All language subtitles for The.Sunchaser.(1997)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:22,857 --> 00:00:25,150 Vai-te foder, Marshal. 3 00:00:27,152 --> 00:00:29,238 Odeio-te. 4 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Tem cuidado com este. � trai�oeiro. 5 00:00:39,081 --> 00:00:41,918 Seis acusa��es, homic�dio, assalto � m�o armada e furto. 6 00:00:42,084 --> 00:00:43,085 Vai-te foder. 7 00:00:43,293 --> 00:00:45,170 De joelhos, Monroe. 8 00:00:46,129 --> 00:00:47,256 Est� bem. 9 00:00:51,468 --> 00:00:53,012 Dizes "senhor" quando me falas. 10 00:00:53,345 --> 00:00:54,681 Est� bem, senhor. 11 00:01:01,980 --> 00:01:05,608 - H� algum problema? - N�o h� problema nenhum, senhor. 12 00:01:07,944 --> 00:01:10,112 - O que � isto? - � um dispositivo nuclear. 13 00:01:54,741 --> 00:01:57,660 O HOMEM QUE VIAJA 14 00:03:47,436 --> 00:03:49,856 Ol�, Sr. Vogel. Sou o Dr. Reynolds. 15 00:03:51,606 --> 00:03:53,109 Como se sente hoje? 16 00:03:55,277 --> 00:03:56,988 Hoje, nada bem. 17 00:03:59,614 --> 00:04:01,575 O Cytoxan est� a causar-lhe n�useas? 18 00:04:03,995 --> 00:04:06,122 Apenas n�o me sinto bem. 19 00:04:07,999 --> 00:04:09,167 Compreendo. 20 00:04:10,042 --> 00:04:12,754 Gostava de lhe falar da �ltima TAC. 21 00:04:20,762 --> 00:04:22,554 D�-me licen�a? 22 00:04:23,430 --> 00:04:24,639 Que belo rel�gio. 23 00:04:34,608 --> 00:04:35,943 - Estou? - Ol�, sou eu. 24 00:04:36,027 --> 00:04:38,029 Michael, vamos perder a casa. 25 00:04:38,112 --> 00:04:41,281 � �ltima oportunidade de fechar. A Elaine diz que a oferta � baixa. 26 00:04:41,364 --> 00:04:42,992 Ela acha a oferta muito baixa? 27 00:04:43,742 --> 00:04:46,328 - Como pode ser? - Porque a Elaine... 28 00:04:46,453 --> 00:04:49,289 Morreu na quinta. E eles tinham-no marcado para uma RM hoje. 29 00:04:49,372 --> 00:04:53,002 Ela acha que � a Ivana Trump? � apenas uma agente imobili�ria. 30 00:04:53,085 --> 00:04:54,921 - Calma. - Eu estou calmo. 31 00:04:55,087 --> 00:04:56,671 Michael. 32 00:04:56,798 --> 00:04:59,258 Podes ir escutar a vida de outro? 33 00:05:00,176 --> 00:05:02,845 - Obrigado. - Diz que dev�amos oferecer dois milh�es. 34 00:05:02,929 --> 00:05:04,721 Dois milh�es � acima do que vale. 35 00:05:04,847 --> 00:05:06,431 Por favor, querido. Por favor? 36 00:05:06,556 --> 00:05:08,308 N�o, nem pensar. 37 00:05:08,391 --> 00:05:11,062 Victoria, j� fal�mos sobre isto. 38 00:05:11,270 --> 00:05:15,440 - Sabes quem construiu esta casa? - Sei que foi do Hal Roach. 39 00:05:15,524 --> 00:05:16,608 Mas s� a piscina... 40 00:05:16,691 --> 00:05:18,194 Sei que � uma bela piscina. 41 00:05:18,277 --> 00:05:21,613 - Sabes quem nadou nela? - Sei que o Spanky nadou nela. 42 00:05:21,696 --> 00:05:26,202 - � demasiado dinheiro. - Se n�o a queres, n�o me amas. 43 00:05:26,326 --> 00:05:28,745 - Tenho de desligar, est� bem? - � simples. 44 00:05:28,913 --> 00:05:30,248 Sim, obrigado. 45 00:05:35,127 --> 00:05:37,046 Desculpe, isto hoje est� de loucos. 46 00:05:38,130 --> 00:05:39,339 Temos falta de pessoal. 47 00:05:41,675 --> 00:05:44,553 Creio que temos de considerar um medicamento diferente. 48 00:05:46,721 --> 00:05:49,016 O campo de radia��o � aqui e aqui. 49 00:05:49,892 --> 00:05:52,602 E ignoramos que alastrou at� ao retroperitoneu? 50 00:05:52,769 --> 00:05:55,355 J� alastrou aos n�dulos linf�ticos peria�rticos. 51 00:05:56,107 --> 00:05:58,860 Vistas axiais, certo? Aqui est� a massa do tumor. 52 00:05:58,985 --> 00:06:02,947 Aqui est� a met�stase no f�gado. Aqui est� o n�dulo linf�tico. 53 00:06:03,030 --> 00:06:05,532 A Escola de Odontologia � do outro lado da rua. 54 00:06:05,615 --> 00:06:07,910 Osso do joelho ligado ao osso do queixo. 55 00:06:07,994 --> 00:06:09,661 Neoplasma na minha opini�o... 56 00:06:09,744 --> 00:06:11,998 Grande Mike. Compraste a casa? 57 00:06:12,081 --> 00:06:13,748 N�o quero falar disso. 58 00:06:13,832 --> 00:06:16,459 � a casa de sonho da Victoria. Pensei que ias comprar. 59 00:06:16,543 --> 00:06:17,752 D� ao Dr. Reynolds. 60 00:06:17,836 --> 00:06:19,504 Ainda estamos combinados para logo? 61 00:06:19,671 --> 00:06:21,883 Dr. Reynolds, tenho um novo caso. 62 00:06:22,049 --> 00:06:23,675 Granita, �s sete da noite? 63 00:06:24,135 --> 00:06:27,096 - Este paciente devia estar na pediatria. - Foi enviado de l�. 64 00:06:27,179 --> 00:06:28,973 N�o conseguem tratar dele. � perigoso. 65 00:06:29,056 --> 00:06:31,017 - O que significa isso? - � um assassino. 66 00:06:31,391 --> 00:06:33,560 A pediatria n�o pode descarregar assim em n�s. 67 00:06:33,643 --> 00:06:35,437 Diz para jogarem menos t�nis 68 00:06:35,520 --> 00:06:37,731 e ficam com mais tempo para praticar medicina. 69 00:06:38,357 --> 00:06:39,524 Manda-o para baixo. 70 00:06:39,608 --> 00:06:41,693 Se a pediatria determinar que s�o perigosos, 71 00:06:41,776 --> 00:06:42,945 temos de tratar deles. 72 00:06:43,695 --> 00:06:47,199 - Peda�o de merda sub-humana. - Sinceramente, Dr. Byrnes. 73 00:06:47,283 --> 00:06:49,243 Trazem-no da pris�o duas vezes por m�s. 74 00:06:49,327 --> 00:06:50,161 BRANDON MONROE 75 00:06:50,328 --> 00:06:53,998 O �ltimo agente que o trouxe teve que fazer cirurgia pl�stica na cara. 76 00:06:54,081 --> 00:06:56,250 Se fosse tu, tinha uma dor de peito repentina 77 00:06:56,334 --> 00:06:57,834 e deixava-o para a Newman. 78 00:06:57,919 --> 00:07:01,213 Porque acho que ele n�o bateria numa mulher. Mas nunca se sabe. 79 00:07:01,297 --> 00:07:04,591 Contacta a Dra. Newman. Acho que estou a ter uma dor no peito. 80 00:07:06,135 --> 00:07:07,510 Contacta a Dra. Newman. 81 00:07:07,970 --> 00:07:10,181 A Dra. Newman est� a operar. 82 00:07:10,389 --> 00:07:12,183 Tem de tratar disto. Tome. 83 00:07:12,266 --> 00:07:14,977 Tenho de ir � Confer�ncia da Comiss�o para os Tumores. 84 00:07:33,287 --> 00:07:35,747 Ol�, sou o Dr. Reynolds. 85 00:07:39,961 --> 00:07:41,878 Est� a fumar. Muito bem. 86 00:07:46,883 --> 00:07:50,679 Sabe, esta ala nunca teria sido constru�da 87 00:07:51,305 --> 00:07:55,059 sem o apoio de fumadores como voc�. 88 00:07:55,267 --> 00:07:59,313 Por isso, em nome de todos n�s, obrigado. 89 00:08:01,523 --> 00:08:04,943 O curioso � que � uma ala para n�o fumadores. 90 00:08:12,951 --> 00:08:15,037 Chamo o Reggie White 91 00:08:15,162 --> 00:08:17,706 para vir ajudar a apagar esse cigarro? 92 00:08:23,712 --> 00:08:25,047 Obrigado. 93 00:08:30,844 --> 00:08:33,055 Hoje vai fazer tratamento de radia��o. 94 00:08:34,015 --> 00:08:37,143 Mas antes de poder assinar isto, 95 00:08:37,351 --> 00:08:39,020 tenho de preencher com os dados. 96 00:08:39,228 --> 00:08:41,105 O que implica ter de o examinar. 97 00:08:41,230 --> 00:08:44,774 Por isso, preciso que fique em tronco nu. 98 00:08:48,112 --> 00:08:49,488 Porque n�o tira voc�? 99 00:09:00,416 --> 00:09:01,791 Porque n�o recome�amos? 100 00:09:11,843 --> 00:09:12,677 Ol�. 101 00:09:13,179 --> 00:09:14,263 Sou o Dr. Reynolds. 102 00:09:21,936 --> 00:09:24,564 Est� a olhar para mim como se fosse um animal, 103 00:09:25,023 --> 00:09:27,193 seu preconceituoso, filho da puta de fato, 104 00:09:27,817 --> 00:09:30,196 com um carro novo e cheio de guito. 105 00:09:30,279 --> 00:09:33,656 Faz tanto mal como os outros. S� que oculta melhor as coisas, n�o �? 106 00:09:33,740 --> 00:09:36,494 Acha que � porreiro? Que � muito fixe? 107 00:09:36,576 --> 00:09:38,870 N�o, isso s�o os advogados. Eu sou m�dico. 108 00:09:41,248 --> 00:09:44,251 N�o volto para aquele forno. N�o sou um cachorro quente. 109 00:09:46,378 --> 00:09:48,506 Tem raz�o. Fa�amos o seguinte, 110 00:09:48,671 --> 00:09:50,132 deixa-me examin�-lo... 111 00:09:50,799 --> 00:09:53,385 Fazemos a TAC e acabamos a quimioterapia. 112 00:09:53,552 --> 00:09:55,137 � um mentiroso de merda. 113 00:09:57,931 --> 00:09:58,890 Posso ser. 114 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 Bela cicatriz. 115 00:10:23,374 --> 00:10:24,500 Isto � do qu�? 116 00:10:26,000 --> 00:10:27,001 Balas. 117 00:10:32,216 --> 00:10:33,259 Respire fundo. 118 00:10:37,971 --> 00:10:39,013 Outra vez. 119 00:10:44,311 --> 00:10:45,645 N�o as viu? 120 00:10:47,647 --> 00:10:49,608 Sim, vi. 121 00:10:50,733 --> 00:10:53,945 As balas sa�ram da arma e acertaram-me no peito. 122 00:10:58,116 --> 00:10:59,577 N�o houve aviso? 123 00:11:02,745 --> 00:11:05,541 Se vai alvejar algu�m, para qu� avisar? 124 00:11:08,042 --> 00:11:09,211 Era um ajuste de contas. 125 00:11:09,752 --> 00:11:10,795 Tussa. 126 00:11:21,265 --> 00:11:22,516 Chega. 127 00:11:38,698 --> 00:11:39,824 Isto tem queijo. 128 00:11:40,242 --> 00:11:41,701 Sim, pediu queijo de cabra. 129 00:11:41,910 --> 00:11:44,330 Eu pedi queijo de cabra. N�o pedi mozzarella. 130 00:11:44,496 --> 00:11:45,830 Michael, podes... 131 00:11:45,914 --> 00:11:48,166 N�o faz mal. Eu fa�o outro. Sem problemas. 132 00:11:48,292 --> 00:11:51,503 O Michael n�o fala da casa. 133 00:11:52,045 --> 00:11:55,341 Aparentemente, dois milh�es � demasiado baixo para Palisades. 134 00:11:55,424 --> 00:11:59,010 E ent�o? Oferece mais. Faz isso. 135 00:11:59,093 --> 00:12:01,597 N�o tarda n�o te vais preocupar mais com dinheiro. 136 00:12:01,763 --> 00:12:03,014 Diz-lhe isso. 137 00:12:03,806 --> 00:12:06,809 O cargo de diretor de Oncologia est� vago h� dois meses. 138 00:12:07,143 --> 00:12:09,605 Porque achas que ainda n�o foram buscar algu�m fora? 139 00:12:09,729 --> 00:12:13,858 Porque o Bradford tem o teu nome para o lugar, rapazinho. 140 00:12:14,067 --> 00:12:16,237 Tem a Newman para o lugar. 141 00:12:16,320 --> 00:12:19,281 Ent�o, a Newman � um peso leve. � uma Ann Arbor. 142 00:12:19,448 --> 00:12:22,534 N�o existe um cirurgi�o modesto, pois n�o? 143 00:12:22,867 --> 00:12:26,288 O Michael n�o � modesto, � apenas supersticioso. 144 00:12:26,455 --> 00:12:28,873 Estudaste em Harvard, eras o chefe dos residentes. 145 00:12:29,082 --> 00:12:31,377 Sabes que o Bradford te vai escolher. 146 00:12:32,168 --> 00:12:34,087 - Ele j� falou no jantar? - N�o. 147 00:12:34,255 --> 00:12:36,340 - Salada de chic�ria? - Obrigado. 148 00:12:36,674 --> 00:12:40,802 Vai. Deve estar quase a convidar-te para o Morton. 149 00:12:41,595 --> 00:12:44,222 - Morton � segunda, � como ele faz. - Sim. 150 00:12:44,473 --> 00:12:46,350 N�o tenho nada para vestir. 151 00:12:49,936 --> 00:12:52,564 Muito bem, malta. Ao Dr. Reynolds. 152 00:12:53,274 --> 00:12:55,442 O mais jovem chefe de sec��o em cirurgia. 153 00:12:55,942 --> 00:12:59,195 Finalmente, um lugar de estacionamento com o teu nome. 154 00:13:01,239 --> 00:13:03,409 Est�s a beber o que eu estou a beber? 155 00:13:04,285 --> 00:13:06,370 Vais lembrar-te dos amigos, n�o vais? 156 00:13:06,537 --> 00:13:08,079 Como te chamas mesmo? 157 00:13:09,122 --> 00:13:11,417 Eu quero a unidade de transplantes de medula. 158 00:13:14,252 --> 00:13:16,672 - O que achaste do Blue? - Do Blue? 159 00:13:17,631 --> 00:13:19,048 Encantador. 160 00:13:19,257 --> 00:13:21,385 Se n�o tiver de fazer chamadas ao domic�lio. 161 00:13:22,176 --> 00:13:23,470 O que est�s a dizer? 162 00:13:23,554 --> 00:13:25,306 Um membro de um gangue com 16 anos 163 00:13:25,389 --> 00:13:28,517 com um tumor retroperitoneal muito agressivo e raro 164 00:13:28,600 --> 00:13:31,060 que o teu marido teve o prazer de ver. - A s�rio? 165 00:13:31,770 --> 00:13:33,896 Um caso de menores. A pediatria mandou-o. 166 00:13:34,188 --> 00:13:36,107 Isto est� delicioso. 167 00:13:36,317 --> 00:13:37,609 O que fez ele? 168 00:13:38,485 --> 00:13:41,322 - Quem? - O rapaz de 16 anos. 169 00:13:41,488 --> 00:13:44,408 Vi o historial cl�nico, querida, n�o o cadastro. 170 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 Bem, eu li. 171 00:13:47,453 --> 00:13:49,413 Rebentou com os miolos do padrasto. 172 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 O HOMEM QUE VIAJA 173 00:14:21,944 --> 00:14:24,365 Que a beleza esteja perante mim. 174 00:14:25,449 --> 00:14:27,116 Que a beleza esteja atr�s de mim. 175 00:14:28,410 --> 00:14:30,078 Que a beleza esteja por cima. 176 00:14:31,455 --> 00:14:33,039 Que a beleza esteja por baixo. 177 00:14:34,999 --> 00:14:37,293 Que a beleza me rodeie. 