Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,120 --> 00:02:08,160
7 DAYS LATER
2
00:02:25,240 --> 00:02:26,640
Jiang Cheng.
3
00:02:27,320 --> 00:02:28,720
What is taking you so long?
4
00:02:56,720 --> 00:02:59,200
YILIN TEAHOUSE
5
00:03:12,960 --> 00:03:14,120
What would you like?
6
00:03:52,320 --> 00:03:53,240
What now?
7
00:03:53,600 --> 00:03:54,800
Why can't you get up?
8
00:03:55,200 --> 00:03:56,640
Weren't you an arrogant brat
9
00:03:56,720 --> 00:03:58,400
back in the cave of Tortoise of Slaughter?
10
00:03:58,600 --> 00:03:59,720
Try that again.
11
00:04:00,040 --> 00:04:01,200
Try that again!
12
00:04:59,960 --> 00:05:02,040
SWORD'S HALL
13
00:05:09,320 --> 00:05:11,560
Yanli, you two, come over here.
14
00:05:11,640 --> 00:05:12,920
Slow down.
15
00:05:16,360 --> 00:05:17,400
-Master!
-Come.
16
00:05:17,480 --> 00:05:18,560
Wuxian, come here.
17
00:05:19,720 --> 00:05:20,920
Would you like a lotus nut?
18
00:05:21,080 --> 00:05:22,480
-Look at yourself.
-Would you like some?
19
00:05:38,960 --> 00:05:40,600
Cheng, come over here.
20
00:05:45,240 --> 00:05:46,240
Hurry.
21
00:05:49,000 --> 00:05:50,280
Mother.
22
00:05:57,760 --> 00:05:58,880
Cheng.
23
00:05:59,600 --> 00:06:01,240
Come. Let me take a good look.
24
00:06:01,320 --> 00:06:02,720
Cheng, have you been practicing lately?
25
00:06:02,800 --> 00:06:04,040
Nice.
26
00:06:04,320 --> 00:06:05,480
What are you holding?
27
00:06:06,480 --> 00:06:07,360
Here.
28
00:06:14,080 --> 00:06:15,720
Look, isn't Cheng a good boy?
29
00:06:16,160 --> 00:06:17,080
Give me a kiss.
30
00:06:18,000 --> 00:06:19,160
Sweet boy.
31
00:06:21,680 --> 00:06:22,520
Here.
32
00:06:22,960 --> 00:06:25,800
Let your test your arm strength.
33
00:06:30,720 --> 00:06:31,800
Terrific.
34
00:06:35,760 --> 00:06:36,600
Cheng,
35
00:06:36,760 --> 00:06:39,080
you are going to be
the clan leader of Lotus Pier.
36
00:07:08,720 --> 00:07:09,600
No!
37
00:08:01,360 --> 00:08:02,400
Immortal One!
38
00:08:07,480 --> 00:08:09,680
Thank you so much, Immortal One!
39
00:08:10,240 --> 00:08:11,120
I, Jiang...
40
00:08:11,960 --> 00:08:12,800
I, Wei Ying,
41
00:08:12,920 --> 00:08:13,920
really appreciate your help.
42
00:08:14,200 --> 00:08:15,960
I can only kowtow to thank you
for saving my life.
43
00:08:44,640 --> 00:08:45,680
Just give it up.
44
00:08:46,000 --> 00:08:47,240
Where is Jiang Cheng?
45
00:08:51,720 --> 00:08:52,560
What?
46
00:08:52,920 --> 00:08:53,960
You don't want to talk?
47
00:08:56,040 --> 00:08:58,360
You know you can't save him
even if you stay silent.
48
00:08:59,040 --> 00:09:00,680
Right now, Jiang Cheng is merely a waste.
49
00:09:00,760 --> 00:09:03,040
He's no better than livestock.
50
00:09:04,480 --> 00:09:06,200
The Jiang Clan of Yunmeng
51
00:09:06,800 --> 00:09:07,840
is done for.
52
00:09:10,680 --> 00:09:11,840
While the old owners are gone,
53
00:09:11,920 --> 00:09:13,040
you as a dog
54
00:09:13,120 --> 00:09:15,400
better start wagging your tail
55
00:09:15,520 --> 00:09:17,200
to beg your new master for mercy.
56
00:09:24,160 --> 00:09:25,040
How about this?
57
00:09:25,520 --> 00:09:27,320
You caught me in a good mood today.
58
00:09:27,800 --> 00:09:29,680
All you need to do is lie on your stomach
59
00:09:30,480 --> 00:09:31,400
and crawl three rounds.
60
00:09:31,560 --> 00:09:33,000
Then I'll let you go. Deal?
61
00:09:36,000 --> 00:09:36,920
Wei-dog,
62
00:09:37,520 --> 00:09:39,120
what do you mean
by that look on your face?
