Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:38,160 --> 00:00:41,076
A gasolina, o carvão e o gás
3
00:00:41,243 --> 00:00:43,952
vão contra a política de
combate ao aquecimento global.
4
00:00:44,119 --> 00:00:46,036
Voltamos ao caso de
Matthias Le Goff.
5
00:00:46,202 --> 00:00:49,370
Esta manhã a Federação
de Natação encontra-se
6
00:00:50,287 --> 00:00:51,828
reunida com o Comité de Disciplina
7
00:00:51,995 --> 00:00:55,829
por causa do vice-campeão
mundial nos 50 m de estilo livre.
8
00:00:56,038 --> 00:00:58,829
No mês passado,
as observações homofóbicas de Le Goff
9
00:00:58,996 --> 00:01:01,455
chocaram a opinião pública.
10
00:01:02,122 --> 00:01:05,540
Houve associações LGBT a formalizar
queixas por ofensa à dignidade.
11
00:02:02,589 --> 00:02:05,173
22'50''.
Continua, vais conseguir.
12
00:02:06,298 --> 00:02:07,507
Quanto fez o miúdo?
13
00:02:08,257 --> 00:02:09,550
21'95''.
14
00:02:30,469 --> 00:02:32,594
Não sabia que ele era homossexual.
15
00:02:33,511 --> 00:02:37,804
Relembro que Mr. Langlois nunca falou
publicamente sobre as preferências.
16
00:02:37,970 --> 00:02:40,179
Poderia ter-lhe chamado
idiota ou imbecil...
17
00:02:40,346 --> 00:02:42,929
Independentemente da
orientação sexual de Mr. Langlois,
18
00:02:43,095 --> 00:02:46,306
comentários discriminatórios
sobre uma minoria
19
00:02:46,471 --> 00:02:48,846
são incompatíveis com
a ética da Federação.
20
00:02:49,389 --> 00:02:51,389
Numa sociedade cada vez
mais dividida,
21
00:02:51,556 --> 00:02:56,557
o desporto deve transmitir
respeito e tolerância às diferenças.
22
00:02:57,723 --> 00:03:01,641
Decidimos condicionar a participação
de Le Goff no próximo Mundial,
23
00:03:01,807 --> 00:03:06,392
tendo ele de apoiar uma
associação desportiva homossexual
24
00:03:06,558 --> 00:03:10,475
que deverá treinar durante 3 meses e
acompanhar à Croácia
25
00:03:10,642 --> 00:03:11,850
para ir aos Jogos Gay.
26
00:03:13,393 --> 00:03:16,393
OS CAMARÕES BRILHANTES
27
00:03:16,768 --> 00:03:20,976
A PIOR EQUIPA DA HISTÓRIA
NO DESPORTO GAY
28
00:03:28,186 --> 00:03:30,020
CAMARÕES VÃO AO MERGULHO
29
00:03:34,999 --> 00:03:36,999
FAÇA-SE A AMÉRICA
GAY DE NOVO
30
00:03:37,423 --> 00:03:39,423
AMOR É AMOR
31
00:03:41,689 --> 00:03:43,897
DOIS PAIS GAYS É IGUAL
A CRIANÇAS BEM VESTIDAS
32
00:04:06,234 --> 00:04:08,776
Berlim foi o meu torneio favorito.
33
00:04:08,943 --> 00:04:10,859
- Ficamos em último.
- Mas houve muito sexo!
34
00:04:11,593 --> 00:04:14,052
- O sexo não é tudo.
- Para ti, até não.
35
00:04:19,735 --> 00:04:20,735
Bom dia.
36
00:04:21,159 --> 00:04:22,535
- Bom dia.
- Olá.
37
00:04:22,736 --> 00:04:27,529
É aqui a Associação Homossexual
para a Integração, Tolerância
38
00:04:27,696 --> 00:04:29,154
e Respeito no Pólo Aquático?
39
00:04:29,362 --> 00:04:30,904
Parecemos-te uma cambada de maricas?
40
00:04:34,363 --> 00:04:35,363
Não sei. Não!
41
00:04:35,447 --> 00:04:37,113
Mas somos!
42
00:04:37,697 --> 00:04:40,864
Vens da província e queres
conhecer homens, é isso?
43
00:04:41,030 --> 00:04:42,531
Não, nem por isso.
44
00:04:42,698 --> 00:04:43,989
Então o que te traz por cá?
45
00:04:44,156 --> 00:04:47,240
Veio bater em maricas.
Não o reconhecem?
46
00:04:47,740 --> 00:04:50,325
Matthias Le Goff,
campeão mundial de homofobia.
47
00:04:50,490 --> 00:04:52,074
Mas de natação, já não.
48
00:04:52,658 --> 00:04:54,150
Vejo que já conhecem
o novo treinador.
49
00:04:54,658 --> 00:04:55,741
Estás a brincar?
50
00:04:56,367 --> 00:04:58,534
Não, foi a Federação que o enviou.
51
00:04:59,326 --> 00:05:03,452
Somos a garantia de uma operação
de manipulação mediática.
52
00:05:03,617 --> 00:05:06,117
Tivemos uma conversa e
o Matthias ficou sensibilizado...
53
00:05:06,285 --> 00:05:08,118
- Pelos direitos dos homossexuais?
- Precisamente.
54
00:05:08,285 --> 00:05:12,786
E, sobretudo, pela minha saúde
que nos obrigou a parar.
55
00:05:13,536 --> 00:05:16,744
Vamos lá ver, Jean.
Não vou treinar com este...
56
00:05:17,454 --> 00:05:19,245
Senhor Limpinho de boca suja.
57
00:05:19,995 --> 00:05:22,620
Isto não dá para mim.
Resolvam entre vocês.
58
00:05:22,787 --> 00:05:24,621
Não te misturas com
os sodomitas, é?
59
00:05:25,120 --> 00:05:27,913
Ele jogou nos juniores
de Polo aquático de França.
60
00:05:28,121 --> 00:05:30,289
Precisamos de um treinador
e ele até é de graça!
61
00:05:31,372 --> 00:05:32,372
Obrigado.
62
00:05:34,122 --> 00:05:37,665
Em nome dos estatutos da
associação, exijo uma votação.
63
00:05:37,956 --> 00:05:40,040
Quem quer manter este
indivíduo sinistro
64
00:05:40,207 --> 00:05:43,232
que estigmatiza a diferença
com desprezo e ignorância?
65
00:05:43,457 --> 00:05:44,457
Quem?
66
00:05:48,541 --> 00:05:49,641
Eu disse "quem quer manter".
67
00:05:51,125 --> 00:05:52,667
Não entendi bem.
68
00:05:53,292 --> 00:05:54,625
Vocês são uns irresponsáveis.
69
00:05:54,792 --> 00:05:57,126
- Somos a favor do perdão.
- Certo.
70
00:05:57,293 --> 00:05:59,543
- Sabem o que ele disse?
- Pois, mas com um cu destes
71
00:05:59,751 --> 00:06:01,793
não pode ser assim tão mau!
72
00:06:02,502 --> 00:06:06,877
Se tens marido e filhos
é porque pessoas como eu
73
00:06:07,044 --> 00:06:10,420
lutou contra pessoas como ele.
- Estou-te grato.
74
00:06:10,587 --> 00:06:13,086
Pronto, Joel... Votamos.
75
00:06:14,920 --> 00:06:17,754
Sorte a vossa que
eu respeito a democracia.
76
00:06:17,921 --> 00:06:19,421
Pelo regresso dos Camarões!
77
00:06:21,004 --> 00:06:22,004
Joel...
78
00:06:22,422 --> 00:06:25,005
Vá lá, vovô!
79
00:06:28,215 --> 00:06:32,381
Vocês são irrelevantes!
Somos os Camarões Brilhantes!
80
00:06:33,756 --> 00:06:35,632
De tão perto, não!
81
00:06:36,006 --> 00:06:37,006
Vai de estouro!
82
00:06:37,924 --> 00:06:39,382
De tão perto, não!
83
00:06:39,549 --> 00:06:40,882
Pára!
84
00:06:42,383 --> 00:06:45,093
- Acerta na baliza, não no meu cu!
- Muito elegante.
85
00:06:46,633 --> 00:06:48,967
Parem! Que confusão aqui vai!
86
00:06:49,134 --> 00:06:51,509
Vão fazer 200m de retropedalagem
para se acalmarem.
87
00:06:51,676 --> 00:06:53,302
Tu é que vais retropedalar!
88
00:06:54,968 --> 00:06:57,635
Juro-te, eles são monglóides.
89
00:06:57,802 --> 00:07:00,552
Não podes comparar
homossexuais a deficientes.
90
00:07:00,719 --> 00:07:02,927
Quero lá saber que sejam gays!
91
00:07:03,095 --> 00:07:05,386
Mas que são monglóides são, pronto!
92
00:07:05,553 --> 00:07:09,929
Chama-se "síndrome de Down".
E deixa-te dessas coisas.
93
00:07:10,096 --> 00:07:13,804
Ouve, Elsa.
Só tenho Estrasburgo e Paris.
94
00:07:13,971 --> 00:07:15,638
Não tenho tempo para este circo.
95
00:07:16,222 --> 00:07:18,930
Deixa-os ficar e a Federação
cai-te em cima. E acaba-te tudo.
96
00:07:19,098 --> 00:07:20,930
- Encontra outra coisa.
- Não.
97
00:07:21,098 --> 00:07:22,389
Tu é que estás a exagerar.
98
00:07:22,556 --> 00:07:25,307
Todos os meus amigos gays
são bastante requintados.
99
00:07:25,473 --> 00:07:26,515
Sim, certo.
100
00:07:36,975 --> 00:07:42,267
Está em baixo de forma desde que
conquistou o 2º lugar há seis anos atrás.
101
00:07:42,434 --> 00:07:45,352
Os rivais mais jovens
estão a ultrapassá-lo?
102
00:07:46,227 --> 00:07:49,685
Não, nem pensar.
Este ano treinei imenso.
103
00:07:50,103 --> 00:07:51,685
Estou bastante confiante.
104
00:07:52,103 --> 00:07:56,104
Aos 33 anos, já deveria retirar-se?
105
00:07:57,353 --> 00:07:59,728
- E tu, já pensaste nisso?
- Parece estar chateado.
106
00:07:59,894 --> 00:08:03,604
- Estou só a responder.
- É o que todos querem saber.
107
00:08:03,770 --> 00:08:06,480
Não me chateies, maricas.
Tu, pára de filmar.
108
00:08:06,770 --> 00:08:07,771
Maricas?
109
00:08:09,355 --> 00:08:10,646
Estão a ver?
110
00:08:11,521 --> 00:08:12,938
- Isto é odioso.
- Odioso.
111
00:08:13,106 --> 00:08:14,897
- Tenho nojo desta pessoa.
- Isto não se faz.
112
00:08:15,064 --> 00:08:19,232
A madame pressionou-o com
aquelas perguntas indiscretas.
113
00:08:19,398 --> 00:08:21,357
Eu, no lugar do Matthias,
teria feito algo pior.
114
00:08:21,857 --> 00:08:23,857
Não, não pode ser.
Estão a fazer pouco de mim.
115
00:08:24,024 --> 00:08:26,691
- Não mudaste nada, Joel.
- Estou só mais velho.
116
00:08:26,858 --> 00:08:29,649
- Estamos desidratados.
- Vão ao frigorífico.
117
00:08:38,235 --> 00:08:39,235
Estás bem?
118
00:08:39,900 --> 00:08:41,110
Óptimo, e tu?
119
00:08:41,986 --> 00:08:42,986
Sim, também.
120
00:08:48,444 --> 00:08:50,244
Jean, há um ano e meio,
quando nos separamos,
121
00:08:50,612 --> 00:08:53,362
quando me deixaste
porque estavas doente,
122
00:08:53,570 --> 00:08:55,113
não pensei que não darias notícias.
123
00:08:55,778 --> 00:08:59,279
- Para te dizer o quê?
- Uma mensagem que fosse!
124
00:08:59,446 --> 00:09:00,571
Não conseguia.
125
00:09:01,779 --> 00:09:03,155
Tinha perdido vinte quilos.
126
00:09:03,904 --> 00:09:07,031
- E até a pila parecia maior...
- Estou a falar a sério.
127
00:09:07,197 --> 00:09:08,447
E eu também.
128
00:09:09,655 --> 00:09:15,199
Agora que estás melhor,
pensei que pudéssemos...
129
00:09:15,991 --> 00:09:17,657
- Com licença, senhor.
- Sim?
130
00:09:17,823 --> 00:09:18,906
Desculpem.
131
00:09:19,699 --> 00:09:23,657
Há alguém à sua procura.
Tem a ver com lagostas...
132
00:09:23,824 --> 00:09:27,283
- Uma entrega?
- Acho que não.
133
00:09:29,034 --> 00:09:30,451
Não será antes sobre camarões?
134
00:09:30,618 --> 00:09:31,868
É isso! Desculpe.
135
00:09:32,826 --> 00:09:35,576
Nada de beijos, meus queridos.
Constipei-me no avião.
136
00:09:36,243 --> 00:09:38,577
Então, a equipa está
de novo reunida?
137
00:09:40,120 --> 00:09:42,078
Que foi?
Nunca viram um Gaultier?
138
00:09:42,577 --> 00:09:45,686
- Fredo?
- Agora é Fred, cortei a ponta.
139
00:09:46,161 --> 00:09:48,620
- E a outra ponta também...
- Estás fabuloso!
140
00:09:48,828 --> 00:09:49,828
Fred...
141
00:09:49,870 --> 00:09:50,954
És mesmo tu?
142
00:09:51,121 --> 00:09:52,955
A Isabelle Huppert é que não sou!
143
00:09:53,122 --> 00:09:55,871
Estive a pensar e vou aos Jogos Gay.
144
00:09:56,038 --> 00:09:59,122
Desde que possa ser eu a fazer
a coreografia para a final.
145
00:09:59,497 --> 00:10:00,580
Com certeza.
146
00:10:00,747 --> 00:10:02,331
Que importa a coreografia...
147
00:10:02,498 --> 00:10:05,081
Ouçam bem, meus queridos,
somos péssimos no pólo aquático.
148
00:10:05,456 --> 00:10:07,957
Mas se eu criar
uma coreografia incrível,
149
00:10:08,124 --> 00:10:10,957
garanto-vos um momento lendário
do desporto LGBT.
