All language subtitles for The.Untamed.2019.E13.CHINESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,639 --> 00:02:09,520 Lan Zhan. 2 00:02:11,120 --> 00:02:12,440 How is your leg? 3 00:02:13,000 --> 00:02:13,840 It's fine. 4 00:02:14,680 --> 00:02:15,560 Lan Zhan. 5 00:02:16,000 --> 00:02:17,840 After all we've been through together, 6 00:02:17,920 --> 00:02:19,280 is there anything you can't share? 7 00:02:20,680 --> 00:02:22,720 Are you sure your leg is okay? 8 00:02:23,600 --> 00:02:24,440 It's fine. 9 00:02:27,440 --> 00:02:29,600 Don't pretend it's fine all the time. 10 00:02:30,080 --> 00:02:30,960 How about 11 00:02:32,280 --> 00:02:33,280 you let me carry you? 12 00:02:36,720 --> 00:02:37,560 How boring. 13 00:02:40,400 --> 00:02:41,240 Hey! 14 00:02:41,720 --> 00:02:42,920 Lan Zhan, you... 15 00:02:44,320 --> 00:02:45,680 Such a stubborn fool. 16 00:02:45,840 --> 00:02:46,960 If he keeps walking like this, 17 00:02:47,520 --> 00:02:49,000 his wound will get worse. 18 00:03:21,280 --> 00:03:22,840 Lady Wen, it's me. 19 00:03:24,000 --> 00:03:25,040 You don't need to answer. 20 00:03:25,280 --> 00:03:26,280 Just listen. 21 00:03:26,800 --> 00:03:28,720 I just want to tell you something. 22 00:03:30,160 --> 00:03:31,840 Thanks for your help last night. 23 00:03:32,880 --> 00:03:35,040 I know you have your own troubles, 24 00:03:35,480 --> 00:03:37,720 but I have another request. 25 00:03:38,000 --> 00:03:39,280 Lady Wen, please. 26 00:03:41,840 --> 00:03:44,160 Could you figure out some way to let Lan Zhan rest? 27 00:03:50,200 --> 00:03:51,040 Halt. 28 00:03:53,200 --> 00:03:54,800 We will rest here. 29 00:03:55,120 --> 00:03:56,240 Go drink some water. 30 00:04:29,240 --> 00:04:30,760 Wei Wuxian, what do you want again? 31 00:04:30,920 --> 00:04:31,760 Nothing special. 32 00:04:34,960 --> 00:04:37,040 Lan Zhan, I'll go fetch you some water. 33 00:05:14,720 --> 00:05:17,520 You're so considerate of certain people. 34 00:05:20,320 --> 00:05:22,000 You don't want them to get tired even for a bit. 35 00:05:26,960 --> 00:05:29,040 -You think too much. -I only better be. 36 00:05:32,400 --> 00:05:33,360 Wen Qing. 37 00:05:34,040 --> 00:05:35,640 Don't blame me for not having warned you. 38 00:05:36,280 --> 00:05:37,440 You may not think of yourself, 39 00:05:37,520 --> 00:05:40,040 but you should think of your dear little brother. 40 00:05:41,000 --> 00:05:42,720 Don't mess with me. 41 00:05:45,720 --> 00:05:47,440 Get up and start moving, all of you! 42 00:05:59,800 --> 00:06:01,080 It must be here. 43 00:06:01,360 --> 00:06:05,440 You must find the cave the monster lives in before dark, 44 00:06:05,560 --> 00:06:07,280 or you'll have a rough time. 45 00:06:11,680 --> 00:06:12,640 Young Master. 46 00:06:15,640 --> 00:06:16,480 Hey. 47 00:06:17,200 --> 00:06:18,520 Who is that woman? 48 00:06:18,800 --> 00:06:20,120 She's bossing us around. 49 00:06:20,280 --> 00:06:21,160 Oh, her? 50 00:06:21,880 --> 00:06:24,400 She was just a handmaiden of Wen Chao's principal wife. 51 00:06:24,480 --> 00:06:27,960 Because of her pretty face, Wen Chao soon had an affair with her. 52 00:06:29,480 --> 00:06:32,320 She's incapable, but quite bossy because of Wen Chao. 53 00:06:36,560 --> 00:06:39,160 No wonder she is like a servant of the Wen Clan. 54 00:06:39,520 --> 00:06:41,840 Carrying only a piece of hot iron instead of a sword. 55 00:06:42,880 --> 00:06:45,400 Her spiritual power is too scarce to carry a sword. 56 00:06:47,560 --> 00:06:48,400 You! 57 00:06:48,840 --> 00:06:50,080 What are you doing here? 58 00:06:50,440 --> 00:06:52,200 Young Master Wen ordered you to find the cave, 59 00:06:52,280 --> 00:06:54,000 not to have some secret talk. 60 00:06:57,600 --> 00:06:59,320 Young Master, we've searched everywhere. 