63
00:09:41,000 --> 00:09:42,440
Young Master Wen asked you to kneel down.
64
00:09:42,520 --> 00:09:43,560
Didn't you hear him?
65
00:09:46,640 --> 00:09:47,840
Sorry about that.
66
00:09:48,560 --> 00:09:51,000
I just heard a dog barking.
67
00:09:51,360 --> 00:09:52,960
I didn't hear a man's voice.
68
00:09:54,680 --> 00:09:55,720
Did you?
69
00:09:58,200 --> 00:09:59,040
Beat him!
70
00:09:59,200 --> 00:10:00,600
Beat him to death!
71
00:10:06,080 --> 00:10:07,440
Young Master Wen,
72
00:10:07,680 --> 00:10:09,440
you promised me before
73
00:10:09,640 --> 00:10:10,920
that we'll chop off one of his arms.
74
00:10:11,000 --> 00:10:12,400
He still owes us an arm.
75
00:10:12,480 --> 00:10:13,320
No.
76
00:10:13,720 --> 00:10:15,000
No.
77
00:10:15,400 --> 00:10:17,160
Chopping off his arm
would cause too much bleeding.
78
00:10:17,240 --> 00:10:18,640
It wouldn't be fun if he dies too soon.
79
00:10:18,800 --> 00:10:19,640
Stop.
80
00:10:27,800 --> 00:10:30,160
I will ask Wen Zhuliu
to crush his golden core first.
81
00:10:31,840 --> 00:10:35,720
I want to hear him scream like that
little bastard Jiang Cheng did!
82
00:10:37,640 --> 00:10:38,480
How wonderful.
83
00:10:38,560 --> 00:10:39,720
Let's crush his core first.
84
00:10:39,800 --> 00:10:40,760
Then chop off his arm.
85
00:10:41,160 --> 00:10:42,760
How nice of you.
86
00:10:44,560 --> 00:10:45,960
Whatever torture techniques you've got,
87
00:10:46,400 --> 00:10:47,680
bring them on.
88
00:10:48,840 --> 00:10:50,200
Mark your words.
89
00:10:50,800 --> 00:10:53,360
You are going to die.
Why still play a hero?
90
00:10:53,520 --> 00:10:55,680
It is exactly because I am about to die
91
00:10:56,360 --> 00:10:57,600
that I am not afraid.
92
00:10:58,400 --> 00:11:00,360
What I'm afraid of is that I won't die.
93
00:11:01,640 --> 00:11:05,040
If you have the guts, just torture me.
94
00:11:06,000 --> 00:11:07,360
The crueler, the better.
95
00:11:08,400 --> 00:11:11,640
After I die,
I'll turn into a ferocious ghost
96
00:11:12,680 --> 00:11:16,360
and haunt the Wen Clan of Qishan
day and night,
97
00:11:16,600 --> 00:11:17,880
cursing you all!
98
00:11:19,400 --> 00:11:21,880
Disciples of the gentry clans
have received soul-calming ceremonies.
99
00:11:21,960 --> 00:11:23,320
You can't turn into a ferocious ghost.
100
00:11:23,560 --> 00:11:24,680
Don't listen to his crap.
101
00:11:26,520 --> 00:11:27,920
You can't be more wrong,
102
00:11:28,000 --> 00:11:29,120
Young Master Wen.
103
00:11:30,440 --> 00:11:32,640
I hadn't grown up
in the Jiang Clan since birth.
104
00:11:33,600 --> 00:11:35,440
I am the son of a myrmidon.
105
00:11:36,080 --> 00:11:38,400
I did not have the chance
to go through the ceremony.
106
00:11:38,840 --> 00:11:42,640
If I die with resent and become
a ferocious ghost to haunt you,
107
00:11:43,040 --> 00:11:44,480
you should be careful.
108
00:11:48,240 --> 00:11:49,240
You shut your mouth.
109
00:11:50,080 --> 00:11:51,200
There is no such thing.
110
00:11:52,000 --> 00:11:54,880
People die and become
a skeleton underground.
111
00:11:56,200 --> 00:11:57,040
Young Master Wen,
112
00:11:57,240 --> 00:11:58,920
we've been trying to
catch him for so long.
113
00:11:59,200 --> 00:12:00,680
Wasn't it all for punishing him?
114
00:12:00,760 --> 00:12:02,800
Don't tell me you are going to let him go
115
00:12:03,160 --> 00:12:04,760
just because of his bullshit.
116
00:12:06,040 --> 00:12:07,080
Of course not.
117
00:12:08,880 --> 00:12:10,200
Putting on an act to fool me?
118
00:12:11,200 --> 00:12:13,000
You should think twice!
119
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
Wen Zhuliu.
120
00:12:17,840 --> 00:12:18,680
Wait a second.
121
00:12:19,760 --> 00:12:20,760
Young Master Wen,
122
00:12:21,000 --> 00:12:22,560
it took us quite some effort to catch him.
