Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:22,857 --> 00:00:25,150
Vai-te foder, Marshal.
3
00:00:27,152 --> 00:00:29,238
Odeio-te.
4
00:00:35,787 --> 00:00:37,747
Tem cuidado com este. � trai�oeiro.
5
00:00:39,081 --> 00:00:41,918
Seis acusa��es, homic�dio,
assalto � m�o armada e furto.
6
00:00:42,084 --> 00:00:43,085
Vai-te foder.
7
00:00:43,293 --> 00:00:45,170
De joelhos, Monroe.
8
00:00:46,129 --> 00:00:47,256
Est� bem.
9
00:00:51,468 --> 00:00:53,012
Dizes "senhor" quando me falas.
10
00:00:53,345 --> 00:00:54,681
Est� bem, senhor.
11
00:01:01,980 --> 00:01:05,608
- H� algum problema?
- N�o h� problema nenhum, senhor.
12
00:01:07,944 --> 00:01:10,112
- O que � isto?
- � um dispositivo nuclear.
13
00:01:54,741 --> 00:01:57,660
O HOMEM QUE VIAJA
14
00:03:47,436 --> 00:03:49,856
Ol�, Sr. Vogel. Sou o Dr. Reynolds.
15
00:03:51,606 --> 00:03:53,109
Como se sente hoje?
16
00:03:55,277 --> 00:03:56,988
Hoje, nada bem.
17
00:03:59,614 --> 00:04:01,575
O Cytoxan est� a causar-lhe n�useas?
18
00:04:03,995 --> 00:04:06,122
Apenas n�o me sinto bem.
19
00:04:07,999 --> 00:04:09,167
Compreendo.
20
00:04:10,042 --> 00:04:12,754
Gostava de lhe falar da �ltima TAC.
21
00:04:20,762 --> 00:04:22,554
D�-me licen�a?
22
00:04:23,430 --> 00:04:24,639
Que belo rel�gio.
23
00:04:34,608 --> 00:04:35,943
- Estou?
- Ol�, sou eu.
24
00:04:36,027 --> 00:04:38,029
Michael, vamos perder a casa.
25
00:04:38,112 --> 00:04:41,281
� �ltima oportunidade de fechar.A Elaine diz que a oferta � baixa.
26
00:04:41,364 --> 00:04:42,992
Ela acha a oferta muito baixa?
27
00:04:43,742 --> 00:04:46,328
- Como pode ser?
- Porque a Elaine...
28
00:04:46,453 --> 00:04:49,289
Morreu na quinta. E eles tinham-no
marcado para uma RM hoje.
29
00:04:49,372 --> 00:04:53,002
Ela acha que � a Ivana Trump?
� apenas uma agente imobili�ria.
30
00:04:53,085 --> 00:04:54,921
- Calma.
- Eu estou calmo.
31
00:04:55,087 --> 00:04:56,671
Michael.
32
00:04:56,798 --> 00:04:59,258
Podes ir escutar a vida de outro?
33
00:05:00,176 --> 00:05:02,845
- Obrigado.
- Diz que dev�amos oferecer dois milh�es.
34
00:05:02,929 --> 00:05:04,721
Dois milh�es � acima do que vale.
35
00:05:04,847 --> 00:05:06,431
Por favor, querido. Por favor?
36
00:05:06,556 --> 00:05:08,308
N�o, nem pensar.
37
00:05:08,391 --> 00:05:11,062
Victoria, j� fal�mos sobre isto.
38
00:05:11,270 --> 00:05:15,440
- Sabes quem construiu esta casa?
- Sei que foi do Hal Roach.
39
00:05:15,524 --> 00:05:16,608
Mas s� a piscina...
40
00:05:16,691 --> 00:05:18,194
Sei que � uma bela piscina.
41
00:05:18,277 --> 00:05:21,613
- Sabes quem nadou nela?
- Sei que o Spanky nadou nela.
42
00:05:21,696 --> 00:05:26,202
- � demasiado dinheiro.
- Se n�o a queres, n�o me amas.
43
00:05:26,326 --> 00:05:28,745
- Tenho de desligar, est� bem?
- � simples.
44
00:05:28,913 --> 00:05:30,248
Sim, obrigado.
45
00:05:35,127 --> 00:05:37,046
Desculpe, isto hoje est� de loucos.
46
00:05:38,130 --> 00:05:39,339
Temos falta de pessoal.
47
00:05:41,675 --> 00:05:44,553
Creio que temos de considerar
um medicamento diferente.
48
00:05:46,721 --> 00:05:49,016
O campo de radia��o � aqui e aqui.
49
00:05:49,892 --> 00:05:52,602
E ignoramos que alastrou
at� ao retroperitoneu?
50
00:05:52,769 --> 00:05:55,355
J� alastrou
aos n�dulos linf�ticos peria�rticos.
51
00:05:56,107 --> 00:05:58,860
Vistas axiais, certo?
Aqui est� a massa do tumor.
52
00:05:58,985 --> 00:06:02,947
Aqui est� a met�stase no f�gado.
Aqui est� o n�dulo linf�tico.
53
00:06:03,030 --> 00:06:05,532
A Escola de Odontologia
� do outro lado da rua.
54
00:06:05,615 --> 00:06:07,910
Osso do joelho ligado ao osso do queixo.
55
00:06:07,994 --> 00:06:09,661
Neoplasma na minha opini�o...
56
00:06:09,744 --> 00:06:11,998
Grande Mike. Compraste a casa?
57
00:06:12,081 --> 00:06:13,748
N�o quero falar disso.
58
00:06:13,832 --> 00:06:16,459
� a casa de sonho da Victoria.
Pensei que ias comprar.
59
00:06:16,543 --> 00:06:17,752
D� ao Dr. Reynolds.
60
00:06:17,836 --> 00:06:19,504
Ainda estamos combinados para logo?
61
00:06:19,671 --> 00:06:21,883
Dr. Reynolds, tenho um novo caso.
62
00:06:22,049 --> 00:06:23,675
Granita, �s sete da noite?
63
00:06:24,135 --> 00:06:27,096
- Este paciente devia estar na pediatria.
- Foi enviado de l�.
64
00:06:27,179 --> 00:06:28,973
N�o conseguem tratar dele.
� perigoso.
65
00:06:29,056 --> 00:06:31,017
- O que significa isso?
- � um assassino.
66
00:06:31,391 --> 00:06:33,560
A pediatria n�o pode descarregar
assim em n�s.
67
00:06:33,643 --> 00:06:35,437
Diz para jogarem menos t�nis
68
00:06:35,520 --> 00:06:37,731
e ficam com mais tempo
para praticar medicina.
69
00:06:38,357 --> 00:06:39,524
Manda-o para baixo.
70
00:06:39,608 --> 00:06:41,693
Se a pediatria determinar
que s�o perigosos,
71
00:06:41,776 --> 00:06:42,945
temos de tratar deles.
72
00:06:43,695 --> 00:06:47,199
- Peda�o de merda sub-humana.
- Sinceramente, Dr. Byrnes.
73
00:06:47,283 --> 00:06:49,243
Trazem-no da pris�o duas vezes por m�s.
74
00:06:49,327 --> 00:06:50,161
BRANDON MONROE
75
00:06:50,328 --> 00:06:53,998
O �ltimo agente que o trouxe
teve que fazer cirurgia pl�stica na cara.
76
00:06:54,081 --> 00:06:56,250
Se fosse tu,
tinha uma dor de peito repentina
77
00:06:56,334 --> 00:06:57,834
e deixava-o para a Newman.
78
00:06:57,919 --> 00:07:01,213
Porque acho que ele n�o bateria
numa mulher. Mas nunca se sabe.
79
00:07:01,297 --> 00:07:04,591
Contacta a Dra. Newman.
Acho que estou a ter uma dor no peito.
80
00:07:06,135 --> 00:07:07,510
Contacta a Dra. Newman.
81
00:07:07,970 --> 00:07:10,181
A Dra. Newman est� a operar.
82
00:07:10,389 --> 00:07:12,183
Tem de tratar disto. Tome.
83
00:07:12,266 --> 00:07:14,977
Tenho de ir � Confer�ncia
da Comiss�o para os Tumores.
84
00:07:33,287 --> 00:07:35,747
Ol�, sou o Dr. Reynolds.
85
00:07:39,961 --> 00:07:41,878
Est� a fumar. Muito bem.
86
00:07:46,883 --> 00:07:50,679
Sabe, esta ala nunca teria sido constru�da
87
00:07:51,305 --> 00:07:55,059
sem o apoio de fumadores como voc�.
88
00:07:55,267 --> 00:07:59,313
Por isso, em nome de todos n�s, obrigado.
89
00:08:01,523 --> 00:08:04,943
O curioso � que � uma ala
para n�o fumadores.
90
00:08:12,951 --> 00:08:15,037
Chamo o Reggie White
91
00:08:15,162 --> 00:08:17,706
para vir ajudar a apagar esse cigarro?
92
00:08:23,712 --> 00:08:25,047
Obrigado.
93
00:08:30,844 --> 00:08:33,055
Hoje vai fazer tratamento de radia��o.
94
00:08:34,015 --> 00:08:37,143
Mas antes de poder assinar isto,
95
00:08:37,351 --> 00:08:39,020
tenho de preencher com os dados.
96
00:08:39,228 --> 00:08:41,105
O que implica ter de o examinar.
97
00:08:41,230 --> 00:08:44,774
Por isso, preciso que fique em tronco nu.
98
00:08:48,112 --> 00:08:49,488
Porque n�o tira voc�?
99
00:09:00,416 --> 00:09:01,791
Porque n�o recome�amos?
100
00:09:11,843 --> 00:09:12,677
Ol�.
101
00:09:13,179 --> 00:09:14,263
Sou o Dr. Reynolds.
102
00:09:21,936 --> 00:09:24,564
Est� a olhar para mim
como se fosse um animal,
103
00:09:25,023 --> 00:09:27,193
seu preconceituoso, filho da puta de fato,
104
00:09:27,817 --> 00:09:30,196
com um carro novo e cheio de guito.
105
00:09:30,279 --> 00:09:33,656
Faz tanto mal como os outros.
S� que oculta melhor as coisas, n�o �?
106
00:09:33,740 --> 00:09:36,494
Acha que � porreiro? Que � muito fixe?
107
00:09:36,576 --> 00:09:38,870
N�o, isso s�o os advogados. Eu sou m�dico.
108
00:09:41,248 --> 00:09:44,251
N�o volto para aquele forno.
N�o sou um cachorro quente.
109
00:09:46,378 --> 00:09:48,506
Tem raz�o. Fa�amos o seguinte,
110
00:09:48,671 --> 00:09:50,132
deixa-me examin�-lo...
111
00:09:50,799 --> 00:09:53,385
Fazemos a TAC e acabamos a quimioterapia.
112
00:09:53,552 --> 00:09:55,137
� um mentiroso de merda.
113
00:09:57,931 --> 00:09:58,890
Posso ser.
114
00:10:19,702 --> 00:10:20,703
Bela cicatriz.
115
00:10:23,374 --> 00:10:24,500
Isto � do qu�?
116
00:10:26,000 --> 00:10:27,001
Balas.
117
00:10:32,216 --> 00:10:33,259
Respire fundo.
118
00:10:37,971 --> 00:10:39,013
Outra vez.
119
00:10:44,311 --> 00:10:45,645
N�o as viu?
120
00:10:47,647 --> 00:10:49,608
Sim, vi.
121
00:10:50,733 --> 00:10:53,945
As balas sa�ram da arma
e acertaram-me no peito.
122
00:10:58,116 --> 00:10:59,577
N�o houve aviso?
123
00:11:02,745 --> 00:11:05,541
Se vai alvejar algu�m, para qu� avisar?
124
00:11:08,042 --> 00:11:09,211
Era um ajuste de contas.
125
00:11:09,752 --> 00:11:10,795
Tussa.
126
00:11:21,265 --> 00:11:22,516
Chega.
127
00:11:38,698 --> 00:11:39,824
Isto tem queijo.
128
00:11:40,242 --> 00:11:41,701
Sim, pediu queijo de cabra.
129
00:11:41,910 --> 00:11:44,330
Eu pedi queijo de cabra.
N�o pedi mozzarella.
130
00:11:44,496 --> 00:11:45,830
Michael, podes...
131
00:11:45,914 --> 00:11:48,166
N�o faz mal. Eu fa�o outro. Sem problemas.
132
00:11:48,292 --> 00:11:51,503
O Michael n�o fala da casa.
133
00:11:52,045 --> 00:11:55,341
Aparentemente, dois milh�es
� demasiado baixo para Palisades.
134
00:11:55,424 --> 00:11:59,010
E ent�o? Oferece mais. Faz isso.
135
00:11:59,093 --> 00:12:01,597
N�o tarda n�o te vais preocupar
mais com dinheiro.
136
00:12:01,763 --> 00:12:03,014
Diz-lhe isso.
137
00:12:03,806 --> 00:12:06,809
O cargo de diretor de Oncologia
est� vago h� dois meses.
138
00:12:07,143 --> 00:12:09,605
Porque achas
que ainda n�o foram buscar algu�m fora?
139
00:12:09,729 --> 00:12:13,858
Porque o Bradford tem o teu nome
para o lugar, rapazinho.
140
00:12:14,067 --> 00:12:16,237
Tem a Newman para o lugar.
141
00:12:16,320 --> 00:12:19,281
Ent�o, a Newman � um peso leve.
� uma Ann Arbor.
142
00:12:19,448 --> 00:12:22,534
N�o existe um cirurgi�o modesto, pois n�o?
143
00:12:22,867 --> 00:12:26,288
O Michael n�o � modesto,
� apenas supersticioso.
144
00:12:26,455 --> 00:12:28,873
Estudaste em Harvard,
eras o chefe dos residentes.
145
00:12:29,082 --> 00:12:31,377
Sabes que o Bradford te vai escolher.
146
00:12:32,168 --> 00:12:34,087
- Ele j� falou no jantar?
- N�o.
147
00:12:34,255 --> 00:12:36,340
- Salada de chic�ria?
- Obrigado.
148
00:12:36,674 --> 00:12:40,802
Vai. Deve estar quase a convidar-te
para o Morton.
149
00:12:41,595 --> 00:12:44,222
- Morton � segunda, � como ele faz.
- Sim.
150
00:12:44,473 --> 00:12:46,350
N�o tenho nada para vestir.
151
00:12:49,936 --> 00:12:52,564
Muito bem, malta. Ao Dr. Reynolds.
152
00:12:53,274 --> 00:12:55,442
O mais jovem chefe de sec��o em cirurgia.
153
00:12:55,942 --> 00:12:59,195
Finalmente, um lugar de estacionamento
com o teu nome.
154
00:13:01,239 --> 00:13:03,409
Est�s a beber o que eu estou a beber?
155
00:13:04,285 --> 00:13:06,370
Vais lembrar-te dos amigos, n�o vais?
156
00:13:06,537 --> 00:13:08,079
Como te chamas mesmo?
157
00:13:09,122 --> 00:13:11,417
Eu quero a unidade
de transplantes de medula.
158
00:13:14,252 --> 00:13:16,672
- O que achaste do Blue?
- Do Blue?
159
00:13:17,631 --> 00:13:19,048
Encantador.
160
00:13:19,257 --> 00:13:21,385
Se n�o tiver de fazer
chamadas ao domic�lio.
161
00:13:22,176 --> 00:13:23,470
O que est�s a dizer?
162
00:13:23,554 --> 00:13:25,306
Um membro de um gangue com 16 anos
163
00:13:25,389 --> 00:13:28,517
com um tumor retroperitoneal
muito agressivo e raro
164
00:13:28,600 --> 00:13:31,060
que o teu marido teve o prazer de ver.
- A s�rio?
165
00:13:31,770 --> 00:13:33,896
Um caso de menores. A pediatria mandou-o.
166
00:13:34,188 --> 00:13:36,107
Isto est� delicioso.
167
00:13:36,317 --> 00:13:37,609
O que fez ele?
168
00:13:38,485 --> 00:13:41,322
- Quem?
- O rapaz de 16 anos.
169
00:13:41,488 --> 00:13:44,408
Vi o historial cl�nico, querida,
n�o o cadastro.
170
00:13:45,158 --> 00:13:46,785
Bem, eu li.
171
00:13:47,453 --> 00:13:49,413
Rebentou com os miolos do padrasto.
172
00:14:20,860 --> 00:14:21,861
O HOMEM QUE VIAJA
173
00:14:21,944 --> 00:14:24,365
Que a beleza esteja perante mim.
174
00:14:25,449 --> 00:14:27,116
Que a beleza esteja atr�s de mim.
175
00:14:28,410 --> 00:14:30,078
Que a beleza esteja por cima.
176
00:14:31,455 --> 00:14:33,039
Que a beleza esteja por baixo.
177
00:14:34,999 --> 00:14:37,293
Que a beleza me rodeie.
178
00:14:51,558 --> 00:14:52,892
Vens deitar-te?
179
00:15:01,275 --> 00:15:03,277
Achei a Sally linda esta noite.
180
00:15:04,946 --> 00:15:06,865
O brilho dela n�o era maravilhoso?
