All language subtitles for The.Untamed.2019.E17.CHINESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,720 --> 00:02:14,400 The liquor of Yunmeng 2 00:02:14,480 --> 00:02:16,560 is not as good as ours in Qishan. 3 00:02:16,760 --> 00:02:18,800 It tastes strange. 4 00:02:19,520 --> 00:02:21,520 That's true. It really does. 5 00:02:21,720 --> 00:02:23,280 Like the smell of the lake. 6 00:02:26,560 --> 00:02:28,960 They are talking about Hefeng Liquor. 7 00:02:36,160 --> 00:02:38,040 Hefeng Liquor mixes the aroma of lotus and liquor 8 00:02:38,120 --> 00:02:39,440 and has the clarity of water. 9 00:02:41,160 --> 00:02:43,120 Xian, don't drink too much. 10 00:02:43,480 --> 00:02:44,520 You might fall from there. 11 00:02:45,280 --> 00:02:46,800 Leave him be, Yanli. 12 00:02:46,960 --> 00:02:48,000 I hope he falls down. 13 00:02:57,840 --> 00:03:01,240 Yanli, would it be extraordinarily tasty 14 00:03:01,520 --> 00:03:04,600 if we brew liquor with lotus seeds and leaves? 15 00:03:04,920 --> 00:03:06,760 Stop your meaningless thoughts, Wei Wuxian. 16 00:03:07,000 --> 00:03:08,040 Come and give me a hand. 17 00:03:12,880 --> 00:03:14,840 It's not meaningless. 18 00:03:15,440 --> 00:03:16,560 I've come up with its name. 19 00:03:17,120 --> 00:03:18,040 I'll call it 20 00:03:19,600 --> 00:03:20,560 Hefeng Liquor. 21 00:03:21,400 --> 00:03:22,240 Graceful, isn't it? 22 00:03:32,160 --> 00:03:33,160 Young Master Wei. 23 00:03:39,160 --> 00:03:40,080 Young Master Wei. 24 00:03:45,480 --> 00:03:46,320 Young Master Wei. 25 00:03:46,400 --> 00:03:47,240 Jiang Cheng. 26 00:04:02,520 --> 00:04:03,680 Where are the others? 27 00:04:05,800 --> 00:04:07,480 Don't worry, Young Master Wei. 28 00:04:07,880 --> 00:04:09,080 I drugged them. 29 00:04:09,160 --> 00:04:10,200 They are safe for the moment. 30 00:04:21,000 --> 00:04:23,280 Young Master Jiang is just in a coma. 31 00:04:26,680 --> 00:04:28,960 But he has broken several ribs, 32 00:04:29,440 --> 00:04:30,560 and he has also been whipped. 33 00:04:32,560 --> 00:04:33,640 Whipped? 34 00:04:35,120 --> 00:04:37,720 Wen Chao found the Jiang Clan's whip. 35 00:04:37,840 --> 00:04:41,080 Young Master Jiang should have other wounds. 36 00:04:44,560 --> 00:04:45,400 By the way, 37 00:04:45,480 --> 00:04:46,760 here's Young Master Jiang's Zidian. 38 00:04:46,840 --> 00:04:47,840 I've brought it. 39 00:05:00,680 --> 00:05:01,760 Thanks. 40 00:05:02,840 --> 00:05:05,840 Don't say so, Young Master Wei. 41 00:05:10,080 --> 00:05:12,520 Clan Leader Jiang and Madam Jiang's bodies 42 00:05:12,760 --> 00:05:14,240 have been carried out by my men. 43 00:05:14,360 --> 00:05:15,640 I'll deliver them to you later. 44 00:05:16,920 --> 00:05:18,280 You'd better leave as soon as you can. 45 00:05:18,360 --> 00:05:19,200 Go. 46 00:05:20,280 --> 00:05:21,120 Go? 47 00:05:23,880 --> 00:05:25,400 Jiang Cheng is severely wounded. 48 00:05:27,040 --> 00:05:28,080 Where can we go? 49 00:05:33,640 --> 00:05:34,680 Young Master Wei. 50 00:05:36,000 --> 00:05:37,480 If you trust me, 51 00:05:38,080 --> 00:05:40,080 I can take you somewhere to hide. 52 00:05:41,120 --> 00:05:44,400 Young Master Jiang badly needs medicine and rest now. 53 00:05:44,480 --> 00:05:45,920 He can't stand a long journey. 