All language subtitles for The.Untamed.2019.E37.CHINESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,720 --> 00:02:08,759 Don't go there. 2 00:02:09,320 --> 00:02:10,800 Though there's no danger, 3 00:02:12,440 --> 00:02:14,560 this place feels strange. 4 00:02:14,800 --> 00:02:15,920 We should behave ourselves 5 00:02:16,720 --> 00:02:18,640 when we're in other people's domain. 6 00:02:22,160 --> 00:02:23,720 I need someone to help me. 7 00:02:24,160 --> 00:02:25,120 Any volunteers? 8 00:02:26,080 --> 00:02:27,280 Master Mo. I volunteer. 9 00:02:28,480 --> 00:02:29,520 What should I do? 10 00:02:30,680 --> 00:02:31,560 You. 11 00:02:31,960 --> 00:02:33,000 Don't move 12 00:02:33,680 --> 00:02:34,880 until I tell you to. 13 00:02:35,000 --> 00:02:36,480 -Got it? -Okay. 14 00:02:38,040 --> 00:02:38,960 Let's go. 15 00:02:50,400 --> 00:02:51,440 What is this smell? 16 00:02:51,680 --> 00:02:52,920 What are you doing here instead of 17 00:02:53,000 --> 00:02:54,080 thinking up ways to detoxify? 18 00:02:54,960 --> 00:02:57,600 How did you know that I was going to call you over? 19 00:02:57,800 --> 00:02:58,920 I'm not here to help! 20 00:03:01,080 --> 00:03:03,000 Did somebody kill someone but forgot to bury the body? 21 00:03:03,080 --> 00:03:04,280 Why does this place stink? 22 00:03:06,600 --> 00:03:07,720 Young Mistress Jin. 23 00:03:08,280 --> 00:03:10,960 If you're coming with me, please lend me a hand. 24 00:03:11,080 --> 00:03:13,600 If you're not, then please go back and sit down. 25 00:03:13,720 --> 00:03:15,040 Tell someone else to come over. 26 00:03:15,160 --> 00:03:16,600 Who are you calling "Young Mistress Jin"? 27 00:03:16,680 --> 00:03:17,760 Be careful of what you say! 28 00:03:19,400 --> 00:03:20,560 Well, I want to see 29 00:03:20,800 --> 00:03:22,080 what on earth you're trying to do. 30 00:03:23,960 --> 00:03:24,840 Okay then. 31 00:03:24,920 --> 00:03:26,680 Sizhui, go fetch me a bucket of water 32 00:03:26,760 --> 00:03:27,800 to clean the kitchen hearth. 33 00:03:28,280 --> 00:03:29,240 Okay. 34 00:03:29,320 --> 00:03:30,680 What's the use of cleaning the hearth? 35 00:03:31,120 --> 00:03:32,440 You're not going to cook or anything. 36 00:03:32,640 --> 00:03:33,880 I am going to cook. 37 00:03:34,520 --> 00:03:36,200 You, go sweep the dust off. 38 00:03:36,880 --> 00:03:37,960 Get rid of 39 00:03:38,280 --> 00:03:40,040 the straw and other rubbish here. 40 00:03:44,520 --> 00:03:45,480 Get moving! 41 00:04:00,040 --> 00:04:01,000 You're making congee? 42 00:04:03,040 --> 00:04:04,160 Why are you making some congee? 43 00:04:04,400 --> 00:04:05,720 It's so watery and bland. 44 00:04:06,160 --> 00:04:07,760 It's not for you anyway. 45 00:04:08,120 --> 00:04:09,080 What did you say? 46 00:04:09,640 --> 00:04:11,480 I worked for so long, and I can't even have any? 47 00:04:12,840 --> 00:04:13,840 Master Mo, 48 00:04:13,920 --> 00:04:15,520 is that the congee that can cure poisoning? 49 00:04:17,440 --> 00:04:18,800 Yes. Sizhui is clever. 50 00:04:19,279 --> 00:04:21,040 But it's not the congee that can cure poisoning. 51 00:04:21,120 --> 00:04:22,040 It's the glutinous rice. 52 00:04:22,280 --> 00:04:23,360 This is a traditional method. 53 00:04:24,720 --> 00:04:27,080 So that's why you didn't want to use an abandoned house. 54 00:04:27,520 --> 00:04:29,760 Only a house with someone living inside could have a kitchen. 55 00:04:30,000 --> 00:04:31,640 And only a kitchen could have glutinous rice. 56 00:04:31,800 --> 00:04:32,720 Am I right? 57 00:04:32,800 --> 00:04:33,680 Yes. 58 00:04:33,760 --> 00:04:34,800 All right, move aside. 59 00:04:41,880 --> 00:04:42,880 You haven't explained yet 60 00:04:43,160 --> 00:04:44,480 why you came to Coffin Town together. 61 00:04:45,560 --> 00:04:47,240 It wasn't just by chance 62 00:04:47,360 --> 00:04:49,320 that you ran into each other and then us, was it? 63 00:04:52,880 --> 00:04:54,280 the Lan Clan's people, 64 00:04:54,800 --> 00:04:56,080 the ones from other clans, and I 65 00:04:56,320 --> 00:04:57,600 were all chasing after something. 66 00:04:58,160 --> 00:04:59,680 I came from the Qinghe area. 67 00:05:00,280 --> 00:05:01,520 We came from Langya. 68 00:05:01,920 --> 00:05:02,840 What was it? 69 00:05:09,080 --> 00:05:10,000 I don't know. 70 00:05:10,760 --> 00:05:11,800 It never showed its face. 71 00:05:12,640 --> 00:05:14,240 We don't even know what or who it was, 72 00:05:14,520 --> 00:05:16,640 or which organization it belonged to. 73 00:05:30,640 --> 00:05:31,520 Who is it? 74 00:05:37,080 --> 00:05:37,960 Who are you? 75 00:06:41,640 --> 00:06:42,600 The situation 76 00:06:43,240 --> 00:06:45,080 continued even after I changed inns a few times, 77 00:06:45,440 --> 00:06:46,520 so I went on the offensive. 78 00:06:46,640 --> 00:06:47,720 If I heard that a cat's corpse 79 00:06:47,800 --> 00:06:48,920 happened to appear anywhere, 80 00:06:49,280 --> 00:06:50,120 I would go and check, 81 00:06:50,400 --> 00:06:52,000 determined to find out who was messing around. 