All language subtitles for The.Three.Musketeers.1993.720p.BluRay.X264-AMIABLE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,024 --> 00:02:32,392 - (RATS SQUEAKING) - (MURMURING) 2 00:02:33,528 --> 00:02:35,815 (MEN SHOUTING) 3 00:02:38,408 --> 00:02:39,899 (MAN SCREAMING) 4 00:02:40,786 --> 00:02:43,870 (GROANING, SCREAMING) 5 00:02:45,957 --> 00:02:48,995 (GASPING) Cardinal Richelieu, these men they... 6 00:02:50,295 --> 00:02:54,630 Please help me, your eminence. Please, please have mercy. Please. 7 00:02:55,217 --> 00:02:58,335 He defaced your carriage and stole valuables from inside. 8 00:02:59,179 --> 00:03:00,636 But it's just a coach. 9 00:03:00,931 --> 00:03:04,095 Please, I was hungry. My family hasn't eaten for days. 10 00:03:04,184 --> 00:03:07,473 Please. Please. In the name of God, I beg you. 11 00:03:07,938 --> 00:03:10,601 (WHIMPERING) 12 00:03:11,149 --> 00:03:12,105 Very well. 13 00:03:13,610 --> 00:03:15,101 In the name of God. 14 00:03:15,445 --> 00:03:18,028 Oh, thank you, your eminence. 15 00:03:18,198 --> 00:03:20,110 Your place in heaven will always be assured. 16 00:03:21,076 --> 00:03:22,442 Of course. 17 00:03:27,374 --> 00:03:29,206 No! No! Don't! 18 00:03:29,292 --> 00:03:31,329 No! Please! Please! God, no! 19 00:03:31,503 --> 00:03:35,292 (SCREAMING, GURGLING) 20 00:03:38,135 --> 00:03:39,922 One less mouth to feed. 21 00:03:56,862 --> 00:03:58,148 Getting sloppy, Girard. 22 00:03:58,613 --> 00:04:00,525 Why don't you do yourself a favor? Surrender. 23 00:04:00,824 --> 00:04:02,156 My sister's honor is at stake. 24 00:04:02,492 --> 00:04:04,825 How many times do I have to tell you? Nothing happened. 25 00:04:05,245 --> 00:04:06,656 I know what I saw, D'Artagnan. 26 00:04:07,038 --> 00:04:09,280 Girard, I told her I was leaving for Paris. 27 00:04:09,708 --> 00:04:11,199 She wanted to give me somethin' to remember her by. 28 00:04:11,585 --> 00:04:12,826 Liar! 29 00:04:13,462 --> 00:04:14,919 This is stupid, Girard. 30 00:04:17,215 --> 00:04:21,175 All I wanna do is get to Paris... and join the Musketeers. 31 00:04:21,470 --> 00:04:24,383 You, a Musketeer? Fantasy! 32 00:04:24,848 --> 00:04:28,137 My father was a Musketeer, the king's personal bodyguard. 33 00:04:28,393 --> 00:04:30,726 The king was assassinated. Your father was a failure, 34 00:04:31,021 --> 00:04:32,512 a disgrace to the Musketeers. 35 00:04:33,523 --> 00:04:34,559 What did you say? 36 00:04:34,816 --> 00:04:37,229 Your father was a disgrace. 37 00:04:49,706 --> 00:04:51,288 My brothers will avenge me. 38 00:04:59,132 --> 00:05:00,168 Already? 39 00:05:11,186 --> 00:05:13,929 Charge! Charge! 40 00:05:14,689 --> 00:05:16,976 Get him! He's mine! 41 00:05:23,990 --> 00:05:26,733 Come back! Come back! 42 00:05:52,602 --> 00:05:54,685 (HORSES WHINNYING) 43 00:06:03,697 --> 00:06:05,484 (CHICKENS CLUCKING) 44 00:06:07,367 --> 00:06:09,154 - Ooh! - (SCREAMING) 45 00:06:22,257 --> 00:06:23,748 He went that way! 46 00:06:38,607 --> 00:06:39,939 (SCREAMING) 47 00:06:46,907 --> 00:06:48,990 (SCREAMS) 48 00:07:29,115 --> 00:07:30,651 (WHIMPERING) 49 00:07:32,452 --> 00:07:35,240 Yeah! (SCREAMS, GROANS) 50 00:07:39,292 --> 00:07:41,500 We'll get you, D'Artagnan! 51 00:07:41,753 --> 00:07:45,246 In the meantime, give my regards to your sister. 52 00:07:50,720 --> 00:07:54,839 (SWORD CLANGING) 53 00:07:59,354 --> 00:08:01,186 What should I do with the Musketeer flag? 54 00:08:04,317 --> 00:08:05,353 Burn it. 55 00:08:22,877 --> 00:08:25,915 (MEN MURMURING) 56 00:08:27,007 --> 00:08:28,418 Musketeers. 57 00:08:29,300 --> 00:08:33,465 By joint edict of his majesty the King Louis XIII... 58 00:08:33,763 --> 00:08:36,005 And his eminence Cardinal Richelieu, 59 00:08:36,433 --> 00:08:41,098 - the Musketeers are officially disbanded. - (SHOUTING) 60 00:08:42,647 --> 00:08:46,186 In preparation for the coming war with England, 61 00:08:47,193 --> 00:08:50,686 the ranks and commissions are forthwith transferred to the infantry. 62 00:08:51,614 --> 00:08:53,822 You shall be notified and told where to report. 63 00:08:54,868 --> 00:08:58,327 Until such time, return to your homes. 64 00:08:59,998 --> 00:09:01,409 And who will protect the king? 65 00:09:01,791 --> 00:09:05,785 The cardinal's guards have already assumed that responsibility. 66 00:09:06,171 --> 00:09:08,083 (SHOUTING) 67 00:09:10,425 --> 00:09:12,132 (INDISTINCT) 68 00:09:13,344 --> 00:09:15,085 You are ordered to disperse. 69 00:09:17,182 --> 00:09:18,889 Should even one of you resist, 70 00:09:19,142 --> 00:09:21,850 the entire corps will be arrested and imprisoned. 71 00:09:26,399 --> 00:09:27,890 All for one... 72 00:09:29,069 --> 00:09:30,480 And one for all. 73 00:09:34,032 --> 00:09:36,024 MUSKETEER: Well, there's nothing more to be said, is there? 74 00:10:24,958 --> 00:10:26,119 Your eminence. 75 00:10:27,377 --> 00:10:28,868 An impressive performance. 76 00:10:29,337 --> 00:10:31,920 I especially admired that last touch... 77 00:10:32,632 --> 00:10:35,375 "All for one and one for all." 78 00:10:36,636 --> 00:10:39,800 If I didn't know better, I should have thought you wanted them to riot. 79 00:10:40,557 --> 00:10:43,550 It would have given us an excuse to arrest them. 80 00:10:43,726 --> 00:10:47,561 Hardly necessary. The Musketeers are finished. 81 00:10:48,481 --> 00:10:51,394 Not entirely. There are three. 82 00:10:56,948 --> 00:10:58,234 Three? 83 00:10:58,825 --> 00:11:00,908 I sent a patrol to find them. They haven't returned yet. 84 00:11:01,536 --> 00:11:03,778 I want those Musketeers, not excuses. 85 00:11:04,706 --> 00:11:06,117 Bring them in at once! 86 00:11:09,544 --> 00:11:10,409 Follow me. 87 00:11:14,883 --> 00:11:18,342 No loose ends this time, Captain Rochefort. 88 00:11:25,018 --> 00:11:26,054 Athos. 89 00:11:26,853 --> 00:11:27,843 Porthos. 90 00:11:28,771 --> 00:11:29,807 Aramis. 91 00:11:45,038 --> 00:11:48,657 - (SIGHS) - (HORSES WHINNYING) 92 00:11:57,050 --> 00:12:00,009 Hyah! Hyah! Hyah! 93 00:12:14,567 --> 00:12:16,479 Hyah! Hyah! 94 00:12:21,866 --> 00:12:23,903 Ohh! (GROANS) 95 00:12:24,369 --> 00:12:25,359 (LAUGHS) 96 00:12:27,872 --> 00:12:28,828 Whoa! 97 00:12:46,849 --> 00:12:48,181 (HORSES APPROACHING) 98 00:12:55,817 --> 00:12:57,183 Do you have any idea what you've done? 99 00:12:57,485 --> 00:12:59,147 I've saved you and your friend from these bandits. 100 00:12:59,570 --> 00:13:00,811 (LAUGHS) 101 00:13:04,534 --> 00:13:07,527 These bandits are the queen's own bodyguards. 102 00:13:08,204 --> 00:13:09,160 The queen? 103 00:13:10,290 --> 00:13:11,656 I'm sorry. I had no idea. 104 00:13:12,208 --> 00:13:14,825 - What's your name? - D'Artagnan. 105 00:13:15,378 --> 00:13:17,791 D'Artagnan. A gascon? 106 00:13:18,214 --> 00:13:20,206 I've come to Paris to join the Musketeers. 107 00:13:21,217 --> 00:13:22,833 Then I'm sure I'll be hearing your name again. 108 00:13:24,721 --> 00:13:25,711 Would that please you? 109 00:13:26,431 --> 00:13:29,174 Ladies-in-waiting are forbidden to socialize with Musketeers. 110 00:13:29,809 --> 00:13:31,220 Well, I'm not a Musketeer yet. 111 00:13:31,602 --> 00:13:34,140 With that kind of courage, you will be one soon enough. 112 00:13:35,565 --> 00:13:36,772 Good luck, D'Artagnan. 113 00:13:37,775 --> 00:13:40,233 And thank you for the entertainment. I enjoyed it immensely. 114 00:13:43,197 --> 00:13:45,405 Wait! You didn't tell me your name! 115 00:13:45,783 --> 00:13:46,944 Constance! 116 00:13:48,911 --> 00:13:49,992 (SIGHS) 117 00:13:51,497 --> 00:13:52,829 Constance. 118 00:13:56,127 --> 00:13:57,413 Come along. 119 00:14:58,940 --> 00:15:00,431 Is this Musketeer headquarters? 120 00:15:04,946 --> 00:15:07,063 No, this was Musketeer headquarters. 121 00:15:07,907 --> 00:15:09,318 Oh, you mean it's been moved. 122 00:15:10,701 --> 00:15:13,910 No, I mean the Musketeers have been disbanded. They no longer exist. 123 00:15:14,831 --> 00:15:17,289 Feel free to poke around for souvenirs if you wish. 124 00:15:17,542 --> 00:15:18,874 But I just got here. 125 00:15:19,544 --> 00:15:21,831 How am I supposed to become a Musketeer if they've been disbanded? 126 00:15:22,130 --> 00:15:24,042 I'd say you've got quite a problem. 127 00:15:24,507 --> 00:15:26,214 You're not being very helpful. 128 00:15:27,927 --> 00:15:29,589 You need a lesson in manners, boy. 129 00:15:30,054 --> 00:15:31,090 Anytime. 130 00:15:32,723 --> 00:15:33,964 (CHUCKLES) 131 00:15:34,100 --> 00:15:36,137 Why don't you meet me outside the city, by the ruins? 132 00:15:36,394 --> 00:15:37,305 Let's say noon? 133 00:15:39,522 --> 00:15:40,979 I'll be there! 134 00:15:54,162 --> 00:15:55,198 There he is. 135 00:15:56,038 --> 00:15:58,371 Come on! Out of my way, man! Out of my way! 136 00:15:58,875 --> 00:16:00,207 GIRARD: How dare you touch me? 137 00:16:00,501 --> 00:16:01,582 D'Artagnan! 138 00:16:02,170 --> 00:16:03,911 Get your hands off me! D'Artagnan! 139 00:16:05,173 --> 00:16:06,289 D'Artagnan! 140 00:16:06,549 --> 00:16:08,040 Here. Hold this horse for me, all right? 141 00:16:08,134 --> 00:16:10,467 I'll be right back. You got it? Thank you. 142 00:16:32,158 --> 00:16:34,366 - Sorry. Sorry. - Excuse me! 143 00:16:39,665 --> 00:16:43,534 This sash was a gift to me from the queen of America. 144 00:16:44,712 --> 00:16:45,953 There's no queen of America. 145 00:16:46,881 --> 00:16:48,497 I beg to differ, infant. 146 00:16:49,050 --> 00:16:51,383 We're on quite intimate terms unless you can prove otherwise. 147 00:16:52,303 --> 00:16:54,465 - Here's my proof. - (CROWD GASPS) 148 00:16:54,722 --> 00:16:58,056 Oh, I see. It's twit of the month. 