Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,200 --> 00:02:06,600
You are asking for the moon again.
2
00:02:06,720 --> 00:02:07,880
Can he count as a human now?
3
00:02:08,360 --> 00:02:10,759
What's his difference
from the puppets we killed?
4
00:02:13,480 --> 00:02:14,520
Wei Wuxian...
5
00:02:17,120 --> 00:02:18,400
Was that really you?
6
00:02:25,000 --> 00:02:25,960
Jiang Cheng,
7
00:02:27,720 --> 00:02:30,000
you suspect that I took
the shard of Yin Iron too?
8
00:02:31,920 --> 00:02:33,200
Even if he's not a puppet,
9
00:02:33,520 --> 00:02:35,080
how can he be distinguished
from all of them?
10
00:02:35,440 --> 00:02:36,880
You want to awaken his consciousness back
11
00:02:37,240 --> 00:02:38,840
which is almost impossible.
12
00:02:40,680 --> 00:02:41,520
Yes.
13
00:02:42,280 --> 00:02:44,120
I also think it's so difficult.
14
00:02:46,120 --> 00:02:50,040
But I've boasted
a dozen times to his sister.
15
00:02:51,640 --> 00:02:54,160
Every last one of them believes
that I can save him.
16
00:02:55,520 --> 00:02:58,280
I have to do this favor.
17
00:02:59,280 --> 00:03:01,560
Or I'll bring shame on myself.
18
00:03:12,360 --> 00:03:13,200
What are you doing?
19
00:03:13,280 --> 00:03:14,120
What am I doing?
20
00:03:14,240 --> 00:03:15,400
I'd like to ask you that.
21
00:03:16,280 --> 00:03:17,240
Wei Wuxian,
22
00:03:17,440 --> 00:03:19,160
how prestigious you are all this while.
23
00:03:21,480 --> 00:03:22,520
What are you two doing?
24
00:03:26,120 --> 00:03:26,960
Wen Qing.
25
00:03:27,400 --> 00:03:28,320
Please leave.
26
00:03:30,920 --> 00:03:31,760
Rest assured.
27
00:03:32,240 --> 00:03:33,160
I'm here.
28
00:03:43,080 --> 00:03:44,080
Wei Wuxian,
29
00:03:44,720 --> 00:03:46,560
you've pushed me too hard.
30
00:03:46,840 --> 00:03:47,880
These days,
31
00:03:48,200 --> 00:03:51,320
all major and minor clans in Carp Tower
are confronting me endlessly.
32
00:03:51,800 --> 00:03:53,480
They all want an account from me.
33
00:03:54,120 --> 00:03:55,400
So I had to come here.
34
00:03:55,600 --> 00:03:56,840
What account?
35
00:03:57,520 --> 00:03:59,200
This case has been closed.
36
00:03:59,840 --> 00:04:01,960
Those overseers got Wen Ning killed.
37
00:04:02,320 --> 00:04:03,720
Wen Ning killed them in return.
38
00:04:05,160 --> 00:04:07,920
Life for murder, money for debt.
39
00:04:08,680 --> 00:04:09,840
Let's call that the end.
40
00:04:11,400 --> 00:04:13,400
They suppose Wen Ning has died anyway.
41
00:04:13,640 --> 00:04:14,960
Call that the end?
42
00:04:15,360 --> 00:04:16,440
Impossible!
43
00:04:16,680 --> 00:04:18,800
Do you know
how many eyes are spying on you
44
00:04:18,880 --> 00:04:20,480
and your Stygian Tiger Amulet?
45
00:04:21,040 --> 00:04:22,720
If they caught you in this situation,
46
00:04:22,920 --> 00:04:24,440
what is justified would be unjustified.
47
00:04:24,560 --> 00:04:25,720
You've spoken it out.
48
00:04:26,520 --> 00:04:28,280
What is justified would be unjustified.
49
00:04:29,000 --> 00:04:30,280
Where else can I go
50
00:04:30,680 --> 00:04:31,880
except to confine myself here?
51
00:04:32,040 --> 00:04:34,000
Where? Of course, there is somewhere.
52
00:04:34,800 --> 00:04:36,240
The only way to mend this
53
00:04:36,640 --> 00:04:38,480
is to finish it by ourselves
54
00:04:38,880 --> 00:04:40,400
before the others take action.
55
00:04:43,360 --> 00:04:44,520
What do you want to do?
56
00:04:44,600 --> 00:04:45,600
Come back with me
57
00:04:46,600 --> 00:04:47,920
and turn in everybody here.
58
00:04:50,000 --> 00:04:51,120
Are you kidding?
59
00:04:52,120 --> 00:04:53,480
If I turn them in,
60
00:04:54,040 --> 00:04:57,120
the only ending is that they'll be killed.
61
00:04:57,320 --> 00:04:58,440
Having gone this far,
62
00:04:58,600 --> 00:04:59,760
you still care about the endings?