61 00:06:59,440 --> 00:07:00,480 We found no cave. 62 00:07:01,280 --> 00:07:02,160 No cave? 63 00:07:02,280 --> 00:07:03,160 You're all useless. 64 00:07:03,360 --> 00:07:04,520 What a bunch of trash. 65 00:07:12,640 --> 00:07:13,600 What are you going to do? 66 00:08:07,400 --> 00:08:08,240 The cave! 67 00:08:10,440 --> 00:08:12,040 Young Master Wen, congratulations! 68 00:08:12,120 --> 00:08:13,320 Come on! Let's go! 69 00:08:14,320 --> 00:08:16,000 Come on! Let's go! 70 00:09:08,960 --> 00:09:10,720 What are you looking for? Hurry up! 71 00:09:35,680 --> 00:09:36,560 Mianmian! 72 00:09:38,400 --> 00:09:39,280 Are you okay? 73 00:09:45,480 --> 00:09:47,000 Wen Chao, what are you doing? 74 00:09:47,440 --> 00:09:48,480 What am I doing? 75 00:09:48,800 --> 00:09:50,080 What are you yelling about? 76 00:09:50,400 --> 00:09:53,080 Should the monster be disturbed, how will you take responsibility for that? 77 00:09:53,760 --> 00:09:55,040 You brought us here, 78 00:09:55,600 --> 00:09:57,240 claiming that we're going to hunt some monster. 79 00:09:57,520 --> 00:10:00,640 So please tell me, what on earth is this monster? 80 00:10:01,360 --> 00:10:02,680 You didn't inform us of anything 81 00:10:03,080 --> 00:10:04,440 and took away our swords, 82 00:10:04,760 --> 00:10:06,760 which makes us ill-equipped. 83 00:10:06,960 --> 00:10:08,520 Inform you? 84 00:10:11,840 --> 00:10:15,080 How many times do I have to say this before you remember it? 85 00:10:17,040 --> 00:10:18,560 Don't get it wrong. 86 00:10:20,360 --> 00:10:21,360 You 87 00:10:24,440 --> 00:10:27,080 are nothing but my dogs. 88 00:10:29,040 --> 00:10:31,160 I am the who gives commands. 89 00:10:31,640 --> 00:10:34,880 I don't need you to tell me what to do. 90 00:10:35,400 --> 00:10:39,040 I am the one who gives orders, the one who deploys you. 91 00:10:39,680 --> 00:10:42,680 Only I can repress the monster. 92 00:10:46,160 --> 00:10:47,080 What are you looking at? 93 00:10:48,400 --> 00:10:49,680 Hurry the hell up! 94 00:11:04,120 --> 00:11:05,480 Yes, it's here. 95 00:11:05,720 --> 00:11:06,880 Go! Get down there! 96 00:11:07,680 --> 00:11:09,080 It seems bottomless. 97 00:11:09,280 --> 00:11:11,120 And we don't know what kind of monster is down there. 98 00:11:11,200 --> 00:11:13,400 If you don't clarify the situation, how can we get down there? 99 00:11:15,480 --> 00:11:16,320 Wei Ying! 100 00:11:40,000 --> 00:11:41,200 Be careful. 101 00:11:41,560 --> 00:11:42,800 Come here, be careful. 102 00:11:45,560 --> 00:11:46,400 Are you okay? 103 00:11:52,000 --> 00:11:53,560 You were kicked down too? 104 00:11:53,840 --> 00:11:54,680 Shut it. 105 00:11:54,840 --> 00:11:56,560 We were just worried that the monster ate you, 106 00:11:56,640 --> 00:11:57,880 it might bring shame to our clan. 107 00:12:02,600 --> 00:12:03,960 Setting these two aside, 108 00:12:05,080 --> 00:12:06,400 you can't be afraid 109 00:12:06,480 --> 00:12:07,920 that I was eaten up as well, can you? 110 00:12:09,960 --> 00:12:12,120 I would rather come down to fight that monster 111 00:12:12,440 --> 00:12:14,200 than see that mean couple insult us. 112 00:12:15,200 --> 00:12:16,200 I understand. 113 00:12:16,920 --> 00:12:17,760 Hey! 114 00:12:17,920 --> 00:12:19,400 Anything unusual? 115 00:12:23,120 --> 00:12:23,960 Hey! 116 00:12:24,320 --> 00:12:25,800 Are you all dead already? 117 00:12:28,960 --> 00:12:31,200 How can you be as silent as the dead? 118 00:12:31,800 --> 00:12:33,480 What's going on? 119 00:12:51,320 --> 00:12:53,840 Anyone who's still alive should respond immediately! 