123
00:12:22,680 --> 00:12:23,680
Wouldn't it be a shame
124
00:12:23,760 --> 00:12:25,280
if he died so easily?
125
00:12:25,760 --> 00:12:27,800
Our fun is just about to begin.
126
00:12:57,240 --> 00:12:58,400
Young Master Wei,
127
00:12:58,960 --> 00:13:01,760
back in the cave of Tortoise of Slaughter,
you really got yourself badly hurt,
128
00:13:01,960 --> 00:13:04,360
trying to be a hero
and rescuing the damsel in distress.
129
00:13:10,320 --> 00:13:11,240
Wei Ying,
130
00:13:11,720 --> 00:13:14,400
you really think you are
not afraid of anything,
131
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
and you're brave and glorious, don't you?
132
00:13:18,800 --> 00:13:20,360
I didn't expect
133
00:13:20,960 --> 00:13:23,040
that you can really speak
the human language.
134
00:13:23,160 --> 00:13:24,360
Showing off your speech again?
135
00:13:24,680 --> 00:13:25,520
Great.
136
00:13:25,960 --> 00:13:27,600
I'd like to see just how much longer
137
00:13:27,680 --> 00:13:29,480
you can keep up your backbone.
138
00:13:29,880 --> 00:13:30,760
Wen Zhuliu,
139
00:13:31,120 --> 00:13:32,280
pick him up.
140
00:14:33,160 --> 00:14:34,840
Why did the Wen Clan of Qishan
141
00:14:35,000 --> 00:14:36,600
come to Yiling again?
142
00:14:36,760 --> 00:14:37,680
Who knows?
143
00:14:37,760 --> 00:14:39,080
I just know this bunch of cultivators
144
00:14:39,160 --> 00:14:41,120
is going to bring suffering
to civilians again.
145
00:14:41,800 --> 00:14:43,600
I heard that even Yunmeng was destroyed.
146
00:14:44,840 --> 00:14:46,880
Extreme chaos is looming.
147
00:15:23,600 --> 00:15:24,560
Wei Ying,
148
00:15:25,120 --> 00:15:26,880
do you know where we are?
149
00:15:28,120 --> 00:15:29,440
We are in Yiling.
150
00:15:31,160 --> 00:15:32,720
This place is called the Burial Mounds.
151
00:15:36,480 --> 00:15:39,200
You, the people of Yunmeng,
must have heard its resounding name.
152
00:15:40,120 --> 00:15:42,880
It's a mountain of corpses,
an old battleground.
153
00:15:45,040 --> 00:15:48,040
You can dig up a corpse
wherever your shovel points.
154
00:15:49,440 --> 00:15:50,720
Countless nameless corpses
155
00:15:50,800 --> 00:15:53,520
are randomly wrapped up and tossed here.
156
00:15:56,760 --> 00:15:58,240
Look at these dark clouds.
157
00:15:59,320 --> 00:16:00,480
Isn't the hatred strong?
158
00:16:01,000 --> 00:16:02,560
Isn't the resentful energy thick?
159
00:16:04,920 --> 00:16:07,040
Even us, the Wen Clan,
weren't able to repress it.
160
00:16:07,120 --> 00:16:08,280
So we rounded up this place
161
00:16:08,360 --> 00:16:09,920
and prevented people from going in.
162
00:16:12,600 --> 00:16:13,920
Let me tell you.
163
00:16:14,600 --> 00:16:15,880
This is still the daytime.
164
00:16:16,040 --> 00:16:17,280
Wait until the night,
165
00:16:17,600 --> 00:16:20,280
and you'll get to see a marvelous
exhibition of all sorts of things.
166
00:16:23,480 --> 00:16:24,800
When a living person goes in,
167
00:16:25,160 --> 00:16:26,560
there is no returning
168
00:16:26,640 --> 00:16:28,000
for neither the body nor the soul.
169
00:16:28,080 --> 00:16:29,680
There's no way he can get out.
170
00:16:33,200 --> 00:16:34,320
Wei Ying.
171
00:16:35,800 --> 00:16:39,120
Let me see if you can keep smiling
until the end.
172
00:16:46,440 --> 00:16:48,720
You are going to be trapped here
for eternity!
173
00:18:25,400 --> 00:18:26,240
Get inside.
174
00:19:00,280 --> 00:19:02,960
Ning.
175
00:19:11,320 --> 00:19:12,240
Qing.
176
00:19:18,080 --> 00:19:20,160
Ning, how are you?
177
00:19:20,600 --> 00:19:21,440
Are you all right?
178
00:19:21,960 --> 00:19:22,800
Qing,
179
00:19:23,360 --> 00:19:25,840
I didn't tell them anything.
180
00:19:33,920 --> 00:19:37,440
Qing, how is Young Master Wei?