63
00:04:59,840 --> 00:05:00,680
Jiang Cheng!
64
00:05:01,800 --> 00:05:03,440
Listen to what you just said.
65
00:05:04,240 --> 00:05:05,400
Take it back.
66
00:05:05,960 --> 00:05:07,240
Or I'll beat you.
67
00:05:08,240 --> 00:05:09,160
Don't forget
68
00:05:09,520 --> 00:05:12,320
who brought back the bodies
of Clan Leader Jiang and Madam Yu,
69
00:05:13,040 --> 00:05:14,840
who sent back the remains
70
00:05:15,080 --> 00:05:16,400
buried in Lotus Pier,
71
00:05:17,640 --> 00:05:19,400
and who took us in
72
00:05:19,480 --> 00:05:20,840
when Wen Chao was hunting us down.
73
00:05:21,240 --> 00:05:22,120
Wei Wuxian!
74
00:05:22,920 --> 00:05:24,480
I'd really like to beat you up.
75
00:05:24,920 --> 00:05:25,760
True.
76
00:05:26,000 --> 00:05:27,480
They did save us.
77
00:05:28,040 --> 00:05:29,720
But why can't you understand?
78
00:05:30,480 --> 00:05:33,080
Survivors of the Wen Clan
are the target of public hatred.
79
00:05:33,720 --> 00:05:36,320
Those with a family name of Wen
are of the most heinous guilt.
80
00:05:36,960 --> 00:05:38,160
As for those who defend them,
81
00:05:38,520 --> 00:05:40,520
they are going against almost everyone
in the world.
82
00:05:41,240 --> 00:05:42,440
Everyone resents the Wen Clan
83
00:05:42,840 --> 00:05:44,560
and is hoping they have
the most miserable ending.
84
00:05:44,800 --> 00:05:46,240
Defenders of the Wen Clan
85
00:05:46,360 --> 00:05:47,880
are opposing the mainstream.
86
00:05:48,080 --> 00:05:49,560
No one will speak for them.
87
00:05:50,320 --> 00:05:52,120
No one, in particular, will speak for you.
88
00:05:54,280 --> 00:05:56,240
I don't need anyone to speak for me.
89
00:05:56,600 --> 00:05:58,560
What on earth are you insisting on?
90
00:05:59,760 --> 00:06:00,920
If you can't do it,
91
00:06:01,200 --> 00:06:02,040
just step aside.
92
00:06:02,320 --> 00:06:03,160
I'll do it.
93
00:06:25,640 --> 00:06:26,520
Wei Wuxian,
94
00:06:27,120 --> 00:06:28,320
do you understand that?
95
00:06:30,440 --> 00:06:32,320
In the eyes of the four main clans,
96
00:06:32,960 --> 00:06:34,040
you're a geek,
97
00:06:34,520 --> 00:06:35,600
a rare swordsman,
98
00:06:35,840 --> 00:06:37,880
a defiant hero,
and the only one of your kind.
99
00:06:39,120 --> 00:06:41,440
But once you're out of tune with them,
100
00:06:42,600 --> 00:06:44,040
you become outrageously frenzied,
101
00:06:44,920 --> 00:06:45,960
ignorant of ethics,
102
00:06:46,200 --> 00:06:47,320
and wicked as demons.
103
00:06:48,080 --> 00:06:49,880
You thought you could be independent.
104
00:06:50,000 --> 00:06:51,960
You thought you could travel
and live without restraints.
105
00:06:53,400 --> 00:06:54,920
There's no such precedent.
106
00:06:55,040 --> 00:06:56,320
No precedent?
107
00:06:56,840 --> 00:06:58,240
I'll be the precedent.
108
00:06:58,520 --> 00:06:59,640
Wei Wuxian,
109
00:07:00,360 --> 00:07:02,400
can't you see the situation?
110
00:07:03,040 --> 00:07:04,920
Do you have to make me say it out loud?
111
00:07:05,320 --> 00:07:06,960
If you persist in defending them,
112
00:07:08,240 --> 00:07:10,040
I won't be able to defend you.
113
00:07:17,840 --> 00:07:18,880
Unable to defend me?
114
00:07:20,320 --> 00:07:21,400
Just leave me then.
115
00:07:29,760 --> 00:07:30,640
Leave me.
116
00:07:31,480 --> 00:07:32,840
Tell the world
117
00:07:33,880 --> 00:07:34,960
I defected.
118
00:07:38,120 --> 00:07:43,120
From now on, everything I do
119
00:07:46,200 --> 00:07:48,440
doesn't concern the Jiang Clan of Yunmeng.
120
00:07:56,760 --> 00:07:57,600
Wei Wuxian.
121
00:07:58,480 --> 00:07:59,640
Tell me.