120 00:12:55,160 --> 00:12:57,800 Or I'll make you suffer! 121 00:12:58,200 --> 00:12:59,840 Listen, the echo. 122 00:13:00,320 --> 00:13:02,520 We are hundreds of meters away from them. 123 00:13:05,400 --> 00:13:06,280 Something's wrong. 124 00:13:29,760 --> 00:13:31,160 Young Master, it's a dead end. 125 00:13:31,240 --> 00:13:32,200 Impossible. 126 00:13:32,400 --> 00:13:33,320 Keep searching 127 00:13:33,560 --> 00:13:34,520 carefully. 128 00:13:34,800 --> 00:13:35,680 -Yes. -Yes. 129 00:13:39,400 --> 00:13:40,360 You guys 130 00:13:40,560 --> 00:13:42,280 have somebody hung and bleeding 131 00:13:42,640 --> 00:13:43,920 to lure that thing out. 132 00:13:44,280 --> 00:13:45,120 Nonsense! 133 00:13:45,600 --> 00:13:47,080 Luring that thing with flesh and blood 134 00:13:47,320 --> 00:13:48,760 means leaving us to die! 135 00:13:51,520 --> 00:13:52,440 What? 136 00:13:52,880 --> 00:13:55,440 Young Master Jin, do you want to try it yourself? 137 00:13:55,600 --> 00:13:57,160 To make an example for us? 138 00:13:57,400 --> 00:13:58,560 -You-- -Young Master! 139 00:14:01,480 --> 00:14:03,880 If I may say, how about her? 140 00:14:05,200 --> 00:14:06,120 Her? 141 00:14:07,680 --> 00:14:08,880 Maybe another one. 142 00:14:09,600 --> 00:14:10,920 Why? 143 00:14:11,240 --> 00:14:13,920 You feel reluctant 144 00:14:14,200 --> 00:14:15,520 because she is pretty? 145 00:14:16,080 --> 00:14:17,000 Nonsense. 146 00:14:17,720 --> 00:14:19,360 What am I reluctant about? 147 00:14:20,320 --> 00:14:21,600 It's your call. 148 00:14:27,160 --> 00:14:28,000 Step aside! 149 00:14:33,560 --> 00:14:35,800 Don't you understand the human language? 150 00:14:36,040 --> 00:14:37,520 Or are you playing hero here? 151 00:14:37,640 --> 00:14:38,640 Enough! 152 00:14:39,640 --> 00:14:41,280 You used us as your dogs. 153 00:14:41,400 --> 00:14:44,080 Now you want to use us as your bait. 154 00:14:45,280 --> 00:14:48,600 It didn't occur to me that Jin Zixuan could be quite brave. 155 00:14:51,800 --> 00:14:53,760 You want to rebel? 156 00:14:55,920 --> 00:14:57,000 I'm warning you. 157 00:14:57,480 --> 00:14:59,440 I've been putting up with you for long. 158 00:15:00,560 --> 00:15:04,560 You better tie the girl up yourself here and now, 159 00:15:04,640 --> 00:15:08,320 or all of you people from whatever clan won't be able to return! 160 00:15:21,720 --> 00:15:23,960 It's such a shame that disciples like you are from the Jin Clan. 161 00:15:24,040 --> 00:15:25,000 How disgraceful. 162 00:15:28,600 --> 00:15:31,080 Judging from the situation, we might not be able to stay out of this. 163 00:15:31,440 --> 00:15:32,520 Rebels. 164 00:15:33,320 --> 00:15:34,400 You rebels. 165 00:15:35,400 --> 00:15:36,480 Attack! 166 00:16:08,720 --> 00:16:09,560 Young Master! 167 00:16:32,360 --> 00:16:34,360 You dare disobey me? 168 00:16:35,680 --> 00:16:37,480 You shall all be executed. 169 00:16:43,240 --> 00:16:44,080 You're right. 170 00:16:45,480 --> 00:16:49,000 Those who count on their clans and do evil at will 171 00:16:49,920 --> 00:16:51,320 shall all be executed. 172 00:16:51,920 --> 00:16:53,200 What did you say? 173 00:16:57,240 --> 00:16:58,480 You want me to repeat it? 174 00:16:59,840 --> 00:17:00,920 I'll repeat it, then. 175 00:17:01,080 --> 00:17:04,560 Those who count on their clans and do evil at will 176 00:17:04,920 --> 00:17:06,160 shall all be executed. 177 00:17:06,560 --> 00:17:09,240 Not only executed but also decapitated 178 00:17:09,480 --> 00:17:12,760 and reviled by the people to warn future generations. 179 00:17:13,079 --> 00:17:14,119 Do you get it? 180 00:17:14,920 --> 00:17:18,640 How dare you say such outrageous bullshit! 