All language subtitles for Threshold.S01E07.576p.HDTV.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:32,989 --> 00:00:37,129 - De ce te-ai sculat? - Am avut un cosmar. M-a speriat. 3 00:00:37,229 --> 00:00:39,148 Despre ce? 4 00:00:39,149 --> 00:00:41,588 Eram pierdut, in preajma mea numai 5 00:00:41,589 --> 00:00:43,589 copaci uriasi de cristal. 6 00:00:47,909 --> 00:00:49,068 Vrem sa-ti refacem ADN-ul 7 00:00:49,069 --> 00:00:52,189 la ce era, ca sa te intorci la viata ta. 8 00:00:53,989 --> 00:00:56,089 Dar nu putem face asta inca. 9 00:00:57,509 --> 00:01:01,169 Deci orice informatie ne vei dai, va fi de folos. 10 00:01:02,709 --> 00:01:05,268 De ce vrei sa ii infectezi pe ceilalti? 11 00:01:05,269 --> 00:01:07,669 Crezi ca faci omenirea mai buna? 12 00:01:09,709 --> 00:01:11,709 Incerci sa ne distrugi? 13 00:01:12,949 --> 00:01:14,949 Macar stii? 14 00:01:18,949 --> 00:01:21,589 Copacii de sticla din visele mele... 15 00:01:22,189 --> 00:01:24,154 Ce inseamna? 16 00:01:24,189 --> 00:01:26,589 De acolo vine sonda extraterestra 17 00:01:29,029 --> 00:01:30,868 Mi-ai aparut intr-un vis 18 00:01:30,869 --> 00:01:33,588 inainte sa ne cunoastem la scoala militara. 19 00:01:33,589 --> 00:01:35,589 Stii asta? 20 00:01:38,269 --> 00:01:39,788 Bine. 21 00:01:39,789 --> 00:01:43,029 Te pot ajuta cu ceva sa te simti mai bine? 22 00:01:43,949 --> 00:01:45,388 Alte carti? 23 00:01:45,389 --> 00:01:47,389 Stiu ca poti citi. 24 00:01:47,709 --> 00:01:51,909 Ai toate amintirile lui Brian Janklow dinainte de infectie. 25 00:02:05,349 --> 00:02:07,349 Nu o sa te las. 26 00:02:08,429 --> 00:02:10,429 Ne vedem maine, Brian. 27 00:02:18,149 --> 00:02:19,428 E nasol. 28 00:02:19,429 --> 00:02:22,068 Speram ca mirosul acela sa vina de la halatul lui Fenway. 29 00:02:22,069 --> 00:02:26,108 Pizzeria lui Poppy ar trebui data in judecata pentru reclama falsa. 30 00:02:26,109 --> 00:02:28,668 Locul acela de pe strada aia s-a inchis? 31 00:02:28,669 --> 00:02:30,708 Pentru noi da, multumita lui Caffrey. 32 00:02:30,709 --> 00:02:31,588 Despre ce vorbesti? 33 00:02:31,589 --> 00:02:34,708 Planul ei Threshold, pseudo fascist si foarte detaliat? 34 00:02:34,709 --> 00:02:36,508 Ca o strategie pentru a ramane ascunsi, spune acolo, 35 00:02:36,509 --> 00:02:39,908 ca nu putem primi livrari de doua ori in 3 luni de la acealasi restaurant. 36 00:02:39,909 --> 00:02:41,943 Sa se gandeasca la toate detaliile e meseria 37 00:02:41,944 --> 00:02:43,908 ei. Cred ca inainte sa soseasca acel OZN, 38 00:02:43,909 --> 00:02:48,108 Molly Caffrey aveau mult timp liber, si acum noi platim pretul. 39 00:02:48,109 --> 00:02:50,028 Buna seara, domnilor. 40 00:02:50,029 --> 00:02:50,868 Hey. 41 00:02:50,869 --> 00:02:51,828 Ce s-a intamplat? 42 00:02:51,829 --> 00:02:54,469 Pai minerii de date au dat de ceva. 43 00:02:54,709 --> 00:02:56,068 Niste ascultatatori de la un radio din Rhode Island 44 00:02:56,069 --> 00:02:59,249 pretind ca au vise despre copaci de sticla. 45 00:03:00,349 --> 00:03:03,709 Ca cele pe care noi le avem? Aceeasi imagine. 46 00:03:03,989 --> 00:03:07,428 Si ei au fost expusi mai putin timp semnalului. 47 00:03:07,429 --> 00:03:08,828 Trebuie sa mergem sa confirmam asta. 48 00:03:08,829 --> 00:03:12,628 Asta se intampla tocmai in Rhode Island? Da, un mic oras de coasta. 49 00:03:12,629 --> 00:03:15,708 Asta va avea prioritate peste celelalte proiecte ale tale. 50 00:03:15,709 --> 00:03:18,829 Am auzit ca pizza New England e excelenta. 51 00:03:19,909 --> 00:03:21,909 De ce ma lovesti? 52 00:03:22,869 --> 00:03:24,869 Grozav. 53 00:03:26,029 --> 00:03:28,029 Ce e aia? 54 00:03:28,589 --> 00:03:30,589 Vesti proaste. 55 00:03:31,989 --> 00:03:35,708 "Molly Caffrey de la instit. Blackwood "isi plonjeaza cercetarea medicala 56 00:03:35,709 --> 00:03:41,109 "in imunitatea genetica a adolescentilor pentru un program numit 'Threshold.'" 57 00:03:42,149 --> 00:03:44,748 Sunt informatii strict secrete. Citeste mai departe. 58 00:03:44,749 --> 00:03:48,348 "Consideram ca Dr. Caffrey este o preferata a administratiei, 59 00:03:48,349 --> 00:03:50,268 "se aude ca Threshold poate fi o modalitate 60 00:03:50,269 --> 00:03:53,268 "pentru presedinte sa lase o mostenire umanitara- 61 00:03:53,269 --> 00:03:56,209 o arma militara care nu raneste copiii." 62 00:03:57,309 --> 00:03:58,828 Arme. 63 00:03:58,829 --> 00:04:01,548 Cel putin nu a zis nimic de extraterestri. Inca. 64 00:04:01,549 --> 00:04:03,188 Stii cum functioneaza scurgerile. 65 00:04:03,189 --> 00:04:06,988 Informatia incepe cu o picatura apoi se transforma intr-cu un val. 66 00:04:06,989 --> 00:04:11,189 Cum a facut rost de asta? Clar de la cineva din cladire. 67 00:04:32,171 --> 00:04:36,650 Unde suntem? Am vorbit cu dj-ul de la radioul din Rhode Island. 68 00:04:36,651 --> 00:04:38,050 Am spus ca eram de la ministerul sanatatii, 69 00:04:38,051 --> 00:04:40,730 care voia sa se asigura ca cei care au visat copacii sunt bine. 70 00:04:40,731 --> 00:04:42,930 Am numele si numarul celor din localitate 71 00:04:42,931 --> 00:04:45,090 care au avut visele. Sunt 10. Bine lucrat. 72 00:04:45,091 --> 00:04:48,290 Ai spus ca era oras de coasta? Braxton, ope tarmul de est. 73 00:04:48,291 --> 00:04:49,930 Curentii oceanici de la explozia Big Horn 74 00:04:49,931 --> 00:04:52,730 au ajuns pe plajile estice ale Rhode Island-ului. 75 00:04:52,731 --> 00:04:55,530 Poate a ajuns un membru din echipaj aici. E posibil. 76 00:04:55,531 --> 00:04:57,330 Tot mai sunt 4 liberi. 77 00:04:57,331 --> 00:05:00,970 Cavennaugh si cu mine ne... confruntam cu o problema interna. 78 00:05:00,971 --> 00:05:03,071 - Puteti gasi o pista? - Da. 79 00:05:03,371 --> 00:05:05,050 - Sigur. - Putem face fata. 80 00:05:05,051 --> 00:05:06,850 Multumesc. Si avem ID-uri pentru tine 81 00:05:06,851 --> 00:05:11,170 pentru centrul de control al bolilor. Il investighez ca un virus ne-mortal. 82 00:05:11,171 --> 00:05:13,210 Tine-ma la curent si atentie! 83 00:05:13,211 --> 00:05:15,791 Asigura-te cu armele. Ce? Asteapta. 84 00:05:16,131 --> 00:05:17,890 Adica sa port o arma? 85 00:05:17,891 --> 00:05:19,850 Ai creat munitia. 86 00:05:19,851 --> 00:05:22,850 Curentarea infectatilor e singurul lucru uman posibil. Totusi, 87 00:05:22,851 --> 00:05:25,191 arme de mana, nu ma reprezinta. 88 00:05:25,811 --> 00:05:27,410 Asemenea. 89 00:05:27,411 --> 00:05:30,051 Stii ca nu sunt luptatoare, Caffrey. 90 00:05:30,131 --> 00:05:33,410 Asigura-te ca ai destui agenti cu tine. Tine-i aproape. 91 00:05:33,411 --> 00:05:35,411 Am subestimat infectatii 92 00:05:35,451 --> 00:05:39,591 si suntem norocosi sa apucam... sa nu vorbim despre asta. 93 00:05:39,731 --> 00:05:41,731 Vom fi atenti. Da. 94 00:05:44,531 --> 00:05:46,850 Ai terminat diagnosticul de securitate? 95 00:05:46,851 --> 00:05:50,450 Pentru toata cladirea. Liniile telefonice sunt sigure. Dar celularele? 96 00:05:50,451 --> 00:05:53,490 Fiecare membru al echipei rosii foloseste o frecventa data de Lucas. 97 00:05:53,491 --> 00:05:54,610 Nu poate fi ascultata. 