122
00:08:00,680 --> 00:08:04,160
What on earth are you doing this for?
123
00:08:07,440 --> 00:08:08,280
Jiang Cheng,
124
00:08:09,200 --> 00:08:10,440
I will tell you honestly.
125
00:08:11,480 --> 00:08:13,480
Even if it weren't
for Wen Qing and her brother,
126
00:08:14,000 --> 00:08:15,280
or for anyone else,
127
00:08:16,320 --> 00:08:19,680
I'd make the exact same choice.
128
00:08:20,800 --> 00:08:21,800
Wei Wuxian,
129
00:08:22,520 --> 00:08:24,320
are you addicted to playing the hero?
130
00:08:24,680 --> 00:08:26,200
You'll die if you can't
131
00:08:26,600 --> 00:08:28,000
be prominent?
132
00:08:31,200 --> 00:08:33,039
My mom was right.
133
00:08:34,799 --> 00:08:36,760
You are the troublemaker of our clan.
134
00:08:37,919 --> 00:08:39,919
You do things that you shouldn't be doing.
135
00:08:42,159 --> 00:08:44,120
You know the discipline
of the Jiang Clan, right?
136
00:08:45,040 --> 00:08:46,080
You know it better than me.
137
00:08:46,800 --> 00:08:47,840
You all do.
138
00:08:55,200 --> 00:08:56,320
Let's decide when to fight then.
139
00:09:41,800 --> 00:09:42,760
Yuan.
140
00:09:42,960 --> 00:09:45,640
Let's stop. We've had enough.
141
00:09:45,760 --> 00:09:47,960
Madam, I want more.
142
00:09:48,080 --> 00:09:49,080
I'm hungry.
143
00:09:50,280 --> 00:09:51,360
Be good, Yuan.
144
00:09:51,920 --> 00:09:52,800
When it's dawn,
145
00:09:52,880 --> 00:09:55,160
I'll take you to pick fruit.
146
00:09:55,400 --> 00:09:56,840
I'm hungry.
147
00:10:00,160 --> 00:10:01,000
Here.
148
00:10:01,360 --> 00:10:02,200
Yuan.
149
00:10:03,360 --> 00:10:04,240
Take this.
150
00:10:04,720 --> 00:10:05,680
Qing.
151
00:10:06,360 --> 00:10:09,120
Are you not feeling good today?
152
00:10:09,480 --> 00:10:11,200
You didn't eat a bit.
153
00:10:11,440 --> 00:10:13,160
You should keep it to yourself.
154
00:10:13,920 --> 00:10:14,880
I'm fine.
155
00:10:15,120 --> 00:10:16,200
Yuan is still a child.
156
00:10:21,760 --> 00:10:22,600
Yes.
157
00:10:23,000 --> 00:10:24,880
Yuan has to eat a lot.
158
00:10:27,560 --> 00:10:29,360
These are for Yuan.
159
00:10:30,600 --> 00:10:32,120
Good. It's from Wuxian.
160
00:10:32,480 --> 00:10:33,320
Sir.
161
00:10:34,600 --> 00:10:36,560
Distribute the rest to everyone, please.
162
00:10:36,720 --> 00:10:37,760
Okay.
163
00:10:43,160 --> 00:10:44,000
Here.
164
00:10:44,080 --> 00:10:46,800
When crops can be raised
on our virgin land,
165
00:10:47,120 --> 00:10:49,240
we can stop catching fish
and picking fruits then.
166
00:10:50,080 --> 00:10:51,080
And Yuan...
167
00:10:52,960 --> 00:10:54,240
can be satiated every day then.
168
00:10:54,320 --> 00:10:55,160
Right.
169
00:10:55,240 --> 00:10:58,720
It's unexpected that in such a wild area,
we can grow some real food.
170
00:10:59,080 --> 00:11:00,680
We can go down the mountain
to buy some seeds
171
00:11:00,760 --> 00:11:01,640
and grow some vegetables.
172
00:11:01,760 --> 00:11:02,600
Down the mountain?
173
00:11:02,680 --> 00:11:03,680
Can we do that?
174
00:11:04,360 --> 00:11:05,480
Wait a while longer, I think.
175
00:11:05,840 --> 00:11:07,320
Wait until that trend is out.
176
00:11:21,440 --> 00:11:23,800
Madam said this one is sweet. You eat it.
177
00:11:48,840 --> 00:11:50,040
I don't know the reason,
178
00:11:50,160 --> 00:11:52,880
but the fruits taste
especially sweet today.
179
00:11:53,760 --> 00:11:54,800
Do you want to take a bite?
180
00:12:00,760 --> 00:12:02,240
Young as Yuan is,
181
00:12:02,920 --> 00:12:04,520
he can eat so much.
182
00:12:04,960 --> 00:12:07,120
Fruits today were almost eaten up.
183
00:12:10,320 --> 00:12:11,640
This is the last one.