178 00:14:51,558 --> 00:14:52,892 Vens deitar-te? 179 00:15:01,275 --> 00:15:03,277 Achei a Sally linda esta noite. 180 00:15:04,946 --> 00:15:06,865 O brilho dela n�o era maravilhoso? 181 00:15:07,491 --> 00:15:09,827 Nem teve que nos dizer que estava gr�vida. 182 00:15:11,745 --> 00:15:14,790 Sim, brilhava. 183 00:15:18,042 --> 00:15:20,336 Est�s a imaginar o Chip a mudar uma fralda? 184 00:15:37,646 --> 00:15:39,690 Ainda pensas no rapaz que viste hoje? 185 00:15:41,065 --> 00:15:43,109 Porque estaria a pensar no rapaz? 186 00:15:46,447 --> 00:15:47,698 O que foi, Michael? 187 00:15:52,410 --> 00:15:55,121 Olha, Jimmy, o Lou Brock. 188 00:15:55,747 --> 00:15:57,583 Vai trocar comigo por qual? 189 00:16:18,436 --> 00:16:19,855 Fica com ele. 190 00:16:23,567 --> 00:16:25,318 J� n�o me serve. 191 00:16:34,368 --> 00:16:36,705 Quero que fa�as uma coisa por mim. 192 00:16:42,126 --> 00:16:46,507 Quero que desligues a m�quina. 193 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 - N�o. - N�o tenhas medo. 194 00:16:53,931 --> 00:16:56,015 N�o. 195 00:16:56,349 --> 00:16:57,768 N�o tenhas medo. 196 00:17:00,269 --> 00:17:01,647 Faz isso. 197 00:17:05,149 --> 00:17:06,860 Por mim, Mikey. 198 00:17:09,487 --> 00:17:10,864 O grande Mike. 199 00:17:16,662 --> 00:17:18,371 Vamos l�. 200 00:17:18,956 --> 00:17:20,206 J� o tenho. 201 00:17:21,667 --> 00:17:22,793 - Sim. - Sim. 202 00:17:23,001 --> 00:17:26,379 Michael, tem um minuto? 203 00:17:28,674 --> 00:17:29,716 Bingo. 204 00:17:30,216 --> 00:17:31,677 Morton, �s 19h00. 205 00:17:33,177 --> 00:17:35,556 Meu Deus. � agora. 206 00:17:36,180 --> 00:17:37,431 O que devo levar vestido? 207 00:17:37,599 --> 00:17:40,434 Que tal saltos altos e as meias pretas? 208 00:17:41,185 --> 00:17:42,604 �s terr�vel. 209 00:17:43,021 --> 00:17:45,899 Tenho uma reuni�o do Conselho do Jardim Zool�gico �s 14h30. 210 00:17:45,983 --> 00:17:47,275 Quando chegar a casa... 211 00:17:47,358 --> 00:17:48,442 Dr. Reynolds. 212 00:17:51,780 --> 00:17:53,949 Encontramo-nos l� �s 19h00. 213 00:17:54,115 --> 00:17:55,324 N�o te atrases. 214 00:17:57,535 --> 00:17:59,913 - Que raio � isto? - � o seu pior pesadelo. 215 00:18:00,371 --> 00:18:02,206 - Nem pense. - Ele foi enviado para si. 216 00:18:02,331 --> 00:18:05,334 - N�o o vejo. Contacte a Dra. Newman. - Est� a operar. 217 00:18:05,501 --> 00:18:07,838 - Ent�o, o Byrnes. - Est� na Patologia. 218 00:18:20,391 --> 00:18:21,517 Como est�? 219 00:18:23,394 --> 00:18:27,231 O m�dico do reformat�rio diz que tens dores abdominais. 220 00:18:28,900 --> 00:18:30,109 Mais do que o normal? 221 00:18:32,403 --> 00:18:33,529 Mais do que o normal. 222 00:18:36,449 --> 00:18:38,117 J� tenho o relat�rio dos exames. 223 00:18:38,284 --> 00:18:39,577 Vamos l� ver. 224 00:18:44,248 --> 00:18:45,416 Estou fodido, n�o �? 225 00:18:48,419 --> 00:18:49,713 O tumor est� maior. 226 00:18:51,882 --> 00:18:53,591 S� um momento, por favor. 227 00:19:11,233 --> 00:19:14,278 - Met�stases no f�gado e pulm�es. - Problema duplicado. 228 00:19:14,821 --> 00:19:17,032 Aqui est�. 229 00:19:18,407 --> 00:19:23,329 Dou-lhe um m�s, no m�ximo dois. 230 00:19:31,004 --> 00:19:32,546 Ainda sou bonito. 231 00:19:33,840 --> 00:19:35,216 Ainda tenho bom aspeto. 232 00:19:40,097 --> 00:19:42,640 Tenho de ir mijar 233 00:20:28,477 --> 00:20:31,313 Pode haver a possibilidade de ele ser eleg�vel 234 00:20:31,397 --> 00:20:34,151 para o Protocolo do Sarcoma NIH no hospital City of Hope. 235 00:20:37,528 --> 00:20:40,364 O qu�? Ele corresponde em tudo. 236 00:20:40,489 --> 00:20:41,992 Est�gio avan�ado da doen�a. 237 00:20:42,366 --> 00:20:45,327 Ningu�m neste estado aguenta o grau de toxicidade. 238 00:20:45,619 --> 00:20:48,581 - Especialmente um mi�do de 16 anos. - V� l�, Mike. 239 00:20:48,664 --> 00:20:52,543 Ter 16 � uma vantagem. Pode-se fazer tudo a um mi�do desses. 240 00:20:52,668 --> 00:20:55,172 Tudo menos garantir-lhes as vidas, certo, Chip? 241 00:20:55,254 --> 00:20:56,547 Sejamos francos, senhores. 242 00:20:56,630 --> 00:20:58,632 O Sr. Monroe est� � guarda do Estado? 243 00:20:59,341 --> 00:21:00,676 Eles pagam a conta. 244 00:21:01,011 --> 00:21:03,138 Eu aconselho fortemente contra isso. 245 00:21:04,055 --> 00:21:05,306 Sujeitar um mi�do... 246 00:21:06,348 --> 00:21:08,977 Um paciente, a um regime que... 247 00:21:09,560 --> 00:21:12,189 E acho que o Dr. Byrnes teria de concordar 248 00:21:12,354 --> 00:21:14,440 que seria uma perda de tempo. 249 00:21:16,734 --> 00:21:17,819 Discordo. 250 00:21:19,445 --> 00:21:23,407 Acho que dev�amos examin�-lo na mesma. Ver se ele corresponde ao crit�rio. 251 00:21:24,575 --> 00:21:26,870 Leve-o ao hospital City of Hope esta tarde. 252 00:21:26,995 --> 00:21:29,455 Vamos lev�-lo l�, antes que terminem o estudo. 253 00:21:31,582 --> 00:21:32,625 Eu? 254 00:21:35,045 --> 00:21:38,048 � seu paciente, n�o �? 255 00:21:39,925 --> 00:21:42,718 Querem dar-lhe doses maiores de quimioterapia. 256 00:21:44,595 --> 00:21:46,347 Belo carro, meu. 257 00:21:47,515 --> 00:21:48,641 Onde est� o fax? 258 00:21:48,809 --> 00:21:50,852 V�o instal�-lo amanh� de manh�. 259 00:22:21,549 --> 00:22:22,926 O que foi agora? 260 00:22:31,101 --> 00:22:32,393 Santo Deus! 261 00:22:33,895 --> 00:22:34,980 Monroe? 262 00:22:43,445 --> 00:22:44,822 Filho da puta. 263 00:22:45,698 --> 00:22:47,200 Larga. 264 00:22:49,035 --> 00:22:51,537 Fazes um barulho e morres. 265 00:22:53,206 --> 00:22:55,833 Dou cabo de ti, aqui e agora, meu cabr�o. 266 00:22:59,254 --> 00:23:00,546 Qual � o problema? 267 00:23:02,257 --> 00:23:03,341 Cala-te e anda. 268 00:23:05,676 --> 00:23:06,677 Socorro! 269 00:23:09,055 --> 00:23:10,472 Est� bem. 270 00:23:13,434 --> 00:23:14,768 Mant�m as m�os em baixo. 271 00:23:23,153 --> 00:23:24,237 Vamos. 272 00:23:26,990 --> 00:23:28,992 Arranca. Eu disse para arrancares! 273 00:23:35,748 --> 00:23:36,832 Arranca! 274 00:23:39,793 --> 00:23:41,795 Ligue � Pol�cia! Tire-me daqui! 275 00:23:41,963 --> 00:23:43,340 Tire-me daqui! 276 00:23:43,422 --> 00:23:44,798 Ajude-me! 277 00:23:45,050 --> 00:23:46,968 Ajude-me! Tire-me daqui! 278 00:23:47,468 --> 00:23:48,761 Chame a Pol�cia! 279 00:23:49,054 --> 00:23:51,139 Tem de ir para um hospital. 280 00:23:54,392 --> 00:23:55,352 Merda, meu. 281 00:23:55,434 --> 00:23:57,853 Pensei que tinha de matar aquele tipo. 282 00:23:57,979 --> 00:24:01,358 Metemo-nos com o carro do tipo, mas este � bem melhor. 283 00:24:02,943 --> 00:24:06,154 N�o eras capaz de limpar o sebo a um m�dico, pois n�o? 284 00:24:06,528 --> 00:24:08,156 Dou cabo de ti. N�o quero saber. 285 00:24:09,240 --> 00:24:12,035 - O Dr. Reynolds n�o disse nada. - Fala a Sra. Reynolds. 286 00:24:12,202 --> 00:24:14,120 Vou tentar mandar um bip. 287 00:24:14,287 --> 00:24:15,829 � importante que fale com ele. 288 00:24:19,458 --> 00:24:22,795 Dr. Reynolds, por favor ligue para secret�ria das enfermeiras, urgente. 289 00:24:42,148 --> 00:24:43,607 Aquele cabr�o est� morto. 290 00:24:54,785 --> 00:24:56,954 T�m o teu irm�o algemado e essas tretas. 291 00:24:57,038 --> 00:24:58,664 Como se fosse 1712. 292 00:25:17,434 --> 00:25:19,852 Caramba, parece o notici�rio das 18h00. 293 00:25:20,353 --> 00:25:21,770 Estamos em Hazards, meu. 294 00:25:21,854 --> 00:25:23,856 N�o queres entrar aqui � noite. 295 00:25:23,939 --> 00:25:25,483 Aqui, at� as av�s t�m tatuagens. 296 00:25:29,446 --> 00:25:31,655 N�o te preocupes, ningu�m se vai meter contigo. 297 00:25:31,739 --> 00:25:33,741 H� demasiados juras. 298 00:25:44,668 --> 00:25:45,711 N�o. 299 00:25:47,464 --> 00:25:48,589 Sim, menino. 300 00:25:51,176 --> 00:25:54,179 Meu, que se foda a Pol�cia. Que se foda a Pol�cia. 301 00:25:55,637 --> 00:25:56,638 � o teu "bairro"? 302 00:25:56,722 --> 00:25:59,350 O pa�s todo era o nosso "bairro" h� 400 anos. 303 00:25:59,434 --> 00:26:02,103 Eu sou metade Navajo. 304 00:26:05,523 --> 00:26:07,941 N�o olhes para eles. N�o olhes. 305 00:26:08,109 --> 00:26:10,819 - Ela est� amarrada, sabes. - Filhos da puta. 306 00:26:21,872 --> 00:26:24,292 � s� mais um agarrado a roubar uma loja. 307 00:26:26,668 --> 00:26:28,045 Encosta aqui. 308 00:26:28,296 --> 00:26:30,005 - Para qu�? - Encosta. 309 00:26:37,138 --> 00:26:38,348 Dinheiro. 310 00:26:39,640 --> 00:26:40,724 Sai. 311 00:26:41,434 --> 00:26:43,769 Tenho um m�s, dois no m�ximo. 312 00:26:45,020 --> 00:26:46,730 Sim, eu ouvi-vos, filhos da puta. 313 00:26:46,980 --> 00:26:49,858 E que tal se eu te der um tiro agora? 314 00:26:50,859 --> 00:26:51,860 Sai! 315 00:26:58,451 --> 00:26:59,743 Tens ferramentas? 316 00:27:00,537 --> 00:27:01,662 Ferramentas? 317 00:27:02,413 --> 00:27:05,333 - Meu, n�o me lixes. - Acho que est�o na bagageira. 318 00:27:05,416 --> 00:27:07,042 N�o sei, acabei de o comprar. 319 00:27:07,168 --> 00:27:09,337 Ent�o, abre a merda da bagageira. 320 00:27:25,644 --> 00:27:26,687 Calma. 321 00:27:28,565 --> 00:27:29,731 Calma. 322 00:27:37,323 --> 00:27:38,866 Como � que vivem assim? 323 00:27:44,455 --> 00:27:45,582 � o bairro deles, meu. 324 00:28:00,804 --> 00:28:02,139 Vais roubar este carro? 325 00:28:02,348 --> 00:28:04,225 N�o, vais tu. Eu n�o tenho carta. 326 00:28:09,146 --> 00:28:10,523 Pum, pum! 327 00:28:11,148 --> 00:28:12,317 Quero l� saber. 328 00:28:17,863 --> 00:28:19,449 Ainda n�o perdi o jeito. 329 00:28:21,783 --> 00:28:23,286 E o meu... 330 00:28:23,494 --> 00:28:26,872 Isto � um carro car�ssimo. 331 00:28:26,955 --> 00:28:28,749 Vais trocar para mais barato, meu. 332 00:28:28,916 --> 00:28:29,958 Agora, arranca. 333 00:28:30,834 --> 00:28:32,044 Arranca. 334 00:28:35,423 --> 00:28:37,758 Isto � muito est�pido. 335 00:28:38,091 --> 00:28:39,843 Calma, corta � direita. 336 00:28:40,886 --> 00:28:43,180 Tem cuidado. 337 00:28:43,681 --> 00:28:45,266 Corta � direita. Ali. 338 00:28:47,142 --> 00:28:49,186 � esquerda. 339 00:28:49,895 --> 00:28:52,105 Ali dentro. 340 00:28:58,862 --> 00:29:01,031 - Meu amigo Smokes. - Est�s bom, meu? 341 00:29:01,198 --> 00:29:03,951 Ent�o? Ainda est�o a lixar-te por causa de uma tipa? 342 00:29:04,034 --> 00:29:05,286 Sabes bem que sim. 343 00:29:05,411 --> 00:29:07,580 S� ainda n�o me aconteceu o mesmo que a ti. 344 00:29:10,165 --> 00:29:12,627 - Vai-te foder, Holmes. - Vai-te foder, amigo. 345 00:29:14,920 --> 00:29:15,879 Webster Cavalo Do C�u 346 00:29:15,963 --> 00:29:17,172 A s�rio, meu. 347 00:29:17,257 --> 00:29:20,385 Quem � este cabr�o de merda aqui? 348 00:29:20,510 --> 00:29:22,844 Ele � fixe. � o meu m�dico. � fixe. 349 00:29:22,928 --> 00:29:24,805 Ele vai certificar-se de que estou bem. 350 00:29:24,888 --> 00:29:28,393 Estou a ver que o doutor se quitou todo. 351 00:29:31,061 --> 00:29:34,815 Precisam de detetores de metal no raio do hospital. 352 00:29:34,898 --> 00:29:37,694 Porque eu acabei de entrar com esta merda presa a mim. 353 00:29:37,776 --> 00:29:39,654 Est�s a perceber? 354 00:29:41,029 --> 00:29:43,073 Est�o a verificar um em cada dez. 355 00:29:43,449 --> 00:29:45,117 Por isso pensei em guardar a nona 356 00:29:45,200 --> 00:29:47,328 no teto da casa de banho do quarto piso. 357 00:29:47,911 --> 00:29:48,912 Que bom. 358 00:29:49,079 --> 00:29:51,708 Tenho uma dor muito forte aqui de lado. 359 00:29:52,207 --> 00:29:53,376 Podes ver. 360 00:29:54,918 --> 00:29:57,254 N�o presto aten��o a essa figura parental. 361 00:29:57,588 --> 00:30:00,341 Eu trato da minha e ando com o gatilho. 362 00:30:02,217 --> 00:30:04,845 Doutor, v� l� isto, meu. 363 00:30:09,767 --> 00:30:11,018 � uma cor fixe? 364 00:30:12,811 --> 00:30:15,481 Tens ideia de quanto t�xica �? 365 00:30:15,897 --> 00:30:18,693 Doutor, a broca est� a falar comigo. 366 00:30:19,319 --> 00:30:20,528 A broca. 367 00:30:20,986 --> 00:30:24,114 A broca est� a dizer que te vai dar cabo do canastro. 368 00:30:48,639 --> 00:30:51,768 Brandon, escuta-me. 369 00:30:51,850 --> 00:30:54,645 Tens um sarcoma retroperitoneal de est�gio quatro. 370 00:30:54,978 --> 00:30:56,773 O que significa "est�gio quatro"? 371 00:30:57,022 --> 00:30:59,692 Quer dizer que tens um tumor inoper�vel. 372 00:30:59,941 --> 00:31:02,152 A �nica esperan�a � quimioterapia agressiva. 