181
00:15:07,491 --> 00:15:09,827
Nem teve que nos dizer que estava gr�vida.
182
00:15:11,745 --> 00:15:14,790
Sim, brilhava.
183
00:15:18,042 --> 00:15:20,336
Est�s a imaginar o Chip
a mudar uma fralda?
184
00:15:37,646 --> 00:15:39,690
Ainda pensas no rapaz que viste hoje?
185
00:15:41,065 --> 00:15:43,109
Porque estaria a pensar no rapaz?
186
00:15:46,447 --> 00:15:47,698
O que foi, Michael?
187
00:15:52,410 --> 00:15:55,121
Olha, Jimmy, o Lou Brock.
188
00:15:55,747 --> 00:15:57,583
Vai trocar comigo por qual?
189
00:16:18,436 --> 00:16:19,855
Fica com ele.
190
00:16:23,567 --> 00:16:25,318
J� n�o me serve.
191
00:16:34,368 --> 00:16:36,705
Quero que fa�as uma coisa por mim.
192
00:16:42,126 --> 00:16:46,507
Quero que desligues a m�quina.
193
00:16:50,928 --> 00:16:53,555
- N�o.
- N�o tenhas medo.
194
00:16:53,931 --> 00:16:56,015
N�o.
195
00:16:56,349 --> 00:16:57,768
N�o tenhas medo.
196
00:17:00,269 --> 00:17:01,647
Faz isso.
197
00:17:05,149 --> 00:17:06,860
Por mim, Mikey.
198
00:17:09,487 --> 00:17:10,864
O grande Mike.
199
00:17:16,662 --> 00:17:18,371
Vamos l�.
200
00:17:18,956 --> 00:17:20,206
J� o tenho.
201
00:17:21,667 --> 00:17:22,793
- Sim.
- Sim.
202
00:17:23,001 --> 00:17:26,379
Michael, tem um minuto?
203
00:17:28,674 --> 00:17:29,716
Bingo.
204
00:17:30,216 --> 00:17:31,677
Morton, �s 19h00.
205
00:17:33,177 --> 00:17:35,556
Meu Deus. � agora.
206
00:17:36,180 --> 00:17:37,431
O que devo levar vestido?
207
00:17:37,599 --> 00:17:40,434
Que tal saltos altos e as meias pretas?
208
00:17:41,185 --> 00:17:42,604
�s terr�vel.
209
00:17:43,021 --> 00:17:45,899
Tenho uma reuni�o do Conselho
do Jardim Zool�gico �s 14h30.
210
00:17:45,983 --> 00:17:47,275
Quando chegar a casa...
211
00:17:47,358 --> 00:17:48,442
Dr. Reynolds.
212
00:17:51,780 --> 00:17:53,949
Encontramo-nos l� �s 19h00.
213
00:17:54,115 --> 00:17:55,324
N�o te atrases.
214
00:17:57,535 --> 00:17:59,913
- Que raio � isto?
- � o seu pior pesadelo.
215
00:18:00,371 --> 00:18:02,206
- Nem pense.
- Ele foi enviado para si.
216
00:18:02,331 --> 00:18:05,334
- N�o o vejo. Contacte a Dra. Newman.
- Est� a operar.
217
00:18:05,501 --> 00:18:07,838
- Ent�o, o Byrnes.
- Est� na Patologia.
218
00:18:20,391 --> 00:18:21,517
Como est�?
219
00:18:23,394 --> 00:18:27,231
O m�dico do reformat�rio
diz que tens dores abdominais.
220
00:18:28,900 --> 00:18:30,109
Mais do que o normal?
221
00:18:32,403 --> 00:18:33,529
Mais do que o normal.
222
00:18:36,449 --> 00:18:38,117
J� tenho o relat�rio dos exames.
223
00:18:38,284 --> 00:18:39,577
Vamos l� ver.
224
00:18:44,248 --> 00:18:45,416
Estou fodido, n�o �?
225
00:18:48,419 --> 00:18:49,713
O tumor est� maior.
226
00:18:51,882 --> 00:18:53,591
S� um momento, por favor.
227
00:19:11,233 --> 00:19:14,278
- Met�stases no f�gado e pulm�es.
- Problema duplicado.
228
00:19:14,821 --> 00:19:17,032
Aqui est�.
229
00:19:18,407 --> 00:19:23,329
Dou-lhe um m�s, no m�ximo dois.
230
00:19:31,004 --> 00:19:32,546
Ainda sou bonito.
231
00:19:33,840 --> 00:19:35,216
Ainda tenho bom aspeto.
232
00:19:40,097 --> 00:19:42,640
Tenho de ir mijar
233
00:20:28,477 --> 00:20:31,313
Pode haver a possibilidade
de ele ser eleg�vel
234
00:20:31,397 --> 00:20:34,151
para o Protocolo do Sarcoma NIH
no hospital City of Hope.
235
00:20:37,528 --> 00:20:40,364
O qu�? Ele corresponde em tudo.
236
00:20:40,489 --> 00:20:41,992
Est�gio avan�ado da doen�a.
237
00:20:42,366 --> 00:20:45,327
Ningu�m neste estado aguenta
o grau de toxicidade.
238
00:20:45,619 --> 00:20:48,581
- Especialmente um mi�do de 16 anos.
- V� l�, Mike.
239
00:20:48,664 --> 00:20:52,543
Ter 16 � uma vantagem.
Pode-se fazer tudo a um mi�do desses.
240
00:20:52,668 --> 00:20:55,172
Tudo menos garantir-lhes as vidas,
certo, Chip?
241
00:20:55,254 --> 00:20:56,547
Sejamos francos, senhores.
242
00:20:56,630 --> 00:20:58,632
O Sr. Monroe est� � guarda do Estado?
243
00:20:59,341 --> 00:21:00,676
Eles pagam a conta.
244
00:21:01,011 --> 00:21:03,138
Eu aconselho fortemente contra isso.
245
00:21:04,055 --> 00:21:05,306
Sujeitar um mi�do...
246
00:21:06,348 --> 00:21:08,977
Um paciente, a um regime que...
247
00:21:09,560 --> 00:21:12,189
E acho que o Dr. Byrnes teria de concordar
248
00:21:12,354 --> 00:21:14,440
que seria uma perda de tempo.
249
00:21:16,734 --> 00:21:17,819
Discordo.
250
00:21:19,445 --> 00:21:23,407
Acho que dev�amos examin�-lo na mesma.
Ver se ele corresponde ao crit�rio.
251
00:21:24,575 --> 00:21:26,870
Leve-o ao hospital City of Hope
esta tarde.
252
00:21:26,995 --> 00:21:29,455
Vamos lev�-lo l�,
antes que terminem o estudo.
253
00:21:31,582 --> 00:21:32,625
Eu?
254
00:21:35,045 --> 00:21:38,048
� seu paciente, n�o �?
255
00:21:39,925 --> 00:21:42,718
Querem dar-lhe doses maiores
de quimioterapia.
256
00:21:44,595 --> 00:21:46,347
Belo carro, meu.
257
00:21:47,515 --> 00:21:48,641
Onde est� o fax?
258
00:21:48,809 --> 00:21:50,852
V�o instal�-lo amanh� de manh�.
259
00:22:21,549 --> 00:22:22,926
O que foi agora?
260
00:22:31,101 --> 00:22:32,393
Santo Deus!
261
00:22:33,895 --> 00:22:34,980
Monroe?
262
00:22:43,445 --> 00:22:44,822
Filho da puta.
263
00:22:45,698 --> 00:22:47,200
Larga.
264
00:22:49,035 --> 00:22:51,537
Fazes um barulho e morres.
265
00:22:53,206 --> 00:22:55,833
Dou cabo de ti, aqui e agora, meu cabr�o.
266
00:22:59,254 --> 00:23:00,546
Qual � o problema?
267
00:23:02,257 --> 00:23:03,341
Cala-te e anda.
268
00:23:05,676 --> 00:23:06,677
Socorro!
269
00:23:09,055 --> 00:23:10,472
Est� bem.
270
00:23:13,434 --> 00:23:14,768
Mant�m as m�os em baixo.
271
00:23:23,153 --> 00:23:24,237
Vamos.
272
00:23:26,990 --> 00:23:28,992
Arranca. Eu disse para arrancares!
273
00:23:35,748 --> 00:23:36,832
Arranca!
274
00:23:39,793 --> 00:23:41,795
Ligue � Pol�cia! Tire-me daqui!
275
00:23:41,963 --> 00:23:43,340
Tire-me daqui!
276
00:23:43,422 --> 00:23:44,798
Ajude-me!
277
00:23:45,050 --> 00:23:46,968
Ajude-me! Tire-me daqui!
278
00:23:47,468 --> 00:23:48,761
Chame a Pol�cia!
279
00:23:49,054 --> 00:23:51,139
Tem de ir para um hospital.
280
00:23:54,392 --> 00:23:55,352
Merda, meu.
281
00:23:55,434 --> 00:23:57,853
Pensei que tinha de matar aquele tipo.
282
00:23:57,979 --> 00:24:01,358
Metemo-nos com o carro do tipo,
mas este � bem melhor.
283
00:24:02,943 --> 00:24:06,154
N�o eras capaz de limpar o sebo
a um m�dico, pois n�o?
284
00:24:06,528 --> 00:24:08,156
Dou cabo de ti. N�o quero saber.
285
00:24:09,240 --> 00:24:12,035
- O Dr. Reynolds n�o disse nada.
- Fala a Sra. Reynolds.
286
00:24:12,202 --> 00:24:14,120
Vou tentar mandar um bip.
287
00:24:14,287 --> 00:24:15,829
� importante que fale com ele.
288
00:24:19,458 --> 00:24:22,795
Dr. Reynolds, por favor liguepara secret�ria das enfermeiras, urgente.
289
00:24:42,148 --> 00:24:43,607
Aquele cabr�o est� morto.
290
00:24:54,785 --> 00:24:56,954
T�m o teu irm�o algemado e essas tretas.
291
00:24:57,038 --> 00:24:58,664
Como se fosse 1712.
292
00:25:17,434 --> 00:25:19,852
Caramba, parece o notici�rio das 18h00.
293
00:25:20,353 --> 00:25:21,770
Estamos em Hazards, meu.
294
00:25:21,854 --> 00:25:23,856
N�o queres entrar aqui � noite.
295
00:25:23,939 --> 00:25:25,483
Aqui, at� as av�s t�m tatuagens.
296
00:25:29,446 --> 00:25:31,655
N�o te preocupes,
ningu�m se vai meter contigo.
297
00:25:31,739 --> 00:25:33,741
H� demasiados juras.
298
00:25:44,668 --> 00:25:45,711
N�o.
299
00:25:47,464 --> 00:25:48,589
Sim, menino.
300
00:25:51,176 --> 00:25:54,179
Meu, que se foda a Pol�cia.
Que se foda a Pol�cia.
301
00:25:55,637 --> 00:25:56,638
� o teu "bairro"?
302
00:25:56,722 --> 00:25:59,350
O pa�s todo era o nosso "bairro"
h� 400 anos.
303
00:25:59,434 --> 00:26:02,103
Eu sou metade Navajo.
304
00:26:05,523 --> 00:26:07,941
N�o olhes para eles. N�o olhes.
305
00:26:08,109 --> 00:26:10,819
- Ela est� amarrada, sabes.
- Filhos da puta.
306
00:26:21,872 --> 00:26:24,292
� s� mais um agarrado a roubar uma loja.
307
00:26:26,668 --> 00:26:28,045
Encosta aqui.
308
00:26:28,296 --> 00:26:30,005
- Para qu�?
- Encosta.
309
00:26:37,138 --> 00:26:38,348
Dinheiro.
310
00:26:39,640 --> 00:26:40,724
Sai.
311
00:26:41,434 --> 00:26:43,769
Tenho um m�s, dois no m�ximo.
312
00:26:45,020 --> 00:26:46,730
Sim, eu ouvi-vos, filhos da puta.
313
00:26:46,980 --> 00:26:49,858
E que tal se eu te der um tiro agora?
314
00:26:50,859 --> 00:26:51,860
Sai!
315
00:26:58,451 --> 00:26:59,743
Tens ferramentas?
316
00:27:00,537 --> 00:27:01,662
Ferramentas?
317
00:27:02,413 --> 00:27:05,333
- Meu, n�o me lixes.
- Acho que est�o na bagageira.
318
00:27:05,416 --> 00:27:07,042
N�o sei, acabei de o comprar.
319
00:27:07,168 --> 00:27:09,337
Ent�o, abre a merda da bagageira.
320
00:27:25,644 --> 00:27:26,687
Calma.
321
00:27:28,565 --> 00:27:29,731
Calma.
322
00:27:37,323 --> 00:27:38,866
Como � que vivem assim?
323
00:27:44,455 --> 00:27:45,582
� o bairro deles, meu.
324
00:28:00,804 --> 00:28:02,139
Vais roubar este carro?
325
00:28:02,348 --> 00:28:04,225
N�o, vais tu. Eu n�o tenho carta.
326
00:28:09,146 --> 00:28:10,523
Pum, pum!
327
00:28:11,148 --> 00:28:12,317
Quero l� saber.
328
00:28:17,863 --> 00:28:19,449
Ainda n�o perdi o jeito.
329
00:28:21,783 --> 00:28:23,286
E o meu...
330
00:28:23,494 --> 00:28:26,872
Isto � um carro car�ssimo.
331
00:28:26,955 --> 00:28:28,749
Vais trocar para mais barato, meu.
332
00:28:28,916 --> 00:28:29,958
Agora, arranca.
333
00:28:30,834 --> 00:28:32,044
Arranca.
334
00:28:35,423 --> 00:28:37,758
Isto � muito est�pido.
335
00:28:38,091 --> 00:28:39,843
Calma, corta � direita.
336
00:28:40,886 --> 00:28:43,180
Tem cuidado.
337
00:28:43,681 --> 00:28:45,266
Corta � direita. Ali.
338
00:28:47,142 --> 00:28:49,186
� esquerda.
339
00:28:49,895 --> 00:28:52,105
Ali dentro.
340
00:28:58,862 --> 00:29:01,031
- Meu amigo Smokes.
- Est�s bom, meu?
341
00:29:01,198 --> 00:29:03,951
Ent�o? Ainda est�o a lixar-te
por causa de uma tipa?
342
00:29:04,034 --> 00:29:05,286
Sabes bem que sim.
343
00:29:05,411 --> 00:29:07,580
S� ainda n�o me aconteceu
o mesmo que a ti.
344
00:29:10,165 --> 00:29:12,627
- Vai-te foder, Holmes.
- Vai-te foder, amigo.
345
00:29:14,920 --> 00:29:15,879
Webster
Cavalo Do C�u
346
00:29:15,963 --> 00:29:17,172
A s�rio, meu.
347
00:29:17,257 --> 00:29:20,385
Quem � este cabr�o de merda aqui?
348
00:29:20,510 --> 00:29:22,844
Ele � fixe. � o meu m�dico. � fixe.
349
00:29:22,928 --> 00:29:24,805
Ele vai certificar-se de que estou bem.
350
00:29:24,888 --> 00:29:28,393
Estou a ver que o doutor se quitou todo.
351
00:29:31,061 --> 00:29:34,815
Precisam de detetores de metal
no raio do hospital.
352
00:29:34,898 --> 00:29:37,694
Porque eu acabei de entrar
com esta merda presa a mim.
353
00:29:37,776 --> 00:29:39,654
Est�s a perceber?
354
00:29:41,029 --> 00:29:43,073
Est�o a verificar um em cada dez.
355
00:29:43,449 --> 00:29:45,117
Por isso pensei em guardar a nona
356
00:29:45,200 --> 00:29:47,328
no teto da casa de banho do quarto piso.
357
00:29:47,911 --> 00:29:48,912
Que bom.
358
00:29:49,079 --> 00:29:51,708
Tenho uma dor muito forte aqui de lado.
359
00:29:52,207 --> 00:29:53,376
Podes ver.
360
00:29:54,918 --> 00:29:57,254
N�o presto aten��o a essa figura parental.
361
00:29:57,588 --> 00:30:00,341
Eu trato da minha e ando com o gatilho.
362
00:30:02,217 --> 00:30:04,845
Doutor, v� l� isto, meu.
363
00:30:09,767 --> 00:30:11,018
� uma cor fixe?
364
00:30:12,811 --> 00:30:15,481
Tens ideia de quanto t�xica �?
365
00:30:15,897 --> 00:30:18,693
Doutor, a broca est� a falar comigo.
366
00:30:19,319 --> 00:30:20,528
A broca.
367
00:30:20,986 --> 00:30:24,114
A broca est� a dizer
que te vai dar cabo do canastro.
368
00:30:48,639 --> 00:30:51,768
Brandon, escuta-me.
369
00:30:51,850 --> 00:30:54,645
Tens um sarcoma retroperitoneal
de est�gio quatro.
370
00:30:54,978 --> 00:30:56,773
O que significa "est�gio quatro"?
371
00:30:57,022 --> 00:30:59,692
Quer dizer que tens um tumor inoper�vel.
372
00:30:59,941 --> 00:31:02,152
A �nica esperan�a
� quimioterapia agressiva.