181
00:19:38,200 --> 00:19:39,760
Did Young Master Jiang get
182
00:19:40,560 --> 00:19:42,080
his golden core back?
183
00:19:55,280 --> 00:19:57,040
-Wei Wuxian.
-Young Master Wei.
184
00:19:57,400 --> 00:19:59,160
-Wei Wuxian.
-Young Master Wei.
185
00:19:59,480 --> 00:20:01,880
Wei Wuxian.
186
00:20:02,400 --> 00:20:04,160
Wei Wuxian.
187
00:20:04,360 --> 00:20:06,200
Young Master Wei.
188
00:20:06,560 --> 00:20:07,680
Young Master Wei.
189
00:20:08,720 --> 00:20:11,600
-Wei Wuxian.
-Wei Wuxian.
190
00:20:11,720 --> 00:20:13,680
-Wuxian.
-Young Master Wei.
191
00:20:14,040 --> 00:20:15,240
Young Master Wei.
192
00:20:15,600 --> 00:20:16,600
Wuxian.
193
00:20:16,840 --> 00:20:17,800
Wei Ying.
194
00:20:21,280 --> 00:20:22,240
Wei Ying.
195
00:20:26,400 --> 00:20:27,360
Wei Ying.
196
00:21:26,680 --> 00:21:29,680
Wei Wuxian, do you want revenge?
197
00:21:30,400 --> 00:21:33,960
-Don't come closer!
-Wei Wuxian, let's be together.
198
00:21:34,640 --> 00:21:36,840
Wei Wuxian.
199
00:21:37,640 --> 00:21:40,080
Do you want to stay?
200
00:21:40,240 --> 00:21:41,360
Wei Wuxian.
201
00:21:41,920 --> 00:21:45,760
Do you want to stay?
202
00:21:48,440 --> 00:21:49,680
Wei Ying.
203
00:21:50,720 --> 00:21:52,760
Stay, Wei Wuxian.
204
00:21:53,360 --> 00:21:57,200
Do you want revenge?
205
00:21:57,520 --> 00:21:58,680
Let's be together.
206
00:21:59,200 --> 00:22:01,840
-Let's be together.
-Do you want revenge?
207
00:22:02,480 --> 00:22:04,360
-Wei Wuxian, stay.
-Let's be together.
208
00:22:04,440 --> 00:22:08,720
Wei Wuxian, stay. Do you want to stay?
209
00:22:18,800 --> 00:22:20,520
Stay, Wei Wuxian.
210
00:22:21,040 --> 00:22:23,000
Do you want revenge?
211
00:22:23,400 --> 00:22:25,360
Do you want revenge?
212
00:22:25,640 --> 00:22:27,840
Let's be together.
213
00:22:27,920 --> 00:22:29,560
Vengeance is ours.
214
00:22:39,000 --> 00:22:44,440
Wei Wuxian, do you want revenge?
215
00:22:49,600 --> 00:22:52,240
3 MONTHS LATER
216
00:22:54,320 --> 00:22:56,240
The Jiang Clan of Yunmeng?
217
00:22:57,120 --> 00:22:58,400
Lotus Pier?
218
00:22:58,840 --> 00:23:00,880
Young Master Wen Chao and I
219
00:23:01,000 --> 00:23:02,360
destroyed them all!
220
00:23:03,400 --> 00:23:05,000
That poor bastard Jiang Cheng...
221
00:23:05,600 --> 00:23:06,960
His golden core
222
00:23:07,240 --> 00:23:09,960
was crushed by Wen Zhuliu.
223
00:23:10,360 --> 00:23:12,520
He's a disciple of a gentry family?
What a joke.
224
00:23:14,080 --> 00:23:16,760
He's a piece of junk after all.
225
00:23:18,440 --> 00:23:20,280
Boss. What about that other one?
226
00:23:20,400 --> 00:23:22,320
What about that arrogant Young Master?
227
00:23:22,760 --> 00:23:24,400
What was his name again?
228
00:23:25,400 --> 00:23:26,920
Wei?
229
00:23:27,080 --> 00:23:28,280
Wei Wuxian.
230
00:23:28,720 --> 00:23:31,160
-Yes. I remember his name.
-Wei Wuxian.
231
00:23:31,240 --> 00:23:32,960
-Yes. That's it.
-That's him.
232
00:23:33,120 --> 00:23:34,760
"Young Master"?
That title's too big for him.
233
00:23:35,000 --> 00:23:36,040
Here.
234
00:23:36,200 --> 00:23:38,200
He was just the son of a servant.
235
00:23:39,520 --> 00:23:41,520
In a Yiling teahouse,
236
00:23:42,600 --> 00:23:45,680
we beat him up like a sandbag.
237
00:23:46,880 --> 00:23:48,880
Too bad you weren't there.
238
00:23:49,080 --> 00:23:50,400
You didn't see
239
00:23:50,480 --> 00:23:52,080
the look on his face
when he was thrown down.