54 00:05:48,960 --> 00:05:49,800 Where? 55 00:05:49,960 --> 00:05:50,800 Yiling. 56 00:05:51,560 --> 00:05:52,640 Go to my sister's. 57 00:05:53,240 --> 00:05:54,760 She can treat him. 58 00:06:05,280 --> 00:06:06,280 Thank you, Wen Ning. 59 00:06:32,360 --> 00:06:35,040 Second Young Master Wen Chao. 60 00:06:36,040 --> 00:06:36,880 Wake up. 61 00:06:38,560 --> 00:06:39,400 Wake up. 62 00:07:01,680 --> 00:07:02,800 What's going on? 63 00:07:03,520 --> 00:07:04,760 The liquor was drugged. 64 00:07:05,720 --> 00:07:06,560 By who? 65 00:07:07,320 --> 00:07:08,440 Who dares? 66 00:07:15,880 --> 00:07:16,720 Don't waste your breath. 67 00:07:16,800 --> 00:07:17,880 It's the Hundred Days Ebriety. 68 00:07:17,960 --> 00:07:20,000 People who take it will have a splitting headache 69 00:07:20,080 --> 00:07:20,960 and muscle weakness. 70 00:07:21,400 --> 00:07:22,800 It will take several days to recover. 71 00:07:23,280 --> 00:07:25,880 It must be that asshole, Wei Wuxian. 72 00:07:27,880 --> 00:07:28,720 By the way, 73 00:07:29,640 --> 00:07:31,760 go check if Jiang Cheng is still there. 74 00:07:32,680 --> 00:07:33,520 I checked. 75 00:07:33,760 --> 00:07:35,000 Jiang Cheng was rescued. 76 00:07:35,080 --> 00:07:36,200 What? 77 00:07:37,440 --> 00:07:39,600 I set overwhelming traps around Lotus Pier. 78 00:07:39,680 --> 00:07:41,120 It should be inaccessible even for a fly. 79 00:07:41,200 --> 00:07:42,320 How did he make it? 80 00:07:44,120 --> 00:07:47,560 Does he have the ability to fly or penetrate the ground? 81 00:07:51,360 --> 00:07:53,800 Wake up those useless men. 82 00:07:54,320 --> 00:07:55,760 I'll interrogate them one by one. 83 00:08:06,800 --> 00:08:07,680 Cheng. 84 00:08:08,480 --> 00:08:10,080 Cheng, what happened? 85 00:08:11,800 --> 00:08:12,720 Cheng. 86 00:08:13,480 --> 00:08:14,320 What happened? 87 00:08:14,400 --> 00:08:15,280 -Lady Jiang. -Cheng. 88 00:08:15,360 --> 00:08:17,360 Young Master Jiang is just in a coma. 89 00:08:17,440 --> 00:08:18,880 Let's treat him. 90 00:08:22,240 --> 00:08:23,080 You... 91 00:08:24,320 --> 00:08:25,960 Don't worry, Lady Jiang. 92 00:08:26,640 --> 00:08:28,400 Young Master Wei once saved me. 93 00:08:28,840 --> 00:08:30,000 I won't turn my back against him. 94 00:08:36,760 --> 00:08:38,600 Wei Wuxian. Yanli. 95 00:08:38,720 --> 00:08:39,880 You should get moving. 96 00:08:40,000 --> 00:08:41,120 Don't delay it any longer. 97 00:08:46,200 --> 00:08:48,040 Wei Wuxian, what are you doing? 98 00:08:53,840 --> 00:08:54,800 Madam, 99 00:08:57,520 --> 00:08:59,680 you should also find a place to hide. 100 00:09:00,480 --> 00:09:01,720 Don't stay here. 101 00:09:04,600 --> 00:09:06,720 Clan Leader and Madam Jiang are both gone. 102 00:09:07,280 --> 00:09:08,520 You are also leaving. 