184
00:12:19,240 --> 00:12:20,200
You really don't want it?
185
00:12:25,520 --> 00:12:26,360
Well...
186
00:12:31,080 --> 00:12:31,920
Wei Wuxian.
187
00:12:33,560 --> 00:12:34,560
You should go.
188
00:12:36,440 --> 00:12:37,360
Go?
189
00:12:37,600 --> 00:12:38,440
Go where?
190
00:12:39,360 --> 00:12:40,920
Where you came from.
191
00:12:45,280 --> 00:12:47,000
I'm actually quite content
with the situation now.
192
00:12:49,120 --> 00:12:50,600
As long as Ning is by my side,
193
00:12:50,760 --> 00:12:51,960
that would be enough.
194
00:12:54,080 --> 00:12:55,800
You don't have to be bothered
about him anymore.
195
00:12:57,440 --> 00:12:59,400
Whether he can get his consciousness back,
196
00:13:00,080 --> 00:13:01,120
it depends on himself.
197
00:13:04,720 --> 00:13:06,240
We've almost settled down here.
198
00:13:07,000 --> 00:13:08,520
I'll take care of the rest.
199
00:13:10,600 --> 00:13:12,160
You are from the Jiang Clan after all.
200
00:13:13,960 --> 00:13:14,880
You're not like us.
201
00:13:15,920 --> 00:13:16,920
Wei Wuxian,
202
00:13:19,320 --> 00:13:20,160
please go.
203
00:13:25,640 --> 00:13:26,480
You...
204
00:13:28,560 --> 00:13:29,400
What?
205
00:13:29,680 --> 00:13:31,080
You said you didn't want it.
206
00:13:31,240 --> 00:13:32,320
Wei Wuxian!
207
00:13:34,160 --> 00:13:35,000
What's wrong?
208
00:13:35,240 --> 00:13:36,080
I'll leave it to you.
209
00:13:36,160 --> 00:13:37,360
I'll leave it to you, okay?
210
00:13:41,960 --> 00:13:42,800
Here.
211
00:13:44,840 --> 00:13:46,560
-Eat it to death then.
-Wen Qing.
212
00:13:49,320 --> 00:13:50,320
I've already said it.
213
00:13:50,600 --> 00:13:52,840
I'll bring Wen Ning back to normal.
214
00:13:53,880 --> 00:13:55,080
I'll definitely achieve it.
215
00:15:27,600 --> 00:15:28,920
If you're here to persuade me,
216
00:15:29,120 --> 00:15:30,000
please don't even start.
217
00:15:38,360 --> 00:15:39,200
Young Master Jiang.
218
00:15:40,440 --> 00:15:41,560
This comb.
219
00:15:43,640 --> 00:15:45,200
I'm afraid I can't have it after all.
220
00:16:09,200 --> 00:16:10,080
Why didn't you bring it
221
00:16:11,040 --> 00:16:12,480
to Lanling and find me
222
00:16:14,000 --> 00:16:15,160
at that time?
223
00:16:16,680 --> 00:16:17,600
At that time,
224
00:16:18,160 --> 00:16:20,480
if I had met you first in Lanling,
225
00:16:21,360 --> 00:16:23,560
would you have taken me
to rescue Ning despite everything else?
226
00:17:52,960 --> 00:17:53,840
Ning.
227
00:17:56,720 --> 00:17:58,080
Our encounter with Wei Wuxian,
228
00:18:00,760 --> 00:18:02,200
was it a fortune
229
00:18:04,280 --> 00:18:05,600
or a misfortune?
230
00:18:06,440 --> 00:18:07,280
Qing.
231
00:18:09,280 --> 00:18:10,360
-It hurts.
-Ning.
232
00:18:10,600 --> 00:18:11,440
Qing.
233
00:18:13,200 --> 00:18:14,080
-It hurts.
-Ning.
234
00:18:14,680 --> 00:18:16,440
-Ning!
-Qing.
235
00:18:16,560 --> 00:18:18,040
Don't be afraid. I am here.
236
00:18:18,680 --> 00:18:20,320
-Your sister is here, Ning.
-It hurts.
237
00:18:20,560 --> 00:18:21,520
Don't be afraid, Ning.
238
00:18:22,320 --> 00:18:24,200
Ning.
239
00:18:24,320 --> 00:18:25,160
Qing.
240
00:18:26,600 --> 00:18:28,320
Don't be afraid.
241
00:18:28,480 --> 00:18:29,880
-Don't be afraid.
-It hurts.
242
00:18:30,360 --> 00:18:31,240
Ning.
243
00:18:32,760 --> 00:18:33,640
Ning.
244
00:23:42,000 --> 00:23:43,800
Jiang Cheng.
245
00:23:44,400 --> 00:23:46,120
You seriously need to be this harsh?