149 00:16:58,476 --> 00:16:59,933 Come to challenge the mighty Porthos. 150 00:17:00,061 --> 00:17:02,804 - Thinks he's lightning with a sword. - The mighty who? 151 00:17:04,524 --> 00:17:06,140 Don't tell me you've never heard of me. 152 00:17:06,526 --> 00:17:07,937 The world's biggest windbag? 153 00:17:09,195 --> 00:17:13,610 Little pimple, meet me behind the Luxembourg at one o'clock, 154 00:17:13,991 --> 00:17:15,573 and bring a long wooden box. 155 00:17:16,953 --> 00:17:18,034 Bring your own. 156 00:17:18,287 --> 00:17:20,279 (LAUGHING) 157 00:17:20,498 --> 00:17:22,160 (CROWD LAUGHING) 158 00:17:25,461 --> 00:17:29,421 "God took them and put them in the garden to till it and care for it, 159 00:17:29,590 --> 00:17:32,253 "but of the fruit of the tree, which is in the midst of the garden, 160 00:17:32,426 --> 00:17:34,964 "God hath said, 'Ye shall not eat of it. 161 00:17:35,471 --> 00:17:38,964 "Neither shall ye touch it, lest ye die.' 162 00:17:39,809 --> 00:17:42,347 "Then the serpent said unto the woman, 'Ye...'" 163 00:17:47,358 --> 00:17:51,773 Madam, I'm flattered, but I am here to tutor you in theology. 164 00:17:52,280 --> 00:17:53,612 Forgive me, Monsieur Aramis, 165 00:17:54,323 --> 00:17:56,656 but when you started talking about original sin, 166 00:17:57,118 --> 00:17:59,075 I lost control and became impassioned. 167 00:17:59,620 --> 00:18:02,078 It won't happen again. Please go on. 168 00:18:03,916 --> 00:18:07,705 Well, there's nothing unholy about expressing one's emotions. 169 00:18:08,629 --> 00:18:10,996 On the contrary, religion should be experienced 170 00:18:11,173 --> 00:18:12,539 in an all-embracing way. 171 00:18:13,301 --> 00:18:15,668 We should feel free to express our spirituality. 172 00:18:15,803 --> 00:18:18,591 - Yes, darling. - (DOOR JIGGLING) 173 00:18:18,764 --> 00:18:21,131 - MAN: Let me in! - My husband! 174 00:18:21,309 --> 00:18:23,596 - You're married? - Yes, I'm married. 175 00:18:23,811 --> 00:18:26,895 - Ohh. We must pray for our sins. - (HUSBAND YELLING) 176 00:18:31,694 --> 00:18:33,777 On second thought, God's often busy. 177 00:18:35,448 --> 00:18:39,408 - Out of my way, woman! - No! Stop! 178 00:18:48,502 --> 00:18:51,916 Ahh! Thank you. You broke my fall perfectly. 179 00:18:52,256 --> 00:18:54,919 - But I do apologize for the inconvenience. - Get off of me! 180 00:18:56,302 --> 00:18:58,009 If there's one thing I can't abide, it's rudeness. 181 00:18:58,220 --> 00:19:00,257 - You fell on me. - And I apologized for it. 182 00:19:00,431 --> 00:19:01,717 Well, your apology's not accepted. 183 00:19:02,558 --> 00:19:04,595 I hope your sword is as quick as your mouth. 184 00:19:05,144 --> 00:19:07,181 - It's quicker. - Ahh. 185 00:19:08,481 --> 00:19:09,642 A duel then. 186 00:19:10,316 --> 00:19:11,352 A duel. 187 00:19:12,401 --> 00:19:14,984 Meet me behind the Carmes-Deschaux monastery at 2:00. 188 00:19:15,738 --> 00:19:17,229 - I'll be there. - As will I. 189 00:19:20,826 --> 00:19:22,488 Three duels in one day. 190 00:19:41,222 --> 00:19:42,303 Homesick? 191 00:19:43,140 --> 00:19:45,177 Cardinal Richelieu, you surprised me. 192 00:19:46,060 --> 00:19:47,847 I often have that effect on people. 193 00:19:49,063 --> 00:19:50,429 I can't imagine why. 194 00:19:54,235 --> 00:19:56,477 I'm really a very gentle person. 195 00:20:03,869 --> 00:20:06,031 You seem a little unhappy in your new home. 196 00:20:07,164 --> 00:20:09,622 Lonely. Is that the same thing? 197 00:20:10,543 --> 00:20:12,956 Austria's loss is France's gain. 198 00:20:14,088 --> 00:20:16,045 I'm not sure the king shares your opinion. 199 00:20:16,465 --> 00:20:18,331 We've barely spoken since our wedding day. 200 00:20:18,968 --> 00:20:21,051 Whenever we're together, he seems so... 201 00:20:23,222 --> 00:20:24,338 uncertain. 202 00:20:25,182 --> 00:20:26,844 Arranged marriages can be difficult. 203 00:20:28,269 --> 00:20:29,885 Your father and I thought yours 204 00:20:30,730 --> 00:20:33,598 would bring Austria and France closer together. 205 00:20:34,942 --> 00:20:37,355 Countries align more swiftly than people, I'm afraid. 206 00:20:38,279 --> 00:20:39,190 What a pity. 207 00:20:41,490 --> 00:20:43,823 Love is, I think, 208 00:20:47,246 --> 00:20:49,784 - wasted on the young. - (DOOR SLAMMING) 209 00:20:50,249 --> 00:20:52,832 - (FOOTSTEPS APPROACHING) - His majesty, the king. 210 00:20:54,670 --> 00:20:57,003 Cardinal Richelieu, I've been looking for you. 211 00:20:59,049 --> 00:21:00,005 Your majesty. 212 00:21:00,760 --> 00:21:02,797 Anne, I didn't know you were here. 213 00:21:03,679 --> 00:21:07,013 - Would you like me to go? - No. Please stay. 214 00:21:08,309 --> 00:21:09,766 Your eminence, I demand an answer. 215 00:21:10,853 --> 00:21:12,185 Perhaps if I knew the question. 216 00:21:12,521 --> 00:21:15,104 I just learned that you went ahead and disbanded my Musketeers. 217 00:21:15,775 --> 00:21:18,313 - You approved the decision. - But not the timing. 218 00:21:19,153 --> 00:21:22,191 I intended to address them myself and explain the situation. 219 00:21:23,240 --> 00:21:26,358 These men are not just my personal guards. They are my friends. 220 00:21:27,119 --> 00:21:29,827 A thousand apologies, your majesty. 221 00:21:30,915 --> 00:21:33,202 We are on the brink of war with England. 222 00:21:33,959 --> 00:21:37,543 The Duke of Buckingham plans to invade La Rochelle within the month, 223 00:21:38,214 --> 00:21:42,083 and we'll need the Musketeers in the field if we are to defeat him. 224 00:21:43,135 --> 00:21:45,673 I thought it best to act quickly. 225 00:21:45,805 --> 00:21:49,640 I will be the judge of what is best, for me and for France! 226 00:21:54,814 --> 00:21:55,804 Of course. 227 00:21:57,274 --> 00:21:58,264 Forgive me. 228 00:22:15,835 --> 00:22:18,543 He is becoming as troublesome as his father. 229 00:22:18,796 --> 00:22:20,788 He's a foolish boy and barely that. 230 00:22:20,923 --> 00:22:23,131 That foolish boy is about to become a man, 231 00:22:23,259 --> 00:22:25,342 which is all the more reason for us to act quickly. 232 00:22:25,845 --> 00:22:29,054 - Have our loose ends been tied up? - Two patrols have been sent. 233 00:22:31,559 --> 00:22:32,925 I trust, Captain Rochefort, 234 00:22:33,227 --> 00:22:36,561 that you are doing everything in your power to rid us of these rebels. 235 00:22:37,648 --> 00:22:40,766 Don't let having only one eye impair your vision. 236 00:22:42,236 --> 00:22:45,855 The loss of the other could be most... inconvenient. 237 00:22:52,580 --> 00:22:55,323 (PEOPLE LAUGHING, TALKING) 238 00:23:04,884 --> 00:23:06,500 (MUFFLED CRIES) 239 00:23:12,558 --> 00:23:13,719 What is this? 240 00:23:14,685 --> 00:23:18,099 We are having a private party, celebrating the demise of the Musketeers. 241 00:23:18,731 --> 00:23:19,721 Go away. 242 00:23:19,899 --> 00:23:21,891 Athos, is that any way to greet our guests? 243 00:23:22,568 --> 00:23:24,685 Gentlemen, don't be shy. Come in. 244 00:23:25,362 --> 00:23:26,819 Your friends have been expecting you. 245 00:23:26,947 --> 00:23:28,358 You're under arrest. 246 00:23:28,908 --> 00:23:30,274 Under whose authority? 247 00:23:30,784 --> 00:23:32,025 MAN: Mine. 248 00:23:35,289 --> 00:23:38,077 Ah, hello again, Cyclops. 249 00:23:40,502 --> 00:23:43,495 Let's see. When was the last time we had the pleasure of his company? 250 00:23:44,131 --> 00:23:47,044 I believe it was the day he was cast out of the Musketeers. 251 00:23:47,217 --> 00:23:50,676 Conduct unbecoming a Musketeer. That was the charge, was it not? 252 00:23:51,055 --> 00:23:53,672 You should know. Three of you stood against me. 253 00:23:54,016 --> 00:23:55,473 It was the least we could do. 254 00:23:56,101 --> 00:23:59,720 You are hereby ordered to surrender your tunics and your commissions at once. 255 00:24:00,648 --> 00:24:02,264 You can, of course, refuse, 256 00:24:02,691 --> 00:24:05,308 become outlaws, hunted men. 257 00:24:06,403 --> 00:24:07,814 But why not come along quietly... 258 00:24:09,698 --> 00:24:11,030 For old times' sake? 259 00:24:15,537 --> 00:24:17,028 (SHOUTING) 260 00:24:19,792 --> 00:24:20,908 Did I miss anyone? 261 00:24:21,085 --> 00:24:23,919 Congratulations, Porthos. You brought down the house. 262 00:24:24,380 --> 00:24:25,541 PORTHOS: Oh, drat. 263 00:24:25,673 --> 00:24:27,414 I was trying to hit Rochefort. 264 00:24:33,138 --> 00:24:35,175 You go back, and you tell the cardinal... 265 00:24:35,557 --> 00:24:37,765 We will continue to perform our sworn duty, 266 00:24:37,893 --> 00:24:39,555 which is to protect the king. 267 00:24:40,145 --> 00:24:42,728 And we will use every means within our power to fight him. 268 00:24:44,233 --> 00:24:45,440 Bold words. 269 00:24:46,860 --> 00:24:49,147 I look forward to ramming them down your throat. 270 00:24:51,031 --> 00:24:53,068 (SNIFFING, CHUCKLING) 271 00:24:56,078 --> 00:24:59,492 Rochefort. Isn't that a smelly kind of a cheese? 272 00:25:23,063 --> 00:25:24,725 Your manners have not improved yet. 273 00:25:25,733 --> 00:25:28,020 - You're late. - You in a hurry to die? 274 00:25:32,531 --> 00:25:34,238 Here come the grave diggers now. 275 00:25:37,453 --> 00:25:39,695 Athos, you cannot fight this boy. 276 00:25:40,164 --> 00:25:41,746 - Why not? - I'm fighting him. 277 00:25:42,082 --> 00:25:43,163 Not until 1 o'clock. 278 00:25:43,459 --> 00:25:46,076 - I have a duel with him, too. - Not until 2 o'clock. 279 00:25:47,588 --> 00:25:49,921 (CHUCKLING) Let's get on with it then. 280 00:25:50,924 --> 00:25:53,416 Wouldn't want you to be late for your future engagements. 281 00:25:56,555 --> 00:25:57,796 You're a Musketeer? 