103 00:09:09,240 --> 00:09:13,080 What can an old lady do even if I stay? 104 00:09:17,400 --> 00:09:18,240 Madam, 105 00:09:21,320 --> 00:09:22,440 we'll come back. 106 00:09:58,920 --> 00:10:00,360 Second Young Master Wen Chao. 107 00:10:00,760 --> 00:10:02,160 Wen Ning's rank is higher than mine. 108 00:10:02,240 --> 00:10:04,720 I couldn't stop him when he wanted to check there. 109 00:10:13,880 --> 00:10:15,320 So it's my fault? 110 00:10:15,720 --> 00:10:16,560 No. 111 00:10:16,880 --> 00:10:18,280 It's my fault. 112 00:10:19,320 --> 00:10:20,240 I'll punish myself. 113 00:10:20,320 --> 00:10:22,160 It's all my fault. 114 00:10:22,240 --> 00:10:23,240 All my fault. 115 00:10:23,400 --> 00:10:24,640 Core-Melting Hand. 116 00:10:28,240 --> 00:10:29,280 Second Young Master Wen Chao. 117 00:10:51,920 --> 00:10:54,920 Wen Ning is such a fearless guy. 118 00:10:56,920 --> 00:10:58,400 Young Master. 119 00:10:58,560 --> 00:10:59,880 Wen Ning, 120 00:11:00,240 --> 00:11:03,000 how dare he take advantage of Clan Leader's favor of Wen Qing 121 00:11:03,200 --> 00:11:05,160 and mess with your plans? 122 00:11:07,160 --> 00:11:08,280 Get off me. 123 00:11:18,880 --> 00:11:22,480 If it really was Wen Ning's work, it wouldn't be a problem. 124 00:11:23,680 --> 00:11:26,160 Wen Zhuliu will escort me to Yiling tomorrow. 125 00:11:27,000 --> 00:11:28,880 Wen Qing was sent to the Supervisory Office in Yiling. 126 00:11:29,160 --> 00:11:31,400 Would Wen Ning go back after saving Jiang Cheng? 127 00:11:33,520 --> 00:11:35,800 Wen Ning has no other option. 128 00:11:35,880 --> 00:11:38,840 He was definitely going to Wen Qing for help. 129 00:11:43,760 --> 00:11:45,040 Young Master. 130 00:11:45,720 --> 00:11:48,600 What would you do 131 00:11:49,280 --> 00:11:51,600 if you found out they really did it? 132 00:11:52,920 --> 00:11:54,440 I will kill them all. 133 00:12:15,840 --> 00:12:17,120 Young Master Wei, we are here. 134 00:12:22,440 --> 00:12:23,280 Where are we? 135 00:12:24,360 --> 00:12:25,400 Let's get in first. 136 00:12:25,520 --> 00:12:27,440 There are too many eyes. 137 00:12:29,480 --> 00:12:30,360 Wei Wuxian. 138 00:12:31,200 --> 00:12:32,520 Young Master Wen is right. 139 00:12:32,960 --> 00:12:34,360 Let's get in. 140 00:12:56,760 --> 00:12:58,120 Here, this way. 141 00:12:58,600 --> 00:12:59,440 Wait. 142 00:13:04,320 --> 00:13:05,160 Yanli. 143 00:13:15,960 --> 00:13:17,360 Where is this place? 144 00:13:18,680 --> 00:13:19,800 This is Yiling. 145 00:13:19,880 --> 00:13:20,880 I... 146 00:13:21,120 --> 00:13:22,040 Xian. 147 00:13:22,360 --> 00:13:23,640 What are you doing? 148 00:13:26,600 --> 00:13:28,880 It's the Supervisory Office in Yiling? 149 00:13:29,920 --> 00:13:33,000 Which unlucky family's place did you take? 150 00:13:34,160 --> 00:13:35,840 What do you want 151 00:13:36,480 --> 00:13:37,920 by bringing us here? 152 00:13:38,880 --> 00:13:40,880 Young Master Wei, listen to me. 153 00:13:40,960 --> 00:13:42,480 It's the Supervisory Office 154 00:13:42,920 --> 00:13:44,600 but also my sister's residence. 155 00:13:46,200 --> 00:13:48,400 I have no intention of hurting you. 156 00:13:48,480 --> 00:13:49,840 If I had wanted to hurt you, 157 00:13:49,920 --> 00:13:52,040 I would have turned you over 158 00:13:52,400 --> 00:13:53,960 after getting in Lotus Pier that night. 