150
00:10:11,332 --> 00:10:12,332
Estou com jet-lag!
151
00:10:19,709 --> 00:10:21,051
Jean, tu já sabias disto?
152
00:10:21,417 --> 00:10:25,417
- Não era suposto ser eu a contar.
- Porra, mas que mudança!
153
00:10:26,127 --> 00:10:27,792
Ser trans é complicado.
154
00:10:28,960 --> 00:10:31,418
- Não, não é.
- É, sim.
155
00:10:32,460 --> 00:10:33,860
Por causa dos fatos de banho.
156
00:10:34,003 --> 00:10:36,294
Isso que se lixe.
Não é por isso que é complicado.
157
00:10:36,961 --> 00:10:38,794
Tens razão.
Podes mudar o pedido.
158
00:10:38,962 --> 00:10:40,544
Não entendes mesmo nada.
159
00:10:41,337 --> 00:10:42,337
Entendo.
160
00:10:42,420 --> 00:10:43,712
E qual é a dificuldade?
161
00:10:46,255 --> 00:10:47,754
Balneários mistos?
162
00:10:48,421 --> 00:10:49,963
Os chuveiros, o seguro?
163
00:10:50,130 --> 00:10:55,006
Não, nabo! Somos uma equipa
gay de homens gays!
164
00:10:55,172 --> 00:10:58,523
Os Jogos Gay são para todos os
LGBT, não só os maricas.
165
00:10:58,547 --> 00:11:00,882
E, além disso, o Fredo
foi o nosso melhor nadador.
166
00:11:01,298 --> 00:11:03,757
Não podemos levar trans!
167
00:11:04,340 --> 00:11:07,673
Então por que não lésbicas?
Aquilo não é a Arca de Noé, porra!
168
00:11:07,840 --> 00:11:10,033
- Ele está a falar a sério?
- Raio da rainha velha.
169
00:11:11,674 --> 00:11:14,259
Mas tu és um activista!
Onde estão as tuas crenças?
170
00:11:14,425 --> 00:11:17,467
- As minhas crenças são estas!
- É só para nos incomodar.
171
00:11:17,634 --> 00:11:21,844
Não lutamos durante 50 anos para
sermos homens que gostam de homens
172
00:11:22,010 --> 00:11:25,344
e para as divas das cirurgias
plásticas darem cabo de tudo
173
00:11:25,510 --> 00:11:27,252
e nada fazer sentido!
174
00:11:27,519 --> 00:11:28,602
Olha o progressista...
175
00:11:28,969 --> 00:11:31,636
Já estou a ver a razão de usares
a mesma camisa desde 1972.
176
00:11:31,802 --> 00:11:34,720
Não quero saber do que os
outros pensam!
177
00:11:34,887 --> 00:11:37,346
- É uma pena.
- Vamos votar.
178
00:11:37,470 --> 00:11:39,720
Boa ideia.
Quem vota em mantermos o Fred?
179
00:11:39,888 --> 00:11:42,054
Óptimo, acabou o debate.
O Fred fica na equipa.
180
00:11:42,221 --> 00:11:43,930
Temos de ter suplentes.
181
00:11:45,347 --> 00:11:48,347
Com licença, é o Bertrand.
Tenho de ir.
182
00:11:55,807 --> 00:11:57,224
Com licença, senhor.
183
00:11:57,390 --> 00:12:00,099
- Esquece o "senhor".
- Desculpe.
184
00:12:00,516 --> 00:12:01,516
E então?
185
00:12:01,641 --> 00:12:03,682
- Esqueça o "desculpe".
- Certo.
186
00:12:03,850 --> 00:12:04,850
Desculpe, senhor.
187
00:12:05,808 --> 00:12:07,183
O que queres, Vincent?
188
00:12:08,893 --> 00:12:10,226
Posso ir aos Jogos?
189
00:12:11,268 --> 00:12:12,725
Se não se importar...
190
00:12:14,184 --> 00:12:15,184
Mas tu és gay?
191
00:12:15,268 --> 00:12:17,977
Sim. Bem, gostava de ser.
192
00:12:32,937 --> 00:12:35,897
Sylvain Ventre e Karim Metella
estão qualificados para o mundial.
193
00:12:36,813 --> 00:12:38,763
Matthias Le Goff não chegou a tempo.
194
00:12:56,316 --> 00:12:57,525
- Matthias.
- Antoine.
195
00:12:57,690 --> 00:12:58,976
Lamento pela prova de ontem.
196
00:13:00,358 --> 00:13:02,650
- Vou buscar a Victoire.
- Obrigado.
197
00:13:04,276 --> 00:13:05,442
Fizeste asneira.
198
00:13:05,609 --> 00:13:08,317
O mundial é daqui a seis meses.
Isto é complicado.
199
00:13:08,484 --> 00:13:12,260
Já é assim desde que te conheço.
Ela tem dança logo à noite.
200
00:13:12,499 --> 00:13:16,299
Podes ficar com ela?
Tenho de treinar os bichas!
201
00:13:16,610 --> 00:13:18,278
Estás a brincar comigo?
202
00:13:18,486 --> 00:13:21,345
Vais deixar a natação dar cabo
da vida dela como deu cabo da minha?
203
00:13:21,612 --> 00:13:23,370
A Federação não me deu a escolher.
Desculpa.
204
00:13:23,537 --> 00:13:26,329
Mas também te convém.
Podes continuar a ser egoísta.
205
00:13:27,612 --> 00:13:29,821
Esquece, eu vou conseguir.
206
00:13:29,988 --> 00:13:31,822
Em breve não precisarás de o fazer.
207
00:13:32,655 --> 00:13:33,955
Que queres dizer com isso?
208
00:13:35,322 --> 00:13:37,823
Nem sequer a tua filha
vai querer ver-te.
209
00:13:40,364 --> 00:13:41,990
Victoire!
Despacha-te, por favor!
210
00:13:43,948 --> 00:13:46,908
- Como vai a escolinha?
- Eu estou no secundário.
211
00:13:47,074 --> 00:13:48,991
Eu sei, querida.
É como quem diz...
212
00:13:50,742 --> 00:13:53,825
Não posso levar-te à dança.
Não contes à mãe, está bem?
213
00:13:53,992 --> 00:13:55,200
Outra vez a natação?
214
00:13:55,825 --> 00:14:00,442
Sim, mas é uma natação diferente.
215
00:14:06,036 --> 00:14:07,535
E vira.
216
00:14:11,327 --> 00:14:12,327
Braços.
217
00:14:12,870 --> 00:14:14,912
Não imaginava que o
pólo aquático fosse isto!
218
00:14:15,078 --> 00:14:17,412
Parem. Estão sem orgulho
e sem emoção!
219
00:14:18,495 --> 00:14:19,913
Primeiro, mãos para cima.
220
00:14:21,288 --> 00:14:24,538
Depois é girar a perna
e eis o pozinho estrelar!
221
00:14:24,663 --> 00:14:28,580
- Isto é para daqui a dois meses!
- E a Beyoncé ensaia no dia anterior?
222
00:14:28,747 --> 00:14:32,040
- Pronto, Kim Jong-Un.
- Quem?
223
00:14:32,414 --> 00:14:33,455
É o ditador norte-coreano.
224
00:14:33,622 --> 00:14:34,956
Três, quatro!
225
00:14:36,665 --> 00:14:37,749
E cinco, seis, sete!
226
00:14:41,624 --> 00:14:43,291
O que é isto?
227
00:14:43,457 --> 00:14:46,333
Matthias, é a coreografia.
Eu sou o Fred. Prazer.
228
00:14:47,000 --> 00:14:48,917
- Adoro o verniz!
- Obrigada.
229
00:14:49,083 --> 00:14:51,001
- Que coreografia?
- Para os Jogos Gay.
230
00:14:51,167 --> 00:14:53,168
Eles vão melhorar.
231
00:14:53,334 --> 00:14:54,334
O que são os Jogos Gay?
232
00:14:54,418 --> 00:14:57,168
É tipo os Jogos Olímpicos
mas menos chatos e com gostosos!
233
00:14:57,334 --> 00:14:58,919
Porreiro! Posso ir?
234
00:14:59,377 --> 00:15:01,085
Vai fazer os trabalhos de casa.
235
00:15:01,252 --> 00:15:03,210
- Posso mostrar-te os passos.
- Eu também.
236
00:15:03,377 --> 00:15:05,086
A coreografia é minha.
Quem mostra sou eu.
237
00:15:05,253 --> 00:15:06,878
Calma.
238
00:15:07,045 --> 00:15:11,921
Estou condenado a apoiar-vos,
mas não vou ser bailarino!
239
00:15:12,087 --> 00:15:13,171
Olha que sim.
240
00:15:13,337 --> 00:15:14,879
Ainda não estamos apurados.
241
00:15:15,462 --> 00:15:16,472
Como assim?
242
00:15:16,696 --> 00:15:20,530
Estava à espera do Matthias.
As Lobas da Piscina reuniram-se.
243
00:15:20,797 --> 00:15:24,488
- Ai as putas!
- Só para nos incomodar.
244
00:15:24,756 --> 00:15:28,048
- As Lobas da Piscina?
- Uma equipa forte de lésbicas!
245
00:15:28,214 --> 00:15:29,715
Então há uma eliminatória!
246
00:15:29,882 --> 00:15:31,423
Dentro de três semanas.
247
00:15:31,589 --> 00:15:33,257
- Certo.
- Calma lá.
248
00:15:34,257 --> 00:15:36,925
- Se perderem, não vamos à Croácia?
- Exactamente.
249
00:15:37,091 --> 00:15:38,341
E não há coreografia.
250
00:15:39,800 --> 00:15:41,926
Vão perder contra gajas?
251
00:15:42,091 --> 00:15:43,168
Não, não!
252
00:15:43,392 --> 00:15:47,176
Não estamos a falar de gajas
todas produzidas a beber Spritz.
253
00:15:47,342 --> 00:15:48,802
São as Lobas da Piscina!
254
00:15:48,968 --> 00:15:49,968
As lésbicas são umas hienas!
255
00:15:50,260 --> 00:15:51,385
Joel, estás a exagerar.
256
00:15:51,551 --> 00:15:53,636
Não estou nada!
Fufa rima com cagufa!
257
00:15:54,761 --> 00:15:56,803
Não percebo.
Podemos dizer coisas destas?
258
00:15:56,969 --> 00:15:59,219
Nós podemos, mas tu não.
259
00:15:59,720 --> 00:16:01,344
Privilégio das minorias.
260
00:16:08,846 --> 00:16:11,846
ELES NÃO VÃO QUALIFICAR-SE
261
00:16:19,097 --> 00:16:20,222
Muito bem, parem!
262
00:16:21,056 --> 00:16:23,848
Acabou o treino!
Foi fenomenal.
263
00:16:24,015 --> 00:16:25,807
Estiveram impecáveis.
264
00:16:25,973 --> 00:16:28,182
Muito, muito bom.
265
00:16:29,016 --> 00:16:30,349
- Matthias!
- Sim?
266
00:16:30,974 --> 00:16:32,933
Jogamos uma partidinha?
267
00:16:33,099 --> 00:16:38,350
Vai por mim. Mais vale
irem com calma no aquecimento.
268
00:16:38,517 --> 00:16:40,017
Até para a semana.
269
00:16:41,267 --> 00:16:42,309
Vens, querida?
270
00:16:43,143 --> 00:16:44,143
Sim.
271
00:16:57,020 --> 00:17:01,395
Esta equipa é óptima.
Cheia de desportistas.
272
00:17:02,146 --> 00:17:03,354
Foi ideia do Jean.
273
00:17:03,521 --> 00:17:06,104
Ele pôs um anúncio.
Foi assim que nos conhecemos.
274
00:17:06,271 --> 00:17:07,354
Certo.
275
00:17:08,689 --> 00:17:10,022
E o nome veio de onde?
276
00:17:10,189 --> 00:17:12,314
A melhor parte
do camarão é o rabo.
277
00:17:12,480 --> 00:17:15,023
- E brilhante é ainda melhor.
- Pois.
278
00:17:15,648 --> 00:17:17,023
O Alex está solteiro?
279
00:17:17,398 --> 00:17:19,774
Há uma regra na equipa.
280
00:17:19,941 --> 00:17:22,149
Entre camarões não há confusões!
281
00:17:22,316 --> 00:17:24,441
- Evitam-se desgostos.
- Certo.
282
00:17:25,733 --> 00:17:26,900
Pára!
283
00:17:28,358 --> 00:17:31,067
Sr. Rodriguez, tenho de
me passar por água!
284
00:17:34,234 --> 00:17:35,776
Sr. Rodriguez?
285
00:17:39,234 --> 00:17:40,276
Três, quatro!
286
00:17:40,860 --> 00:17:44,570
Vocês são irrelevantes!
Somos os Camarões Brilhantes!
287
00:17:47,485 --> 00:17:48,820
Força, meninas!
288
00:17:49,696 --> 00:17:54,237
Somos as Lobas da Piscina
e vamos dar brilharete!
289
00:18:00,947 --> 00:18:02,614
Até que assustam.
290
00:18:02,780 --> 00:18:04,823
Elas nunca arranjaram
uma rima para "lobas".
291
00:18:04,989 --> 00:18:06,573
E que tal "bobas"?
292
00:18:06,739 --> 00:18:07,948
Ou então "bobas-lelés".
293
00:18:18,908 --> 00:18:20,491
Boa sorte, menina.
294
00:18:21,991 --> 00:18:24,366
Um homofóbico a treinar homossexuais?
295
00:18:27,034 --> 00:18:29,493
Vamos, meninas!
Dêem cabo destas histéricas!
296
00:18:32,952 --> 00:18:35,152
Não vamos perder contra
estas moscas mortas!
297
00:18:37,410 --> 00:18:38,578
Vamos, malta.
298
00:18:39,452 --> 00:18:40,661
Força, Camarões!
299
00:18:48,788 --> 00:18:52,038
É isso, meninas!
300
00:18:52,205 --> 00:18:53,205
Merda.
301
00:18:53,497 --> 00:18:56,497
- Atenção às marcações.
- Elas nem sequer se depilam!
302
00:18:56,664 --> 00:19:00,623
- Não se preocupem!
- Continuem! Força!