246
00:24:47,360 --> 00:24:48,200
Clan Leader.
247
00:24:48,600 --> 00:24:49,440
Clan Leader.
248
00:24:51,560 --> 00:24:52,720
Pass my words
249
00:24:53,480 --> 00:24:54,880
to all cultivation clans.
250
00:24:55,920 --> 00:24:57,440
Wei Wuxian defected
251
00:24:58,320 --> 00:25:00,920
and rivals against all clans.
252
00:25:01,760 --> 00:25:05,680
He's been banished
from the Jiang Clan of Yunmeng.
253
00:25:07,920 --> 00:25:09,440
Clan Leader, Young Master...
254
00:25:09,960 --> 00:25:13,920
From now on, Wei Wuxian
and Jiang Clan of Yunmeng
255
00:25:14,960 --> 00:25:16,520
will never be associated again.
256
00:25:31,600 --> 00:25:32,560
Xian!
257
00:26:06,280 --> 00:26:07,200
Xian!
258
00:26:18,520 --> 00:26:19,480
Xian!
259
00:26:25,040 --> 00:26:26,000
Xian!
260
00:26:34,000 --> 00:26:34,840
Xian.
261
00:26:38,120 --> 00:26:39,000
Xian.
262
00:26:42,280 --> 00:26:43,560
Where are you going, Xian?
263
00:26:44,120 --> 00:26:45,800
Xian! Over here!
264
00:26:46,800 --> 00:26:47,640
Xian!
265
00:26:48,920 --> 00:26:49,920
Xianxian!
266
00:26:51,520 --> 00:26:52,600
Xian!
267
00:26:53,280 --> 00:26:54,560
Xian!
268
00:26:57,840 --> 00:26:58,800
Xian!
269
00:27:01,840 --> 00:27:02,720
Cheng.
270
00:27:03,360 --> 00:27:05,160
Cheng. Look at Xian.
271
00:27:05,360 --> 00:27:07,520
Xian is in the wrong direction.
You have to get him back.
272
00:27:07,800 --> 00:27:08,640
Cheng.
273
00:27:09,240 --> 00:27:12,200
Xian! Come back, Xian!
274
00:27:12,680 --> 00:27:13,840
Xian!
275
00:27:15,400 --> 00:27:16,480
Lady Jiang.
276
00:27:18,800 --> 00:27:21,240
Lady Jiang. Are you there?
277
00:27:23,680 --> 00:27:24,720
Lady Jiang.
278
00:27:29,000 --> 00:27:30,760
Lady Jiang, are you there?
279
00:27:38,400 --> 00:27:39,240
Yes.
280
00:27:39,640 --> 00:27:40,760
How can I help?
281
00:27:40,960 --> 00:27:43,000
Madam Jin desires your presence.
282
00:27:47,600 --> 00:27:49,440
But Jiang Cheng is coming back.
283
00:27:49,880 --> 00:27:52,000
Clan Leader Jiang hasn't arrived yet.
284
00:27:57,240 --> 00:27:58,120
I see.
285
00:27:59,040 --> 00:28:00,480
Please tell Madam Jin that
286
00:28:01,200 --> 00:28:02,760
I'll just get changed
and will be there soon.
287
00:28:03,840 --> 00:28:04,720
Understood.
288
00:28:04,800 --> 00:28:08,920
JINNUAN HALL
289
00:28:24,280 --> 00:28:25,520
It's good that you're here.
290
00:28:25,800 --> 00:28:28,600
I've bought the potatoes back.
291
00:28:29,120 --> 00:28:31,280
Tell everyone to plant them tomorrow.
292
00:28:39,800 --> 00:28:41,440
Don't look at me like that.
293
00:28:41,720 --> 00:28:43,200
I've already bought them.
294
00:28:43,760 --> 00:28:45,680
It's about time to give up
on your turnips.
295
00:28:47,120 --> 00:28:47,960
Oh, right.
296
00:28:48,280 --> 00:28:49,520
I've also bought some meat.
297
00:28:49,640 --> 00:28:51,840
Start cooking now.
Everyone can eat meat tonight.
298
00:28:58,680 --> 00:28:59,640
What are you doing?
299
00:28:59,800 --> 00:29:01,480
Men and women shouldn't
be improperly intimate.
300
00:29:01,560 --> 00:29:02,800
You suddenly doing this
301
00:29:03,000 --> 00:29:04,280
makes me sacred.
302
00:29:10,560 --> 00:29:11,520
All right.
303
00:29:12,240 --> 00:29:14,080
I know that you want to heal my wound.
304
00:29:14,960 --> 00:29:16,480
But I'm really fine.
305
00:29:19,240 --> 00:29:20,080
You see?
306
00:29:30,080 --> 00:29:32,080
But if you keep delaying
your cooking like this,
307
00:29:32,560 --> 00:29:34,240
I might not be fine then.