159 00:13:54,280 --> 00:13:56,280 Why would I bother to take you here? 160 00:13:58,600 --> 00:13:59,680 The people of the Wen Clan 161 00:13:59,760 --> 00:14:02,360 are searching for survivors of all clans. 162 00:14:05,160 --> 00:14:06,680 I can't make you run with me randomly. 163 00:14:06,880 --> 00:14:09,440 At least it's safe here. 164 00:14:09,720 --> 00:14:11,920 They won't search the inner rooms of the Supervisory Office. 165 00:14:13,080 --> 00:14:14,120 Xian. 166 00:14:15,000 --> 00:14:16,200 Young Master Wen is right. 167 00:14:16,600 --> 00:14:17,840 Stop being paranoid like this. 168 00:14:28,760 --> 00:14:29,600 I'm sorry. 169 00:14:30,400 --> 00:14:31,280 No. 170 00:14:31,920 --> 00:14:33,360 It's all right, Young Master Wei. 171 00:14:34,000 --> 00:14:35,080 Let's get in first. 172 00:14:35,160 --> 00:14:37,520 -When my sister comes, we can-- -Ning. 173 00:14:57,240 --> 00:14:58,080 Open the door! 174 00:14:59,200 --> 00:15:00,160 Open the door! 175 00:15:00,360 --> 00:15:01,200 Is anyone inside? 176 00:15:03,320 --> 00:15:04,440 Open the door now! 177 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 Where are the people inside? 178 00:15:08,480 --> 00:15:10,600 What's going on? Open the door! 179 00:15:11,480 --> 00:15:12,320 Open it! 180 00:15:13,920 --> 00:15:14,760 Where are the people? 181 00:15:17,560 --> 00:15:18,480 Open it! 182 00:15:21,080 --> 00:15:23,200 Quickly! Open it! 183 00:15:24,320 --> 00:15:25,160 Nothing. 184 00:15:25,400 --> 00:15:26,400 My brother is back. 185 00:15:26,960 --> 00:15:27,960 He is ill again. 186 00:15:28,320 --> 00:15:29,160 You can step down. 187 00:15:29,320 --> 00:15:30,360 Yes, my lady. 188 00:16:09,400 --> 00:16:10,240 No. 189 00:16:13,000 --> 00:16:13,840 No. 190 00:16:15,240 --> 00:16:16,080 Yanli. 191 00:16:17,320 --> 00:16:18,200 Father. 192 00:16:19,080 --> 00:16:20,040 Mother. 193 00:16:25,480 --> 00:16:26,320 Father. 194 00:16:56,880 --> 00:16:57,760 Young Master Wei. 195 00:17:09,800 --> 00:17:10,680 A while ago... 196 00:17:12,319 --> 00:17:13,520 What happened on Muxi Mountain... 197 00:17:14,280 --> 00:17:15,319 It has passed. 198 00:17:15,880 --> 00:17:17,000 There's no need to mention it. 199 00:17:17,599 --> 00:17:18,440 What about... 200 00:17:20,319 --> 00:17:21,359 Lotus Pier? 201 00:17:29,280 --> 00:17:30,720 I'll kill those who 202 00:17:31,480 --> 00:17:32,560 are responsible. 203 00:17:42,120 --> 00:17:43,000 I see. 204 00:17:54,080 --> 00:17:54,920 What is it? 205 00:17:56,920 --> 00:17:58,240 Are you going to kill me now? 206 00:18:04,200 --> 00:18:05,480 I'll take a look at Jiang Cheng. 207 00:18:42,560 --> 00:18:43,800 Three ribs are broken. 208 00:18:51,200 --> 00:18:53,640 The wounds caused by whips haven't healed yet, 209 00:18:54,360 --> 00:18:55,520 but it's not a big issue. 210 00:18:56,920 --> 00:18:58,160 It'll leave scars. 211 00:18:59,160 --> 00:19:00,480 He lost some power, 212 00:19:01,840 --> 00:19:03,360 which will take several days to recover. 