373
00:31:02,570 --> 00:31:04,154
Foi o que eu pensei.
374
00:31:08,534 --> 00:31:12,663
Mas antes de morrer, quero comer
a maior quantidade de rata poss�vel.
375
00:31:12,830 --> 00:31:17,334
Brandon, escuta, eu entendo
que isto te possa deixar inst�vel.
376
00:31:18,628 --> 00:31:20,463
A prop�sito, a alcunha � Blue.
377
00:31:21,046 --> 00:31:23,006
Brandon Monroe � um nome numa ficha.
378
00:31:23,508 --> 00:31:25,008
Blue.
379
00:31:25,802 --> 00:31:28,887
Muito bem, Blue, aonde vamos?
380
00:31:28,970 --> 00:31:30,889
� pedir muito?
381
00:31:32,224 --> 00:31:33,225
Arizona.
382
00:31:33,601 --> 00:31:35,894
Shiprock. Reserva Navajo.
383
00:31:35,977 --> 00:31:37,605
Est�s doido?
384
00:31:38,355 --> 00:31:40,357
Dib� Nitsaa? Que raio � isto?
385
00:31:40,441 --> 00:31:41,900
� Dib� Nitsaa.
386
00:31:42,109 --> 00:31:44,194
- Vamos ter com uma pessoa l�.
- Quem?
387
00:31:44,737 --> 00:31:47,322
Chega de perguntas. Faz o que te digo.
388
00:31:49,366 --> 00:31:51,118
Que raio est�s a fazer?
389
00:31:51,201 --> 00:31:55,038
Estou a tentar ganhar tempo.
Tenho de estar no Morton �s 19h00.
390
00:31:55,498 --> 00:31:57,834
Tem nome de maricas. � teu amigo?
391
00:31:57,999 --> 00:32:01,336
- N�o, � um restaurante.
- Parece um restaurante de maricas.
392
00:32:01,421 --> 00:32:03,296
Parece que tens experi�ncia.
393
00:32:05,006 --> 00:32:07,134
Ouvi dizer que h� aqui
radares de velocidade.
394
00:32:07,217 --> 00:32:08,845
Dev�amos ter cuidado.
395
00:32:10,011 --> 00:32:11,096
Eh!
396
00:32:11,514 --> 00:32:13,433
Queres acelerar? Vamos acelerar!
397
00:32:13,641 --> 00:32:15,016
Agora mando eu.
398
00:32:15,976 --> 00:32:17,478
N�o.
399
00:32:21,189 --> 00:32:22,274
N�o.
400
00:32:22,357 --> 00:32:24,610
N�o. Para!
401
00:32:26,069 --> 00:32:27,655
Vamos morrer.
402
00:32:27,988 --> 00:32:29,740
Vamos morrer.
403
00:32:31,534 --> 00:32:32,993
Merda.
404
00:32:34,620 --> 00:32:35,913
Vamos morrer.
405
00:32:43,921 --> 00:32:48,175
Batemos os 170.
O homem de ferro de Detroit.
406
00:32:51,679 --> 00:32:54,055
- Boa.
- �s louco.
407
00:32:57,810 --> 00:33:02,230
Ser� que ele se esqueceu de n�s, Victoria?
408
00:33:05,400 --> 00:33:07,360
Sra. Reynolds, tem uma chamada.
409
00:33:07,528 --> 00:33:08,696
Obrigada.
410
00:33:08,905 --> 00:33:10,030
Com licen�a.
411
00:33:18,246 --> 00:33:19,372
Obrigada.
412
00:33:19,998 --> 00:33:21,542
- Estou?
- Ol�, Victoria.
413
00:33:21,667 --> 00:33:23,335
Chip, onde est� ele?
414
00:33:23,503 --> 00:33:25,546
- O Michael disse-me...
- Ele desapareceu.
415
00:33:26,213 --> 00:33:27,297
O qu�?
416
00:33:47,025 --> 00:33:47,985
Vai com calma.
417
00:34:27,440 --> 00:34:29,067
� uma refei��o equilibrada.
418
00:34:33,030 --> 00:34:34,072
Posso ajudar?
419
00:34:34,155 --> 00:34:35,156
SEM-GORDURA
420
00:34:36,533 --> 00:34:37,994
Trinta d�lares na bomba cinco.
421
00:34:46,376 --> 00:34:47,795
64 d�lares e 50 c�ntimos.
422
00:34:52,299 --> 00:34:53,634
De cem.
423
00:34:58,305 --> 00:35:01,474
Sabe, menina,
n�o devia fumar ao p� da crian�a.
424
00:35:01,558 --> 00:35:03,393
N�o h� ventila��o nenhuma aqui.
425
00:35:03,686 --> 00:35:06,814
O fumo indireto
pode causar danos irrepar�veis
426
00:35:07,023 --> 00:35:09,316
a um sistema respirat�rio t�o novo.
427
00:35:11,777 --> 00:35:13,486
Trinta e cinco. Aqui tem o troco.
428
00:35:14,614 --> 00:35:17,783
- � alguma merda de m�dico?
- Bem, na realidade...
429
00:35:17,908 --> 00:35:20,620
N�o preciso que me digam
como tomar conta do meu filho.
430
00:35:23,664 --> 00:35:25,916
Quer este trabalho, idiota?
431
00:35:29,586 --> 00:35:33,173
Menina, se soubesse das estat�sticas,
n�o teria essa atitude.
432
00:35:35,258 --> 00:35:36,301
V�-se foder.
433
00:35:39,639 --> 00:35:44,060
Continua a acender esses mentolados
e o j�nior vai ficar como eu.
434
00:35:44,225 --> 00:35:46,854
Voc�s os dois, saiam j� daqui.
435
00:35:47,354 --> 00:35:49,147
Ou eu chamo o meu namorado.
436
00:35:51,067 --> 00:35:53,485
KBA FM em cima da hora.
437
00:35:53,568 --> 00:35:56,321
Lucky 108 FM, a casa do rock cl�ssico
438
00:35:56,404 --> 00:35:59,157
dos anos 60, 70 e 80.
439
00:35:59,909 --> 00:36:03,704
A dan�ar em plataformas brilhantescom David Bowie, com "Suffragette City"
440
00:36:07,750 --> 00:36:10,044
Fumo indireto pode causar
danos irrepar�veis
441
00:36:10,210 --> 00:36:12,713
a um sistema respirat�rio t�o novo.
442
00:36:12,922 --> 00:36:14,297
Tudo bem, meu.
443
00:36:15,423 --> 00:36:18,010
Sim, est� tudo bem.
444
00:36:18,803 --> 00:36:22,472
A minha mulher deve estar a ter
um esgotamento nervoso.
445
00:36:23,306 --> 00:36:25,475
Falhei o jantar mais importante
da minha vida.
446
00:36:25,642 --> 00:36:27,770
Sim, est� tudo bem.
447
00:36:27,853 --> 00:36:28,938
Na boa.
448
00:36:29,105 --> 00:36:31,481
H� muita coisa estranha
que acontece na vida.
449
00:36:53,586 --> 00:36:54,671
O que � isto?
450
00:36:55,630 --> 00:36:56,841
S�o apenas A.
451
00:36:57,007 --> 00:36:58,968
Anfetaminas.
452
00:36:59,384 --> 00:37:01,929
Aproveita.
453
00:37:02,930 --> 00:37:05,515
Barras de doces, �lcool, cigarros.
454
00:37:05,933 --> 00:37:08,769
O corpo humano
� algo extraordin�rio e resiliente,
455
00:37:08,936 --> 00:37:12,355
mas n�o podes continuar
com este tipo de abuso.
456
00:37:12,439 --> 00:37:15,400
- Tens poucos gl�bulos brancos.
- Que se foda.
457
00:37:15,483 --> 00:37:19,864
Os gl�bulos brancos e os vermelhos,
achas que quero saber deles?
458
00:37:20,447 --> 00:37:22,490
� pior do que a merda que me deste?
459
00:37:22,699 --> 00:37:25,326
Garanto-te que vais ter de adormecer.
460
00:37:25,493 --> 00:37:27,328
Achas que sabes o que � bom para mim?
461
00:37:27,704 --> 00:37:29,123
N�o sabes de nada, meu.
462
00:37:31,125 --> 00:37:33,753
� tudo explicado como eu sou malvado
463
00:37:33,919 --> 00:37:36,421
Mas � obrigat�rio que eu pontapeie
464
00:37:39,133 --> 00:37:41,301
- Encosta.
- O qu�?
465
00:37:41,761 --> 00:37:43,053
Encosta.
466
00:37:45,848 --> 00:37:47,557
Porque estamos a encostar? Acho...
467
00:37:47,640 --> 00:37:49,810
N�o, meu. Depois.
468
00:37:49,894 --> 00:37:51,269
Isto n�o me parece seguro.
469
00:37:51,686 --> 00:37:52,897
N�o � seguro.
470
00:37:53,438 --> 00:37:54,606
� apenas lindo.
471
00:37:55,273 --> 00:37:56,316
O qu�?
472
00:37:56,566 --> 00:37:57,818
Continua a andar.
473
00:37:59,069 --> 00:38:01,238
- O que foi aquilo?
- Guarda de manada.
474
00:38:01,738 --> 00:38:03,240
- Est� tudo bem.
- Hum?
475
00:38:03,406 --> 00:38:04,407
Est� tudo bem.
476
00:38:04,867 --> 00:38:08,453
- Para aqui, para.
- Paro aqui? Eu n�o paro aqui.
477
00:38:08,536 --> 00:38:10,080
Porque estamos a parar aqui?
478
00:38:10,247 --> 00:38:11,289
Para dormir.
479
00:38:12,499 --> 00:38:13,583
Dormir?
480
00:38:19,173 --> 00:38:22,717
Sabes que vamos ser alvejados
por algum criador de gado depois disto.
481
00:38:22,885 --> 00:38:26,013
Aqui n�o h� criadores de gado.
482
00:38:27,639 --> 00:38:28,933
Pumas, talvez.
483
00:38:31,143 --> 00:38:32,602
N�o, sabes que mais?
484
00:38:34,063 --> 00:38:35,981
Aqui n�o h� pumas.
485
00:38:38,525 --> 00:38:40,401
Acho que h� adoradores do diabo, meu.
486
00:38:41,070 --> 00:38:43,072
Eles cortam-nos e bebem o nosso sangue.
487
00:38:43,571 --> 00:38:45,740
Parece ser o tipo de s�tio
onde eles param.
488
00:38:46,283 --> 00:38:47,617
�s capaz de estar calado?
489
00:38:47,700 --> 00:38:48,869
N�o, tu...
490
00:38:49,410 --> 00:38:50,411
Extraterrestres.
491
00:38:51,121 --> 00:38:53,665
H� ali extraterrestres.
Cabr�es pequenos e brancos.
492
00:38:53,748 --> 00:38:56,459
- �s capaz de estar calado?
- O ex�rcito sabe disto.
493
00:38:56,543 --> 00:38:59,964
T�m mantido em segredo. T�m naves ali.
494
00:39:00,047 --> 00:39:03,217
- Depois cortam-nos com lasers.
- �s capaz de estar calado?
495
00:39:10,598 --> 00:39:11,766
Boa noite, doutor.
496
00:39:16,437 --> 00:39:17,480
Boa noite.
497
00:39:45,425 --> 00:39:46,927
Ele est� l� fora, meu.
498
00:39:48,428 --> 00:39:49,637
Ele est� l� fora.
499
00:40:10,159 --> 00:40:11,451
Boas not�cias.
500
00:40:12,161 --> 00:40:14,412
N�o h� sangue nem corpo.
501
00:40:15,080 --> 00:40:19,293
- � o que diz o gabinete do xerife.
- Acho que � reconfortante, Victoria.
502
00:40:19,459 --> 00:40:21,502
Mandei a Callie com a Rosa esta manh�.
503
00:40:21,586 --> 00:40:24,714
N�o conseguia dizer-lhe o motivo
de a m�e do Michael vir para c�.
504
00:40:24,924 --> 00:40:26,091
N�o te preocupes.
505
00:40:26,175 --> 00:40:28,344
Ele � apenas um rapaz de 16 anos.
506
00:40:37,769 --> 00:40:40,314
Por favor, Deus, ele que tenha ido embora.
507
00:40:41,231 --> 00:40:44,360
Nunca mais engano nenhuma seguradora.
508
00:40:44,442 --> 00:40:46,694
Compro a casa � Victoria.
509
00:40:46,778 --> 00:40:48,238
O que for preciso...
510
00:40:48,821 --> 00:40:50,407
Mas por favor, meu Deus, imploro.
511
00:40:50,490 --> 00:40:52,952
Deixa-me safar desta.
512
00:40:54,494 --> 00:40:55,620
Sim.
513
00:40:57,331 --> 00:40:58,623
Bom dia, doutor.
514
00:41:05,130 --> 00:41:06,215
Vamos.
515
00:41:47,547 --> 00:41:49,383
Peda�o de merda sub-humano.
516
00:41:51,968 --> 00:41:53,970
Webster
Cavalo do C�u
517
00:42:01,103 --> 00:42:03,105
Por favor,deixe mensagem depois do sinal.
518
00:42:04,148 --> 00:42:06,233
Estou? Fala Brandon Monroe.
519
00:42:06,649 --> 00:42:09,028
Estou no Arizona. Estou a caminho.
520
00:42:16,118 --> 00:42:17,702
Est� tudo bem. Vamos embora.
521
00:42:27,879 --> 00:42:29,173
Eu disse para irmos embora.
522
00:42:36,721 --> 00:42:39,682
Olha, Blue, estou a passar-me.
523
00:42:40,975 --> 00:42:46,106
Se guardares a arma
e me deixares ir agora,
524
00:42:47,524 --> 00:42:51,986
esque�o que isto aconteceu
e nem apresento queixa, juro por Deus.
525
00:42:52,404 --> 00:42:54,531
Meu, �s est�pido que d�i.
526
00:42:55,115 --> 00:42:56,200
Sou est�pido?
527
00:42:56,949 --> 00:42:58,368
Sou est�pido?
528
00:42:58,785 --> 00:43:02,331
Nesta altura, h� uma ca�a ao homem
por nossa causa, meu amigo.
529
00:43:02,498 --> 00:43:04,916
FBI, Pol�cia estadual.
530
00:43:05,125 --> 00:43:08,128
Devemos ter as nossas fotografias
em todos os jornais.
531
00:43:08,295 --> 00:43:11,465
- N�o te sobrestimes.
- Quando pararmos para gasolina...
532
00:43:11,548 --> 00:43:14,384
A prop�sito, este menino
est� a gastar 25 litros aos cem.
533
00:43:14,468 --> 00:43:16,969
Quando pararmos algures
para o que quer que seja
534
00:43:17,137 --> 00:43:21,015
esta farsa acabou, terminou, finito.
535
00:43:21,100 --> 00:43:22,142
Em qualquer lado?
536
00:43:46,375 --> 00:43:48,751
Est� bem. Encosta aqui, j�.
537
00:43:50,670 --> 00:43:52,548
Aqui mesmo.
538
00:44:15,195 --> 00:44:17,322
Parece que ningu�m leu os jornais.
539
00:44:19,491 --> 00:44:21,160
Enquanto estiveres a ver a ementa,
540
00:44:21,285 --> 00:44:23,370
a Sra. Glock vai estar a ver a tua pila.
541
00:44:23,453 --> 00:44:27,541
Se tentares alguma coisa,
vais aparecer nas manchetes.
542
00:44:27,624 --> 00:44:29,585
Est�s a perceber? Por isso, senta-te.
543
00:44:37,925 --> 00:44:38,968
Pequeno-almo�o?
544
00:44:40,470 --> 00:44:41,762
O que tem de prato do dia?
545
00:44:43,890 --> 00:44:46,351
- Qual � o prato do dia?
- Est� na ementa.
546
00:44:46,518 --> 00:44:49,145
Duas tiras de bacon, ovos estrelados,
547
00:44:49,729 --> 00:44:53,609
batatas fritas e molho t�rtaro � parte.
548
00:44:54,942 --> 00:44:58,405
Tem alguma coisa na ementa
que tenha nutrientes?
549
00:44:58,572 --> 00:45:01,157
Temos o que temos
e n�o temos o que n�o est� a�.
550
00:45:01,617 --> 00:45:03,493
Tem sumo de cenoura?
551
00:45:03,660 --> 00:45:05,370
N�o, temos cenouras.
552
00:45:05,786 --> 00:45:06,954
Dois pratos do dia.
553
00:45:09,707 --> 00:45:10,958
E uma cenoura.
554
00:45:18,217 --> 00:45:19,301
Belas mamas, n�o?
555
00:45:19,593 --> 00:45:20,636
Desculpa?
556
00:45:20,801 --> 00:45:22,346
Estavas a ver as mamas dela.
557
00:45:22,512 --> 00:45:24,681
N�o estava a ver nada.
558
00:45:25,224 --> 00:45:27,058
Estavas, sim. Estavas a v�-las.
559
00:45:27,808 --> 00:45:29,394
Tamb�m tem um belo cu, n�o?
560
00:45:29,603 --> 00:45:31,103
O que diria a tua mulher?