181 00:17:21,680 --> 00:17:22,599 What? 182 00:17:22,680 --> 00:17:24,760 Outrageous? Bullshit? 183 00:17:25,560 --> 00:17:27,040 Aren't you talking about yourself? 184 00:17:27,119 --> 00:17:27,960 Wen Chao. 185 00:17:28,200 --> 00:17:29,960 Didn't you know who said that sentence? 186 00:17:30,640 --> 00:17:32,680 That's clearly written in your clan's 187 00:17:32,800 --> 00:17:35,480 The Quintessence of the Wen Clan. 188 00:17:35,600 --> 00:17:37,080 That was said by 189 00:17:37,160 --> 00:17:40,360 your ancestor, the great, great, great gentry 190 00:17:40,480 --> 00:17:41,760 Wen Mao. 191 00:17:42,520 --> 00:17:44,760 You shouldn't have called your ancestor's words 192 00:17:44,840 --> 00:17:46,920 as outrageous bullshit. 193 00:17:47,920 --> 00:17:49,440 Good. Beautiful! 194 00:17:49,560 --> 00:17:51,360 Bravo! Excellent! 195 00:17:51,640 --> 00:17:52,680 Brilliant! 196 00:17:57,400 --> 00:17:58,240 Oh, right. 197 00:17:58,920 --> 00:18:02,520 What's the crime of insulting the Wen Clan's gentries? 198 00:18:02,720 --> 00:18:03,960 If I'm right, 199 00:18:04,680 --> 00:18:07,320 it should be outright execution, right? 200 00:18:09,360 --> 00:18:10,200 Right? 201 00:18:11,480 --> 00:18:12,360 Very well. 202 00:18:14,160 --> 00:18:16,680 You can die now. 203 00:18:17,240 --> 00:18:18,640 Wei Wuxian! 204 00:18:36,360 --> 00:18:37,360 Stop there! 205 00:18:38,520 --> 00:18:39,400 Young Master! 206 00:18:46,480 --> 00:18:47,320 Don't move, 207 00:18:47,440 --> 00:18:50,560 or I'll spill some of your young master's blood. 208 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 Stop! 209 00:18:52,600 --> 00:18:54,160 Wei Wuxian! Release him! 210 00:18:54,240 --> 00:18:55,720 Don't move! 211 00:18:56,440 --> 00:18:57,760 Listen to Young Master Wei. 212 00:18:59,600 --> 00:19:00,440 Wei Wuxian. 213 00:19:01,160 --> 00:19:02,280 Don't act rashly. 214 00:19:03,320 --> 00:19:04,600 Everybody, put down your weapons. 215 00:19:16,400 --> 00:19:17,320 Core-Melting Hand. 216 00:19:18,720 --> 00:19:19,920 Don't move now! 217 00:19:20,920 --> 00:19:23,120 You should be familiar with your clan leader. 218 00:19:23,560 --> 00:19:25,800 Your young master is at my mercy. 219 00:19:26,640 --> 00:19:28,640 If he bleeds even one drop, 220 00:19:29,400 --> 00:19:31,120 everyone here, including you, 221 00:19:31,480 --> 00:19:34,520 won't get away with this. 222 00:19:58,200 --> 00:19:59,040 Jiang Cheng! 223 00:19:59,360 --> 00:20:00,240 It's an earthquake! 224 00:20:04,400 --> 00:20:05,240 No. 225 00:20:16,320 --> 00:20:17,280 It's not an earthquake. 226 00:20:17,800 --> 00:20:19,000 There's something beneath you! 227 00:20:56,520 --> 00:20:57,360 Quiet! 228 00:20:58,600 --> 00:20:59,600 Its vision is bad. 229 00:21:00,280 --> 00:21:02,000 If we don't make a sound, it won't attack us. 230 00:21:28,200 --> 00:21:29,920 Save me! Wen Zhuliu! 231 00:21:37,360 --> 00:21:38,240 Asshole. 232 00:21:41,400 --> 00:21:42,240 Let's leave! 233 00:21:52,080 --> 00:21:53,280 Stop pestering us! 234 00:22:07,680 --> 00:22:08,560 Be careful. 235 00:22:08,800 --> 00:22:09,840 Young Master, be careful! 236 00:22:24,120 --> 00:22:25,240 Look out! 237 00:22:40,320 --> 00:22:41,280 What do you want? 238 00:22:47,520 --> 00:22:48,640 Help! 239 00:23:10,560 --> 00:23:12,600 ENERGY RESTORING PILL 240 00:23:21,360 --> 00:23:23,200 Go save Jiaojiao! Now! 241 00:23:36,280 --> 00:23:37,160 Jiaojiao! 242 00:23:37,640 --> 00:23:40,200 Are you hurt? Jiaojiao? 243 00:23:41,760 --> 00:23:43,080 Fall back! 244 00:24:19,400 --> 00:24:20,280 Everyone, attack! 245 00:24:41,560 --> 00:24:42,400 Hurry up! 246 00:24:46,240 --> 00:24:47,240 Is everyone here? 247 00:24:48,160 --> 00:24:49,080 Cut the ropes. 