213 00:19:25,160 --> 00:19:26,080 How could this happen? 214 00:19:26,480 --> 00:19:27,440 What's wrong? 215 00:19:29,640 --> 00:19:30,920 What's wrong with him? 216 00:20:24,520 --> 00:20:25,360 Jiang Cheng. 217 00:20:26,720 --> 00:20:27,680 You are awake. 218 00:20:34,320 --> 00:20:35,640 Do you know who I am? 219 00:20:40,200 --> 00:20:41,840 Can you hear me? 220 00:20:48,000 --> 00:20:48,920 Jiang Cheng, 221 00:20:49,680 --> 00:20:50,800 don't scare me. 222 00:20:52,640 --> 00:20:53,520 Jiang Cheng. 223 00:20:56,000 --> 00:20:56,840 Jiang Cheng. 224 00:20:57,880 --> 00:20:58,840 Say something. 225 00:21:03,080 --> 00:21:03,920 Jiang Cheng. 226 00:21:05,040 --> 00:21:06,040 Say something to me. 227 00:21:22,280 --> 00:21:23,240 Quit it. 228 00:21:23,920 --> 00:21:27,000 I'll find a way to erase them. 229 00:21:33,680 --> 00:21:35,320 Okay, you can hit me. 230 00:21:35,840 --> 00:21:38,120 if you feel better that way. 231 00:21:39,960 --> 00:21:41,120 Did you feel it? 232 00:21:43,320 --> 00:21:44,480 What? 233 00:21:45,680 --> 00:21:46,840 I mean, 234 00:21:48,160 --> 00:21:49,440 I've used all my spiritual power 235 00:21:50,120 --> 00:21:51,880 to hit you just now. 236 00:21:52,880 --> 00:21:53,920 I ask you, 237 00:21:55,680 --> 00:21:56,880 did you feel it? 238 00:22:01,080 --> 00:22:03,920 Then hit me again. 239 00:22:04,320 --> 00:22:05,440 Give it another try. 240 00:22:07,000 --> 00:22:08,080 There's no need. 241 00:22:09,080 --> 00:22:10,160 It will be the same 242 00:22:10,760 --> 00:22:12,040 no matter how many times I hit you. 243 00:22:13,760 --> 00:22:14,680 Wei Wuxian. 244 00:22:16,120 --> 00:22:17,320 Do you know 245 00:22:18,280 --> 00:22:19,800 why he is called the Core-Melting Hand? 246 00:22:22,160 --> 00:22:23,560 Because his hands can 247 00:22:25,000 --> 00:22:26,600 crush your golden core. 248 00:22:28,000 --> 00:22:29,480 It will dissipate your spiritual power 249 00:22:30,880 --> 00:22:32,440 and stop you from making a golden core again, 250 00:22:33,760 --> 00:22:35,320 leaving you as a mediocre person forever. 251 00:22:36,640 --> 00:22:37,560 Core-Melting Hand. 252 00:22:38,600 --> 00:22:39,880 Core-Melting Hand. 253 00:22:41,400 --> 00:22:42,760 I will never make a golden core again. 254 00:22:43,280 --> 00:22:44,680 Never again. 255 00:22:45,400 --> 00:22:48,560 I'll be mediocre for the rest of my life. 256 00:22:49,320 --> 00:22:51,960 I can never realize my dream of being at the top. 257 00:22:52,160 --> 00:22:53,080 Jiang Cheng. 258 00:22:54,680 --> 00:22:55,640 Did you know? 259 00:22:56,200 --> 00:22:57,400 My parents' cores 260 00:22:57,680 --> 00:22:59,320 were crushed by him. 261 00:22:59,800 --> 00:23:01,120 They lost the power to resist 262 00:23:01,600 --> 00:23:03,040 and were murdered by him. 263 00:23:03,600 --> 00:23:05,240 Did you know that? 264 00:23:11,680 --> 00:23:15,400 Wen Zhuliu. 265 00:23:16,040 --> 00:23:17,080 I will have my revenge. 266 00:23:19,680 --> 00:23:21,920 I will have my revenge. 267 00:23:22,000 --> 00:23:22,840 Jiang Cheng. 268 00:23:25,960 --> 00:23:27,760 But how can I get my revenge? 