561
00:45:31,271 --> 00:45:33,856
Porque n�o deixas crescer
pelos p�bicos, puto?
562
00:45:34,608 --> 00:45:37,569
Eu tenho-os, cabr�o.
� onde me sobram pelos.
563
00:45:37,735 --> 00:45:39,028
Tens sorte.
564
00:46:03,219 --> 00:46:04,429
� melhor que comas, meu.
565
00:46:04,596 --> 00:46:06,265
N�o vamos ficar aqui o dia todo.
566
00:46:09,351 --> 00:46:10,435
Fuzz.
567
00:46:18,735 --> 00:46:22,489
Seria sensato respirares
entre garfadas de vez em quando.
568
00:46:23,155 --> 00:46:25,116
O que te interessa o que como?
569
00:46:25,241 --> 00:46:26,702
H� uma rela��o
570
00:46:26,784 --> 00:46:29,912
ente o que ingeres
e o estado em que ele est�.
571
00:46:29,996 --> 00:46:32,206
Devias ver as merdas
que nos d�o na pris�o.
572
00:46:33,124 --> 00:46:34,293
Pila de cavalo e mijo.
573
00:46:34,501 --> 00:46:37,044
Empurram pelas ranhuras das celas.
Aquilo mata-te.
574
00:46:37,337 --> 00:46:38,463
Sim.
575
00:46:38,838 --> 00:46:40,465
Eu sabia que conseguia.
576
00:46:40,632 --> 00:46:42,091
Tens fam�lia, Blue?
577
00:46:44,469 --> 00:46:49,181
O meu pai verdadeiro
era um verdadeiro cabr�o, meu,
578
00:46:49,516 --> 00:46:50,767
mas est� morto.
579
00:46:51,183 --> 00:46:52,644
A minha m�e morreu na pris�o.
580
00:46:53,603 --> 00:46:55,522
Os meus irm�os est�o todos presos.
581
00:46:55,855 --> 00:46:58,775
A minha irm�
est� a criar duas crian�as sozinha.
582
00:46:59,275 --> 00:47:00,943
Tens alguns amigos?
583
00:47:02,820 --> 00:47:05,782
Todos os Gs,
aqueles com quem costumava andar,
584
00:47:06,240 --> 00:47:09,453
foram mortos ou est�o presos,
tirando o Smokes.
585
00:47:10,787 --> 00:47:12,706
J� n�o conhe�o ningu�m l� fora.
586
00:47:13,498 --> 00:47:16,000
Eu tinha 13 quando fui preso,
agora tenho 16.
587
00:47:16,418 --> 00:47:19,045
J� ningu�m sabe quem eu sou.
Est�s a perceber?
588
00:47:19,128 --> 00:47:20,254
Envelheci.
589
00:47:24,050 --> 00:47:28,929
Tenho uma filha com tr�s anos.
590
00:47:29,847 --> 00:47:31,974
Tenho uma fotografia. Queres ver?
591
00:47:32,351 --> 00:47:33,976
Porque n�o?
592
00:47:34,310 --> 00:47:36,145
Sim.
593
00:47:36,605 --> 00:47:40,359
� a minha mulher � direita
e na esquerda a minha filha, obviamente.
594
00:47:43,612 --> 00:47:46,030
Preocupo-me com o crescimento dela.
595
00:47:46,615 --> 00:47:48,240
� bonita. Como se chama?
596
00:47:49,158 --> 00:47:51,285
Calantha. Callie.
597
00:47:52,621 --> 00:47:53,954
Ideia da minha m�e.
598
00:47:56,290 --> 00:47:57,875
� um belo nome.
599
00:47:59,960 --> 00:48:01,879
Gosto de nomes diferentes.
600
00:48:02,631 --> 00:48:04,508
A minha namorada chamava-se Leilani.
601
00:48:06,217 --> 00:48:08,094
Leilani. Gosto.
602
00:48:08,177 --> 00:48:09,970
Fui alvejado por causa dela.
603
00:48:10,722 --> 00:48:11,889
A cabra tramou-me.
604
00:48:15,519 --> 00:48:17,228
�s um bom pai, meu?
605
00:48:20,272 --> 00:48:21,650
Tens de perguntar � Callie.
606
00:48:22,024 --> 00:48:25,404
Podes estar a fazer o papel de pai,
coisa que se calhar n�o sejas.
607
00:48:26,320 --> 00:48:29,031
O meu pai adotivo dava-me tareias enormes
608
00:48:29,115 --> 00:48:32,076
e aos outros filhos com o cinto,
com a fivela no fim.
609
00:48:32,159 --> 00:48:34,161
Todas as noites, sempre que podia.
610
00:48:34,245 --> 00:48:35,664
Filho da puta doentio, meu.
611
00:48:36,247 --> 00:48:38,290
Devia t�-la matado mais cedo.
612
00:48:39,041 --> 00:48:42,838
Era sempre, "meu mesti�o.
Meu preto vermelho."
613
00:48:43,170 --> 00:48:45,297
Era sempre eu quem ele atava.
614
00:48:45,841 --> 00:48:48,217
Ficava louco quando o ouvia a chegar.
615
00:48:49,009 --> 00:48:50,846
Mas sabia onde ele guardava a arma.
616
00:48:51,471 --> 00:48:54,516
Uma Ruger de 9 mm.
617
00:48:57,935 --> 00:49:02,607
Uma noite, ele deu uma tareia valente
� minha m�e adotiva.
618
00:49:02,732 --> 00:49:06,570
Atou-a ao aquecedor, obrigou-nos a ver.
619
00:49:06,820 --> 00:49:09,489
Foi nessa noite que o matei
com a arma dele.
620
00:49:12,366 --> 00:49:14,034
Nem pensei duas vezes.
621
00:49:14,201 --> 00:49:15,369
Pum!
622
00:49:19,248 --> 00:49:20,625
Vais comer isso?
623
00:49:23,462 --> 00:49:26,631
N�o, se queres matar-te, est�s � vontade.
624
00:49:29,383 --> 00:49:30,802
Que tal a cenoura, meu?
625
00:49:31,887 --> 00:49:35,599
Ouve, Blue, estou a falar contigo
de ser humano para ser humano.
626
00:49:36,850 --> 00:49:38,976
� uma conversa emocional?
627
00:49:39,811 --> 00:49:41,563
Podes chamar-lhe isso.
628
00:49:41,771 --> 00:49:44,483
Quero conversar calmamente.
629
00:49:45,734 --> 00:49:48,737
Se queres que te leve
a essa montanha sagrada
630
00:49:48,904 --> 00:49:51,280
ou seja l� onde for,
631
00:49:51,948 --> 00:49:54,743
tudo bem, n�o me importo de conduzir.
632
00:49:54,826 --> 00:49:56,410
S� quero...
633
00:49:56,745 --> 00:49:59,205
Quero ver a minha mulher
e a minha filha de novo.
634
00:49:59,371 --> 00:50:00,624
� tudo o que quero.
635
00:50:00,707 --> 00:50:02,416
� s� isso...
636
00:50:02,542 --> 00:50:05,336
N�o te enerves tanto.
Est�s a enervar-te muito.
637
00:50:06,170 --> 00:50:08,840
Parece que vais ter um ataque.
Queres um cigarro?
638
00:50:11,008 --> 00:50:12,343
N�o, obrigado.
639
00:50:15,514 --> 00:50:17,933
Gostaria de ir urinar, se n�o te importas.
640
00:50:30,987 --> 00:50:33,573
Vai l� urinar.
641
00:50:34,741 --> 00:50:35,867
Obrigado.
642
00:50:36,158 --> 00:50:37,661
D� a tacada.
643
00:50:51,758 --> 00:50:53,009
Com licen�a.
644
00:51:14,238 --> 00:51:16,282
Olha l�, meu.
645
00:51:50,399 --> 00:51:54,111
Frenchman qualquer coisa.
N�o reparei no nome completo.
646
00:51:55,154 --> 00:51:58,074
� um bar, um restaurante,
pelo amor de Deus.
647
00:51:58,157 --> 00:52:00,576
Estou algures no Arizona.
Como hei de saber?
648
00:52:00,952 --> 00:52:04,371
Mandem algu�m aqui.
Ele tem uma arma muito grande.
649
00:52:05,040 --> 00:52:06,750
�s um mentiroso de merda.
650
00:52:09,044 --> 00:52:11,295
- Socorro!
- O que se passa?
651
00:52:11,378 --> 00:52:12,839
Ele queria fazer-me um broche!
652
00:52:13,380 --> 00:52:16,508
Vim � boleia para o restaurante.
Ele prometeu-me o pequeno-almo�o.
653
00:52:16,592 --> 00:52:19,345
- Filho da...
- Foda-se, era o que precisava.
654
00:52:19,470 --> 00:52:22,057
Senhores, eu sou um homem casado
e tenho uma crian�a.
655
00:52:22,431 --> 00:52:24,141
Pare�o-vos homossexual?
656
00:52:27,854 --> 00:52:29,271
Filho da puta est�pido!
657
00:52:30,439 --> 00:52:32,274
Raios!
658
00:52:33,609 --> 00:52:37,196
Cabr�o de filho da puta. Eu mato-te.
659
00:52:42,451 --> 00:52:47,289
N�o podes chupar a pila dele,
mas podes chupar a minha.
660
00:52:47,373 --> 00:52:50,584
V�o l� para fora!
Sabem que n�o podem fazer isso aqui.
661
00:52:50,669 --> 00:52:52,837
Vamos l�.
662
00:52:53,004 --> 00:52:54,714
Vamos, tirem-no daqui.
663
00:52:54,798 --> 00:52:57,717
- V�o l� para fora.
- Maricas de merda!
664
00:52:58,592 --> 00:53:01,387
- Raios, n�o te metas!
- Baixa isso, levanta-o.
665
00:53:01,930 --> 00:53:03,514
Aguenta-o.
666
00:53:16,568 --> 00:53:17,821
Entra, cabe�a de merda.
667
00:53:17,904 --> 00:53:20,740
Cabr�o! Filho da puta!
668
00:53:20,824 --> 00:53:22,075
Filho da puta.
669
00:53:22,158 --> 00:53:24,953
Vamos l�, meu. Entra na carrinha.
670
00:53:26,203 --> 00:53:27,872
Vamos, meu.
671
00:53:27,956 --> 00:53:30,290
Vamos por estradas secund�rias
de agora em diante.
672
00:53:30,457 --> 00:53:32,626
Meu maluco! Eles v�o matar-me!
673
00:53:32,794 --> 00:53:35,212
Pensei que estavas a ser sincero comigo.
674
00:53:35,295 --> 00:53:38,632
Devia ter dado cabo de ti. Foda-se.
675
00:53:49,102 --> 00:53:50,145
Merda.
676
00:53:50,519 --> 00:53:53,647
Boa. Vamos ter um tiroteio.
677
00:53:54,941 --> 00:53:56,943
Raios.
678
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
Vai para o volante.
679
00:54:14,043 --> 00:54:17,046
Se sabes conduzir assim,
para que precisas de mim?
680
00:54:20,800 --> 00:54:22,593
Porque estou a morrer, cabr�o.
681
00:54:43,405 --> 00:54:45,532
Temos uma chamada
do Dr. Reynolds para o 112.
682
00:54:47,743 --> 00:54:49,037
Sra. Reynolds.
683
00:54:54,583 --> 00:54:56,127
Estou feliz por estares aqui.
684
00:54:56,293 --> 00:54:57,419
Estou t�o preocupada.
685
00:54:57,544 --> 00:55:00,297
Av�. O pap� est� perdido.
686
00:55:00,380 --> 00:55:03,843
A minha menina, o meu anjo favorito.
687
00:55:04,010 --> 00:55:05,344
Que bom ver-te.
688
00:55:05,427 --> 00:55:08,890
- Ela est� t�o crescida.
- D� um beijo � av�.
689
00:55:12,143 --> 00:55:13,477
Ol�, Earl.
690
00:55:18,107 --> 00:55:19,733
Vamos l� pagar.
691
00:55:21,903 --> 00:55:23,238
Vamos, mexe-te.
692
00:55:24,113 --> 00:55:26,282
Eu disse para irmos pagar a gasolina.
693
00:55:29,368 --> 00:55:32,329
Idiota de merda,
era o teu dinheiro todo, n�o era?
694
00:55:32,412 --> 00:55:33,497
O dinheiro todo.
695
00:55:33,580 --> 00:55:36,167
- Dou-te uma sova.
- For�a. D� l�.
696
00:55:36,251 --> 00:55:37,626
D�-me o teu rel�gio.
697
00:55:37,793 --> 00:55:40,587
D�-me o teu rel�gio, punk de merda.
698
00:55:44,341 --> 00:55:47,929
Devia ter dado cabo do teu Porsche.
Doente de merda.
699
00:55:48,012 --> 00:55:51,099
Eu sou o m�dico. Tu �s o doente de merda.
700
00:55:53,977 --> 00:55:55,561
Nem pensar.
701
00:55:55,937 --> 00:55:57,521
Nem pensar.
702
00:56:02,277 --> 00:56:04,611
H� seis bombas a funcionar e um cami�o
703
00:56:04,695 --> 00:56:06,155
entre n�s e a caixa.
704
00:56:06,239 --> 00:56:08,824
Ningu�m vai ouvir nada, est�s a perceber?
705
00:56:08,908 --> 00:56:12,245
D�-me o anel ou morres.
Dou cabo de ti agora.
706
00:56:12,328 --> 00:56:16,082
For�a, d� cabo de mim, cabr�ozito.
707
00:56:18,834 --> 00:56:21,296
Temo que tenhamos de levar
com 30 mil watts, doutor.
708
00:56:23,131 --> 00:56:25,424
Ou melhor, 50 mil.
709
00:56:25,591 --> 00:56:28,510
Prendam o cabr�o, primam o bot�o.
710
00:56:29,678 --> 00:56:30,889
Deus.
711
00:56:32,140 --> 00:56:34,058
Alguma vez vais ter de morrer.
712
00:56:34,516 --> 00:56:36,895
Mas antes disso, vou dizer-te uma coisa.
713
00:56:37,061 --> 00:56:38,854
Uma coisa que um grande OG me disse.
714
00:56:38,980 --> 00:56:41,107
N�o era uma pessoa normal fora da reserva.
715
00:56:41,232 --> 00:56:42,733
Sabia para onde os animais iam.
716
00:56:42,816 --> 00:56:45,904
Ele sabia de onde vinham e para onde iam.
717
00:56:46,029 --> 00:56:47,613
Ele era de Shiprock.
718
00:56:47,821 --> 00:56:50,033
Um curandeiro completo.
719
00:56:50,407 --> 00:56:52,534
Come��mos � noite, � volta da fogueira,
720
00:56:52,618 --> 00:56:54,162
a ouvi-lo a contar hist�rias.
721
00:56:54,245 --> 00:56:56,872
E uma delas eu nunca esqueci.
Queres ouvir?
722
00:56:58,874 --> 00:57:01,668
Sessenta mil! Queimem o cabr�o!
723
00:57:06,506 --> 00:57:08,134
Parece que queres ouvir.
724
00:57:09,468 --> 00:57:13,597
H� muito tempo, existia uma fam�lia
que tinha dois irm�os.
725
00:57:14,057 --> 00:57:16,600
Um era pequeno e forte
e o outro grande e fraco.
726
00:57:17,310 --> 00:57:19,020
O fraco adoecia cada vez mais.
727
00:57:19,395 --> 00:57:20,980
Estava a morrer, n�o podia falar.
728
00:57:21,397 --> 00:57:22,481
Fica com ele.
729
00:57:22,856 --> 00:57:23,857
Ent�o, a fam�lia...
730
00:57:24,067 --> 00:57:27,070
- J� n�o me serve.
- Chamaram todos os curandeiros.
731
00:57:27,236 --> 00:57:29,863
De todas as reservas,at� os Utes e os Apaches.
732
00:57:29,948 --> 00:57:31,615
Mas ningu�m podia fazer nada.
733
00:57:32,033 --> 00:57:33,742
Ao nascer do sol de um dia...
734
00:57:33,825 --> 00:57:34,826
O Poderoso Mike.
735
00:57:34,910 --> 00:57:38,289
... um escaravelho subiupara a cama do rapaz doente.
736
00:57:38,373 --> 00:57:40,540
Quero que fa�as algo por mim.
737
00:57:41,250 --> 00:57:42,377
Diz que sim.
738
00:57:42,459 --> 00:57:44,963
E a fam�lia...E olha que s�o corredores velozes.
739
00:57:45,046 --> 00:57:48,882
Eles perseguem o sol quando nascee fogem quando ele se p�e.
740
00:57:48,967 --> 00:57:50,343
Por mim, Mikey.
741
00:57:53,012 --> 00:57:54,263
O Poderoso Mike.
742
00:57:54,721 --> 00:57:57,976
O escaravelho subiu � camado rapaz doente.
743
00:57:58,142 --> 00:57:59,394
N�o.
744
00:57:59,935 --> 00:58:02,562
Os escaravelhos-tigre adoram o sol.S�o duros.
745
00:58:02,981 --> 00:58:04,648
E tamb�m s�o corredores r�pidos.