308
00:29:37,640 --> 00:29:39,240
I'd starve.
309
00:29:47,400 --> 00:29:48,800
Where are you going?
310
00:29:49,680 --> 00:29:50,840
I'll exchange them for turnips.
311
00:30:46,240 --> 00:30:47,160
Haven't I said it?
312
00:30:47,360 --> 00:30:48,320
No entry for anyone.
313
00:31:02,160 --> 00:31:03,040
Young Master Jin.
314
00:31:14,400 --> 00:31:15,640
You can come up first.
315
00:31:17,120 --> 00:31:18,040
Okay.
316
00:31:38,080 --> 00:31:39,440
I didn't mean to intrude.
317
00:31:40,320 --> 00:31:41,160
Sorry.
318
00:31:46,240 --> 00:31:47,760
It was Madam Jin who called me here.
319
00:31:51,680 --> 00:31:52,560
No problem.
320
00:32:22,120 --> 00:32:23,960
I'd really like to go back to Lotus Pier.
321
00:32:38,280 --> 00:32:40,120
Young Master Jin. Excuse me.
322
00:32:42,160 --> 00:32:43,160
Lady Jiang.
323
00:32:45,040 --> 00:32:45,880
I know
324
00:32:46,680 --> 00:32:47,760
this is not Lotus Pier.
325
00:32:48,560 --> 00:32:49,440
But...
326
00:32:51,440 --> 00:32:52,400
But I'm willing
327
00:32:52,600 --> 00:32:53,880
to build another Lotus Pier for you.
328
00:33:33,800 --> 00:33:34,640
Lady Jiang.
329
00:33:44,680 --> 00:33:45,600
Zixuan.
330
00:34:13,159 --> 00:34:15,840
ONE MONTH LATER
331
00:34:18,480 --> 00:34:19,719
In my opinion,
332
00:34:20,000 --> 00:34:23,719
this Yiling Patriarch is a scourge.
333
00:34:24,719 --> 00:34:26,480
Who wouldn't say so?
334
00:34:27,000 --> 00:34:28,080
I'll tell you what...
335
00:34:28,360 --> 00:34:32,159
The ancestral grave of the family
of my next-door neighbor's aunt
336
00:34:32,320 --> 00:34:33,880
was dug recently.
337
00:34:34,480 --> 00:34:36,120
It must have been him.
338
00:34:36,400 --> 00:34:37,280
Listen to that!
339
00:34:37,679 --> 00:34:38,800
I have to say
340
00:34:39,000 --> 00:34:42,760
that I heard he is making
puppets using corpses.
341
00:34:43,320 --> 00:34:45,520
How horrifying!
342
00:34:45,760 --> 00:34:47,400
In the Qiongqi Way,
343
00:34:47,639 --> 00:34:50,639
he even turned living people into puppets
344
00:34:50,760 --> 00:34:52,960
which led to a dozen deaths.
345
00:34:53,719 --> 00:34:56,520
That puppet was a survivor of
the Wen Clan.
346
00:34:56,880 --> 00:34:58,000
Since then,
347
00:34:58,320 --> 00:35:01,640
people call him Ghost General.
348
00:35:02,800 --> 00:35:05,200
But after the case in Qiongqi Way,
349
00:35:05,760 --> 00:35:11,160
the whereabouts
of Ghost General is unknown.
350
00:35:12,160 --> 00:35:13,040
Where else could he be?
351
00:35:13,160 --> 00:35:15,400
He must be with the Yiling Patriarch.
352
00:35:16,720 --> 00:35:17,640
You people
353
00:35:18,040 --> 00:35:21,600
just know the half of it.
354
00:35:22,720 --> 00:35:25,200
Yiling Patriarch's terrifying abilities
355
00:35:25,440 --> 00:35:27,480
are more than just making puppets.
356
00:35:28,520 --> 00:35:29,920
His dirty tricks
357
00:35:30,280 --> 00:35:34,120
were nothing but horror.
358
00:35:37,760 --> 00:35:38,800
I'm telling you...
359
00:35:39,760 --> 00:35:41,280
He dug out those bodies
360
00:35:41,880 --> 00:35:44,240
for cracking bones and sucking marrows
361
00:35:44,480 --> 00:35:46,760
to help enhance his wicked tricks.
362
00:35:47,120 --> 00:35:50,960
If the Jiang Clan of Yunmeng hadn't
adopted and cultivated him,
363
00:35:51,120 --> 00:35:52,400
Wei Ying would be
364
00:35:52,520 --> 00:35:56,480
a mediocre wandering in the streets.
365
00:35:56,840 --> 00:35:58,760
He wouldn't have defected from his clan
366
00:35:58,920 --> 00:36:00,880
and injured Clan Leader Jiang.
367
00:36:01,160 --> 00:36:02,680
Traitors like him
368
00:36:02,920 --> 00:36:04,960
should be killed
if anyone would catch him.