269 00:23:28,800 --> 00:23:30,240 I lost my golden core now. 270 00:23:31,120 --> 00:23:32,800 And I can't make a golden core in the future. 271 00:23:33,080 --> 00:23:34,840 How can I get my revenge? 272 00:23:36,720 --> 00:23:37,880 Wei Wuxian, 273 00:23:39,360 --> 00:23:41,000 why did you save me? 274 00:23:41,640 --> 00:23:43,360 It's useless to save me. 275 00:23:44,360 --> 00:23:45,760 I'm only alive 276 00:23:46,080 --> 00:23:47,640 to witness the Wen Clan's ostentation. 277 00:23:48,280 --> 00:23:50,440 And I can't do anything about it. 278 00:24:26,960 --> 00:24:27,840 Young Master Jiang. 279 00:24:31,880 --> 00:24:33,080 Let me help you get up. 280 00:24:52,240 --> 00:24:53,320 Get out! 281 00:24:53,680 --> 00:24:54,520 Get out! 282 00:24:54,880 --> 00:24:56,320 I don't need your mercy. 283 00:24:56,560 --> 00:24:58,160 I don't want to see anyone from the Wen Clan. 284 00:24:58,440 --> 00:24:59,600 I don't want to see you. 285 00:24:59,880 --> 00:25:01,920 Get lost! 286 00:25:04,720 --> 00:25:07,520 Get out! Now! 287 00:25:14,680 --> 00:25:16,320 Get out! 288 00:25:18,880 --> 00:25:21,880 Get out of my face! 289 00:25:42,320 --> 00:25:43,240 Wen Qing. 290 00:25:53,880 --> 00:25:55,320 Two kinds of guiding drugs are missing. 291 00:25:55,680 --> 00:25:57,120 Wuwei seed and dengxin grass. 292 00:25:57,520 --> 00:25:58,520 Boil a new one. 293 00:26:02,920 --> 00:26:03,880 Wen Qing, 294 00:26:04,800 --> 00:26:06,160 about Young Master Jiang... 295 00:26:10,720 --> 00:26:11,720 He won't get well. 296 00:26:12,120 --> 00:26:13,000 What? 297 00:26:13,520 --> 00:26:14,360 Wen Qing. 298 00:26:14,440 --> 00:26:16,760 Are we going to start a feud? 299 00:26:16,840 --> 00:26:17,680 Wen Qing. 300 00:26:18,280 --> 00:26:19,600 Please save him. 301 00:26:20,240 --> 00:26:21,520 There already is a feud. 302 00:26:24,080 --> 00:26:24,920 Wen Qing. 303 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 What should we do? 304 00:26:30,280 --> 00:26:32,000 Ning, remember this. 305 00:26:32,960 --> 00:26:34,240 What the Wen Clan did 306 00:26:34,400 --> 00:26:35,920 doesn't represent us. 307 00:26:37,000 --> 00:26:38,360 We practice medicine for generations, 308 00:26:38,760 --> 00:26:40,920 we only save people, we never kill them. 309 00:26:41,640 --> 00:26:42,600 Do you understand? 310 00:26:52,040 --> 00:26:53,840 Send him away 311 00:26:53,920 --> 00:26:55,040 when he gets better. 312 00:26:55,520 --> 00:26:56,760 To where? 313 00:26:57,800 --> 00:26:58,920 Anywhere but here. 314 00:26:59,440 --> 00:27:00,520 You have been to Yunmeng. 315 00:27:01,040 --> 00:27:02,400 Wen Chao is not a fool. 316 00:27:02,840 --> 00:27:04,400 He will search here soon. 317 00:27:10,000 --> 00:27:10,840 Wen Qing. 318 00:27:12,880 --> 00:27:13,960 Thanks. 319 00:27:43,320 --> 00:27:44,680 I want to ask you for a favor. 320 00:27:50,600 --> 00:27:51,440 What can I do? 321 00:27:52,360 --> 00:27:53,320 I need medical books. 322 00:27:54,320 --> 00:27:56,600 All medical books, including ancient versions. 323 00:27:56,960 --> 00:27:58,240 All the books that can be found. 