303
00:19:03,331 --> 00:19:05,040
Alex, recua!
304
00:19:06,665 --> 00:19:08,040
Cuidado!
305
00:19:11,041 --> 00:19:12,041
Óptimo!
306
00:19:13,041 --> 00:19:14,958
Meninas, não!
307
00:19:16,416 --> 00:19:17,416
Cedric!
308
00:19:18,209 --> 00:19:19,209
Substituição?
309
00:19:21,292 --> 00:19:23,668
- Tens a certeza?
- Sim, vai lá.
310
00:19:33,961 --> 00:19:35,044
Continuem a jogar.
311
00:19:38,920 --> 00:19:40,754
Falta! Falta!
312
00:19:40,962 --> 00:19:42,337
É falta, pai.
313
00:19:42,463 --> 00:19:44,463
- É falta, olha.
- Não vi.
314
00:19:45,588 --> 00:19:47,046
Vamos, meninas!
315
00:19:48,505 --> 00:19:49,672
Muito bem, meninas!
316
00:20:00,215 --> 00:20:03,549
Recuperem, rapazes.
Vamos conseguir.
317
00:20:07,925 --> 00:20:08,925
Idiota.
318
00:20:14,384 --> 00:20:15,384
Merda.
319
00:20:23,135 --> 00:20:24,135
Tudo bem?
320
00:20:25,885 --> 00:20:26,928
Dói-me a barriga.
321
00:20:46,931 --> 00:20:48,598
Que estás a fazer com isto?
322
00:20:49,181 --> 00:20:52,765
- Dói-me a barriga.
- Não sou burro.
323
00:20:53,474 --> 00:20:54,890
São analgésicos hospitalares.
324
00:20:56,265 --> 00:20:57,265
És médico?
325
00:20:57,516 --> 00:21:00,058
Não tem cura, é isso?
326
00:21:07,642 --> 00:21:11,393
Era a quimioterapia ou
aproveitar o tempo que me resta.
327
00:21:13,060 --> 00:21:14,060
E eu escolhi.
328
00:21:19,978 --> 00:21:21,269
- Eles sabem?
- Não.
329
00:21:22,603 --> 00:21:25,812
Iriam querer-me no hospital
e não na piscina.
330
00:21:30,062 --> 00:21:31,062
Lamento.
331
00:21:32,688 --> 00:21:35,180
É uma merda para o coração.
Não vais jogar. Vou parar o jogo.
332
00:21:35,446 --> 00:21:39,948
Não, eu sou responsável.
Olha, estão no lixo.
333
00:21:40,189 --> 00:21:42,440
Ajuda a vencer este jogo
e não tens de ir à Croácia.
334
00:21:42,814 --> 00:21:43,814
Pode ser?
335
00:21:45,315 --> 00:21:47,273
Para quê?
336
00:21:47,440 --> 00:21:50,733
- Vocês estão quase fora.
- Sem ti, sim.
337
00:21:54,317 --> 00:21:59,067
Se há alguém que entende como
é importante sair a ganhar és tu.
338
00:22:20,028 --> 00:22:21,279
Certo, malta, ouçam.
339
00:22:29,029 --> 00:22:30,364
Fuzilem-nas!
340
00:22:31,447 --> 00:22:32,447
Certo?
341
00:22:33,655 --> 00:22:35,490
Onde está o vosso orgulho?
342
00:22:36,615 --> 00:22:39,615
Há uma hora que a treinadora dela
vos chama amadores,
343
00:22:39,781 --> 00:22:42,073
perdedores, manequins...
- Idiotas!
344
00:22:42,240 --> 00:22:43,824
Elas têm razão.
345
00:22:43,991 --> 00:22:49,050
E também vos chamaram
larilas, flores e bichas.
346
00:22:49,408 --> 00:22:50,950
Essas mulheres não têm respeito.
347
00:22:51,117 --> 00:22:54,117
E até vos chamaram monglóides.
348
00:22:54,284 --> 00:22:56,200
- E fizeram comentários racistas.
- O quê?
349
00:22:57,368 --> 00:23:00,244
Por isso, se querem ir à Croácia,
350
00:23:00,410 --> 00:23:05,245
parem de choramingar como meninas
e mostrem quem manda!
351
00:23:07,035 --> 00:23:10,120
Vincent, jogas na ala esquerda
e o Joel vai à baliza.
352
00:23:11,246 --> 00:23:12,578
Ele é uma nódoa.
353
00:23:12,745 --> 00:23:14,287
Não sais bem aos cruzamentos.
354
00:23:14,454 --> 00:23:17,537
Pois, mas é pior ainda à frente.
Desculpa, Joel.
355
00:23:17,704 --> 00:23:20,705
E, Vincent, tu tens velocidade.
Tiramos partido disso.
356
00:23:20,871 --> 00:23:23,247
Eu nado há oito anos.
357
00:23:24,248 --> 00:23:26,747
- E não sabias ter dito?
- Ninguém perguntou nada.
358
00:23:26,913 --> 00:23:29,331
Pronto, agora tanto faz.
359
00:23:29,498 --> 00:23:31,956
Cedric, tu és robusto.
360
00:23:32,123 --> 00:23:33,624
- Achas?
- Sim.
361
00:23:33,790 --> 00:23:36,140
- E então?
- Não sei.
362
00:23:36,164 --> 00:23:38,790
Tu enervas-me!
Bloqueia-as.
363
00:23:38,957 --> 00:23:40,915
Eu vou fazer isso.
364
00:23:41,082 --> 00:23:44,041
A lateral esquerda está lesionada
e a guarda-redes é péssima.
365
00:23:44,209 --> 00:23:45,376
Claro que é!
366
00:23:45,542 --> 00:23:48,000
Então, como é?
367
00:23:48,166 --> 00:23:49,542
- Ao ataque?
- Ao ataque.
368
00:23:49,709 --> 00:23:51,935
Isso é de conas.
Ao ataque!
369
00:23:52,222 --> 00:23:55,222
- Ao ataque!
- Ao ataque!
370
00:23:58,336 --> 00:24:00,544
Façam a vossa coisa, o grito...
371
00:24:01,586 --> 00:24:05,587
Vocês são irrelevantes!
Somos os Camarões Brilhantes!
372
00:24:39,842 --> 00:24:41,592
Porra!
373
00:24:44,426 --> 00:24:46,092
É isso!
374
00:24:47,676 --> 00:24:50,051
Dá-me um C, dá-me um A,
dá-me um M...
375
00:24:50,219 --> 00:24:51,926
Demasiado longo.
376
00:25:39,476 --> 00:25:40,476
Boa!
377
00:25:41,310 --> 00:25:42,685
Quem manda aqui?!
378
00:25:44,694 --> 00:25:46,610
Vamos, Camarões!
Faltam 30 segundos.
379
00:26:34,942 --> 00:26:35,942
Obrigado.
380
00:26:36,068 --> 00:26:38,693
- Cumpri com a minha palavra.
- Eu também vou cumprir.
381
00:26:39,319 --> 00:26:42,153
Prefiro esperar para o dia do jogo
para contar-lhes que não vais.
382
00:26:42,819 --> 00:26:44,611
Para estarem motivados nos treinos.
383
00:26:45,403 --> 00:26:46,403
Combinado.
384
00:27:11,865 --> 00:27:12,865
Olá, querido.
385
00:27:13,865 --> 00:27:15,616
- Agradeço-te imenso.
- Desculpa.
386
00:27:15,783 --> 00:27:19,367
- Estás a fazer pouco de mim?
- Amanhã compro cola e arranjo.
387
00:27:19,534 --> 00:27:22,742
Passei o Domingo com os gémeos,
tenho 50 manuscritos para ler
388
00:27:22,909 --> 00:27:24,884
enquanto o senhor se divertia
com a sua bolinha!
389
00:27:25,243 --> 00:27:27,743
Foi a eliminatória dos Jogos Gay.
390
00:27:27,910 --> 00:27:29,036
E acabou às sete da manhã?
391
00:27:29,201 --> 00:27:32,785
Não, mas ganhamos.
E, por isso, fomos comemorar.
392
00:27:34,452 --> 00:27:36,869
- É normal.
- É normal?
393
00:27:37,037 --> 00:27:39,994
É normal eu fazer-te o jantar,
ficar horas à tua espera,
394
00:27:40,162 --> 00:27:42,578
e acabar por comer sozinho?
395
00:27:44,204 --> 00:27:46,912
- Não recebeste a mensagem?
- À meia-noite, idiota.
396
00:27:47,663 --> 00:27:49,039
"Idiota" é duro.
397
00:27:49,205 --> 00:27:50,205
Preferes "cretino"?
398
00:27:50,954 --> 00:27:52,414
- Se pelo menos...
- O quê?
399
00:27:52,580 --> 00:27:53,830
Desculpa!
400
00:27:53,997 --> 00:27:57,497
Desculpa, mas não temos
feito amor muitas vezes.
401
00:27:57,664 --> 00:27:58,872
Se nunca estás aqui!
402
00:27:59,581 --> 00:28:02,581
Então decide se queres
os Camarões ou a tua família.
403
00:28:02,748 --> 00:28:03,748
Mas os dois não dá!
404
00:28:05,199 --> 00:28:06,666
Já vou, meus amores.
405
00:28:07,332 --> 00:28:08,416
Merda.
406
00:28:11,957 --> 00:28:14,500
Vamos recriar momentos de jogo.
407
00:28:15,250 --> 00:28:17,043
Quatro contra quatro.
408
00:28:17,209 --> 00:28:19,001
Onde está o ruivo?
409
00:28:19,168 --> 00:28:21,834
Desde que deixaste o Polo aquático
têm acontecido coisas boas.
410
00:28:22,002 --> 00:28:24,827
É verdade, embora eu tenha
trabalhado até tarde.
411
00:28:25,094 --> 00:28:27,886
A tua promoção e as novas
responsabilidades são importantes.
412
00:28:28,252 --> 00:28:29,627
Obrigado, meu amor.
413
00:28:29,794 --> 00:28:31,420
Esta é para o papá.
414
00:28:32,920 --> 00:28:35,920
- Que anjinho!
- E esta também é para o papá.
415
00:28:36,087 --> 00:28:39,921
- Tenho de ir. Amo-vos.
- Mandam um beijinho ao pai?
416
00:28:40,587 --> 00:28:41,796
- Beijinhos.
- Beijinhos.
417
00:28:41,963 --> 00:28:44,088
Beijinhos para o papá,
cheiinhos de compota!
418
00:28:47,922 --> 00:28:49,006
Aí vou eu!
419
00:29:21,802 --> 00:29:25,337
Cinco, seis, sete, oito!
420
00:29:28,803 --> 00:29:30,054
21'92''.
421
00:29:31,720 --> 00:29:32,720
21'88''.
422
00:29:33,930 --> 00:29:34,930
21'76''.
423
00:29:35,804 --> 00:29:36,804
21'69''.
424
00:29:37,096 --> 00:29:38,305
É isso, Camarões!
425
00:30:06,809 --> 00:30:08,060
- É para mim?
- Sim.
426
00:30:09,894 --> 00:30:14,102
É giro, querida. É uma caixa.
Adoro estas coisas.
427
00:30:14,269 --> 00:30:15,269
Mas abre!
428
00:30:16,394 --> 00:30:18,811
- Há alguma coisa lá dentro?
- Sim.
429
00:30:22,145 --> 00:30:25,437
Fui eu e o Fred que fizemos.
Para te dar sorte na Croácia.
430
00:30:26,520 --> 00:30:27,520
Gostaste?
431
00:30:28,146 --> 00:30:30,897
É giro. Muito obrigado, querida.
432
00:30:42,231 --> 00:30:43,231
Olá, Henri.
433
00:30:43,731 --> 00:30:45,648
- Por que está aqui?
- Está ocupado?
434
00:30:48,066 --> 00:30:49,107
Não. O que foi?
435
00:30:49,482 --> 00:30:51,774
Vim só ver se sempre vai aos Jogos.
436
00:30:52,858 --> 00:30:56,192
- O Jean não falou consigo?
- Falou.
437
00:30:56,608 --> 00:31:00,484
Escreveu uma carta a dizer como
os treinos os ajudaram a qualificar-se
438
00:31:00,651 --> 00:31:03,902
e ele queria ajudá-lo a qualificar-se
também, dispensando-o dos Jogos.
439
00:31:05,152 --> 00:31:07,152
Mas não é o Jean que decide.
440
00:31:07,777 --> 00:31:10,170
Por isso, Matthias, terá de ir
à Croácia na próxima semana.
441
00:31:10,235 --> 00:31:14,361
Se for, perco a eliminatória de Paris.
Como vou eu qualificar-me?
442
00:31:14,528 --> 00:31:15,528
Não se preocupe.
443
00:31:15,570 --> 00:31:18,904
Vou adicionar uma corrida em
Marselha dentro de três semanas.
444
00:31:20,822 --> 00:31:23,321
Vou ter menos uma semana de treinos.
445
00:31:23,487 --> 00:31:25,863
- Não é justo.
- É o melhor que posso fazer.
446
00:31:27,447 --> 00:31:28,447
Adeus.
447
00:31:36,781 --> 00:31:38,324
Também ias abandoná-los?
448
00:31:39,615 --> 00:31:41,324
Não, Victoire, espera...
449
00:31:41,866 --> 00:31:43,490
Já não gosto tanto do meu apelido.
450
00:32:12,037 --> 00:32:13,037
Estou pronto.
451
00:32:13,871 --> 00:32:15,329
Sem o teu fato azul?
452
00:32:15,495 --> 00:32:17,955
Esta conferência na Alemanha
é muito importante.
453
00:32:18,121 --> 00:32:20,163
Já não cabe aqui.
454
00:32:22,039 --> 00:32:24,956
Enrola a roupa como os japoneses.
455
00:32:25,122 --> 00:32:27,747
Esquece lá os rolinhos.
Estou atrasado.
456
00:32:28,873 --> 00:32:30,906
Daqui a cinco dias é o
primeiro aniversário deles.
457
00:32:32,733 --> 00:32:34,983
- Lembraste-te?
- Claro.
458
00:32:35,249 --> 00:32:37,458
- Vais estar cá?
- Claro.
459
00:32:38,792 --> 00:32:41,624
- Vou chamar um táxi.
- Eu levo-te.
460
00:32:42,042 --> 00:32:43,917
Avisei o meu assistente
que me atrasaria.