98 00:05:54,611 --> 00:05:57,890 Ne-am asigurat ca nimic din cladire nu e supravegheat. 99 00:05:57,891 --> 00:06:01,170 Ai inclus si lifturile, toaletele, parcarile? Desigur. 100 00:06:01,171 --> 00:06:03,250 Si ID-urile noastre pentru acces nu au fost compromise. 101 00:06:03,251 --> 00:06:06,791 Sa verificam din nou observarea vizuala de afara. 102 00:06:08,771 --> 00:06:11,450 Asta vede cineva care se uita pe fereastra noastra. 103 00:06:11,451 --> 00:06:14,050 Ai spus ca nu e o deschidere. Nu, sunt date de la o 104 00:06:14,051 --> 00:06:16,250 companie din New Jersey. Deci nu ne 105 00:06:16,251 --> 00:06:18,251 poate spiona nimeni? 106 00:06:18,331 --> 00:06:20,250 Nici gand. 107 00:06:20,251 --> 00:06:23,490 Stiu ca ai vrea sa cauti un outsider, Molly, dar... Inteleg. 108 00:06:23,491 --> 00:06:24,530 E o treaba privata. 109 00:06:24,531 --> 00:06:26,890 Am examinat si reexaminat toti agentii nostri. 110 00:06:26,891 --> 00:06:30,690 Nu cred ca sunt agent, tehnician de laborator sau miner de date. 111 00:06:30,691 --> 00:06:33,331 Nu au informatia care sa se scurga. 112 00:06:35,371 --> 00:06:38,170 Iti amintesti intrarea asta? A fost citata in lucrare. 113 00:06:38,171 --> 00:06:40,010 Imunitatea adolescenta la semnalul extraterestru, 114 00:06:40,011 --> 00:06:42,530 de la micul nostru strengar de la academia militara Weymouth. 115 00:06:42,531 --> 00:06:45,010 Numai membrii echipei rosii si consilierul de siguranta nationala 116 00:06:45,011 --> 00:06:46,976 au acces la dovezi. 117 00:06:47,011 --> 00:06:49,951 Deci scurgerea e la unul din noi sapte. 118 00:06:54,391 --> 00:06:55,990 Ce este? 119 00:06:55,991 --> 00:07:00,491 Un intrus a incercat sa treaca de paza de jos. L-au retinut. 120 00:07:03,271 --> 00:07:05,271 Era inarmat? Nu, domnule. 121 00:07:07,911 --> 00:07:09,951 Cine esti si ce cauti aici? 122 00:07:11,591 --> 00:07:13,150 Senator Tollman? 123 00:07:13,151 --> 00:07:14,750 Dr. Caffrey. 124 00:07:14,751 --> 00:07:16,751 Ce se intampla, domnule? 125 00:07:16,791 --> 00:07:22,071 Dupa ce am citit lucrarea de dimineata asta e intrebarea mea pentru tine. 126 00:07:24,511 --> 00:07:28,070 Visul a fost foarte clar prima noapte, nu ca si in celelalte. 127 00:07:28,071 --> 00:07:31,510 Aseara nu am visat deloc. Analiza sangelui e bine. 128 00:07:31,511 --> 00:07:33,511 Scuza-ma un minut. 129 00:07:37,191 --> 00:07:39,950 Deci daca nu sunt infectati, nu le puteam da drumul? 130 00:07:39,951 --> 00:07:41,951 Imi dau fiori. 131 00:07:42,231 --> 00:07:44,910 Sa le permitem oamenilor sa vorbeasca mai liber. 132 00:07:44,911 --> 00:07:46,911 Puteti astepta afara 133 00:07:46,991 --> 00:07:51,251 un minut? Sigur, nici o problema. Multumesc. Multumesc mult. 134 00:07:51,871 --> 00:07:54,590 CDC trimite mereu muschii astia pentru un virus? 135 00:07:54,591 --> 00:07:57,430 E mai bine sa fim siguri decat sa ne para rau dupa. 136 00:07:57,431 --> 00:08:00,191 Nu inteleg. Ma simt bine. Da, si eu. 137 00:08:00,391 --> 00:08:04,591 Credem ca e un nou fel de virus, virusul de simtit bine. 138 00:08:08,671 --> 00:08:10,671 Scuza-ma. 139 00:08:11,791 --> 00:08:12,510 Da? 140 00:08:12,511 --> 00:08:16,951 Nu au nimic. Unde cerebrale mai ridicate, dar nici o mutatie. 141 00:08:16,991 --> 00:08:18,956 La fel si la mine. 142 00:08:18,991 --> 00:08:21,470 Cand au inceput visele? Acum 4 zile. 143 00:08:21,471 --> 00:08:23,350 Da, al meu acum o saptamana. 144 00:08:23,351 --> 00:08:24,830 Ti-au spus pe unde au fost in acea zi? 145 00:08:24,831 --> 00:08:27,390 Da, lucrau la un magazin din piata orasului. 146 00:08:27,391 --> 00:08:30,070 Era o zi obisnuita. Stateau in parti opuse ale orasului. 147 00:08:30,071 --> 00:08:31,950 Femeia asta spune ca s-a dus la munca 148 00:08:31,951 --> 00:08:34,950 in orasul vecina la o firma de arhitectura. 149 00:08:34,951 --> 00:08:38,230 Si-a luat ziua libera, a stat acasa sa lucreze la camionul sau. 150 00:08:38,231 --> 00:08:42,270 Ai mei au luat cina la un local pe plaja. La Eddie's Clam Shack. 151 00:08:42,271 --> 00:08:44,271 Da, si ai mei. 152 00:08:45,591 --> 00:08:47,830 Fondurile pentru Threshold era un semn 153 00:08:47,831 --> 00:08:50,891 distinctiv pe notele de plata ale armatei. 154 00:08:51,191 --> 00:08:54,431 Senatorul Chambers a recunoscut ca a facut-o 155 00:08:55,071 --> 00:08:57,590 ca o favoare pentru consilierul de Siguranta Nationala. 156 00:08:57,591 --> 00:08:59,591 M-ai tras pe sfoara. 157 00:08:59,671 --> 00:09:01,830 Nu am vrut sa fim nerespectuosi. 158 00:09:01,831 --> 00:09:05,030 Proiectul Threshold este o operatiune secreta. 159 00:09:05,031 --> 00:09:06,270 Nu conteaza, Andrea. 160 00:09:06,271 --> 00:09:09,110 Ca presedinte al Comitetului de Fonduri, 161 00:09:09,111 --> 00:09:11,871 Sunt obligat sa vad fiecare cheltuiala 162 00:09:12,071 --> 00:09:15,731 care trece pe la mine, inclusiv operatiile secrete. 163 00:09:16,191 --> 00:09:19,191 Proiectul este unic, dle Senator. Doctore, 164 00:09:19,231 --> 00:09:22,550 toata lumea spune asta despre copulul sau- de la poduri 165 00:09:22,551 --> 00:09:25,430 la lucrul meu preferat muzeuri cu vietati 166 00:09:25,431 --> 00:09:29,151 Va pot asigura ca Threshold nu e muzeu de vietati. 167 00:09:30,511 --> 00:09:33,691 Nu-i de ajuns, J.T. $30 million cheltuieli 168 00:09:34,151 --> 00:09:37,571 si trebuie sa dau se socoteala contribuabililor. 169 00:09:37,791 --> 00:09:39,390 Ar fi trebuit sa ma chemi 170 00:09:39,391 --> 00:09:41,310 in loc sa incerci sa treci cu forta de receptie. 171 00:09:41,311 --> 00:09:45,391 Andrea, sincer, nu eram sigur ca vei fi onesta cu mine. 172 00:09:45,591 --> 00:09:47,270 Voiam sa vad eu insumi lucrurile. 173 00:09:47,271 --> 00:09:50,331 Ne-ar fi compromis securitatea un scandal. 174 00:09:51,831 --> 00:09:53,831 Ai procedat gresit, Will. 175 00:09:55,631 --> 00:10:00,071 Ai incalcat legea prin a nu-mi spune nimic de acest proiect. 176 00:10:02,671 --> 00:10:04,230 J.T., Molly. 177 00:10:04,231 --> 00:10:07,771 Va rog sa ne scuzati pe mine si pe dl senator. 178 00:10:15,991 --> 00:10:17,270 Okay, multumesc. 179 00:10:17,271 --> 00:10:19,110 Ceilalti 6 care au avut visul au mancat aici. 180 00:10:19,111 --> 00:10:21,190 Credeam ca sub astea se ascunde un infectat extraterestru, 181 00:10:21,191 --> 00:10:22,950 dar daca pestele servat la restaurant 182 00:10:22,951 --> 00:10:25,070 a suferit mutatii genetice de pe urma semnaluluiu? 183 00:10:25,071 --> 00:10:27,531 Ingerare de creaturi extraterestre. 184 00:10:28,391 --> 00:10:30,270 Iti imaginezi posibilitatile acestui scenariu? 185 00:10:30,271 --> 00:10:33,110 - Nu fiti prea incantat, Dr. Frankenstein. - Mergeti si voi. 186 00:10:33,111 --> 00:10:36,510 Daca gasim acolo niste pesti mutanti? Ce facem? 187 00:10:36,511 --> 00:10:37,510 Inchideti. 188 00:10:37,511 --> 00:10:40,030 Inchideti fiecare doc, pescarie, magazin alimentar si restaurant 189 00:10:40,031 --> 00:10:42,950 ce vand peste din apele nordice. Asta e tot. 190 00:10:42,951 --> 00:10:46,191 Ce optiuni avem? Acest oameni au vise de la 191 00:10:46,271 --> 00:10:49,910 mancatul unei mese. Daca au mancat mai multe portii de mancare infectat? 