324 00:28:00,280 --> 00:28:01,160 Wei Wuxian. 325 00:28:02,440 --> 00:28:03,560 You need to rest. 326 00:28:04,240 --> 00:28:05,200 I need medical books. 327 00:30:25,000 --> 00:30:26,080 Eat something. 328 00:30:28,600 --> 00:30:30,160 Yanli cooked for you. 329 00:30:30,840 --> 00:30:32,240 You have to eat to gain strength. 330 00:30:38,160 --> 00:30:40,240 Jiang Cheng's shallow wounds are healing well. 331 00:30:41,040 --> 00:30:42,560 The whip scars are also fading. 332 00:30:43,480 --> 00:30:45,200 But he won't eat or sleep. 333 00:30:46,320 --> 00:30:48,160 I treated him with needles as per Yanli's request. 334 00:30:48,720 --> 00:30:49,680 He is asleep now. 335 00:31:01,920 --> 00:31:03,320 Go see Yanli. 336 00:31:03,960 --> 00:31:05,160 She is worried about you. 337 00:31:28,880 --> 00:31:29,760 Cheng. 338 00:31:32,640 --> 00:31:34,240 You have to get well soon. 339 00:31:35,760 --> 00:31:36,960 Father said 340 00:31:37,640 --> 00:31:38,760 that we, disciples of Jiang, 341 00:31:39,320 --> 00:31:41,520 should endure great setbacks. 342 00:31:45,640 --> 00:31:46,840 Don't give up. 343 00:31:47,400 --> 00:31:50,280 Wuxian and I will figure out a way. 344 00:32:15,560 --> 00:32:16,520 Yanli. 345 00:32:22,640 --> 00:32:23,600 Xian. 346 00:32:27,560 --> 00:32:28,440 Yanli. 347 00:32:29,160 --> 00:32:30,760 Yanli, you haven't recovered completely. 348 00:32:31,200 --> 00:32:32,080 Don't stay up late. 349 00:32:32,720 --> 00:32:33,760 Get some sleep. 350 00:32:36,480 --> 00:32:37,320 Xian. 351 00:32:38,840 --> 00:32:39,800 Come here. 352 00:32:47,800 --> 00:32:48,640 Xian. 353 00:33:07,160 --> 00:33:08,000 Xian. 354 00:33:09,760 --> 00:33:10,880 You are tired. 355 00:33:12,480 --> 00:33:14,760 No, I'm not. 356 00:33:17,080 --> 00:33:18,280 I have to read more books. 357 00:33:19,320 --> 00:33:20,960 There must be records about 358 00:33:21,120 --> 00:33:22,760 how to make core again. 359 00:33:25,160 --> 00:33:27,280 But the books are not enough here. 360 00:33:29,640 --> 00:33:31,800 I wish we were at Cloud Recesses. 361 00:33:33,280 --> 00:33:34,280 No. 362 00:33:35,120 --> 00:33:36,920 Cloud Recesses is burnt. 363 00:33:38,240 --> 00:33:39,520 The books were burnt. 364 00:33:40,400 --> 00:33:41,960 Who else can help me? 365 00:33:46,160 --> 00:33:47,040 Lan Zhan. 366 00:33:48,200 --> 00:33:49,920 Lan Zhan will help me, Yanli. 367 00:33:51,120 --> 00:33:52,400 Xian. 368 00:33:53,520 --> 00:33:54,440 Come. 369 00:33:57,160 --> 00:33:58,080 Xian. 370 00:34:00,440 --> 00:34:01,280 You are tired. 371 00:34:01,400 --> 00:34:02,800 You have to take a rest. 372 00:34:03,800 --> 00:34:06,800 I don't want you to collapse when Cheng gets better. 373 00:34:08,280 --> 00:34:09,120 Yanli, 374 00:34:11,920 --> 00:34:13,679 maybe it's all my fault. 375 00:34:15,639 --> 00:34:16,679 What are you saying? 376 00:34:18,199 --> 00:34:20,440 Maybe Madam Yu was right, 377 00:34:22,239 --> 00:34:23,320 I am the one to blame. 378 00:34:31,560 --> 00:34:33,080 To blame for what? 379 00:34:40,159 --> 00:34:41,719 The death of my parents? 