746
00:58:04,731 --> 00:58:06,442
Perseguem o sol quando nasce,
747
00:58:06,525 --> 00:58:09,070
e fogem dele quando se come�a a p�r.
748
00:58:35,013 --> 00:58:38,266
O Perseguidor do Sol fez uma prece
quando disse ao rapaz:
749
00:58:38,765 --> 00:58:41,852
"Segue-me at� ao lago da montanha sagrada.
750
00:58:42,061 --> 00:58:47,108
Se nadares nas suas �guas,
ir� curar-te de todas as doen�as."
751
00:58:49,444 --> 00:58:52,405
Durante quatro dias,
o Perseguidor do Sol veio ao alvorecer.
752
00:58:52,488 --> 00:58:56,034
E durante quatro dias,
ele disse a prece e fez a promessa.
753
00:58:56,117 --> 00:58:59,953
Mas ningu�m acreditava no rapazquando ele falou da promessa.
754
00:59:00,038 --> 00:59:02,581
Ningu�m, exceto o irm�o.
755
00:59:04,541 --> 00:59:07,295
Era pequeno, mas era duro, o cabr�o.
756
00:59:07,919 --> 00:59:10,589
Era o �nico que estava a apoiar o irm�o.
757
00:59:11,882 --> 00:59:18,222
No nascer do sol seguinte, o mais novofoi a cavalo com o irm�o mais velho.
758
00:59:19,556 --> 00:59:22,768
Foram desde o alvoreceratr�s do Perseguidor do Sol.
759
00:59:23,227 --> 00:59:26,605
Cavalgaram durante diasat� chegarem � montanha.
760
00:59:27,647 --> 00:59:29,525
E quando chegaram, o mais novo,
761
00:59:29,900 --> 00:59:33,653
ele subiu a montanha
com o irm�o doente �s costas.
762
00:59:33,820 --> 00:59:37,200
Est�s a ver. Entendes o que digo?
763
00:59:37,616 --> 00:59:39,452
E p�-lo na �gua.
764
00:59:40,328 --> 00:59:41,995
E come�ou a nadar.
765
00:59:44,332 --> 00:59:47,126
E ele j� n�o tinha doen�a nenhuma.
766
00:59:47,626 --> 00:59:49,253
Nada de nada.
767
00:59:58,387 --> 01:00:01,516
Aprendi muitas destas merdas
com o curandeiro.
768
01:00:03,892 --> 01:00:09,357
Que a beleza esteja perante mim.
Que a beleza esteja atr�s de mim.
769
01:00:10,358 --> 01:00:15,321
Que a beleza esteja por cima de mim.
Que a beleza esteja debaixo de mim.
770
01:00:15,571 --> 01:00:18,698
Que a beleza esteja � minha volta.
771
01:00:21,076 --> 01:00:22,911
Tenho um cora��o como tu.
772
01:00:27,291 --> 01:00:29,502
Quando adoeci...
773
01:00:29,960 --> 01:00:31,462
Ningu�m quis saber de mim.
774
01:00:32,921 --> 01:00:36,300
Sabes, pensas que vais morrer e eles...
775
01:00:37,218 --> 01:00:39,303
Estava preso,
� espera que algu�m ajudasse.
776
01:00:39,387 --> 01:00:41,430
Escrevi ao curandeiro da pris�o.
777
01:00:41,514 --> 01:00:44,475
Ele fez-me a prece para eu dizer
quando me sentisse mal.
778
01:00:44,850 --> 01:00:48,604
E tal como o Perseguidor do Sol, ele disse
779
01:00:49,438 --> 01:00:53,234
que me levaria ao lago da montanha sagrada
780
01:00:53,609 --> 01:00:56,529
e expulsaria a doen�a toda.
781
01:00:56,695 --> 01:01:02,201
E se pensas que me vais impedir,
est�s muito enganado.
782
01:01:02,909 --> 01:01:05,413
N�o �s profundo o suficiente.
783
01:01:08,499 --> 01:01:09,958
Raios.
784
01:01:11,793 --> 01:01:13,421
Quem diria?
785
01:01:15,214 --> 01:01:17,757
O Deus Falante Negro est� contigo hoje.
786
01:01:18,176 --> 01:01:20,344
Se calhar mato-te, se calhar n�o mato.
787
01:01:21,179 --> 01:01:23,805
Vou meter gasolina.
788
01:01:41,823 --> 01:01:43,618
Ateste, por favor, na 16.
789
01:01:43,783 --> 01:01:45,494
Dezasseis.
790
01:01:45,578 --> 01:01:47,330
N�o a vi na TV?
791
01:01:47,496 --> 01:01:48,997
C�us, n�o.
792
01:01:49,415 --> 01:01:52,083
Parece aquela rapariga
no Designing Women.
793
01:01:52,251 --> 01:01:55,338
- Como se chama?
- N�o vejo televis�o.
794
01:01:55,421 --> 01:01:57,130
Aposto que diz isso a toda a gente.
795
01:01:57,506 --> 01:01:58,924
Tem raz�o, digo.
796
01:02:01,260 --> 01:02:04,054
- N�o creio que seja o seu nome.
- N�o, � o meu nome.
797
01:02:04,137 --> 01:02:06,056
J� volto para assinar o autografo.
798
01:02:06,139 --> 01:02:07,391
Certo.
799
01:02:09,685 --> 01:02:12,938
Vinte d�lares na bomba 16.
800
01:02:14,440 --> 01:02:16,191
Vinte d�lares na bomba 16.
801
01:02:16,359 --> 01:02:20,111
Houve consider�veis danos patrimoniais.
802
01:02:20,404 --> 01:02:25,033
E as duas motas foram, digamos,
maliciosamente destru�das.
803
01:02:26,952 --> 01:02:28,663
Se calhar falhei algo.
804
01:02:29,079 --> 01:02:31,457
O que raio est�o a insinuar?
805
01:02:31,540 --> 01:02:33,124
O meu marido � o ref�m.
806
01:02:33,208 --> 01:02:35,670
Ningu�m est� a insinuar nada.
807
01:02:36,545 --> 01:02:38,297
O seu marido tomou uma decis�o.
808
01:02:38,631 --> 01:02:40,966
Ele tomou para si exigir
809
01:02:41,174 --> 01:02:44,052
que um jovem delinquente
fosse levado para outro s�tio.
810
01:02:44,219 --> 01:02:47,097
Um paciente,
um jovem com uma doen�a terminal.
811
01:02:47,265 --> 01:02:51,644
Sra. Reynolds, acredite,
ningu�m os chamaria de adolescentes.
812
01:02:52,395 --> 01:02:55,273
Sra. Reynolds, que tenha conhecimento,
813
01:02:55,731 --> 01:02:59,527
o seu marido recebeu tratamento
para algum problema emocional?
814
01:02:59,859 --> 01:03:01,903
N�o percebo a pergunta.
815
01:03:01,987 --> 01:03:06,199
H� alguma �rea no passado do seu marido
816
01:03:06,825 --> 01:03:08,411
de que ele n�o fale?
817
01:03:09,077 --> 01:03:12,163
N�o sou intimidada
por t�cnicas policiais, Sr. Collier.
818
01:03:12,247 --> 01:03:15,250
Por isso, n�o me trate
como trata as outras pessoas.
819
01:03:15,668 --> 01:03:17,961
� informa��o de que eu preciso,
Sra. Reynolds.
820
01:03:18,128 --> 01:03:22,300
O meu marido � um homem saud�vel,
racional e amoroso.
821
01:03:22,466 --> 01:03:27,012
O �nico problema que tem
� a arma apontada � cabe�a.
822
01:03:38,607 --> 01:03:39,941
Foda-se!
823
01:03:42,235 --> 01:03:44,112
Filho da puta!
824
01:04:09,929 --> 01:04:10,972
Lindo.
825
01:04:24,487 --> 01:04:25,738
Sabes, Blue.
826
01:04:28,198 --> 01:04:31,951
Gostaria que houvesse
uma montanha sagrada, a s�rio que sim.
827
01:04:33,496 --> 01:04:35,706
Gostaria que houvesse
um lago m�gico no topo
828
01:04:35,790 --> 01:04:40,335
que pudesse fazer desaparecer
toda a tua dor e p�r-te saud�vel de novo.
829
01:04:43,046 --> 01:04:44,715
Mas n�o h� uma montanha sagrada.
830
01:04:44,799 --> 01:04:48,927
N�o h� magia que te v� curar.
831
01:04:50,178 --> 01:04:53,724
E quanto mais tempo procurares,
mais vais sofrer.
832
01:04:55,934 --> 01:04:58,771
- Entendes o que digo?
- Sim, entendo.
833
01:04:59,772 --> 01:05:02,315
Entendo que �s um tretas.
834
01:05:02,941 --> 01:05:06,111
- Precisas de cuidados m�dicos.
- Preciso mais do que isso.
835
01:05:06,319 --> 01:05:08,739
Precisas de mim, mas n�o confias em mim
836
01:05:08,823 --> 01:05:11,617
por causa de todos os estere�tipos
que tens com os brancos.
837
01:05:11,700 --> 01:05:13,452
Eu n�o sou racista, meu.
838
01:05:13,536 --> 01:05:16,287
Eu estou na selva e tu nas colinas,
a olhar de cima.
839
01:05:16,371 --> 01:05:19,916
E queres que pense que a minha vida
depende de ti? Vai-te foder!
840
01:05:20,333 --> 01:05:21,710
Est� bem.
841
01:05:22,420 --> 01:05:26,965
Mas pensa outra vez.
Come�a com gotas de suor.
842
01:05:27,382 --> 01:05:30,135
E depois vem a tosse,
�s vezes incontrol�vel.
843
01:05:30,301 --> 01:05:32,220
E depois os arrepios e o frio.
844
01:05:32,387 --> 01:05:34,598
E depois o teu f�gado come�a a falhar.
845
01:05:34,765 --> 01:05:36,349
Entras em coma.
846
01:05:38,226 --> 01:05:40,563
Porque n�o me deixas
levar-te para um hospital?
847
01:05:42,397 --> 01:05:46,025
Porque n�o enfias a cabe�a no cu
e v�s como �s por dentro?
848
01:05:49,362 --> 01:05:51,990
Que se foda!
849
01:05:52,783 --> 01:05:54,325
E vai-te foder!
850
01:05:55,578 --> 01:05:58,622
Achas que porque viste
uma imagem num livro
851
01:05:58,831 --> 01:06:03,752
que um idiota desenhou em 1850,
852
01:06:03,836 --> 01:06:07,005
vais chegar a essa imagem
como se fosse a Disneyl�ndia?
853
01:06:07,297 --> 01:06:08,716
N�o � a Disneyl�ndia, meu.
854
01:06:09,257 --> 01:06:12,051
� real. � uma das montanhas sagradas.
855
01:06:12,511 --> 01:06:15,138
- N�o h� nada sagrado para ti?
- Claro que h�.
856
01:06:15,221 --> 01:06:16,306
O qu�?
857
01:06:19,768 --> 01:06:20,895
Olha.
858
01:06:21,060 --> 01:06:25,608
Olha, � a montanha sagrada.
E ali est� o curandeiro a acenar.
859
01:06:25,774 --> 01:06:29,945
E a Dorothy, o Homem de Lata,
o Feiticeiro de Oz e foda-se...
860
01:06:33,616 --> 01:06:36,367
Fui mordido por uma cascavel.
861
01:06:36,660 --> 01:06:37,953
C�us.
862
01:06:40,079 --> 01:06:41,289
Meu Deus!
863
01:06:42,415 --> 01:06:46,085
Vou morrer aqui. Meu Deus.
864
01:06:46,962 --> 01:06:49,422
J� estou em taquicardia.
865
01:06:49,965 --> 01:06:52,258
Vou ter uma hemorragia endoc�rdica.
866
01:06:53,301 --> 01:06:55,513
O que estou a fazer? Nem tenho rel�gio.
867
01:06:56,262 --> 01:06:57,263
O qu�?
868
01:06:59,934 --> 01:07:04,270
Deixa queimar. A eletricidade neutraliza
a prote�na no veneno da cobra.
869
01:07:07,065 --> 01:07:09,317
N�o consigo falar como deve ser.
870
01:07:10,151 --> 01:07:11,486
Espantas-me.
871
01:07:11,570 --> 01:07:13,864
Porqu�? Porque pensavas que era burro?
872
01:07:15,114 --> 01:07:16,825
Achas que n�o sei usar a cabe�a?
873
01:07:17,408 --> 01:07:19,244
N�o acho que sejas burro.
874
01:07:19,494 --> 01:07:21,079
O que achas?
875
01:07:21,287 --> 01:07:23,958
- Sobre o qu�?
- Sobre o qu�?
876
01:07:24,374 --> 01:07:27,085
Sobre mim, sobre qualquer paciente teu.
877
01:07:28,378 --> 01:07:29,755
Pensas neles?
878
01:07:31,006 --> 01:07:32,090
Sim, claro.
879
01:07:32,257 --> 01:07:34,802
- Sobre como se sentem?
- Sim.
880
01:07:36,386 --> 01:07:39,890
Quem est�s a enganar, filho da puta?
N�o tens colh�es para isso.
881
01:07:40,808 --> 01:07:43,226
Os �ndios acreditam
que se �s mordido por uma cobra
882
01:07:43,309 --> 01:07:46,939
� porque fizeste algo mau a outra pessoa.
883
01:07:49,357 --> 01:07:51,234
H� algo a rastejar dentro de ti, meu.
884
01:07:53,571 --> 01:07:55,573
A tua mente n�o est� com o teu cora��o.
885
01:07:56,281 --> 01:07:57,908
Entendes o que digo?
886
01:08:07,125 --> 01:08:08,627
Aonde vais?
887
01:08:10,004 --> 01:08:12,171
Nem entendo como consegues andar.
888
01:08:12,255 --> 01:08:14,800
J� devias estar morto.
889
01:08:18,887 --> 01:08:21,932
Podemos parar um pouco?
Fui mordido por uma cascavel.
890
01:08:22,140 --> 01:08:25,226
Paro quando n�o conseguir ver.
� a� que paro.
891
01:08:25,393 --> 01:08:26,687
Onde vamos?
892
01:08:31,524 --> 01:08:34,862
DEPARTAMENTO DE AGRICULTURA
893
01:09:19,698 --> 01:09:22,241
Para, por favor. Podes parar?
894
01:09:22,408 --> 01:09:24,452
Por favor, para.
895
01:09:24,870 --> 01:09:27,205
Podes parar?
896
01:09:28,289 --> 01:09:30,625
Ol�? Para.
897
01:10:00,906 --> 01:10:05,535
Se continuares, quando chegarmos...
898
01:10:05,744 --> 01:10:07,705
N�o pares. N�o pares por este...
899
01:10:07,871 --> 01:10:11,166
N�o pares, confia em mim.
Por favor, ele � perigoso.
900
01:10:11,249 --> 01:10:13,334
- Isto � territ�rio in�spito.
- Meu Deus.
901
01:10:17,965 --> 01:10:20,341
- Entras?
- Obrigado.
902
01:10:20,508 --> 01:10:21,551
Aguenta-te.
903
01:10:22,427 --> 01:10:24,054
Est�o aqui para a Converg�ncia?
904
01:10:24,220 --> 01:10:25,806
A Converg�ncia Harm�nica?
905
01:10:25,973 --> 01:10:28,641
Importas-te que ponha a perna
para cima? Fui mordido...
906
01:10:28,851 --> 01:10:31,895
H� centenas de pessoas aqui
por causa da Converg�ncia.
907
01:10:32,146 --> 01:10:33,856
Esta zona � um ponto de energia.
908
01:10:34,439 --> 01:10:36,441
Vou a Flagstaff buscar v�veres.
909
01:10:36,524 --> 01:10:38,609
N�s tamb�m vamos para l�. Fixe.
910
01:10:38,693 --> 01:10:44,282
Sabem, estou a captar
umas energias estranhas vindas de voc�s.
911
01:10:49,579 --> 01:10:51,664
- Se calhar, viste nas not�cias.
- Cala-te.
912
01:10:51,749 --> 01:10:53,041
N�o ou�o as not�cias.
913
01:10:53,291 --> 01:10:55,418
- Permite-me que te informe.
- Cala-te.
914
01:10:56,170 --> 01:10:57,420
Tenho uma doen�a terminal.
915
01:10:57,712 --> 01:11:00,298
- N�o vou fazer-te mal.
- N�o contaria com isso.
916
01:11:00,465 --> 01:11:01,884
Disse para te calares!
917
01:11:02,885 --> 01:11:04,178
Com licen�a.
918
01:11:05,095 --> 01:11:08,431
Vamos mais para norte de Flagstaff.
919
01:11:08,514 --> 01:11:09,850
Para Shiprock.
920
01:11:11,601 --> 01:11:14,353
- �s Navajo?
- N�o, � um fugitivo.
921
01:11:15,105 --> 01:11:17,690
O meu pai era Navajo. � isso que sou.
922
01:11:17,775 --> 01:11:19,777
Vou para uma das montanhas sagradas.
923
01:11:19,860 --> 01:11:22,070
Adoro montanhas sagradas.