82 00:06:52,920 --> 00:06:53,840 You guys too? 83 00:06:54,080 --> 00:06:54,960 Yes. 84 00:06:55,440 --> 00:06:56,600 We chased after it to Yueyang 85 00:06:56,880 --> 00:06:58,120 and came across Young Master Jin. 86 00:06:58,640 --> 00:07:00,560 We found out that we were searching for the same thing, 87 00:07:00,640 --> 00:07:01,840 so we decided to work together 88 00:07:02,160 --> 00:07:03,520 and only arrived here today. 89 00:07:03,800 --> 00:07:05,360 We asked a hunter in the village 90 00:07:05,480 --> 00:07:06,480 in front of a stone tablet, 91 00:07:06,720 --> 00:07:08,240 and we were shown the path to Coffin Town. 92 00:07:08,440 --> 00:07:09,320 A hunter? 93 00:07:11,080 --> 00:07:12,640 When I came here with Lan Zhan this morning, 94 00:07:12,800 --> 00:07:15,320 there was an ordinary farmer at the entrance of the village. 95 00:07:15,400 --> 00:07:16,520 Where did the hunter come from? 96 00:07:16,760 --> 00:07:18,320 Though killing cats and dumping corpses 97 00:07:18,400 --> 00:07:20,600 sound terrifying, 98 00:07:21,240 --> 00:07:23,040 they weren't actually harmed. 99 00:07:23,800 --> 00:07:25,240 On the contrary, these events stirred up 100 00:07:25,320 --> 00:07:26,880 their curiosity to search for the truth. 101 00:07:27,440 --> 00:07:28,800 Also, these young men met one another 102 00:07:28,880 --> 00:07:30,560 in Yueyang, where Lan Zhan and I stopped by. 103 00:07:31,000 --> 00:07:32,720 It seems as if somebody was purposely leading them 104 00:07:32,800 --> 00:07:34,280 to Lan Zhan and me. 105 00:07:34,720 --> 00:07:36,200 And this isn't the most complicated part. 106 00:07:36,400 --> 00:07:38,160 The person who restored the Stygian Tiger Amulet 107 00:07:38,560 --> 00:07:41,000 might be in Coffin Town at this very moment. 108 00:07:41,800 --> 00:07:43,760 Master Mo, I think that the congee is ready. 109 00:07:45,600 --> 00:07:47,200 It's ready? Take it out then. 110 00:07:47,800 --> 00:07:49,400 One bowl for one person. Feed those 111 00:07:49,760 --> 00:07:50,680 who had been poisoned. 112 00:07:57,240 --> 00:07:58,080 Jin Ling. 113 00:07:59,440 --> 00:08:00,360 What? 114 00:08:04,080 --> 00:08:05,120 Be careful. 115 00:08:19,760 --> 00:08:21,720 What is this? It's poison? 116 00:08:21,880 --> 00:08:25,280 Poison? It's the cure! Glutinous rice congee. 117 00:08:25,480 --> 00:08:27,440 Firstly, I don't know why glutinous rice can be the cure. 118 00:08:27,560 --> 00:08:29,720 Secondly, I've never had such a spicy glutinous congee before! 119 00:08:31,880 --> 00:08:34,559 Did I accidentally sprinkle 120 00:08:34,760 --> 00:08:36,200 the paprika in it? 121 00:08:46,440 --> 00:08:47,440 The taste is so terrible 122 00:08:48,240 --> 00:08:50,840 that it almost brings about a sense of déjà vu. 123 00:08:52,480 --> 00:08:54,160 All medicine is poisonous to some degree. 124 00:08:54,400 --> 00:08:55,720 The spicy taste will make you sweat 125 00:08:56,000 --> 00:08:57,640 and make you better sooner. 126 00:09:06,680 --> 00:09:08,240 Seriously? Come on. 127 00:09:46,520 --> 00:09:47,360 What do you see? 128 00:09:48,000 --> 00:09:48,880 What's outside the door? 129 00:09:53,360 --> 00:09:54,360 Shh. Don't talk. 130 00:09:55,040 --> 00:09:55,920 I'm looking at it. 131 00:10:01,960 --> 00:10:03,080 Amazing. 132 00:10:07,440 --> 00:10:08,280 Move aside. 133 00:10:17,680 --> 00:10:18,600 What did you mean? 134 00:10:28,240 --> 00:10:30,200 How is it? Doesn't it look pretty? 135 00:10:35,600 --> 00:10:36,480 Yes, 136 00:10:36,760 --> 00:10:37,840 it's so-so at best. 137 00:10:38,160 --> 00:10:39,400 Barely worthy of a look! 138 00:10:46,240 --> 00:10:47,520 Master Mo! There... 139 00:10:48,440 --> 00:10:49,440 Don't say it out loud, 140 00:10:49,640 --> 00:10:51,160 or else it wouldn't be a surprise. 141 00:10:55,200 --> 00:10:57,400 Let everyone check for himself. 142 00:10:58,080 --> 00:10:59,480 -No, thanks. -No, thanks. 143 00:10:59,800 --> 00:11:01,640 In this situation, you still get into mischief? 144 00:11:01,760 --> 00:11:03,200 Just what in the world were you thinking? 145 00:11:03,280 --> 00:11:04,760 You joined me as well, didn't you? 146 00:11:05,560 --> 00:11:06,920 Don't imitate your uncle's tone. 147 00:11:10,480 --> 00:11:12,480 Sizhui, was that thing scary? 148 00:11:13,360 --> 00:11:14,240 Yes. 149 00:11:14,680 --> 00:11:15,640 Then take another look. 150 00:11:17,280 --> 00:11:19,160 This is an excellent opportunity for your cultivation. 151 00:11:19,840 --> 00:11:22,120 It's scary. That's why you need to see it. 152 00:11:22,920 --> 00:11:23,880 Look carefully 153 00:11:24,320 --> 00:11:26,480 and tell me what exactly it is. 154 00:11:44,120 --> 00:11:45,040 What is it? 155 00:11:45,160 --> 00:11:46,040 What did you see? 156 00:11:47,000 --> 00:11:47,840 White pupils. 157 00:11:48,000 --> 00:11:48,880 Female. 158 00:11:49,080 --> 00:11:50,000 Short and skinny. 159 00:11:50,080 --> 00:11:50,960 Fine looks. 160 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 Holding a bamboo pole. 161 00:11:53,440 --> 00:11:55,680 The girl is only around 15 or 16. 162 00:11:56,080 --> 00:11:57,000 She has an oval face, 163 00:11:57,120 --> 00:11:57,960 with a lively air 164 00:11:58,600 --> 00:12:00,280 mixed with her comely nature. 