192 00:10:49,911 --> 00:10:53,830 Efectul cumulativ ar fi devastator. E o captuseala de argint aici. 193 00:10:53,831 --> 00:10:55,831 Nu mai mi-e foame. 194 00:10:57,031 --> 00:10:59,031 * Dream on, dream on * 195 00:10:59,511 --> 00:11:02,030 * Dream on, dream until your dreams are... * 196 00:11:02,031 --> 00:11:04,870 Urmez regulile Ministerului de Sanatate intru totul. 197 00:11:04,871 --> 00:11:06,190 Nu e vorba de curatenie. 198 00:11:06,191 --> 00:11:07,110 Urmarim un virus. 199 00:11:07,111 --> 00:11:10,750 Daca aflam ca nu se transmite prin mancare, redeschidem. Va puteti grabi? 200 00:11:10,751 --> 00:11:13,150 Stirile de genul acesta se vor, raspandi ca focul. 201 00:11:13,151 --> 00:11:15,510 Ce ai cumparat de la pescariile locale? 202 00:11:15,511 --> 00:11:17,830 Totul in afara de somon, ah, crevete 203 00:11:17,831 --> 00:11:19,550 Si sunt comercianti reputabili. 204 00:11:19,551 --> 00:11:24,070 Fiecare persoana ce sufera de virusul halucinogenic a mancat aici. 205 00:11:24,071 --> 00:11:27,191 Pai eu mananc aici zilnic si nu am nimic. 206 00:11:27,911 --> 00:11:30,551 Ce se petrece? Sunt agenti federali. 207 00:11:30,631 --> 00:11:33,550 Spune ca imbolnavim oamenii de toxinfectie alimentara. Glumiti? 208 00:11:33,551 --> 00:11:37,070 Poti manca de pe podea. Cum te cheama? Jake Singleton. 209 00:11:37,071 --> 00:11:40,011 Ai avut vise ciudate recent? Nu. De ce? 210 00:11:41,111 --> 00:11:42,950 Am nevoie de o mostra de sange si de la tine, 211 00:11:42,951 --> 00:11:44,870 sa ma asigur ca esti sanatos. Sigur. 212 00:11:44,871 --> 00:11:47,751 Sa incui usa din spate si sa ma spal. 213 00:11:48,071 --> 00:11:49,230 Am inchis. 214 00:11:49,231 --> 00:11:51,271 Vreau sa vorbim despre vise. 215 00:11:51,951 --> 00:11:53,951 Se pare ca avem inca unul. 216 00:11:57,271 --> 00:11:58,350 Buna. 217 00:11:58,351 --> 00:12:00,190 Darryl Brown, Broxton Dispatch. 218 00:12:00,191 --> 00:12:01,270 Am inceput. 219 00:12:01,271 --> 00:12:02,950 Am primit apeluri cum ca exista un fel de 220 00:12:02,951 --> 00:12:05,270 epidemie si ca de aici a pornit. 221 00:12:05,271 --> 00:12:08,110 Acum sunt doar speculatii. Sunteti de la CDC? 222 00:12:08,111 --> 00:12:10,990 Da, dar haide sa... Sase oficiali de la CDC... 223 00:12:10,991 --> 00:12:13,931 Dle. Brown, va trebui sa plecati. Lucas. 224 00:12:14,871 --> 00:12:16,270 Sa mergem. Haide! 225 00:12:16,271 --> 00:12:18,431 Vedeti? Eu am un cosmar aici. 226 00:12:19,471 --> 00:12:21,631 Voiam doar sa hranesc oamenii. 227 00:12:21,831 --> 00:12:24,350 Mi-am economisit toti banii, am luat lectii de gatut, 228 00:12:24,351 --> 00:12:26,790 am creat eu insumi locul si acum vine asta 229 00:12:26,791 --> 00:12:28,230 Ne pare rau. 230 00:12:28,231 --> 00:12:31,110 Daca putem ajuta intr-un fel... Nu putem. Termina! 231 00:12:31,111 --> 00:12:34,831 Cel de la receptie sta mult sa se spele pe maini. 232 00:12:37,191 --> 00:12:39,590 A plecat. Tura se termina la 7:00. 233 00:12:39,591 --> 00:12:42,390 De ce a fugit? Nu stiu, poate ia o pauza de tigara. 234 00:12:42,391 --> 00:12:44,391 Lucrurile sale sunt aici. 235 00:12:51,191 --> 00:12:53,891 Pana la urma, poate nu cautam peste. 236 00:12:54,191 --> 00:12:57,551 Limbile de la ceas formeaza un modern fractar. 237 00:13:01,476 --> 00:13:05,256 Nu am divulgat o sursa pana acum si nu voi incepe. 238 00:13:05,396 --> 00:13:07,995 Chiar daca e o chestie de siguranta nationala? 239 00:13:07,996 --> 00:13:11,115 Treaba ta e siguranta nationala, a mea informarea publica. 240 00:13:11,116 --> 00:13:14,155 As putea cita actul patriotic. Sau primul amendament. 241 00:13:14,156 --> 00:13:16,795 Tot vei ajunge la inchisoare. Atunci asa sa fie. 242 00:13:16,796 --> 00:13:19,795 E mai bine decat sa-mi pierd credibilitatea si sa-mi distrug cariea. 243 00:13:19,796 --> 00:13:23,235 Nu este Watergate, Janet. Este un mic caz de speculare. 244 00:13:23,236 --> 00:13:26,155 Nu am sta aici daca nu ar fi insemnat. 245 00:13:26,156 --> 00:13:27,955 Iti pot promite sa nu mai scriu nimic despre 246 00:13:27,956 --> 00:13:31,515 proiectul Threshold daca imi oferi ceva in exclusivitate. 247 00:13:31,516 --> 00:13:33,516 Nu pot face asta. 248 00:13:34,396 --> 00:13:38,035 Sursa ta ti-a spus ca Threshold e un program de arme? Nu. 249 00:13:38,036 --> 00:13:41,216 Din informatiile limitate primite, am ghicit. 250 00:13:41,916 --> 00:13:45,195 Dr. Caffrey, credeti ca nu a fost publicat mai nimic, 251 00:13:45,196 --> 00:13:48,115 dar Threshold a fost unul dintre cele 3 scrise care e secret. 252 00:13:48,116 --> 00:13:49,395 De unde stii asta? 253 00:13:49,396 --> 00:13:52,355 Cand administratia a folosit planul tau de la revolta din Zimbabwe, 254 00:13:52,356 --> 00:13:54,395 ai devenit o persoana importanta in orasul asta. 255 00:13:54,396 --> 00:13:57,576 Mi-am facut temele. Si celelalte 2 proiecte 256 00:13:57,876 --> 00:13:59,755 secrete se refera tot la arme? 257 00:13:59,756 --> 00:14:02,075 Am venit sa fac rost de informatii nu sa le dau. 258 00:14:02,076 --> 00:14:04,956 Atunci imi faci cinste cu masa degeaba. 259 00:14:05,716 --> 00:14:08,875 In intreaga cladire Hill vuiesc zvonuri despre scurgere. 260 00:14:08,876 --> 00:14:11,576 Suntem in procesul de initiere. Bine. 261 00:14:12,716 --> 00:14:14,816 CUm va descurcati cu Tollman? 262 00:14:15,356 --> 00:14:17,356 Este confident al Threshold. 263 00:14:18,476 --> 00:14:19,795 De ce? 264 00:14:19,796 --> 00:14:22,616 A amenintat ca duce problema la Senat. 265 00:14:22,796 --> 00:14:26,075 Ori sa il implicam pe el, ori pe noi in Congress. Ce stie? 266 00:14:26,076 --> 00:14:28,875 Evenimentele in mare si planurile tale. 267 00:14:28,876 --> 00:14:30,115 Are acces total. 268 00:14:30,116 --> 00:14:32,456 Ii vei da un tur. Acces total? 269 00:14:32,956 --> 00:14:34,435 Nici Vice presedintele si ceilalti sefi 270 00:14:34,436 --> 00:14:38,235 nu au asa acces. Nu se pot trimite auditori aici, ca alte proiecte. 271 00:14:38,236 --> 00:14:42,196 Trebuie sa vada lucrurile prima data. Deci am alt sef. 272 00:14:43,036 --> 00:14:43,875 Da. 273 00:14:43,876 --> 00:14:45,876 Te asteapta in hol. 274 00:14:48,756 --> 00:14:51,595 In mod natural, am fost uimit de ce mi-a spus Andrea. 275 00:14:51,596 --> 00:14:52,795 Semnalul- 276 00:14:52,796 --> 00:14:55,395 care sunt efectele in afara de putere sporita? 277 00:14:55,396 --> 00:14:59,155 Pornirea de a-i infecta pe altii. E extrem de periculos. 278 00:14:59,156 --> 00:15:01,156 Putere sporita. 279 00:15:01,236 --> 00:15:04,355 Pun pariu ca armatei i-ar placea sa puna mana pe asa ceva. 280 00:15:04,356 --> 00:15:08,016 Ne concentram pe izolarea si eradicarea amenintarii. 281 00:15:08,596 --> 00:15:10,035 Suntem departe de a determina 282 00:15:10,036 --> 00:15:12,916 aplicatii medicale pentru ceea ce gasim. 283 00:15:14,116 --> 00:15:17,416 Cu fonduri aditionale, poate extindem aria ta. 284 00:15:17,876 --> 00:15:19,355 Posibil. 