Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,480
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:22,910 --> 00:00:24,400
WOMAN (VOICEOVER): Please.
3
00:00:24,400 --> 00:00:25,400
No.
4
00:00:25,400 --> 00:00:28,880
Someone help me.
5
00:00:28,880 --> 00:00:31,370
Anybody?
Please.
6
00:00:34,660 --> 00:00:36,850
No.
Get away from me.
7
00:00:36,850 --> 00:00:39,340
MADISON: Daddy.
8
00:00:39,340 --> 00:00:41,830
WOMAN (VOICEOVER): No.
9
00:00:41,830 --> 00:00:42,830
MADISON: Daddy.
10
00:00:48,800 --> 00:00:52,290
I'm hungry.
11
00:00:52,290 --> 00:00:53,320
I know.
12
00:00:53,320 --> 00:00:55,870
Me too.
13
00:00:55,870 --> 00:00:56,780
Don't worry.
14
00:00:56,780 --> 00:00:57,710
It's all gonna be over soon.
15
00:01:00,450 --> 00:01:01,940
[POLICE SIREN]
16
00:01:21,820 --> 00:01:23,310
[THUNDER]
17
00:01:52,640 --> 00:01:54,130
[GASP]
18
00:02:06,550 --> 00:02:08,040
[METAL SQUEAK]
19
00:02:15,000 --> 00:02:16,490
[METAL SQUEAKING]
20
00:02:25,670 --> 00:02:26,370
Hello.
21
00:02:31,260 --> 00:02:34,680
Someone there?
22
00:02:34,680 --> 00:02:36,150
[THUNDER]
23
00:02:40,550 --> 00:02:42,020
[EERIE MUSIC]
24
00:02:42,020 --> 00:02:43,970
[METAL SQUEAKING]
25
00:02:52,120 --> 00:02:55,520
[MUSIC PLAYING]
26
00:03:05,000 --> 00:03:06,190
- Daddy.
- Oh, jeez.
27
00:03:06,190 --> 00:03:08,140
Oh.
Hey.
28
00:03:08,140 --> 00:03:11,500
I told you to wait in the car.
[WIND BLOWING]
29
00:03:11,500 --> 00:03:12,930
[SAND SCRATCHING]
30
00:03:17,220 --> 00:03:19,180
It's here, isn't it?
31
00:03:19,180 --> 00:03:21,950
Mhm.
32
00:03:21,950 --> 00:03:22,880
OK.
33
00:03:22,880 --> 00:03:24,360
Let's go.
Let's go.
34
00:03:27,760 --> 00:03:29,220
[INAUDIBLE]
35
00:03:32,140 --> 00:03:33,590
OK.
36
00:03:33,590 --> 00:03:35,080
We're gonna have to
go out the back, OK?
37
00:03:35,080 --> 00:03:36,480
Let's go.
We got to go.
38
00:03:36,480 --> 00:03:38,200
Go, go, go.
39
00:03:38,200 --> 00:03:40,130
Go, go, go.
OK?
40
00:03:40,130 --> 00:03:40,960
Almost there.
41
00:03:43,580 --> 00:03:44,280
Daddy.
42
00:03:48,270 --> 00:03:49,250
OK.
43
00:03:49,250 --> 00:03:51,200
They probably have
a key up front.
44
00:03:51,200 --> 00:03:52,670
[THUNDER]
45
00:03:56,090 --> 00:03:59,030
- I'm scared.
- All right.
46
00:03:59,030 --> 00:04:00,620
Remember what Dr.
Elliot told you
47
00:04:00,620 --> 00:04:02,700
to do whenever you get scared?
48
00:04:02,700 --> 00:04:04,350
Just close your eyes.
49
00:04:04,350 --> 00:04:06,760
Count back from five.
OK?
50
00:04:10,050 --> 00:04:10,750
OK.
51
00:04:15,240 --> 00:04:16,260
I'll be right back.
52
00:04:24,160 --> 00:04:47,380
Five, four three, two, one.
53
00:04:50,840 --> 00:04:52,320
[SAND SCRATCHING]
54
00:04:56,270 --> 00:04:58,300
See?
55
00:04:58,300 --> 00:05:01,810
Everything's gonna be--
MADISON: Daddy?
56
00:05:04,980 --> 00:05:05,680
Daddy.