373 00:31:02,570 --> 00:31:04,154 Foi o que eu pensei. 374 00:31:08,534 --> 00:31:12,663 Mas antes de morrer, quero comer a maior quantidade de rata poss�vel. 375 00:31:12,830 --> 00:31:17,334 Brandon, escuta, eu entendo que isto te possa deixar inst�vel. 376 00:31:18,628 --> 00:31:20,463 A prop�sito, a alcunha � Blue. 377 00:31:21,046 --> 00:31:23,006 Brandon Monroe � um nome numa ficha. 378 00:31:23,508 --> 00:31:25,008 Blue. 379 00:31:25,802 --> 00:31:28,887 Muito bem, Blue, aonde vamos? 380 00:31:28,970 --> 00:31:30,889 � pedir muito? 381 00:31:32,224 --> 00:31:33,225 Arizona. 382 00:31:33,601 --> 00:31:35,894 Shiprock. Reserva Navajo. 383 00:31:35,977 --> 00:31:37,605 Est�s doido? 384 00:31:38,355 --> 00:31:40,357 Dib� Nitsaa? Que raio � isto? 385 00:31:40,441 --> 00:31:41,900 � Dib� Nitsaa. 386 00:31:42,109 --> 00:31:44,194 - Vamos ter com uma pessoa l�. - Quem? 387 00:31:44,737 --> 00:31:47,322 Chega de perguntas. Faz o que te digo. 388 00:31:49,366 --> 00:31:51,118 Que raio est�s a fazer? 389 00:31:51,201 --> 00:31:55,038 Estou a tentar ganhar tempo. Tenho de estar no Morton �s 19h00. 390 00:31:55,498 --> 00:31:57,834 Tem nome de maricas. � teu amigo? 391 00:31:57,999 --> 00:32:01,336 - N�o, � um restaurante. - Parece um restaurante de maricas. 392 00:32:01,421 --> 00:32:03,296 Parece que tens experi�ncia. 393 00:32:05,006 --> 00:32:07,134 Ouvi dizer que h� aqui radares de velocidade. 394 00:32:07,217 --> 00:32:08,845 Dev�amos ter cuidado. 395 00:32:10,011 --> 00:32:11,096 Eh! 396 00:32:11,514 --> 00:32:13,433 Queres acelerar? Vamos acelerar! 397 00:32:13,641 --> 00:32:15,016 Agora mando eu. 398 00:32:15,976 --> 00:32:17,478 N�o. 399 00:32:21,189 --> 00:32:22,274 N�o. 400 00:32:22,357 --> 00:32:24,610 N�o. Para! 401 00:32:26,069 --> 00:32:27,655 Vamos morrer. 402 00:32:27,988 --> 00:32:29,740 Vamos morrer. 403 00:32:31,534 --> 00:32:32,993 Merda. 404 00:32:34,620 --> 00:32:35,913 Vamos morrer. 405 00:32:43,921 --> 00:32:48,175 Batemos os 170. O homem de ferro de Detroit. 406 00:32:51,679 --> 00:32:54,055 - Boa. - �s louco. 407 00:32:57,810 --> 00:33:02,230 Ser� que ele se esqueceu de n�s, Victoria? 408 00:33:05,400 --> 00:33:07,360 Sra. Reynolds, tem uma chamada. 409 00:33:07,528 --> 00:33:08,696 Obrigada. 410 00:33:08,905 --> 00:33:10,030 Com licen�a. 411 00:33:18,246 --> 00:33:19,372 Obrigada. 412 00:33:19,998 --> 00:33:21,542 - Estou? - Ol�, Victoria. 413 00:33:21,667 --> 00:33:23,335 Chip, onde est� ele? 414 00:33:23,503 --> 00:33:25,546 - O Michael disse-me... - Ele desapareceu. 415 00:33:26,213 --> 00:33:27,297 O qu�? 416 00:33:47,025 --> 00:33:47,985 Vai com calma. 417 00:34:27,440 --> 00:34:29,067 � uma refei��o equilibrada. 418 00:34:33,030 --> 00:34:34,072 Posso ajudar? 419 00:34:34,155 --> 00:34:35,156 SEM-GORDURA 420 00:34:36,533 --> 00:34:37,994 Trinta d�lares na bomba cinco. 421 00:34:46,376 --> 00:34:47,795 64 d�lares e 50 c�ntimos. 422 00:34:52,299 --> 00:34:53,634 De cem. 423 00:34:58,305 --> 00:35:01,474 Sabe, menina, n�o devia fumar ao p� da crian�a. 424 00:35:01,558 --> 00:35:03,393 N�o h� ventila��o nenhuma aqui. 425 00:35:03,686 --> 00:35:06,814 O fumo indireto pode causar danos irrepar�veis 426 00:35:07,023 --> 00:35:09,316 a um sistema respirat�rio t�o novo. 427 00:35:11,777 --> 00:35:13,486 Trinta e cinco. Aqui tem o troco. 428 00:35:14,614 --> 00:35:17,783 - � alguma merda de m�dico? - Bem, na realidade... 429 00:35:17,908 --> 00:35:20,620 N�o preciso que me digam como tomar conta do meu filho. 430 00:35:23,664 --> 00:35:25,916 Quer este trabalho, idiota? 431 00:35:29,586 --> 00:35:33,173 Menina, se soubesse das estat�sticas, n�o teria essa atitude. 432 00:35:35,258 --> 00:35:36,301 V�-se foder. 433 00:35:39,639 --> 00:35:44,060 Continua a acender esses mentolados e o j�nior vai ficar como eu. 434 00:35:44,225 --> 00:35:46,854 Voc�s os dois, saiam j� daqui. 435 00:35:47,354 --> 00:35:49,147 Ou eu chamo o meu namorado. 436 00:35:51,067 --> 00:35:53,485 KBA FM em cima da hora. 437 00:35:53,568 --> 00:35:56,321 Lucky 108 FM, a casa do rock cl�ssico 438 00:35:56,404 --> 00:35:59,157 dos anos 60, 70 e 80. 439 00:35:59,909 --> 00:36:03,704 A dan�ar em plataformas brilhantes com David Bowie, com "Suffragette City" 440 00:36:07,750 --> 00:36:10,044 Fumo indireto pode causar danos irrepar�veis 441 00:36:10,210 --> 00:36:12,713 a um sistema respirat�rio t�o novo. 442 00:36:12,922 --> 00:36:14,297 Tudo bem, meu. 443 00:36:15,423 --> 00:36:18,010 Sim, est� tudo bem. 444 00:36:18,803 --> 00:36:22,472 A minha mulher deve estar a ter um esgotamento nervoso. 445 00:36:23,306 --> 00:36:25,475 Falhei o jantar mais importante da minha vida. 446 00:36:25,642 --> 00:36:27,770 Sim, est� tudo bem. 447 00:36:27,853 --> 00:36:28,938 Na boa. 448 00:36:29,105 --> 00:36:31,481 H� muita coisa estranha que acontece na vida. 449 00:36:53,586 --> 00:36:54,671 O que � isto? 450 00:36:55,630 --> 00:36:56,841 S�o apenas A. 451 00:36:57,007 --> 00:36:58,968 Anfetaminas. 452 00:36:59,384 --> 00:37:01,929 Aproveita. 453 00:37:02,930 --> 00:37:05,515 Barras de doces, �lcool, cigarros. 454 00:37:05,933 --> 00:37:08,769 O corpo humano � algo extraordin�rio e resiliente, 455 00:37:08,936 --> 00:37:12,355 mas n�o podes continuar com este tipo de abuso. 456 00:37:12,439 --> 00:37:15,400 - Tens poucos gl�bulos brancos. - Que se foda. 457 00:37:15,483 --> 00:37:19,864 Os gl�bulos brancos e os vermelhos, achas que quero saber deles? 458 00:37:20,447 --> 00:37:22,490 � pior do que a merda que me deste? 459 00:37:22,699 --> 00:37:25,326 Garanto-te que vais ter de adormecer. 460 00:37:25,493 --> 00:37:27,328 Achas que sabes o que � bom para mim? 461 00:37:27,704 --> 00:37:29,123 N�o sabes de nada, meu. 462 00:37:31,125 --> 00:37:33,753 � tudo explicado como eu sou malvado 463 00:37:33,919 --> 00:37:36,421 Mas � obrigat�rio que eu pontapeie 464 00:37:39,133 --> 00:37:41,301 - Encosta. - O qu�? 465 00:37:41,761 --> 00:37:43,053 Encosta. 466 00:37:45,848 --> 00:37:47,557 Porque estamos a encostar? Acho... 467 00:37:47,640 --> 00:37:49,810 N�o, meu. Depois. 468 00:37:49,894 --> 00:37:51,269 Isto n�o me parece seguro. 469 00:37:51,686 --> 00:37:52,897 N�o � seguro. 470 00:37:53,438 --> 00:37:54,606 � apenas lindo. 471 00:37:55,273 --> 00:37:56,316 O qu�? 472 00:37:56,566 --> 00:37:57,818 Continua a andar. 473 00:37:59,069 --> 00:38:01,238 - O que foi aquilo? - Guarda de manada. 474 00:38:01,738 --> 00:38:03,240 - Est� tudo bem. - Hum? 475 00:38:03,406 --> 00:38:04,407 Est� tudo bem. 476 00:38:04,867 --> 00:38:08,453 - Para aqui, para. - Paro aqui? Eu n�o paro aqui. 477 00:38:08,536 --> 00:38:10,080 Porque estamos a parar aqui? 478 00:38:10,247 --> 00:38:11,289 Para dormir. 479 00:38:12,499 --> 00:38:13,583 Dormir? 480 00:38:19,173 --> 00:38:22,717 Sabes que vamos ser alvejados por algum criador de gado depois disto. 481 00:38:22,885 --> 00:38:26,013 Aqui n�o h� criadores de gado. 482 00:38:27,639 --> 00:38:28,933 Pumas, talvez. 483 00:38:31,143 --> 00:38:32,602 N�o, sabes que mais? 484 00:38:34,063 --> 00:38:35,981 Aqui n�o h� pumas. 485 00:38:38,525 --> 00:38:40,401 Acho que h� adoradores do diabo, meu. 486 00:38:41,070 --> 00:38:43,072 Eles cortam-nos e bebem o nosso sangue. 487 00:38:43,571 --> 00:38:45,740 Parece ser o tipo de s�tio onde eles param. 488 00:38:46,283 --> 00:38:47,617 �s capaz de estar calado? 489 00:38:47,700 --> 00:38:48,869 N�o, tu... 490 00:38:49,410 --> 00:38:50,411 Extraterrestres. 491 00:38:51,121 --> 00:38:53,665 H� ali extraterrestres. Cabr�es pequenos e brancos. 492 00:38:53,748 --> 00:38:56,459 - �s capaz de estar calado? - O ex�rcito sabe disto. 493 00:38:56,543 --> 00:38:59,964 T�m mantido em segredo. T�m naves ali. 494 00:39:00,047 --> 00:39:03,217 - Depois cortam-nos com lasers. - �s capaz de estar calado? 495 00:39:10,598 --> 00:39:11,766 Boa noite, doutor. 496 00:39:16,437 --> 00:39:17,480 Boa noite. 497 00:39:45,425 --> 00:39:46,927 Ele est� l� fora, meu. 498 00:39:48,428 --> 00:39:49,637 Ele est� l� fora. 499 00:40:10,159 --> 00:40:11,451 Boas not�cias. 500 00:40:12,161 --> 00:40:14,412 N�o h� sangue nem corpo. 501 00:40:15,080 --> 00:40:19,293 - � o que diz o gabinete do xerife. - Acho que � reconfortante, Victoria. 502 00:40:19,459 --> 00:40:21,502 Mandei a Callie com a Rosa esta manh�. 503 00:40:21,586 --> 00:40:24,714 N�o conseguia dizer-lhe o motivo de a m�e do Michael vir para c�. 504 00:40:24,924 --> 00:40:26,091 N�o te preocupes. 505 00:40:26,175 --> 00:40:28,344 Ele � apenas um rapaz de 16 anos. 506 00:40:37,769 --> 00:40:40,314 Por favor, Deus, ele que tenha ido embora. 507 00:40:41,231 --> 00:40:44,360 Nunca mais engano nenhuma seguradora. 508 00:40:44,442 --> 00:40:46,694 Compro a casa � Victoria. 509 00:40:46,778 --> 00:40:48,238 O que for preciso... 510 00:40:48,821 --> 00:40:50,407 Mas por favor, meu Deus, imploro. 511 00:40:50,490 --> 00:40:52,952 Deixa-me safar desta. 512 00:40:54,494 --> 00:40:55,620 Sim. 513 00:40:57,331 --> 00:40:58,623 Bom dia, doutor. 514 00:41:05,130 --> 00:41:06,215 Vamos. 515 00:41:47,547 --> 00:41:49,383 Peda�o de merda sub-humano. 516 00:41:51,968 --> 00:41:53,970 Webster Cavalo do C�u 517 00:42:01,103 --> 00:42:03,105 Por favor, deixe mensagem depois do sinal. 518 00:42:04,148 --> 00:42:06,233 Estou? Fala Brandon Monroe. 519 00:42:06,649 --> 00:42:09,028 Estou no Arizona. Estou a caminho. 520 00:42:16,118 --> 00:42:17,702 Est� tudo bem. Vamos embora. 521 00:42:27,879 --> 00:42:29,173 Eu disse para irmos embora. 522 00:42:36,721 --> 00:42:39,682 Olha, Blue, estou a passar-me. 523 00:42:40,975 --> 00:42:46,106 Se guardares a arma e me deixares ir agora, 524 00:42:47,524 --> 00:42:51,986 esque�o que isto aconteceu e nem apresento queixa, juro por Deus. 525 00:42:52,404 --> 00:42:54,531 Meu, �s est�pido que d�i. 526 00:42:55,115 --> 00:42:56,200 Sou est�pido? 527 00:42:56,949 --> 00:42:58,368 Sou est�pido? 528 00:42:58,785 --> 00:43:02,331 Nesta altura, h� uma ca�a ao homem por nossa causa, meu amigo. 529 00:43:02,498 --> 00:43:04,916 FBI, Pol�cia estadual. 530 00:43:05,125 --> 00:43:08,128 Devemos ter as nossas fotografias em todos os jornais. 531 00:43:08,295 --> 00:43:11,465 - N�o te sobrestimes. - Quando pararmos para gasolina... 532 00:43:11,548 --> 00:43:14,384 A prop�sito, este menino est� a gastar 25 litros aos cem. 533 00:43:14,468 --> 00:43:16,969 Quando pararmos algures para o que quer que seja 534 00:43:17,137 --> 00:43:21,015 esta farsa acabou, terminou, finito. 535 00:43:21,100 --> 00:43:22,142 Em qualquer lado? 536 00:43:46,375 --> 00:43:48,751 Est� bem. Encosta aqui, j�. 537 00:43:50,670 --> 00:43:52,548 Aqui mesmo. 538 00:44:15,195 --> 00:44:17,322 Parece que ningu�m leu os jornais. 539 00:44:19,491 --> 00:44:21,160 Enquanto estiveres a ver a ementa, 540 00:44:21,285 --> 00:44:23,370 a Sra. Glock vai estar a ver a tua pila. 541 00:44:23,453 --> 00:44:27,541 Se tentares alguma coisa, vais aparecer nas manchetes. 542 00:44:27,624 --> 00:44:29,585 Est�s a perceber? Por isso, senta-te. 543 00:44:37,925 --> 00:44:38,968 Pequeno-almo�o? 544 00:44:40,470 --> 00:44:41,762 O que tem de prato do dia? 545 00:44:43,890 --> 00:44:46,351 - Qual � o prato do dia? - Est� na ementa. 546 00:44:46,518 --> 00:44:49,145 Duas tiras de bacon, ovos estrelados, 547 00:44:49,729 --> 00:44:53,609 batatas fritas e molho t�rtaro � parte. 548 00:44:54,942 --> 00:44:58,405 Tem alguma coisa na ementa que tenha nutrientes? 549 00:44:58,572 --> 00:45:01,157 Temos o que temos e n�o temos o que n�o est� a�. 550 00:45:01,617 --> 00:45:03,493 Tem sumo de cenoura? 551 00:45:03,660 --> 00:45:05,370 N�o, temos cenouras. 552 00:45:05,786 --> 00:45:06,954 Dois pratos do dia. 553 00:45:09,707 --> 00:45:10,958 E uma cenoura. 554 00:45:18,217 --> 00:45:19,301 Belas mamas, n�o? 555 00:45:19,593 --> 00:45:20,636 Desculpa? 556 00:45:20,801 --> 00:45:22,346 Estavas a ver as mamas dela. 557 00:45:22,512 --> 00:45:24,681 N�o estava a ver nada. 558 00:45:25,224 --> 00:45:27,058 Estavas, sim. Estavas a v�-las. 559 00:45:27,808 --> 00:45:29,394 Tamb�m tem um belo cu, n�o? 560 00:45:29,603 --> 00:45:31,103 O que diria a tua mulher? 