282 00:26:00,809 --> 00:26:02,141 You're all Musketeers? 283 00:26:02,686 --> 00:26:04,097 You choose your opponents well. 284 00:26:04,438 --> 00:26:07,647 - Or should I say foolishly? - I've been looking all over for you. 285 00:26:07,941 --> 00:26:10,604 Now you've found us. We have some business to attend to... 286 00:26:10,694 --> 00:26:12,560 Unless, of course, you'd like to make it for a later date. 287 00:26:13,405 --> 00:26:15,317 No. I'm a man of honor. 288 00:26:17,409 --> 00:26:20,117 But believe me when I say that killing you will bring me no pleasure. 289 00:26:21,038 --> 00:26:22,404 I'll be with you gentlemen in a moment. 290 00:26:23,165 --> 00:26:25,498 - Oh, he's a feisty little fellow. - Feisty indeed. 291 00:26:28,420 --> 00:26:29,456 There they are! 292 00:26:33,634 --> 00:26:36,172 Only a fool would try and arrest us twice in one day. 293 00:26:37,387 --> 00:26:38,548 You're under arrest. 294 00:26:39,473 --> 00:26:40,634 - A fool. - A fool. 295 00:26:41,600 --> 00:26:43,307 The boy's of no interest to me. He's free to go. 296 00:26:43,894 --> 00:26:45,635 You coming peacefully, or do you intend to resist? 297 00:26:45,979 --> 00:26:47,720 Oh, don't be so stupid. Of course we intend to resist. 298 00:26:47,815 --> 00:26:48,976 Just give us a moment, all right? 299 00:26:52,694 --> 00:26:54,435 Five of them, three of us. Hardly seems fair. 300 00:26:54,530 --> 00:26:55,611 Maybe we should give them a chance 301 00:26:55,697 --> 00:26:56,562 - to surrender? - Hmm. 302 00:26:56,907 --> 00:26:58,364 Excuse me, but there's four of us. 303 00:26:58,700 --> 00:27:00,191 It's not your fight. You're not a Musketeer. 304 00:27:01,245 --> 00:27:02,326 I may not wear the tunic, 305 00:27:02,412 --> 00:27:03,994 but I believe I have the heart of a Musketeer. 306 00:27:04,248 --> 00:27:05,614 - Warrior. - Poet. 307 00:27:06,166 --> 00:27:07,373 You got a name, boy? 308 00:27:07,751 --> 00:27:08,707 D'Artagnan. 309 00:27:12,673 --> 00:27:14,881 - Athos, Porthos and Aramis. - Hello. 310 00:27:15,008 --> 00:27:16,169 - Nice to meet you again. - Pleasure. 311 00:27:17,177 --> 00:27:18,384 Everyone acquainted? 312 00:27:19,930 --> 00:27:22,047 Now we are prepared to resist you. 313 00:27:24,226 --> 00:27:26,138 (SHOUTING) 314 00:28:19,823 --> 00:28:20,813 Aha! 315 00:28:31,627 --> 00:28:33,118 (BOTH GROANING) 316 00:28:43,472 --> 00:28:44,462 (GROANS) 317 00:28:46,683 --> 00:28:47,844 (CHUCKLING) 318 00:28:52,856 --> 00:28:53,892 Oh! 319 00:29:00,405 --> 00:29:02,237 (MOANING, NOSE CRACKING) 320 00:29:03,742 --> 00:29:06,655 Oh! God, I love my work. 321 00:29:28,558 --> 00:29:30,515 Take a look at our young friend. 322 00:29:33,522 --> 00:29:35,229 My god, he's still alive. 323 00:29:46,785 --> 00:29:48,993 (SCREAMING) 324 00:30:00,757 --> 00:30:03,420 May the lord forgive you for any sins you may have committed. 325 00:30:03,802 --> 00:30:04,838 Amen. 326 00:30:15,188 --> 00:30:16,224 What's he doing? 327 00:30:17,733 --> 00:30:20,476 Last rites. Aramis takes death very seriously. 328 00:30:21,320 --> 00:30:22,481 D'ARTAGNAN: Is he a priest? 329 00:30:22,988 --> 00:30:24,775 He used to be one of the cardinal's students. 330 00:30:26,450 --> 00:30:27,816 PORTHOS: You, boy, 331 00:30:28,535 --> 00:30:31,994 are arrogant, hot-tempered and entirely too bold. 332 00:30:32,831 --> 00:30:34,823 I like that. Reminds me of me. 333 00:30:35,459 --> 00:30:36,620 ARAMIS: Don't encourage him. 334 00:30:36,877 --> 00:30:39,164 By helping us, the boy has made himself an outlaw as well. 335 00:30:39,463 --> 00:30:42,046 - Not if he leaves Paris right now. - I can't leave now. 336 00:30:42,466 --> 00:30:45,004 - I just got here. - Go home. Find a wench. 337 00:30:45,218 --> 00:30:46,834 Raise fat babies. Live a good long life. 338 00:30:47,346 --> 00:30:50,555 What about the motto of the Musketeers: All for one and one for all? 339 00:30:51,016 --> 00:30:53,850 Wake up, boy. The Musketeers are just a dream. 340 00:30:54,978 --> 00:30:56,310 (HORSES WHINNYING) 341 00:31:12,996 --> 00:31:14,282 MAN: Hyah! Hyah! Hyah! 342 00:31:14,414 --> 00:31:15,279 Hyah! 343 00:31:20,379 --> 00:31:22,211 Halt! Whoa! Whoa! Whoa! 344 00:31:25,467 --> 00:31:27,129 Long live the Musketeers! 345 00:31:28,512 --> 00:31:29,593 He's mine. 346 00:31:50,117 --> 00:31:51,198 Whoa, whoa! 347 00:31:59,251 --> 00:32:01,163 (THUNDER CLAP) 348 00:32:16,601 --> 00:32:19,389 - My sword! - It's magnificent. 349 00:32:20,564 --> 00:32:21,850 Where did you steal it? 350 00:32:23,150 --> 00:32:24,516 It belonged to my father. 351 00:32:26,403 --> 00:32:27,393 Your father. 352 00:32:29,531 --> 00:32:31,568 Well, now it belongs to me. 353 00:32:33,034 --> 00:32:34,616 I collect swords, you see. 354 00:32:35,495 --> 00:32:37,703 I take them from men I've killed. 355 00:32:38,415 --> 00:32:39,701 Well, I'm not dead yet. 356 00:32:39,958 --> 00:32:43,577 You and the Musketeers are responsible for the killing of the cardinal's guards, 357 00:32:43,712 --> 00:32:45,203 an offense punishable by death. 358 00:32:45,630 --> 00:32:47,166 They interrupted a duel we were fighting. 359 00:32:48,175 --> 00:32:51,464 - A deed also punishable by death. - It's been a busy day. 360 00:32:52,888 --> 00:32:55,505 Tell me where to find the Musketeers... 361 00:32:56,766 --> 00:32:59,474 And I will give you back your father's sword. 362 00:33:01,688 --> 00:33:03,520 Give me back my father's sword... 363 00:33:04,232 --> 00:33:05,518 And I'll cut out your heart. 364 00:33:11,531 --> 00:33:13,523 - (GRUNTS) - (GROANS) 365 00:33:15,410 --> 00:33:16,321 Idiot. 366 00:33:18,330 --> 00:33:19,866 Like your father. 367 00:33:23,126 --> 00:33:25,209 - Take him below. - Yes, sir. 368 00:33:52,822 --> 00:33:53,903 MAN: Hey, boy! 369 00:34:37,951 --> 00:34:38,907 Leave us. 370 00:34:55,552 --> 00:34:56,884 Milady de Winter. 371 00:34:59,681 --> 00:35:01,013 Your eminence. 372 00:35:01,850 --> 00:35:06,436 Your beauty would make even the most chaste of men think of... 373 00:35:07,939 --> 00:35:09,100 Impurity. 374 00:35:09,524 --> 00:35:12,187 I don't believe you suffer the burden of chastity. 375 00:35:15,488 --> 00:35:16,979 Perhaps you're right. 376 00:35:21,870 --> 00:35:24,453 I was making an observation, not an offer. 377 00:35:24,789 --> 00:35:26,496 A word of caution, milady. 378 00:35:26,833 --> 00:35:30,952 A snap of my fingers and you could be back on the block where I found you. 379 00:35:31,296 --> 00:35:33,663 And with a flick of my wrist, 380 00:35:34,049 --> 00:35:36,382 I could change your religion. 381 00:35:37,552 --> 00:35:40,044 (CHUCKLING) 382 00:35:40,430 --> 00:35:42,296 You're very persuasive. 383 00:35:46,811 --> 00:35:50,521 For a moment, I forgot that your lovers have a tendency to end up dead. 384 00:35:52,484 --> 00:35:53,816 Love has its risks. 385 00:35:54,611 --> 00:35:55,977 So does duty. 386 00:35:56,571 --> 00:35:59,029 The precision with which you disposed of your husband, 387 00:35:59,324 --> 00:36:01,281 or should I say your ex-husband, 388 00:36:01,493 --> 00:36:04,327 Lord de Winter, was commendable, 389 00:36:04,871 --> 00:36:07,033 not to mention helpful to our cause. 390 00:36:07,165 --> 00:36:10,078 - I do what is necessary. - Yes. 391 00:36:11,252 --> 00:36:13,619 RICHELIEU: I have a new mission which requires your 392 00:36:14,130 --> 00:36:16,042 - singular talent. - What is it? 393 00:36:16,383 --> 00:36:18,716 You will carry this treaty to the Duke of Buckingham. 394 00:36:19,094 --> 00:36:20,960 You're making an alliance with England? 395 00:36:21,179 --> 00:36:22,795 The king has left me no choice. 396 00:36:23,306 --> 00:36:27,141 The boy is beginning to believe that he should rule France instead of me. 397 00:36:27,310 --> 00:36:28,767 God forbid. 398 00:36:29,521 --> 00:36:30,932 RICHELIEU: You're to leave at once for Calais. 399 00:36:31,439 --> 00:36:33,522 A ship called the Persephone will carry you to England. 400 00:36:33,942 --> 00:36:35,899 She sails Tuesday at midnight. 401 00:36:36,444 --> 00:36:38,356 Buckingham's signature must be next to mine... 402 00:36:38,863 --> 00:36:40,479 Before the king's birthday Friday. 403 00:36:41,074 --> 00:36:42,690 Consider it done. 404 00:36:45,662 --> 00:36:49,246 And doing so will earn you the gratitude... 405 00:36:50,625 --> 00:36:51,832 of a king. 406 00:36:52,419 --> 00:36:54,035 Until that day, your eminence. 407 00:36:54,421 --> 00:36:57,255 Or should I say, "your majesty"? 408 00:36:59,718 --> 00:37:01,880 Majesty sounds good. 409 00:37:12,564 --> 00:37:13,771 Looking for me? 410 00:37:14,399 --> 00:37:17,107 Kneel. Were you taught no respect for a man of God? 411 00:37:18,403 --> 00:37:19,484 Cardinal Richelieu. 412 00:37:20,321 --> 00:37:21,857 How much did you overhear? 413 00:37:22,907 --> 00:37:25,900 Hardly a word, your eminence. The voices were much too low. 414 00:37:26,035 --> 00:37:29,278 - And with all the noise from the prison... - What's your name, boy? 415 00:37:30,290 --> 00:37:31,656 D'Artagnan. 416 00:37:33,376 --> 00:37:34,662 D'Artagnan. 417 00:37:38,923 --> 00:37:42,542 Oh, yes. Your father was a Musketeer. 418 00:37:43,303 --> 00:37:44,839 He died while protecting the king. 419 00:37:45,722 --> 00:37:47,714 (CHUCKLING) 420 00:37:47,932 --> 00:37:49,844 The dream of every warrior... 421 00:37:50,560 --> 00:37:53,018 dying nobly for king and country. 422 00:37:54,063 --> 00:37:55,270 Tell me, D'Artagnan. 423 00:37:55,565 --> 00:37:58,228 What noble business brings you here? 424 00:37:58,943 --> 00:38:01,026 I came to join the king's Musketeers. 425 00:38:02,655 --> 00:38:04,237 Bad timing. 426 00:38:05,033 --> 00:38:06,194 So I've heard. 