285 00:15:19,356 --> 00:15:20,515 Suntem la laborator, 286 00:15:20,516 --> 00:15:24,235 condus de Dr. Nigel Fenway, fost director medical la NASA. 287 00:15:24,236 --> 00:15:26,475 Aici facem cercetari despre mutatiile de gene, 288 00:15:26,476 --> 00:15:30,316 cautam un vaccin sau, speram, un tratament vindecator. 289 00:15:30,756 --> 00:15:34,116 Laboratorul biologic, condus tot de Dr. Fenway. 290 00:15:34,516 --> 00:15:36,435 Tipii sunt epuizati. 291 00:15:36,436 --> 00:15:37,915 Au fost expusi semnalului extraterestru 292 00:15:37,916 --> 00:15:40,256 pe nava Big Horn. Arata normal. 293 00:15:40,516 --> 00:15:43,216 Dar la fel si oamenii infectati, nu? 294 00:15:43,236 --> 00:15:48,996 Da. Cu exceptia celor care nu reactioneaza bine la semnal. Se deformeaza si mor. 295 00:15:49,236 --> 00:15:52,716 Vreau sa vad pe unul dintre infectatii detinuti. 296 00:15:54,596 --> 00:15:56,596 Sunt jos. 297 00:16:01,556 --> 00:16:02,875 E doar un copil. 298 00:16:02,876 --> 00:16:05,996 E un infectat extraterestru si e periculos. 299 00:16:07,876 --> 00:16:10,555 Ce sunt bilele de metal de pe podea? Tavi de mancare 300 00:16:10,556 --> 00:16:12,556 de la mic dejunul de azi. 301 00:16:12,676 --> 00:16:15,635 Pot vorbi cu el? Incearca. Nu va raspunde. 302 00:16:15,636 --> 00:16:17,435 Incerc zilnic. 303 00:16:17,436 --> 00:16:19,436 Buna dimineata. 304 00:16:20,476 --> 00:16:21,835 Buna dimineata, fiule. 305 00:16:21,836 --> 00:16:26,096 Sunt senatorul Will Tollman. Ce faci? Mi-e dor de familia. 306 00:16:26,236 --> 00:16:28,955 Stii cum te cheama? Da, domnule, desigur. 307 00:16:28,956 --> 00:16:30,355 Sunt Brian Janklow. 308 00:16:30,356 --> 00:16:32,955 Boboc, sef de grupa la academia Weymouth din Virginia. 309 00:16:32,956 --> 00:16:36,795 Ce ti s-a intamplat, Brian? Un sunet m-a facut sa fac nebunii. 310 00:16:36,796 --> 00:16:38,715 Sunt bine acum. 311 00:16:38,716 --> 00:16:41,875 Dar nu ma cred si nu ma lasa sa imi vad familia. 312 00:16:41,876 --> 00:16:45,035 Spun ca esti bolnav, fiule. Nu sunt bolnav. 313 00:16:45,036 --> 00:16:46,555 Ma simt grozav. 314 00:16:46,556 --> 00:16:48,956 Atunci de ce crezi ca esti aici? 315 00:16:51,156 --> 00:16:53,156 E geloasa 316 00:16:53,556 --> 00:16:55,556 ca pot face asta. 317 00:17:02,676 --> 00:17:05,556 Voiam doar sa ma lupt pentru tara mea. 318 00:17:06,196 --> 00:17:08,196 Poate te putem ajuta. 319 00:17:08,796 --> 00:17:10,956 Multumesc, dle Senator Tollman. 320 00:17:11,356 --> 00:17:14,235 Vorbim mai tarziu, Brian? Desigur, doamna. 321 00:17:14,236 --> 00:17:17,176 Stiti ca astept cu interes vizitele dvs. 322 00:17:17,916 --> 00:17:20,435 E inacceptabil sa il tineti pe acel baiat aici. 323 00:17:20,436 --> 00:17:21,515 Acel baiat a incercat sa ma ucida 324 00:17:21,516 --> 00:17:24,075 si a infectat milioane de oameni cu semnalul. 325 00:17:24,076 --> 00:17:26,755 Da, am auzit povestea. Este extrem de deceptiv. 326 00:17:26,756 --> 00:17:29,995 Asta au spus si oamenii de serviciu de la Abu Ghraib. 327 00:17:29,996 --> 00:17:31,595 Nu e nici un abuz aici. 328 00:17:31,596 --> 00:17:34,115 Janklow e hranit bine si primeste ingrijiri medicale. 329 00:17:34,116 --> 00:17:35,875 Ce crede familia lui? 330 00:17:35,876 --> 00:17:38,475 Ca a murit accidental la scoala militara. 331 00:17:38,476 --> 00:17:40,555 Scopul nostru este sa ii restauram ADN-ul. 332 00:17:40,556 --> 00:17:42,355 Si cand se va intampla? 333 00:17:42,356 --> 00:17:44,321 Nu stiu. Intre timp, 334 00:17:44,356 --> 00:17:46,315 apuca sa vada lumina zilei? 335 00:17:46,316 --> 00:17:48,275 Construim o cladire mai mare pentru cei infectati. 336 00:17:48,276 --> 00:17:49,315 Dar acum, cea mai mare grija 337 00:17:49,316 --> 00:17:51,835 e sa ii tinem departe de populatie. 338 00:17:51,836 --> 00:17:54,835 Daca publicul ar vedea... Protejam publicul. 339 00:17:54,836 --> 00:17:56,275 Tu ai spus-o, 340 00:17:56,276 --> 00:17:58,075 incearca sa ii converteasca pe ceilalti. 341 00:17:58,076 --> 00:18:01,435 Am putea spune la fel si despre Martorii lui Iehova. Pe ei nu ii inchidem. 342 00:18:01,436 --> 00:18:04,616 E cel mai prost lucru pe care l-am auzit. 343 00:18:07,316 --> 00:18:10,635 E o mare responsabilitate sa va ocupati de asta, Dr. Caffrey. 344 00:18:10,636 --> 00:18:13,456 Dar ma tem ca sunteti pana peste cap. 345 00:18:23,436 --> 00:18:25,355 Janklow a vorbit in sfarsit. 346 00:18:25,356 --> 00:18:27,795 L-a manipulat pe Senatorul Tollman ca un adevarat profesionist. 347 00:18:27,796 --> 00:18:30,035 Crezi ca Tollman ne va cauza probleme? 348 00:18:30,036 --> 00:18:32,856 De la inceput. Apoi l-am facut prost. 349 00:18:33,276 --> 00:18:35,916 - Glumesti? - Ti se pare ca glumesc? 350 00:18:36,876 --> 00:18:40,515 Nu am prins partea cu insultarea senatorilor din planul Threshold. 351 00:18:40,516 --> 00:18:43,936 Ai scos ceva de la reporter? O salata decenta. 352 00:18:44,076 --> 00:18:45,195 Cum te-ai descurcat? 353 00:18:45,196 --> 00:18:47,035 Multumesc ca i-ai gasit de ocupatie, aveam de 354 00:18:47,036 --> 00:18:51,115 copiat notele din apartament. M-am simtit cam prost pentru asta. 355 00:18:51,116 --> 00:18:52,715 Janet e un bun reporter. 356 00:18:52,716 --> 00:18:57,275 Da, e mai bine decat sa o inchidem. Nu-ti va placea ce am aici. 357 00:18:57,276 --> 00:18:59,276 Notele ei din data de 21. 358 00:19:00,796 --> 00:19:02,395 "Threshold, M. Caffrey, 359 00:19:02,396 --> 00:19:06,116 cerecetare pe adolescent imunitate thymus, per N.F." 360 00:19:08,316 --> 00:19:12,216 Da, singurul N.F. de pe aici e Dr.-ul Nigel Fenway. 361 00:19:15,196 --> 00:19:17,315 Nu poti putea da raspunsurile prea curand. 362 00:19:17,316 --> 00:19:19,635 Am 6 mostre de peste local de testat. 363 00:19:19,636 --> 00:19:22,996 Am de testat si celelalte alimente si bauturi. 364 00:19:25,636 --> 00:19:27,475 Ce se petrece? 365 00:19:27,476 --> 00:19:29,075 Avem o scurgere. 366 00:19:29,076 --> 00:19:32,235 Cineva vorbeste cu un reporter despre planul Threshold. 367 00:19:32,236 --> 00:19:34,236 Cineva din echipa rosie. 368 00:19:35,676 --> 00:19:37,429 Credeti ca sunt eu? 369 00:19:37,430 --> 00:19:39,115 Trebuie sa intrebam. 370 00:19:39,116 --> 00:19:41,336 Pe toata lumea? Haide, Fenway. 371 00:19:42,156 --> 00:19:45,036 Ai fost cel mai mare critic. Asa este. 372 00:19:45,196 --> 00:19:47,835 Cred ca e o prostie sa nu cerem ajutor global 373 00:19:47,836 --> 00:19:49,955 in datul de urma a infectilor extraterestri. 374 00:19:49,956 --> 00:19:51,755 De asemenea cred ca e dreptul publicului 375 00:19:51,756 --> 00:19:54,875 sa stie despre ce amenintare ii asteapta, dar nu e decizia mea. 376 00:19:54,876 --> 00:19:56,876 E chiar grozav. 377 00:19:57,476 --> 00:20:01,955 Fac o slujba pe care nu am vrut-o intr-un oras pe care il destest; 378 00:20:01,956 --> 00:20:05,136 pensia alimentara e pentru trei foste sotii; 379 00:20:05,356 --> 00:20:09,035 si acum sunt acuzat de tradare. Poate a fost un accident. 380 00:20:09,036 --> 00:20:12,195 Stiti un reporter Janet Tam? N-am auzit niciodata de ea. 381 00:20:12,196 --> 00:20:13,915 Dar nu ar conta daca m-am culcat cu ea. 382 00:20:13,916 --> 00:20:16,136 Statutul meu il iau in serios. 