461
00:32:45,625 --> 00:32:47,793
Têm a certeza de que é aqui?
462
00:32:47,960 --> 00:32:49,052
Sim.
463
00:32:49,076 --> 00:32:51,777
Já sobre confiar a carrinha ao Damien...
464
00:32:52,043 --> 00:32:54,002
Ele é mais esperto
do que o que tu julgas.
465
00:32:54,169 --> 00:32:56,919
Desde que não seja um autocarro
minúsculo sem ar condicionado...
466
00:32:57,086 --> 00:32:58,902
Para ti, é-te igual.
Até gostas de humidade.
467
00:32:59,269 --> 00:33:01,195
Eu ofereci-me para pagar o voo.
468
00:33:01,461 --> 00:33:05,295
As regras dizem que todas as
actividades devem ser acessíveis.
469
00:33:05,462 --> 00:33:07,963
Estamos a falar de atravessar a Europa!
470
00:33:08,421 --> 00:33:11,463
E achas que marchas activistas
estavam numa limusina?
471
00:33:11,629 --> 00:33:12,629
E então?
472
00:33:13,880 --> 00:33:15,922
Olá, rapazes!
473
00:33:16,547 --> 00:33:18,339
Estás atrasado.
474
00:33:18,772 --> 00:33:21,430
Mais vale tarde e apresentável
do que a horas e a meter nojo.
475
00:33:21,798 --> 00:33:23,506
Toma, fiz fajitas.
476
00:33:30,925 --> 00:33:33,341
- Estás feliz?
- Estou.
477
00:33:33,507 --> 00:33:35,800
Temos tempo para tomar
café no aeroporto.
478
00:33:37,008 --> 00:33:38,801
- O que se passa, amor?
- Temos um furo.
479
00:33:38,968 --> 00:33:39,968
O quê?
480
00:33:40,134 --> 00:33:41,343
E à frente também.
481
00:33:42,009 --> 00:33:43,676
Mas que raio?
482
00:33:44,509 --> 00:33:45,969
É esquisito.
483
00:33:46,135 --> 00:33:47,385
Não é coisa típica daqui.
484
00:33:48,052 --> 00:33:50,845
Anda ver.
485
00:33:54,635 --> 00:33:57,095
PANISGAS NOJENTOS
486
00:34:00,378 --> 00:34:01,378
O que foi?
487
00:34:07,430 --> 00:34:11,638
Por que hoje em dia, em França, não
podemos ser livres para amar como todos?!
488
00:34:11,806 --> 00:34:13,056
Está mal organizado!
489
00:34:13,223 --> 00:34:16,890
Nada mudou em 4 anos de atrasos!
E o Cedric está onde?
490
00:34:17,056 --> 00:34:18,765
Tem calma, Joel.
Ele já vem.
491
00:34:18,932 --> 00:34:20,307
E falta o Matthias também.
492
00:34:21,140 --> 00:34:23,390
- O Matthias...
- Meu Deus!
493
00:34:26,100 --> 00:34:28,600
- O que é isto?
- Não pode ser.
494
00:34:28,767 --> 00:34:29,809
É o Damien!
495
00:34:33,826 --> 00:34:35,167
Do caraças, não é?
496
00:34:35,601 --> 00:34:37,517
Eu disse-vos que o meu
amigo iria arranjá-lo.
497
00:34:37,685 --> 00:34:39,477
Mas que merda é esta?
498
00:34:39,642 --> 00:34:40,935
Um autocarro panorâmico!
499
00:34:43,061 --> 00:34:44,393
Sejam todos bem-vindos!
500
00:34:44,560 --> 00:34:52,062
Eis a famosa Torre Eiffel, construída
em 1889 para a Feira Mundial de Paris.
501
00:34:52,561 --> 00:34:54,520
- Jean?
- Desde que ande...
502
00:34:54,688 --> 00:34:58,520
Anda, mas a 60km/h.
Não podemos ir na autoestrada.
503
00:34:58,688 --> 00:35:00,772
Queriam cortar nos gastos.
504
00:35:00,938 --> 00:35:02,939
Vamos por estradas secundárias.
505
00:35:03,271 --> 00:35:04,939
Deixem-se de brincadeiras.
506
00:35:05,106 --> 00:35:06,731
- Apanhamos um avião.
- Não!
507
00:35:06,897 --> 00:35:09,606
Reservei um campo bávaro.
É tarde para cancelar.
508
00:35:10,222 --> 00:35:12,222
Em tempo de guerra,
qualquer buraco é trincheira.
509
00:35:14,065 --> 00:35:15,065
Alex.
510
00:35:15,774 --> 00:35:16,774
Vamos lá.
511
00:35:18,274 --> 00:35:19,774
Obrigado, Joel.
512
00:35:20,900 --> 00:35:21,900
Obrigado, Damien.
513
00:35:22,692 --> 00:35:23,984
Adoro isto.
514
00:35:26,067 --> 00:35:29,359
Desculpem, malta. Tive de improvisar.
Belo autocarro.
515
00:35:31,443 --> 00:35:33,611
- Estás atrasado.
- Eu tenho família.
516
00:35:33,777 --> 00:35:34,777
E o Matthias?
517
00:35:35,652 --> 00:35:36,652
Vai sentar-te.
518
00:35:41,444 --> 00:35:43,237
O Matthias não vem.
519
00:35:45,570 --> 00:35:49,196
Ele ajudou-nos a qualificarmo-nos,
520
00:35:49,362 --> 00:35:51,571
mas ele tem a vida dele
e nós temos a nossa.
521
00:35:52,363 --> 00:35:57,530
Sei que alguns terão saudades,
mas estamos prontos e...
522
00:35:58,322 --> 00:36:01,197
- Não era um Camarão de verdade.
- Obrigadinho.
523
00:36:03,781 --> 00:36:05,031
Que raio de autocarro é este?
524
00:36:05,198 --> 00:36:08,365
- A ideia foi do Joel.
- A ideia foi do Damien.
525
00:36:08,531 --> 00:36:09,866
Por quê estás aqui?
526
00:36:10,782 --> 00:36:13,324
- Tive saudades vossas.
- Reservei-te um assento.
527
00:36:15,700 --> 00:36:18,283
Tenho calor.
Vou ao lado do Matthias.
528
00:36:19,033 --> 00:36:20,367
Vai ser uma viagem divertida!
529
00:36:39,536 --> 00:36:42,079
Vão ser as férias mais loucas
da minha vida!
530
00:36:43,037 --> 00:36:48,872
Antes tinha de me esconder,
agora ando por aí sem me julgarem.
531
00:36:49,330 --> 00:36:52,789
Somos livres, não há vergonha.
532
00:36:52,956 --> 00:36:54,706
Eu já sei que o Joel disse
533
00:36:54,972 --> 00:36:57,839
que entre Camarões não há confusões
534
00:36:58,206 --> 00:37:02,415
Mas eu tenho a certeza de que
as coisas vão acontecer.
535
00:37:03,457 --> 00:37:08,083
Uns tipos gostosos a atravessar
a Europa de autocarro, sem tabus,
536
00:37:08,250 --> 00:37:12,208
no pico do Verão, em direcção
à maior reunião gay do mundo?
537
00:37:13,209 --> 00:37:14,709
As coisas vão acontecer!
538
00:37:15,459 --> 00:37:16,459
Ramo!
539
00:37:44,672 --> 00:37:46,347
Já disse que não estaria esta semana.
540
00:37:47,964 --> 00:37:49,806
Veja com o meu assistente.
541
00:37:50,122 --> 00:37:52,957
Olá, Victoire. É o pai.
542
00:37:53,923 --> 00:37:56,549
Estou a ir para a Croácia,
mas queria falar uns cinco minutos.
543
00:37:56,716 --> 00:38:00,466
Vê se me ligas. Adoro-te.
544
00:38:00,633 --> 00:38:02,466
Meu senhor, é você!
545
00:38:03,091 --> 00:38:04,967
- Não...
- Sim, é você!
546
00:38:05,424 --> 00:38:06,592
Pascal, Kevin!
547
00:38:06,759 --> 00:38:08,718
É o tipo da natação
que se tornou homossexual.
548
00:38:08,884 --> 00:38:11,259
- Eu não sou...
- Saiu do armário?
549
00:38:11,425 --> 00:38:13,426
Está louco? Pare com isso!
550
00:38:13,593 --> 00:38:15,093
Podemos tirar uma foto?
551
00:38:15,260 --> 00:38:16,802
- Sim.
- Mas é claro que não.
552
00:38:18,343 --> 00:38:21,762
- Estamos com pressa...
- Está tudo bem.
553
00:38:21,927 --> 00:38:25,095
Sem mulheres, ele fica terrível.
554
00:38:25,970 --> 00:38:27,887
Aos três, dizem "queijo".
555
00:38:28,053 --> 00:38:30,262
Um, dois, três.
556
00:38:30,428 --> 00:38:32,388
Queijo!
557
00:38:34,722 --> 00:38:35,930
Inacreditável.
558
00:38:39,805 --> 00:38:41,389
Fiz uma tatuagem no cu.
559
00:38:42,806 --> 00:38:43,806
Desculpa?
560
00:38:44,015 --> 00:38:46,557
- Porquê?
- Para causar sensação!
561
00:38:46,723 --> 00:38:49,516
Gastas dinheiro com o teu cu
mas não pagas as cotas do clube?!
562
00:38:49,682 --> 00:38:51,599
Mostra-nos.
563
00:38:51,766 --> 00:38:53,891
Não, não mostres!
564
00:38:54,057 --> 00:38:55,683
Eu não me importo.
565
00:38:55,850 --> 00:38:58,142
Por este preço, ficam todos a lucrar!
566
00:38:58,308 --> 00:39:00,726
A sério, não respeitas nada.
567
00:39:01,601 --> 00:39:02,601
Eu não consigo ver!
568
00:39:03,809 --> 00:39:05,560
- É um balão de ar quente?
- Não.
569
00:39:05,726 --> 00:39:08,184
- Vou abrir o cu.
- É uma cara?
570
00:39:08,351 --> 00:39:09,685
- Sim!
- É o Matthias!
571
00:39:10,185 --> 00:39:11,727
Não é, tem cabelo!
572
00:39:11,894 --> 00:39:13,144
É o Johnny Hallyday!
573
00:39:13,310 --> 00:39:14,811
No meu cu, não!
574
00:39:14,978 --> 00:39:17,436
- Ele é uma verdadeira lenda.
- Mas não é.
575
00:39:17,603 --> 00:39:18,978
Dá-nos uma pista.
576
00:39:19,145 --> 00:39:22,145
É actor, é americano, é um ícone gay...
577
00:39:23,062 --> 00:39:24,687
Ryan Gosling!
578
00:39:25,062 --> 00:39:26,104
Quem é aquele?
579
00:39:26,271 --> 00:39:28,146
Acabou o jogo.
580
00:39:59,860 --> 00:40:01,402
É lindíssimo.
581
00:40:02,985 --> 00:40:04,528
É um calabouço do século XII.
582
00:40:05,486 --> 00:40:07,235
Forte e contraforte renascentistas.
583
00:40:07,403 --> 00:40:09,028
Uma pérola arquitectónica.
584
00:40:09,736 --> 00:40:12,487
- Não há ninguém no Grindr.
- A sério?
585
00:40:12,654 --> 00:40:15,529
Só um feioso de bigode
a trinta quilómetros.
586
00:40:16,362 --> 00:40:17,655
Vou saltar para o fosso.
587
00:40:18,320 --> 00:40:20,988
Meus queridos, temos ensaio
daqui a uma hora.
588
00:40:24,572 --> 00:40:27,238
- Olá, Henri.
- Matthias, tenho más notícias.
589
00:40:27,406 --> 00:40:30,031
Marselha não entrará nas eliminatórias.
590
00:40:30,615 --> 00:40:31,615
O quê?
591
00:40:32,365 --> 00:40:35,448
Mas Paris é amanhã.
O que é que eu faço?
592
00:40:35,615 --> 00:40:39,032
Desculpe, Matthias.
É o Ministério do Desporto.
593
00:40:40,323 --> 00:40:42,533
Eles conhecem as consequências
que isso tem para mim?
594
00:40:42,699 --> 00:40:47,283
A intenção é essa, Matthias.
Eles estão fartos de si. Lamento.
595
00:40:50,284 --> 00:40:51,284
Espere...
596
00:40:51,576 --> 00:40:54,701
Todas as federações têm um lugar.
Poderia atribuir-mo?
597
00:40:54,868 --> 00:40:57,951
Depois do que disse,
isso não ia ficar lá muito bem.
598
00:40:58,744 --> 00:41:01,619
Tenho de ir. Adeus, Matthias.
599
00:41:09,538 --> 00:41:12,287
Um, dois, três.
Joel, Alex, Damien.
600
00:41:12,454 --> 00:41:15,372
Quatro, cinco, seis.
Jean, Xavier, Vincent.
601
00:41:15,539 --> 00:41:17,622
Sete, oito, nove.
Rodopio.
602
00:41:18,163 --> 00:41:19,163
Rodopio!
603
00:41:20,997 --> 00:41:22,373
Muito aborrecido.
604
00:41:22,540 --> 00:41:28,873
Chuvas de ideias, feedbacks,
processos, projecções de vendas.
605
00:41:29,040 --> 00:41:31,081
Tudo isso de manhã?
606
00:41:31,248 --> 00:41:34,916
Os alemães são muito eficazes.
607
00:41:43,167 --> 00:41:45,043
A directora de vendas internacionais
608
00:41:45,208 --> 00:41:47,251
precisa de mim para um
estudo comparativo.
609
00:41:47,419 --> 00:41:48,585
Claro.
610
00:41:51,752 --> 00:41:53,420
- Amo-te.
- Eu também.
611
00:41:53,944 --> 00:41:55,944
Beijos grandes!
612
00:42:16,047 --> 00:42:17,756
Não brinques com a comida.
613
00:42:19,714 --> 00:42:21,964
Bebes para nos aturares?
614
00:42:22,340 --> 00:42:23,757
Eu faço-vos perguntas?
615
00:42:25,715 --> 00:42:30,091
Como vice-presidente dos Camarões,
agradeço por terem vindo.
616
00:42:30,258 --> 00:42:34,175
Eis o momento pelo qual
esperávamos: o trote.