427 00:38:06,910 --> 00:38:08,651 Like the knights of the round table, 428 00:38:09,245 --> 00:38:11,737 the Musketeers have outlived their usefulness... 429 00:38:12,123 --> 00:38:13,785 And so have your three friends. 430 00:38:14,375 --> 00:38:17,368 Tell me where they are, and I will spare your life. 431 00:38:18,254 --> 00:38:19,495 I can't tell you what I don't know. 432 00:38:19,881 --> 00:38:21,998 Give my regards to the headsman and your father. 433 00:38:22,133 --> 00:38:23,169 Wait! 434 00:38:26,012 --> 00:38:29,301 - You object to losing your head? - Yes. I like it where it is. 435 00:38:29,974 --> 00:38:34,059 Then tell me what I want to know, and maybe you will keep it a while longer! 436 00:38:34,687 --> 00:38:35,723 I don't know where they are. 437 00:38:36,940 --> 00:38:38,476 And if you did? 438 00:38:43,905 --> 00:38:45,021 I wouldn't tell you. 439 00:38:47,575 --> 00:38:49,362 I admire your courage, D'Artagnan. 440 00:38:50,203 --> 00:38:52,035 You might have made a fine Musketeer. 441 00:38:52,455 --> 00:38:54,947 But now we'll never know, will we? 442 00:39:10,598 --> 00:39:11,759 MAN: They're bringing him down. 443 00:39:12,308 --> 00:39:14,470 (LAUGHING, TALKING) 444 00:39:16,813 --> 00:39:19,100 It's your time, lad. Step down. 445 00:39:25,780 --> 00:39:28,739 Milady left at midnight by private coach. 446 00:39:29,617 --> 00:39:33,486 A remarkable woman. The most beautiful I've ever known. 447 00:39:34,497 --> 00:39:35,908 And the deadliest. 448 00:39:37,041 --> 00:39:38,873 Which would explain my attraction. 449 00:39:40,044 --> 00:39:42,377 How is our young daredevil holding up? 450 00:39:43,965 --> 00:39:46,548 He's wishing he never heard of the Musketeers. 451 00:39:47,385 --> 00:39:49,377 (PEOPLE GASPING) 452 00:40:12,535 --> 00:40:13,525 D'Artagnan! 453 00:40:15,413 --> 00:40:18,622 - Don't lose your head! - (LAUGHTER) 454 00:40:21,127 --> 00:40:24,211 Fear not, my son. For we are with you always. 455 00:40:24,881 --> 00:40:26,247 All for one... 456 00:40:27,759 --> 00:40:29,045 And one for all. 457 00:40:32,805 --> 00:40:36,799 PORTHOS: Now this ax was a gift to me from the czarina of Tokyo. 458 00:40:37,393 --> 00:40:38,383 (GASPS) 459 00:40:59,290 --> 00:41:00,406 Stop! Stop! Stop! Stop! 460 00:41:01,417 --> 00:41:02,407 Hyah! 461 00:41:03,628 --> 00:41:04,960 My carriage! 462 00:41:05,380 --> 00:41:06,621 (CROWD SHOUTING) 463 00:41:07,215 --> 00:41:09,628 Gentlemen, your carriage, compliments of the cardinal. 464 00:41:13,513 --> 00:41:15,345 ATHOS: Hyah! Hyah! 465 00:41:15,640 --> 00:41:18,599 Stop! Follow them! Come on! Come on! 466 00:41:28,277 --> 00:41:29,984 D'Artagnan! 467 00:41:32,156 --> 00:41:34,864 (CROWD SCREAMING) 468 00:41:42,208 --> 00:41:45,997 Aha! The cardinal's sacred snack chamber. 469 00:41:46,170 --> 00:41:47,206 And what have we here? 470 00:41:49,007 --> 00:41:51,215 Is he a man of God or a man of gold? 471 00:41:55,555 --> 00:41:57,421 - Hyah! - D'Artagnan! 472 00:41:57,849 --> 00:42:01,263 Would you be so kind as to redistribute this wealth? 473 00:42:04,063 --> 00:42:06,180 Throw the coins, lad! The people are hungry! 474 00:42:09,110 --> 00:42:10,191 Well done. 475 00:42:11,571 --> 00:42:14,029 (SHOUTING) 476 00:42:15,783 --> 00:42:18,696 Those Musketeers are a menace. They must be stopped. 477 00:42:19,954 --> 00:42:22,162 The boy knows our plans. 478 00:42:22,707 --> 00:42:26,792 One thousand gold pieces on each of their heads, dead or alive. 479 00:42:30,298 --> 00:42:32,460 I prefer dead. 480 00:42:39,265 --> 00:42:40,301 Hyah! 481 00:42:45,521 --> 00:42:48,810 - Hyah! Hyah! - (GUNFIRE) 482 00:42:48,983 --> 00:42:50,269 They're firing at us! 483 00:42:51,694 --> 00:42:52,650 Champagne? 484 00:42:52,904 --> 00:42:54,816 We're in the middle of a chase, Porthos. 485 00:42:56,365 --> 00:42:58,698 You're right. Something red. 486 00:42:59,827 --> 00:43:00,943 (CHUCKLING) 487 00:43:02,455 --> 00:43:05,573 (HORSEMEN SHOUTING) 488 00:43:13,716 --> 00:43:17,175 For a chase, the cardinal recommends his excellent '24 cabernet. 489 00:43:17,512 --> 00:43:20,676 - You can't have any. You're too young. - Take the reins, boy. 490 00:43:21,682 --> 00:43:22,718 Thank you. 491 00:43:28,481 --> 00:43:30,564 (SHOUTING) 492 00:43:39,617 --> 00:43:40,858 (SCREAMS) 493 00:43:45,665 --> 00:43:48,282 The picnic was delicious. The champagne was excellent. 494 00:43:48,417 --> 00:43:50,079 Remind me to send the cardinal a note. 495 00:43:50,169 --> 00:43:51,831 The cardinal! We have to hurry! 496 00:43:51,963 --> 00:43:53,249 You two have a date? 497 00:43:53,422 --> 00:43:55,459 No, it's the cardinal. He's conspiring against the king! 498 00:43:55,675 --> 00:43:57,507 - Tell us something we don't know. - He sent a messenger... 499 00:43:57,718 --> 00:44:00,005 with a secret treaty to man named Buckingham. 500 00:44:00,721 --> 00:44:02,633 - The Duke of Buckingham? - Do you know him? 501 00:44:02,974 --> 00:44:05,261 He rules England the way the cardinal rules France. 502 00:44:05,476 --> 00:44:06,933 There's a ship called the Persephone. 503 00:44:07,186 --> 00:44:09,519 It's waiting in Calais to take the messenger to England. 504 00:44:09,689 --> 00:44:11,225 It sails Tuesday midnight. 505 00:44:12,441 --> 00:44:14,558 We get that treaty, we can prove the cardinal guilty of treason. 506 00:44:14,735 --> 00:44:16,476 Calais is over 200 leagues from here. 507 00:44:16,696 --> 00:44:18,904 Is the cardinal aware of the fact that you have this information? 508 00:44:19,073 --> 00:44:20,109 Yes. 509 00:44:23,369 --> 00:44:24,234 Turn here. 510 00:44:24,328 --> 00:44:25,239 - Right here? - Here! 511 00:44:29,750 --> 00:44:31,742 That's it. Next time you drive. 512 00:44:32,920 --> 00:44:35,458 - (HORSES WHINNYING) - (MEN SHOUTING) 513 00:44:51,647 --> 00:44:55,140 (SHOUTING) 514 00:45:01,199 --> 00:45:03,282 Hyah! Hyah! Let's go! Hyah! 515 00:45:06,996 --> 00:45:08,077 Hyah! 516 00:45:09,540 --> 00:45:10,621 Hyah! 517 00:45:12,168 --> 00:45:13,500 Gimme the reins! 518 00:45:14,670 --> 00:45:16,662 - Hyah! - Stop in the name of the cardinal! 519 00:45:17,548 --> 00:45:21,132 - Hyah! - (SHOUTING) 520 00:45:24,639 --> 00:45:27,052 - Over there! To your left! - Stop the Musketeers! 521 00:45:31,604 --> 00:45:32,845 Hyah! 522 00:45:36,817 --> 00:45:39,525 Hyah! Hyah! 523 00:45:40,988 --> 00:45:42,399 Unhitch the horses. 524 00:45:46,953 --> 00:45:49,115 This is the end of the line, gentlemen. I hope you enjoyed the ride. 525 00:45:49,247 --> 00:45:51,364 - Very much so. Thank you. - Porthos, the brandy. 526 00:45:51,749 --> 00:45:53,206 Ooh, what a waste. 527 00:46:01,384 --> 00:46:03,592 (SHOUTING) 528 00:46:13,688 --> 00:46:15,725 Up the hill! They're over there! 529 00:46:30,329 --> 00:46:33,288 - It's headed for the powder wagon! - Run for it! 530 00:46:37,628 --> 00:46:39,085 Run for it! 531 00:46:56,147 --> 00:46:57,934 (SCREAMING) 532 00:46:59,942 --> 00:47:00,978 Hyah! 533 00:47:34,643 --> 00:47:38,432 Your eminence, the Musketeers have been sighted on the road to Calais. 534 00:47:39,023 --> 00:47:40,559 Thanks to our winged friends, 535 00:47:41,067 --> 00:47:44,560 every mercenary and bounty hunter in France will be waiting for them. 536 00:47:52,828 --> 00:47:53,989 All for one... 537 00:47:55,956 --> 00:47:57,868 And more for me. 538 00:48:06,634 --> 00:48:08,546 (THUNDERCLAP) 539 00:48:14,100 --> 00:48:15,966 (HORSE WHINNYING) 540 00:48:17,645 --> 00:48:21,229 - (LAUGHTER) - PORTHOS: And I said, "Marquaise, 541 00:48:21,690 --> 00:48:23,727 "as I told you at the sausage festival, 542 00:48:23,943 --> 00:48:26,902 "a queen is no different from a barmaid in the dark, 543 00:48:27,113 --> 00:48:30,606 "though less practiced in the arts of massage." 544 00:48:31,200 --> 00:48:34,614 Right? D'Artagnan, if you're going to be a proper Musketeer, 545 00:48:34,745 --> 00:48:37,738 you shall have to be schooled in the manly art of wenching. Right, ladies? 546 00:48:39,917 --> 00:48:41,954 Ooh. First subject. 547 00:48:42,461 --> 00:48:44,498 Very good. Very good indeed. 548 00:48:44,922 --> 00:48:46,208 Let the schooling begin. 549 00:48:46,674 --> 00:48:49,166 The secret to wenching is in the first kiss. 550 00:48:49,468 --> 00:48:51,801 For in that first kiss, a lasting impression is made. 551 00:48:51,971 --> 00:48:53,087 Right, ladies? 552 00:48:53,556 --> 00:48:56,594 If it is... if it is weak, she'll think you're weak. 553 00:48:57,226 --> 00:48:58,888 If it is comical, she'll think you a clown. 554 00:48:58,978 --> 00:49:01,516 - With me? - Weak, weak. Comical, clown. 555 00:49:02,606 --> 00:49:06,475 And as a Musketeer is never weak and only rarely a clown, 556 00:49:07,611 --> 00:49:08,522 your first kiss... 557 00:49:09,029 --> 00:49:12,238 must be all the things that you are, like this. 558 00:49:12,741 --> 00:49:15,074 - Mmm. - (GIGGLING) 559 00:49:29,383 --> 00:49:32,842 See? You may, uh, speak first if you like... 560 00:49:32,970 --> 00:49:34,802 your name, her name, an endearment or two. 561 00:49:35,181 --> 00:49:38,640 Trust me, words are a complete waste of time at this sensitive point. 562 00:49:39,226 --> 00:49:41,343 Only the wrong words are a complete waste of time. 563 00:49:42,438 --> 00:49:43,474 The right words 564 00:49:43,647 --> 00:49:46,014 can make a more lasting impression than a thousand of Porthos' kisses. 565 00:49:46,525 --> 00:49:48,938 - Not likely. - Ah, see? 566 00:49:49,361 --> 00:49:50,522 Shall I demonstrate? 567 00:49:58,913 --> 00:50:03,203 As morning hues of sun-swept fire caress your passionate face, 568 00:50:03,501 --> 00:50:07,211 alone with thee a pure desire to worship untold grace. 