165 00:12:00,600 --> 00:12:02,800 Her wooden hairpin has a small fox head carved onto the end. 166 00:12:03,800 --> 00:12:06,400 She's not only small but her figure is also slender. 167 00:12:07,080 --> 00:12:08,880 Although she's not that tidy, 168 00:12:09,160 --> 00:12:10,280 she's not grimy either. 169 00:12:11,240 --> 00:12:12,880 After some grooming, 170 00:12:13,800 --> 00:12:15,280 she's bound to be a lovely girl. 171 00:12:18,360 --> 00:12:19,480 Well done, well done. 172 00:12:19,800 --> 00:12:21,040 The observations are both 173 00:12:21,120 --> 00:12:23,480 detailed and unique. 174 00:12:23,840 --> 00:12:24,760 Kid, you'll definitely 175 00:12:24,840 --> 00:12:26,760 be the sentimental type after you grow up. 176 00:12:27,280 --> 00:12:29,600 The girl's height reaches my chest. 177 00:12:30,120 --> 00:12:31,960 She is only wearing rags and doesn't look too clean, 178 00:12:32,040 --> 00:12:34,200 dressed like a beggar roaming the streets. 179 00:12:35,240 --> 00:12:38,040 The bamboo pole appears to be a white cane. 180 00:12:39,600 --> 00:12:40,680 She has white pupils. 181 00:12:41,080 --> 00:12:42,320 It's not because she's a monster, 182 00:12:42,520 --> 00:12:44,600 but she's blind. 183 00:12:45,560 --> 00:12:48,040 And she keeps knocking on the ground with a bamboo pole 184 00:12:48,560 --> 00:12:50,520 as if to express something that she is unable to say. 185 00:12:51,760 --> 00:12:52,640 And 186 00:12:52,720 --> 00:12:54,760 there are some black marks on her neck. 187 00:12:55,240 --> 00:12:56,960 Right. 188 00:12:57,440 --> 00:12:58,720 Jin Ling could see so much, 189 00:12:59,560 --> 00:13:01,040 while Sizhui could see the details. 190 00:13:11,000 --> 00:13:11,920 Miss, 191 00:13:12,120 --> 00:13:13,240 you've been following us. 192 00:13:13,840 --> 00:13:14,840 What can we do for you? 193 00:13:26,640 --> 00:13:28,240 So that's why she could not speak. 194 00:13:28,560 --> 00:13:30,480 Both blind and mute. How unfortunate. 195 00:13:52,360 --> 00:13:53,520 Is it the Ghost-faced Man? 196 00:13:54,440 --> 00:13:55,280 Probably not. 197 00:13:55,560 --> 00:13:56,760 The Ghost-faced Man had entirely 198 00:13:56,840 --> 00:13:58,080 different moves from this person. 199 00:14:13,560 --> 00:14:14,560 Could it be him? 200 00:14:15,440 --> 00:14:16,840 Master Mo, this man got poisoned. 201 00:14:16,920 --> 00:14:18,240 -We need to help him! -How? 202 00:14:18,320 --> 00:14:19,560 Poisoning powder is everywhere. 203 00:14:19,680 --> 00:14:21,160 You're going to be poisoned if you go out. 204 00:14:33,160 --> 00:14:35,000 Flirty eyes behind thy long lashes, 205 00:14:35,800 --> 00:14:37,680 red lips parted, smiling in tease. 206 00:14:38,680 --> 00:14:40,000 Mind not good or evil, 207 00:14:41,080 --> 00:14:42,440 with smeared eyes I summon thee. 208 00:14:42,800 --> 00:14:44,080 It's the Summoning of Painted Eyes! 209 00:14:45,360 --> 00:14:46,680 Take the living person back inside. 210 00:14:47,240 --> 00:14:48,760 Other than him, 211 00:14:49,360 --> 00:14:50,640 eliminate everything. 212 00:14:55,880 --> 00:14:56,800 Don't come near. 213 00:14:56,880 --> 00:14:58,160 Be careful not to touch the powder. 214 00:14:58,240 --> 00:14:59,640 Even physical contact would poison you. 215 00:15:07,960 --> 00:15:09,000 Who are you? 216 00:15:13,400 --> 00:15:14,320 Mister. 217 00:15:14,560 --> 00:15:15,440 You know me. 218 00:15:19,560 --> 00:15:20,440 Sizhui. 219 00:15:20,560 --> 00:15:22,360 Get a bowl of glutinous rice congee. Go! 220 00:15:24,040 --> 00:15:26,200 We still don't know who he is, whether he's a friend or a foe. 221 00:15:26,280 --> 00:15:28,040 Why should we save him without a second thought? 222 00:15:28,200 --> 00:15:29,280 If he were a bad guy, 223 00:15:29,640 --> 00:15:31,080 wouldn't we be letting a snake in? 224 00:15:31,440 --> 00:15:33,160 But it is also possible that he's a good person. 225 00:15:33,280 --> 00:15:35,000 Didn't you see him outside surrounded by puppets? 226 00:15:35,200 --> 00:15:36,280 He's definitely not a bad guy. 227 00:15:36,360 --> 00:15:37,240 No matter what, 228 00:15:37,320 --> 00:15:39,240 not helping a dying person is against our clan's rules. 229 00:15:39,440 --> 00:15:40,280 Fine. 230 00:15:40,360 --> 00:15:41,520 You're the good guys. 231 00:15:41,800 --> 00:15:43,320 If someone dies, it's not my fault. 232 00:15:44,280 --> 00:15:45,280 Master Mo. 233 00:15:48,600 --> 00:15:49,480 The Frostwork? 234 00:15:55,760 --> 00:15:56,600 Is he... 235 00:15:56,720 --> 00:15:59,880 Xiao Xingchen? 236 00:16:32,160 --> 00:16:33,760 Oh, no. There are so many puppets out there! 237 00:16:33,840 --> 00:16:34,840 How many? 238 00:16:35,160 --> 00:16:36,080 I'm not sure. 239 00:16:36,160 --> 00:16:38,000 They fill the entire street. Probably hundreds! 240 00:16:38,680 --> 00:16:40,520 I don't think the door can hold them off any longer! 241 00:16:49,360 --> 00:16:50,240 Master Mo, 242 00:16:50,320 --> 00:16:51,840 are you going to use the Summoning again? 