248 00:24:50,080 --> 00:24:51,200 -Wait! -Let's go! 249 00:24:51,640 --> 00:24:52,480 No! 250 00:25:07,600 --> 00:25:08,600 Lan Zhan! Jiang Cheng! 251 00:25:09,080 --> 00:25:10,600 Fall back! Go back to the entrance! 252 00:25:18,600 --> 00:25:19,440 Quick! 253 00:25:24,440 --> 00:25:25,800 Shameless bastards. 254 00:25:27,720 --> 00:25:29,320 They cut all the ropes. 255 00:25:29,960 --> 00:25:31,160 The Wen Clan did this? 256 00:25:31,240 --> 00:25:32,160 Who else could it be? 257 00:25:32,840 --> 00:25:33,760 Without our swords, 258 00:25:33,880 --> 00:25:35,080 what can we do? 259 00:25:38,560 --> 00:25:39,400 Stop! 260 00:25:40,520 --> 00:25:41,360 Don't! 261 00:25:42,760 --> 00:25:43,600 Stop that! 262 00:25:44,680 --> 00:25:46,080 Stop! 263 00:25:46,160 --> 00:25:47,240 Hurry it up! 264 00:25:47,320 --> 00:25:48,800 You helpless trash! 265 00:25:48,880 --> 00:25:51,120 Stop! They will die! 266 00:25:52,240 --> 00:25:54,240 It's okay if they die. 267 00:25:54,920 --> 00:25:55,840 Wen Chao. 268 00:25:56,440 --> 00:25:59,520 This will make it difficult for your father to face the main clans. 269 00:25:59,600 --> 00:26:01,160 Don't intimidate me with my father. 270 00:26:01,360 --> 00:26:02,880 The other clans are nothing. 271 00:26:03,040 --> 00:26:05,400 They are bound to be wiped out by us sooner or later. 272 00:26:07,000 --> 00:26:09,040 We'll just make up an excuse when we get back. 273 00:26:09,120 --> 00:26:12,440 We'll just say they had an accident in the night hunt. 274 00:26:12,760 --> 00:26:14,880 Who can do anything to me? 275 00:26:19,160 --> 00:26:20,040 Let's go. 276 00:26:20,560 --> 00:26:23,280 We'll collect their corpses after two days. 277 00:26:33,360 --> 00:26:35,760 The mean couple! How could they! 278 00:26:35,840 --> 00:26:37,160 It's all right if we can't get out. 279 00:26:37,440 --> 00:26:39,080 My parents will come find me. 280 00:26:39,240 --> 00:26:40,480 If they hear about this, 281 00:26:40,600 --> 00:26:41,920 they will definitely find this place. 282 00:26:42,080 --> 00:26:43,960 They must be assuming that we are still in Qishan. 283 00:26:44,080 --> 00:26:45,520 How can they find us here? 284 00:26:45,760 --> 00:26:49,040 What's more, when the Wen Clan returns, they will not tell the truth. 285 00:26:49,240 --> 00:26:50,640 They will make up some excuse. 286 00:26:50,840 --> 00:26:53,400 We are trapped in the cave now. 287 00:26:55,600 --> 00:26:57,840 So we are trapped in the cave 288 00:26:58,280 --> 00:26:59,200 without food 289 00:27:00,160 --> 00:27:01,640 and accompanied by a monster? 290 00:27:08,800 --> 00:27:09,640 Jiang Cheng. 291 00:27:10,520 --> 00:27:11,360 Jiang Cheng. 292 00:27:11,720 --> 00:27:13,480 Jiang Cheng. Do you want meat? 293 00:27:13,640 --> 00:27:15,560 -I have cooked meat here. You want some? -Get lost! 294 00:27:15,680 --> 00:27:16,880 Wasn't the hot iron enough? 295 00:27:17,120 --> 00:27:18,240 Look at the situation! 296 00:27:18,920 --> 00:27:20,320 I really want to stitch your mouth shut. 297 00:27:24,280 --> 00:27:25,400 I'm sorry. 298 00:27:27,080 --> 00:27:28,400 I'm sorry. 299 00:27:32,360 --> 00:27:34,760 Mianmian, don't cry! 300 00:27:34,960 --> 00:27:36,680 I'm the one who got scalded, not you. 301 00:27:36,760 --> 00:27:37,800 It hurts so much. 302 00:27:37,920 --> 00:27:39,760 Can you say something to soothe me? 303 00:27:46,680 --> 00:27:48,600 Jiang Cheng, do something to comfort her. 304 00:27:48,800 --> 00:27:50,160 I didn't make her cry. 305 00:27:51,040 --> 00:27:52,160 Don't cry. 306 00:27:54,280 --> 00:27:55,120 Second Young Master Lan. 307 00:27:55,520 --> 00:27:56,360 Where are you going? 