569 00:50:08,130 --> 00:50:11,965 My soul would cry in silent prayer toward hours swept apart. 570 00:50:12,384 --> 00:50:16,173 Your essence warms the evening air as I dance into your heart. 571 00:50:17,014 --> 00:50:18,300 Mmm. 572 00:50:19,558 --> 00:50:22,050 - Shakespeare. - Aramis. 573 00:50:22,436 --> 00:50:24,553 - Cheating. - It was beautiful. 574 00:50:24,813 --> 00:50:26,770 - Thank you. - Mmm-mmm. 575 00:50:34,782 --> 00:50:36,990 Very well, D'Artagnan. Your turn. 576 00:50:39,578 --> 00:50:40,739 Ahh! 577 00:50:48,712 --> 00:50:49,828 (CLEARING THROAT) 578 00:50:51,048 --> 00:50:53,461 As morning hues of sun-swept... 579 00:50:54,802 --> 00:50:55,792 Fire. 580 00:50:55,970 --> 00:50:59,213 ...fire caress your poisoned face... 581 00:51:05,354 --> 00:51:07,061 Bravo! The boy's a natural! 582 00:51:08,983 --> 00:51:11,817 - (JIG) - Ohh! A lively tune. 583 00:51:12,319 --> 00:51:13,776 I'm inspired to dance. 584 00:51:24,748 --> 00:51:27,240 (MAN SINGING) 585 00:51:29,503 --> 00:51:30,960 Why's Athos sittin' by himself? 586 00:51:32,214 --> 00:51:34,080 ARAMIS: He takes his drinking very seriously. 587 00:51:34,675 --> 00:51:37,668 Not to worry. He'll be his usual, charming self by morning. 588 00:51:46,895 --> 00:51:48,852 Ho-ho-ho! A lovely time! 589 00:51:50,232 --> 00:51:52,599 Athos, why don't you come join us? 590 00:51:54,236 --> 00:51:57,445 You fight like a man. See if you can drink like one. 591 00:51:58,616 --> 00:52:00,778 I'll drink anything you put in front of me. 592 00:52:02,244 --> 00:52:03,860 Famous last words. 593 00:52:05,623 --> 00:52:06,909 What should we drink to? 594 00:52:08,542 --> 00:52:09,908 Let's drink to love. 595 00:52:10,753 --> 00:52:12,870 (SNORTS) To love. 596 00:52:14,089 --> 00:52:16,502 Let me tell you a story about love, D'Artagnan. 597 00:52:17,551 --> 00:52:21,420 I knew a young man once, a count, who feared he would never fall in love. 598 00:52:22,181 --> 00:52:24,889 One day, he met a woman. This woman was more than beautiful. 599 00:52:25,017 --> 00:52:28,761 She was intoxicating, mysterious, everything he'd ever dreamed of. 600 00:52:29,229 --> 00:52:30,970 He felt his heart would burst if he couldn't have her. 601 00:52:31,315 --> 00:52:32,226 What happened? 602 00:52:32,650 --> 00:52:34,016 The poor idiot married her. 603 00:52:35,027 --> 00:52:36,768 Isn't that what people do when they fall in love? 604 00:52:36,987 --> 00:52:38,228 Shut up and listen to me. 605 00:52:39,657 --> 00:52:41,694 They were riding through the forest one day. 606 00:52:42,534 --> 00:52:44,571 She was thrown from her horse and knocked unconscious. 607 00:52:45,454 --> 00:52:47,787 When he rushed to her side, he noticed a mark on her body... 608 00:52:48,499 --> 00:52:49,660 something he'd never seen before, 609 00:52:49,792 --> 00:52:51,909 something she'd managed to keep hidden all this time. 610 00:52:52,419 --> 00:52:55,457 - What was it? - The brand of the fleur-de-lis, 611 00:52:56,131 --> 00:52:58,464 the mark given to those who are to be executed for murder. 612 00:53:00,010 --> 00:53:02,502 The count was crushed. The woman he loved, his bride, 613 00:53:03,389 --> 00:53:04,880 had betrayed him. She'd lied to him. 614 00:53:05,599 --> 00:53:08,683 When she came to, she swore that she'd been falsely accused of these crimes, 615 00:53:08,894 --> 00:53:10,556 but he didn't believe her. 616 00:53:10,896 --> 00:53:12,979 He rejected her for her lies and for her past. 617 00:53:13,565 --> 00:53:15,227 Then he banished her from his province. 618 00:53:18,237 --> 00:53:22,277 When the guards came to take her away to be executed, she... 619 00:53:24,618 --> 00:53:26,951 she was still professing her undying love. 620 00:53:32,292 --> 00:53:36,582 Soon after, the count realized how much she had meant to him, but it was too late. 621 00:53:37,798 --> 00:53:40,586 His betrayal was far greater than hers could ever have been. 622 00:53:41,969 --> 00:53:44,757 He gave up his title, his land, everything he believed in, 623 00:53:45,806 --> 00:53:49,766 never to be seen or heard from again, all because of love. 624 00:53:57,568 --> 00:53:59,855 (BARMAIDS LAUGHING) 625 00:54:00,821 --> 00:54:02,437 (LAUGHING) 626 00:54:02,906 --> 00:54:05,193 Whoo! May I have this dance? 627 00:54:09,830 --> 00:54:11,537 (CHUCKLING) 628 00:54:19,465 --> 00:54:20,831 PORTHOS: How's your head, D'Artagnan? 629 00:54:21,759 --> 00:54:24,046 I'm beginning to wish the cardinal had chopped it off. 630 00:54:24,386 --> 00:54:25,843 - (WHISTLING) - Would you stop whistling, please? 631 00:54:26,054 --> 00:54:27,966 - I'm not whistling. - Well, somebody's whistling. 632 00:54:29,057 --> 00:54:31,674 - Barmaid's kiss left him dizzy. - ARAMIS: I hear it, too. 633 00:54:32,144 --> 00:54:33,635 Sounds like a cannonball. 634 00:54:37,357 --> 00:54:38,848 Oh, I hate cannonballs. 635 00:54:39,276 --> 00:54:40,312 Whoa! 636 00:54:44,782 --> 00:54:47,570 - The cardinal has a long reach. - Get outta here! 637 00:54:52,706 --> 00:54:53,787 Flank left! 638 00:55:05,844 --> 00:55:06,925 Fire! 639 00:55:13,727 --> 00:55:15,514 There they are! Kill the Musketeers! 640 00:55:15,854 --> 00:55:18,642 We'll split up. D'Artagnan rides with me. 641 00:55:18,857 --> 00:55:20,473 - We'll see you in Calais. - Or hell. 642 00:55:23,821 --> 00:55:25,904 Hyah! Hyah! 643 00:55:30,452 --> 00:55:31,317 Split up! 644 00:55:32,704 --> 00:55:34,070 We need heads for the reward! 645 00:55:45,759 --> 00:55:47,546 ANNE: The first time you saw D'Artagnan, 646 00:55:48,095 --> 00:55:50,382 did you need the laces in your corset loosened? 647 00:55:51,223 --> 00:55:53,715 Yes. And I felt my cheeks flush. 648 00:55:53,976 --> 00:55:56,559 But your hands were cold. My knees trembled. 649 00:55:56,937 --> 00:55:59,304 - But your heart was pounding. - Yes. 650 00:56:00,774 --> 00:56:02,766 But I don't understand why I feel this way. 651 00:56:04,027 --> 00:56:05,313 We only met for a moment. 652 00:56:05,821 --> 00:56:07,608 A moment is all it may take. 653 00:56:08,198 --> 00:56:09,234 Do you think so? 654 00:56:10,492 --> 00:56:12,233 When my father promised me to Louis, 655 00:56:12,953 --> 00:56:14,069 I was furious. 656 00:56:15,330 --> 00:56:17,663 The thought of marrying a complete stranger, 657 00:56:18,709 --> 00:56:20,541 someone I'd never even seen... 658 00:56:21,962 --> 00:56:23,498 I thought I'd never be happy... 659 00:56:24,715 --> 00:56:26,377 And that I'd never find love. 660 00:56:27,926 --> 00:56:31,135 But then the first time I saw him and our eyes met, 661 00:56:31,305 --> 00:56:33,467 - I knew. - What did you know? 662 00:56:35,100 --> 00:56:37,717 What you knew in your heart when you first saw D'Artagnan. 663 00:56:39,438 --> 00:56:41,225 What if he doesn't feel the same? 664 00:56:42,941 --> 00:56:44,477 We must never give up hope. 665 00:56:48,363 --> 00:56:49,479 I'll get you your robe. 666 00:57:08,884 --> 00:57:11,217 (GASPS) What are you doing here? 667 00:57:12,137 --> 00:57:13,503 Forgive me, your majesty. 668 00:57:14,514 --> 00:57:15,925 I need your help... 669 00:57:16,934 --> 00:57:19,472 And could not, in good conscience, wait another minute. 670 00:57:21,229 --> 00:57:22,436 On what matter? 671 00:57:23,357 --> 00:57:25,724 I'm worried about the king's happiness. 672 00:57:26,193 --> 00:57:27,274 In what way? 673 00:57:28,612 --> 00:57:30,899 I'm afraid he's fallen into a dreadful melancholy... 674 00:57:31,657 --> 00:57:34,024 And wishes to postpone his birthday celebration. 675 00:57:34,993 --> 00:57:37,531 Perhaps he's concerned with more important matters, 676 00:57:37,829 --> 00:57:39,240 like the coming war with England. 677 00:57:39,456 --> 00:57:41,789 Which is exactly why the celebration must be held: 678 00:57:42,542 --> 00:57:44,750 To show the world that the king of France... 679 00:57:44,878 --> 00:57:46,995 can face an enemy on any field, 680 00:57:47,881 --> 00:57:50,498 to show France who is king. 681 00:57:52,177 --> 00:57:53,588 He will listen to you. 682 00:57:56,765 --> 00:57:57,881 I will talk to him. 683 00:57:59,017 --> 00:57:59,973 Thank you. 684 00:58:02,562 --> 00:58:03,723 I've always said... 685 00:58:04,856 --> 00:58:06,313 that you are as intelligent... 686 00:58:08,568 --> 00:58:09,854 as you are beautiful. 687 00:58:11,738 --> 00:58:13,775 I'm not worthy of such a compliment. 688 00:58:14,574 --> 00:58:16,236 Ah, but you are. 689 00:58:18,370 --> 00:58:21,704 It is difficult to be a man in the service of God. 690 00:58:23,166 --> 00:58:24,873 It is assumed that certain... 691 00:58:25,252 --> 00:58:26,208 wants, 692 00:58:28,839 --> 00:58:29,829 desires, 693 00:58:30,549 --> 00:58:32,586 are void from my existence. 694 00:58:33,593 --> 00:58:36,961 But, after all, I'm still a man. 695 00:58:37,597 --> 00:58:40,180 Your sacrifice brings you closer to God. 696 00:58:41,143 --> 00:58:42,179 Yes. 697 00:58:44,896 --> 00:58:47,559 But it is not God to whom I wish to be close. 698 00:58:50,402 --> 00:58:54,237 I want you to consider, to know... 699 00:58:55,157 --> 00:58:57,991 all that we might accomplish together. 700 00:59:00,871 --> 00:59:02,078 For France. 701 00:59:05,167 --> 00:59:06,499 I think you should leave. 702 00:59:14,426 --> 00:59:17,965 Remember, kings come and kings go, 703 00:59:18,555 --> 00:59:20,512 but one thing remains the same, 704 00:59:21,725 --> 00:59:23,842 and that is me. 705 00:59:36,364 --> 00:59:37,400 Hyah! 706 00:59:44,331 --> 00:59:46,448 - Do you think we lost them? - I don't know. 707 00:59:46,666 --> 00:59:47,952 I hope we're close to Calais. 