 00:36:14,695 Am testat seringa. 559 00:36:14,806 --> 00:36:18,881 Contine o enzima chimica derivata din sangele infectat al lui Sonntag. 560 00:36:19,503 --> 00:36:22,627 Odata introdus in victima, provoaca mutatii. 561 00:36:22,662 --> 00:36:23,656 Dar gradina? 562 00:36:23,657 --> 00:36:27,043 Aici devine interesant. Ati auzit de OMG? 563 00:36:27,114 --> 00:36:29,023 �Organisme Modificate genetic. 564 00:36:29,107 --> 00:36:31,104 Da, am fost la supermarket. 565 00:36:31,654 --> 00:36:34,739 Se poare ca Sonntag injecta acestor plante enzima. 566 00:36:35,037 --> 00:36:36,324 Designer de ADN. 567 00:36:36,406 --> 00:36:38,539 Baza cercetarii pentru OMG. 568 00:36:39,063 --> 00:36:42,969 Asta tine rosiile proaspete, mult dupa ce nu se mai mananca. 569 00:36:43,153 --> 00:36:45,801 Deci ce mi s-ar intampla daca as manca legumele astea? 570 00:36:45,835 --> 00:36:48,577 Ati absorbi destule enzime sa va schimbati ADN-ul. 571 00:36:48,610 --> 00:36:51,318 Exact asta s-a intamplat cand le-am dat sobolanilor. 572 00:36:51,352 --> 00:36:53,792 Incercau sa contamineze mancarea. 573 00:36:55,426 --> 00:36:59,411 Nu ai spus ca Sonntag era inginer in agricultura inainte de Marina? 574 00:36:59,695 --> 00:37:00,393 Da. 575 00:37:00,394 --> 00:37:03,908 Foloseau ce stiau ei ca sa raspandeasca infectia. Si asta? 576 00:37:04,826 --> 00:37:07,388 Dintii unei mutatii mai neobisnuite. 577 00:37:07,539 --> 00:37:10,961 Sonntag a folosit sangele infectat sa sintetizeze enzima. 578 00:37:11,417 --> 00:37:14,975 Unele secvente pentru tesutul uman au fost activate. 579 00:37:15,745 --> 00:37:18,781 Nu mi-ar placea sa vad asta la raionul de alimente. Dar mustele? 580 00:37:18,816 --> 00:37:19,988 Victime colaterale. 581 00:37:20,022 --> 00:37:21,718 Nu s-au hranit de unde trebuia. 582 00:37:21,751 --> 00:37:24,981 Trebuie sa ne asiguram ca mancare alterata sau semintele 583 00:37:25,014 --> 00:37:26,105 nu au iesit din gradina. 584 00:37:26,138 --> 00:37:29,497 Voi trimite o trupa de decontaminare sa curete New Harmony si imprejurimile. 585 00:37:29,531 --> 00:37:31,641 Nu vreu sa stric parada, 586 00:37:32,115 --> 00:37:34,241 dar avem altceva sa va aratam. 587 00:37:34,519 --> 00:37:37,166 Am facut imagini cu lapsus invelisului. 588 00:37:37,392 --> 00:37:40,685 In ultimele 3 ore, cristalele au crescut 6 metri patrati. 589 00:37:40,718 --> 00:37:42,164 Peste 3 saptamani, 3 luni, 590 00:37:42,196 --> 00:37:44,797 cine stie cum va arata nava? Pai in 3 luni, 591 00:37:44,831 --> 00:37:47,615 suprafata acoperita va fi de 4,320 metri patrati. 592 00:37:47,696 --> 00:37:50,777 Imagineaza-ti un teren de fotbal cu chestia asta si prinzi ideea. 593 00:37:51,084 --> 00:37:53,470 Ai dreptate, scoaterea navei e prea riscanta. 594 00:37:54,531 --> 00:37:57,699 Sa stabilim o zona interzisa, in jurul epavei. 595 00:37:57,719 --> 00:37:59,239 Larga de 30 mile minim. 596 00:37:59,486 --> 00:38:02,401 De ce nu putem arunca chestia asta in aer? 597 00:38:02,435 --> 00:38:04,484 Nu putem risca sa dispersam. 598 00:38:04,525 --> 00:38:06,549 In plus, putem invata multe aici. 599 00:38:06,584 --> 00:38:08,958 Daca instalam o statie de monitorizare aia, 600 00:38:08,991 --> 00:38:11,259 putem tine tot timpul ochii pe epava. 601 00:38:11,292 --> 00:38:14,201 Da, dar ar trebui sa incepem sa colectam si mostre. 602 00:38:14,402 --> 00:38:16,502 Afla daca a fost un accident sau o parte din planul lor. 603 00:38:16,536 --> 00:38:19,715 Adica sa muteze oamenii si planeta? 604 00:38:19,908 --> 00:38:21,037 Asa se pare. 605 00:38:24,830 --> 00:38:26,774 Ai spus ca ai aflat ceva despre cealalta epava? 606 00:38:26,809 --> 00:38:29,668 Un tip de la Marina a analizat imaginile. 607 00:38:30,253 --> 00:38:32,177 Este un submarin imens. 608 00:38:32,693 --> 00:38:33,767 Nord coreean. 609 00:38:34,001 --> 00:38:36,699 Acelasi submarin care urmarea nava Big Horn inainte sa se scufunde? 610 00:38:36,733 --> 00:38:37,794 Aparent da. 611 00:38:37,823 --> 00:38:41,288 Vreo inregistrare a unul apel de urgenta? Nu ai auzit? 612 00:38:41,599 --> 00:38:43,772 North Corea a emis unul. 613 00:38:43,930 --> 00:38:45,668 Ai idee ce s-a intamplat cu el? 614 00:38:45,714 --> 00:38:46,775 Nu inca. 615 00:38:46,805 --> 00:38:50,262 Poate intrebarea e cine l-a manevrat... 616 00:39:03,572 --> 00:39:05,134 Cat de tarziu lucrezi? 617 00:39:05,604 --> 00:39:07,602 Nu lucrez, ma desting. 618 00:39:08,655 --> 00:39:10,390 Cum face cineva asta? 619 00:39:13,663 --> 00:39:16,269 Stii, ma gandeam la ce ai spus... 620 00:39:16,302 --> 00:39:19,256 ca am nevoie cu cineva cu care sa vorbesc. Ma bucur sa aud asta. 621 00:39:19,305 --> 00:39:22,245 Si am realizat ca sunt numai 5 oameni pe planeta 622 00:39:22,340 --> 00:39:24,179 care chiar inteleg prin ce trec. 623 00:39:24,213 --> 00:39:25,962 Ramsey si Lucas s-au legat intr-o oarecare masura, 624 00:39:25,996 --> 00:39:27,959 deci se au unul pe altul. 625 00:39:28,391 --> 00:39:31,394 Fenway si cu mine, stii... we don't always get along. 626 00:39:31,650 --> 00:39:33,583 Cavennaugh e omul international al misterului; 627 00:39:33,584 --> 00:39:35,107 viata sa personala e strict secreta. 628 00:39:35,141 --> 00:39:38,406 Deci prin eliminare... Nu te pricepi la destindere. 629 00:39:39,224 --> 00:39:40,284 Ba da. 630 00:39:43,652 --> 00:39:44,713 Sunt numai urechi. 631 00:39:48,414 --> 00:39:49,475 Multumesc. 632 00:39:50,305 --> 00:39:56,790 Sprijin�0�0-ne �0�6i s�0�0 devin�0�0 membru VIP pentru a elimina toate anun�0�0urile www.OpenSubtitles.org 48609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.