243 00:16:52,000 --> 00:16:54,320 If you dot twice in each one's eyes, how much blood will you lose? 244 00:16:54,400 --> 00:16:55,480 How about using my blood? 245 00:16:56,720 --> 00:16:57,960 -I can also spare some. -Me too. 246 00:17:00,920 --> 00:17:03,000 You've only been cultivating for a few years. 247 00:17:03,240 --> 00:17:04,400 Do you have any blank talismans? 248 00:17:07,400 --> 00:17:08,680 One with writing is fine as well. 249 00:17:38,680 --> 00:17:39,800 Disperse! 250 00:17:54,440 --> 00:17:55,320 Song Lan? 251 00:18:57,120 --> 00:18:58,040 Tie him up. 252 00:19:08,000 --> 00:19:08,960 Song Lan. 253 00:19:09,520 --> 00:19:10,360 Song Lan. 254 00:19:18,520 --> 00:19:19,480 Detached tongue. 255 00:19:19,760 --> 00:19:20,600 My goodness. 256 00:19:21,160 --> 00:19:22,520 Who could be so vicious? 257 00:20:16,240 --> 00:20:17,160 Have anyone of you 258 00:20:18,080 --> 00:20:19,440 studied Association with Spirits? 259 00:20:20,360 --> 00:20:21,600 Me. I have. 260 00:20:22,600 --> 00:20:24,320 -Did you bring your Qin? -Yes. 261 00:20:32,760 --> 00:20:34,160 How is your Qin language? 262 00:20:34,760 --> 00:20:35,760 Any practical experience? 263 00:20:36,160 --> 00:20:37,920 Will the spirit that you summon be able to lie? 264 00:20:38,160 --> 00:20:40,360 Hanguang Jun said that Sizhui's Qin language is fine. 265 00:20:40,440 --> 00:20:42,640 Hanguang Jun told me to focus on quality instead of quantity. 266 00:20:42,720 --> 00:20:44,480 The spirit that I summon will be able to 267 00:20:44,560 --> 00:20:46,280 avoid answering, but won't be able to lie. 268 00:20:46,720 --> 00:20:48,360 So if it is willing to answer, 269 00:20:48,680 --> 00:20:50,560 then it will definitely speak the truth. 270 00:20:53,160 --> 00:20:54,120 Then let's start. 271 00:20:56,160 --> 00:20:57,120 The first question. 272 00:20:58,720 --> 00:20:59,920 Who is he? 273 00:21:28,200 --> 00:21:29,080 What did he say? 274 00:21:30,400 --> 00:21:31,320 Song Lan. 275 00:21:34,160 --> 00:21:35,000 Good. 276 00:21:35,680 --> 00:21:37,160 Looks like your Qin language is not bad. 277 00:21:37,680 --> 00:21:38,640 The answer is correct. 278 00:21:39,520 --> 00:21:40,800 Then ask the second question. 279 00:21:45,040 --> 00:21:46,240 Who killed him? 280 00:22:07,440 --> 00:22:08,320 That is impossible! 281 00:22:08,600 --> 00:22:09,440 What did he say? 282 00:22:10,120 --> 00:22:11,000 He said... 283 00:22:12,120 --> 00:22:13,040 Xiao Xingchen. 284 00:22:20,280 --> 00:22:21,880 You played it wrong, right? 285 00:22:22,000 --> 00:22:22,840 No. 286 00:22:22,920 --> 00:22:25,200 "Who are you" and "who killed you" are the two 287 00:22:25,280 --> 00:22:27,440 easiest and most common questions in Association with Spirits. 288 00:22:27,520 --> 00:22:29,680 When someone first starts to learn Association with Spirits, 289 00:22:29,760 --> 00:22:31,720 these are the first and second sentences that he learns. 290 00:22:31,800 --> 00:22:33,400 I've practiced them no less than 10,000 times. 291 00:22:33,480 --> 00:22:34,880 And I checked them before I played. 292 00:22:34,960 --> 00:22:36,280 I definitely didn't play them wrong. 293 00:22:36,600 --> 00:22:38,160 Either you played it wrong, 294 00:22:38,800 --> 00:22:40,680 or you interpreted the Qin language wrong. 295 00:22:41,640 --> 00:22:42,520 Impossible. 296 00:22:42,720 --> 00:22:44,080 If playing them wrong is impossible, 297 00:22:44,320 --> 00:22:46,160 then interpreting them wrong is even more impossible. 298 00:22:46,240 --> 00:22:48,080 The name and the three characters of "Xiao Xingchen" 299 00:22:48,160 --> 00:22:49,800 are not at all common in the spirits' answers. 300 00:22:49,880 --> 00:22:52,000 If he answered a different name 301 00:22:52,080 --> 00:22:53,040 and I interpreted it wrong, 302 00:22:53,600 --> 00:22:55,760 it would not have just happened to be these three characters. 303 00:22:55,840 --> 00:22:57,920 It's said Song Lan went to find the missing Xiao Xingchen, 304 00:22:59,120 --> 00:23:01,000 But he just said Xiao Xingchen killed him. 305 00:23:01,720 --> 00:23:03,400 Why would Xiao kill his own good friend? 306 00:23:04,480 --> 00:23:06,000 He doesn't seem like this sort of person. 307 00:23:07,320 --> 00:23:08,160 Sizhui, 308 00:23:08,560 --> 00:23:09,800 ask the third question. 309 00:23:11,440 --> 00:23:13,080 Who is controlling him? 310 00:23:38,680 --> 00:23:43,400 The one 311 00:23:43,840 --> 00:23:46,280 behind you. 312 00:24:01,680 --> 00:24:02,840 Don't move! 313 00:24:03,240 --> 00:24:04,120 Stay back! 314 00:24:04,600 --> 00:24:05,560 In terms of swordsmanship, 315 00:24:05,720 --> 00:24:06,920 even everybody here added up 316 00:24:07,000 --> 00:24:08,640 wouldn't be a worthy opponent to this Song Lan. 317 00:24:09,920 --> 00:24:11,320 Adults are going to talk to adults. 318 00:24:11,960 --> 00:24:13,360 The children can wait outside. 319 00:24:15,600 --> 00:24:16,480 Go outside for now. 320 00:24:17,320 --> 00:24:18,640 You won't be much help here anyway. 321 00:24:19,480 --> 00:24:20,920 Poisoning powder should have settled. 