308 00:27:56,480 --> 00:27:58,240 That monster is still guarding the black pond. 309 00:27:58,800 --> 00:27:59,800 I'm going back to the pond. 310 00:27:59,880 --> 00:28:00,840 There's a way out. 311 00:28:06,000 --> 00:28:06,880 What way out? 312 00:28:08,040 --> 00:28:08,960 Maple leaves. 313 00:28:22,040 --> 00:28:22,880 Right. 314 00:28:23,240 --> 00:28:24,480 There are maple leaves in the pond, 315 00:28:24,560 --> 00:28:25,600 but not in the cave. 316 00:28:26,240 --> 00:28:28,200 That means there is an exit at the bottom of the pond, 317 00:28:28,280 --> 00:28:29,800 which connects to the water outside. 318 00:28:29,960 --> 00:28:32,840 So the maple leaves were carried inside through that. 319 00:28:33,600 --> 00:28:35,320 But how can we know how big the hole is? 320 00:28:35,400 --> 00:28:36,480 Is it possible to get through? 321 00:28:36,640 --> 00:28:37,560 What if it's small 322 00:28:37,920 --> 00:28:39,200 or just a crack? 323 00:28:39,320 --> 00:28:41,400 Plus, that monster is still guarding it, and it won't leave. 324 00:28:42,440 --> 00:28:45,160 But we should still take action since there's a chance. 325 00:28:45,320 --> 00:28:47,880 It's much better than sitting here and waiting for our parents. 326 00:28:48,600 --> 00:28:49,840 We can just lure it away 327 00:28:50,120 --> 00:28:51,480 if it's still there. 328 00:31:24,000 --> 00:31:25,240 There is a hole! It's quite big! 329 00:31:25,560 --> 00:31:26,600 How big? 330 00:31:27,080 --> 00:31:28,480 It can fit five or six people at a time. 331 00:31:35,200 --> 00:31:36,120 Everyone, listen up! 332 00:31:36,640 --> 00:31:38,360 Follow Jiang Cheng to get through the hole! 333 00:31:38,680 --> 00:31:40,160 Those who are healthy, carry the injured. 334 00:31:40,320 --> 00:31:41,840 Those who can swim, carry those who can't. 335 00:31:42,280 --> 00:31:44,480 Five or six people at a time. Don't rush it! 336 00:31:44,760 --> 00:31:45,600 Now! 337 00:31:45,960 --> 00:31:46,800 Duck! 338 00:31:46,880 --> 00:31:47,880 Young Master, let's go. 339 00:32:09,480 --> 00:32:11,160 Quickly! 340 00:32:13,400 --> 00:32:14,320 Come here! 341 00:32:14,680 --> 00:32:15,680 I'll be right behind you! 342 00:32:20,120 --> 00:32:21,160 Quickly. 343 00:32:21,600 --> 00:32:22,440 Stay silent. 344 00:32:28,560 --> 00:32:29,400 Hurry. 345 00:32:29,600 --> 00:32:30,480 Come. 346 00:32:31,720 --> 00:32:32,560 Quick. 347 00:33:05,320 --> 00:33:06,840 -We have to go. -Wei Wuxian! 348 00:33:07,000 --> 00:33:07,880 Look out! 349 00:33:17,040 --> 00:33:17,920 Let's go! 350 00:33:18,120 --> 00:33:19,520 Jiang Cheng! Find somebody to rescue us! 351 00:33:21,480 --> 00:33:22,320 Wei Wuxian! 352 00:33:22,400 --> 00:33:23,880 -I'll be back! -Let's go! 353 00:34:12,400 --> 00:34:13,520 Lan Zhan. It's fine now. 354 00:34:13,600 --> 00:34:16,440 That monster seems to have been sealed in the bottom somehow. 355 00:34:25,960 --> 00:34:26,920 Wait here. 356 00:34:45,719 --> 00:34:46,880 Do you have a rope or something? 357 00:34:49,560 --> 00:34:50,960 That's a headband you have. 358 00:34:51,840 --> 00:34:52,679 You! 359 00:34:53,280 --> 00:34:54,480 What is it? 360 00:34:54,560 --> 00:34:57,040 At such a critical time, you shouldn't care too much. 361 00:34:57,400 --> 00:34:59,520 Can it be more important than your injured leg? 362 00:34:59,640 --> 00:35:00,560 Hold it. 363 00:35:02,160 --> 00:35:03,080 Hold it. 364 00:35:14,520 --> 00:35:16,760 I almost forgot about this after all that mess. 365 00:35:20,280 --> 00:35:21,800 Only a little left? 366 00:35:22,960 --> 00:35:25,360 This is the panacea Wen Ning gave me. 367 00:35:26,320 --> 00:35:27,400 How can it be? 368 00:35:27,760 --> 00:35:29,120 I deliberately saved it for... 369 00:35:31,000 --> 00:35:32,080 Never mind. 370 00:35:32,160 --> 00:35:33,440 It's better than nothing. 