383 00:20:16,556 --> 00:20:19,155 Deci inchide-ma sau lasa-ma sa imi fac meseria. 384 00:20:19,156 --> 00:20:21,976 Hey, nu am terminat cu tine. Asteapta. 385 00:20:22,996 --> 00:20:25,395 Nu cred ca a facut asta. De ce nu? 386 00:20:25,396 --> 00:20:27,675 Ne critica de cand a venit aici. 387 00:20:27,676 --> 00:20:32,116 Exact. Nu te injunghie pe la spate. Fenway injunghie in fata. 388 00:20:32,516 --> 00:20:35,696 Okay, okay, cum vrei tu. Dar daca gresesti, 389 00:20:35,876 --> 00:20:37,876 va fi inchis. 390 00:20:41,436 --> 00:20:43,476 Nu e nimeni aici. Deschide. 391 00:20:45,196 --> 00:20:46,875 Managerul acestui hotel cu pureci 392 00:20:46,876 --> 00:20:49,395 spune ca Jake statea aici de 2 saptamani. 393 00:20:49,396 --> 00:20:50,595 Acolo s-a scufundat Big Horn. 394 00:20:50,596 --> 00:20:55,216 Da, dar nu se potriveste cu pozele celorlalti membri de echipaj. 395 00:20:56,956 --> 00:21:00,256 Da, alo, centrala, sunt agentul federal 55676. 396 00:21:01,116 --> 00:21:04,595 Imi puteti spune numarul si data ultimului apel format de aici? 397 00:21:04,596 --> 00:21:08,315 Multumesc. Sertarele sunt complet goale, e o soseta pe podea. 398 00:21:08,316 --> 00:21:10,716 Tipul s-a grabit sa plece. Daa. 399 00:21:11,116 --> 00:21:13,081 Multumesc. 400 00:21:13,116 --> 00:21:15,715 A dat telefon la statia de autobuz acum 15 minute. Okay... 401 00:21:15,716 --> 00:21:17,195 Ok, coborati in statie 402 00:21:17,196 --> 00:21:20,275 cat de repede puteti si luati-l. Ar putea fi infectat. 403 00:21:20,276 --> 00:21:24,236 Ar trebui sa stam aici sa vedem ce mai gasim. Corect. 404 00:21:31,036 --> 00:21:33,036 Ce? 405 00:21:33,676 --> 00:21:35,676 E sange? 406 00:21:35,876 --> 00:21:38,315 Wow. Nu mi-ar placea sa aflu ce a fost aici. 407 00:21:38,316 --> 00:21:40,316 Sau cine. 408 00:21:40,916 --> 00:21:42,916 Lasa jos. 409 00:21:44,516 --> 00:21:48,235 Stiam ca ai venit aici pentru mine- nu pentru vreo boala. 410 00:21:48,236 --> 00:21:50,236 Si stiu exact cine esti. 411 00:21:59,342 --> 00:22:01,622 Voi incepe sa trag pana e gol. 412 00:22:01,742 --> 00:22:04,202 - Am venit sa vedem. - Da, sigur. 413 00:22:05,502 --> 00:22:07,221 Arat prost pentru tine? 414 00:22:07,222 --> 00:22:08,341 Nu o spune. 415 00:22:08,342 --> 00:22:12,182 Suntem de la centrul epidemiologic. Verifica ID-urile. 416 00:22:12,262 --> 00:22:15,341 - Vrem sa ne asiguram ca esti bine. - Stii ca nu sunt bine. 417 00:22:15,342 --> 00:22:17,261 M-ai otravit. 418 00:22:17,262 --> 00:22:21,702 Ma faci sa am niste... vise despre... o inchisoare de sticla. 419 00:22:22,422 --> 00:22:25,981 Dar nu ma duc la inchisoare. Nu, nu trebuie sa te punem acolo. 420 00:22:25,982 --> 00:22:29,762 Nu-i ala sange pe tine, Jake? E vopsea, stii asta! 421 00:22:30,102 --> 00:22:32,181 Acum m-am prins- ai jefuit o banca, 422 00:22:32,182 --> 00:22:34,021 au pus explozivil cu vopsea in acea geanta 423 00:22:34,022 --> 00:22:35,301 apoi s-a declansat si ai fugit, 424 00:22:35,302 --> 00:22:37,501 si ai luat o slujba la Eddie's pana ti-ai dat seama 425 00:22:37,502 --> 00:22:39,821 cum sa scoti vopseaua de pe bani, 426 00:22:39,822 --> 00:22:42,822 si apoi au inceput visele. Taca-ti gura! 427 00:22:43,782 --> 00:22:46,542 Aruncati armele si iesiti din cladire! 428 00:22:50,222 --> 00:22:52,222 Grozav. 429 00:22:52,502 --> 00:22:54,502 Politai. 430 00:22:55,062 --> 00:22:57,062 I-a chemat cineva?! 431 00:22:57,462 --> 00:22:59,021 Am stat cu mainile sus. 432 00:22:59,022 --> 00:23:01,022 Nu pot forma cu fundul. 433 00:23:01,502 --> 00:23:06,962 Cred ca poate... trasul cu arma intr-o camera de motal nu a atras atentia? 434 00:23:08,982 --> 00:23:12,342 Incerci sa faci pe desteptul? Cu siguranta nu. 435 00:23:15,542 --> 00:23:18,842 Ai dat-o in bara cu Tollman, pustiule. Stiu. 436 00:23:19,702 --> 00:23:21,702 Cat de rau e? 437 00:23:21,902 --> 00:23:25,341 Vrea ca infectatii sa fie supra- vegheati de Pentagon. 438 00:23:25,342 --> 00:23:27,741 Pentagonul nu stie nimic despre aceasta mutatie genetica. 439 00:23:27,742 --> 00:23:29,742 A spus ca ii poti informa. 440 00:23:31,422 --> 00:23:32,741 Nu cred ca motivul lui pentru asta 441 00:23:32,742 --> 00:23:37,482 are de-a face cu probleme umanitare, sau cu ce a spus. Nici eu. 442 00:23:37,542 --> 00:23:40,141 Will asteapta un post in Ministerul Apararii de mult timp, 443 00:23:40,142 --> 00:23:42,461 si vede asta ca pe un mod de a intra acolo. 444 00:23:42,462 --> 00:23:45,341 - Ce ar trebui sa fac? - Nimic deocamdata. 445 00:23:45,342 --> 00:23:48,942 Ma duc maine cu el la L.A. pentru o conferinta. 446 00:23:48,982 --> 00:23:50,541 Vor vorbi cu el. 447 00:23:50,542 --> 00:23:52,542 Apreciez asta. 448 00:23:53,182 --> 00:23:55,701 Nici nu aveai idee ca, atunci cand mi-ai devenit consilier in facultate, 449 00:23:55,702 --> 00:23:57,541 asta va fi o misiune pe viata. 450 00:23:57,542 --> 00:24:00,482 Imi poti multumi cand primesti premiul... 451 00:24:00,982 --> 00:24:04,421 dar nu cred ca dau asa ceva pentru ceea ce faci tu. 452 00:24:04,422 --> 00:24:07,141 Ai aflat de unde provine scurgerea de informatii? 453 00:24:07,142 --> 00:24:09,221 Avem informatii care indica spre Dr.-ul Fenway, 454 00:24:09,222 --> 00:24:11,222 dar... nu cred ca e el. 455 00:24:11,702 --> 00:24:15,981 Sa nu-ti intunece judecata prietenia. Mm... Nu suntem prieteni. 456 00:24:15,982 --> 00:24:18,202 Ati trecut prin multe impreuna. 457 00:24:18,542 --> 00:24:24,302 Dorinta ta de a apara o persoana nu poate pune in risc viata altor 6 miliarde. 458 00:24:28,982 --> 00:24:30,781 Care e specialitatea de astazi? 459 00:24:30,782 --> 00:24:33,482 Neincredere- cu insulte, ca garnitura. 460 00:24:34,742 --> 00:24:37,861 Cum a iesit testul de peste? Pana acum, intreg genetic. 461 00:24:37,862 --> 00:24:39,862 Bine. 462 00:24:40,622 --> 00:24:43,742 Nu cred ca ai destainui informatii secrete. 463 00:24:44,942 --> 00:24:46,141 E bine de auzit. 464 00:24:46,142 --> 00:24:48,021 Dar trebuie sa urmaresc fiecare pista, 465 00:24:48,022 --> 00:24:50,141 si cea care a dus la tine e signifianta. 466 00:24:50,142 --> 00:24:54,402 Ajuta-ma sa-ti curat reputatia si apoi trecem mai departe. 467 00:24:55,342 --> 00:24:56,621 Bine. 468 00:24:56,622 --> 00:24:59,021 Cineva a vorbit cu Janet Tam la Globe ieri 469 00:24:59,022 --> 00:25:01,341 despre cercetarile tale pe adolescenti. 470 00:25:01,342 --> 00:25:04,421 Nici tehnicienii mei nu stiu asta. Da, stiu. 471 00:25:04,422 --> 00:25:08,021 Ai vorbit cu cineva despre asta martea trecuta- cine era? 472 00:25:08,022 --> 00:25:09,821 Numai cu tine. 473 00:25:09,822 --> 00:25:11,822 Unde erai? 474 00:25:13,022 --> 00:25:15,621 Pari sigur ca omul acela era aici asta-noapte. 475 00:25:15,622 --> 00:25:17,867 Nigel e aici in fiecare noapte. 476 00:25:17,902 --> 00:25:21,421 Intotdeauna imi spune ca beau cafeaua slaba si ne certam despre baseball. 477 00:25:21,422 --> 00:25:24,602 Are un loc preferat? Al doilea din dreapta. 