369
00:36:05,040 --> 00:36:06,400
-That's right.
-Yes!
370
00:36:06,480 --> 00:36:07,680
-Right.
-He should be killed.
371
00:36:07,760 --> 00:36:09,200
These kinds of people should be killed.
372
00:36:09,280 --> 00:36:10,960
-Yes.
-Right. He deserves death.
373
00:36:26,400 --> 00:36:27,240
Strange.
374
00:36:27,520 --> 00:36:28,560
Who was that guy?
375
00:36:29,080 --> 00:36:32,360
Why did he look at me
like I owe him money?
376
00:36:50,920 --> 00:36:52,000
Excuse me,
377
00:36:52,560 --> 00:36:54,000
this has sprouted.
378
00:36:54,840 --> 00:36:55,960
What do you want?
379
00:36:56,760 --> 00:36:57,840
Please make it a bit cheaper.
380
00:36:58,000 --> 00:37:00,200
No arguments.
You can pick those that haven't sprouted.
381
00:37:01,720 --> 00:37:03,840
I just picked a random one. It sprouted.
382
00:37:03,920 --> 00:37:05,720
Which means
there are not many good ones here.
383
00:37:05,800 --> 00:37:06,640
You see?
384
00:37:07,040 --> 00:37:08,080
It's your bad luck.
385
00:37:09,160 --> 00:37:10,120
No arguments, seriously?
386
00:37:10,520 --> 00:37:11,360
No.
387
00:37:12,520 --> 00:37:13,640
Forget it then.
388
00:37:13,720 --> 00:37:15,120
I don't want to bother buying.
389
00:37:15,240 --> 00:37:16,600
Pick a random one and it's sprouted.
390
00:37:16,680 --> 00:37:18,400
I might have food poisoning if I ate this.
391
00:37:18,520 --> 00:37:19,680
Don't you agree, Yuan?
392
00:37:22,840 --> 00:37:23,760
Yuan!
393
00:37:28,680 --> 00:37:29,640
Yuan!
394
00:37:33,000 --> 00:37:34,040
Yuan!
395
00:37:39,280 --> 00:37:40,120
What's going on?
396
00:37:40,200 --> 00:37:41,680
What is the child doing?
397
00:37:42,680 --> 00:37:43,680
What happened?
398
00:37:44,280 --> 00:37:46,360
That little boy cries so badly.
399
00:37:46,440 --> 00:37:47,760
Was he scolded by his dad?
400
00:37:49,280 --> 00:37:50,440
-How can the father...
-I'm not.
401
00:37:52,040 --> 00:37:53,040
Listen, everyone!
402
00:37:53,440 --> 00:37:55,720
You see? You must be his dad.
403
00:37:56,120 --> 00:37:58,760
Your noses look exactly the same.
404
00:37:59,640 --> 00:38:01,120
Don't you agree? Everyone?
405
00:38:01,200 --> 00:38:02,080
-Yes.
-That's right.
406
00:38:02,160 --> 00:38:03,600
This man is so cold.
407
00:38:05,200 --> 00:38:06,280
Look how the child is crying.
408
00:38:06,360 --> 00:38:07,800
Was he scolded by his dad?
409
00:38:07,960 --> 00:38:09,840
He doesn't even know how to hug
and comfort the child.
410
00:38:09,920 --> 00:38:10,960
He just left him crying.
411
00:38:11,040 --> 00:38:12,040
How can you be a father?
412
00:38:13,560 --> 00:38:14,680
So young.
413
00:38:15,840 --> 00:38:17,520
It must be your first time
being a father, right?
414
00:38:18,160 --> 00:38:21,160
I also didn't know anything back then.
415
00:38:21,880 --> 00:38:24,360
But I know everything now
after my wife gave a few more births.
416
00:38:24,560 --> 00:38:26,840
Raising a child is a learning process.
417
00:38:28,720 --> 00:38:31,040
Boy. Where is your mother?
418
00:38:31,160 --> 00:38:32,200
Boy. Don't cry now.
419
00:38:32,320 --> 00:38:33,320
-Boy.
-Where is his mother?
420
00:38:33,720 --> 00:38:34,560
Where is his mom?
421
00:38:34,640 --> 00:38:37,280
-Where is his mom?
-You're not even doing anything.
422
00:38:39,920 --> 00:38:40,840
Lan Zhan.
423
00:38:54,680 --> 00:38:55,520
Who is this guy?
424
00:38:55,600 --> 00:38:56,440
I don't know.
425
00:39:00,600 --> 00:39:02,880
Please leave. There's nothing to see now.
426
00:39:03,040 --> 00:39:04,120
Do what you were going to do.
427
00:39:04,240 --> 00:39:05,120
Let's go.
428
00:39:05,400 --> 00:39:06,240
Come on.