371 00:35:33,720 --> 00:35:34,640 Here. Lan Zhan. 372 00:35:40,640 --> 00:35:43,720 I have to find a way to force the stale blood out. 373 00:35:50,360 --> 00:35:51,320 Come on. Take it off. 374 00:35:51,840 --> 00:35:52,680 Take what off? 375 00:35:53,080 --> 00:35:54,960 What else? Take your clothes off. 376 00:35:56,160 --> 00:35:57,320 You're drenched from that pond, 377 00:35:57,400 --> 00:35:59,320 don't you feel uncomfortable wearing wet clothes? 378 00:35:59,720 --> 00:36:01,040 Take them off. I'll dry them for you. 379 00:36:01,120 --> 00:36:01,960 Take them off! 380 00:36:04,320 --> 00:36:05,280 You can't do it? 381 00:36:05,400 --> 00:36:06,240 I'll help you. 382 00:36:06,400 --> 00:36:08,200 Wei Ying! What are you doing? 383 00:36:08,680 --> 00:36:09,560 What am I doing? 384 00:36:09,640 --> 00:36:10,640 Taking your clothes off. 385 00:36:14,080 --> 00:36:15,200 You don't want to take them off? 386 00:36:15,720 --> 00:36:16,560 Okay. 387 00:36:16,760 --> 00:36:17,720 I'll take mine off. 388 00:36:29,720 --> 00:36:30,600 Okay. There. 389 00:36:30,680 --> 00:36:32,560 It's much better with the stale blood gone. 390 00:36:32,840 --> 00:36:35,320 Don't you feel much better now? 391 00:36:38,000 --> 00:36:38,840 Thanks. 392 00:36:39,840 --> 00:36:40,760 Don't mention it. 393 00:36:40,920 --> 00:36:43,720 I am afraid of others' "thanks," 394 00:36:44,040 --> 00:36:47,120 especially your formal kind. 395 00:36:47,960 --> 00:36:48,880 It gives me goosebumps. 396 00:37:04,600 --> 00:37:05,560 Hold on. 397 00:37:09,000 --> 00:37:10,120 What is it? Does it hurt? 398 00:37:11,320 --> 00:37:12,640 Just hang in there. 399 00:37:18,080 --> 00:37:19,520 That hurts, Lan Zhan. 400 00:37:19,600 --> 00:37:20,680 You are welcome. 401 00:37:29,720 --> 00:37:30,600 Lan Zhan. 402 00:37:30,920 --> 00:37:32,520 You can make fun of me now. 403 00:37:36,320 --> 00:37:38,920 Actually, I used to get many injuries too. 404 00:37:39,080 --> 00:37:40,480 Every time I got injured, 405 00:37:40,560 --> 00:37:42,720 I would swim. 406 00:37:43,240 --> 00:37:44,120 Besides, 407 00:37:44,440 --> 00:37:46,520 there's only a few of the grass left for blood condensation. 408 00:37:47,800 --> 00:37:49,440 I think your wound needs it more. 409 00:37:54,320 --> 00:37:56,840 Since you're aware of the pain, don't be rash next time. 410 00:37:59,040 --> 00:38:00,160 You think I wanted to get hurt? 411 00:38:00,280 --> 00:38:02,280 I had no choice. 412 00:38:02,640 --> 00:38:05,720 Who knew Wang Lingjiao was such a venomous woman? 413 00:38:06,080 --> 00:38:07,920 That girl Mianmian 414 00:38:09,480 --> 00:38:10,800 is fairly pretty. 415 00:38:11,600 --> 00:38:14,640 What if she got some permanent marks on her face 416 00:38:14,800 --> 00:38:17,840 from that hot iron? 417 00:38:20,480 --> 00:38:23,400 You can't get rid of the mark on your body for the rest of your life. 418 00:38:24,760 --> 00:38:25,840 That's different. 419 00:38:26,120 --> 00:38:27,520 It's not on my face anyway. 420 00:38:28,040 --> 00:38:29,200 I'm a man. 421 00:38:29,720 --> 00:38:33,080 A man should get wounded sometimes and get some scars. 422 00:38:34,800 --> 00:38:35,960 What's more, 423 00:38:36,320 --> 00:38:38,560 even if the mark will be with me forever, 424 00:38:38,720 --> 00:38:39,920 it represents that 425 00:38:40,000 --> 00:38:43,280 I once protected a girl who will never forget me 426 00:38:43,680 --> 00:38:45,440 her entire life. 427 00:38:45,960 --> 00:38:47,080 Just think about it. 428 00:38:47,280 --> 00:38:48,680 It's quite beautiful, 429 00:38:49,720 --> 00:38:50,600 right? 