478 00:25:25,902 --> 00:25:30,282 Ai o camera de securitate? Nimeni nu fura cina- bani putini. 479 00:25:30,422 --> 00:25:32,261 Mai sunt alti vizitatori noaptea? 480 00:25:32,262 --> 00:25:33,621 Noaptea nu. 481 00:25:33,622 --> 00:25:35,622 Molly. Scuza-ma. 482 00:25:38,422 --> 00:25:40,422 Uite... 483 00:25:42,262 --> 00:25:44,262 Un bug. Ultima generatie. 484 00:25:45,222 --> 00:25:47,222 Dar nu de al nostru. 485 00:25:48,702 --> 00:25:50,621 Sunt reporteri blestemati. 486 00:25:50,622 --> 00:25:52,501 Iti pot da numele cladirii 487 00:25:52,502 --> 00:25:55,541 unde iti va scoate vopseaua de pe bani fara sa ii afecteze 488 00:25:55,542 --> 00:25:57,301 Uite ce zic, dle om de stiinta, 489 00:25:57,302 --> 00:25:59,302 Iau doar pe unul cu mine, 490 00:25:59,462 --> 00:26:01,562 deci da-mi numele cladirii... 491 00:26:02,422 --> 00:26:03,781 si tu vei fi acela. 492 00:26:03,782 --> 00:26:05,741 De ce as vrea sa iti fiu ostatic? 493 00:26:05,742 --> 00:26:08,682 Pentru ca celalalt va muri. "Bioboxprin." 494 00:26:09,542 --> 00:26:11,542 Multam, partnere. 495 00:26:12,262 --> 00:26:15,082 Stii, crima e doar daca vei fi prins. 496 00:26:16,662 --> 00:26:18,261 Daca voi fi prins... 497 00:26:18,262 --> 00:26:22,402 Ma duc oricum pentru totdeauna. Am o sotie si opt copii. 498 00:26:24,782 --> 00:26:27,362 Nimeni care poarta pantofi frumosi... 499 00:26:27,542 --> 00:26:29,542 nu are 8 copii. 500 00:26:29,662 --> 00:26:31,662 Buna observatie. 501 00:26:34,542 --> 00:26:36,542 Stii... va fi politia. 502 00:26:37,302 --> 00:26:38,821 Daca vrei intr-adevar sa ma iei cu tine, 503 00:26:38,822 --> 00:26:40,741 ar trebui sa le-o spui la telefon, 504 00:26:40,742 --> 00:26:44,402 decat prin fereastra, unde ar putea sa te impuste. 505 00:26:48,262 --> 00:26:49,901 Ce dracu s-a intamplat? 506 00:26:49,902 --> 00:26:52,741 Soc electric. Au fost inarmati tot timpul?! 507 00:26:52,742 --> 00:26:54,261 Ordinele Dr.-ului Caffrey. 508 00:26:54,262 --> 00:26:57,261 Armele paralizante le-am calibrat pentru infectatii extraterestri. 509 00:26:57,262 --> 00:26:58,741 Socul ar fi ucis un om, 510 00:26:58,742 --> 00:27:01,061 asa ca a trebuit sa astept pana sa atinga ceva 511 00:27:01,062 --> 00:27:04,061 ca sa conduca electricitatea. Nu voiam sa risc. 512 00:27:04,062 --> 00:27:06,282 Nu voiai sa risti? Ce amabil! 513 00:27:06,782 --> 00:27:08,882 Toata lumea e bine acolo? 514 00:27:10,222 --> 00:27:11,981 Amenintare neutralizata! 515 00:27:11,982 --> 00:27:13,982 Suntem bine. 516 00:27:14,862 --> 00:27:15,861 Da?! 517 00:27:15,862 --> 00:27:20,422 Hey, de ce nu raspunzi la telefon? Un sociopat ne-a amenintat. 518 00:27:21,062 --> 00:27:23,261 Toate mostrele de peste au iesit bine. 519 00:27:23,262 --> 00:27:26,021 Dar ADN-ul de pe ceasul picololui Jake? 520 00:27:26,022 --> 00:27:29,421 Da, erau destule epitelii pe curea. Nu e infectat. 521 00:27:29,422 --> 00:27:32,821 Okay. Stii? Fa-mi o favoare, Fenway: verifica ADN-ul 522 00:27:32,822 --> 00:27:34,822 in baza de date a FBI. 523 00:27:34,862 --> 00:27:38,061 Sigur. Unde ai ajuns cu investigarea semnalului? 524 00:27:38,062 --> 00:27:40,062 Prima faza. 525 00:27:41,742 --> 00:27:43,742 L-am gasit, ma apropii. 526 00:27:47,222 --> 00:27:49,421 Timpul pentru o confesiune, parinte? 527 00:27:49,422 --> 00:27:51,422 Imi pare rau, nu. 528 00:27:52,142 --> 00:27:54,142 Oh, dureaza doar un minut. 529 00:28:00,542 --> 00:28:02,542 Da-te de pe mine! 530 00:28:03,382 --> 00:28:07,102 Greseala mea, ascultai deja pe altcineva! Ridica-te! 531 00:28:10,742 --> 00:28:12,742 Ce e asta? 532 00:28:13,541 --> 00:28:15,461 Nu e impotriva legii sa ma imbrac ca preot. 533 00:28:15,462 --> 00:28:16,661 Nu, nu este. 534 00:28:16,662 --> 00:28:17,981 Atunci de ce sunt aici? 535 00:28:17,982 --> 00:28:20,941 Pentru ca tipul care ti-a vandut bugul te-a vandut imediat. 536 00:28:20,942 --> 00:28:23,701 Sa cumpar un aparat de ascultat nu e ilegal. Adevarat. 537 00:28:23,702 --> 00:28:25,581 Dar folosirea unuia in D.C. e. 538 00:28:25,582 --> 00:28:29,242 Le-am gasit sub o tejghea, la 2 strazi departare. 539 00:28:29,422 --> 00:28:30,981 Ce vrei sa stii? 540 00:28:30,982 --> 00:28:34,301 Cine te-a pus sa il urmaresti pe Dr.-ul Fenway? 541 00:28:34,302 --> 00:28:35,701 Paula Fenway. 542 00:28:35,702 --> 00:28:36,861 Fosta nevasta? 543 00:28:36,862 --> 00:28:38,381 A treia. 544 00:28:38,382 --> 00:28:40,382 E despre pensia alimentara? 545 00:28:40,502 --> 00:28:42,221 La mine, intotdeauna e. 546 00:28:42,222 --> 00:28:43,181 A tinut secretul despre 547 00:28:43,182 --> 00:28:47,341 noua slujba si si-a zis ca se ascunde de la plati mai mari ei. 548 00:28:47,342 --> 00:28:49,342 Il urmaream pentru ea. 549 00:28:49,382 --> 00:28:51,382 Numele este "Nicky Frost?" 550 00:28:52,622 --> 00:28:54,101 "N.F.?" 551 00:28:54,102 --> 00:28:56,102 Uite o coincidenta. 552 00:28:56,462 --> 00:28:58,421 Intreaba-l pe Baylock sa-ti faca rost de o poveste pentru Paula 553 00:28:58,422 --> 00:29:02,021 si ceilalti oameni din viata ta O voi face astazi. 554 00:29:02,022 --> 00:29:04,022 Cat timp m-a inregistrat? 555 00:29:04,542 --> 00:29:06,507 8 zile. 556 00:29:06,542 --> 00:29:08,882 Agentii nostri au toate casetele. 557 00:29:09,382 --> 00:29:12,501 Nu mai au nici o informatie despre Threshold. 558 00:29:12,502 --> 00:29:14,341 Slava Domnului. 559 00:29:14,342 --> 00:29:16,982 iti ramane dator... credeti in mine. 560 00:29:17,742 --> 00:29:20,141 Am nevoie de mai mult si tu stii asta. 561 00:29:20,142 --> 00:29:22,501 Trebuie sa-mi urmezi protocoalele. 562 00:29:22,502 --> 00:29:24,061 Ar trebui sa-ti amesteci rutina, 563 00:29:24,062 --> 00:29:26,301 dar te-ai dus la cina in fiecare noapte? 564 00:29:26,302 --> 00:29:28,781 Asa esti spionat, rapit sau si mai rau. 565 00:29:28,782 --> 00:29:30,782 Realizez asta. 566 00:29:31,062 --> 00:29:35,502 Nu stiu pe nimeni in acest oras. Am muncit pana in noapte... 567 00:29:36,342 --> 00:29:38,342 Hotelul e claustrofobic, 568 00:29:38,742 --> 00:29:41,082 e plin de oameni de la guvern. 569 00:29:42,942 --> 00:29:45,342 Am fost la cina doar sa respir. 570 00:29:47,982 --> 00:29:51,642 Si am gasit pe cineva cu care sa port polemici... 571 00:29:53,102 --> 00:29:55,102 profunde. 572 00:29:55,942 --> 00:30:00,742 Cand nu am mai iesit cu prietenii, sau sa raspund la e-mail-uri, 573 00:30:01,502 --> 00:30:03,902 au crezut ca am cancer sau ceva. 574 00:30:04,822 --> 00:30:06,822 I-am convins ca nu am, 575 00:30:07,462 --> 00:30:10,822 si acum cred ca ma vad cu un barbat insurat. 576 00:30:10,942 --> 00:30:12,261 Si i-am lasat. 577 00:30:12,262 --> 00:30:14,722 E greu sa nu ii vezi. Da, este. 578 00:30:15,702 --> 00:30:18,581 Dar asa stiu ca un infectat extraterestru nu 579 00:30:18,582 --> 00:30:21,461 ma va urmari martea la poker sa ii ucida. 580 00:30:21,462 --> 00:30:22,501 Am inteles ideea. 581 00:30:22,502 --> 00:30:25,622 Protocoalele nu sunt ideea mei de o viata, 582 00:30:26,262 --> 00:30:28,422 dar sunt alternative mai rele. 583 00:30:29,542 --> 00:30:31,141 Nu le voi mai incalca. 