429
00:39:11,080 --> 00:39:12,240
Come and see my goods.
430
00:39:12,760 --> 00:39:14,120
Lan Zhan. What a coincidence.
431
00:39:14,240 --> 00:39:15,280
Why did you come to Yiling?
432
00:39:16,080 --> 00:39:16,920
Night hunt.
433
00:39:17,240 --> 00:39:18,080
Passing by.
434
00:39:24,160 --> 00:39:25,120
This child...
435
00:39:30,720 --> 00:39:31,720
This child...
436
00:39:32,840 --> 00:39:33,840
This child is my son.
437
00:39:39,680 --> 00:39:40,640
Right, Lan Zhan.
438
00:39:40,960 --> 00:39:42,120
What did you do?
439
00:39:42,560 --> 00:39:43,800
Why is he crying?
440
00:39:44,960 --> 00:39:45,920
I didn't do anything.
441
00:39:48,400 --> 00:39:49,480
I got it.
442
00:39:49,960 --> 00:39:50,960
Lan Zhan,
443
00:39:51,400 --> 00:39:52,640
pretty as you look,
444
00:39:53,440 --> 00:39:55,680
you always look like you bear
a lot of hatred.
445
00:39:56,120 --> 00:39:57,120
The child is still young.
446
00:39:57,480 --> 00:39:58,920
He can't tell beauty and ugliness.
447
00:39:59,240 --> 00:40:01,440
So once he's stared at
by some unamiable man like you,
448
00:40:01,760 --> 00:40:03,360
he's definitely going to cry.
449
00:40:09,320 --> 00:40:10,400
Lan Zhan. Watch.
450
00:40:11,760 --> 00:40:13,280
Come and see! Toys on sale!
451
00:40:13,360 --> 00:40:15,600
-Come and see!
-Yuan.
452
00:40:15,680 --> 00:40:17,000
Toys on sale.
453
00:40:18,280 --> 00:40:19,120
Have a look.
454
00:40:19,200 --> 00:40:20,040
Yuan.
455
00:40:20,160 --> 00:40:21,760
-Boy...
-Look, isn't that pretty?
456
00:40:21,840 --> 00:40:22,760
Yes.
457
00:40:22,960 --> 00:40:23,880
It is?
458
00:40:26,760 --> 00:40:27,600
Come.
459
00:40:32,200 --> 00:40:34,080
You see. You like it?
460
00:40:34,200 --> 00:40:35,640
-Yes.
-Yes?
461
00:40:36,200 --> 00:40:37,240
You really do?
462
00:40:37,480 --> 00:40:38,320
Sir, here.
463
00:40:38,920 --> 00:40:39,760
Come on.
464
00:40:44,920 --> 00:40:45,800
Wei Ying.
465
00:40:46,920 --> 00:40:48,000
Why didn't you buy it for him?
466
00:40:48,360 --> 00:40:49,400
Why should I?
467
00:40:49,680 --> 00:40:50,880
You asked if he wanted it.
468
00:40:50,960 --> 00:40:52,400
Doesn't that mean you're going to buy it?
469
00:40:52,480 --> 00:40:54,160
Asking is asking, buying is buying.
470
00:40:54,240 --> 00:40:55,720
Who said you have to buy it once you ask?
471
00:40:59,320 --> 00:41:01,240
Which one do you want?
472
00:41:02,120 --> 00:41:03,080
Come and see!
473
00:41:03,360 --> 00:41:04,640
Among those,
474
00:41:05,560 --> 00:41:06,480
which one do you want?
475
00:41:08,680 --> 00:41:10,040
Come and see.
476
00:41:10,120 --> 00:41:11,920
Trinkets. Come and see.
477
00:41:12,880 --> 00:41:14,600
Favored by children or adults.
478
00:41:14,760 --> 00:41:16,000
Come and see.
479
00:41:18,560 --> 00:41:20,520
Sir. What do you want?
480
00:41:46,040 --> 00:41:48,000
Lan Zhan. Congratulations!
481
00:41:48,120 --> 00:41:49,080
He's fond of you now.
482
00:41:49,160 --> 00:41:50,840
He hugs the thighs of those he likes.
483
00:41:50,920 --> 00:41:52,520
And he never lets go.
484
00:42:01,240 --> 00:42:03,560
So how about you quit your night hunt
485
00:42:03,960 --> 00:42:05,120
and we can have a meal together.
486
00:42:05,680 --> 00:42:06,560
Meal?
487
00:42:08,080 --> 00:42:09,520
Don't be so cold.
488
00:42:09,680 --> 00:42:10,960
You seldom come to Yiling.
489
00:42:11,120 --> 00:42:12,280
And I just ran into you.
490
00:42:12,480 --> 00:42:13,560
Let's talk about our old days.
491
00:42:15,240 --> 00:42:17,520
Let's go. It's my treat.
31287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.