708 00:59:48,210 --> 00:59:50,418 My horse could use a rest, and my rear is killing me. 709 00:59:50,837 --> 00:59:53,671 (CHUCKLES) You're a good man, D'Artagnan, 710 00:59:54,549 --> 00:59:56,381 much like your father was. 711 00:59:56,760 --> 00:59:57,796 Hyah! 712 01:00:01,473 --> 01:00:02,634 You knew my father? 713 01:00:03,350 --> 01:00:04,886 Only by reputation. 714 01:00:05,352 --> 01:00:07,344 His death was mourned by all Musketeers. 715 01:00:09,106 --> 01:00:10,597 How did he die? 716 01:00:11,024 --> 01:00:13,107 He uncovered a plot to assassinate the king. 717 01:00:13,527 --> 01:00:16,520 He was led into a trap by a fellow Musketeer and then murdered. 718 01:00:16,863 --> 01:00:18,070 Musketeer? 719 01:00:18,990 --> 01:00:20,652 (GUNSHOT) 720 01:00:20,784 --> 01:00:22,821 - (GROANS) - Shit! 721 01:00:28,250 --> 01:00:29,331 There they are! 722 01:00:37,717 --> 01:00:39,379 Well, we didn't lose them. 723 01:00:39,636 --> 01:00:41,593 I'll try and hold them off as long as possible. 724 01:00:41,888 --> 01:00:45,302 You ride on without me. I can't leave you here, not like this. 725 01:00:45,475 --> 01:00:47,467 A Musketeer's first duty is to protect the king. 726 01:00:47,936 --> 01:00:49,302 You ride on to Calais... 727 01:00:49,396 --> 01:00:51,308 and intercept the cardinal's messenger. 728 01:00:51,648 --> 01:00:54,061 - There's too many of them! - Go or I will shoot you myself! 729 01:00:55,485 --> 01:00:57,317 (GUNSHOTS) 730 01:00:59,948 --> 01:01:03,567 - Take these. - Don't let me down. 731 01:01:05,871 --> 01:01:07,533 - I'll never forget you. - Go! 732 01:01:08,081 --> 01:01:10,073 (GUNSHOTS) 733 01:01:14,254 --> 01:01:15,836 Hyah! Hyah! 734 01:01:34,941 --> 01:01:36,432 Hyah! Hyah! 735 01:01:44,659 --> 01:01:45,900 Hyah! 736 01:01:48,830 --> 01:01:49,911 Hyah! 737 01:01:54,252 --> 01:01:55,333 Back. 738 01:01:57,255 --> 01:01:58,166 Advance. 739 01:01:59,090 --> 01:01:59,955 Yes. 740 01:02:00,050 --> 01:02:02,337 Now lunge. One, two, three, four. 741 01:02:02,844 --> 01:02:04,130 Now disarm. 742 01:02:05,889 --> 01:02:08,256 - Excellent. - (CLAPPING) 743 01:02:12,479 --> 01:02:14,345 Forgive me for being late, your majesty. 744 01:02:14,856 --> 01:02:18,224 I was wrestling with an important affair of state. 745 01:02:19,527 --> 01:02:20,563 Excuse us, please. 746 01:02:30,163 --> 01:02:31,244 Your eminence, 747 01:02:32,540 --> 01:02:35,783 I've been hearing some very troubling rumors about you. 748 01:02:37,128 --> 01:02:38,664 There are so many to choose from. 749 01:02:39,839 --> 01:02:41,831 - (PICKS UP SWORD) - Betrayal. 750 01:02:43,969 --> 01:02:47,178 Ah, yes, that is usually the first. 751 01:02:48,515 --> 01:02:50,381 Let me see if I remember it correctly. 752 01:02:51,935 --> 01:02:53,722 While the English attack from without, 753 01:02:54,145 --> 01:02:56,637 the wicked cardinal undermines from within, 754 01:02:57,148 --> 01:03:01,563 forging a secret alliance with Buckingham and placing himself on the throne. 755 01:03:02,153 --> 01:03:04,611 But really, your majesty, why stop there. 756 01:03:04,781 --> 01:03:07,865 I have heard much more festive variations. 757 01:03:09,286 --> 01:03:11,494 I make oaths with pagan gods, 758 01:03:12,205 --> 01:03:14,197 seduce the queen in her own chamber, 759 01:03:14,499 --> 01:03:16,866 teach pigs to dance and horses to fly... 760 01:03:17,419 --> 01:03:21,208 and keep the moon carefully hidden within the folds of my robe. 761 01:03:21,631 --> 01:03:24,465 - Have I forgotten anything? - It does seem rather far-fetched. 762 01:03:26,803 --> 01:03:30,092 Sire, if there are any doubts about my loyalty, 763 01:03:30,432 --> 01:03:31,889 they will be laid to rest 764 01:03:32,392 --> 01:03:34,634 when we appear together to celebrate your birthday. 765 01:03:34,894 --> 01:03:36,430 Oh, my birthday. You know, I've been meaning 766 01:03:36,521 --> 01:03:37,511 - to speak to you... - The queen. 767 01:03:37,605 --> 01:03:40,814 has just been telling me how eager she is to attend. 768 01:03:43,862 --> 01:03:45,148 Anne is coming? 769 01:03:45,572 --> 01:03:49,737 The entire nation is anxious to celebrate the birth of its king. 770 01:03:51,161 --> 01:03:52,868 It will be an event to remember. 771 01:03:54,497 --> 01:03:55,704 I promise. 772 01:04:22,233 --> 01:04:23,644 (GROANS) 773 01:04:27,530 --> 01:04:29,271 Hyah! Hyah! 774 01:04:34,371 --> 01:04:35,862 Whoa! Whoa! 775 01:04:38,208 --> 01:04:39,574 WOMAN: What is it, Henri? 776 01:04:39,709 --> 01:04:41,917 There's a body in the road, milady. 777 01:04:51,221 --> 01:04:52,883 It's a young man. 778 01:04:54,099 --> 01:04:56,136 He appears to be injured. 779 01:04:57,685 --> 01:04:58,926 MILADY: He's handsome. 780 01:05:00,939 --> 01:05:02,146 Put him inside. 781 01:05:03,817 --> 01:05:04,898 With me. 782 01:05:29,551 --> 01:05:30,792 (SIGHS) 783 01:05:33,263 --> 01:05:34,629 Welcome back. 784 01:05:35,515 --> 01:05:36,926 Did you dream? 785 01:05:39,060 --> 01:05:40,176 Where am I? 786 01:05:40,812 --> 01:05:42,053 We're in Calais. 787 01:05:43,314 --> 01:05:44,646 Calais? 788 01:05:47,193 --> 01:05:48,934 Tuesday at midnight! 789 01:05:52,740 --> 01:05:53,947 Where are my clothes? 790 01:05:58,121 --> 01:06:00,738 Do you have a name or shall I make one up for you? 791 01:06:03,001 --> 01:06:04,208 My name is D'Artagnan. 792 01:06:04,377 --> 01:06:07,040 D'Artagnan. I like that. 793 01:06:08,131 --> 01:06:11,169 I'm the Countess de Winter, Milady. 794 01:06:12,010 --> 01:06:13,717 - Countess? - By marriage. 795 01:06:14,596 --> 01:06:17,760 - But my husband's dead. - I'm sorry. 796 01:06:18,808 --> 01:06:20,094 I've learned to live with death. 797 01:06:20,977 --> 01:06:25,142 Uh, Milady, I'm grateful for all that you've done, 798 01:06:25,482 --> 01:06:26,973 - but I've got... - What? 799 01:06:28,151 --> 01:06:29,392 Important business. 800 01:06:30,987 --> 01:06:32,228 How mysterious. 801 01:06:33,114 --> 01:06:34,650 Does it require clothes? 802 01:06:36,534 --> 01:06:37,866 Yes, I need my clothes. 803 01:06:38,453 --> 01:06:40,820 I'm afraid they won't be ready for at least an hour. 804 01:06:42,207 --> 01:06:44,039 Until then, you're my prisoner. 805 01:06:44,626 --> 01:06:46,367 Would the prisoner care for a drink? 806 01:06:48,838 --> 01:06:50,045 Well, I am thirsty. 807 01:06:53,051 --> 01:06:54,667 What brings you to Calais? 808 01:06:56,471 --> 01:06:57,803 I'm on a mission for the king. 809 01:06:58,515 --> 01:07:01,883 - (LAUGHS) - I've heard that before. 810 01:07:02,727 --> 01:07:04,639 - I'm serious. - You're young. 811 01:07:05,772 --> 01:07:07,934 Young men are given to exaggeration. 812 01:07:08,858 --> 01:07:11,191 However, if you'd like to entertain me with a story, 813 01:07:11,986 --> 01:07:13,147 I love a good adventure. 814 01:07:14,364 --> 01:07:15,980 I came to Calais to stop a spy. 815 01:07:18,243 --> 01:07:20,200 - A spy? - Yes. 816 01:07:22,914 --> 01:07:25,577 I believe you. Aren't you afraid? 817 01:07:26,167 --> 01:07:29,126 - A Musketeer isn't afraid of anything. - I knew it. 818 01:07:29,712 --> 01:07:32,250 I knew you were a Musketeer the moment I saw you. 819 01:07:33,841 --> 01:07:35,628 - You did? - Of course. 820 01:07:36,803 --> 01:07:40,092 But D'Artagnan, if this spy were to find out you were here, 821 01:07:40,932 --> 01:07:42,924 your life could be in grave danger. 822 01:07:43,434 --> 01:07:45,016 A Musketeer isn't afraid of danger. 823 01:07:46,145 --> 01:07:47,386 I'm dangerous. 824 01:07:48,982 --> 01:07:50,393 Aren't you afraid of me? 825 01:07:51,609 --> 01:07:52,895 You're not dangerous. 826 01:07:53,695 --> 01:07:54,936 Then what am I? 827 01:08:00,451 --> 01:08:01,532 You're beautiful. 828 01:08:02,161 --> 01:08:03,993 Beauty. Danger. 829 01:08:05,164 --> 01:08:06,450 They are the same. 830 01:08:16,968 --> 01:08:18,425 Milady, I'm sorry... 831 01:08:28,938 --> 01:08:30,019 Oh, my god! 832 01:08:30,148 --> 01:08:32,265 (GASPING) Parker! 833 01:08:42,201 --> 01:08:43,783 (GROANING) 834 01:08:45,997 --> 01:08:46,987 Kill him. 835 01:08:47,165 --> 01:08:49,077 You can kill me, but a surprise waits for you 836 01:08:49,208 --> 01:08:50,995 that even Buckingham can't prevent. 837 01:08:51,502 --> 01:08:53,334 You're young and vain, 838 01:08:54,505 --> 01:08:56,462 but I don't know if you're clever. 839 01:08:57,133 --> 01:08:58,840 I know how you love a good adventure. 840 01:09:00,887 --> 01:09:02,048 Take him with us. 841 01:09:03,765 --> 01:09:05,802 The bodyguards are waiting outside, Milady. 842 01:09:05,933 --> 01:09:06,969 All right. 843 01:09:08,519 --> 01:09:10,181 - (GASPS) - Can I help you, Lord de Winter? 844 01:09:10,605 --> 01:09:12,767 - Milady de Winter, is she here? - Oh, no. 845 01:09:12,899 --> 01:09:15,562 - I've not seen her. - She murdered my brother, old man! 846 01:09:15,985 --> 01:09:18,272 - Let's take the back stairs. - (GROANS) 847 01:09:44,889 --> 01:09:45,970 Whoa! 848 01:10:03,825 --> 01:10:06,363 We are the Countess de Winter's party, arrived from Paris. 849 01:10:06,953 --> 01:10:08,285 Permission to come aboard? 850 01:10:09,706 --> 01:10:11,242 (DISTANT VOICE) Permission granted. 851 01:10:23,761 --> 01:10:25,548 Take us to your captain. 852 01:10:28,182 --> 01:10:30,174 What are you, deaf? 853 01:10:34,230 --> 01:10:36,142 Dead. They're all dead! 854 01:10:36,733 --> 01:10:38,269 - Not all of us. - (GROANS) 855 01:10:38,401 --> 01:10:39,812 (GRUNTING, GROANING) 856 01:10:42,071 --> 01:10:43,903 (SCREAMING) 857 01:10:49,787 --> 01:10:51,073 (SHOUTING) 858 01:10:51,205 --> 01:10:52,537 (SCREAMING) 859 01:10:59,172 --> 01:11:01,129 - Porthos the pirate! - (SCREAMING) 860 01:11:01,257 --> 01:11:02,998 (SCREAMING) 861 01:11:08,097 --> 01:11:10,259 - Pirate? - I told you I was famous. 