924
01:11:22,154 --> 01:11:25,783
Sabes, h� um lago m�gico
no topo da montanha,
925
01:11:25,866 --> 01:11:28,827
mas nenhum homem branco acredita
que as suas �guas s�o m�gicas.
926
01:11:28,911 --> 01:11:29,995
L� vamos n�s.
927
01:11:30,078 --> 01:11:32,288
A �gua � um elemento de alta concentra��o
928
01:11:32,747 --> 01:11:35,625
com grande poder de cura
� espera de ser libertado.
929
01:11:35,708 --> 01:11:39,670
Se estiveres doente e nadares
nas suas �guas, vai retirar a tua doen�a.
930
01:11:40,255 --> 01:11:42,548
Que bonito.
931
01:11:42,715 --> 01:11:45,718
J� ouviste falar da Carac�is de Ouro
e os tr�s ursinhos?
932
01:11:45,803 --> 01:11:48,721
N�o acreditas
no que as pessoas acreditam, pois n�o?
933
01:11:50,473 --> 01:11:51,641
N�o.
934
01:11:52,600 --> 01:11:54,310
N�o tens queda para a f�.
935
01:11:54,937 --> 01:11:58,606
Naturalmente n�o vais permitir
que durante a hist�ria da humanidade
936
01:11:58,689 --> 01:12:02,861
tenham ocorrido in�meros casos
de curas instant�neas.
937
01:12:02,945 --> 01:12:06,198
Tecidos doentes curados num repente.
938
01:12:09,201 --> 01:12:10,953
Se pudesse continuar a minha ideia.
939
01:12:11,912 --> 01:12:13,538
As finas vibra��es da mente
940
01:12:13,788 --> 01:12:16,624
podem agir nas vibra��es baixas
do tecido doente.
941
01:12:19,502 --> 01:12:20,795
Queres �gua?
942
01:12:22,130 --> 01:12:25,341
- Estou esfomeado. Tens comida?
- N�o.
943
01:12:26,844 --> 01:12:27,845
Obrigado.
944
01:12:29,554 --> 01:12:33,558
Os Navajo s�o um povo muito espiritual.
945
01:12:33,808 --> 01:12:39,189
Desculpa l�, mas este mestre espiritual
acabou de fugir da pris�o na Calif�rnia.
946
01:12:39,273 --> 01:12:40,523
Eu sou o ref�m dele.
947
01:12:41,482 --> 01:12:45,653
Como est�s? Sou o Michael Reynolds.
Dr. Michael Reynolds.
948
01:12:45,736 --> 01:12:51,450
Sou a Renata Baumbauer,
Professora Doutora.
949
01:12:52,577 --> 01:12:57,332
Ele deu-me um m�s de vida.
N�o tinha escolha, percebes?
950
01:12:57,415 --> 01:13:01,128
� verdade? Disseste-lhe
que s� tinha um m�s de vida?
951
01:13:04,131 --> 01:13:05,215
Sim.
952
01:13:05,340 --> 01:13:08,302
A �nica coisa pior que um advogado
� um m�dico.
953
01:13:08,718 --> 01:13:10,137
900 para Controlo.
954
01:13:10,220 --> 01:13:12,055
Fale, 900.
955
01:13:12,306 --> 01:13:15,433
Setor oito sem sinal deles.
Nada no setor oito.
956
01:13:19,437 --> 01:13:22,815
Aposto que �s Le�o.
Os le�es tendem a ser bomb�sticos.
957
01:13:22,900 --> 01:13:23,984
�s Le�o?
958
01:13:24,067 --> 01:13:25,360
Tenho um tio que � Le�o.
959
01:13:25,443 --> 01:13:26,402
NORTE
960
01:13:26,527 --> 01:13:27,862
Ele � ateu.
961
01:13:29,114 --> 01:13:32,700
O tipo d� cabo de mim.
N�o acredita em nada.
962
01:13:32,993 --> 01:13:36,246
Espero que tenha sido
muito bem sucedido, doutor.
963
01:13:36,787 --> 01:13:38,789
Porque estou quase convencida
964
01:13:38,873 --> 01:13:41,919
de que a medicina ocidental
vai sempre ver os sintomas da doen�a
965
01:13:42,002 --> 01:13:46,298
como simples erros a serem corrigidos
por medicamentos e cirurgia.
966
01:13:46,381 --> 01:13:47,632
- Bem...
- Voc�s m�dicos,
967
01:13:47,715 --> 01:13:48,926
nunca nos far�o bem
968
01:13:49,009 --> 01:13:51,761
at� acordarem
e aprenderem a n�o nos envenenar.
969
01:13:52,220 --> 01:13:54,555
N�o olhes para mim. Eu n�o disse nada.
970
01:13:54,639 --> 01:13:57,059
Ela deu-te muita corda, mas diz a verdade.
971
01:13:57,142 --> 01:14:00,187
J� estou farto destas tretas.
972
01:14:01,021 --> 01:14:02,605
Caranguejo. (Cancer=Cancro)
973
01:14:05,025 --> 01:14:06,068
Desculpe?
974
01:14:07,152 --> 01:14:10,405
�s sem d�vida Le�o,
com ascendente em Caranguejo.
975
01:14:10,738 --> 01:14:12,907
Os le�es procuram tirar o m�ximo da vida.
976
01:14:13,283 --> 01:14:15,910
Em guerra com o seu outro eu mais caseiro.
977
01:14:17,287 --> 01:14:21,124
Os le�es deviam usar rubis.
Trazem serenidade � mente.
978
01:14:21,416 --> 01:14:24,211
Sou Sagit�rio, o signo da filosofia.
979
01:14:24,669 --> 01:14:28,423
Aprendizagem mais elevada e conceitos
mais alargados. Eu uso turquesa.
980
01:14:29,548 --> 01:14:32,010
O doutor tem um amuleto m�gico tamb�m.
981
01:14:32,094 --> 01:14:35,055
O anel, aquele em prata.
982
01:14:35,138 --> 01:14:37,099
Prefere morrer a d�-lo.
983
01:14:37,265 --> 01:14:39,892
A prata alivia o stress.
984
01:14:40,060 --> 01:14:42,728
E aumenta o balan�o emocional.
985
01:14:42,895 --> 01:14:47,150
Embora no teu caso,
a prata tenha causado rea��o t�xica.
986
01:14:51,446 --> 01:14:54,241
O teu estado mental est� lixado, meu.
987
01:14:55,325 --> 01:14:57,995
"N�o h� nada t�o importante como o ADN.
988
01:14:58,120 --> 01:15:03,166
Transporta a informa��o heredit�ria
que determina a estrutura das prote�nas.
989
01:15:03,541 --> 01:15:07,545
A �nica subst�ncia que diz as c�lulas
para crescer e dividir est� codificada a�.
990
01:15:07,628 --> 01:15:10,424
ADN. �cido desoxirribonucleico.
991
01:15:10,506 --> 01:15:13,093
� constituinte essencial da vida."
992
01:15:13,176 --> 01:15:16,013
A Dupla H�lice, de Watson e Crick, 1953.
993
01:15:16,096 --> 01:15:19,307
"Toda a cura vem do divino interior.
994
01:15:19,932 --> 01:15:23,061
A f� absoluta torna o medo
e preocupa��o uma impossibilidade."
995
01:15:23,228 --> 01:15:25,604
Edgar Cayce, 1943.
996
01:15:26,023 --> 01:15:27,732
"Parece que a chuva n�o para
997
01:15:27,898 --> 01:15:29,151
Tento ter a cabe�a erguida
998
01:15:29,359 --> 01:15:30,985
E ainda tento n�o me molhar
999
01:15:31,111 --> 01:15:32,695
Quando chove, � enxurrada
1000
01:15:32,862 --> 01:15:35,282
T�m dinheiro para guerras
E n�o alimentam pobres."
1001
01:15:35,449 --> 01:15:37,409
Tupac, 1994.
1002
01:15:55,885 --> 01:15:57,636
Anda ver.
1003
01:15:57,803 --> 01:15:59,722
- O carro est� seguro.
- Est� bem.
1004
01:15:59,889 --> 01:16:02,434
Recuem um pouco.
1005
01:16:02,600 --> 01:16:05,395
Voc�s os dois, v�o pela estrada.
Vejam l� em cima.
1006
01:16:05,561 --> 01:16:07,772
Don e DeLane, vejam por ali.
1007
01:16:08,231 --> 01:16:10,233
Vejam se est� algu�m depois da borda.
1008
01:16:10,358 --> 01:16:11,817
O que est� no carro?
1009
01:16:16,906 --> 01:16:18,991
Tem um cabo de bateria.
1010
01:16:29,252 --> 01:16:31,587
REZANDO PELOS POBRES
EM NOME DE "JESUS"
1011
01:16:57,071 --> 01:16:59,199
T�m a certeza de que querem sair aqui?
1012
01:16:59,282 --> 01:17:01,201
N�o � a minha primeira escolha.
1013
01:17:02,076 --> 01:17:03,828
Foi memor�vel.
1014
01:17:05,955 --> 01:17:07,290
Muito obrigado.
1015
01:17:07,374 --> 01:17:08,916
A s�rio, n�o estou a brincar.
1016
01:17:08,999 --> 01:17:11,253
O significado das tuas palavras � fixe.
1017
01:17:16,508 --> 01:17:18,593
Perdoa-te, Dr. Reynolds.
1018
01:17:18,843 --> 01:17:19,885
Do qu�?
1019
01:17:20,303 --> 01:17:22,930
Daquilo que te fechou o cora��o.
1020
01:17:23,223 --> 01:17:26,518
E nunca v�s descal�o
para um s�tio onde h� cobras.
1021
01:17:27,726 --> 01:17:30,313
TELETRANSPORTA-ME SCOTTY
N�o h� vida inteligente aqui
1022
01:17:32,190 --> 01:17:33,941
Lun�tica.
1023
01:17:34,984 --> 01:17:38,405
Podemos abrandar?
Fui mordido por uma cascavel.
1024
01:17:56,005 --> 01:17:57,673
Estou? Fala o Brandon Monroe.
1025
01:17:57,756 --> 01:17:59,717
Estou em Flagstaff. Estou quase a�.
1026
01:18:02,720 --> 01:18:03,929
Est� tudo bem.
1027
01:18:04,347 --> 01:18:06,183
N�o gosto do teu aspeto.
1028
01:18:07,850 --> 01:18:09,394
Nunca gostei do teu.
1029
01:18:09,519 --> 01:18:11,020
A s�rio. N�o pareces...
1030
01:18:11,103 --> 01:18:12,688
Est�s um farrapo.
1031
01:18:14,732 --> 01:18:17,652
S�o uns 80 km at� chegarmos
ao territ�rio Shiprock.
1032
01:18:17,735 --> 01:18:19,695
N�o, tu j� n�o aguentas mais.
1033
01:18:19,778 --> 01:18:21,822
Tens de me deixar levar-te a um hospital.
1034
01:18:21,906 --> 01:18:23,533
E agora.
1035
01:18:25,910 --> 01:18:27,329
Vai-te foder.
1036
01:18:28,205 --> 01:18:31,374
A maneira como andas.
A maneira como falas.
1037
01:18:31,957 --> 01:18:34,586
A maneira como ages.
A maneira como te comportas.
1038
01:18:34,835 --> 01:18:37,004
N�o entendes uma palavra do que digo.
1039
01:18:37,129 --> 01:18:40,508
Como posso? Metade do que dizes
parece ser numa l�ngua estrangeira.
1040
01:18:41,343 --> 01:18:44,178
N�o preciso mais de ti.
Posso l� chegar sozinho.
1041
01:18:47,181 --> 01:18:49,850
O �nico s�tio para onde vais
� para ficar de coma.
1042
01:18:49,975 --> 01:18:51,436
J� l� estive.
1043
01:18:51,603 --> 01:18:53,396
Tens de estar num hospital.
1044
01:18:54,231 --> 01:18:55,856
N�o grites.
1045
01:18:56,732 --> 01:18:57,775
Isso doeu.
1046
01:18:59,193 --> 01:19:00,320
Vai-te foder.
1047
01:19:00,819 --> 01:19:03,197
Tens de estar num hospital.
1048
01:19:05,659 --> 01:19:07,619
Qual � o teu problema?
1049
01:19:08,786 --> 01:19:10,497
Para mim j� foste embora.
1050
01:19:11,581 --> 01:19:13,958
Porque n�o desapareces?
1051
01:19:19,256 --> 01:19:20,298
Vai.
1052
01:19:29,599 --> 01:19:31,685
Eu posso ir.
1053
01:19:31,850 --> 01:19:34,271
Estou a ir.
1054
01:19:35,020 --> 01:19:36,939
Agora j� posso ir?
1055
01:19:38,525 --> 01:19:41,026
De repente tenho a tua permiss�o?
1056
01:19:41,944 --> 01:19:44,572
Depois de teres arruinado
a minha carreira?
1057
01:19:44,656 --> 01:19:48,993
Teres uma arma apontada a mim.
Quase me mataste.
1058
01:19:49,076 --> 01:19:52,497
E agora, de repente, posso ir?
Sem um pedido de desculpa sequer?
1059
01:19:53,122 --> 01:19:54,624
Desculpa.
1060
01:19:54,790 --> 01:19:56,334
Vai-te foder.
1061
01:20:02,507 --> 01:20:06,428
N�o tens de te preocupar com a tua febre.
Vais matar-te nesta coisa.
1062
01:20:06,594 --> 01:20:07,970
- Vejo-te por a�.
- Encosta.
1063
01:20:08,053 --> 01:20:11,391
Deixa-me conduzir isto antes que te mates.
1064
01:20:11,849 --> 01:20:14,352
Algu�m est� a roubar o Cadillac
do P�roco Clay.
1065
01:20:17,772 --> 01:20:20,400
Para o carro e deixa-me guiar.
1066
01:20:21,859 --> 01:20:23,819
Deus, � o meu carro tamb�m?
1067
01:20:24,194 --> 01:20:27,324
Para o carro e deixa-me guiar.
1068
01:20:46,468 --> 01:20:49,303
- Estamos aqui?
- Sim, estamos aqui.
1069
01:20:50,430 --> 01:20:52,599
HOSPITAL DE FLAGSTAFF
ENTRADA DE URG�NCIAS
1070
01:20:52,682 --> 01:20:54,809
Espera um minuto.
1071
01:20:54,975 --> 01:20:58,521
� o Centro M�dico de Flagstaff, Blue.
Vou levar-te para as Urg�ncias.
1072
01:20:58,772 --> 01:21:00,732
Foda-se. Eu sabia que estavas a mentir.
1073
01:21:00,815 --> 01:21:02,274
Est�s com uma pneumonia.
1074
01:21:02,359 --> 01:21:03,777
� por isso que tens febre.
1075
01:21:03,859 --> 01:21:07,572
� por isso que tenho tentado dizer-te
da infe��o pulmonar.
1076
01:21:07,655 --> 01:21:09,156
Tens poucos gl�bulos brancos.
1077
01:21:09,239 --> 01:21:11,659
Se n�o receberes antibi�ticos
por via intravenosa,
1078
01:21:11,743 --> 01:21:12,993
entras em coma
1079
01:21:13,077 --> 01:21:15,996
do qual n�o vais sair e isto n�o � treta.
1080
01:21:16,205 --> 01:21:18,874
N�o! Nada de hospital.
1081
01:21:23,295 --> 01:21:26,131
Se n�o sa�res do carro agora
1082
01:21:26,298 --> 01:21:29,218
e � mesmo j�, eu mato-te.
1083
01:21:29,803 --> 01:21:32,179
Certo. Mesmo certo.
1084
01:21:32,262 --> 01:21:36,100
Sabes, os �ndios acreditam que a doen�a
� a vingan�a por ter feito algo de mau.
1085
01:21:36,183 --> 01:21:37,184
Bem, n�o...
1086
01:21:37,267 --> 01:21:39,144
Eu fiz muita merda.
1087
01:21:39,311 --> 01:21:41,355
Se n�o emendar, se n�o chegar l�,
1088
01:21:41,439 --> 01:21:43,400
vou dar cabo de mim agora.
1089
01:21:43,566 --> 01:21:44,983
N�o fa�as isso.
1090
01:21:45,067 --> 01:21:47,487
Tu dizes-me a treta do
"a tua vida depende de mim"
1091
01:21:47,570 --> 01:21:49,029
e mato-te juntamente comigo.
1092
01:21:49,697 --> 01:21:50,906
D�-me a arma, Blue.
1093
01:21:50,989 --> 01:21:53,576
Tenho pena de ti.
Talvez seja como a Renata disse.
1094
01:21:53,660 --> 01:21:55,953
N�o acreditas em nada a n�o ser em ti.
1095
01:21:58,706 --> 01:22:00,207
- D�-me a arma.
- Que se passa?
1096
01:22:00,290 --> 01:22:02,042
Tens medo de ver algu�m morrer?
1097
01:22:03,085 --> 01:22:04,462
D�-me a arma, Blue.
1098
01:22:04,546 --> 01:22:06,255
Porqu�? Vais faz�-lo por mim?
1099
01:22:06,338 --> 01:22:08,340
D�-me a merda da arma!