584 00:30:31,142 --> 00:30:33,142 Bine. 585 00:30:35,142 --> 00:30:36,501 Chiar nu sunteti de la FBI? 586 00:30:36,502 --> 00:30:39,501 Credeai ca trecea de Quantico? Nu-mi pasa. 587 00:30:39,502 --> 00:30:41,502 Nu te ajut. 588 00:30:41,582 --> 00:30:43,582 Incercam sa ajutam, bine? 589 00:30:43,862 --> 00:30:45,701 Nu avem virusul, ci tu. 590 00:30:45,702 --> 00:30:48,522 Si nu ti-am spus ceva despre el. Ce? 591 00:30:48,942 --> 00:30:51,282 Virusul, ce ti-a cauzat visele, 592 00:30:51,742 --> 00:30:54,442 ar putea fi fatal. Cred ca glumesti! 593 00:30:54,902 --> 00:30:56,902 Ce groaznic. 594 00:30:57,702 --> 00:31:00,822 Nu vreau sa mor. Spune-ne atunci de vise. 595 00:31:01,702 --> 00:31:04,861 Au inceput cand m-am angajat la Eddie. In fiecare seara dupa munca? 596 00:31:04,862 --> 00:31:06,701 Nu. 597 00:31:06,702 --> 00:31:10,602 Doar cateva nopti. Diferente de program in acele zile? 598 00:31:11,062 --> 00:31:13,021 Da. 599 00:31:13,022 --> 00:31:16,622 Am spalat zona unde se mananca de mai multe ori. 600 00:31:18,102 --> 00:31:21,501 Daca Jake era jefuitor de banci, de ce imi otravea clientii? 601 00:31:21,502 --> 00:31:24,021 Nu credem ca e vreo legatura intre cele doua. 602 00:31:24,022 --> 00:31:26,701 In principiu sunt cel mai ghinionist nenorocit de pe planeta. 603 00:31:26,702 --> 00:31:28,702 Cel putin saptamana asta. 604 00:31:29,982 --> 00:31:32,901 Partea buna e ca testele mancarii au iesit bine. 605 00:31:32,902 --> 00:31:34,181 Nu intelegi. 606 00:31:34,182 --> 00:31:36,661 Orasul se bucura de 2 mari povesti ale deceniului: 607 00:31:36,662 --> 00:31:40,861 localul meu colcaie a boli, si ca am piccolo pe Clyde Barrow. 608 00:31:40,862 --> 00:31:42,962 Am vandut ultima scoica aici. 609 00:31:44,302 --> 00:31:46,302 Dr. Ramsey? 610 00:31:50,462 --> 00:31:52,261 Aici era ceasul lui Jake. 611 00:31:52,262 --> 00:31:55,802 Da, si am presupus ca deranjul vine de la Jake. 612 00:31:59,102 --> 00:32:01,102 Priveste asta. 613 00:32:04,862 --> 00:32:08,701 O portiune din podeaua navei. Eddie, de unde ai lemnul? 614 00:32:08,702 --> 00:32:10,702 L-am gasit pe plaja. 615 00:32:10,982 --> 00:32:13,682 Ti-am spus ca am decorat eu insumi. 616 00:32:13,862 --> 00:32:15,862 Priveste arsura. 617 00:32:16,422 --> 00:32:19,602 E un reziduu exploziv. Ramasite de la nava. 618 00:32:20,982 --> 00:32:22,301 Emisia scandurei a fost 619 00:32:22,302 --> 00:32:25,541 destul de puternica sa afecteze undele cerebrale. Sa faca oamenii 620 00:32:25,542 --> 00:32:28,501 sa viseze ca cei care au auzit semnalul un timp limitat. 621 00:32:28,502 --> 00:32:31,861 Proprietarul Eddie ce face? In falimentar dar neafectat. 622 00:32:31,862 --> 00:32:32,701 Ii voi studia ADN-ul, 623 00:32:32,702 --> 00:32:34,661 sa vedem de ce nu a fost infectat. 624 00:32:34,662 --> 00:32:37,501 Vrem sa transportam scandura inapoi la sediu. 625 00:32:37,502 --> 00:32:40,541 Avem nevoie de echipament de protectie facut de Lucas pentru lab. 626 00:32:40,542 --> 00:32:42,882 Cat de mare e bucata? 6 pe 2. 627 00:32:50,422 --> 00:32:51,421 Oh, nu. 628 00:32:51,422 --> 00:32:53,141 Ai ramas fara? 629 00:32:53,142 --> 00:32:57,181 Unul dintre CD-urile mele cu studii pe animale lipseste. 630 00:32:57,182 --> 00:32:58,221 Ce este? 631 00:32:58,222 --> 00:33:00,742 O copie a semnalului extraterestru. 632 00:33:01,182 --> 00:33:03,061 Cand ai fost ultima data in seif? 633 00:33:03,062 --> 00:33:05,581 Ieri dimineata- toate CD-urile erau acolo. 634 00:33:05,582 --> 00:33:09,101 Hey, Molly, cand i-ai arata laboratorul lui Tollman? Ieri, dupa amiaza. 635 00:33:09,102 --> 00:33:12,901 I-ai arata seiful? Da, dar nu l-am deschis eu, ci Tollman. 636 00:33:12,902 --> 00:33:16,021 Cu acces pe baza de amprenta. La 2:10 p.m. 637 00:33:16,022 --> 00:33:19,622 Atunci cand Baylock ma chestiona. A luat semnalul. 638 00:33:22,262 --> 00:33:24,262 Senator Tollman! 639 00:33:26,062 --> 00:33:28,062 Agenti federali! 640 00:33:28,662 --> 00:33:30,662 Ce e zgomotul ala? 641 00:33:30,702 --> 00:33:32,702 Vine de sus. 642 00:33:34,542 --> 00:33:36,542 Dormitor. 643 00:33:45,542 --> 00:33:48,902 A difuzat aici semnalul. Ea nu a supravietuit. 644 00:33:51,062 --> 00:33:54,842 Puterea semnalului a fost mai scurta prin CD player. 645 00:33:54,902 --> 00:33:56,902 Nici un CD. 646 00:34:12,302 --> 00:34:14,061 Molly, nu te apropia. 647 00:34:14,062 --> 00:34:16,402 Sufera mutatii... Moare, saracul. 648 00:34:16,422 --> 00:34:19,182 Saracul ar putea sa te muste imediat. 649 00:34:19,942 --> 00:34:21,942 Atentie acolo! 650 00:34:23,462 --> 00:34:26,181 - Nu mi-au placut niciodata pisicile. - Nu mi-a placut niciodata Tollman. 651 00:34:26,182 --> 00:34:29,062 Asta inainte sa fie infectat de semnal. 652 00:34:29,868 --> 00:34:33,228 Evident ca a avut o reactie severa la semnal. 653 00:34:33,508 --> 00:34:35,848 Melissa Boyer, intern din senat. 654 00:34:36,068 --> 00:34:37,147 Ce varsta? 655 00:34:37,148 --> 00:34:39,148 21. 656 00:34:41,148 --> 00:34:42,787 Femeia asta e moarta din cauza mea. 657 00:34:42,788 --> 00:34:46,868 Nu ai omorat-o tu, ci Tollman, si trebuie sa il gasim. 658 00:34:47,108 --> 00:34:49,808 Se pare ca si-a anulat programarile. 659 00:34:49,828 --> 00:34:51,787 Care ar fi urmatoarea miscare, daca ai fi in locul lui? 660 00:34:51,788 --> 00:34:55,587 Sa se indeparteze de noi cat mai curand. Sa raspandeasca semnalul. 661 00:34:55,588 --> 00:34:57,387 Ar trebui sa fie intr-un avion spre L.A. cu Andrea. 662 00:34:57,388 --> 00:35:00,107 Am nevoie de 8 oameni la aeroportul Ronald Reagan, hangar, chiar acum! 663 00:35:00,108 --> 00:35:02,108 Am receptionat. 664 00:35:04,828 --> 00:35:06,828 E uimitor. Ce? 665 00:35:06,988 --> 00:35:10,288 Cristalele s-au format pe planctonul lemnului. 666 00:35:11,108 --> 00:35:13,947 Sunt identice cu acei copaci de sticla pe care i-am visat. 667 00:35:13,948 --> 00:35:16,648 Ce inseamna? Cred ca semnalul schimba 668 00:35:16,708 --> 00:35:19,528 celulele plantei, ca si genele animale. 669 00:35:20,588 --> 00:35:23,168 Ce, si terraforming si bio-forming? 670 00:35:23,708 --> 00:35:26,467 Ma face sa ma bucur ca am aruncat nava in aer. 671 00:35:26,468 --> 00:35:29,507 Daca sunt alte obiecte cu viata extraterestra pe ele? 672 00:35:29,508 --> 00:35:31,907 Ii voo spune lui Caffrey wesi le vom gasi. 673 00:35:31,908 --> 00:35:33,908 Buna captura. 674 00:35:34,308 --> 00:35:37,147 - Ce? - Schimb aparaturile pentru o secunda. 675 00:35:37,148 --> 00:35:39,427 Stiu ca ne-am descurcat cat de bine am putut, 676 00:35:39,428 --> 00:35:42,547 dar nu pot sa nu ma gandesc la sarmanul Eddie. Nu pot. 677 00:35:42,548 --> 00:35:46,268 Si-a pus viata in restaurant, si acum... s-a dus. 678 00:35:46,908 --> 00:35:49,467 L-am pierdut. Iti spun sa o lasi. 679 00:35:49,468 --> 00:35:50,787 Stii, Ramsey, 680 00:35:50,788 --> 00:35:53,707 poti fi un ticalos fara inima, stii asta? 681 00:35:53,708 --> 00:35:56,867 Vorbesc serios. Daca ai fi tu cum te-ai simti? Lucas... 