862 01:11:12,852 --> 01:11:15,811 - (SCREAMS) - (SCREAMS) 863 01:11:29,243 --> 01:11:30,905 (GROANING) 864 01:11:37,960 --> 01:11:39,326 (SCREAMING) 865 01:11:39,879 --> 01:11:43,338 (FEROCIOUS SCREAMING) 866 01:11:46,135 --> 01:11:48,092 (MIMICS SCREAMING) 867 01:11:49,055 --> 01:11:50,887 (SCREAMING) 868 01:11:52,475 --> 01:11:54,137 (CHICKENS SQUAWKING) 869 01:12:06,656 --> 01:12:07,646 Sabine. 870 01:12:08,533 --> 01:12:09,489 Athos. 871 01:12:13,538 --> 01:12:14,619 Stop! 872 01:12:23,756 --> 01:12:24,997 I thought you were dead. 873 01:12:26,008 --> 01:12:27,965 Cardinal Richelieu took pity on me. 874 01:12:30,471 --> 01:12:31,712 You're the spy. 875 01:12:32,974 --> 01:12:34,715 I've learned the value of lies. 876 01:12:35,059 --> 01:12:36,266 They've kept me alive. 877 01:12:37,353 --> 01:12:39,766 The treaty, give it to me. 878 01:12:42,441 --> 01:12:43,431 No. 879 01:12:44,902 --> 01:12:46,018 I will shoot. 880 01:12:48,197 --> 01:12:49,313 Be kind. 881 01:12:50,908 --> 01:12:52,115 Aim for my heart. 882 01:12:59,834 --> 01:13:02,201 - (GASPS) - Countess de Winter. 883 01:13:03,045 --> 01:13:05,128 I will not be so kind. 884 01:13:10,803 --> 01:13:12,385 ARAMIS: The treaty outlines Richelieu's plan 885 01:13:12,555 --> 01:13:14,217 to forge an alliance with Buckingham. 886 01:13:15,016 --> 01:13:16,757 - No mention of the king? - None. 887 01:13:16,976 --> 01:13:18,558 However, the agreement is contingent... 888 01:13:18,686 --> 01:13:20,928 upon a demonstration of the cardinal's power. 889 01:13:22,023 --> 01:13:23,104 A demonstration? 890 01:13:23,524 --> 01:13:26,232 - What kind of demonstration? - I don't know. 891 01:13:30,531 --> 01:13:32,238 I know someone who does. 892 01:13:36,245 --> 01:13:37,702 I wish to speak with your prisoner. 893 01:13:39,373 --> 01:13:40,705 She dies in the morning. 894 01:13:42,960 --> 01:13:44,826 (UNLOCKS CELL DOOR) 895 01:14:06,776 --> 01:14:10,941 There was a time I would have given my life for a kind word from you. 896 01:14:13,115 --> 01:14:14,231 I could not give it. 897 01:14:15,368 --> 01:14:16,404 I was a fool. 898 01:14:20,581 --> 01:14:22,413 Is it true what he says? Did you kill his brother? 899 01:14:23,125 --> 01:14:24,707 I have become the nightmare... 900 01:14:25,586 --> 01:14:27,418 you once thought me to be. 901 01:14:28,506 --> 01:14:29,917 But not before. 902 01:14:30,841 --> 01:14:31,877 Not us. 903 01:14:32,468 --> 01:14:33,549 No. 904 01:14:38,808 --> 01:14:40,299 Do you know of the cardinal's plans? 905 01:14:40,977 --> 01:14:41,967 I do. 906 01:14:42,687 --> 01:14:43,723 Tell me. 907 01:14:44,480 --> 01:14:45,937 Will you have my life spared? 908 01:14:49,610 --> 01:14:50,691 No, I cannot. 909 01:14:52,905 --> 01:14:55,147 Society demands swift justice. 910 01:14:57,451 --> 01:14:59,659 I'll take my secret to the grave. 911 01:15:04,959 --> 01:15:06,120 Sabine... 912 01:15:08,504 --> 01:15:10,336 You will die for your crimes. 913 01:15:11,340 --> 01:15:13,582 There is nothing I can do about that now. 914 01:15:14,343 --> 01:15:16,801 But how you choose to leave this world is up to you. 915 01:15:19,223 --> 01:15:21,180 What has this world ever done for me? 916 01:16:29,585 --> 01:16:32,293 "I am the resurrection and the life," sayeth the lord. 917 01:16:32,963 --> 01:16:35,706 "He who believeth in me shall never die." 918 01:16:36,675 --> 01:16:38,257 We forgive you for your crimes. 919 01:16:39,095 --> 01:16:40,381 Die in peace. 920 01:16:45,184 --> 01:16:46,470 On your knees. 921 01:17:05,538 --> 01:17:06,779 No! 922 01:17:06,914 --> 01:17:10,954 - What is this? - Sabine, forgive me, please. 923 01:17:14,004 --> 01:17:15,791 I do forgive you. 924 01:17:29,937 --> 01:17:32,645 The cardinal intends to assassinate the king... 925 01:17:33,232 --> 01:17:35,690 on Friday at his birthday celebration. 926 01:17:59,717 --> 01:18:01,458 God's justice be done. 927 01:18:02,761 --> 01:18:03,797 Amen. 928 01:18:24,742 --> 01:18:27,951 The king's life is in danger. We have work to do. 929 01:18:35,211 --> 01:18:38,625 - Impressive. - ROCHEFORT: He can do that every time. 930 01:18:39,757 --> 01:18:41,498 - And he has no qualms about... - None. 931 01:18:42,426 --> 01:18:44,634 He believes a man should honor no kings before God. 932 01:18:45,179 --> 01:18:48,047 A man of faith. How reassuring. 933 01:18:52,394 --> 01:18:54,351 Whatever you're paying him, double it. 934 01:18:55,022 --> 01:18:57,810 I want the king's birthday to be a memorable event. 935 01:18:59,151 --> 01:19:03,145 And rehang this painting in my chamber. 936 01:19:04,490 --> 01:19:05,731 Just as it is. 937 01:19:07,076 --> 01:19:09,284 He was always a little too flattering. 938 01:19:16,627 --> 01:19:17,743 Horsemen! 939 01:19:25,427 --> 01:19:27,669 Over here! What does it say? 940 01:20:17,896 --> 01:20:19,262 Well, over there. 941 01:20:20,232 --> 01:20:22,599 Search the perimeter. I'll try to find the king. 942 01:20:23,027 --> 01:20:24,438 - But... - Go! 943 01:20:48,344 --> 01:20:49,676 You look beautiful. 944 01:20:50,429 --> 01:20:51,510 Thank you. 945 01:20:53,891 --> 01:20:55,257 Is something wrong? 946 01:21:00,481 --> 01:21:02,973 - Cardinal Richelieu. - Yes? 947 01:21:05,319 --> 01:21:07,151 He is an evil man. 948 01:21:08,322 --> 01:21:09,904 Do not believe every rumor you hear. 949 01:21:12,076 --> 01:21:13,362 He is powerful. 950 01:21:14,536 --> 01:21:16,528 I ride through the countryside every day. 951 01:21:16,663 --> 01:21:18,495 I've seen the uses of his power. 952 01:21:18,791 --> 01:21:20,202 Power sometimes frightens. 953 01:21:21,126 --> 01:21:22,788 Here in the palace I've seen it too. 954 01:21:26,131 --> 01:21:27,417 I know. 955 01:21:28,092 --> 01:21:30,334 - What should we do? - I'm not sure. 956 01:21:31,845 --> 01:21:33,427 We will do it together. 957 01:22:00,749 --> 01:22:04,242 - (FANFARE) - (CHEERING) 958 01:22:29,153 --> 01:22:31,566 (CHEERING) 959 01:23:17,534 --> 01:23:19,116 - (ANNE SCREAMS) - Get back! 960 01:23:19,411 --> 01:23:20,777 (CROWD SCREAMING) 961 01:23:20,996 --> 01:23:22,237 Captain, protect their majesties! 962 01:23:22,414 --> 01:23:23,621 - Richelieu! - Get them inside! 963 01:23:23,832 --> 01:23:25,368 (SCREAMING) 964 01:23:26,376 --> 01:23:28,208 (BOTH STRAINING) 965 01:23:33,300 --> 01:23:36,589 Kill those Musketeers! They're trying to murder the king! 966 01:24:00,911 --> 01:24:02,322 Save the king! 967 01:24:02,788 --> 01:24:05,075 (ALL SHOUTING) 968 01:24:47,082 --> 01:24:48,289 Go with God. 969 01:24:52,087 --> 01:24:54,124 - Aha! - (SCREAMS) 970 01:24:57,259 --> 01:24:59,797 - (SCREAMS) - I like this. 971 01:25:38,550 --> 01:25:41,042 I think our young friend could use some help. 972 01:25:42,804 --> 01:25:43,885 Hold this. 973 01:25:56,985 --> 01:25:59,068 (SCREAMING) 974 01:26:05,869 --> 01:26:06,905 It's about time! 975 01:26:07,371 --> 01:26:10,079 Come, D'Artagnan! We're saving the king! 976 01:26:19,841 --> 01:26:22,709 - You have failed. - (LAUGHING) 977 01:26:23,512 --> 01:26:26,346 Oh, you are so naive. 978 01:26:27,974 --> 01:26:30,933 Things couldn't be more perfect if I'd planned them myself. 979 01:26:31,895 --> 01:26:36,515 The king of France dies at the hands of his own personal guard. 980 01:26:37,734 --> 01:26:39,600 Grief stricken, terrified, 981 01:26:40,112 --> 01:26:42,320 the huddled masses turn for comfort... 982 01:26:42,823 --> 01:26:45,281 to their devout spiritual leader... 983 01:26:46,410 --> 01:26:49,198 who, ever so humbly, 984 01:26:50,372 --> 01:26:51,954 assumes the throne... 985 01:26:53,792 --> 01:26:57,251 - with the queen by his side. - I would rather die. 986 01:26:57,796 --> 01:26:59,628 That can be arranged! 987 01:27:05,887 --> 01:27:09,255 But first your reluctant husband will be found... 988 01:27:10,183 --> 01:27:13,347 pierced through the heart by the sword of a Musketeer. 989 01:27:13,520 --> 01:27:15,011 - (GASPS) - The same sword 990 01:27:15,355 --> 01:27:17,267 that failed to protect his father. 991 01:27:19,484 --> 01:27:21,350 (ANNE SOBBING) 992 01:27:29,161 --> 01:27:31,198 (BANGING, SHOUTING) 993 01:27:38,336 --> 01:27:39,918 Ha! 994 01:27:43,258 --> 01:27:44,749 I hope we're not interrupting. 995 01:27:44,968 --> 01:27:48,052 No, on the contrary. You're right on time. 996 01:28:08,784 --> 01:28:10,150 (SIGHS) 997 01:28:22,631 --> 01:28:23,838 Follow me. 998 01:28:26,760 --> 01:28:27,841 No! 999 01:28:30,597 --> 01:28:32,680 (SCREAMS) 1000 01:28:41,441 --> 01:28:43,182 (SCREAMS) 1001 01:28:58,375 --> 01:28:59,786 Leaving so soon? 1002 01:29:00,001 --> 01:29:02,584 Oh, you know I abhor bloodshed. 1003 01:29:02,796 --> 01:29:04,332 Especially your own. 1004 01:29:04,923 --> 01:29:06,130 Stand aside. 1005 01:29:07,050 --> 01:29:09,793 You are under arrest, charged with treason. 1006 01:29:10,136 --> 01:29:11,843 (LAUGHING) 1007 01:29:12,222 --> 01:29:14,885 You, of all people, should know that the cardinal 1008 01:29:15,016 --> 01:29:17,178 does not answer to the laws of men. 1009 01:29:19,145 --> 01:29:20,602 Then you'll answer to God. 1010 01:29:29,739 --> 01:29:31,071 You first. 1011 01:29:50,010 --> 01:29:51,000 Aramis. 1012 01:29:59,895 --> 01:30:02,478 (BOTH GROANING) 1013 01:30:04,232 --> 01:30:06,565 (GROANS, GASPING) 1014 01:30:08,028 --> 01:30:10,236 - (STRAINING) - (GASPING) 1015 01:30:17,871 --> 01:30:19,237 This sword belongs to me. 1016 01:30:19,998 --> 01:30:21,489 So it does. 1017 01:30:41,603 --> 01:30:44,516 Let's see if you're as brave a man as your father was. 1018 01:30:46,358 --> 01:30:47,815 And as foolish. 