240
00:23:52,160 --> 00:23:54,720
-Yes.
-Do you think he can climb up again?
241
00:23:54,800 --> 00:23:56,160
Be an arrogant brat again?
242
00:23:56,280 --> 00:23:58,320
-In the end, our boss is the best.
-Yes!
243
00:23:58,400 --> 00:24:00,840
-Here, let's raise our glass to our boss.
-Come on.
244
00:24:02,240 --> 00:24:03,640
-Cheers!
-Bottoms up!
245
00:24:04,160 --> 00:24:05,080
Bottoms up.
246
00:24:05,880 --> 00:24:06,760
You know what,
247
00:24:07,120 --> 00:24:10,040
we even exterminated
the Jiang Clan of Yunmeng.
248
00:24:10,440 --> 00:24:12,080
Merely the son of a myrmidon
249
00:24:12,200 --> 00:24:13,360
is nothing.
250
00:24:13,760 --> 00:24:14,600
Right.
251
00:24:18,160 --> 00:24:19,240
Come on, drink it up!
252
00:24:19,400 --> 00:24:20,880
Drink! Come on, boss.
253
00:24:29,760 --> 00:24:30,640
Who is it?
254
00:24:31,000 --> 00:24:32,360
Stop playing tricks.
255
00:24:36,560 --> 00:24:37,400
Who's there?
256
00:24:37,960 --> 00:24:39,640
Could it be Wei Wuxian?
257
00:24:41,320 --> 00:24:42,840
It's Lan Wangji.
258
00:24:42,920 --> 00:24:44,480
Somebody! Come and get the rebel!
259
00:24:44,680 --> 00:24:45,920
Catch the rebel from the Lan Clan!
260
00:25:21,680 --> 00:25:22,520
Kneel.
261
00:25:27,040 --> 00:25:28,160
Where is Wei Ying?
262
00:25:39,600 --> 00:25:40,440
Speak.
263
00:25:42,560 --> 00:25:43,400
I'll tell you.
264
00:25:43,640 --> 00:25:45,440
We threw Wei Wuxian
into the Burial Mounds.
265
00:25:45,680 --> 00:25:48,120
There is nothing left of him.
Neither skeleton nor soul.
266
00:26:14,920 --> 00:26:16,960
What are you howling about
in the middle of the night?
267
00:26:18,040 --> 00:26:19,000
I had a nightmare again.
268
00:26:19,080 --> 00:26:20,200
I dreamed of Wei Wuxian.
269
00:26:20,280 --> 00:26:21,560
I dreamed of him again.
270
00:26:21,680 --> 00:26:24,280
It's been three months
since I threw him into the Burial Mounds.
271
00:26:24,360 --> 00:26:25,840
Why are you still having dreams about him?
272
00:26:25,920 --> 00:26:27,480
Just how many times has it been?
273
00:26:28,320 --> 00:26:29,360
I don't know.
274
00:26:29,560 --> 00:26:31,120
I don't know
275
00:26:31,200 --> 00:26:32,680
why I keep dreaming of him lately.
276
00:26:34,600 --> 00:26:35,880
Then stay awake.
277
00:26:36,920 --> 00:26:38,600
My Young Master.
278
00:26:39,080 --> 00:26:40,560
I have been thinking lately.
279
00:26:40,720 --> 00:26:41,680
Did we make a mistake?
280
00:26:41,760 --> 00:26:42,720
A huge mistake?
281
00:26:42,800 --> 00:26:44,760
We tossed him into the Burial Mounds.
Maybe he survived?
282
00:26:44,840 --> 00:26:46,480
-Maybe he--
-No!
283
00:26:47,680 --> 00:26:49,320
Before him,
how many cultivators have our clan
284
00:26:49,400 --> 00:26:52,000
sent to clean up the Burial Mounds?
Did any of them come back alive?
285
00:26:55,800 --> 00:26:57,040
Now that he's been thrown inside,
286
00:26:57,440 --> 00:26:59,960
his corpse has probably
rotten away already.
287
00:27:01,000 --> 00:27:02,640
Even if he’s dead,
288
00:27:02,840 --> 00:27:04,040
just like he said,
289
00:27:04,520 --> 00:27:05,400
he will come back for us.
290
00:27:05,480 --> 00:27:07,640
He will turn into a ferocious ghost
and come back to haunt us.
291
00:27:08,360 --> 00:27:10,520
Don't scare yourself.
292
00:27:10,600 --> 00:27:12,360
Don't you see I have enough trouble?
293
00:27:19,040 --> 00:27:21,320
What Sunshot Campaign?
294
00:27:21,920 --> 00:27:23,480
It's all useless.
295
00:27:24,560 --> 00:27:26,760
You want to shoot down the sun?
296
00:27:27,920 --> 00:27:29,600
Dream on.