617
00:42:34,999 --> 00:42:36,289
Senhoras e senhores,
618
00:42:36,513 --> 00:42:39,273
a nossa equipa de pólo
aquático tem uma tradição.
619
00:42:39,497 --> 00:42:41,897
O novo membro tem de
dar um espectáculo.
620
00:42:41,985 --> 00:42:43,818
O Matthias vai mostrar a pila!
621
00:42:49,636 --> 00:42:50,844
Estamos a brincar.
622
00:42:51,011 --> 00:42:53,262
- Mostras depois.
- Certamente que não.
623
00:42:53,429 --> 00:42:56,012
Um aplauso para o nosso novo
recruta, o Vincent
624
00:42:56,178 --> 00:42:58,554
e para o nosso amado
presidente, o Jean.
625
00:42:58,778 --> 00:43:00,978
Senhoras e senhores,
hora do espectáculo!
626
00:43:04,605 --> 00:43:09,897
{\a1}Se achas que tive medo
Não é verdade
627
00:43:11,473 --> 00:43:16,515
{\a1}Dei um tempo ao meu coração
628
00:43:18,049 --> 00:43:23,383
{\a1}Se achas que estava errado, espera
629
00:43:25,058 --> 00:43:30,850
{\a1}Respira o hálito dourado
Empurrando-me
630
00:43:31,934 --> 00:43:35,560
{\a1}Como se eu fosse para o mar
631
00:43:35,726 --> 00:43:38,644
{\a1}As minhas velas estão espalhadas
632
00:43:38,810 --> 00:43:41,852
{\a1}Sou guiado pelo vento
633
00:43:45,520 --> 00:43:49,229
{\a1}Como se tivesse deixado a Terra
634
00:43:49,395 --> 00:43:52,188
{\a1}Encontrei a minha estrela
635
00:43:52,354 --> 00:43:56,272
{\a1}Segui-a por um instante
636
00:43:57,021 --> 00:43:59,104
{\a1}Sob o vento
637
00:43:59,272 --> 00:44:04,772
{\a1}Se achas que acabou, nunca
638
00:44:05,731 --> 00:44:11,316
{\a1}É apenas uma pausa
Depois dos perigos
639
00:44:12,841 --> 00:44:18,133
{\a1}Se achas que te esqueci, ouve
640
00:44:19,650 --> 00:44:25,318
{\a1}Liberta o corpo ao vento da noite
Fecha os olhos e...
641
00:44:26,401 --> 00:44:30,068
{\a1}Como se eu fosse para o mar
642
00:44:30,235 --> 00:44:33,109
{\a1}As minhas velas estão espalhadas
643
00:44:33,277 --> 00:44:36,320
{\a1}Sou guiado pelo vento
644
00:44:40,070 --> 00:44:43,696
{\a1}Como se tivesse deixado a Terra
645
00:44:43,861 --> 00:44:46,654
{\a1}Encontrei a minha estrela
646
00:44:46,821 --> 00:44:50,822
{\a1}Segui-a por um instante
647
00:44:51,572 --> 00:44:53,572
{\a1}Sob o vento
648
00:44:53,738 --> 00:44:59,031
{\a1}Se achas que acabou, nunca
649
00:45:00,364 --> 00:45:06,115
{\a1}É apenas uma pausa
Depois dos perigos
650
00:45:07,325 --> 00:45:10,450
{\a1}Como se eu fosse para o mar
651
00:45:11,158 --> 00:45:13,908
{\a1}Encontrei a minha estrela
652
00:45:14,075 --> 00:45:18,567
{\a1}Segui-a por um instante...
653
00:45:28,723 --> 00:45:31,389
- Estás bem?
- Sim, óptimo.
654
00:45:32,598 --> 00:45:34,224
Uma carreira no fim,
uma filha zangada,
655
00:45:34,390 --> 00:45:37,224
eu na Alemanha rodeado
de adolescentes vestidos à...
656
00:45:37,390 --> 00:45:39,099
- À Lara Fabian.
- À Celine Dion!
657
00:45:41,182 --> 00:45:43,057
Eles também têm problemas.
658
00:45:44,808 --> 00:45:46,682
E qual é o problema deles?
659
00:45:47,808 --> 00:45:50,225
Escolher a cor do vestido?
660
00:45:52,933 --> 00:45:53,933
Olha o Vincent...
661
00:45:54,725 --> 00:45:57,726
Quando percebeu que gostava
de rapazes,
662
00:45:57,891 --> 00:45:59,458
teve de fugir
da aldeia dele para Paris.
663
00:45:59,934 --> 00:46:01,059
Vou saltar os detalhes.
664
00:46:01,475 --> 00:46:02,875
O Cedric...
665
00:46:03,350 --> 00:46:06,851
Chegou a formar família,
mas como muitos está perdido.
666
00:46:08,309 --> 00:46:11,976
O Damien foi abandonado à nascença.
Somos a família dele há oito anos.
667
00:46:12,142 --> 00:46:13,517
O Fred está bem.
668
00:46:14,059 --> 00:46:15,727
Nasceu mulher num corpo de homem.
669
00:46:16,267 --> 00:46:19,517
Desde que fez a operação, as pessoas
vêem-no como uma aberração.
670
00:46:19,684 --> 00:46:21,893
Já para o Joel ninguém olha.
671
00:46:22,434 --> 00:46:24,601
Está a ficar velho e amargurado.
672
00:46:27,018 --> 00:46:28,560
O Alex está com o coração partido.
673
00:46:30,477 --> 00:46:32,136
Não entende que tem de
seguir em frente.
674
00:46:34,978 --> 00:46:36,019
E o Xavier?
675
00:46:37,393 --> 00:46:39,728
Tirando a gonorreia ocasional...
676
00:46:41,519 --> 00:46:45,603
Problemas, nós ultrapassamo-los.
Cada um à sua maneira.
677
00:46:49,186 --> 00:46:53,603
Não consigo imaginar como
superar não ir ao Mundial.
678
00:46:55,104 --> 00:46:58,354
Tudo porque a Federação me
toma por homofóbico.
679
00:46:59,312 --> 00:47:03,270
Não és homofóbico, és só burro.
680
00:47:06,270 --> 00:47:08,021
- Obrigado. É muito amável.
- De nada.
681
00:47:09,271 --> 00:47:12,271
Se jogarmos bem,
vais aparecer nos media.
682
00:47:13,521 --> 00:47:14,896
Pode fazê-lo mudar de ideias.
683
00:47:29,606 --> 00:47:30,897
Todos acordados!
684
00:47:31,606 --> 00:47:32,815
Treino surpresa!
685
00:47:34,106 --> 00:47:35,106
Damien!
686
00:47:37,648 --> 00:47:40,273
- Alex, para cima!
- Um cappucino, por favor.
687
00:47:40,439 --> 00:47:43,357
É um capuccino, é...
688
00:47:43,522 --> 00:47:45,265
Quero-vos lá em baixo daqui
a cinco minutos.
689
00:47:45,432 --> 00:47:49,232
Xavier, toca a levantar.
E vistam as cuecas.
690
00:47:49,398 --> 00:47:51,858
Céline, acorda também!
691
00:47:52,024 --> 00:47:54,983
Quero-vos lá em baixo daqui a cinco
minutos para o treino surpresa.
692
00:47:56,565 --> 00:47:58,774
Temos uma hipótesezinha. Vamos!
693
00:47:59,241 --> 00:48:01,783
Mas que filho da puta...
694
00:48:05,566 --> 00:48:06,609
Vamos lá, malta!
695
00:48:08,734 --> 00:48:09,734
Ele está a dormir.
696
00:48:13,234 --> 00:48:14,234
Vem aqui.
697
00:48:21,317 --> 00:48:24,192
Quero-vos lá em baixo daqui
a cinco minutos, sim?
698
00:48:25,150 --> 00:48:26,651
Muito bem, malta.
699
00:48:28,818 --> 00:48:32,485
Qual é a base do pólo aquático?
700
00:48:33,235 --> 00:48:34,235
A piscina?
701
00:48:39,360 --> 00:48:40,360
Então?
702
00:48:40,485 --> 00:48:42,944
- Qual é o problema?
- É o método dele.
703
00:48:43,111 --> 00:48:44,111
Vincent!
704
00:48:44,902 --> 00:48:47,486
Quando atacamos
e o meio campo cruza,
705
00:48:47,652 --> 00:48:48,652
o que é que nós fazemos?
706
00:48:50,777 --> 00:48:51,777
Nós...
707
00:48:53,194 --> 00:48:54,402
Colamo-nos ao defesa?
708
00:48:54,862 --> 00:48:56,070
Desculpa!
709
00:48:56,236 --> 00:48:59,945
- Desmarcas-te para desestabilizar!
- Desculpa.
710
00:49:04,820 --> 00:49:06,278
Qual é a melhor forma de pressionar?
711
00:49:09,445 --> 00:49:10,445
Fred?
712
00:49:12,696 --> 00:49:14,146
Qual é a melhor forma de pressionar?
713
00:49:14,413 --> 00:49:16,246
A limpeza a seco?
714
00:49:20,779 --> 00:49:22,739
Para se ser sucedido no pólo aquático
715
00:49:23,404 --> 00:49:27,738
é preciso ter-se a
resistência de um marotonista
716
00:49:28,530 --> 00:49:31,414
a potência de um jogador de râguebi
e a precisão de um jogador de golfe.
717
00:49:31,780 --> 00:49:34,164
E a parte mais difícil para vocês:
a concentração
718
00:49:34,530 --> 00:49:36,280
de um campeão de xadrez.
719
00:49:37,280 --> 00:49:38,280
Estamos tramados.
720
00:49:47,322 --> 00:49:48,322
Do início.
721
00:49:48,990 --> 00:49:50,990
NÃO NADAR
722
00:49:51,156 --> 00:49:52,616
Parem, a sério!
723
00:49:57,406 --> 00:50:00,198
Passem à distância!
Se não o fizerem, é inútil.
724
00:50:00,365 --> 00:50:01,657
Vamos a caminho do cu!
725
00:50:02,448 --> 00:50:06,116
Isto é incrível!
É assim tão complicado remar?
726
00:50:06,282 --> 00:50:09,492
A miúda é que rema melhor.
727
00:50:10,199 --> 00:50:12,032
Está a formar-se, malta.
Toca a passar!
728
00:50:14,492 --> 00:50:16,157
Isto é estúpido.
729
00:50:16,324 --> 00:50:18,783
É para a coordenação.
730
00:50:20,825 --> 00:50:25,908
Está melhor. Passem mais rápido!
731
00:50:27,075 --> 00:50:28,743
Façam mais passes.
732
00:50:30,993 --> 00:50:34,325
Pára! Isto não é futebol.
733
00:50:34,743 --> 00:50:35,743
Matthias...
734
00:50:36,201 --> 00:50:37,201
Calções!
735
00:50:37,368 --> 00:50:38,494
Calções!
736
00:50:39,618 --> 00:50:41,118
Mas que...
737
00:50:42,993 --> 00:50:45,577
Parem com isso!
738
00:50:48,577 --> 00:50:50,368
Se estamos a treinar para
que estão a pôr a pila ao léu?!
739
00:50:50,535 --> 00:50:52,077
Parem com isso!
740
00:50:52,910 --> 00:50:54,410
Joel, os calções!
741
00:50:55,285 --> 00:50:58,202
Para que estão com a pila ao léu?!
742
00:51:02,839 --> 00:51:04,139
Bem feito!
743
00:52:07,331 --> 00:52:10,731
Continua na diagonal,
em linha recta e com força.
744
00:52:10,955 --> 00:52:14,498
Cinco, seis, sete, oito.
E um, dois e três.
745
00:52:20,332 --> 00:52:21,708
Meninas, foquem-se.
746
00:52:21,875 --> 00:52:25,875
Quero uma diagonal perfeita
como a minha linha do biquíni!
747
00:52:26,099 --> 00:52:27,549
Cinco, seis, sete e oito.
748
00:52:27,750 --> 00:52:30,250
O TEU PAI COM OS MALUCOS
749
00:52:30,583 --> 00:52:33,342
Pausa!
Cinco, seis e reagrupem.
750
00:52:34,000 --> 00:52:35,626
Laço e pum!
751
00:52:37,000 --> 00:52:39,751
Joel, tens algum problema?
752
00:52:40,709 --> 00:52:43,209
Não me interessa.
753
00:52:44,542 --> 00:52:46,076
- Uma velha a menos.
- Com licença.
754
00:52:49,585 --> 00:52:51,209
Vamos embora daqui a dez minutos.
755
00:52:52,460 --> 00:52:53,460
Vamos abastecer-nos.
756
00:52:55,502 --> 00:52:56,502
E a diagonal?
757
00:53:14,753 --> 00:53:16,337
E estas bichas?
758
00:53:16,961 --> 00:53:18,504
Olha só para eles.
759
00:53:19,587 --> 00:53:20,878
Onde é que vão, meninas?
760
00:53:23,919 --> 00:53:25,879
- Respondam!
- Desculpa!
761
00:53:27,879 --> 00:53:29,337
Que maturidade.
762
00:53:30,004 --> 00:53:32,338
- Pára com isso!
- Sim, sou bicha!
763
00:53:32,670 --> 00:53:33,879
Vem aqui.
764
00:53:34,670 --> 00:53:36,630
Desculpa, Fred.
Não havia mais sushi.
765
00:53:37,087 --> 00:53:38,338
Que casualidade.
766
00:53:38,505 --> 00:53:40,796
Parecia Montargis
a uma segunda à noite.
767
00:53:40,962 --> 00:53:43,796
Boa razão para irmos.
Temos uma hora de caminho.
768
00:53:43,963 --> 00:53:47,630
Lá há uma piscina,
por isso o treino é às 6h30.
769
00:53:47,796 --> 00:53:48,880
Vamos.
770
00:53:49,339 --> 00:53:50,713
Onde estão o Vincent e o Cedric?
771
00:54:04,964 --> 00:54:09,071
- Também és bicha?
- Desculpem, não falo alemão.
772
00:54:12,172 --> 00:54:13,257
Então?
773
00:54:13,423 --> 00:54:15,965
Quando há um grandalhão
já não tem tanta graça!
774
00:54:20,424 --> 00:54:21,632
Porquinho!
775
00:54:23,591 --> 00:54:24,923
Tens a certeza?