322 00:24:21,440 --> 00:24:24,760 When you go outside, don't run around and stir up the dust again. 323 00:24:25,280 --> 00:24:26,360 Breathe slowly. 324 00:24:56,000 --> 00:24:56,840 Sizhui, 325 00:24:57,000 --> 00:24:58,120 you're the most sensible here. 326 00:24:58,440 --> 00:24:59,320 Guide them a bit. 327 00:24:59,880 --> 00:25:00,800 Can you do that? 328 00:25:04,080 --> 00:25:04,920 Don't be scared. 329 00:25:05,920 --> 00:25:06,880 I am not. 330 00:25:07,760 --> 00:25:08,640 Really? 331 00:25:10,360 --> 00:25:12,760 Master Mo, you are so much like Hanguang Jun. 332 00:25:13,360 --> 00:25:15,280 Us? How are we alike? 333 00:25:15,600 --> 00:25:17,720 We are obviously like fire and ice. 334 00:25:28,160 --> 00:25:29,200 I do not know either. 335 00:25:29,400 --> 00:25:30,760 But it just feels familiar. 336 00:25:31,440 --> 00:25:33,480 It is as though if one of them is present, 337 00:25:34,160 --> 00:25:36,200 I won't need to be scared or worried about anything. 338 00:25:51,040 --> 00:25:52,160 Cure of the poisoning powder? 339 00:25:53,640 --> 00:25:54,520 Correct. 340 00:25:54,760 --> 00:25:57,320 Much more effective than your terrible congee, 341 00:25:57,400 --> 00:25:58,280 right? 342 00:25:58,360 --> 00:25:59,640 And it tastes sweet. 343 00:25:59,760 --> 00:26:01,960 Your performance was wonderful. 344 00:26:02,880 --> 00:26:04,920 From courageously killing puppets, tiring out, 345 00:26:05,000 --> 00:26:06,120 to getting poisoned 346 00:26:06,200 --> 00:26:07,320 and losing consciousness. 347 00:26:08,560 --> 00:26:09,760 You have worked so hard 348 00:26:10,400 --> 00:26:12,200 for our entertainment, huh? 349 00:26:12,360 --> 00:26:14,400 Not for you all, 350 00:26:14,720 --> 00:26:17,160 but for you alone. 351 00:26:17,920 --> 00:26:18,920 I'm guessing that 352 00:26:19,000 --> 00:26:22,320 you haven't yet told anyone who you really are, have you? 353 00:26:22,880 --> 00:26:24,480 So I didn't expose your secret either 354 00:26:25,080 --> 00:26:26,160 and let them stay outside 355 00:26:26,640 --> 00:26:28,440 so that we could shut the doors and talk privately. 356 00:26:28,920 --> 00:26:29,800 How's that? 357 00:26:29,880 --> 00:26:31,120 Aren't I thoughtful? 358 00:26:31,240 --> 00:26:32,640 All puppets in Coffin Town 359 00:26:33,440 --> 00:26:35,040 were made by your Stygian Tiger Amulet? 360 00:26:35,400 --> 00:26:36,480 Just as you guys came in 361 00:26:36,560 --> 00:26:38,120 and you began playing your flute, 362 00:26:38,240 --> 00:26:39,360 I recognized who you are. 363 00:26:40,360 --> 00:26:41,840 But the fog is so heavy 364 00:26:42,120 --> 00:26:43,880 and we haven't seen each other for years. 365 00:26:44,120 --> 00:26:46,000 So I had to sound you out. 366 00:26:47,040 --> 00:26:49,000 Though Hanguang Jun is a little troublesome. 367 00:26:49,480 --> 00:26:51,160 But it was not difficult for my friend 368 00:26:51,240 --> 00:26:53,080 to keep him occupied in Coffin Town for a short time. 369 00:26:53,160 --> 00:26:54,040 All right. 370 00:26:54,560 --> 00:26:56,560 I don't have time to chat with you. 371 00:26:57,320 --> 00:26:58,280 Get to the point. 372 00:26:58,800 --> 00:27:00,720 Since you've taken the group of children as a hostage, 373 00:27:01,280 --> 00:27:02,320 what do you want me to do? 374 00:27:03,600 --> 00:27:05,680 Master, I want you to do me a favor. 375 00:27:06,320 --> 00:27:07,800 A tiny favor. 376 00:27:19,760 --> 00:27:21,040 Whose spiritual cognition is this? 377 00:27:21,680 --> 00:27:22,720 It's already in shambles. 378 00:27:23,160 --> 00:27:24,800 Even glue won't be able to stick it together. 379 00:27:25,640 --> 00:27:28,360 If this person's spiritual cognition was that easy to stick together, 380 00:27:28,760 --> 00:27:30,720 why would I need your help? 381 00:27:31,000 --> 00:27:33,800 You want me to fix this spiritual cognition? 382 00:27:34,880 --> 00:27:35,840 No offense, 383 00:27:36,360 --> 00:27:38,640 but there really isn't much left of it in here. 384 00:27:39,400 --> 00:27:42,280 If a spiritual cognition itself doesn't have any desire to live, 385 00:27:42,680 --> 00:27:44,280 then it'll most likely be impossible to save. 386 00:27:45,120 --> 00:27:46,400 If I'm not wrong, 387 00:27:48,080 --> 00:27:49,760 this person is dead already. 388 00:27:50,680 --> 00:27:51,960 Now that he's dead, 389 00:27:52,320 --> 00:27:53,520 how can I save him? 390 00:27:54,160 --> 00:27:55,880 Don't you understand this more than anyone? 391 00:27:55,960 --> 00:27:57,320 I don't understand, and I don't care! 392 00:27:57,640 --> 00:27:58,840 Wasn't Win Ning dead? 393 00:27:59,280 --> 00:28:00,680 Since you were able to revive him, 394 00:28:01,080 --> 00:28:02,240 there must be a way. 395 00:28:02,360 --> 00:28:04,160 Who told you Win Ning was dead? 396 00:28:04,360 --> 00:28:06,080 He didn't die at all, okay? 397 00:28:08,640 --> 00:28:09,920 Since you address me with respect, 398 00:28:10,440 --> 00:28:11,680 I'll tell you the truth. 399 00:28:12,600 --> 00:28:15,960 Most of the rumors in the world are not to be trusted. 