380 00:34:43,199 --> 00:34:44,400 The massacre of the Jiang Clan? 381 00:34:44,480 --> 00:34:46,159 The loss of Cheng's golden core? 382 00:34:47,320 --> 00:34:48,920 It has come to this situation. 383 00:34:49,000 --> 00:34:50,280 Blaming won't help 384 00:34:50,360 --> 00:34:52,080 or change anything. 385 00:35:03,320 --> 00:35:04,480 Wuxian. 386 00:35:06,200 --> 00:35:08,160 My parents are gone. 387 00:35:09,120 --> 00:35:10,760 Jiang Cheng is ill. 388 00:35:12,400 --> 00:35:14,880 We have to live on our own now. 389 00:35:16,000 --> 00:35:17,760 You are my only family. 390 00:35:17,840 --> 00:35:20,200 I can't lose you either. 391 00:35:23,080 --> 00:35:26,000 Or I will really be the only one in the world. 392 00:35:35,280 --> 00:35:36,120 Yanli. 393 00:35:47,360 --> 00:35:48,360 Xian. 394 00:35:48,960 --> 00:35:50,760 You promised me. 395 00:35:52,680 --> 00:35:55,000 We will go back to Lotus Pier. 396 00:35:56,240 --> 00:35:57,520 Don't you remember? 397 00:38:12,200 --> 00:38:14,760 Wen Qing, I made the porridge for you. 398 00:38:15,760 --> 00:38:17,240 You have to eat to gain strength. 399 00:41:13,480 --> 00:41:15,600 I found a way to save Jiang Cheng. 400 00:41:26,040 --> 00:41:27,520 Listen to me, Lady Wen. 401 00:41:28,120 --> 00:41:29,400 No, you can't do that. 402 00:41:29,480 --> 00:41:30,480 Please think about it again. 403 00:41:30,560 --> 00:41:32,040 It's the only way to save Jiang Cheng. 404 00:41:35,320 --> 00:41:37,320 Lady Wen, I'm serious. 405 00:41:37,840 --> 00:41:38,840 Definitely not. 406 00:41:38,960 --> 00:41:41,680 We have no other way if we don't do this. 407 00:41:41,760 --> 00:41:42,800 I can't do that. 408 00:41:45,360 --> 00:41:46,200 You... 409 00:42:01,440 --> 00:42:03,640 Wen Qing, what's wrong? 410 00:42:05,200 --> 00:42:06,240 Do you know 411 00:42:07,560 --> 00:42:09,040 what it will cost you? 412 00:42:12,360 --> 00:42:14,320 -You-- -You just have to do me this favor. 413 00:42:15,360 --> 00:42:16,960 I'll finish the rest. 414 00:42:20,040 --> 00:42:23,560 Wen Qing, if you are talking about Young Master Jiang's wounds, 415 00:42:24,840 --> 00:42:26,000 please save him. 416 00:42:26,600 --> 00:42:28,160 I owe them. 417 00:42:28,360 --> 00:42:30,560 Wen Chao won't find out 418 00:42:30,880 --> 00:42:32,720 if we send them away as soon as they are recovered. 419 00:42:39,560 --> 00:42:40,960 You know Jiang Cheng. 420 00:42:42,280 --> 00:42:43,760 He's a naturally ambitious person, 421 00:42:44,480 --> 00:42:45,800 he focuses too much on gain and loss. 422 00:42:46,520 --> 00:42:48,440 The cultivation is his life. 423 00:42:50,080 --> 00:42:51,360 If he can only be 424 00:42:51,440 --> 00:42:53,200 a mediocre person, 425 00:42:54,920 --> 00:42:56,240 the rest of his life will be ruined. 426 00:42:56,320 --> 00:42:57,160 And what about you? 427 00:42:59,240 --> 00:43:00,320 Wen Qing. 428 00:43:16,200 --> 00:43:17,680 I can only give 50 percent assurance. 429 00:43:21,480 --> 00:43:22,600 Fifty percent is okay. 430 00:43:23,320 --> 00:43:24,800 At least there's half a chance of success. 26804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.