430 00:38:52,080 --> 00:38:54,560 So you know that she'll remember you forever? 431 00:38:56,160 --> 00:38:57,440 Why are you mad? 432 00:39:00,280 --> 00:39:03,320 If you don't mean it, you shouldn't flirt with anyone. 433 00:39:05,040 --> 00:39:07,360 I didn't flirt with you anyway. 434 00:39:08,200 --> 00:39:10,000 I see... 435 00:39:10,400 --> 00:39:11,520 You see what? 436 00:39:11,640 --> 00:39:13,880 I see that you like Mianmian. 437 00:39:24,760 --> 00:39:26,040 You are fond of her? 438 00:39:36,080 --> 00:39:38,600 Why should I talk about these meaningless things with you here? 439 00:39:39,000 --> 00:39:40,640 You have no choice. 440 00:39:41,200 --> 00:39:45,160 It's only you and me in this crappy place. We're two unlucky guys. 441 00:39:45,360 --> 00:39:47,560 If you don't want to talk to me, then who will you talk to? 442 00:39:47,880 --> 00:39:49,200 Speaking of which would be better... 443 00:39:49,600 --> 00:39:52,720 Lan Zhan, that was our longest conversation ever. 444 00:39:53,760 --> 00:39:56,280 After all we've been through, 445 00:39:56,360 --> 00:39:57,640 you still don't talk that much. 446 00:39:58,000 --> 00:39:59,680 Are all the Lan Clan members... 447 00:40:06,640 --> 00:40:07,480 Lan Zhan. 448 00:40:08,080 --> 00:40:09,040 Are you hungry? 449 00:40:09,560 --> 00:40:10,760 Have you ever experienced fasting? 450 00:40:11,200 --> 00:40:13,280 If we don't eat or drink, 451 00:40:14,120 --> 00:40:16,160 we should still be fine for another three to four days. 452 00:40:16,480 --> 00:40:18,520 But after that, if there's still no one to help us, 453 00:40:19,720 --> 00:40:20,600 I suppose 454 00:40:21,200 --> 00:40:24,680 our stamina, energy, and spiritual power will be depleted then. 455 00:40:24,960 --> 00:40:26,560 The distance between Gusu and Muxi Mountain 456 00:40:26,640 --> 00:40:28,840 is shorter than that between Yunmeng and Muxi Mountain. 457 00:40:28,920 --> 00:40:31,920 Your clan will probably arrive first. 458 00:40:32,680 --> 00:40:33,520 Let's be patient. 459 00:40:34,080 --> 00:40:35,120 And don't worry, 460 00:40:35,560 --> 00:40:37,040 even if your clan won't come, 461 00:40:37,640 --> 00:40:40,160 Jiang Cheng should get to Yunmeng in a day or two. 462 00:40:40,480 --> 00:40:41,360 Jiang Cheng is smart. 463 00:40:41,440 --> 00:40:42,960 The Wen Clan can't stop him. 464 00:40:46,600 --> 00:40:47,720 That's not going to work. 465 00:40:50,920 --> 00:40:52,080 Cloud Recesses 466 00:40:53,360 --> 00:40:54,360 has been burned. 467 00:41:05,040 --> 00:41:06,320 Are your people safe? 468 00:41:07,680 --> 00:41:08,680 Your uncle. 469 00:41:09,640 --> 00:41:10,840 Your brother. 470 00:41:11,280 --> 00:41:12,400 Grand Master is badly wounded. 471 00:41:13,840 --> 00:41:16,600 Xichen is missing. 472 00:41:16,920 --> 00:41:17,760 What? 473 00:41:18,160 --> 00:41:20,520 Zewu Jun is missing? 474 00:41:34,080 --> 00:41:34,920 Are you cold? 475 00:41:35,040 --> 00:41:36,840 I've dried my clothes. 476 00:41:36,960 --> 00:41:38,800 I can cover you with them. 477 00:41:38,920 --> 00:41:40,880 Get some sleep, and tomorrow, we... 478 00:41:56,960 --> 00:41:58,040 You're finally asleep. 479 00:41:59,040 --> 00:42:00,320 It must be nine in the evening now. 480 00:42:03,120 --> 00:42:07,440 So the unbearable daily schedule of the Lan Clan can be of use here. 481 00:42:19,960 --> 00:42:21,560 We're trapped here 482 00:42:22,320 --> 00:42:23,680 because we've angered Wen Chao. 483 00:42:25,640 --> 00:42:27,600 I wonder how Jiang Cheng 484 00:42:28,480 --> 00:42:31,760 and Yunmeng are doing. 31908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.