1019 01:30:59,579 --> 01:31:01,036 Is he dead? 1020 01:31:02,540 --> 01:31:05,157 - (GASPING) - Gently, gently. 1021 01:31:06,419 --> 01:31:09,287 ARAMIS: Oh! You see? 1022 01:31:10,173 --> 01:31:11,664 There is a God. 1023 01:31:15,887 --> 01:31:17,549 (SHOUTING) 1024 01:31:26,815 --> 01:31:28,807 We're being followed. Do something about it. 1025 01:31:28,942 --> 01:31:31,355 - (GRUNTING) - (WOMAN GROANS) 1026 01:31:56,636 --> 01:31:57,797 My God. 1027 01:31:58,930 --> 01:32:00,262 Which one do we take? 1028 01:32:00,890 --> 01:32:03,223 - I've never been here before. - Split up. 1029 01:32:14,571 --> 01:32:16,028 (SNIFFING) 1030 01:32:16,114 --> 01:32:19,027 - (GROWLING) - Whoa, ugly. 1031 01:32:19,284 --> 01:32:21,697 (GROWLING) 1032 01:32:22,120 --> 01:32:25,784 Whoa! Whoa! Whoa! 1033 01:32:25,874 --> 01:32:27,957 - (GROWLING) - (WHIMPERS) 1034 01:32:28,043 --> 01:32:30,706 (GROWLING) 1035 01:32:33,131 --> 01:32:34,463 Oh! 1036 01:32:37,010 --> 01:32:38,717 - Ha-ha! - (SIZZLING) 1037 01:32:38,803 --> 01:32:40,260 (SCREAMING) 1038 01:32:43,266 --> 01:32:46,054 (SCREAMING) You smelly... 1039 01:32:46,311 --> 01:32:48,519 lump of lard! 1040 01:33:05,580 --> 01:33:08,823 (SCREAMING) 1041 01:33:40,824 --> 01:33:41,985 Impressive. 1042 01:33:55,630 --> 01:33:56,962 D'ARTAGNAN: Damn it! 1043 01:33:58,299 --> 01:33:59,961 (MEN GRUNTING) 1044 01:34:01,136 --> 01:34:03,594 (GRUNTING) 1045 01:34:09,185 --> 01:34:11,643 How pathetic. (LAUGHS) 1046 01:34:12,438 --> 01:34:14,646 Killed by the same man that killed his father. 1047 01:34:15,567 --> 01:34:18,230 - Tsk, tsk, tsk. - You killed my father? 1048 01:34:19,070 --> 01:34:22,234 Oh, yes. As I will you. 1049 01:34:23,908 --> 01:34:25,115 (SHOUTS) 1050 01:34:41,718 --> 01:34:46,008 Well, well, one thing is certain. 1051 01:34:46,264 --> 01:34:47,926 You are no Musketeer. 1052 01:34:56,566 --> 01:34:59,604 I might have been mistaken. 1053 01:35:00,236 --> 01:35:01,522 (GASPS) 1054 01:35:17,378 --> 01:35:19,415 (PANTING) For you, father. 1055 01:35:34,771 --> 01:35:37,229 (PRISONERS SHOUTING) 1056 01:35:48,409 --> 01:35:50,196 (SCREAMING) 1057 01:35:51,663 --> 01:35:53,074 (SHOUTING) Let us out of here! 1058 01:36:19,857 --> 01:36:21,940 Hyah! Hyah! 1059 01:36:22,944 --> 01:36:26,108 Hyah! Ah! 1060 01:36:27,657 --> 01:36:29,068 Where have you been? 1061 01:36:29,450 --> 01:36:31,362 Taking care of something ugly. 1062 01:36:37,959 --> 01:36:39,200 Richelieu! 1063 01:36:39,585 --> 01:36:41,702 You're too late, Musketeers! 1064 01:36:42,213 --> 01:36:45,206 By now the Duke of Buckingham's signature is next to mine. 1065 01:36:45,466 --> 01:36:47,332 The alliance is complete! 1066 01:36:47,510 --> 01:36:50,628 That would be difficult considering the treaty never left France! 1067 01:36:51,973 --> 01:36:53,464 A minor problem! 1068 01:36:54,183 --> 01:36:56,641 I will return twice as strong... 1069 01:36:56,894 --> 01:36:59,728 and the throne will be mine! 1070 01:37:02,233 --> 01:37:03,599 I think not. 1071 01:37:09,699 --> 01:37:13,818 You will never harm another soul ever again. 1072 01:37:14,412 --> 01:37:16,870 - My promise to God. - Wait! 1073 01:37:18,833 --> 01:37:20,290 (SCREAMS) 1074 01:37:25,757 --> 01:37:27,419 Well done, your majesty. 1075 01:37:34,098 --> 01:37:35,339 Are you all right? 1076 01:37:37,352 --> 01:37:38,433 Yes. 1077 01:37:58,664 --> 01:37:59,780 Arise. 1078 01:38:02,877 --> 01:38:04,584 Is this the man who saved my life? 1079 01:38:05,505 --> 01:38:07,167 His name's D'Artagnan, sire. 1080 01:38:08,424 --> 01:38:10,256 D'Artagnan, I'm in your debt. 1081 01:38:11,094 --> 01:38:13,211 What can I do to repay the courage you've shown me? 1082 01:38:16,474 --> 01:38:18,932 Your majesty, his heart has but one desire. 1083 01:38:19,811 --> 01:38:21,598 And that is to become a Musketeer. 1084 01:38:23,022 --> 01:38:24,229 Then approach. 1085 01:38:28,277 --> 01:38:29,358 Kneel. 1086 01:38:37,787 --> 01:38:40,655 This world is an uncertain realm filled with danger. 1087 01:38:41,374 --> 01:38:43,707 Honor undermined by the pursuit of power. 1088 01:38:44,377 --> 01:38:47,290 Freedom sacrificed when the weak are oppressed by the strong. 1089 01:38:49,048 --> 01:38:51,381 But there are those who oppose these powerful forces, 1090 01:38:52,802 --> 01:38:56,466 who dedicate their lives to truth, honor and freedom. 1091 01:38:58,307 --> 01:39:00,469 These men are known as Musketeers. 1092 01:39:06,232 --> 01:39:07,518 Rise, D'Artagnan, 1093 01:39:09,652 --> 01:39:10,859 and join them. 1094 01:39:12,530 --> 01:39:15,523 (CHEERING) 1095 01:39:31,007 --> 01:39:32,748 (LOUD CHEERING) 1096 01:39:52,403 --> 01:39:53,985 Your father would be proud of you. 1097 01:39:54,155 --> 01:39:55,566 You're a Musketeer. 1098 01:39:56,157 --> 01:39:58,149 What do we do now? What's next? 1099 01:39:59,243 --> 01:40:01,576 - Well, we protect the king. - We protect the queen. 1100 01:40:02,246 --> 01:40:05,205 - In the name of God. - And France. Correct? 1101 01:40:05,541 --> 01:40:07,032 - France, indeed. - GIRARD: D'Artagnan! 1102 01:40:07,668 --> 01:40:10,081 (CROWD SCREAMING) 1103 01:40:11,672 --> 01:40:13,914 My sister's honor will not wait a moment longer! 1104 01:40:15,635 --> 01:40:17,501 - I'll handle this. - D'Artagnan... 1105 01:40:18,721 --> 01:40:20,087 We also protect each other. 1106 01:40:24,852 --> 01:40:26,013 All for one... 1107 01:40:26,646 --> 01:40:27,978 And one for all! 1108 01:40:31,484 --> 01:40:32,565 Run! 1109 01:40:35,404 --> 01:40:38,238 (CROWD CHEERING) 1110 01:40:56,300 --> 01:40:58,883 When it's love you give 1111 01:40:59,095 --> 01:41:02,554 I'll be a man of good faith 1112 01:41:02,723 --> 01:41:05,386 When in love you live 1113 01:41:05,560 --> 01:41:08,303 I'll make a stand I won't break 1114 01:41:08,604 --> 01:41:13,224 I'll be the rock you can build on 1115 01:41:13,568 --> 01:41:14,775 Yeah 1116 01:41:15,820 --> 01:41:21,691 Be there when you're old To have and to hold 1117 01:41:21,784 --> 01:41:24,572 When there's love inside 1118 01:41:24,662 --> 01:41:27,746 I swear I'll always be strong 1119 01:41:27,915 --> 01:41:30,908 Then there's a reason why 1120 01:41:31,043 --> 01:41:34,081 I'll prove to you we belong 1121 01:41:34,338 --> 01:41:38,628 I'll be the wall that protects you 1122 01:41:39,010 --> 01:41:40,171 Yeah 1123 01:41:41,387 --> 01:41:44,175 From the wind and the rain 1124 01:41:44,640 --> 01:41:47,724 From the hurt and the pain 1125 01:41:48,269 --> 01:41:49,851 - Yeah - Hey 1126 01:41:51,814 --> 01:41:55,273 Let's make it all for one 1127 01:41:55,401 --> 01:41:57,393 And all for love 1128 01:41:59,905 --> 01:42:03,990 Let the one you hold Be the one you want 1129 01:42:05,036 --> 01:42:07,028 The one you need 1130 01:42:07,955 --> 01:42:11,323 'Cause when it's all for one 1131 01:42:11,459 --> 01:42:13,325 It's one for all 1132 01:42:14,754 --> 01:42:17,747 When there's someone that should know 1133 01:42:18,007 --> 01:42:20,795 Then just let your feelings show 1134 01:42:21,093 --> 01:42:24,177 And make it all for one 1135 01:42:24,388 --> 01:42:26,300 And all for love 1136 01:42:29,143 --> 01:42:31,886 When it's love you make 1137 01:42:32,063 --> 01:42:35,397 I'll be the fire in your night 1138 01:42:35,650 --> 01:42:38,188 Then it's love you take 1139 01:42:38,361 --> 01:42:41,320 I will defend I will fight 1140 01:42:41,572 --> 01:42:46,158 I'll be there when you need me 1141 01:42:46,535 --> 01:42:47,696 Yeah 1142 01:42:48,871 --> 01:42:51,284 When honor's at stake 1143 01:42:51,999 --> 01:42:54,787 This vow I will make 1144 01:42:55,419 --> 01:42:56,910 Yeah 1145 01:42:59,632 --> 01:43:02,625 That it's all for one 1146 01:43:02,760 --> 01:43:04,592 And all for love 1147 01:43:05,346 --> 01:43:07,053 It's all for love 1148 01:43:07,264 --> 01:43:11,099 Let the one you hold Be the one you want 1149 01:43:12,186 --> 01:43:14,644 The one you need 1150 01:43:15,189 --> 01:43:18,557 'Cause when it's all for one 1151 01:43:18,734 --> 01:43:21,647 - It's one for all - Yeah 1152 01:43:22,029 --> 01:43:24,942 When there's someone that should know 1153 01:43:25,241 --> 01:43:28,154 Then just let your feelings show 1154 01:43:28,369 --> 01:43:31,328 And make it all for one 1155 01:43:31,539 --> 01:43:33,622 And all for love 1156 01:43:36,460 --> 01:43:40,795 Don't lay our love to rest 1157 01:43:40,965 --> 01:43:44,299 'Cause we could stand up to the test 1158 01:43:44,552 --> 01:43:47,135 We got everything 1159 01:43:47,722 --> 01:43:49,213 And more 1160 01:43:49,765 --> 01:43:53,258 Than we had planned 1161 01:43:53,728 --> 01:43:55,970 More than the rivers 1162 01:43:56,105 --> 01:43:59,064 That run the land 1163 01:44:00,192 --> 01:44:02,354 We got it all 1164 01:44:02,611 --> 01:44:05,274 - In our hands - Yeah 1165 01:44:29,430 --> 01:44:32,343 Now it's all for one 1166 01:44:32,433 --> 01:44:34,595 And all for love 1167 01:44:34,977 --> 01:44:36,559 It's all for love 1168 01:44:37,104 --> 01:44:40,939 Let the one you hold Be the one you want 1169 01:44:41,984 --> 01:44:44,271 The one you need 1170 01:44:45,070 --> 01:44:48,359 'Cause when it's all for one 1171 01:44:48,449 --> 01:44:51,738 - It's one for all - It's one for all 1172 01:44:51,869 --> 01:44:54,953 When there's someone that should know 1173 01:44:55,080 --> 01:44:57,663 Then just let your feelings show 1174 01:44:57,833 --> 01:45:01,122 When there's someone that you want 1175 01:45:01,420 --> 01:45:04,128 When there's someone that you need 1176 01:45:04,256 --> 01:45:09,718 Let's make it all 1177 01:45:10,387 --> 01:45:13,346 All for one 1178 01:45:16,352 --> 01:45:22,599 And all for love 83880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.