561 00:45:31,271 --> 00:45:33,856 Porque n�o deixas crescer pelos p�bicos, puto? 562 00:45:34,608 --> 00:45:37,569 Eu tenho-os, cabr�o. � onde me sobram pelos. 563 00:45:37,735 --> 00:45:39,028 Tens sorte. 564 00:46:03,219 --> 00:46:04,429 � melhor que comas, meu. 565 00:46:04,596 --> 00:46:06,265 N�o vamos ficar aqui o dia todo. 566 00:46:09,351 --> 00:46:10,435 Fuzz. 567 00:46:18,735 --> 00:46:22,489 Seria sensato respirares entre garfadas de vez em quando. 568 00:46:23,155 --> 00:46:25,116 O que te interessa o que como? 569 00:46:25,241 --> 00:46:26,702 H� uma rela��o 570 00:46:26,784 --> 00:46:29,912 ente o que ingeres e o estado em que ele est�. 571 00:46:29,996 --> 00:46:32,206 Devias ver as merdas que nos d�o na pris�o. 572 00:46:33,124 --> 00:46:34,293 Pila de cavalo e mijo. 573 00:46:34,501 --> 00:46:37,044 Empurram pelas ranhuras das celas. Aquilo mata-te. 574 00:46:37,337 --> 00:46:38,463 Sim. 575 00:46:38,838 --> 00:46:40,465 Eu sabia que conseguia. 576 00:46:40,632 --> 00:46:42,091 Tens fam�lia, Blue? 577 00:46:44,469 --> 00:46:49,181 O meu pai verdadeiro era um verdadeiro cabr�o, meu, 578 00:46:49,516 --> 00:46:50,767 mas est� morto. 579 00:46:51,183 --> 00:46:52,644 A minha m�e morreu na pris�o. 580 00:46:53,603 --> 00:46:55,522 Os meus irm�os est�o todos presos. 581 00:46:55,855 --> 00:46:58,775 A minha irm� est� a criar duas crian�as sozinha. 582 00:46:59,275 --> 00:47:00,943 Tens alguns amigos? 583 00:47:02,820 --> 00:47:05,782 Todos os Gs, aqueles com quem costumava andar, 584 00:47:06,240 --> 00:47:09,453 foram mortos ou est�o presos, tirando o Smokes. 585 00:47:10,787 --> 00:47:12,706 J� n�o conhe�o ningu�m l� fora. 586 00:47:13,498 --> 00:47:16,000 Eu tinha 13 quando fui preso, agora tenho 16. 587 00:47:16,418 --> 00:47:19,045 J� ningu�m sabe quem eu sou. Est�s a perceber? 588 00:47:19,128 --> 00:47:20,254 Envelheci. 589 00:47:24,050 --> 00:47:28,929 Tenho uma filha com tr�s anos. 590 00:47:29,847 --> 00:47:31,974 Tenho uma fotografia. Queres ver? 591 00:47:32,351 --> 00:47:33,976 Porque n�o? 592 00:47:34,310 --> 00:47:36,145 Sim. 593 00:47:36,605 --> 00:47:40,359 � a minha mulher � direita e na esquerda a minha filha, obviamente. 594 00:47:43,612 --> 00:47:46,030 Preocupo-me com o crescimento dela. 595 00:47:46,615 --> 00:47:48,240 � bonita. Como se chama? 596 00:47:49,158 --> 00:47:51,285 Calantha. Callie. 597 00:47:52,621 --> 00:47:53,954 Ideia da minha m�e. 598 00:47:56,290 --> 00:47:57,875 � um belo nome. 599 00:47:59,960 --> 00:48:01,879 Gosto de nomes diferentes. 600 00:48:02,631 --> 00:48:04,508 A minha namorada chamava-se Leilani. 601 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 Leilani. Gosto. 602 00:48:08,177 --> 00:48:09,970 Fui alvejado por causa dela. 603 00:48:10,722 --> 00:48:11,889 A cabra tramou-me. 604 00:48:15,519 --> 00:48:17,228 �s um bom pai, meu? 605 00:48:20,272 --> 00:48:21,650 Tens de perguntar � Callie. 606 00:48:22,024 --> 00:48:25,404 Podes estar a fazer o papel de pai, coisa que se calhar n�o sejas. 607 00:48:26,320 --> 00:48:29,031 O meu pai adotivo dava-me tareias enormes 608 00:48:29,115 --> 00:48:32,076 e aos outros filhos com o cinto, com a fivela no fim. 609 00:48:32,159 --> 00:48:34,161 Todas as noites, sempre que podia. 610 00:48:34,245 --> 00:48:35,664 Filho da puta doentio, meu. 611 00:48:36,247 --> 00:48:38,290 Devia t�-la matado mais cedo. 612 00:48:39,041 --> 00:48:42,838 Era sempre, "meu mesti�o. Meu preto vermelho." 613 00:48:43,170 --> 00:48:45,297 Era sempre eu quem ele atava. 614 00:48:45,841 --> 00:48:48,217 Ficava louco quando o ouvia a chegar. 615 00:48:49,009 --> 00:48:50,846 Mas sabia onde ele guardava a arma. 616 00:48:51,471 --> 00:48:54,516 Uma Ruger de 9 mm. 617 00:48:57,935 --> 00:49:02,607 Uma noite, ele deu uma tareia valente � minha m�e adotiva. 618 00:49:02,732 --> 00:49:06,570 Atou-a ao aquecedor, obrigou-nos a ver. 619 00:49:06,820 --> 00:49:09,489 Foi nessa noite que o matei com a arma dele. 620 00:49:12,366 --> 00:49:14,034 Nem pensei duas vezes. 621 00:49:14,201 --> 00:49:15,369 Pum! 622 00:49:19,248 --> 00:49:20,625 Vais comer isso? 623 00:49:23,462 --> 00:49:26,631 N�o, se queres matar-te, est�s � vontade. 624 00:49:29,383 --> 00:49:30,802 Que tal a cenoura, meu? 625 00:49:31,887 --> 00:49:35,599 Ouve, Blue, estou a falar contigo de ser humano para ser humano. 626 00:49:36,850 --> 00:49:38,976 � uma conversa emocional? 627 00:49:39,811 --> 00:49:41,563 Podes chamar-lhe isso. 628 00:49:41,771 --> 00:49:44,483 Quero conversar calmamente. 629 00:49:45,734 --> 00:49:48,737 Se queres que te leve a essa montanha sagrada 630 00:49:48,904 --> 00:49:51,280 ou seja l� onde for, 631 00:49:51,948 --> 00:49:54,743 tudo bem, n�o me importo de conduzir. 632 00:49:54,826 --> 00:49:56,410 S� quero... 633 00:49:56,745 --> 00:49:59,205 Quero ver a minha mulher e a minha filha de novo. 634 00:49:59,371 --> 00:50:00,624 � tudo o que quero. 635 00:50:00,707 --> 00:50:02,416 � s� isso... 636 00:50:02,542 --> 00:50:05,336 N�o te enerves tanto. Est�s a enervar-te muito. 637 00:50:06,170 --> 00:50:08,840 Parece que vais ter um ataque. Queres um cigarro? 638 00:50:11,008 --> 00:50:12,343 N�o, obrigado. 639 00:50:15,514 --> 00:50:17,933 Gostaria de ir urinar, se n�o te importas. 640 00:50:30,987 --> 00:50:33,573 Vai l� urinar. 641 00:50:34,741 --> 00:50:35,867 Obrigado. 642 00:50:36,158 --> 00:50:37,661 D� a tacada. 643 00:50:51,758 --> 00:50:53,009 Com licen�a. 644 00:51:14,238 --> 00:51:16,282 Olha l�, meu. 645 00:51:50,399 --> 00:51:54,111 Frenchman qualquer coisa. N�o reparei no nome completo. 646 00:51:55,154 --> 00:51:58,074 � um bar, um restaurante, pelo amor de Deus. 647 00:51:58,157 --> 00:52:00,576 Estou algures no Arizona. Como hei de saber? 648 00:52:00,952 --> 00:52:04,371 Mandem algu�m aqui. Ele tem uma arma muito grande. 649 00:52:05,040 --> 00:52:06,750 �s um mentiroso de merda. 650 00:52:09,044 --> 00:52:11,295 - Socorro! - O que se passa? 651 00:52:11,378 --> 00:52:12,839 Ele queria fazer-me um broche! 652 00:52:13,380 --> 00:52:16,508 Vim � boleia para o restaurante. Ele prometeu-me o pequeno-almo�o. 653 00:52:16,592 --> 00:52:19,345 - Filho da... - Foda-se, era o que precisava. 654 00:52:19,470 --> 00:52:22,057 Senhores, eu sou um homem casado e tenho uma crian�a. 655 00:52:22,431 --> 00:52:24,141 Pare�o-vos homossexual? 656 00:52:27,854 --> 00:52:29,271 Filho da puta est�pido! 657 00:52:30,439 --> 00:52:32,274 Raios! 658 00:52:33,609 --> 00:52:37,196 Cabr�o de filho da puta. Eu mato-te. 659 00:52:42,451 --> 00:52:47,289 N�o podes chupar a pila dele, mas podes chupar a minha. 660 00:52:47,373 --> 00:52:50,584 V�o l� para fora! Sabem que n�o podem fazer isso aqui. 661 00:52:50,669 --> 00:52:52,837 Vamos l�. 662 00:52:53,004 --> 00:52:54,714 Vamos, tirem-no daqui. 663 00:52:54,798 --> 00:52:57,717 - V�o l� para fora. - Maricas de merda! 664 00:52:58,592 --> 00:53:01,387 - Raios, n�o te metas! - Baixa isso, levanta-o. 665 00:53:01,930 --> 00:53:03,514 Aguenta-o. 666 00:53:16,568 --> 00:53:17,821 Entra, cabe�a de merda. 667 00:53:17,904 --> 00:53:20,740 Cabr�o! Filho da puta! 668 00:53:20,824 --> 00:53:22,075 Filho da puta. 669 00:53:22,158 --> 00:53:24,953 Vamos l�, meu. Entra na carrinha. 670 00:53:26,203 --> 00:53:27,872 Vamos, meu. 671 00:53:27,956 --> 00:53:30,290 Vamos por estradas secund�rias de agora em diante. 672 00:53:30,457 --> 00:53:32,626 Meu maluco! Eles v�o matar-me! 673 00:53:32,794 --> 00:53:35,212 Pensei que estavas a ser sincero comigo. 674 00:53:35,295 --> 00:53:38,632 Devia ter dado cabo de ti. Foda-se. 675 00:53:49,102 --> 00:53:50,145 Merda. 676 00:53:50,519 --> 00:53:53,647 Boa. Vamos ter um tiroteio. 677 00:53:54,941 --> 00:53:56,943 Raios. 678 00:54:11,875 --> 00:54:13,375 Vai para o volante. 679 00:54:14,043 --> 00:54:17,046 Se sabes conduzir assim, para que precisas de mim? 680 00:54:20,800 --> 00:54:22,593 Porque estou a morrer, cabr�o. 681 00:54:43,405 --> 00:54:45,532 Temos uma chamada do Dr. Reynolds para o 112. 682 00:54:47,743 --> 00:54:49,037 Sra. Reynolds. 683 00:54:54,583 --> 00:54:56,127 Estou feliz por estares aqui. 684 00:54:56,293 --> 00:54:57,419 Estou t�o preocupada. 685 00:54:57,544 --> 00:55:00,297 Av�. O pap� est� perdido. 686 00:55:00,380 --> 00:55:03,843 A minha menina, o meu anjo favorito. 687 00:55:04,010 --> 00:55:05,344 Que bom ver-te. 688 00:55:05,427 --> 00:55:08,890 - Ela est� t�o crescida. - D� um beijo � av�. 689 00:55:12,143 --> 00:55:13,477 Ol�, Earl. 690 00:55:18,107 --> 00:55:19,733 Vamos l� pagar. 691 00:55:21,903 --> 00:55:23,238 Vamos, mexe-te. 692 00:55:24,113 --> 00:55:26,282 Eu disse para irmos pagar a gasolina. 693 00:55:29,368 --> 00:55:32,329 Idiota de merda, era o teu dinheiro todo, n�o era? 694 00:55:32,412 --> 00:55:33,497 O dinheiro todo. 695 00:55:33,580 --> 00:55:36,167 - Dou-te uma sova. - For�a. D� l�. 696 00:55:36,251 --> 00:55:37,626 D�-me o teu rel�gio. 697 00:55:37,793 --> 00:55:40,587 D�-me o teu rel�gio, punk de merda. 698 00:55:44,341 --> 00:55:47,929 Devia ter dado cabo do teu Porsche. Doente de merda. 699 00:55:48,012 --> 00:55:51,099 Eu sou o m�dico. Tu �s o doente de merda. 700 00:55:53,977 --> 00:55:55,561 Nem pensar. 701 00:55:55,937 --> 00:55:57,521 Nem pensar. 702 00:56:02,277 --> 00:56:04,611 H� seis bombas a funcionar e um cami�o 703 00:56:04,695 --> 00:56:06,155 entre n�s e a caixa. 704 00:56:06,239 --> 00:56:08,824 Ningu�m vai ouvir nada, est�s a perceber? 705 00:56:08,908 --> 00:56:12,245 D�-me o anel ou morres. Dou cabo de ti agora. 706 00:56:12,328 --> 00:56:16,082 For�a, d� cabo de mim, cabr�ozito. 707 00:56:18,834 --> 00:56:21,296 Temo que tenhamos de levar com 30 mil watts, doutor. 708 00:56:23,131 --> 00:56:25,424 Ou melhor, 50 mil. 709 00:56:25,591 --> 00:56:28,510 Prendam o cabr�o, primam o bot�o. 710 00:56:29,678 --> 00:56:30,889 Deus. 711 00:56:32,140 --> 00:56:34,058 Alguma vez vais ter de morrer. 712 00:56:34,516 --> 00:56:36,895 Mas antes disso, vou dizer-te uma coisa. 713 00:56:37,061 --> 00:56:38,854 Uma coisa que um grande OG me disse. 714 00:56:38,980 --> 00:56:41,107 N�o era uma pessoa normal fora da reserva. 715 00:56:41,232 --> 00:56:42,733 Sabia para onde os animais iam. 716 00:56:42,816 --> 00:56:45,904 Ele sabia de onde vinham e para onde iam. 717 00:56:46,029 --> 00:56:47,613 Ele era de Shiprock. 718 00:56:47,821 --> 00:56:50,033 Um curandeiro completo. 719 00:56:50,407 --> 00:56:52,534 Come��mos � noite, � volta da fogueira, 720 00:56:52,618 --> 00:56:54,162 a ouvi-lo a contar hist�rias. 721 00:56:54,245 --> 00:56:56,872 E uma delas eu nunca esqueci. Queres ouvir? 722 00:56:58,874 --> 00:57:01,668 Sessenta mil! Queimem o cabr�o! 723 00:57:06,506 --> 00:57:08,134 Parece que queres ouvir. 724 00:57:09,468 --> 00:57:13,597 H� muito tempo, existia uma fam�lia que tinha dois irm�os. 725 00:57:14,057 --> 00:57:16,600 Um era pequeno e forte e o outro grande e fraco. 726 00:57:17,310 --> 00:57:19,020 O fraco adoecia cada vez mais. 727 00:57:19,395 --> 00:57:20,980 Estava a morrer, n�o podia falar. 728 00:57:21,397 --> 00:57:22,481 Fica com ele. 729 00:57:22,856 --> 00:57:23,857 Ent�o, a fam�lia... 730 00:57:24,067 --> 00:57:27,070 - J� n�o me serve. - Chamaram todos os curandeiros. 731 00:57:27,236 --> 00:57:29,863 De todas as reservas, at� os Utes e os Apaches. 732 00:57:29,948 --> 00:57:31,615 Mas ningu�m podia fazer nada. 733 00:57:32,033 --> 00:57:33,742 Ao nascer do sol de um dia... 734 00:57:33,825 --> 00:57:34,826 O Poderoso Mike. 735 00:57:34,910 --> 00:57:38,289 ... um escaravelho subiu para a cama do rapaz doente. 736 00:57:38,373 --> 00:57:40,540 Quero que fa�as algo por mim. 737 00:57:41,250 --> 00:57:42,377 Diz que sim. 738 00:57:42,459 --> 00:57:44,963 E a fam�lia... E olha que s�o corredores velozes. 739 00:57:45,046 --> 00:57:48,882 Eles perseguem o sol quando nasce e fogem quando ele se p�e. 740 00:57:48,967 --> 00:57:50,343 Por mim, Mikey. 741 00:57:53,012 --> 00:57:54,263 O Poderoso Mike. 742 00:57:54,721 --> 00:57:57,976 O escaravelho subiu � cama do rapaz doente. 