682 00:35:56,868 --> 00:36:01,827 Esti primul care se plange cum ca Threshold ti-a distrus viata. Lucas, Eddie e okay. 683 00:36:01,828 --> 00:36:03,793 Ce? Da, va fi bine. 684 00:36:03,828 --> 00:36:06,107 Numele adevarat al lui Jake e Green. 685 00:36:06,108 --> 00:36:08,907 A fost o recompensa de $75,000 pentru capturarea lui. 686 00:36:08,908 --> 00:36:12,227 Am spus agentilor ca Eddie l-a transfomat in noi. Serios? 687 00:36:12,228 --> 00:36:13,467 Serios. 688 00:36:13,468 --> 00:36:14,707 Eddie vinde localul. 689 00:36:14,708 --> 00:36:15,867 A spus ca banii in plus 690 00:36:15,868 --> 00:36:19,227 il vor ajuta sa isi cumpere terenul dorit in Cape Cod. Iti bati joc de mine. 691 00:36:19,228 --> 00:36:22,468 Nu si acum. Ii datorez o sc... Te rog, nu. 692 00:36:23,108 --> 00:36:24,307 Wow. 693 00:36:24,308 --> 00:36:27,467 Am devenit erou de actiune si tu Maica Teresa. 694 00:36:27,468 --> 00:36:31,608 Cred ca ne-am surprins. Okay, inapoi la stiinta, Starsky. 695 00:36:39,668 --> 00:36:42,308 Un tanar a murit din cauza noastra. 696 00:36:43,348 --> 00:36:45,547 Incercam doar sa imi castig existenta. 697 00:36:45,548 --> 00:36:49,688 Spune-le sefilor. Ei au lasat soarta ta pe mainile mele. 698 00:36:50,388 --> 00:36:53,208 Depun plangere. Interceptare de apeluri. 699 00:36:55,108 --> 00:36:56,907 Sa ne linistim! 700 00:36:56,908 --> 00:36:58,787 Politistii sunt pe drum. 701 00:36:58,788 --> 00:37:00,788 Haide! Scuteste-ma! 702 00:37:00,868 --> 00:37:02,467 Sa te scutesc? 703 00:37:02,468 --> 00:37:05,528 Daca ai da dovada de o urma de umanitate 704 00:37:05,788 --> 00:37:08,788 cand spui ca a murit cineva, as face-o. 705 00:37:11,388 --> 00:37:14,328 Acum am o intalnire cu o pisica moarta. 706 00:37:14,948 --> 00:37:17,468 Spune-i Paulei... Am facut schimb. 707 00:37:22,188 --> 00:37:24,107 Cei de la aeroport au spus ca avionul a decolat acum o ora. 708 00:37:24,108 --> 00:37:27,627 Sistemele noastre confirma. Ai nostri i-au pierdut 709 00:37:27,628 --> 00:37:31,528 A noua oara cand sun la Hatten. Tot nici un raspuns. 710 00:37:31,748 --> 00:37:34,328 Au confirmat ca Tollman e la bord. 711 00:37:34,708 --> 00:37:38,267 Trimite agenti in Los Angeles sa il astepte. Sunt prin Ohio. 712 00:37:38,268 --> 00:37:40,848 Vor ateriza in 4 ore. Ma ocup eu. 713 00:37:45,588 --> 00:37:46,827 Caffrey. 714 00:37:46,828 --> 00:37:48,828 Molly, sunt Andrea. 715 00:37:49,148 --> 00:37:52,627 Andrea, esti bine? Bine, Bine. Ai sunat. Ce s-a intamplat? 716 00:37:52,628 --> 00:37:55,028 Tollman e in avion cu tine? Da. 717 00:37:55,588 --> 00:37:57,588 Si am vorbit cu el. 718 00:37:57,788 --> 00:38:00,008 Totul va fi bine. E infectat. 719 00:38:00,948 --> 00:38:03,627 Ce? A furat o copie din semnalul extraterestru. 720 00:38:03,628 --> 00:38:06,148 L-a ascultat. Esti sigura? Foarte. 721 00:38:06,188 --> 00:38:09,267 Tocmai am plecat din casa lui. Asistentul sau e mort. 722 00:38:09,268 --> 00:38:12,187 Mie mi se pare normal. Nu inseamna nimic. 723 00:38:12,188 --> 00:38:15,788 Pot face asta. Doar... fii de acord cu ce spune. 724 00:38:15,908 --> 00:38:17,227 Okay. 725 00:38:17,228 --> 00:38:19,027 Agentii te vor astepta la aterizare. 726 00:38:19,028 --> 00:38:21,947 Va fi imposibil. Aterizam in mai putin de 10 minute. 727 00:38:21,948 --> 00:38:23,467 10 minute? 728 00:38:23,468 --> 00:38:25,267 Unde esti? 729 00:38:25,268 --> 00:38:29,108 Deasupra Californiei. Am plecat mai devreme cu 3 ore. 730 00:38:29,668 --> 00:38:31,668 Oh. Nu-ti face griji. 731 00:38:31,868 --> 00:38:34,988 Ii voi face jocul, in caz ca ai dreptate. 732 00:38:38,108 --> 00:38:41,588 Nu il pierd din vedere odata ce aterizam. Bine. 733 00:38:44,948 --> 00:38:48,368 Scuzati-ma, scuzati-ma, trec. Scuzati-ma, trec. 734 00:38:49,308 --> 00:38:51,747 Tommy, trebuie sa vorbesc cu presedintele. 735 00:38:51,748 --> 00:38:53,748 E urgenta. 736 00:38:56,228 --> 00:38:59,387 Andrea a spus ca au plecat mai devreme; in 10 minute e in L.A. 737 00:38:59,388 --> 00:39:01,147 Te-a mintit. 738 00:39:01,148 --> 00:39:05,228 Ai deviat. Cei de la control cred ca se duc in Mexico. 739 00:39:06,708 --> 00:39:08,187 Daca pleaca din SUA, nu se poate 740 00:39:08,188 --> 00:39:10,747 ca agentii nostri sa ii intercepteze. 741 00:39:10,748 --> 00:39:11,987 Presedintele spune ca 742 00:39:11,988 --> 00:39:15,828 ar trebui sa apesi pe tragaci daca nu ii poti opri. 743 00:39:16,468 --> 00:39:20,788 Vreau sa contactez iar pilotii. Am incercat de zeci de ori. 744 00:39:21,268 --> 00:39:23,268 Pilotii refuza sa raspunda. 745 00:39:23,388 --> 00:39:25,388 Ignora escorta. 746 00:39:25,748 --> 00:39:27,748 Sunt infectati, Molly... 747 00:39:27,908 --> 00:39:29,908 ca toti cei din avion. 748 00:39:30,268 --> 00:39:32,268 Inca o data. 749 00:39:35,588 --> 00:39:37,588 Strike Flight Zero One... 750 00:39:38,188 --> 00:39:39,947 initiati un apel catre pilot. 751 00:39:39,948 --> 00:39:41,507 Asteptati. 752 00:39:41,508 --> 00:39:43,788 Threshold, raspuns negativ, dle. 753 00:39:44,428 --> 00:39:46,067 Strike Flight Zero One, 754 00:39:46,068 --> 00:39:47,867 vedeti pilotii? 755 00:39:47,868 --> 00:39:50,507 Threshold, avem contact vizual cu pilotii. 756 00:39:50,508 --> 00:39:52,788 Sunt in alerta, dar nu raspuns. 757 00:39:54,068 --> 00:39:56,787 Sunt 8 pasageri la bord, nu? Tollman... 758 00:39:56,788 --> 00:40:00,208 Hatten, Senator Kramer, 3 angajati si 2 piloti. 759 00:40:01,588 --> 00:40:04,528 Threshold, Flight Zero Two e in pozitie. 760 00:40:05,188 --> 00:40:08,308 Trebuie sa tragem semnalul sau sa renuntat. 761 00:40:12,908 --> 00:40:14,908 Strike Flight Zero One... 762 00:40:16,348 --> 00:40:17,827 aduceti-l la pamant. 763 00:40:17,828 --> 00:40:19,707 Am receptionat, Threshold. 764 00:40:19,708 --> 00:40:22,347 Strike Flight Zero One... Da, doamna? 765 00:40:22,348 --> 00:40:25,667 Folositi satelitul pentru a marca lovitura, pentru recuperare. 766 00:40:25,668 --> 00:40:28,848 Am receptionat, Threshold. Zero One terminat. 767 00:40:30,868 --> 00:40:34,667 Ar putea spera doar sa ii inchidem pe termen nedefinit. 768 00:40:34,668 --> 00:40:36,668 Da. 769 00:40:37,348 --> 00:40:39,348 Da, tine minte. 770 00:40:40,148 --> 00:40:42,728 Si daca ajungem la asta, voi muri. 771 00:40:44,948 --> 00:40:46,948 Ca oricine... 772 00:40:50,068 --> 00:40:52,408 Rapoartele vor spune ca vantul... 773 00:40:53,108 --> 00:40:55,568 a dus avionul in Muntii Stancosi. 774 00:41:17,308 --> 00:41:18,147 Caffrey. 775 00:41:18,148 --> 00:41:19,507 Molly, draga. 776 00:41:19,508 --> 00:41:23,708 Am auzit ce s-a intamplat Andrei la stiri. Imi pare rau. 777 00:41:24,148 --> 00:41:25,867 Oh, mama... 778 00:41:25,868 --> 00:41:27,908 Vrei sa zbor weekendul asta? 779 00:41:31,068 --> 00:41:32,947 Nu, e okay. 780 00:41:32,948 --> 00:41:34,948 Vorbeste cu mine un minut. 781 00:41:36,748 --> 00:41:37,707 Desigur. 782 00:41:37,708 --> 00:41:39,928 Despre ce sa vorbim? Nu stiu. 783 00:41:40,788 --> 00:41:42,788 Ce se intampla acasa? 784 00:41:43,305 --> 00:41:49,188 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 60661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.