776
00:54:25,090 --> 00:54:27,799
Miúdas como eu aprendem
cedo a esconder um olho roxo.
777
00:54:27,965 --> 00:54:28,965
Obrigado, Fred.
778
00:54:29,633 --> 00:54:30,974
Obrigado, Xavier.
779
00:54:31,799 --> 00:54:33,633
Tenho culpa de haver homofóbicos?
780
00:54:33,799 --> 00:54:36,259
- Vocês provocaram-nos!
- Eles insultaram-nos.
781
00:54:36,425 --> 00:54:38,633
A estupidez sempre
é paga com estupidez.
782
00:54:38,799 --> 00:54:43,550
És aborrecido também.
Vai lá ter bebés para os subúrbios.
783
00:54:43,717 --> 00:54:46,008
- Foda-se!
- Desculpa.
784
00:54:47,133 --> 00:54:49,175
O que disse aquela cabra louca?
785
00:54:50,009 --> 00:54:51,384
Que és muito heteronormal.
786
00:54:52,009 --> 00:54:53,468
Eu, heteronormal?
787
00:54:53,634 --> 00:54:55,759
- Eu, heteronormal?
- Tu és heteronormal.
788
00:54:55,925 --> 00:54:59,593
- Queres que te explique?
- Malta!
789
00:54:59,760 --> 00:55:01,468
Vocês são amigos.
Nós somos uma equipa.
790
00:55:01,635 --> 00:55:04,093
Se discutirem, quem ganha são eles.
791
00:55:04,260 --> 00:55:06,718
Obrigado pela filosofia de balneário.
792
00:55:06,885 --> 00:55:09,126
O Matthias tem razão.
Pára de nos melgar, velhadas bicha.
793
00:55:09,293 --> 00:55:12,161
Pouco pio, Miss França!
Tu não pertences aqui.
794
00:55:12,427 --> 00:55:14,511
- Aí vamos nós.
- Já chega, Joel!
795
00:55:14,677 --> 00:55:16,636
É por isso que és sempre expulso
das associações.
796
00:55:16,802 --> 00:55:20,094
O que sabes tu de activismo?
És um novato!
797
00:55:20,261 --> 00:55:21,844
Na Act Up, tu fazias sandes!
798
00:55:22,011 --> 00:55:24,052
Nunca foste a uma marcha!
799
00:55:24,220 --> 00:55:28,052
Eu sou agorafóbico.
Jean, fala-lhes do que sabes.
800
00:55:28,220 --> 00:55:29,595
Estão a chatear-me.
801
00:55:32,052 --> 00:55:33,052
Tudo bem, pronto.
802
00:55:33,428 --> 00:55:36,428
Se vocês se odeiam,
não precisamos de ir.
803
00:55:36,595 --> 00:55:37,595
Quem quer voltar?
804
00:55:43,846 --> 00:55:46,512
Não abandonei a minha família
para ser insultado pelos meus amigos.
805
00:55:46,779 --> 00:55:49,479
Vou-me embora,
já que tudo é culpa minha.
806
00:55:49,721 --> 00:55:52,513
Ou vamos todos ou não vale a pena.
Assim também não vou.
807
00:55:53,222 --> 00:55:56,580
- Se eu não lutasse, não estaria aqui.
- Nem eu.
808
00:55:56,804 --> 00:55:59,929
Pela primeira vez, concordo com eles.
É o nosso dever ir.
809
00:56:02,180 --> 00:56:03,555
Uma mudança de voto?
810
00:56:11,764 --> 00:56:12,764
Certo, muito bem.
811
00:56:13,473 --> 00:56:15,556
Dormimos aqui e
de manhã voltamos a Paris.
812
00:56:37,391 --> 00:56:38,432
Não vais guiar?
813
00:56:42,225 --> 00:56:43,225
Não.
814
00:56:43,891 --> 00:56:45,099
O que se passa?
815
00:56:48,057 --> 00:56:50,759
- Fomos raptados?
- Foram os tipos de ontem!
816
00:56:50,883 --> 00:56:54,125
- Vamos acabar numa cave.
- Pára de sonhar.
817
00:56:56,933 --> 00:56:59,850
Bem-vindos a bordo da
Companhia Aérea dos Camarões.
818
00:57:00,017 --> 00:57:02,309
O meu nome é Joel
e sou eu o chefe de cabine.
819
00:57:02,767 --> 00:57:05,284
A temperatura exterior é de 24º C.
820
00:57:06,268 --> 00:57:10,101
Chegaremos ao destino,
a Croácia, dentro de dez horas.
821
00:57:10,268 --> 00:57:12,851
Joel, pára o autocarro!
O meu amigo vai matar-me!
822
00:57:13,018 --> 00:57:14,768
Não tens carta de autocarro!
823
00:57:14,934 --> 00:57:16,851
O que aprendemos no exército?
824
00:57:17,018 --> 00:57:20,102
- Eu disse ao Bertrand que voltaria.
- Deixa-me mijar!
825
00:57:20,269 --> 00:57:23,685
Joel, nós votamos voltar.
Respeita a democracia.
826
00:57:23,852 --> 00:57:27,977
Que se lixe a democracia se
forem idiotas a votar!
827
00:57:28,145 --> 00:57:31,810
- Jean, faz alguma coisa.
- Tipo o quê?
828
00:57:31,977 --> 00:57:33,311
Alguém quer pipocas?
829
00:57:33,478 --> 00:57:36,852
Vou conduzir até prometerem
que vamos aos Jogos.
830
00:57:37,019 --> 00:57:38,770
Só nos teus sonhos!
831
00:57:38,935 --> 00:57:41,970
Vamos entrar numa zona
de turbulência.
832
00:57:48,936 --> 00:57:50,354
Não vamos ceder à tortura.
833
00:57:57,062 --> 00:57:58,687
Alguém sabe onde estamos?
834
00:57:59,896 --> 00:58:01,604
A 30 km de Dachau.
835
00:58:02,313 --> 00:58:05,438
Onde os nazis exterminaram
judeus, ciganos,
836
00:58:05,604 --> 00:58:07,613
opositores políticos e gays.
837
00:58:08,355 --> 00:58:11,063
- Ele passou-se.
- Joel, isso nós sabemos.
838
00:58:11,230 --> 00:58:12,264
Ai sabem?
839
00:58:12,388 --> 00:58:15,380
E sabiam que na Libertação de Paris
ser-se gay dava cadeia?
840
00:58:15,647 --> 00:58:19,398
E que só em 1994 houve um memorial?
841
00:58:21,813 --> 00:58:23,481
Gente, os Jogos Gay
842
00:58:23,648 --> 00:58:25,231
não são apenas uma grande festa.
843
00:58:25,398 --> 00:58:28,648
Mostramos ao mundo que estamos
solidários e que existimos.
844
00:58:30,356 --> 00:58:31,523
E agora?
845
00:58:31,689 --> 00:58:35,357
Vamos a Dachau avivar a memória
ou vamos aos Jogos Gay?
846
00:58:36,814 --> 00:58:38,190
Aos Jogos Gay.
847
00:58:38,357 --> 00:58:40,499
- Não consigo ouvir-vos.
- Aos Jogos Gay.
848
00:58:40,649 --> 00:58:43,439
- Não consigo ouvir-vos!
- Aos Jogos Gay!
849
00:58:43,615 --> 00:58:45,240
Pronto. Vamos aos Jogos Gay.
850
00:59:02,233 --> 00:59:03,958
Tipo jeitoso a dois quilómetros!
851
00:59:05,276 --> 00:59:06,400
Não é de se deitar fora!
852
00:59:07,192 --> 00:59:08,192
Mostra-me.
853
00:59:08,733 --> 00:59:10,567
Faz o meu género.
854
00:59:11,276 --> 00:59:13,109
- Que borracho!
- Ele está a aproximar-se.
855
00:59:13,276 --> 00:59:15,151
Vou enviar uma foto da
minha tatuagem.
856
00:59:15,317 --> 00:59:17,484
- E nós?
- Eu vi primeiro.
857
00:59:17,651 --> 00:59:19,401
E então?
858
00:59:20,027 --> 00:59:21,027
Larga-me.
859
00:59:27,360 --> 00:59:30,693
- Está a quinhentos metros!
- Dá-me o telemóvel!
860
00:59:30,860 --> 00:59:35,010
Não vou parar no meio do campo
para encontrar o tipo.
861
00:59:35,153 --> 00:59:37,860
Ou paras ou esfolo-te vivo!
862
00:59:38,485 --> 00:59:40,527
Pois, mas eu quero vê-lo.
863
00:59:40,693 --> 00:59:43,361
- Vamos continuar.
- Eu amo-o.
864
00:59:43,528 --> 00:59:46,069
- É um longo caminho.
- Quero fazer-lhe um bico.
865
00:59:49,945 --> 00:59:52,987
- Pára, Joel, nós escolhemos.
- Por favor.
866
01:00:55,657 --> 01:00:56,657
Bom dia.
867
01:00:56,949 --> 01:00:59,949
Desculpe...
Olá, bom dia.
868
01:01:04,111 --> 01:01:06,111
Me llamo Vicent...
869
01:01:12,075 --> 01:01:13,200
Vai uma bolacha?
870
01:01:14,616 --> 01:01:18,284
- Vocês são todos assim no engate?
- De maneira nenhuma.
871
01:01:25,534 --> 01:01:26,617
Meu Bertrand,
872
01:01:27,617 --> 01:01:29,617
é só para dizer que tenho
saudades vossas.
873
01:01:30,659 --> 01:01:32,326
Isto aqui é só trabalho.
874
01:01:32,784 --> 01:01:34,618
Com as nossas resp...
875
01:01:35,910 --> 01:01:38,460
Com as nossas responsabilidades,
nem dá para ver a luz do dia.
876
01:01:40,076 --> 01:01:43,894
A directora de vendas internacionais
é muito engraçada.
877
01:01:45,368 --> 01:01:47,794
Depois de um começo tenso,
o clima entre todos melhorou.
878
01:01:49,161 --> 01:01:51,161
Os colegas estão a redescobrir-se.
879
01:01:52,619 --> 01:01:56,619
O chefe tem-nos passado estratégias
para optimizar o desempenho.
880
01:01:57,953 --> 01:02:02,452
A barreira do idioma significa que
o intercâmbio com os locais é básico
881
01:02:02,619 --> 01:02:04,786
mas muito enriquecedor culturalmente.
882
01:02:05,661 --> 01:02:08,120
É uma loucura como nesta viagem
aprendemos sobre nós mesmos.
883
01:02:09,620 --> 01:02:12,245
Mas preferia estar aí convosco.
884
01:02:12,269 --> 01:02:15,789
{\a1}O sol brilha
Então, vem à cidade
885
01:02:16,013 --> 01:02:18,413
{\a1}Liberta o teu corpo
886
01:02:19,999 --> 01:02:23,729
{\a1}Agarra-me forte
Amor, esta noite
887
01:02:23,953 --> 01:02:26,453
{\a1}Diz-me que acreditas
888
01:02:27,727 --> 01:02:31,060
{\a1}Para todos, amor de verão
889
01:02:31,899 --> 01:02:35,119
{\a1}Vais recordar-te de mim
890
01:02:36,111 --> 01:02:39,444
{\a1}Para todos, amor de verão
891
01:02:40,022 --> 01:02:43,811
{\a1}Sê o meu amor, o meu bebé
892
01:02:43,835 --> 01:02:48,198
{\a1}Rapazes, rapazes, rapazes!
Ando atrás de diversão
893
01:02:48,322 --> 01:02:51,985
{\a1}Rapazes, rapazes, rapazes!
Preparem-se para o meu amor
894
01:02:52,009 --> 01:02:56,342
{\a1}Rapazes, rapazes, rapazes!
Ando atrás de diversão
895
01:02:56,366 --> 01:03:00,199
{\a1}Rapazes, rapazes, rapazes!
Estou pronto para o vosso amor
896
01:03:07,922 --> 01:03:12,033
{\a1}Fica por perto
O sol vai-se pondo
897
01:03:12,057 --> 01:03:15,549
{\a1}Amor, estou cá com uma fezada
898
01:03:15,727 --> 01:03:20,057
{\a1}Arrisca-te no amor e romance
899
01:03:20,381 --> 01:03:23,748
{\a1}Passa uma noite divertida
900
01:03:23,772 --> 01:03:27,883
{\a1}Para todos, amor de verão
901
01:03:28,207 --> 01:03:31,337
{\a1}Vais recordar-te de mim
902
01:03:32,111 --> 01:03:35,993
{\a1}Para todos, amor de verão
903
01:03:36,017 --> 01:03:39,681
{\a1}Sê o meu amor, o meu bebé
904
01:03:40,105 --> 01:03:41,905
{\a1}Para meninos e meninas
Amor de verão
905
01:03:42,229 --> 01:03:44,229
{\a1}Vai haver amor de verão
Logo à noite na praia
906
01:03:44,253 --> 01:03:46,253
{\a1}Para mim, para ti, para todos
907
01:03:46,277 --> 01:03:49,497
{\a1}Têm todos de vir
Não pares, não te movas
908
01:03:49,721 --> 01:03:51,943
{\a1}Eu lanço o teu corpo ao ritmo
909
01:03:52,167 --> 01:03:56,167
{\a1}Já disse, toca a entrar no ritmo!
910
01:03:56,291 --> 01:04:00,191
{\a1}Rapazes, rapazes, rapazes!
É o amor de verão
911
01:04:00,315 --> 01:04:04,115
{\a1}Rapazes, rapazes, rapazes!
Deixa o verão rolar
912
01:04:04,239 --> 01:04:08,139
{\a1}Rapazes, rapazes, rapazes!
É o amor de verão
913
01:04:08,363 --> 01:04:12,253
{\a1}Rapazes, rapazes, rapazes!
Deixa o verão rolar
914
01:04:12,277 --> 01:04:15,477
{\a1}Para todos, amor de verão
915
01:04:15,901 --> 01:04:19,101
{\a1}Vais recordar-te de mim
916
01:04:20,289 --> 01:04:23,489
{\a1}Para todos, amor de verão
917
01:04:23,813 --> 01:04:27,013
{\a1}Sê o meu amor, o meu bebé
918
01:04:28,022 --> 01:04:32,022
{\a1}Rapazes, rapazes, rapazes!