743 00:57:58,142 --> 00:57:59,394 N�o. 744 00:57:59,935 --> 00:58:02,562 Os escaravelhos-tigre adoram o sol. S�o duros. 745 00:58:02,981 --> 00:58:04,648 E tamb�m s�o corredores r�pidos. 746 00:58:04,731 --> 00:58:06,442 Perseguem o sol quando nasce, 747 00:58:06,525 --> 00:58:09,070 e fogem dele quando se come�a a p�r. 748 00:58:35,013 --> 00:58:38,266 O Perseguidor do Sol fez uma prece quando disse ao rapaz: 749 00:58:38,765 --> 00:58:41,852 "Segue-me at� ao lago da montanha sagrada. 750 00:58:42,061 --> 00:58:47,108 Se nadares nas suas �guas, ir� curar-te de todas as doen�as." 751 00:58:49,444 --> 00:58:52,405 Durante quatro dias, o Perseguidor do Sol veio ao alvorecer. 752 00:58:52,488 --> 00:58:56,034 E durante quatro dias, ele disse a prece e fez a promessa. 753 00:58:56,117 --> 00:58:59,953 Mas ningu�m acreditava no rapaz quando ele falou da promessa. 754 00:59:00,038 --> 00:59:02,581 Ningu�m, exceto o irm�o. 755 00:59:04,541 --> 00:59:07,295 Era pequeno, mas era duro, o cabr�o. 756 00:59:07,919 --> 00:59:10,589 Era o �nico que estava a apoiar o irm�o. 757 00:59:11,882 --> 00:59:18,222 No nascer do sol seguinte, o mais novo foi a cavalo com o irm�o mais velho. 758 00:59:19,556 --> 00:59:22,768 Foram desde o alvorecer atr�s do Perseguidor do Sol. 759 00:59:23,227 --> 00:59:26,605 Cavalgaram durante dias at� chegarem � montanha. 760 00:59:27,647 --> 00:59:29,525 E quando chegaram, o mais novo, 761 00:59:29,900 --> 00:59:33,653 ele subiu a montanha com o irm�o doente �s costas. 762 00:59:33,820 --> 00:59:37,200 Est�s a ver. Entendes o que digo? 763 00:59:37,616 --> 00:59:39,452 E p�-lo na �gua. 764 00:59:40,328 --> 00:59:41,995 E come�ou a nadar. 765 00:59:44,332 --> 00:59:47,126 E ele j� n�o tinha doen�a nenhuma. 766 00:59:47,626 --> 00:59:49,253 Nada de nada. 767 00:59:58,387 --> 01:00:01,516 Aprendi muitas destas merdas com o curandeiro. 768 01:00:03,892 --> 01:00:09,357 Que a beleza esteja perante mim. Que a beleza esteja atr�s de mim. 769 01:00:10,358 --> 01:00:15,321 Que a beleza esteja por cima de mim. Que a beleza esteja debaixo de mim. 770 01:00:15,571 --> 01:00:18,698 Que a beleza esteja � minha volta. 771 01:00:21,076 --> 01:00:22,911 Tenho um cora��o como tu. 772 01:00:27,291 --> 01:00:29,502 Quando adoeci... 773 01:00:29,960 --> 01:00:31,462 Ningu�m quis saber de mim. 774 01:00:32,921 --> 01:00:36,300 Sabes, pensas que vais morrer e eles... 775 01:00:37,218 --> 01:00:39,303 Estava preso, � espera que algu�m ajudasse. 776 01:00:39,387 --> 01:00:41,430 Escrevi ao curandeiro da pris�o. 777 01:00:41,514 --> 01:00:44,475 Ele fez-me a prece para eu dizer quando me sentisse mal. 778 01:00:44,850 --> 01:00:48,604 E tal como o Perseguidor do Sol, ele disse 779 01:00:49,438 --> 01:00:53,234 que me levaria ao lago da montanha sagrada 780 01:00:53,609 --> 01:00:56,529 e expulsaria a doen�a toda. 781 01:00:56,695 --> 01:01:02,201 E se pensas que me vais impedir, est�s muito enganado. 782 01:01:02,909 --> 01:01:05,413 N�o �s profundo o suficiente. 783 01:01:08,499 --> 01:01:09,958 Raios. 784 01:01:11,793 --> 01:01:13,421 Quem diria? 785 01:01:15,214 --> 01:01:17,757 O Deus Falante Negro est� contigo hoje. 786 01:01:18,176 --> 01:01:20,344 Se calhar mato-te, se calhar n�o mato. 787 01:01:21,179 --> 01:01:23,805 Vou meter gasolina. 788 01:01:41,823 --> 01:01:43,618 Ateste, por favor, na 16. 789 01:01:43,783 --> 01:01:45,494 Dezasseis. 790 01:01:45,578 --> 01:01:47,330 N�o a vi na TV? 791 01:01:47,496 --> 01:01:48,997 C�us, n�o. 792 01:01:49,415 --> 01:01:52,083 Parece aquela rapariga no Designing Women. 793 01:01:52,251 --> 01:01:55,338 - Como se chama? - N�o vejo televis�o. 794 01:01:55,421 --> 01:01:57,130 Aposto que diz isso a toda a gente. 795 01:01:57,506 --> 01:01:58,924 Tem raz�o, digo. 796 01:02:01,260 --> 01:02:04,054 - N�o creio que seja o seu nome. - N�o, � o meu nome. 797 01:02:04,137 --> 01:02:06,056 J� volto para assinar o autografo. 798 01:02:06,139 --> 01:02:07,391 Certo. 799 01:02:09,685 --> 01:02:12,938 Vinte d�lares na bomba 16. 800 01:02:14,440 --> 01:02:16,191 Vinte d�lares na bomba 16. 801 01:02:16,359 --> 01:02:20,111 Houve consider�veis danos patrimoniais. 802 01:02:20,404 --> 01:02:25,033 E as duas motas foram, digamos, maliciosamente destru�das. 803 01:02:26,952 --> 01:02:28,663 Se calhar falhei algo. 804 01:02:29,079 --> 01:02:31,457 O que raio est�o a insinuar? 805 01:02:31,540 --> 01:02:33,124 O meu marido � o ref�m. 806 01:02:33,208 --> 01:02:35,670 Ningu�m est� a insinuar nada. 807 01:02:36,545 --> 01:02:38,297 O seu marido tomou uma decis�o. 808 01:02:38,631 --> 01:02:40,966 Ele tomou para si exigir 809 01:02:41,174 --> 01:02:44,052 que um jovem delinquente fosse levado para outro s�tio. 810 01:02:44,219 --> 01:02:47,097 Um paciente, um jovem com uma doen�a terminal. 811 01:02:47,265 --> 01:02:51,644 Sra. Reynolds, acredite, ningu�m os chamaria de adolescentes. 812 01:02:52,395 --> 01:02:55,273 Sra. Reynolds, que tenha conhecimento, 813 01:02:55,731 --> 01:02:59,527 o seu marido recebeu tratamento para algum problema emocional? 814 01:02:59,859 --> 01:03:01,903 N�o percebo a pergunta. 815 01:03:01,987 --> 01:03:06,199 H� alguma �rea no passado do seu marido 816 01:03:06,825 --> 01:03:08,411 de que ele n�o fale? 817 01:03:09,077 --> 01:03:12,163 N�o sou intimidada por t�cnicas policiais, Sr. Collier. 818 01:03:12,247 --> 01:03:15,250 Por isso, n�o me trate como trata as outras pessoas. 819 01:03:15,668 --> 01:03:17,961 � informa��o de que eu preciso, Sra. Reynolds. 820 01:03:18,128 --> 01:03:22,300 O meu marido � um homem saud�vel, racional e amoroso. 821 01:03:22,466 --> 01:03:27,012 O �nico problema que tem � a arma apontada � cabe�a. 822 01:03:38,607 --> 01:03:39,941 Foda-se! 823 01:03:42,235 --> 01:03:44,112 Filho da puta! 824 01:04:09,929 --> 01:04:10,972 Lindo. 825 01:04:24,487 --> 01:04:25,738 Sabes, Blue. 826 01:04:28,198 --> 01:04:31,951 Gostaria que houvesse uma montanha sagrada, a s�rio que sim. 827 01:04:33,496 --> 01:04:35,706 Gostaria que houvesse um lago m�gico no topo 828 01:04:35,790 --> 01:04:40,335 que pudesse fazer desaparecer toda a tua dor e p�r-te saud�vel de novo. 829 01:04:43,046 --> 01:04:44,715 Mas n�o h� uma montanha sagrada. 830 01:04:44,799 --> 01:04:48,927 N�o h� magia que te v� curar. 831 01:04:50,178 --> 01:04:53,724 E quanto mais tempo procurares, mais vais sofrer. 832 01:04:55,934 --> 01:04:58,771 - Entendes o que digo? - Sim, entendo. 833 01:04:59,772 --> 01:05:02,315 Entendo que �s um tretas. 834 01:05:02,941 --> 01:05:06,111 - Precisas de cuidados m�dicos. - Preciso mais do que isso. 835 01:05:06,319 --> 01:05:08,739 Precisas de mim, mas n�o confias em mim 836 01:05:08,823 --> 01:05:11,617 por causa de todos os estere�tipos que tens com os brancos. 837 01:05:11,700 --> 01:05:13,452 Eu n�o sou racista, meu. 838 01:05:13,536 --> 01:05:16,287 Eu estou na selva e tu nas colinas, a olhar de cima. 839 01:05:16,371 --> 01:05:19,916 E queres que pense que a minha vida depende de ti? Vai-te foder! 840 01:05:20,333 --> 01:05:21,710 Est� bem. 841 01:05:22,420 --> 01:05:26,965 Mas pensa outra vez. Come�a com gotas de suor. 842 01:05:27,382 --> 01:05:30,135 E depois vem a tosse, �s vezes incontrol�vel. 843 01:05:30,301 --> 01:05:32,220 E depois os arrepios e o frio. 844 01:05:32,387 --> 01:05:34,598 E depois o teu f�gado come�a a falhar. 845 01:05:34,765 --> 01:05:36,349 Entras em coma. 846 01:05:38,226 --> 01:05:40,563 Porque n�o me deixas levar-te para um hospital? 847 01:05:42,397 --> 01:05:46,025 Porque n�o enfias a cabe�a no cu e v�s como �s por dentro? 848 01:05:49,362 --> 01:05:51,990 Que se foda! 849 01:05:52,783 --> 01:05:54,325 E vai-te foder! 850 01:05:55,578 --> 01:05:58,622 Achas que porque viste uma imagem num livro 851 01:05:58,831 --> 01:06:03,752 que um idiota desenhou em 1850, 852 01:06:03,836 --> 01:06:07,005 vais chegar a essa imagem como se fosse a Disneyl�ndia? 853 01:06:07,297 --> 01:06:08,716 N�o � a Disneyl�ndia, meu. 854 01:06:09,257 --> 01:06:12,051 � real. � uma das montanhas sagradas. 855 01:06:12,511 --> 01:06:15,138 - N�o h� nada sagrado para ti? - Claro que h�. 856 01:06:15,221 --> 01:06:16,306 O qu�? 857 01:06:19,768 --> 01:06:20,895 Olha. 858 01:06:21,060 --> 01:06:25,608 Olha, � a montanha sagrada. E ali est� o curandeiro a acenar. 859 01:06:25,774 --> 01:06:29,945 E a Dorothy, o Homem de Lata, o Feiticeiro de Oz e foda-se... 860 01:06:33,616 --> 01:06:36,367 Fui mordido por uma cascavel. 861 01:06:36,660 --> 01:06:37,953 C�us. 862 01:06:40,079 --> 01:06:41,289 Meu Deus! 863 01:06:42,415 --> 01:06:46,085 Vou morrer aqui. Meu Deus. 864 01:06:46,962 --> 01:06:49,422 J� estou em taquicardia. 865 01:06:49,965 --> 01:06:52,258 Vou ter uma hemorragia endoc�rdica. 866 01:06:53,301 --> 01:06:55,513 O que estou a fazer? Nem tenho rel�gio. 867 01:06:56,262 --> 01:06:57,263 O qu�? 868 01:06:59,934 --> 01:07:04,270 Deixa queimar. A eletricidade neutraliza a prote�na no veneno da cobra. 869 01:07:07,065 --> 01:07:09,317 N�o consigo falar como deve ser. 870 01:07:10,151 --> 01:07:11,486 Espantas-me. 871 01:07:11,570 --> 01:07:13,864 Porqu�? Porque pensavas que era burro? 872 01:07:15,114 --> 01:07:16,825 Achas que n�o sei usar a cabe�a? 873 01:07:17,408 --> 01:07:19,244 N�o acho que sejas burro. 874 01:07:19,494 --> 01:07:21,079 O que achas? 875 01:07:21,287 --> 01:07:23,958 - Sobre o qu�? - Sobre o qu�? 876 01:07:24,374 --> 01:07:27,085 Sobre mim, sobre qualquer paciente teu. 877 01:07:28,378 --> 01:07:29,755 Pensas neles? 878 01:07:31,006 --> 01:07:32,090 Sim, claro. 879 01:07:32,257 --> 01:07:34,802 - Sobre como se sentem? - Sim. 880 01:07:36,386 --> 01:07:39,890 Quem est�s a enganar, filho da puta? N�o tens colh�es para isso. 881 01:07:40,808 --> 01:07:43,226 Os �ndios acreditam que se �s mordido por uma cobra 882 01:07:43,309 --> 01:07:46,939 � porque fizeste algo mau a outra pessoa. 883 01:07:49,357 --> 01:07:51,234 H� algo a rastejar dentro de ti, meu. 884 01:07:53,571 --> 01:07:55,573 A tua mente n�o est� com o teu cora��o. 885 01:07:56,281 --> 01:07:57,908 Entendes o que digo? 886 01:08:07,125 --> 01:08:08,627 Aonde vais? 887 01:08:10,004 --> 01:08:12,171 Nem entendo como consegues andar. 888 01:08:12,255 --> 01:08:14,800 J� devias estar morto. 889 01:08:18,887 --> 01:08:21,932 Podemos parar um pouco? Fui mordido por uma cascavel. 890 01:08:22,140 --> 01:08:25,226 Paro quando n�o conseguir ver. � a� que paro. 891 01:08:25,393 --> 01:08:26,687 Onde vamos? 892 01:08:31,524 --> 01:08:34,862 DEPARTAMENTO DE AGRICULTURA 893 01:09:19,698 --> 01:09:22,241 Para, por favor. Podes parar? 894 01:09:22,408 --> 01:09:24,452 Por favor, para. 895 01:09:24,870 --> 01:09:27,205 Podes parar? 896 01:09:28,289 --> 01:09:30,625 Ol�? Para. 897 01:10:00,906 --> 01:10:05,535 Se continuares, quando chegarmos... 898 01:10:05,744 --> 01:10:07,705 N�o pares. N�o pares por este... 899 01:10:07,871 --> 01:10:11,166 N�o pares, confia em mim. Por favor, ele � perigoso. 900 01:10:11,249 --> 01:10:13,334 - Isto � territ�rio in�spito. - Meu Deus. 901 01:10:17,965 --> 01:10:20,341 - Entras? - Obrigado. 902 01:10:20,508 --> 01:10:21,551 Aguenta-te. 903 01:10:22,427 --> 01:10:24,054 Est�o aqui para a Converg�ncia? 904 01:10:24,220 --> 01:10:25,806 A Converg�ncia Harm�nica? 905 01:10:25,973 --> 01:10:28,641 Importas-te que ponha a perna para cima? Fui mordido... 906 01:10:28,851 --> 01:10:31,895 H� centenas de pessoas aqui por causa da Converg�ncia. 907 01:10:32,146 --> 01:10:33,856 Esta zona � um ponto de energia. 908 01:10:34,439 --> 01:10:36,441 Vou a Flagstaff buscar v�veres. 909 01:10:36,524 --> 01:10:38,609 N�s tamb�m vamos para l�. Fixe. 910 01:10:38,693 --> 01:10:44,282 Sabem, estou a captar umas energias estranhas vindas de voc�s. 911 01:10:49,579 --> 01:10:51,664 - Se calhar, viste nas not�cias. - Cala-te. 912 01:10:51,749 --> 01:10:53,041 N�o ou�o as not�cias. 913 01:10:53,291 --> 01:10:55,418 - Permite-me que te informe. - Cala-te. 914 01:10:56,170 --> 01:10:57,420 Tenho uma doen�a terminal. 915 01:10:57,712 --> 01:11:00,298 - N�o vou fazer-te mal. - N�o contaria com isso. 916 01:11:00,465 --> 01:11:01,884 Disse para te calares! 