297
00:27:31,280 --> 00:27:33,280
Young Master, those clans
298
00:27:33,720 --> 00:27:35,640
could only keep smiling
for a few more days.
299
00:27:36,040 --> 00:27:38,000
-I believe Clan Leader Wen will--
-Shut up!
300
00:27:40,840 --> 00:27:41,760
Young Master Wen,
301
00:27:41,920 --> 00:27:43,240
Wen Qing... Is she...
302
00:27:43,880 --> 00:27:46,240
Is Wen Qing still locked up in Yiling?
303
00:27:58,720 --> 00:27:59,560
What's the matter?
304
00:28:00,200 --> 00:28:02,400
You are even scared of Wen Qing now?
305
00:28:02,760 --> 00:28:04,760
Let me tell you something.
Her branch of the Wen Clan,
306
00:28:04,840 --> 00:28:07,440
they're nothing but our underlings.
307
00:28:09,320 --> 00:28:11,440
They can't cause much trouble.
308
00:28:15,800 --> 00:28:16,640
Who is it?
309
00:28:17,520 --> 00:28:18,360
Young Master.
310
00:28:21,560 --> 00:28:23,640
What a fuss.
311
00:28:24,000 --> 00:28:24,840
What is the matter?
312
00:28:25,000 --> 00:28:26,920
Young Master,
Clan Leader Wen is calling for you.
313
00:28:27,120 --> 00:28:28,680
I heard you. I'm on my way.
314
00:28:28,800 --> 00:28:30,840
Young Master.
315
00:28:30,920 --> 00:28:32,160
Please do not leave me here alone.
316
00:28:32,280 --> 00:28:33,960
I am scared, Young Master.
317
00:28:34,040 --> 00:28:35,440
I am terrified.
318
00:28:40,160 --> 00:28:41,240
Young Master.
319
00:28:59,640 --> 00:29:01,720
"Four major clans
320
00:29:02,760 --> 00:29:04,840
gathered in Lanling.
321
00:29:04,960 --> 00:29:06,440
Sunshot Campaign.
322
00:29:06,560 --> 00:29:07,960
A war against the Wen Clan.
323
00:29:08,080 --> 00:29:10,760
Qinghe has fallen."
324
00:29:22,640 --> 00:29:23,560
It has been three months.
325
00:29:25,160 --> 00:29:26,200
We made a deal
326
00:29:26,440 --> 00:29:28,200
that we would meet up
at the teahouse in Yiling.
327
00:29:28,880 --> 00:29:31,320
But until now, he never showed up.
328
00:29:32,800 --> 00:29:33,720
I thought
329
00:29:34,600 --> 00:29:37,280
he took off on his own
to find you in Lanling.
330
00:29:39,800 --> 00:29:40,640
Could it be
331
00:29:41,200 --> 00:29:42,800
that he really fell
into the Burial Mounds?
332
00:29:46,880 --> 00:29:47,800
Second Young Master Lan.
333
00:29:58,880 --> 00:29:59,720
Second Young Master Lan.
334
00:29:59,840 --> 00:30:01,240
This sword belongs to Young Master Wei.
335
00:30:30,760 --> 00:30:31,600
Wei Ying.
336
00:30:33,280 --> 00:30:34,760
Where are you?
337
00:31:02,840 --> 00:31:03,960
Wen Xu is dead?
338
00:31:04,160 --> 00:31:05,000
It was unexpected.
339
00:31:05,200 --> 00:31:06,680
Red Blade Master was very valiant.
340
00:31:07,040 --> 00:31:08,160
He chopped off Wen Xu's head
341
00:31:08,320 --> 00:31:10,080
with just one swing.
342
00:31:17,240 --> 00:31:18,120
Zixuan.
343
00:31:18,440 --> 00:31:20,760
Why did you waste a talisman on a crow?
344
00:31:21,120 --> 00:31:22,000
These animals
345
00:31:22,120 --> 00:31:23,920
can't often feed on these things.
346
00:31:24,280 --> 00:31:26,840
Why not let them have a big meal today?
347
00:31:27,120 --> 00:31:30,040
Is there a lack of dead bodies these days?
348
00:31:32,440 --> 00:31:33,280
Give out my orders.
349
00:31:33,560 --> 00:31:35,320
Ask our people to help with
collecting the bodies.
350
00:31:40,000 --> 00:31:41,400
Come and clean this place up.
351
00:31:41,480 --> 00:31:42,320
Yes, Young Master.
352
00:31:44,240 --> 00:31:45,760
Nothing can be seen out in travel
353
00:31:46,920 --> 00:31:48,400
but corpses covering the plains.
354
00:32:03,120 --> 00:32:05,000
Lady Jiang, we are here.
355
00:32:25,680 --> 00:32:26,600
Thanks for your kindness
356
00:32:27,200 --> 00:32:28,720
these couple of months, Young Master Jin.