Ando atrás de diversão
919
01:04:32,046 --> 01:04:36,246
{\a1}Rapazes, rapazes, rapazes!
Estou pronto para o vosso amor
920
01:04:38,333 --> 01:04:39,933
São a equipa francesa
de pólo aquático?
921
01:04:40,057 --> 01:04:41,857
- Os Camarões Brilhantes.
- Estão atrasados.
922
01:04:41,881 --> 01:04:44,781
Foi por causa do autocarro,
da Céline Dion e da disputa...
923
01:04:44,805 --> 01:04:46,805
Sigam-me.
924
01:04:47,333 --> 01:04:49,333
Já encontrei a porra dos
Camarões Brilhantes.
925
01:04:51,222 --> 01:04:52,742
Dois minutinhos.
926
01:04:53,673 --> 01:04:55,673
Sinto-me a Beyoncé
a entrar no Stade de France!
927
01:05:02,022 --> 01:05:06,466
Convosco os representantes franceses.
928
01:05:37,676 --> 01:05:39,759
... um desfile festivo.
929
01:05:39,926 --> 01:05:43,217
A bandeira francesa está
ao lado da bandeira LGBT.
930
01:05:43,383 --> 01:05:45,009
Os atletas estão empolgados...
931
01:05:45,176 --> 01:05:47,426
Mãe, olha o pai na televisão!
932
01:05:48,092 --> 01:05:49,092
Estou-me nas tintas.
933
01:05:49,467 --> 01:05:50,967
Pela primeira vez é interessante.
934
01:05:51,134 --> 01:05:54,885
... para Matthias Le
Goff recuperar a sua imagem
935
01:05:55,051 --> 01:05:57,592
e talvez participar no Mundial.
936
01:06:02,677 --> 01:06:03,718
Ena.
937
01:06:03,885 --> 01:06:07,302
- Quantos espectadores haverá?
- Uns 300, 400 facilmente.
938
01:06:08,343 --> 01:06:11,678
- Tem de ser bom.
- Ou uma humilhação...
939
01:06:12,902 --> 01:06:17,346
Senhoras, senhores e transgéneros,
940
01:06:17,770 --> 01:06:21,106
sejam bem-vindos ao
torneio de pólo aquático
941
01:06:21,330 --> 01:06:23,774
dos Jogos Gay!
942
01:06:28,688 --> 01:06:31,621
Onde tudo pode acontecer.
943
01:06:39,680 --> 01:06:43,262
Vocês são irrelevantes!
Somos os Camarões Brilhantes!
944
01:06:52,556 --> 01:06:54,971
Foco, pessoal!
Dêem tudo que têm!
945
01:07:08,931 --> 01:07:10,264
Marca-o!
946
01:07:13,598 --> 01:07:16,389
Cedric, de volta!
Número sete, porra!
947
01:07:18,822 --> 01:07:20,822
Golo!
948
01:07:21,682 --> 01:07:22,848
Merda!
949
01:07:23,432 --> 01:07:25,848
- A culpa não é minha.
- Não te preocupes, Joel.
950
01:07:26,307 --> 01:07:27,432
Acordem!
951
01:07:29,516 --> 01:07:30,516
Vai, Jean!
952
01:07:37,808 --> 01:07:40,208
Golo!
953
01:07:40,433 --> 01:07:41,725
Sim, isso é bom!
954
01:07:43,809 --> 01:07:46,224
Xavier, fora! Vai, campeão!
955
01:07:51,222 --> 01:07:53,222
Mas que jogaço!
956
01:07:55,546 --> 01:07:59,101
Estão prontos para os penalties?
957
01:08:04,184 --> 01:08:05,184
Vai, Jean!
958
01:08:20,477 --> 01:08:27,436
Joel, se tu és um campeão,
defende, defende!
959
01:08:28,352 --> 01:08:30,394
Ele é uma nódoa!
960
01:08:45,978 --> 01:08:49,020
Venham cá! Isto ainda não acabou!
961
01:08:49,187 --> 01:08:52,312
Marca mais um e ganhamos!
Quem vai marcar?
962
01:08:52,521 --> 01:08:54,938
- Os meus pulsos já eram.
- E por que será?
963
01:08:55,729 --> 01:08:57,979
- Vincent?
- Não me parece.
964
01:08:58,146 --> 01:08:59,229
Então quem?
965
01:09:02,854 --> 01:09:03,854
O quê?
966
01:09:04,271 --> 01:09:05,271
Muito bem, Damien...
967
01:09:06,146 --> 01:09:07,897
Qual é o segredo para marcar?
968
01:09:08,064 --> 01:09:10,230
Espera! O segredo...
969
01:09:11,022 --> 01:09:14,189
Não penses em nada.
970
01:09:19,397 --> 01:09:21,565
Vai, campeão!
971
01:09:25,481 --> 01:09:27,315
Não penses em nada!
972
01:09:38,121 --> 01:09:42,053
E a vitória é dos Camarões Brilhantes!
973
01:09:58,775 --> 01:10:01,900
- Até que enfim que atendes.
- É meia-noite, pai.
974
01:10:02,067 --> 01:10:06,067
Eu sei, mas só queria mostrar-te
o Mediterrâneo.
975
01:10:06,233 --> 01:10:11,233
- Esse é o Adriático.
- Seja lá qual for é lindo.
976
01:10:11,401 --> 01:10:14,317
Eu vi-te na abertura.
Parecias bem relaxado.
977
01:10:14,484 --> 01:10:16,651
Isso, goza com o teu pai.
978
01:10:16,818 --> 01:10:20,859
Mas eles ganharam o primeiro jogo.
979
01:10:21,026 --> 01:10:24,276
- Onde estão os Camarões?
- A descansar no hotel.
980
01:10:25,193 --> 01:10:27,985
- A fazer amor?
- Victoire, sê séria.
981
01:10:28,152 --> 01:10:31,319
- Sinceramente!
- Pai, o sexo não é porco.
982
01:10:31,902 --> 01:10:35,570
É, e a regra é:
983
01:10:35,735 --> 01:10:37,985
"Entre Camarões não há confusões".
984
01:10:38,152 --> 01:10:40,945
Eles estão a dormir,
têm jogo amanhã.
985
01:10:41,110 --> 01:10:44,153
- Deitaram-se cedo.
- Esquisito.
986
01:10:44,319 --> 01:10:47,820
Não, eles são atletas reais.
Como o teu pai.
987
01:10:47,986 --> 01:10:49,446
Fixe.
988
01:11:08,572 --> 01:11:10,862
Ficamos apenas uma hora.
989
01:11:11,029 --> 01:11:13,154
- Claro.
- Combinado.
990
01:11:13,322 --> 01:11:15,905
- Sabemos ser responsáveis.
- Há que ser competentes.
991
01:11:16,072 --> 01:11:18,030
Só uma olhadela rápida, Joel.
992
01:11:36,864 --> 01:11:39,198
Temos muita sorte em sermos gays!
993
01:11:40,823 --> 01:11:43,156
Camarões, dispersar!
994
01:11:44,490 --> 01:11:46,865
- Daqui a uma hora, na porta.
- Está bem.
995
01:11:49,032 --> 01:11:50,365
- Uma hora!
- Certo.
996
01:11:53,907 --> 01:11:55,240
És muito popular.
997
01:11:55,408 --> 01:11:58,783
Os trans são como unicórnios.
São fascinantes.
998
01:11:59,575 --> 01:12:02,157
Mas no fundo todos querem
atirar-se a um tipo de fato de banho.
999
01:12:02,381 --> 01:12:03,624
Obrigada!
1000
01:12:03,825 --> 01:12:07,408
A não ser que pinte com o segurança,
vou para casa sozinha.
1001
01:12:11,033 --> 01:12:13,033
- Lamento muito.
- Pelo quê?
1002
01:12:13,200 --> 01:12:15,742
Pelo "diva da cirurgia plástica".
1003
01:12:15,909 --> 01:12:18,867
- Foi cruel e não pensei nisso.
- Qual é o teu verdadeiro problema?
1004
01:12:19,034 --> 01:12:21,409
A cabra que me substituiu
como tesoureira na Act Up.
1005
01:12:21,576 --> 01:12:23,701
- Ela é trans.
- Não vamos falar disso.
1006
01:12:26,992 --> 01:12:29,493
O Alex tem razão.
Eu sou obsoleto.
1007
01:12:29,660 --> 01:12:32,868
- Seu chorão!
- Olha para eles.
1008
01:12:34,035 --> 01:12:36,243
A diferença é uma força.
1009
01:12:36,410 --> 01:12:38,952
Sendo-se jovem, lindo
e tendo abdominais.
1010
01:12:39,118 --> 01:12:42,743
Velhos são os trapos!
1011
01:12:55,994 --> 01:12:58,953
Porra!
1012
01:13:03,370 --> 01:13:05,495
- Tudo bem?
- Não tenho rede.
1013
01:13:05,662 --> 01:13:08,579
- Toma, tenta isto.
- Não envia a mensagem.
1014
01:13:08,745 --> 01:13:11,912
- Não tenho rede.
- Não faz mal.
1015
01:13:14,912 --> 01:13:16,079
Merda!
1016
01:13:54,790 --> 01:13:56,208
Tudo é mais rápido entre gays.
1017
01:13:56,998 --> 01:13:59,123
Não quero ser gay, então.
1018
01:14:00,748 --> 01:14:02,208
Deixa a Mary Poppers entrar.
1019
01:14:03,748 --> 01:14:05,291
Talvez não...
1020
01:14:07,416 --> 01:14:08,791
Respira!
1021
01:14:13,587 --> 01:14:15,504
Olá, sou o Brad.
1022
01:14:18,046 --> 01:14:19,671
Olá, sou o Joel.
1023
01:14:20,004 --> 01:14:21,504
Muito gosto, Joel.
1024
01:14:22,879 --> 01:14:26,213
O que fazes da vida?
1025
01:14:26,587 --> 01:14:28,546
Trabalho com finanças.
Sou investidor.
1026
01:14:28,879 --> 01:14:30,753
Que bom, que bom...
1027
01:14:30,754 --> 01:14:32,743
- Como tu.
- O quê?
1028
01:14:33,462 --> 01:14:36,004
O Fred disse-me que és
o lobo de Wall Street.
1029
01:14:37,963 --> 01:14:41,878
Isso é o Fred a exagerar,
como sempre!
1030
01:14:41,879 --> 01:14:44,587
Não sejas modesto.
Sei que somos iguais.
1031
01:14:45,796 --> 01:14:49,963
Negociamos tudo. Petróleo, gasolina.
Tudo o que nos encha os bolsos.
1032
01:14:53,754 --> 01:14:54,912
Adoramos dinheiro.
1033
01:14:56,380 --> 01:14:57,712
Posso contar-te um segredo?
1034
01:14:58,587 --> 01:15:00,546
Sim, claro.
1035
01:15:02,671 --> 01:15:04,088
Quero chupar-te a pila.
1036
01:16:14,757 --> 01:16:16,382
Vem, Vincent...
1037
01:16:37,800 --> 01:16:38,800
Estás bem?
1038
01:16:47,551 --> 01:16:49,218
Levanta-o.
1039
01:16:50,926 --> 01:16:52,010
Porra.
1040
01:16:54,551 --> 01:16:56,135
Ajuda-me.
1041
01:17:00,222 --> 01:17:02,222
Nunca fui à Dinamarca.
1042
01:17:03,777 --> 01:17:06,797
Parece que o povo adora a neve.
1043
01:17:07,021 --> 01:17:10,154
Ora pronto. Vamos.
1044
01:17:10,378 --> 01:17:12,678
Espera, espera.
1045
01:17:22,428 --> 01:17:23,761
Acho que não está a respirar.
1046
01:17:30,803 --> 01:17:32,387
Meu grandalhão!
1047
01:17:33,554 --> 01:17:35,262
Cão capitalista!
1048
01:17:36,013 --> 01:17:38,097
Sentes a minha fusão?
1049
01:18:52,726 --> 01:18:53,726
Estás bem?
1050
01:18:54,392 --> 01:18:55,434
Não dormi muito.
1051
01:18:55,809 --> 01:18:57,809
- GGT?
- O que é isso?
1052
01:18:57,977 --> 01:19:01,143
Ginseng, Guaraná e Taurina.
É natural e imediato.
1053
01:19:01,726 --> 01:19:03,601
Dei um pouco ao Vincent.
Olha como ele está.
1054
01:19:08,643 --> 01:19:10,018
Obrigado, eu fico bem.
1055
01:19:10,185 --> 01:19:11,185
Cedric?
1056
01:19:12,227 --> 01:19:13,435
Tão bonitinhos.
1057
01:19:15,435 --> 01:19:17,518
TEMOS SAUDADES TUAS, PAPÁ
1058
01:19:17,685 --> 01:19:18,936
És tão sortudo.
1059
01:19:21,822 --> 01:19:25,677
Agora entrarão em campo
os Camarões Brilhantes
1060
01:19:25,901 --> 01:19:31,456
contra os Vikings Divinos!
1061
01:19:45,111 --> 01:19:47,111
Dêem-lhes duro!
1062
01:19:59,230 --> 01:20:00,230
Porra!
1063
01:20:03,111 --> 01:20:05,111
Então, Joel? Merda!
1064
01:20:08,111 --> 01:20:09,411
Vamos, Joel.
1065
01:20:28,023 --> 01:20:29,023
Merda!
1066
01:21:32,027 --> 01:21:35,987
Isto é que é uma abada
e das grandes!
1067
01:21:36,402 --> 01:21:39,195
Vão para a farra antes do jogo!
Que lógica tem isto?
1068
01:21:40,903 --> 01:21:41,903
Achas graça?
1069
01:21:43,362 --> 01:21:45,737
Estás a divertir-te com o telemóvel?
1070
01:21:46,278 --> 01:21:48,612
- São os meus filhos.
- Não quero saber!
1071
01:21:48,779 --> 01:21:50,653
- Não estás connosco!
- Estou, sim.
1072
01:21:50,821 --> 01:21:52,195
Vamos recuperar.
1073
01:21:52,362 --> 01:21:55,487
No estado em que estão?
1074
01:21:55,653 --> 01:21:59,029
São os Jogos Gay, querido.
Se fosses gay, saberias.
1075
01:22:01,821 --> 01:22:03,363
Qual é o teu problema?