1100
01:22:12,887 --> 01:22:14,221
Eu volto j�.
1101
01:22:14,388 --> 01:22:17,015
Com o tipo, n�o �? Vais trair-me.
1102
01:22:17,434 --> 01:22:20,310
- N�o sabes nada de mim.
- Sei, sim.
1103
01:22:20,645 --> 01:22:22,689
Nunca quebraste uma lei
em toda a tua vida.
1104
01:22:26,108 --> 01:22:27,444
Tens a papelada toda?
1105
01:22:27,527 --> 01:22:29,361
Sim, tenho aqui.
1106
01:23:08,984 --> 01:23:10,444
- Posso ajudar?
- Ol�.
1107
01:23:10,528 --> 01:23:16,826
Sou a Dra. Newman da Ginecologia.
1108
01:23:16,910 --> 01:23:18,953
Vim buscar Progesterona em suposit�rios.
1109
01:23:19,036 --> 01:23:22,331
Reservei-os esta manh�.
Devem estar no congelador.
1110
01:23:23,248 --> 01:23:25,083
- Dra. Newman?
- Ginecologia.
1111
01:23:27,252 --> 01:23:29,506
- Eu vou ver.
- Obrigada.
1112
01:23:40,224 --> 01:23:41,726
Onde est�o?
1113
01:23:55,990 --> 01:23:58,993
Aqui est�o.
1114
01:24:06,918 --> 01:24:09,336
Ceftazidime. Bingo.
1115
01:24:09,879 --> 01:24:11,296
O que est� a fazer?
1116
01:24:11,714 --> 01:24:12,882
Nada.
1117
01:24:18,680 --> 01:24:20,222
Devo estar louco.
1118
01:24:22,182 --> 01:24:23,183
Espere a�.
1119
01:24:30,858 --> 01:24:32,026
Vamos embora.
1120
01:24:35,070 --> 01:24:36,196
Raios.
1121
01:24:36,405 --> 01:24:38,407
Mant�m as m�os no volante e guia.
1122
01:25:01,681 --> 01:25:02,724
Entra.
1123
01:25:26,080 --> 01:25:27,539
Usaste a arma?
1124
01:25:29,499 --> 01:25:31,460
S� como aux�lio visual.
1125
01:25:31,628 --> 01:25:33,587
Pagava para ver isso.
1126
01:25:34,088 --> 01:25:36,465
Um tipo branco a roubar uma loja.
1127
01:25:40,260 --> 01:25:42,554
"JCR." Quem �?
1128
01:25:42,722 --> 01:25:44,431
� o meu irm�o mais velho.
1129
01:25:46,017 --> 01:25:46,934
Jimmy.
1130
01:25:47,852 --> 01:25:49,646
J� n�o est� vivo.
1131
01:25:52,397 --> 01:25:54,984
Eram muito pr�ximos, n�o eram?
1132
01:25:57,070 --> 01:26:00,405
Ele tamb�m estava doente.
Tinha um tumor maligno.
1133
01:26:00,572 --> 01:26:02,532
Foi diagnosticado aos onze anos.
1134
01:26:03,533 --> 01:26:07,371
A minha m�e e eu costum�vamos lev�-lo
de cadeira de rodas para a escola.
1135
01:26:10,540 --> 01:26:12,960
Coloquei pregos nas rodas.
1136
01:26:15,963 --> 01:26:20,634
Era duro como tu.
1137
01:26:20,718 --> 01:26:21,886
Um lutador.
1138
01:26:22,594 --> 01:26:24,596
Lembro-me que, uma vez,
1139
01:26:27,809 --> 01:26:30,185
fomos ao M�xico no Dia de A��o de Gra�as.
1140
01:26:30,268 --> 01:26:31,603
Para Acapulco.
1141
01:26:32,772 --> 01:26:38,276
Ele estava a apanhar sol numa esteira,
na piscina.
1142
01:26:40,863 --> 01:26:42,031
Vai-te foder.
1143
01:26:42,572 --> 01:26:44,909
N�o, esse vai-te foder foi saud�vel.
1144
01:26:45,159 --> 01:26:48,788
Ele estava a apanhar sol
quando lhe bateu um chap�u na cara
1145
01:26:51,248 --> 01:26:53,417
e eu n�o sei o que pensei.
1146
01:26:53,500 --> 01:26:57,088
Queria testar a for�a do chap�u.
1147
01:26:58,547 --> 01:27:03,970
Pus-me me p� em cima da prancha
e saltei para cima dele.
1148
01:27:09,100 --> 01:27:12,644
Ele saiu de l� danado.
1149
01:27:14,063 --> 01:27:15,898
Andou atr�s de mim uma hora.
1150
01:27:16,481 --> 01:27:20,945
Ele tinha a tua idade
quando foi internado no hospital.
1151
01:27:21,863 --> 01:27:24,531
Ele odiava aquele s�tio.
1152
01:27:27,659 --> 01:27:30,747
Era frio, de m�rmore, est�ril.
1153
01:27:31,038 --> 01:27:33,916
Dizia que era um s�tiopara onde se ia morrer.
1154
01:27:37,170 --> 01:27:39,463
J� est�s com melhor aspeto.
1155
01:27:45,178 --> 01:27:47,262
E deram-lhe tudo para as dores
1156
01:27:47,345 --> 01:27:48,472
mas...
1157
01:27:50,099 --> 01:27:51,934
... nada parecia funcionar.
1158
01:27:52,059 --> 01:27:54,020
A dor era inimagin�vel.
1159
01:27:54,103 --> 01:27:57,106
Quero que fa�as algo por mim.
1160
01:28:01,861 --> 01:28:06,490
Quero que desligues a m�quina.
1161
01:28:10,619 --> 01:28:11,661
N�o.
1162
01:28:12,038 --> 01:28:13,206
- N�o tenhas medo.
- N�o.
1163
01:28:13,790 --> 01:28:16,042
N�o.
1164
01:28:16,209 --> 01:28:17,542
N�o tenhas medo.
1165
01:28:18,668 --> 01:28:19,796
Sabes, eu...
1166
01:28:19,962 --> 01:28:21,964
F�-lo.
1167
01:28:25,134 --> 01:28:29,346
Ao in�cio n�o conseguia faz�-lo
e disse-lho.
1168
01:28:29,513 --> 01:28:31,389
Poderoso Mike.
1169
01:28:31,556 --> 01:28:32,809
Mas ap�s uns minutos...
1170
01:28:32,892 --> 01:28:35,019
� uma troca, est� bem?
1171
01:28:37,604 --> 01:28:39,065
Est� tudo bem.
1172
01:28:41,691 --> 01:28:43,152
Est� bem.
1173
01:28:59,543 --> 01:29:03,797
E depois corri e corri.
1174
01:29:05,423 --> 01:29:07,844
Nunca se falou disto antes.
1175
01:29:16,351 --> 01:29:17,435
N�o.
1176
01:29:19,856 --> 01:29:21,107
Acho que estamos est�veis.
1177
01:29:23,400 --> 01:29:26,444
Achas que esta caranguejola aguenta
at� Shiprock?
1178
01:29:29,198 --> 01:29:30,782
D�-lhe, amigo.
1179
01:29:43,503 --> 01:29:46,590
Daqui fala Cynthia Allison,em direto de Flagstaff, Arizona,
1180
01:29:46,673 --> 01:29:50,303
onde houve uma reviravoltano rapto do Dr. Reynolds.
1181
01:29:50,427 --> 01:29:52,470
Michael Reynolds,aparentando estar bem...
1182
01:29:52,554 --> 01:29:54,431
Estou t�o contente por estares aqui.
1183
01:29:55,308 --> 01:29:57,935
Testemunhas dizemque estava armado com arma de fogo.
1184
01:29:58,144 --> 01:30:00,062
S� disse: "Pare a�."
1185
01:30:00,229 --> 01:30:01,688
E eu pus as m�os no ar.
1186
01:30:01,855 --> 01:30:05,026
Aparentemente, antibi�ticos,esteroides, seringas
1187
01:30:05,192 --> 01:30:09,238
e v�rios sacos intravenososforam roubados da farm�cia.
1188
01:30:09,322 --> 01:30:11,324
A mulher de Reynolds, Victoria,
1189
01:30:11,406 --> 01:30:13,075
- � o pap�.
- n�o comentou.
1190
01:30:13,159 --> 01:30:14,994
Vamos continuar a seguir a hist�ria.
1191
01:30:15,077 --> 01:30:20,415
N�o v�amos algo t�o estranho desdeque a SLA sequestrou a Patty Hearst.
1192
01:30:22,584 --> 01:30:24,045
Nunca gostei do Reynolds.
1193
01:30:24,128 --> 01:30:26,130
- Tu nunca...
- Desde o primeiro dia.
1194
01:30:38,392 --> 01:30:39,936
- Estou?
- Dr. Byrnes?
1195
01:30:40,518 --> 01:30:44,190
Tenho uma chamada a cobrar no destinodo Dr. Reynolds, aceita?
1196
01:30:44,481 --> 01:30:46,025
N�o fales, escuta.
1197
01:30:47,109 --> 01:30:49,486
Quero que digas � Victoria
uma coisa por mim.
1198
01:30:50,196 --> 01:30:52,447
- Chip.
- Michael, onde raio est�s tu?
1199
01:30:52,614 --> 01:30:55,326
Diz-lhe que tenho saudades,
que a amo e a vejo em breve.
1200
01:30:55,409 --> 01:30:57,535
E d� um beijo � Callie.
1201
01:30:57,744 --> 01:30:59,621
E...
1202
01:30:59,788 --> 01:31:02,083
Estou bem.
1203
01:31:02,249 --> 01:31:03,583
Adeus.
1204
01:31:08,672 --> 01:31:12,051
Queres que ligue ao curandeiro?
Digo-lhe que estamos a caminho?
1205
01:31:13,094 --> 01:31:14,261
Ele sabe.
1206
01:31:16,430 --> 01:31:17,555
Ele sabe.
1207
01:31:33,947 --> 01:31:36,574
Lamento t�-lo parado esta manh�,
1208
01:31:36,783 --> 01:31:38,411
mas procuramos fugitivos.
1209
01:31:38,576 --> 01:31:40,829
Talvez estejam num Cadillac branco.
1210
01:31:41,705 --> 01:31:44,250
Estamos em territ�rio Navajo.
1211
01:31:45,042 --> 01:31:46,710
Merda.
1212
01:31:48,254 --> 01:31:50,339
Foda-se. Filho da puta.
1213
01:31:50,423 --> 01:31:52,133
Mais juras. Estamos fodidos.
1214
01:31:56,845 --> 01:31:57,971
O que est�s a fazer?
1215
01:31:58,722 --> 01:31:59,723
N�o sei.
1216
01:32:08,399 --> 01:32:09,442
Aquilo � um carro?
1217
01:32:09,649 --> 01:32:12,069
S�o uns �ndios a cavalo.
1218
01:32:12,236 --> 01:32:16,032
Seja gado ou pessoas,
� sempre uma batalha.
1219
01:32:42,433 --> 01:32:43,641
Ol�.
1220
01:32:44,809 --> 01:32:46,062
Belos cavalos.
1221
01:32:50,648 --> 01:32:52,984
� s� uma dor de barriga.
1222
01:32:56,405 --> 01:32:59,616
V� l�, meu.
O meu pai era o Mike Muitos Cavalos Dela.
1223
01:33:10,461 --> 01:33:11,795
Eu percebi.
1224
01:33:13,297 --> 01:33:16,133
Desculpe, voc� no cavalo escuro.
1225
01:33:18,635 --> 01:33:22,847
Podemos levar o carro?
1226
01:33:23,390 --> 01:33:25,434
Descer.
1227
01:33:26,643 --> 01:33:29,105
- Descer.
- O que est�s para a� a dizer, meu?
1228
01:34:09,769 --> 01:34:12,356
Conduzes bem para um branco.
1229
01:34:12,439 --> 01:34:14,691
� o primeiro ano
do jovem Reynolds em Daytona,
1230
01:34:14,899 --> 01:34:17,570
mas temos ideia
de que vamos ouvir falar dele.
1231
01:34:17,735 --> 01:34:20,780
- Tu �s o homem certo, doutor.
- Boa.
1232
01:34:30,166 --> 01:34:31,749
Poderoso Mike.
1233
01:35:56,793 --> 01:35:59,087
Como se chama o curandeiro?
1234
01:35:59,170 --> 01:36:00,547
Webster Cavalo do C�u.
1235
01:36:00,631 --> 01:36:03,007
Webster Cavalo do C�u.
1236
01:36:50,306 --> 01:36:51,598
Ol�.
1237
01:36:54,310 --> 01:36:55,602
Ol�.
1238
01:37:00,064 --> 01:37:01,107
Ol�.
1239
01:37:04,944 --> 01:37:06,655
Webster Cavalo do C�u.
1240
01:37:11,951 --> 01:37:13,620
Tens a certeza que est� � espera?
1241
01:37:14,371 --> 01:37:15,997
O que disse ele?
1242
01:37:17,040 --> 01:37:18,334
Nada.
1243
01:37:20,461 --> 01:37:21,587
Nada?
1244
01:37:24,130 --> 01:37:27,175
N�o percebo.
N�o falaste com ele ao telefone?
1245
01:37:29,345 --> 01:37:30,763
N�o falei com ningu�m.
1246
01:37:36,976 --> 01:37:38,853
N�o falaste com ningu�m?
1247
01:37:41,272 --> 01:37:43,359
O que queres dizer com isso?
1248
01:37:43,442 --> 01:37:45,527
E o curandeiro?
1249
01:37:46,069 --> 01:37:47,780
O Webster Cavalo do C�u?
1250
01:37:49,615 --> 01:37:51,450
O tipo que te enviou o livro?
1251
01:37:53,951 --> 01:37:59,082
A �ltima vez que o vi, tinha oito anos.
1252
01:38:01,959 --> 01:38:03,961
Nunca mais ouvi falar dele.
1253
01:38:09,967 --> 01:38:11,260
Est�s a brincar, n�o �?
1254
01:38:12,929 --> 01:38:14,431
N�o, meu.
1255
01:38:17,016 --> 01:38:18,602
Est� tudo bem.
1256
01:38:23,231 --> 01:38:24,733
E a montanha sagrada?
1257
01:38:25,149 --> 01:38:28,445
As pessoas sagradas? O que...
1258
01:38:29,028 --> 01:38:30,071
O lago?
1259
01:38:30,154 --> 01:38:32,866
Nenhum homem branco
alguma vez acreditou em magia.
1260
01:38:33,409 --> 01:38:36,035
Parece ser muita treta dos �ndios, n�o �?
1261
01:38:37,203 --> 01:38:42,125
Ao n�vel de dan�as da chuva
e coiotes falantes.
1262
01:38:45,712 --> 01:38:47,548
Sabes onde arranjei este livro?
1263
01:38:52,218 --> 01:38:54,638
Roubei da biblioteca da pris�o.
1264
01:38:55,304 --> 01:38:58,266
Voc�s, brancos,
doam muita treta na �poca do natal...
1265
01:38:58,349 --> 01:38:59,768
Est�s a entender?
1266
01:39:00,477 --> 01:39:01,854
Mas continua tudo na boa.
1267
01:39:13,824 --> 01:39:15,451
Est� tudo bem.
1268
01:39:17,285 --> 01:39:19,036
Est� tudo bem.
1269
01:39:20,789 --> 01:39:22,415
Seu maluco de merda!
1270
01:39:23,207 --> 01:39:25,293
Eu sabia que eras um tretas.
1271
01:39:35,219 --> 01:39:37,514
Sou o raio de um fugitivo!
1272
01:39:39,390 --> 01:39:40,809
E para qu�?
1273
01:39:42,644 --> 01:39:44,103
Para qu�?
1274
01:39:45,731 --> 01:39:48,107
Para nada. Foi para isso.
1275
01:40:11,130 --> 01:40:12,633
Desisti de tudo.
1276
01:40:15,343 --> 01:40:18,680
A minha reputa��o foi pela janela fora.
1277
01:40:21,057 --> 01:40:24,435
Diretor da Oncologia
pela merda da janela fora.
1278
01:40:25,687 --> 01:40:27,063
N�o fiques nesse estado.
1279
01:40:27,230 --> 01:40:30,274
N�o me digas que � um monte de tretas.
1280
01:40:30,441 --> 01:40:32,443
N�o pode ser um monte de tretas.
1281
01:40:32,611 --> 01:40:35,781
Viemos aqui para encontrar
a montanha sagrada e vamos faz�-lo.
1282
01:40:35,948 --> 01:40:36,990
Vou encontr�-la.
1283
01:40:37,156 --> 01:40:38,909
Est�s a dar em doido, meu.
1284
01:40:39,075 --> 01:40:40,869
N�o d�s em doido, doutor.
1285
01:40:58,261 --> 01:40:59,763
O que fazem aqui?
1286
01:41:00,847 --> 01:41:02,306
Isto � propriedade privada.
1287
01:41:02,683 --> 01:41:04,100
N�o pode ser o IRS.
1288
01:41:04,768 --> 01:41:06,227
Eles conduzem Chryslers.