357
00:32:29,600 --> 00:32:30,880
Now we have arrived at Qinghe,
358
00:32:31,720 --> 00:32:34,640
I shall say goodbye.
359
00:32:35,320 --> 00:32:36,160
Lady Jiang.
360
00:32:37,880 --> 00:32:38,760
Lady Jiang.
361
00:32:39,200 --> 00:32:41,320
Wei Wuxian has entrusted you to me,
362
00:32:42,120 --> 00:32:42,960
to the Jin Clan.
363
00:32:43,640 --> 00:32:45,960
I should wait for Jiang Cheng
to deliver you...
364
00:32:48,480 --> 00:32:49,360
Cheng?
365
00:32:50,280 --> 00:32:51,600
You have news of Cheng?
366
00:32:57,440 --> 00:32:58,440
Yanli!
367
00:33:07,720 --> 00:33:08,560
Cheng.
368
00:33:10,480 --> 00:33:12,800
You are okay now. You have recovered.
369
00:33:14,440 --> 00:33:15,280
Yanli.
370
00:33:34,920 --> 00:33:35,760
Second Young Master Lan,
371
00:33:35,880 --> 00:33:37,400
Congratulations on
your successful revenge.
372
00:33:42,520 --> 00:33:43,400
This is...
373
00:33:44,720 --> 00:33:46,160
This sword belongs to Wei Wuxian.
374
00:33:46,800 --> 00:33:47,920
Did you...
375
00:33:51,000 --> 00:33:52,120
Qishan Indoctrination Bureau.
376
00:33:52,440 --> 00:33:53,320
It's burned.
377
00:33:58,360 --> 00:33:59,200
Excellent.
378
00:33:59,880 --> 00:34:01,640
I brought hundreds of disciples
of the Jin Clan.
379
00:34:02,120 --> 00:34:03,320
I meant to consult with you
380
00:34:03,400 --> 00:34:05,800
about the attack on the Indoctrination
Bureau to retrieve our swords.
381
00:34:07,120 --> 00:34:08,639
You're one step ahead.
382
00:34:13,159 --> 00:34:14,000
Oh, right.
383
00:34:14,400 --> 00:34:15,239
Where is Wei Wuxian?
384
00:34:16,120 --> 00:34:17,560
He asked me to look after his sister.
385
00:34:17,920 --> 00:34:19,400
Now I can finally hand her over.
386
00:34:25,159 --> 00:34:26,000
Where is Wuxian?
387
00:34:27,000 --> 00:34:27,920
Wei Wuxian...
388
00:34:28,880 --> 00:34:29,760
Where is he?
389
00:34:30,800 --> 00:34:31,880
Where is Wuxian?
390
00:34:46,639 --> 00:34:49,320
UNCLEAN REALM
391
00:34:52,000 --> 00:34:53,840
The Wen Clan treated people with barbarity
392
00:34:54,120 --> 00:34:55,520
and got their way by any means.
393
00:34:56,159 --> 00:34:58,200
They shall face the wrath of God
and the resentment of men.
394
00:34:59,760 --> 00:35:01,600
Red Blade Master
killed a son of Wen Ruohan
395
00:35:02,200 --> 00:35:03,680
It's like crippling one arm of Wen Ruohan.
396
00:35:04,320 --> 00:35:06,240
It brings comfort to
the deceased of the Jiang Clan.
397
00:35:07,560 --> 00:35:09,120
Our men will not rest
398
00:35:09,800 --> 00:35:12,440
until Wen Chao and Wen Zhuliu are dead.
399
00:35:13,000 --> 00:35:13,840
That's right.
400
00:35:14,160 --> 00:35:15,440
A life for a life.
401
00:35:15,760 --> 00:35:16,920
All the members of the Wen Clan
402
00:35:17,160 --> 00:35:19,120
are going to be executed by this blade.
403
00:35:28,360 --> 00:35:29,200
Now
404
00:35:29,280 --> 00:35:31,640
the supervisory offices
in Langya and Qinghe have fallen.
405
00:35:31,920 --> 00:35:33,760
Zewu Jun has led the disciples
of the Lan Clan
406
00:35:33,840 --> 00:35:35,160
back to Cloud Recesses.
407
00:35:35,760 --> 00:35:38,080
It won't take long for them
to reclaim Gusu.
408
00:35:38,880 --> 00:35:42,360
Then all there are left
are Yunmeng and Yiling.
409
00:35:48,160 --> 00:35:49,040
Red Blade Master.
410
00:35:49,520 --> 00:35:50,720
I request for a battle assignment.
411
00:35:55,280 --> 00:35:56,120
Red Blade Master.
412
00:35:56,320 --> 00:35:57,200
Me too.
413
00:36:00,360 --> 00:36:02,120
Which battlefield have you two chosen?
414
00:36:03,280 --> 00:36:04,160
Yiling.
415
00:36:04,720 --> 00:36:05,640
Yiling.