400 00:28:16,280 --> 00:28:18,280 You have to do it even if you don't want to. 401 00:28:18,640 --> 00:28:20,320 Master, don't you forget 402 00:28:20,520 --> 00:28:22,160 those kids you brought 403 00:28:22,360 --> 00:28:24,320 are still staring at you from outside, 404 00:28:24,760 --> 00:28:27,200 waiting for you to get them out of the danger. 405 00:28:31,840 --> 00:28:32,960 I haven't seen you for years. 406 00:28:34,040 --> 00:28:36,160 And you haven't changed a bit, have you? 407 00:28:39,480 --> 00:28:40,440 Xue Yang, 408 00:28:41,000 --> 00:28:42,440 why are you pretending to be a cultivator 409 00:28:42,720 --> 00:28:44,040 when you actually are a delinquent? 410 00:29:05,920 --> 00:29:07,160 You found out. 411 00:29:13,600 --> 00:29:14,720 You pretended to be poisoned 412 00:29:15,400 --> 00:29:17,240 so that our consciences would urge us to save you. 413 00:29:18,840 --> 00:29:20,560 You purposely showed us a peek at Frostwork. 414 00:29:21,440 --> 00:29:23,640 You know not only how to pretend to be injured and defenseless, 415 00:29:23,880 --> 00:29:25,560 but also how to gain the sympathy of others. 416 00:29:26,160 --> 00:29:29,120 You truly brought out a genuine, virtuous Xiao Xingchen just now. 417 00:29:30,000 --> 00:29:31,600 If we hadn't fought before, 418 00:29:32,160 --> 00:29:34,600 I really would have believed 419 00:29:35,240 --> 00:29:36,400 that you were Xiao Xingchen. 420 00:29:36,600 --> 00:29:39,560 Well, it's true that his reputation is better than mine. 421 00:29:40,120 --> 00:29:41,720 Of course, I pretended to be him. 422 00:29:41,840 --> 00:29:44,240 It's easier to gain the trust of others that way. 423 00:29:45,240 --> 00:29:46,960 That was some 424 00:29:47,200 --> 00:29:48,360 excellent acting right there. 425 00:29:49,160 --> 00:29:50,400 Now you're just flattering me. 426 00:29:50,920 --> 00:29:52,040 I have a friend. 427 00:29:52,720 --> 00:29:55,280 His acting is what I'd call excellent. 428 00:29:55,520 --> 00:29:56,800 I still have a long way to go. 429 00:29:57,680 --> 00:29:58,520 Anyways, 430 00:29:58,840 --> 00:30:00,000 enough chit-chat. 431 00:30:00,720 --> 00:30:03,680 You are Yiling Patriarch, the founder of crafty tricks. 432 00:30:04,440 --> 00:30:05,800 I regard you as a master, 433 00:30:06,200 --> 00:30:08,680 so you really have to do me this favor. 434 00:30:10,640 --> 00:30:13,200 You're the one who made the long nails that controlled 435 00:30:13,840 --> 00:30:15,040 Song Lan and Wen Ning, aren't you? 436 00:30:16,440 --> 00:30:19,080 You can even restore half of the Stygian Tiger Amulet. 437 00:30:19,960 --> 00:30:21,240 So why would you need my help 438 00:30:21,720 --> 00:30:22,960 to restore a spiritual cognition? 439 00:30:23,040 --> 00:30:23,920 They're not the same. 440 00:30:24,800 --> 00:30:25,960 You're the founder. 441 00:30:26,920 --> 00:30:28,840 If you never made the Stygian Tiger Amulet, 442 00:30:29,040 --> 00:30:32,280 I wouldn't have been able to make the Yin Iron as effective as half the Amulet. 443 00:30:33,480 --> 00:30:34,440 When we parted, 444 00:30:34,920 --> 00:30:35,960 I didn't expect 445 00:30:36,200 --> 00:30:37,520 that you could have used the Yin Iron 446 00:30:37,600 --> 00:30:39,680 to invent the Stygian Tiger Amulet. Such a treasure. 447 00:30:40,400 --> 00:30:42,520 I misjudged you at that time. 448 00:30:43,680 --> 00:30:44,720 So you did hide 449 00:30:44,800 --> 00:30:47,280 the Chang Clan's Yin Iron back then. 450 00:30:47,560 --> 00:30:48,400 Wrong. 451 00:30:49,480 --> 00:30:51,120 I did hide a shard of the Yin Iron, 452 00:30:51,840 --> 00:30:53,640 but it's not the Chang Clan's. 453 00:30:56,520 --> 00:30:58,800 How could the Chang Clan of Yueyang have the Yin Iron? 454 00:30:59,000 --> 00:31:00,480 They were too weak. 455 00:31:02,120 --> 00:31:03,440 You guys are so gullible! 456 00:31:04,240 --> 00:31:05,880 I did hide one shard of the Yin Iron privately. 457 00:31:06,200 --> 00:31:07,040 But 458 00:31:07,160 --> 00:31:09,520 I hid it before I went to Nightless City. 459 00:31:10,400 --> 00:31:11,240 No wonder 460 00:31:11,640 --> 00:31:13,960 we turned the Chang Clan inside out 461 00:31:14,360 --> 00:31:15,680 with no Yin Iron to be found. 462 00:31:15,760 --> 00:31:16,800 "The Yin Iron is intelligent, 463 00:31:16,880 --> 00:31:18,160 suppressed in four directions." 464 00:31:18,240 --> 00:31:19,800 People know this sentence, 465 00:31:20,200 --> 00:31:22,800 but they don't know the continuation. 466 00:31:23,680 --> 00:31:27,160 "All the energy of the four directions belongs to Xuanwu." 467 00:31:28,080 --> 00:31:29,160 The Tortoise of Slaughter? 468 00:31:30,440 --> 00:31:31,360 So Master Wei, 469 00:31:31,520 --> 00:31:33,560 you were so lucky to have found 470 00:31:34,040 --> 00:31:35,160 the last shard of the Yin Iron 471 00:31:35,320 --> 00:31:37,440 sealed in the sword 472 00:31:37,560 --> 00:31:39,760 by accident. 473 00:31:41,280 --> 00:31:42,120 So 474 00:31:42,440 --> 00:31:44,840 you already knew there are five shards of the Yin Iron. 475 00:31:50,240 --> 00:31:51,680 You are so good. 476 00:31:52,280 --> 00:31:54,560 You could have hidden the Yin Iron for so many years 477 00:31:54,680 --> 00:31:56,000 without leaking out any information. 