1289
01:41:07,186 --> 01:41:08,229
Quem s�o voc�s?
1290
01:41:09,773 --> 01:41:11,190
Quem s�o voc�s?
1291
01:41:11,482 --> 01:41:12,901
Sou o Michael Reynolds.
1292
01:41:12,985 --> 01:41:17,196
Dr. Michael Reynolds.
Sou oncologista em Los Angeles.
1293
01:41:17,530 --> 01:41:18,615
Este � o meu paciente.
1294
01:41:18,699 --> 01:41:21,200
Estavam a falar de voc�s
no Good Morning America.
1295
01:41:21,284 --> 01:41:22,285
A s�rio?
1296
01:41:22,786 --> 01:41:24,203
Tem televis�o?
1297
01:41:25,496 --> 01:41:28,457
N�o. Vejo o Good Morning America
por sinais de fumo.
1298
01:41:29,375 --> 01:41:31,044
O que fazem aqui?
1299
01:41:32,004 --> 01:41:35,882
Viemos encontrar a montanha sagrada,
Dib� Nitsaa.
1300
01:41:36,257 --> 01:41:38,844
Mostra-lhe o livro.
1301
01:41:38,927 --> 01:41:41,178
Ele s� vai mostrar um livro.
1302
01:41:42,639 --> 01:41:44,641
Aqui est� uma imagem. Veja.
1303
01:42:03,117 --> 01:42:06,747
� voc� que deixa as mensagens
no gravador do meu av�?
1304
01:42:06,830 --> 01:42:08,707
O curandeiro, Webster Cavalo do C�u?
1305
01:42:09,206 --> 01:42:10,249
Isso mesmo.
1306
01:42:13,086 --> 01:42:16,422
Que bom. � a ele que viemos ver.
1307
01:42:16,840 --> 01:42:19,258
Ele pode mostrar-nos
onde � a montanha sagrada.
1308
01:42:19,425 --> 01:42:23,596
O meu av� pode ser curandeiro,
mas tamb�m foi outras coisas.
1309
01:42:24,347 --> 01:42:27,183
Agora anda a jogar �s escondidas
com o IRS.
1310
01:42:27,475 --> 01:42:28,935
Eu s� venho dar comida ao c�o.
1311
01:42:29,310 --> 01:42:31,145
Boa viagem, cowboys.
1312
01:42:34,398 --> 01:42:35,859
Ou�a-me.
1313
01:42:36,068 --> 01:42:37,819
Aquele rapaz est� a morrer.
1314
01:42:37,986 --> 01:42:40,571
E est� a morrer de forma horr�vel.
Cancro abdominal.
1315
01:42:41,155 --> 01:42:45,326
A �nica pessoa que significou algo
para ele na sua curta e miser�vel vida
1316
01:42:45,409 --> 01:42:46,787
� o seu av�.
1317
01:42:46,995 --> 01:42:49,622
Pode n�o acreditar,
mas � por isso que estamos aqui.
1318
01:42:49,706 --> 01:42:51,624
� tudo o que lhe resta.
1319
01:42:51,750 --> 01:42:54,335
Quem � voc�? O seu grande salvador branco?
1320
01:42:54,418 --> 01:42:58,048
As escolas federais
est�o cheias de mesti�os como ele.
1321
01:42:58,631 --> 01:43:00,092
Trabalho com eles.
1322
01:43:00,174 --> 01:43:01,968
Eles s�o o meu povo. O meu!
1323
01:43:02,218 --> 01:43:05,972
J� vi brancos licenciados como voc�
que me durem uma vida.
1324
01:43:06,848 --> 01:43:08,307
Porque n�o se v�o embora?
1325
01:43:08,767 --> 01:43:10,518
Aquele parece-lhe ser o meu carro?
1326
01:43:11,560 --> 01:43:15,398
Troquei um Porsche 911 novo por aquilo.
1327
01:43:16,190 --> 01:43:18,985
Fui espancado, mordido por uma cascavel.
1328
01:43:20,987 --> 01:43:25,992
Fui humilhado
por uma astr�loga lun�tica numa carrinha.
1329
01:43:26,076 --> 01:43:28,619
N�o me barbeio, lavo os dentes, tomo banho
1330
01:43:28,870 --> 01:43:31,414
ou mudo de cuecas h� tr�s dias.
1331
01:43:31,580 --> 01:43:34,960
Tenho poeira em todo o meu corpo.
1332
01:43:39,588 --> 01:43:42,216
Se quer que vamos embora,
vai ter de me matar.
1333
01:43:42,341 --> 01:43:45,302
Preferia que o fizesse.
Era um favor que me fazia.
1334
01:43:45,469 --> 01:43:47,931
For�a. Mate-me.
1335
01:43:48,264 --> 01:43:49,557
Blue!
1336
01:43:53,145 --> 01:43:54,437
Blue!
1337
01:43:54,687 --> 01:43:56,564
Blue, vamos l�.
1338
01:43:57,190 --> 01:43:59,025
Vamos l�.
1339
01:43:59,192 --> 01:44:01,069
Blue. Vamos l�.
1340
01:44:01,318 --> 01:44:02,653
Blue.
1341
01:44:02,946 --> 01:44:04,280
V� l�, olha para mim.
1342
01:44:04,572 --> 01:44:06,240
Olha para mim.
1343
01:44:06,825 --> 01:44:08,242
Aqui est� um pouco de �gua.
1344
01:44:09,870 --> 01:44:10,912
Blue?
1345
01:44:11,121 --> 01:44:13,874
V� l�, Blue.
1346
01:44:14,248 --> 01:44:15,291
Olha para mim.
1347
01:44:15,374 --> 01:44:17,251
Olha para mim. Vamos.
1348
01:44:17,501 --> 01:44:18,711
Blue.
1349
01:44:18,879 --> 01:44:20,421
Blue.
1350
01:44:29,722 --> 01:44:32,142
Se me voltas a assustar assim, mato-te.
1351
01:44:32,893 --> 01:44:35,269
S� tens garganta.
1352
01:44:44,821 --> 01:44:46,489
Estamos quase l�, Blue.
1353
01:44:54,998 --> 01:44:57,541
V�o por esta estrada para norte.
1354
01:44:58,126 --> 01:45:00,711
Chegam a outra estrada de terra
e viram para este.
1355
01:45:01,670 --> 01:45:04,381
Na altura onde tr�s riachos se tornam um,
1356
01:45:05,050 --> 01:45:06,300
sigam o ramal para oeste.
1357
01:45:08,136 --> 01:45:09,595
Lost Canyon Creek.
1358
01:45:11,181 --> 01:45:13,058
� esse o caminho.
1359
01:45:16,519 --> 01:45:17,686
Obrigado.
1360
01:45:18,897 --> 01:45:19,898
Obrigado.
1361
01:45:30,200 --> 01:45:31,617
Dr. Reynolds?
1362
01:45:34,955 --> 01:45:36,248
Dr. Reynolds.
1363
01:45:37,790 --> 01:45:40,877
Para si, n�o deve haver nada l� em cima
1364
01:45:41,044 --> 01:45:44,713
a n�o ser muita rocha, neve e sofrimento.
1365
01:45:45,381 --> 01:45:46,883
Sofrimento profundo.
1366
01:45:48,467 --> 01:45:53,014
Mas para a Na��o Navajo,
� um s�tio onde est�o os esp�ritos.
1367
01:45:53,722 --> 01:45:57,269
As formas que a terra toma
para contar as suas hist�rias.
1368
01:45:57,978 --> 01:46:01,857
N�o v� l�,
a menos que esteja preparado para ouvir.
1369
01:47:18,557 --> 01:47:19,683
Meu Deus.
1370
01:47:26,149 --> 01:47:28,609
N�o acredito. � lindo.
1371
01:47:48,545 --> 01:47:50,215
902 para Controlo.
1372
01:47:50,423 --> 01:47:53,134
Temos um poss�vel avistamento
1373
01:47:53,218 --> 01:47:55,220
na proximidade de Hesper's Peak.
1374
01:47:55,428 --> 01:47:59,598
Siga para l� diretamente.Relate ao chegar a Three Forks, escuto.
1375
01:47:59,765 --> 01:48:01,351
Entendido.
1376
01:48:04,520 --> 01:48:06,272
N�o tenhas medo.
1377
01:48:06,439 --> 01:48:07,690
F�-lo.
1378
01:48:07,856 --> 01:48:09,483
Por mim, Mikey.
1379
01:48:09,566 --> 01:48:10,609
Poderoso Mike.
1380
01:48:10,693 --> 01:48:13,363
Vamos. Tu consegues.
1381
01:48:17,533 --> 01:48:19,827
Vamos. Tu consegues.
1382
01:48:22,538 --> 01:48:23,999
Vamos.
1383
01:48:24,416 --> 01:48:26,875
Vamos.
1384
01:48:27,085 --> 01:48:28,502
Vamos.
1385
01:48:29,545 --> 01:48:30,629
Vamos.
1386
01:48:30,921 --> 01:48:32,798
Vamos. Tu consegues.
1387
01:48:33,174 --> 01:48:34,925
Lembra-te do lago.
1388
01:48:35,135 --> 01:48:37,970
Estamos quase no lago.
O lago m�gico, Blue.
1389
01:48:39,513 --> 01:48:41,515
902 para 900.
1390
01:48:41,724 --> 01:48:43,184
Fale, 902.
1391
01:48:43,600 --> 01:48:46,645
Cremos que o ve�culoseja um Caddy branco,
1392
01:48:46,812 --> 01:48:49,065
parado na grelha tr�s a su-sueste.
1393
01:48:49,274 --> 01:48:50,400
- Repita.
- Entendido.
1394
01:48:50,483 --> 01:48:53,069
Cremos que o ve�culoseja um Caddy branco,
1395
01:48:53,153 --> 01:48:56,281
parado na grelha tr�s a su-sueste.
1396
01:48:56,613 --> 01:48:59,658
- 900 para Controlo.- Fale, 900.
1397
01:48:59,992 --> 01:49:02,995
Setor 11, tenho marcas de pneus � vista.
1398
01:49:03,079 --> 01:49:04,414
902 para 900.
1399
01:49:04,663 --> 01:49:06,915
902, fale.
1400
01:49:07,083 --> 01:49:08,209
Estou mesmo atr�s.
1401
01:49:08,293 --> 01:49:11,962
A cerca de cinco quil�metros.A chegar a Three Forks.
1402
01:49:13,714 --> 01:49:14,882
900 para Controlo.
1403
01:49:15,050 --> 01:49:18,261
Tenho o ve�culo � vista.
1404
01:49:55,548 --> 01:49:58,050
Vamos.
1405
01:49:59,009 --> 01:50:00,594
Eu consigo sozinho.
1406
01:50:00,677 --> 01:50:02,721
Deixa algu�m ajudar-te
uma vez na tua vida.
1407
01:50:02,805 --> 01:50:03,764
Vamos.
1408
01:50:11,730 --> 01:50:13,274
900 para Controlo.
1409
01:50:13,358 --> 01:50:16,944
- 900, fale.- Entendido. J� passei na grelha oito.
1410
01:50:17,027 --> 01:50:19,280
Penso que vi algo.Vou regressar para confirmar.
1411
01:50:57,985 --> 01:50:59,529
Onde est�?
1412
01:51:01,281 --> 01:51:03,616
Onde est� o raio do lago?
1413
01:51:10,290 --> 01:51:11,499
Est� tudo bem, meu.
1414
01:51:12,625 --> 01:51:14,042
Est� tudo bem.
1415
01:51:14,126 --> 01:51:16,254
N�o est� nada bem.
1416
01:51:20,132 --> 01:51:21,884
Merda. E agora?
1417
01:51:39,527 --> 01:51:44,365
� bom voltar a ver-te.
1418
01:51:46,367 --> 01:51:49,077
As minhas preces fizeram-te chegar longe.
1419
01:51:50,538 --> 01:51:55,709
� este o lugar. H� muito tempo,
1420
01:51:57,002 --> 01:52:00,130
o av� do meu av� subiu esta montanha.
1421
01:52:02,258 --> 01:52:04,092
O que est� ele a dizer?
1422
01:52:04,885 --> 01:52:08,556
Ele est� a dizer:
"Obrigado por me trazeres aqui."
1423
01:52:08,640 --> 01:52:09,682
Claro.
1424
01:52:10,225 --> 01:52:11,934
Claro.
1425
01:52:12,352 --> 01:52:14,061
Sem problema.
1426
01:52:14,604 --> 01:52:19,275
Ele acredita no lago?
1427
01:52:19,442 --> 01:52:22,403
Ele acredita no poder das suas �guas?
1428
01:52:23,321 --> 01:52:24,863
Puseste-me a falar como tu.
1429
01:52:25,072 --> 01:52:26,658
Os brancos
1430
01:52:26,740 --> 01:52:30,118
nunca acreditaram no poder do Dib� Nitsaa.
1431
01:52:30,202 --> 01:52:31,954
Sim, mas e o lago m�gico?
1432
01:52:32,037 --> 01:52:33,914
Consegue fazer...
1433
01:52:34,249 --> 01:52:36,501
Consegue mesmo fazer o que dizem?
1434
01:52:38,085 --> 01:52:40,087
Consegue mesmo fazer isso?
1435
01:52:40,505 --> 01:52:42,340
O que queres mais?
1436
01:52:43,215 --> 01:52:44,634
Fa�a o que eu n�o consigo.
1437
01:52:44,717 --> 01:52:46,009
Quero que...
1438
01:52:46,594 --> 01:52:49,096
Quero que ajude o Blue.
1439
01:52:51,557 --> 01:52:53,016
Ele sabe.
1440
01:52:53,268 --> 01:52:55,102
Est� na minha hora.
1441
01:52:55,852 --> 01:52:57,813
Ele vai levar-me agora.
1442
01:52:58,690 --> 01:53:01,817
Para expulsar a doen�a de mim.
1443
01:53:02,735 --> 01:53:04,236
�timo.
1444
01:53:04,404 --> 01:53:06,739
Isso � mesmo bom, Blue.
1445
01:53:07,365 --> 01:53:09,492
Isso � mesmo bom.
1446
01:53:10,242 --> 01:53:11,286
Vamos.
1447
01:53:11,452 --> 01:53:12,911
Espera.
1448
01:53:13,579 --> 01:53:15,122
N�o podes vir.
1449
01:53:17,375 --> 01:53:20,461
N�o quero que venhas.
1450
01:53:23,797 --> 01:53:25,132
Est� tudo bem.
1451
01:53:26,384 --> 01:53:28,761
Sabes, n�o me importo.
1452
01:53:29,845 --> 01:53:32,931
Devia voltar, ou verei a minha cara
num cartaz de desaparecidos.
1453
01:53:35,225 --> 01:53:36,852
Creio que isto seja a despedida.
1454
01:53:38,688 --> 01:53:40,147
Sim.
1455
01:53:46,654 --> 01:53:49,281
Obrigado por me salvares a vida, Blue.
1456
01:53:50,824 --> 01:53:52,785
N�o foi nada de especial, meu.
1457
01:53:54,454 --> 01:53:56,913
Um homem tem de fazer o que tem de fazer.
1458
01:53:57,247 --> 01:53:58,750
Sim.
1459
01:54:01,168 --> 01:54:02,503
Foi brutal.
1460
01:54:03,463 --> 01:54:04,756
Est�s a entender?
1461
01:54:06,089 --> 01:54:07,550
Tu �s brutal, meu.
1462
01:54:25,233 --> 01:54:26,234
Vai.
1463
01:54:26,486 --> 01:54:28,236
Vai-te l� embora.
1464
01:54:29,196 --> 01:54:30,864
Para mim, j� foste.
1465
01:54:46,338 --> 01:54:47,840
Blue?
1466
01:54:49,634 --> 01:54:50,967
Apanha.
1467
01:54:54,597 --> 01:54:55,889
� teu.
1468
01:54:56,516 --> 01:54:58,934
Praticamente mataste-me por ele.
1469
01:54:59,267 --> 01:55:01,269
Tem cuidado com os juras, meu.
1470
01:55:08,026 --> 01:55:09,194
Blue.
1471
01:55:12,239 --> 01:55:13,281
Blue?
1472
01:55:13,365 --> 01:55:14,784
Sim.
1473
01:55:15,576 --> 01:55:17,244
Conseguimos.
1474
01:56:59,054 --> 01:57:02,934
900 para Controlo, tenho o alvo � vista.
1475
01:57:11,399 --> 01:57:12,944
Foda-se!
1476
01:57:14,946 --> 01:57:17,823
Que a beleza esteja perante mim.
1477
01:57:18,365 --> 01:57:20,618
Que a beleza esteja atr�s de mim.
1478
01:57:21,451 --> 01:57:23,621
Que a beleza esteja por cima de mim.
1479
01:57:24,580 --> 01:57:26,248
Que a beleza esteja debaixo de mim.
1480
01:57:27,750 --> 01:57:30,168
Que a beleza me rodeie.
1481
01:57:32,169 --> 01:57:36,169
Legenda:
netflix
1482
01:57:37,305 --> 01:57:43,789
Por favor classifique esta legenda em %url%
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.
108064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.