917 01:11:02,885 --> 01:11:04,178 Com licen�a. 918 01:11:05,095 --> 01:11:08,431 Vamos mais para norte de Flagstaff. 919 01:11:08,514 --> 01:11:09,850 Para Shiprock. 920 01:11:11,601 --> 01:11:14,353 - �s Navajo? - N�o, � um fugitivo. 921 01:11:15,105 --> 01:11:17,690 O meu pai era Navajo. � isso que sou. 922 01:11:17,775 --> 01:11:19,777 Vou para uma das montanhas sagradas. 923 01:11:19,860 --> 01:11:22,070 Adoro montanhas sagradas. 924 01:11:22,154 --> 01:11:25,783 Sabes, h� um lago m�gico no topo da montanha, 925 01:11:25,866 --> 01:11:28,827 mas nenhum homem branco acredita que as suas �guas s�o m�gicas. 926 01:11:28,911 --> 01:11:29,995 L� vamos n�s. 927 01:11:30,078 --> 01:11:32,288 A �gua � um elemento de alta concentra��o 928 01:11:32,747 --> 01:11:35,625 com grande poder de cura � espera de ser libertado. 929 01:11:35,708 --> 01:11:39,670 Se estiveres doente e nadares nas suas �guas, vai retirar a tua doen�a. 930 01:11:40,255 --> 01:11:42,548 Que bonito. 931 01:11:42,715 --> 01:11:45,718 J� ouviste falar da Carac�is de Ouro e os tr�s ursinhos? 932 01:11:45,803 --> 01:11:48,721 N�o acreditas no que as pessoas acreditam, pois n�o? 933 01:11:50,473 --> 01:11:51,641 N�o. 934 01:11:52,600 --> 01:11:54,310 N�o tens queda para a f�. 935 01:11:54,937 --> 01:11:58,606 Naturalmente n�o vais permitir que durante a hist�ria da humanidade 936 01:11:58,689 --> 01:12:02,861 tenham ocorrido in�meros casos de curas instant�neas. 937 01:12:02,945 --> 01:12:06,198 Tecidos doentes curados num repente. 938 01:12:09,201 --> 01:12:10,953 Se pudesse continuar a minha ideia. 939 01:12:11,912 --> 01:12:13,538 As finas vibra��es da mente 940 01:12:13,788 --> 01:12:16,624 podem agir nas vibra��es baixas do tecido doente. 941 01:12:19,502 --> 01:12:20,795 Queres �gua? 942 01:12:22,130 --> 01:12:25,341 - Estou esfomeado. Tens comida? - N�o. 943 01:12:26,844 --> 01:12:27,845 Obrigado. 944 01:12:29,554 --> 01:12:33,558 Os Navajo s�o um povo muito espiritual. 945 01:12:33,808 --> 01:12:39,189 Desculpa l�, mas este mestre espiritual acabou de fugir da pris�o na Calif�rnia. 946 01:12:39,273 --> 01:12:40,523 Eu sou o ref�m dele. 947 01:12:41,482 --> 01:12:45,653 Como est�s? Sou o Michael Reynolds. Dr. Michael Reynolds. 948 01:12:45,736 --> 01:12:51,450 Sou a Renata Baumbauer, Professora Doutora. 949 01:12:52,577 --> 01:12:57,332 Ele deu-me um m�s de vida. N�o tinha escolha, percebes? 950 01:12:57,415 --> 01:13:01,128 � verdade? Disseste-lhe que s� tinha um m�s de vida? 951 01:13:04,131 --> 01:13:05,215 Sim. 952 01:13:05,340 --> 01:13:08,302 A �nica coisa pior que um advogado � um m�dico. 953 01:13:08,718 --> 01:13:10,137 900 para Controlo. 954 01:13:10,220 --> 01:13:12,055 Fale, 900. 955 01:13:12,306 --> 01:13:15,433 Setor oito sem sinal deles. Nada no setor oito. 956 01:13:19,437 --> 01:13:22,815 Aposto que �s Le�o. Os le�es tendem a ser bomb�sticos. 957 01:13:22,900 --> 01:13:23,984 �s Le�o? 958 01:13:24,067 --> 01:13:25,360 Tenho um tio que � Le�o. 959 01:13:25,443 --> 01:13:26,402 NORTE 960 01:13:26,527 --> 01:13:27,862 Ele � ateu. 961 01:13:29,114 --> 01:13:32,700 O tipo d� cabo de mim. N�o acredita em nada. 962 01:13:32,993 --> 01:13:36,246 Espero que tenha sido muito bem sucedido, doutor. 963 01:13:36,787 --> 01:13:38,789 Porque estou quase convencida 964 01:13:38,873 --> 01:13:41,919 de que a medicina ocidental vai sempre ver os sintomas da doen�a 965 01:13:42,002 --> 01:13:46,298 como simples erros a serem corrigidos por medicamentos e cirurgia. 966 01:13:46,381 --> 01:13:47,632 - Bem... - Voc�s m�dicos, 967 01:13:47,715 --> 01:13:48,926 nunca nos far�o bem 968 01:13:49,009 --> 01:13:51,761 at� acordarem e aprenderem a n�o nos envenenar. 969 01:13:52,220 --> 01:13:54,555 N�o olhes para mim. Eu n�o disse nada. 970 01:13:54,639 --> 01:13:57,059 Ela deu-te muita corda, mas diz a verdade. 971 01:13:57,142 --> 01:14:00,187 J� estou farto destas tretas. 972 01:14:01,021 --> 01:14:02,605 Caranguejo. (Cancer=Cancro) 973 01:14:05,025 --> 01:14:06,068 Desculpe? 974 01:14:07,152 --> 01:14:10,405 �s sem d�vida Le�o, com ascendente em Caranguejo. 975 01:14:10,738 --> 01:14:12,907 Os le�es procuram tirar o m�ximo da vida. 976 01:14:13,283 --> 01:14:15,910 Em guerra com o seu outro eu mais caseiro. 977 01:14:17,287 --> 01:14:21,124 Os le�es deviam usar rubis. Trazem serenidade � mente. 978 01:14:21,416 --> 01:14:24,211 Sou Sagit�rio, o signo da filosofia. 979 01:14:24,669 --> 01:14:28,423 Aprendizagem mais elevada e conceitos mais alargados. Eu uso turquesa. 980 01:14:29,548 --> 01:14:32,010 O doutor tem um amuleto m�gico tamb�m. 981 01:14:32,094 --> 01:14:35,055 O anel, aquele em prata. 982 01:14:35,138 --> 01:14:37,099 Prefere morrer a d�-lo. 983 01:14:37,265 --> 01:14:39,892 A prata alivia o stress. 984 01:14:40,060 --> 01:14:42,728 E aumenta o balan�o emocional. 985 01:14:42,895 --> 01:14:47,150 Embora no teu caso, a prata tenha causado rea��o t�xica. 986 01:14:51,446 --> 01:14:54,241 O teu estado mental est� lixado, meu. 987 01:14:55,325 --> 01:14:57,995 "N�o h� nada t�o importante como o ADN. 988 01:14:58,120 --> 01:15:03,166 Transporta a informa��o heredit�ria que determina a estrutura das prote�nas. 989 01:15:03,541 --> 01:15:07,545 A �nica subst�ncia que diz as c�lulas para crescer e dividir est� codificada a�. 990 01:15:07,628 --> 01:15:10,424 ADN. �cido desoxirribonucleico. 991 01:15:10,506 --> 01:15:13,093 � constituinte essencial da vida." 992 01:15:13,176 --> 01:15:16,013 A Dupla H�lice, de Watson e Crick, 1953. 993 01:15:16,096 --> 01:15:19,307 "Toda a cura vem do divino interior. 994 01:15:19,932 --> 01:15:23,061 A f� absoluta torna o medo e preocupa��o uma impossibilidade." 995 01:15:23,228 --> 01:15:25,604 Edgar Cayce, 1943. 996 01:15:26,023 --> 01:15:27,732 "Parece que a chuva n�o para 997 01:15:27,898 --> 01:15:29,151 Tento ter a cabe�a erguida 998 01:15:29,359 --> 01:15:30,985 E ainda tento n�o me molhar 999 01:15:31,111 --> 01:15:32,695 Quando chove, � enxurrada 1000 01:15:32,862 --> 01:15:35,282 T�m dinheiro para guerras E n�o alimentam pobres." 1001 01:15:35,449 --> 01:15:37,409 Tupac, 1994. 1002 01:15:55,885 --> 01:15:57,636 Anda ver. 1003 01:15:57,803 --> 01:15:59,722 - O carro est� seguro. - Est� bem. 1004 01:15:59,889 --> 01:16:02,434 Recuem um pouco. 1005 01:16:02,600 --> 01:16:05,395 Voc�s os dois, v�o pela estrada. Vejam l� em cima. 1006 01:16:05,561 --> 01:16:07,772 Don e DeLane, vejam por ali. 1007 01:16:08,231 --> 01:16:10,233 Vejam se est� algu�m depois da borda. 1008 01:16:10,358 --> 01:16:11,817 O que est� no carro? 1009 01:16:16,906 --> 01:16:18,991 Tem um cabo de bateria. 1010 01:16:29,252 --> 01:16:31,587 REZANDO PELOS POBRES EM NOME DE "JESUS" 1011 01:16:57,071 --> 01:16:59,199 T�m a certeza de que querem sair aqui? 1012 01:16:59,282 --> 01:17:01,201 N�o � a minha primeira escolha. 1013 01:17:02,076 --> 01:17:03,828 Foi memor�vel. 1014 01:17:05,955 --> 01:17:07,290 Muito obrigado. 1015 01:17:07,374 --> 01:17:08,916 A s�rio, n�o estou a brincar. 1016 01:17:08,999 --> 01:17:11,253 O significado das tuas palavras � fixe. 1017 01:17:16,508 --> 01:17:18,593 Perdoa-te, Dr. Reynolds. 1018 01:17:18,843 --> 01:17:19,885 Do qu�? 1019 01:17:20,303 --> 01:17:22,930 Daquilo que te fechou o cora��o. 1020 01:17:23,223 --> 01:17:26,518 E nunca v�s descal�o para um s�tio onde h� cobras. 1021 01:17:27,726 --> 01:17:30,313 TELETRANSPORTA-ME SCOTTY N�o h� vida inteligente aqui 1022 01:17:32,190 --> 01:17:33,941 Lun�tica. 1023 01:17:34,984 --> 01:17:38,405 Podemos abrandar? Fui mordido por uma cascavel. 1024 01:17:56,005 --> 01:17:57,673 Estou? Fala o Brandon Monroe. 1025 01:17:57,756 --> 01:17:59,717 Estou em Flagstaff. Estou quase a�. 1026 01:18:02,720 --> 01:18:03,929 Est� tudo bem. 1027 01:18:04,347 --> 01:18:06,183 N�o gosto do teu aspeto. 1028 01:18:07,850 --> 01:18:09,394 Nunca gostei do teu. 1029 01:18:09,519 --> 01:18:11,020 A s�rio. N�o pareces... 1030 01:18:11,103 --> 01:18:12,688 Est�s um farrapo. 1031 01:18:14,732 --> 01:18:17,652 S�o uns 80 km at� chegarmos ao territ�rio Shiprock. 1032 01:18:17,735 --> 01:18:19,695 N�o, tu j� n�o aguentas mais. 1033 01:18:19,778 --> 01:18:21,822 Tens de me deixar levar-te a um hospital. 1034 01:18:21,906 --> 01:18:23,533 E agora. 1035 01:18:25,910 --> 01:18:27,329 Vai-te foder. 1036 01:18:28,205 --> 01:18:31,374 A maneira como andas. A maneira como falas. 1037 01:18:31,957 --> 01:18:34,586 A maneira como ages. A maneira como te comportas. 1038 01:18:34,835 --> 01:18:37,004 N�o entendes uma palavra do que digo. 1039 01:18:37,129 --> 01:18:40,508 Como posso? Metade do que dizes parece ser numa l�ngua estrangeira. 1040 01:18:41,343 --> 01:18:44,178 N�o preciso mais de ti. Posso l� chegar sozinho. 1041 01:18:47,181 --> 01:18:49,850 O �nico s�tio para onde vais � para ficar de coma. 1042 01:18:49,975 --> 01:18:51,436 J� l� estive. 1043 01:18:51,603 --> 01:18:53,396 Tens de estar num hospital. 1044 01:18:54,231 --> 01:18:55,856 N�o grites. 1045 01:18:56,732 --> 01:18:57,775 Isso doeu. 1046 01:18:59,193 --> 01:19:00,320 Vai-te foder. 1047 01:19:00,819 --> 01:19:03,197 Tens de estar num hospital. 1048 01:19:05,659 --> 01:19:07,619 Qual � o teu problema? 1049 01:19:08,786 --> 01:19:10,497 Para mim j� foste embora. 1050 01:19:11,581 --> 01:19:13,958 Porque n�o desapareces? 1051 01:19:19,256 --> 01:19:20,298 Vai. 1052 01:19:29,599 --> 01:19:31,685 Eu posso ir. 1053 01:19:31,850 --> 01:19:34,271 Estou a ir. 1054 01:19:35,020 --> 01:19:36,939 Agora j� posso ir? 1055 01:19:38,525 --> 01:19:41,026 De repente tenho a tua permiss�o? 1056 01:19:41,944 --> 01:19:44,572 Depois de teres arruinado a minha carreira? 1057 01:19:44,656 --> 01:19:48,993 Teres uma arma apontada a mim. Quase me mataste. 1058 01:19:49,076 --> 01:19:52,497 E agora, de repente, posso ir? Sem um pedido de desculpa sequer? 1059 01:19:53,122 --> 01:19:54,624 Desculpa. 1060 01:19:54,790 --> 01:19:56,334 Vai-te foder. 1061 01:20:02,507 --> 01:20:06,428 N�o tens de te preocupar com a tua febre. Vais matar-te nesta coisa. 1062 01:20:06,594 --> 01:20:07,970 - Vejo-te por a�. - Encosta. 1063 01:20:08,053 --> 01:20:11,391 Deixa-me conduzir isto antes que te mates. 1064 01:20:11,849 --> 01:20:14,352 Algu�m est� a roubar o Cadillac do P�roco Clay. 1065 01:20:17,772 --> 01:20:20,400 Para o carro e deixa-me guiar. 1066 01:20:21,859 --> 01:20:23,819 Deus, � o meu carro tamb�m? 1067 01:20:24,194 --> 01:20:27,324 Para o carro e deixa-me guiar. 1068 01:20:46,468 --> 01:20:49,303 - Estamos aqui? - Sim, estamos aqui. 1069 01:20:50,430 --> 01:20:52,599 HOSPITAL DE FLAGSTAFF ENTRADA DE URG�NCIAS 1070 01:20:52,682 --> 01:20:54,809 Espera um minuto. 1071 01:20:54,975 --> 01:20:58,521 � o Centro M�dico de Flagstaff, Blue. Vou levar-te para as Urg�ncias. 1072 01:20:58,772 --> 01:21:00,732 Foda-se. Eu sabia que estavas a mentir. 1073 01:21:00,815 --> 01:21:02,274 Est�s com uma pneumonia. 1074 01:21:02,359 --> 01:21:03,777 � por isso que tens febre. 1075 01:21:03,859 --> 01:21:07,572 � por isso que tenho tentado dizer-te da infe��o pulmonar. 1076 01:21:07,655 --> 01:21:09,156 Tens poucos gl�bulos brancos. 1077 01:21:09,239 --> 01:21:11,659 Se n�o receberes antibi�ticos por via intravenosa, 1078 01:21:11,743 --> 01:21:12,993 entras em coma 1079 01:21:13,077 --> 01:21:15,996 do qual n�o vais sair e isto n�o � treta. 1080 01:21:16,205 --> 01:21:18,874 N�o! Nada de hospital. 1081 01:21:23,295 --> 01:21:26,131 Se n�o sa�res do carro agora 1082 01:21:26,298 --> 01:21:29,218 e � mesmo j�, eu mato-te. 1083 01:21:29,803 --> 01:21:32,179 Certo. Mesmo certo. 1084 01:21:32,262 --> 01:21:36,100 Sabes, os �ndios acreditam que a doen�a � a vingan�a por ter feito algo de mau. 1085 01:21:36,183 --> 01:21:37,184 Bem, n�o... 1086 01:21:37,267 --> 01:21:39,144 Eu fiz muita merda. 1087 01:21:39,311 --> 01:21:41,355 Se n�o emendar, se n�o chegar l�, 1088 01:21:41,439 --> 01:21:43,400 vou dar cabo de mim agora. 1089 01:21:43,566 --> 01:21:44,983 N�o fa�as isso. 1090 01:21:45,067 --> 01:21:47,487 Tu dizes-me a treta do "a tua vida depende de mim" 1091 01:21:47,570 --> 01:21:49,029 e mato-te juntamente comigo. 