416
00:36:06,640 --> 00:36:08,520
Yiling is in the Southwest hinterland
417
00:36:08,600 --> 00:36:10,240
next to Qishan's fortress.
418
00:36:10,320 --> 00:36:11,520
It is impregnable.
419
00:36:11,720 --> 00:36:12,640
Red Blade Master.
420
00:36:29,280 --> 00:36:31,120
Okay. You can go.
421
00:36:31,600 --> 00:36:32,560
Take off tomorrow.
422
00:36:33,640 --> 00:36:34,880
But stay away from the main road
423
00:36:35,240 --> 00:36:36,600
so that you do not alert our enemy.
424
00:36:53,280 --> 00:36:54,200
Young Master Jin,
425
00:36:55,840 --> 00:36:57,560
Red Blade Master, how can I help you?
426
00:36:58,600 --> 00:36:59,600
Meng Yao,
427
00:36:59,720 --> 00:37:01,680
has he been behaving himself
at the Jin Clan's residence?
428
00:37:02,280 --> 00:37:03,120
Meng Yao?
429
00:37:04,280 --> 00:37:05,920
Is he serving the Nie Clan?
430
00:37:06,040 --> 00:37:07,280
When did he come to the Jin Clan?
431
00:37:07,720 --> 00:37:08,560
What?
432
00:37:10,880 --> 00:37:12,440
Since we last met at the Lan Clan,
433
00:37:12,640 --> 00:37:14,200
I haven't seen Meng Yao again.
434
00:37:15,400 --> 00:37:16,240
And
435
00:37:17,080 --> 00:37:17,920
my father...
436
00:37:18,880 --> 00:37:20,120
my father would not...
437
00:37:30,120 --> 00:37:30,960
Excuse me.
438
00:37:58,760 --> 00:38:01,160
Yanli. It is so late.
Why are you still awake?
439
00:38:02,920 --> 00:38:04,520
It is not easy for us to see each other.
440
00:38:05,400 --> 00:38:06,680
And you will be gone tomorrow.
441
00:38:07,480 --> 00:38:10,200
I can't sleep even if I try.
442
00:38:14,520 --> 00:38:15,360
Yanli,
443
00:38:16,280 --> 00:38:17,240
it's all my fault.
444
00:38:17,760 --> 00:38:18,920
I didn't take good care of you.
445
00:38:19,760 --> 00:38:21,320
I made you worry about us every day.
446
00:38:25,640 --> 00:38:27,360
Cheng, my little brother, has grown up.
447
00:38:32,920 --> 00:38:34,920
As your sister,
there is nothing I can do now
448
00:38:35,520 --> 00:38:37,640
but to worry about you.
449
00:38:40,920 --> 00:38:42,480
Drink it before it gets cold.
450
00:38:54,480 --> 00:38:56,160
Yanli, it tastes great.
451
00:38:58,960 --> 00:38:59,840
Cheng,
452
00:39:03,200 --> 00:39:05,080
please bring Wuxian back.
453
00:39:08,120 --> 00:39:09,320
Most definitely.
454
00:39:22,120 --> 00:39:23,920
You say the Indoctrination Bureau
has fallen?
455
00:39:24,640 --> 00:39:26,440
The Indoctrination Bureau
is at the foot of Qishan.
456
00:39:26,520 --> 00:39:28,040
How can it fall?
457
00:39:28,320 --> 00:39:29,440
My Young Master...
458
00:39:29,680 --> 00:39:31,080
It has indeed fallen.
459
00:39:31,320 --> 00:39:33,880
And His Excellency has requested your
460
00:39:34,000 --> 00:39:35,160
immediate return to Qishan.
461
00:39:36,320 --> 00:39:38,040
Return to Qishan?
462
00:39:38,480 --> 00:39:40,000
For what?
463
00:39:40,560 --> 00:39:42,920
Didn't His Excellency
get another right-hand man?
464
00:39:43,320 --> 00:39:44,720
Isn't that man much favored?
465
00:39:45,000 --> 00:39:46,400
Summon me back for what?
466
00:39:47,200 --> 00:39:48,560
Ask that man to get everything right.
467
00:39:48,640 --> 00:39:50,920
What should I do? What now?
468
00:39:51,320 --> 00:39:54,000
I cannot die here.
469
00:39:54,320 --> 00:39:56,920
Definitely not.
Not with that unreliable man.
470
00:39:57,040 --> 00:39:58,040
No.
471
00:40:12,560 --> 00:40:14,760
Shameless bastard, ugly toad!
472
00:40:15,000 --> 00:40:16,680
I don't want to waste my time on you now.
473
00:40:16,760 --> 00:40:18,040
You're going to die sooner or later.
474
00:40:30,520 --> 00:40:31,880
Ghost!
475
00:41:33,160 --> 00:41:34,680
What the hell?
31600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.