1076
01:22:03,529 --> 01:22:05,613
Ele tomou coisas.
1077
01:22:06,989 --> 01:22:08,654
- Não é verdade.
- Estou a brincar.
1078
01:22:10,697 --> 01:22:11,822
Fá-lo calar-se.
1079
01:22:12,864 --> 01:22:16,697
Relaxa. Somos jovens.
O importante é amamo-nos.
1080
01:22:17,239 --> 01:22:19,405
Tomaste nalguma coisa?
1081
01:22:19,572 --> 01:22:22,781
Tomei e dei, depois voltei a tomar
1082
01:22:22,948 --> 01:22:25,239
e depois demos os dois.
Foi uma maravilha.
1083
01:22:26,698 --> 01:22:28,073
Certo, já chega.
1084
01:22:30,614 --> 01:22:31,614
Matthias...
1085
01:22:41,032 --> 01:22:42,365
O que estás a fazer?
1086
01:22:43,866 --> 01:22:45,282
A sério, vais-te embora?
1087
01:22:46,573 --> 01:22:48,199
Força nisso, desiste!
1088
01:22:54,992 --> 01:22:57,117
Estás a brincar?
Eu é que estou a desistir?
1089
01:22:58,992 --> 01:23:02,367
Ouve, vivo para vencer.
1090
01:23:03,492 --> 01:23:07,701
Mas com vocês não dá!
Vocês não querem saber de nada.
1091
01:23:11,701 --> 01:23:16,118
Não se ganha sem sacrifícios.
Não é possível.
1092
01:23:18,533 --> 01:23:19,533
Certo.
1093
01:23:24,910 --> 01:23:26,493
Mas eu, Matthias,
1094
01:23:26,660 --> 01:23:30,202
prefiro perder com quem
amo do que ganhar sozinho.
1095
01:23:38,452 --> 01:23:41,828
Se vencermos o próximo jogo,
estamos nos quartos-de-final.
1096
01:23:42,285 --> 01:23:44,577
- O que estás a fazer?
- Vou para Paris.
1097
01:23:46,245 --> 01:23:48,828
- Nós não vamos conseguir.
- E a coreografia?
1098
01:23:49,870 --> 01:23:52,953
- Façam-na sem mim.
- O Bertrand armou-te um escândalo?
1099
01:23:53,120 --> 01:23:55,995
Já sabes como é que ele é.
Devo ligar-lhe?
1100
01:23:56,746 --> 01:23:58,871
Sou eu.
1101
01:23:59,037 --> 01:24:02,746
É o aniversário dos meus filhos.
Não quero faltar.
1102
01:24:02,912 --> 01:24:04,746
Eles não vão lembrar-se.
1103
01:24:04,912 --> 01:24:06,246
Mas vou eu lembrar-me!
1104
01:24:08,454 --> 01:24:09,454
Desculpem.
1105
01:24:12,537 --> 01:24:14,037
Eles também são a minha família.
1106
01:24:19,205 --> 01:24:22,080
Certo. E então e nós?
1107
01:24:24,205 --> 01:24:25,205
Não sei.
1108
01:24:25,629 --> 01:24:29,963
Boa tarde, senhoras e senhores
e transgéneros.
1109
01:24:30,222 --> 01:24:36,155
Estão prontos para o
último jogo do dia?
1110
01:24:54,249 --> 01:24:58,457
Pensei que o vosso dever
era levantar a bandeira gay.
1111
01:25:00,541 --> 01:25:04,041
E mostrar ao mundo que existem
e que estão unidos.
1112
01:25:05,583 --> 01:25:07,041
Então, o que fazemos?
1113
01:25:07,750 --> 01:25:13,166
- Mandamos lixar isto ou continuamos?
- Prefiro a segunda opção.
1114
01:25:16,782 --> 01:25:20,104
E agora teremos
os Camarões Brilhantes
1115
01:25:20,328 --> 01:25:25,883
contra os Polvos Croatas!
1116
01:25:28,311 --> 01:25:32,844
Será o fim de linha para os
Camarões Brilhantes?
1117
01:25:33,060 --> 01:25:35,727
Os croatas são umas bestas, certo?
1118
01:25:35,793 --> 01:25:40,002
Vão em frente.
Vamos ganhar no final.
1119
01:25:40,168 --> 01:25:43,835
Mantenham-se disciplinados.
Ritmo, impacto,
1120
01:25:44,002 --> 01:25:46,335
e, acima de tudo, quero ver coração.
1121
01:25:46,503 --> 01:25:48,628
- Esmagá-los!
- Dar cabo deles!
1122
01:25:51,794 --> 01:25:52,878
Três, quatro.
1123
01:25:53,044 --> 01:25:57,086
Vocês são irrelevantes!
Somos os Camarões Brilhantes!
1124
01:26:17,630 --> 01:26:19,755
Não os percam de vista.
1125
01:26:19,920 --> 01:26:22,838
Vamos, está tudo bem.
1126
01:26:23,379 --> 01:26:25,213
Alex, tentamos a jogada à Peisson.
1127
01:26:25,420 --> 01:26:26,963
- À Peisson, não!
- Sim.
1128
01:26:27,838 --> 01:26:30,213
Tu consegues. Vai!
1129
01:27:05,822 --> 01:27:09,449
Incrível!
1130
01:27:36,468 --> 01:27:38,342
Nas vossas posições.
1131
01:28:31,054 --> 01:28:32,054
Vamos, pessoal.
1132
01:28:32,679 --> 01:28:34,221
Respirem e recuperem.
1133
01:28:37,347 --> 01:28:38,347
Estás bem?
1134
01:28:40,846 --> 01:28:42,138
Ele deu-me uma cotovelada.
1135
01:28:43,764 --> 01:28:45,179
Temos vinte e sete segundos.
1136
01:28:45,805 --> 01:28:49,722
Há duas opções: podemos jogar
pelo seguro e ir a prolongamento
1137
01:28:50,514 --> 01:28:53,139
ou então tentamos ganhar.
1138
01:28:53,306 --> 01:28:56,889
Mas avançamos todos e corremos o risco.
1139
01:28:57,055 --> 01:28:58,431
O que fazemos?
1140
01:29:03,515 --> 01:29:05,056
Jogamos ao máximo
no tempo que falta.
1141
01:29:07,056 --> 01:29:09,432
Aconteça o que acontecer
nestes 27 segundos,
1142
01:29:09,598 --> 01:29:12,265
orgulho-me de participar
no torneio convosco.
1143
01:29:12,432 --> 01:29:13,807
Verdadeiramente orgulhoso.
1144
01:29:19,557 --> 01:29:23,474
Vocês são irrelevantes!
Somos os Camarões Brilhantes!
1145
01:29:24,974 --> 01:29:26,475
Dêem cabo deles!
1146
01:30:15,727 --> 01:30:16,770
Onde está o Jean?
1147
01:30:19,019 --> 01:30:20,019
Onde está ele?
1148
01:31:35,316 --> 01:31:36,775
Este é o pai do Jean?
1149
01:31:40,400 --> 01:31:41,400
É.
1150
01:31:43,275 --> 01:31:46,192
Não aguento isto.
1151
01:31:47,401 --> 01:31:50,816
Estamos todos aqui.
Vai correr tudo bem.
1152
01:31:54,151 --> 01:31:56,734
Podemos não concordar com
todas as suas escolhas,
1153
01:31:58,067 --> 01:31:59,692
mas todos nós amamos o Jean.
1154
01:32:01,109 --> 01:32:04,067
Um espírito livre,
em todos os aspectos.
1155
01:32:05,984 --> 01:32:08,693
Eu não o via desde
a Primeira Comunhão.
1156
01:32:08,859 --> 01:32:11,402
Quando ele entrou em contacto
comigo no ano passado,
1157
01:32:12,026 --> 01:32:16,278
a partir do hospital,
nós conversamos muito.
1158
01:32:16,443 --> 01:32:20,985
Falamos um pouco de Deus,
mas sobretudo da sua família,
1159
01:32:21,528 --> 01:32:25,653
os seus amigos, os seus
amores, o seu pólo aquático,
1160
01:32:26,236 --> 01:32:28,027
que ele jogou, tal como o pai.
1161
01:32:29,569 --> 01:32:36,369
De facto, os colegas da equipa
desejavam despedir-se dele.
1162
01:32:44,654 --> 01:32:46,779
Este não é a melhor altura
para lhe dizer,
1163
01:32:46,945 --> 01:32:49,654
mas a vaga da Federação
no mundial é sua.
1164
01:32:50,196 --> 01:32:52,654
Foi uma sugestão minha
após o sucedido.
1165
01:32:52,820 --> 01:32:54,820
E a Federação aprovou.
1166
01:33:11,188 --> 01:33:12,188
Jean...
1167
01:33:15,239 --> 01:33:17,239
É a segunda vez
que nos despedimos.
1168
01:33:19,864 --> 01:33:21,572
Pensei estar pronto, mas...
1169
01:33:24,115 --> 01:33:26,031
A primeira vez foi há um ano e meio.
1170
01:33:27,115 --> 01:33:29,532
E foi logo após o diagnóstico
de cancro nos ossos.
1171
01:33:31,032 --> 01:33:35,474
Ele convidou-nos para uma festa
que tinha um bolo que dizia:
1172
01:33:36,398 --> 01:33:38,174
"Cancro feliz".
1173
01:33:43,865 --> 01:33:46,616
O Jean adorava piadas idiotas.
1174
01:33:50,533 --> 01:33:54,574
Como quando ele trocou os
números no telemóvel do Xavier.
1175
01:33:55,533 --> 01:33:57,117
Imagino a cara da avó do Xavier
1176
01:33:57,284 --> 01:34:00,659
quando recebeu uma mensagem
que era para o amante.
1177
01:34:05,825 --> 01:34:08,575
Ríamo-nos menos da quimioterapia
cada vez mais frequente.
1178
01:34:11,493 --> 01:34:16,992
Uma certa manhã, acordei
e ele disse-me...
1179
01:34:18,118 --> 01:34:19,610
que não queria fazer-me
sofrer mais.
1180
01:34:21,301 --> 01:34:23,010
E desapareceu.
1181
01:34:27,119 --> 01:34:28,785
Odiei-te tanto por o fazeres.
1182
01:34:30,577 --> 01:34:34,244
E foi aí que entendi
que a tua extrema liberdade
1183
01:34:35,619 --> 01:34:39,952
era a tua forma de lutar
e de esconder a dor.
1184
01:34:42,087 --> 01:34:44,586
Tal como montar a equipa
dos Camarões Brilhantes.
1185
01:34:46,827 --> 01:34:49,670
Tudo para mostrar ao pai que as
bichas podem jogar pólo aquático.
1186
01:34:52,703 --> 01:34:53,703
Jean...
1187
01:34:54,012 --> 01:34:55,803
Amor da minha vida...
1188
01:34:58,246 --> 01:34:59,953
Ias odiar o teu funeral.
1189
01:35:01,787 --> 01:35:05,413
Todos de preto, tudo tão triste.
1190
01:35:10,913 --> 01:35:12,997
Espero que estejas a ver.
1191
01:35:14,164 --> 01:35:15,539
Porque isto é para ti.
1192
01:35:17,446 --> 01:35:20,890
Meus amigos, hora do espectáculo!
1193
01:35:30,747 --> 01:35:32,956
- O que estão eles a fazer?
- Não sei.
1194
01:36:08,658 --> 01:36:11,093
{\a1}Para onde foram os homens bons?
1195
01:36:11,317 --> 01:36:13,821
{\a1}E onde estão todos os deuses?
1196
01:36:14,845 --> 01:36:17,408
{\a1}Onde está o Hércules das ruas
1197
01:36:17,832 --> 01:36:20,459
{\a1}Que luta contra a crescente desigualdade?
1198
01:36:21,283 --> 01:36:26,595
{\a1}Não há um cavaleiro branco
Montado num nobre cavalo?
1199
01:36:27,519 --> 01:36:33,120
{\a1}Às tantas da noite, agito-me e reviro-me
E sonho com o que preciso
1200
01:36:33,232 --> 01:36:35,395
{\a1}Preciso de um herói
1201
01:36:35,919 --> 01:36:39,383
{\a1}Espero por um herói
Até ao fim da noite
1202
01:36:39,807 --> 01:36:42,845
{\a1}Tem de ser forte e rápido
1203
01:36:43,069 --> 01:36:45,809
{\a1}E tem de ter acabado de voltar
De uma batalha
1204
01:36:46,233 --> 01:36:48,045
{\a1}Preciso de um herói
1205
01:36:48,669 --> 01:36:52,020
{\a1}Espero por um herói
Até o sol raiar
1206
01:36:52,544 --> 01:36:55,995
{\a1}Tem de estar certo e não pode demorar
1207
01:36:56,119 --> 01:36:58,868
{\a1}E tem de ser maior do que a vida
1208
01:36:58,892 --> 01:37:01,217
{\a1}Maior do que a vida...
1209
01:37:13,671 --> 01:37:15,587
Estas pessoas não têm respeito
por ninguém.
1210
01:37:17,130 --> 01:37:18,130
Vá à merda!
1211
01:37:18,796 --> 01:37:20,754
Como se atreve a dizer-me
uma coisa dessas?
1212
01:37:22,897 --> 01:37:25,063
Pode ficar com a vaga.
Eu não vou.
1213
01:37:25,222 --> 01:37:26,546
{\a1}Preciso de um herói
1214
01:37:26,666 --> 01:37:31,305
{\a1}Espero por um herói
Até ao fim da noite
1215
01:37:44,222 --> 01:37:47,476
{\a1}Através do vento, do frio e da chuva
1216
01:37:47,888 --> 01:37:50,327
{\a1}E da tempestade e do dilúvio
1217
01:37:51,222 --> 01:37:55,733
{\a1}Sinto-o a aproximar-se
Como um fogo no meu sangue
1218
01:37:56,011 --> 01:38:02,344
{\a1}Como um fogo no meu sangue
1219
01:38:04,322 --> 01:38:07,209
{\a1}Preciso de um herói
1220
01:38:31,009 --> 01:38:37,010
ESTE FILME É DEDICADO AOS
VERDADEIROS CAMARÕES BRILHANTES
1221
01:38:41,012 --> 01:38:44,642
Tradução e Legendagem
darkdevil
1221
01:38:45,305 --> 01:38:51,618
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
90415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.