1092 01:21:49,697 --> 01:21:50,906 D�-me a arma, Blue. 1093 01:21:50,989 --> 01:21:53,576 Tenho pena de ti. Talvez seja como a Renata disse. 1094 01:21:53,660 --> 01:21:55,953 N�o acreditas em nada a n�o ser em ti. 1095 01:21:58,706 --> 01:22:00,207 - D�-me a arma. - Que se passa? 1096 01:22:00,290 --> 01:22:02,042 Tens medo de ver algu�m morrer? 1097 01:22:03,085 --> 01:22:04,462 D�-me a arma, Blue. 1098 01:22:04,546 --> 01:22:06,255 Porqu�? Vais faz�-lo por mim? 1099 01:22:06,338 --> 01:22:08,340 D�-me a merda da arma! 1100 01:22:12,887 --> 01:22:14,221 Eu volto j�. 1101 01:22:14,388 --> 01:22:17,015 Com o tipo, n�o �? Vais trair-me. 1102 01:22:17,434 --> 01:22:20,310 - N�o sabes nada de mim. - Sei, sim. 1103 01:22:20,645 --> 01:22:22,689 Nunca quebraste uma lei em toda a tua vida. 1104 01:22:26,108 --> 01:22:27,444 Tens a papelada toda? 1105 01:22:27,527 --> 01:22:29,361 Sim, tenho aqui. 1106 01:23:08,984 --> 01:23:10,444 - Posso ajudar? - Ol�. 1107 01:23:10,528 --> 01:23:16,826 Sou a Dra. Newman da Ginecologia. 1108 01:23:16,910 --> 01:23:18,953 Vim buscar Progesterona em suposit�rios. 1109 01:23:19,036 --> 01:23:22,331 Reservei-os esta manh�. Devem estar no congelador. 1110 01:23:23,248 --> 01:23:25,083 - Dra. Newman? - Ginecologia. 1111 01:23:27,252 --> 01:23:29,506 - Eu vou ver. - Obrigada. 1112 01:23:40,224 --> 01:23:41,726 Onde est�o? 1113 01:23:55,990 --> 01:23:58,993 Aqui est�o. 1114 01:24:06,918 --> 01:24:09,336 Ceftazidime. Bingo. 1115 01:24:09,879 --> 01:24:11,296 O que est� a fazer? 1116 01:24:11,714 --> 01:24:12,882 Nada. 1117 01:24:18,680 --> 01:24:20,222 Devo estar louco. 1118 01:24:22,182 --> 01:24:23,183 Espere a�. 1119 01:24:30,858 --> 01:24:32,026 Vamos embora. 1120 01:24:35,070 --> 01:24:36,196 Raios. 1121 01:24:36,405 --> 01:24:38,407 Mant�m as m�os no volante e guia. 1122 01:25:01,681 --> 01:25:02,724 Entra. 1123 01:25:26,080 --> 01:25:27,539 Usaste a arma? 1124 01:25:29,499 --> 01:25:31,460 S� como aux�lio visual. 1125 01:25:31,628 --> 01:25:33,587 Pagava para ver isso. 1126 01:25:34,088 --> 01:25:36,465 Um tipo branco a roubar uma loja. 1127 01:25:40,260 --> 01:25:42,554 "JCR." Quem �? 1128 01:25:42,722 --> 01:25:44,431 � o meu irm�o mais velho. 1129 01:25:46,017 --> 01:25:46,934 Jimmy. 1130 01:25:47,852 --> 01:25:49,646 J� n�o est� vivo. 1131 01:25:52,397 --> 01:25:54,984 Eram muito pr�ximos, n�o eram? 1132 01:25:57,070 --> 01:26:00,405 Ele tamb�m estava doente. Tinha um tumor maligno. 1133 01:26:00,572 --> 01:26:02,532 Foi diagnosticado aos onze anos. 1134 01:26:03,533 --> 01:26:07,371 A minha m�e e eu costum�vamos lev�-lo de cadeira de rodas para a escola. 1135 01:26:10,540 --> 01:26:12,960 Coloquei pregos nas rodas. 1136 01:26:15,963 --> 01:26:20,634 Era duro como tu. 1137 01:26:20,718 --> 01:26:21,886 Um lutador. 1138 01:26:22,594 --> 01:26:24,596 Lembro-me que, uma vez, 1139 01:26:27,809 --> 01:26:30,185 fomos ao M�xico no Dia de A��o de Gra�as. 1140 01:26:30,268 --> 01:26:31,603 Para Acapulco. 1141 01:26:32,772 --> 01:26:38,276 Ele estava a apanhar sol numa esteira, na piscina. 1142 01:26:40,863 --> 01:26:42,031 Vai-te foder. 1143 01:26:42,572 --> 01:26:44,909 N�o, esse vai-te foder foi saud�vel. 1144 01:26:45,159 --> 01:26:48,788 Ele estava a apanhar sol quando lhe bateu um chap�u na cara 1145 01:26:51,248 --> 01:26:53,417 e eu n�o sei o que pensei. 1146 01:26:53,500 --> 01:26:57,088 Queria testar a for�a do chap�u. 1147 01:26:58,547 --> 01:27:03,970 Pus-me me p� em cima da prancha e saltei para cima dele. 1148 01:27:09,100 --> 01:27:12,644 Ele saiu de l� danado. 1149 01:27:14,063 --> 01:27:15,898 Andou atr�s de mim uma hora. 1150 01:27:16,481 --> 01:27:20,945 Ele tinha a tua idade quando foi internado no hospital. 1151 01:27:21,863 --> 01:27:24,531 Ele odiava aquele s�tio. 1152 01:27:27,659 --> 01:27:30,747 Era frio, de m�rmore, est�ril. 1153 01:27:31,038 --> 01:27:33,916 Dizia que era um s�tio para onde se ia morrer. 1154 01:27:37,170 --> 01:27:39,463 J� est�s com melhor aspeto. 1155 01:27:45,178 --> 01:27:47,262 E deram-lhe tudo para as dores 1156 01:27:47,345 --> 01:27:48,472 mas... 1157 01:27:50,099 --> 01:27:51,934 ... nada parecia funcionar. 1158 01:27:52,059 --> 01:27:54,020 A dor era inimagin�vel. 1159 01:27:54,103 --> 01:27:57,106 Quero que fa�as algo por mim. 1160 01:28:01,861 --> 01:28:06,490 Quero que desligues a m�quina. 1161 01:28:10,619 --> 01:28:11,661 N�o. 1162 01:28:12,038 --> 01:28:13,206 - N�o tenhas medo. - N�o. 1163 01:28:13,790 --> 01:28:16,042 N�o. 1164 01:28:16,209 --> 01:28:17,542 N�o tenhas medo. 1165 01:28:18,668 --> 01:28:19,796 Sabes, eu... 1166 01:28:19,962 --> 01:28:21,964 F�-lo. 1167 01:28:25,134 --> 01:28:29,346 Ao in�cio n�o conseguia faz�-lo e disse-lho. 1168 01:28:29,513 --> 01:28:31,389 Poderoso Mike. 1169 01:28:31,556 --> 01:28:32,809 Mas ap�s uns minutos... 1170 01:28:32,892 --> 01:28:35,019 � uma troca, est� bem? 1171 01:28:37,604 --> 01:28:39,065 Est� tudo bem. 1172 01:28:41,691 --> 01:28:43,152 Est� bem. 1173 01:28:59,543 --> 01:29:03,797 E depois corri e corri. 1174 01:29:05,423 --> 01:29:07,844 Nunca se falou disto antes. 1175 01:29:16,351 --> 01:29:17,435 N�o. 1176 01:29:19,856 --> 01:29:21,107 Acho que estamos est�veis. 1177 01:29:23,400 --> 01:29:26,444 Achas que esta caranguejola aguenta at� Shiprock? 1178 01:29:29,198 --> 01:29:30,782 D�-lhe, amigo. 1179 01:29:43,503 --> 01:29:46,590 Daqui fala Cynthia Allison, em direto de Flagstaff, Arizona, 1180 01:29:46,673 --> 01:29:50,303 onde houve uma reviravolta no rapto do Dr. Reynolds. 1181 01:29:50,427 --> 01:29:52,470 Michael Reynolds, aparentando estar bem... 1182 01:29:52,554 --> 01:29:54,431 Estou t�o contente por estares aqui. 1183 01:29:55,308 --> 01:29:57,935 Testemunhas dizem que estava armado com arma de fogo. 1184 01:29:58,144 --> 01:30:00,062 S� disse: "Pare a�." 1185 01:30:00,229 --> 01:30:01,688 E eu pus as m�os no ar. 1186 01:30:01,855 --> 01:30:05,026 Aparentemente, antibi�ticos, esteroides, seringas 1187 01:30:05,192 --> 01:30:09,238 e v�rios sacos intravenosos foram roubados da farm�cia. 1188 01:30:09,322 --> 01:30:11,324 A mulher de Reynolds, Victoria, 1189 01:30:11,406 --> 01:30:13,075 - � o pap�. - n�o comentou. 1190 01:30:13,159 --> 01:30:14,994 Vamos continuar a seguir a hist�ria. 1191 01:30:15,077 --> 01:30:20,415 N�o v�amos algo t�o estranho desde que a SLA sequestrou a Patty Hearst. 1192 01:30:22,584 --> 01:30:24,045 Nunca gostei do Reynolds. 1193 01:30:24,128 --> 01:30:26,130 - Tu nunca... - Desde o primeiro dia. 1194 01:30:38,392 --> 01:30:39,936 - Estou? - Dr. Byrnes? 1195 01:30:40,518 --> 01:30:44,190 Tenho uma chamada a cobrar no destino do Dr. Reynolds, aceita? 1196 01:30:44,481 --> 01:30:46,025 N�o fales, escuta. 1197 01:30:47,109 --> 01:30:49,486 Quero que digas � Victoria uma coisa por mim. 1198 01:30:50,196 --> 01:30:52,447 - Chip. - Michael, onde raio est�s tu? 1199 01:30:52,614 --> 01:30:55,326 Diz-lhe que tenho saudades, que a amo e a vejo em breve. 1200 01:30:55,409 --> 01:30:57,535 E d� um beijo � Callie. 1201 01:30:57,744 --> 01:30:59,621 E... 1202 01:30:59,788 --> 01:31:02,083 Estou bem. 1203 01:31:02,249 --> 01:31:03,583 Adeus. 1204 01:31:08,672 --> 01:31:12,051 Queres que ligue ao curandeiro? Digo-lhe que estamos a caminho? 1205 01:31:13,094 --> 01:31:14,261 Ele sabe. 1206 01:31:16,430 --> 01:31:17,555 Ele sabe. 1207 01:31:33,947 --> 01:31:36,574 Lamento t�-lo parado esta manh�, 1208 01:31:36,783 --> 01:31:38,411 mas procuramos fugitivos. 1209 01:31:38,576 --> 01:31:40,829 Talvez estejam num Cadillac branco. 1210 01:31:41,705 --> 01:31:44,250 Estamos em territ�rio Navajo. 1211 01:31:45,042 --> 01:31:46,710 Merda. 1212 01:31:48,254 --> 01:31:50,339 Foda-se. Filho da puta. 1213 01:31:50,423 --> 01:31:52,133 Mais juras. Estamos fodidos. 1214 01:31:56,845 --> 01:31:57,971 O que est�s a fazer? 1215 01:31:58,722 --> 01:31:59,723 N�o sei. 1216 01:32:08,399 --> 01:32:09,442 Aquilo � um carro? 1217 01:32:09,649 --> 01:32:12,069 S�o uns �ndios a cavalo. 1218 01:32:12,236 --> 01:32:16,032 Seja gado ou pessoas, � sempre uma batalha. 1219 01:32:42,433 --> 01:32:43,641 Ol�. 1220 01:32:44,809 --> 01:32:46,062 Belos cavalos. 1221 01:32:50,648 --> 01:32:52,984 � s� uma dor de barriga. 1222 01:32:56,405 --> 01:32:59,616 V� l�, meu. O meu pai era o Mike Muitos Cavalos Dela. 1223 01:33:10,461 --> 01:33:11,795 Eu percebi. 1224 01:33:13,297 --> 01:33:16,133 Desculpe, voc� no cavalo escuro. 1225 01:33:18,635 --> 01:33:22,847 Podemos levar o carro? 1226 01:33:23,390 --> 01:33:25,434 Descer. 1227 01:33:26,643 --> 01:33:29,105 - Descer. - O que est�s para a� a dizer, meu? 1228 01:34:09,769 --> 01:34:12,356 Conduzes bem para um branco. 1229 01:34:12,439 --> 01:34:14,691 � o primeiro ano do jovem Reynolds em Daytona, 1230 01:34:14,899 --> 01:34:17,570 mas temos ideia de que vamos ouvir falar dele. 1231 01:34:17,735 --> 01:34:20,780 - Tu �s o homem certo, doutor. - Boa. 1232 01:34:30,166 --> 01:34:31,749 Poderoso Mike. 1233 01:35:56,793 --> 01:35:59,087 Como se chama o curandeiro? 1234 01:35:59,170 --> 01:36:00,547 Webster Cavalo do C�u. 1235 01:36:00,631 --> 01:36:03,007 Webster Cavalo do C�u. 1236 01:36:50,306 --> 01:36:51,598 Ol�. 1237 01:36:54,310 --> 01:36:55,602 Ol�. 1238 01:37:00,064 --> 01:37:01,107 Ol�. 1239 01:37:04,944 --> 01:37:06,655 Webster Cavalo do C�u. 1240 01:37:11,951 --> 01:37:13,620 Tens a certeza que est� � espera? 1241 01:37:14,371 --> 01:37:15,997 O que disse ele? 1242 01:37:17,040 --> 01:37:18,334 Nada. 1243 01:37:20,461 --> 01:37:21,587 Nada? 1244 01:37:24,130 --> 01:37:27,175 N�o percebo. N�o falaste com ele ao telefone? 1245 01:37:29,345 --> 01:37:30,763 N�o falei com ningu�m. 1246 01:37:36,976 --> 01:37:38,853 N�o falaste com ningu�m? 1247 01:37:41,272 --> 01:37:43,359 O que queres dizer com isso? 1248 01:37:43,442 --> 01:37:45,527 E o curandeiro? 1249 01:37:46,069 --> 01:37:47,780 O Webster Cavalo do C�u? 1250 01:37:49,615 --> 01:37:51,450 O tipo que te enviou o livro? 1251 01:37:53,951 --> 01:37:59,082 A �ltima vez que o vi, tinha oito anos. 1252 01:38:01,959 --> 01:38:03,961 Nunca mais ouvi falar dele. 1253 01:38:09,967 --> 01:38:11,260 Est�s a brincar, n�o �? 1254 01:38:12,929 --> 01:38:14,431 N�o, meu. 1255 01:38:17,016 --> 01:38:18,602 Est� tudo bem. 1256 01:38:23,231 --> 01:38:24,733 E a montanha sagrada? 1257 01:38:25,149 --> 01:38:28,445 As pessoas sagradas? O que... 1258 01:38:29,028 --> 01:38:30,071 O lago? 1259 01:38:30,154 --> 01:38:32,866 Nenhum homem branco alguma vez acreditou em magia. 1260 01:38:33,409 --> 01:38:36,035 Parece ser muita treta dos �ndios, n�o �? 1261 01:38:37,203 --> 01:38:42,125 Ao n�vel de dan�as da chuva e coiotes falantes. 1262 01:38:45,712 --> 01:38:47,548 Sabes onde arranjei este livro? 1263 01:38:52,218 --> 01:38:54,638 Roubei da biblioteca da pris�o. 1264 01:38:55,304 --> 01:38:58,266 Voc�s, brancos, doam muita treta na �poca do natal... 1265 01:38:58,349 --> 01:38:59,768 Est�s a entender? 1266 01:39:00,477 --> 01:39:01,854 Mas continua tudo na boa. 1267 01:39:13,824 --> 01:39:15,451 Est� tudo bem. 1268 01:39:17,285 --> 01:39:19,036 Est� tudo bem. 1269 01:39:20,789 --> 01:39:22,415 Seu maluco de merda! 1270 01:39:23,207 --> 01:39:25,293 Eu sabia que eras um tretas. 1271 01:39:35,219 --> 01:39:37,514 Sou o raio de um fugitivo! 1272 01:39:39,390 --> 01:39:40,809 E para qu�? 1273 01:39:42,644 --> 01:39:44,103 Para qu�? 1274 01:39:45,731 --> 01:39:48,107 Para nada. Foi para isso. 1275 01:40:11,130 --> 01:40:12,633 Desisti de tudo. 1276 01:40:15,343 --> 01:40:18,680 A minha reputa��o foi pela janela fora. 1277 01:40:21,057 --> 01:40:24,435 Diretor da Oncologia pela merda da janela fora. 1278 01:40:25,687 --> 01:40:27,063 N�o fiques nesse estado. 1279 01:40:27,230 --> 01:40:30,274 N�o me digas que � um monte de tretas. 1280 01:40:30,441 --> 01:40:32,443 N�o pode ser um monte de tretas. 1281 01:40:32,611 --> 01:40:35,781 Viemos aqui para encontrar a montanha sagrada e vamos faz�-lo. 1282 01:40:35,948 --> 01:40:36,990 Vou encontr�-la. 1283 01:40:37,156 --> 01:40:38,909 Est�s a dar em doido, meu. 1284 01:40:39,075 --> 01:40:40,869 N�o d�s em doido, doutor. 1285 01:40:58,261 --> 01:40:59,763 O que fazem aqui? 1286 01:41:00,847 --> 01:41:02,306 Isto � propriedade privada. 