478 00:31:56,680 --> 00:31:57,600 Hence everyone thinks that 479 00:31:57,720 --> 00:31:59,120 I took away your Yin Iron 480 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 and made the Amulet. 481 00:32:00,840 --> 00:32:02,000 I don't deserve to be your equal. 482 00:32:02,080 --> 00:32:03,000 No. 483 00:32:03,280 --> 00:32:04,800 You are better than me. 484 00:32:06,160 --> 00:32:07,400 I just happened to discover 485 00:32:07,520 --> 00:32:09,040 some secrets of the Yin Iron, 486 00:32:09,200 --> 00:32:12,160 but you're self-taught 487 00:32:12,440 --> 00:32:14,040 when making the Amulet. 488 00:32:15,040 --> 00:32:16,080 You're too humble. 489 00:32:16,240 --> 00:32:17,480 It's not being humble. 490 00:32:17,840 --> 00:32:19,160 It's the truth. 491 00:32:19,880 --> 00:32:22,760 I never like to exaggerate when I'm talking. 492 00:32:24,560 --> 00:32:27,440 If I say I'm going to kill someone's entire clan, 493 00:32:27,880 --> 00:32:30,480 I'll actually kill their entire clan. 494 00:32:31,160 --> 00:32:33,600 I won't even leave a dog behind. 495 00:32:34,680 --> 00:32:38,240 Like the Chang Clan of Yueyang and Snow White Pavilion? 496 00:32:57,200 --> 00:32:58,400 Fight outside, Wen Ning. 497 00:33:12,920 --> 00:33:14,200 Guess who's going to win? 498 00:33:14,800 --> 00:33:17,440 Would I need to guess? Wen Ning, of course. 499 00:33:18,680 --> 00:33:19,560 It's such a shame that 500 00:33:19,640 --> 00:33:21,360 even though I had put so many nails in his head, 501 00:33:21,440 --> 00:33:22,520 he is still unwilling to obey. 502 00:33:23,680 --> 00:33:25,440 Things that are too loyal 503 00:33:26,080 --> 00:33:27,480 are also quite troublesome. 504 00:33:28,760 --> 00:33:30,880 Wen Ning is not a thing. 505 00:33:31,960 --> 00:33:32,920 Don't you see that 506 00:33:33,000 --> 00:33:35,240 what you said could be interpreted in a different way? 507 00:33:36,480 --> 00:33:37,360 Yes. 508 00:33:43,480 --> 00:33:45,760 Do you often sneak up on people in the middle of a conversation? 509 00:33:45,840 --> 00:33:47,680 Of course. I'm a delinquent, aren't I? 510 00:33:48,080 --> 00:33:49,560 It's not like you met for the first time. 511 00:33:50,520 --> 00:33:51,760 Anyway, I don't intend to kill you. 512 00:33:52,320 --> 00:33:54,520 I just want to immobilize you and take you 513 00:33:54,680 --> 00:33:56,680 so that you can take your time repairing the cognition. 514 00:33:56,760 --> 00:33:59,080 I've already said that I can't do anything about it. 515 00:33:59,160 --> 00:34:00,640 Don't be so eager to refuse me. 516 00:34:01,000 --> 00:34:02,360 If you don't know what to do about it, 517 00:34:02,480 --> 00:34:04,400 both of us can discuss the matter together. 518 00:34:15,639 --> 00:34:17,000 Are you really taking advantage 519 00:34:17,080 --> 00:34:18,360 of my body's low spiritual power? 520 00:34:18,719 --> 00:34:19,600 That's right! 521 00:34:26,560 --> 00:34:27,679 Well, there's an old saying. 522 00:34:27,800 --> 00:34:30,000 "Better upset a decent man than a rogue," 523 00:34:30,120 --> 00:34:31,320 which is you, in this case. 524 00:34:31,440 --> 00:34:33,679 I'm not dealing with you any longer. I'll get you someone else. 525 00:34:34,400 --> 00:34:35,360 Who else? 526 00:34:35,719 --> 00:34:36,920 That Hanguang Jun? 527 00:34:37,400 --> 00:34:39,560 My friend is keeping him occupied. 528 00:34:56,199 --> 00:34:57,640 Should I call this, "To come in time 529 00:34:57,760 --> 00:34:59,480 is better than to come early"? 530 00:35:02,080 --> 00:35:04,040 Hanguang Jun, we meet again! 531 00:35:10,360 --> 00:35:11,240 Give me the sword back. 532 00:35:11,720 --> 00:35:12,840 You do not deserve this sword. 533 00:35:18,800 --> 00:35:19,760 The Looming Disaster? 534 00:35:20,440 --> 00:35:22,520 The name of this sword matches you perfectly. 535 00:35:26,080 --> 00:35:27,320 Step back. You are not needed here. 536 00:36:29,520 --> 00:36:30,920 Master Mo! 537 00:36:40,600 --> 00:36:41,960 I don't think I'm needed here either. 538 00:36:44,880 --> 00:36:45,760 Let's go. 539 00:36:47,680 --> 00:36:49,240 I'll definitely be needed there. 540 00:36:58,760 --> 00:37:00,520 Is everyone all right? 541 00:37:00,680 --> 00:37:01,520 Yes! 542 00:37:01,600 --> 00:37:03,160 We all listened to you and held our breaths. 543 00:37:03,840 --> 00:37:05,000 Good. 544 00:37:05,400 --> 00:37:07,360 If anyone doesn't listen to me, 545 00:37:07,720 --> 00:37:10,440 I'll feed him that congee again. 546 00:37:10,760 --> 00:37:12,040 No more, please. 547 00:37:26,960 --> 00:37:27,840 He's so good! 548 00:37:28,240 --> 00:37:30,400 Well, obviously. Of course, Hanguang Jun is good. 549 00:37:30,560 --> 00:37:32,760 He just never likes to show it off. He is very low-key, 550 00:37:33,320 --> 00:37:34,160 right? 