1287 01:41:02,683 --> 01:41:04,100 N�o pode ser o IRS. 1288 01:41:04,768 --> 01:41:06,227 Eles conduzem Chryslers. 1289 01:41:07,186 --> 01:41:08,229 Quem s�o voc�s? 1290 01:41:09,773 --> 01:41:11,190 Quem s�o voc�s? 1291 01:41:11,482 --> 01:41:12,901 Sou o Michael Reynolds. 1292 01:41:12,985 --> 01:41:17,196 Dr. Michael Reynolds. Sou oncologista em Los Angeles. 1293 01:41:17,530 --> 01:41:18,615 Este � o meu paciente. 1294 01:41:18,699 --> 01:41:21,200 Estavam a falar de voc�s no Good Morning America. 1295 01:41:21,284 --> 01:41:22,285 A s�rio? 1296 01:41:22,786 --> 01:41:24,203 Tem televis�o? 1297 01:41:25,496 --> 01:41:28,457 N�o. Vejo o Good Morning America por sinais de fumo. 1298 01:41:29,375 --> 01:41:31,044 O que fazem aqui? 1299 01:41:32,004 --> 01:41:35,882 Viemos encontrar a montanha sagrada, Dib� Nitsaa. 1300 01:41:36,257 --> 01:41:38,844 Mostra-lhe o livro. 1301 01:41:38,927 --> 01:41:41,178 Ele s� vai mostrar um livro. 1302 01:41:42,639 --> 01:41:44,641 Aqui est� uma imagem. Veja. 1303 01:42:03,117 --> 01:42:06,747 � voc� que deixa as mensagens no gravador do meu av�? 1304 01:42:06,830 --> 01:42:08,707 O curandeiro, Webster Cavalo do C�u? 1305 01:42:09,206 --> 01:42:10,249 Isso mesmo. 1306 01:42:13,086 --> 01:42:16,422 Que bom. � a ele que viemos ver. 1307 01:42:16,840 --> 01:42:19,258 Ele pode mostrar-nos onde � a montanha sagrada. 1308 01:42:19,425 --> 01:42:23,596 O meu av� pode ser curandeiro, mas tamb�m foi outras coisas. 1309 01:42:24,347 --> 01:42:27,183 Agora anda a jogar �s escondidas com o IRS. 1310 01:42:27,475 --> 01:42:28,935 Eu s� venho dar comida ao c�o. 1311 01:42:29,310 --> 01:42:31,145 Boa viagem, cowboys. 1312 01:42:34,398 --> 01:42:35,859 Ou�a-me. 1313 01:42:36,068 --> 01:42:37,819 Aquele rapaz est� a morrer. 1314 01:42:37,986 --> 01:42:40,571 E est� a morrer de forma horr�vel. Cancro abdominal. 1315 01:42:41,155 --> 01:42:45,326 A �nica pessoa que significou algo para ele na sua curta e miser�vel vida 1316 01:42:45,409 --> 01:42:46,787 � o seu av�. 1317 01:42:46,995 --> 01:42:49,622 Pode n�o acreditar, mas � por isso que estamos aqui. 1318 01:42:49,706 --> 01:42:51,624 � tudo o que lhe resta. 1319 01:42:51,750 --> 01:42:54,335 Quem � voc�? O seu grande salvador branco? 1320 01:42:54,418 --> 01:42:58,048 As escolas federais est�o cheias de mesti�os como ele. 1321 01:42:58,631 --> 01:43:00,092 Trabalho com eles. 1322 01:43:00,174 --> 01:43:01,968 Eles s�o o meu povo. O meu! 1323 01:43:02,218 --> 01:43:05,972 J� vi brancos licenciados como voc� que me durem uma vida. 1324 01:43:06,848 --> 01:43:08,307 Porque n�o se v�o embora? 1325 01:43:08,767 --> 01:43:10,518 Aquele parece-lhe ser o meu carro? 1326 01:43:11,560 --> 01:43:15,398 Troquei um Porsche 911 novo por aquilo. 1327 01:43:16,190 --> 01:43:18,985 Fui espancado, mordido por uma cascavel. 1328 01:43:20,987 --> 01:43:25,992 Fui humilhado por uma astr�loga lun�tica numa carrinha. 1329 01:43:26,076 --> 01:43:28,619 N�o me barbeio, lavo os dentes, tomo banho 1330 01:43:28,870 --> 01:43:31,414 ou mudo de cuecas h� tr�s dias. 1331 01:43:31,580 --> 01:43:34,960 Tenho poeira em todo o meu corpo. 1332 01:43:39,588 --> 01:43:42,216 Se quer que vamos embora, vai ter de me matar. 1333 01:43:42,341 --> 01:43:45,302 Preferia que o fizesse. Era um favor que me fazia. 1334 01:43:45,469 --> 01:43:47,931 For�a. Mate-me. 1335 01:43:48,264 --> 01:43:49,557 Blue! 1336 01:43:53,145 --> 01:43:54,437 Blue! 1337 01:43:54,687 --> 01:43:56,564 Blue, vamos l�. 1338 01:43:57,190 --> 01:43:59,025 Vamos l�. 1339 01:43:59,192 --> 01:44:01,069 Blue. Vamos l�. 1340 01:44:01,318 --> 01:44:02,653 Blue. 1341 01:44:02,946 --> 01:44:04,280 V� l�, olha para mim. 1342 01:44:04,572 --> 01:44:06,240 Olha para mim. 1343 01:44:06,825 --> 01:44:08,242 Aqui est� um pouco de �gua. 1344 01:44:09,870 --> 01:44:10,912 Blue? 1345 01:44:11,121 --> 01:44:13,874 V� l�, Blue. 1346 01:44:14,248 --> 01:44:15,291 Olha para mim. 1347 01:44:15,374 --> 01:44:17,251 Olha para mim. Vamos. 1348 01:44:17,501 --> 01:44:18,711 Blue. 1349 01:44:18,879 --> 01:44:20,421 Blue. 1350 01:44:29,722 --> 01:44:32,142 Se me voltas a assustar assim, mato-te. 1351 01:44:32,893 --> 01:44:35,269 S� tens garganta. 1352 01:44:44,821 --> 01:44:46,489 Estamos quase l�, Blue. 1353 01:44:54,998 --> 01:44:57,541 V�o por esta estrada para norte. 1354 01:44:58,126 --> 01:45:00,711 Chegam a outra estrada de terra e viram para este. 1355 01:45:01,670 --> 01:45:04,381 Na altura onde tr�s riachos se tornam um, 1356 01:45:05,050 --> 01:45:06,300 sigam o ramal para oeste. 1357 01:45:08,136 --> 01:45:09,595 Lost Canyon Creek. 1358 01:45:11,181 --> 01:45:13,058 � esse o caminho. 1359 01:45:16,519 --> 01:45:17,686 Obrigado. 1360 01:45:18,897 --> 01:45:19,898 Obrigado. 1361 01:45:30,200 --> 01:45:31,617 Dr. Reynolds? 1362 01:45:34,955 --> 01:45:36,248 Dr. Reynolds. 1363 01:45:37,790 --> 01:45:40,877 Para si, n�o deve haver nada l� em cima 1364 01:45:41,044 --> 01:45:44,713 a n�o ser muita rocha, neve e sofrimento. 1365 01:45:45,381 --> 01:45:46,883 Sofrimento profundo. 1366 01:45:48,467 --> 01:45:53,014 Mas para a Na��o Navajo, � um s�tio onde est�o os esp�ritos. 1367 01:45:53,722 --> 01:45:57,269 As formas que a terra toma para contar as suas hist�rias. 1368 01:45:57,978 --> 01:46:01,857 N�o v� l�, a menos que esteja preparado para ouvir. 1369 01:47:18,557 --> 01:47:19,683 Meu Deus. 1370 01:47:26,149 --> 01:47:28,609 N�o acredito. � lindo. 1371 01:47:48,545 --> 01:47:50,215 902 para Controlo. 1372 01:47:50,423 --> 01:47:53,134 Temos um poss�vel avistamento 1373 01:47:53,218 --> 01:47:55,220 na proximidade de Hesper's Peak. 1374 01:47:55,428 --> 01:47:59,598 Siga para l� diretamente. Relate ao chegar a Three Forks, escuto. 1375 01:47:59,765 --> 01:48:01,351 Entendido. 1376 01:48:04,520 --> 01:48:06,272 N�o tenhas medo. 1377 01:48:06,439 --> 01:48:07,690 F�-lo. 1378 01:48:07,856 --> 01:48:09,483 Por mim, Mikey. 1379 01:48:09,566 --> 01:48:10,609 Poderoso Mike. 1380 01:48:10,693 --> 01:48:13,363 Vamos. Tu consegues. 1381 01:48:17,533 --> 01:48:19,827 Vamos. Tu consegues. 1382 01:48:22,538 --> 01:48:23,999 Vamos. 1383 01:48:24,416 --> 01:48:26,875 Vamos. 1384 01:48:27,085 --> 01:48:28,502 Vamos. 1385 01:48:29,545 --> 01:48:30,629 Vamos. 1386 01:48:30,921 --> 01:48:32,798 Vamos. Tu consegues. 1387 01:48:33,174 --> 01:48:34,925 Lembra-te do lago. 1388 01:48:35,135 --> 01:48:37,970 Estamos quase no lago. O lago m�gico, Blue. 1389 01:48:39,513 --> 01:48:41,515 902 para 900. 1390 01:48:41,724 --> 01:48:43,184 Fale, 902. 1391 01:48:43,600 --> 01:48:46,645 Cremos que o ve�culo seja um Caddy branco, 1392 01:48:46,812 --> 01:48:49,065 parado na grelha tr�s a su-sueste. 1393 01:48:49,274 --> 01:48:50,400 - Repita. - Entendido. 1394 01:48:50,483 --> 01:48:53,069 Cremos que o ve�culo seja um Caddy branco, 1395 01:48:53,153 --> 01:48:56,281 parado na grelha tr�s a su-sueste. 1396 01:48:56,613 --> 01:48:59,658 - 900 para Controlo. - Fale, 900. 1397 01:48:59,992 --> 01:49:02,995 Setor 11, tenho marcas de pneus � vista. 1398 01:49:03,079 --> 01:49:04,414 902 para 900. 1399 01:49:04,663 --> 01:49:06,915 902, fale. 1400 01:49:07,083 --> 01:49:08,209 Estou mesmo atr�s. 1401 01:49:08,293 --> 01:49:11,962 A cerca de cinco quil�metros. A chegar a Three Forks. 1402 01:49:13,714 --> 01:49:14,882 900 para Controlo. 1403 01:49:15,050 --> 01:49:18,261 Tenho o ve�culo � vista. 1404 01:49:55,548 --> 01:49:58,050 Vamos. 1405 01:49:59,009 --> 01:50:00,594 Eu consigo sozinho. 1406 01:50:00,677 --> 01:50:02,721 Deixa algu�m ajudar-te uma vez na tua vida. 1407 01:50:02,805 --> 01:50:03,764 Vamos. 1408 01:50:11,730 --> 01:50:13,274 900 para Controlo. 1409 01:50:13,358 --> 01:50:16,944 - 900, fale. - Entendido. J� passei na grelha oito. 1410 01:50:17,027 --> 01:50:19,280 Penso que vi algo. Vou regressar para confirmar. 1411 01:50:57,985 --> 01:50:59,529 Onde est�? 1412 01:51:01,281 --> 01:51:03,616 Onde est� o raio do lago? 1413 01:51:10,290 --> 01:51:11,499 Est� tudo bem, meu. 1414 01:51:12,625 --> 01:51:14,042 Est� tudo bem. 1415 01:51:14,126 --> 01:51:16,254 N�o est� nada bem. 1416 01:51:20,132 --> 01:51:21,884 Merda. E agora? 1417 01:51:39,527 --> 01:51:44,365 � bom voltar a ver-te. 1418 01:51:46,367 --> 01:51:49,077 As minhas preces fizeram-te chegar longe. 1419 01:51:50,538 --> 01:51:55,709 � este o lugar. H� muito tempo, 1420 01:51:57,002 --> 01:52:00,130 o av� do meu av� subiu esta montanha. 1421 01:52:02,258 --> 01:52:04,092 O que est� ele a dizer? 1422 01:52:04,885 --> 01:52:08,556 Ele est� a dizer: "Obrigado por me trazeres aqui." 1423 01:52:08,640 --> 01:52:09,682 Claro. 1424 01:52:10,225 --> 01:52:11,934 Claro. 1425 01:52:12,352 --> 01:52:14,061 Sem problema. 1426 01:52:14,604 --> 01:52:19,275 Ele acredita no lago? 1427 01:52:19,442 --> 01:52:22,403 Ele acredita no poder das suas �guas? 1428 01:52:23,321 --> 01:52:24,863 Puseste-me a falar como tu. 1429 01:52:25,072 --> 01:52:26,658 Os brancos 1430 01:52:26,740 --> 01:52:30,118 nunca acreditaram no poder do Dib� Nitsaa. 1431 01:52:30,202 --> 01:52:31,954 Sim, mas e o lago m�gico? 1432 01:52:32,037 --> 01:52:33,914 Consegue fazer... 1433 01:52:34,249 --> 01:52:36,501 Consegue mesmo fazer o que dizem? 1434 01:52:38,085 --> 01:52:40,087 Consegue mesmo fazer isso? 1435 01:52:40,505 --> 01:52:42,340 O que queres mais? 1436 01:52:43,215 --> 01:52:44,634 Fa�a o que eu n�o consigo. 1437 01:52:44,717 --> 01:52:46,009 Quero que... 1438 01:52:46,594 --> 01:52:49,096 Quero que ajude o Blue. 1439 01:52:51,557 --> 01:52:53,016 Ele sabe. 1440 01:52:53,268 --> 01:52:55,102 Est� na minha hora. 1441 01:52:55,852 --> 01:52:57,813 Ele vai levar-me agora. 1442 01:52:58,690 --> 01:53:01,817 Para expulsar a doen�a de mim. 1443 01:53:02,735 --> 01:53:04,236 �timo. 1444 01:53:04,404 --> 01:53:06,739 Isso � mesmo bom, Blue. 1445 01:53:07,365 --> 01:53:09,492 Isso � mesmo bom. 1446 01:53:10,242 --> 01:53:11,286 Vamos. 1447 01:53:11,452 --> 01:53:12,911 Espera. 1448 01:53:13,579 --> 01:53:15,122 N�o podes vir. 1449 01:53:17,375 --> 01:53:20,461 N�o quero que venhas. 1450 01:53:23,797 --> 01:53:25,132 Est� tudo bem. 1451 01:53:26,384 --> 01:53:28,761 Sabes, n�o me importo. 1452 01:53:29,845 --> 01:53:32,931 Devia voltar, ou verei a minha cara num cartaz de desaparecidos. 1453 01:53:35,225 --> 01:53:36,852 Creio que isto seja a despedida. 1454 01:53:38,688 --> 01:53:40,147 Sim. 1455 01:53:46,654 --> 01:53:49,281 Obrigado por me salvares a vida, Blue. 1456 01:53:50,824 --> 01:53:52,785 N�o foi nada de especial, meu. 1457 01:53:54,454 --> 01:53:56,913 Um homem tem de fazer o que tem de fazer. 1458 01:53:57,247 --> 01:53:58,750 Sim. 1459 01:54:01,168 --> 01:54:02,503 Foi brutal. 1460 01:54:03,463 --> 01:54:04,756 Est�s a entender? 1461 01:54:06,089 --> 01:54:07,550 Tu �s brutal, meu. 1462 01:54:25,233 --> 01:54:26,234 Vai. 1463 01:54:26,486 --> 01:54:28,236 Vai-te l� embora. 1464 01:54:29,196 --> 01:54:30,864 Para mim, j� foste. 1465 01:54:46,338 --> 01:54:47,840 Blue? 1466 01:54:49,634 --> 01:54:50,967 Apanha. 1467 01:54:54,597 --> 01:54:55,889 � teu. 1468 01:54:56,516 --> 01:54:58,934 Praticamente mataste-me por ele. 1469 01:54:59,267 --> 01:55:01,269 Tem cuidado com os juras, meu. 1470 01:55:08,026 --> 01:55:09,194 Blue. 1471 01:55:12,239 --> 01:55:13,281 Blue? 1472 01:55:13,365 --> 01:55:14,784 Sim. 1473 01:55:15,576 --> 01:55:17,244 Conseguimos. 1474 01:56:59,054 --> 01:57:02,934 900 para Controlo, tenho o alvo � vista. 1475 01:57:11,399 --> 01:57:12,944 Foda-se! 1476 01:57:14,946 --> 01:57:17,823 Que a beleza esteja perante mim. 1477 01:57:18,365 --> 01:57:20,618 Que a beleza esteja atr�s de mim. 1478 01:57:21,451 --> 01:57:23,621 Que a beleza esteja por cima de mim. 1479 01:57:24,580 --> 01:57:26,248 Que a beleza esteja debaixo de mim. 1480 01:57:27,750 --> 01:57:30,168 Que a beleza me rodeie. 1481 01:57:32,169 --> 01:57:36,169 Legenda: netflix 1482 01:57:37,305 --> 01:57:43,789 Por favor classifique esta legenda em %url% Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas. 108064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.