551 00:37:36,280 --> 00:37:38,040 Are you asking me? 552 00:37:38,400 --> 00:37:39,960 So you think that Hanguang Jun is not good? 553 00:37:46,040 --> 00:37:46,920 He's good. 554 00:37:47,400 --> 00:37:49,720 Of course. He's really good. He's the best. 555 00:37:58,880 --> 00:37:59,800 Not good. 556 00:37:59,880 --> 00:38:00,800 With so many people, 557 00:38:01,080 --> 00:38:02,800 if we get surrounded by a large group of puppets, 558 00:38:02,960 --> 00:38:04,360 escape will be impossible. 559 00:38:26,320 --> 00:38:27,160 Go! 560 00:38:27,240 --> 00:38:28,160 Where to? 561 00:38:29,200 --> 00:38:30,880 Follow the sound of the bamboo pole. 562 00:38:31,080 --> 00:38:32,800 You want us to follow an unidentified person? 563 00:38:33,000 --> 00:38:34,720 Who knows where she'll lead us to! 564 00:38:34,840 --> 00:38:36,320 That's precisely what you're going to do. 565 00:38:36,520 --> 00:38:37,840 The sound has been following you guys 566 00:38:38,000 --> 00:38:39,760 ever since you entered the town, correct? 567 00:38:40,560 --> 00:38:41,920 You were trying to go into the town, 568 00:38:42,280 --> 00:38:44,680 but she was leading you toward the town gate, where you ran into us. 569 00:38:44,960 --> 00:38:46,520 She actually was chasing you out. 570 00:38:47,000 --> 00:38:48,200 She was trying to save you! 571 00:38:49,680 --> 00:38:50,800 Hanguang Jun, 572 00:38:52,200 --> 00:38:53,160 it's up to you now. 573 00:38:53,560 --> 00:38:54,640 We're going to go ahead! 574 00:38:56,400 --> 00:38:57,280 Let's go. 575 00:39:00,640 --> 00:39:03,400 Last night, she clearly wanted to tell us something really urgent, 576 00:39:03,720 --> 00:39:04,960 but she couldn't express it. 577 00:39:05,480 --> 00:39:07,480 However, she disappeared as soon as Xue Yang came. 578 00:39:07,840 --> 00:39:09,480 She was most likely trying to avoid Xue Yang. 579 00:39:10,120 --> 00:39:12,040 Anyways, she definitely isn't on the same side as him. 580 00:39:12,320 --> 00:39:13,240 Xue Yang? 581 00:39:13,720 --> 00:39:15,200 The Xue Yang who massacred the Chang Clan? 582 00:39:15,280 --> 00:39:16,120 He's not dead? 583 00:39:16,360 --> 00:39:17,560 Why is Xue Yang here as well? 584 00:39:17,880 --> 00:39:19,200 Wasn't it Xiao Xingchen and Song Lan? 585 00:39:20,680 --> 00:39:22,040 I'll explain that later. 586 00:39:22,320 --> 00:39:24,440 Anyway, the one fighting with Hanguang Jun 587 00:39:24,680 --> 00:39:25,960 isn't Xiao Xingchen, but Xue Yang, 588 00:39:26,040 --> 00:39:27,000 who pretended to be him. 589 00:39:38,440 --> 00:39:39,920 We've already come this far. Let's go in. 590 00:39:51,840 --> 00:39:53,160 This is the so-called Coffin Home? 591 00:39:53,480 --> 00:39:54,960 Where dead people are temporarily placed? 592 00:39:55,040 --> 00:39:55,880 That's right. 593 00:39:55,960 --> 00:39:57,280 Corpses that aren't claimed by anyone 594 00:39:57,760 --> 00:39:58,920 are often brought here. 595 00:39:59,520 --> 00:40:00,960 Why did she lead us to the Coffin Home? 596 00:40:01,360 --> 00:40:02,320 It can't be because we 597 00:40:02,400 --> 00:40:03,920 won't be surrounded by puppets here, can it? 598 00:40:04,320 --> 00:40:05,640 Where did she go herself? 599 00:40:07,760 --> 00:40:09,440 It's likely that we really won't be surrounded. 600 00:40:10,040 --> 00:40:11,640 We've been standing still for so long already. 601 00:40:12,280 --> 00:40:14,560 Have anyone heard any puppets? 602 00:40:15,800 --> 00:40:16,960 -No. -No. 603 00:40:20,040 --> 00:40:20,960 Master Mo. 604 00:40:50,200 --> 00:40:52,040 She wants us to open this coffin for her? 605 00:40:52,280 --> 00:40:54,440 Could it be that her family's body is inside? 606 00:40:57,120 --> 00:40:57,960 Stay back! 607 00:40:59,080 --> 00:41:00,000 Stand further back. 608 00:41:00,640 --> 00:41:02,480 In case it's not a corpse inside 609 00:41:02,640 --> 00:41:04,840 and some poisoning powder spurts at you. 610 00:41:33,160 --> 00:41:34,280 Xiao... 611 00:41:41,360 --> 00:41:43,440 KING 612 00:41:50,040 --> 00:41:50,960 Master Mo. 613 00:42:05,640 --> 00:42:06,560 Don't worry. 614 00:42:09,200 --> 00:42:10,040 Master Mo. 615 00:42:10,120 --> 00:42:12,240 Since this girl can't talk, 616 00:42:13,000 --> 00:42:14,520 should I use Association with Spirits again? 617 00:42:15,880 --> 00:42:16,720 There's no need. 618 00:42:18,120 --> 00:42:19,560 We may not be able to 619 00:42:19,760 --> 00:42:21,200 ask the question she wants us to ask. 620 00:42:21,880 --> 00:42:24,440 And I think that her reply will be quite complex and difficult 621 00:42:24,880 --> 00:42:25,760 to interpret. 622 00:42:26,080 --> 00:42:27,040 Then what should we do? 623 00:42:38,160 --> 00:42:39,040 How about Empathy? 624 00:42:39,240 --> 00:42:40,120 No way! 625 00:42:40,280 --> 00:42:41,120 Too dangerous! 626 00:42:42,080 --> 00:42:43,080 Using such a wicked trick, 627 00:42:43,200 --> 00:42:44,800 a little carelessness will get you destroyed. 628 00:42:44,880 --> 00:42:45,960 You may never return. 629 00:42:46,520 --> 00:42:48,800 Unless there is a... Enough! We're running out of time. 630 00:42:49,080 --> 00:42:50,040 Form up now. 631 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 Let's begin. 632 00:42:51,480 --> 00:42:53,360 We still need to go back for Hanguang Jun afterward. 44040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.