57
00:05:08,820 --> 00:05:09,590
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
58
00:05:09,590 --> 00:05:11,070
[SAND SCRATCHING]
59
00:05:18,480 --> 00:05:20,460
[CRICKETS CHIRPING]
60
00:05:20,460 --> 00:05:21,940
[ROCK MUSIC PLAYING]
61
00:05:44,730 --> 00:05:46,800
You can lean back a little.
62
00:05:46,800 --> 00:05:49,440
And rest your head
in your hands.
63
00:05:54,650 --> 00:05:56,460
Want to bring her the stool?
- Yeah.
64
00:05:58,860 --> 00:05:59,560
Here.
65
00:06:02,890 --> 00:06:06,290
Sort of drape your leg over.
66
00:06:06,290 --> 00:06:07,070
And loose the bra.
67
00:06:11,670 --> 00:06:12,850
OK.
Hold it.
68
00:06:20,090 --> 00:06:23,130
Move those to the selects.
- These two?
69
00:06:23,130 --> 00:06:24,780
- Yeah.
- All right.
70
00:06:27,640 --> 00:06:29,600
How come you don't pose?
71
00:06:29,600 --> 00:06:31,980
Because somebody has
to take the pictures.
72
00:06:31,980 --> 00:06:34,720
Yeah, but you're hotter
than half the girls in here.
73
00:06:34,720 --> 00:06:36,180
CLAIRE: Only half?
74
00:06:36,180 --> 00:06:37,860
Mhm.
75
00:06:37,860 --> 00:06:41,380
And I suppose you'd want to
take my clothes off too, right?
76
00:06:41,380 --> 00:06:43,210
Is that an offer?
77
00:06:43,210 --> 00:06:46,070
There is just
one little problem.
78
00:06:46,070 --> 00:06:48,290
What's that?
79
00:06:48,290 --> 00:06:52,650
You'd have to figure out
how to take the lens cap off.
80
00:06:52,650 --> 00:06:54,250
I'd've figured that you.
81
00:06:54,250 --> 00:06:55,200
Oh.
82
00:06:55,200 --> 00:06:56,210
Eventually.
83
00:06:56,210 --> 00:06:57,600
[PHONE RINGING]
84
00:07:00,860 --> 00:07:03,320
This is Claire.
85
00:07:03,320 --> 00:07:06,790
[MELANCHOLY MUSIC]
86
00:07:24,480 --> 00:07:26,510
DETECTIVE PRICE: When was the
last time you saw your brother?
87
00:07:31,900 --> 00:07:34,530
It had been a while.
88
00:07:34,530 --> 00:07:37,320
He moved around a lot.
89
00:07:37,320 --> 00:07:40,200
DETECTIVE PRICE:
He ever say why?
90
00:07:40,200 --> 00:07:41,360
When you have a
rough childhood,
91
00:07:41,360 --> 00:07:44,190
it's hard to feel comfortable.
92
00:07:44,190 --> 00:07:48,210
Any idea what he
was doing up state?
93
00:07:48,210 --> 00:07:51,020
Is this about my brother's
death or my brother?
94
00:07:51,020 --> 00:07:53,730
Answer the question.
95
00:07:53,730 --> 00:07:55,300
No.
96
00:07:55,300 --> 00:07:57,410
No idea.
97
00:07:57,410 --> 00:07:59,670
And you had no
contact with him?
98
00:07:59,670 --> 00:08:01,610
Every once in a while
I would get an email.
99
00:08:01,610 --> 00:08:02,520
OK?
100
00:08:02,520 --> 00:08:04,280
That's it.
101
00:08:04,280 --> 00:08:05,430
What is this about?
102
00:08:05,430 --> 00:08:07,630
Did he do something wrong?
103
00:08:07,630 --> 00:08:11,030
[MYSTERIOUS MUSIC]
104
00:08:16,380 --> 00:08:17,550
DETECTIVE PRICE:
Parker, Arizona.
105
00:08:20,340 --> 00:08:21,330
Crawford, Colorado.
106
00:08:25,090 --> 00:08:27,740
Farmington, New Mexico.
107
00:08:27,740 --> 00:08:29,800
Each of these were
taken when your brother
108
00:08:29,800 --> 00:08:35,990
was either living or staying
within five miles of the scene.
109
00:08:35,990 --> 00:08:37,740
Now, I'm gonna ask you again.
110
00:08:37,740 --> 00:08:40,600
Do you have any idea what your
brother was doing up state?
111
00:08:51,850 --> 00:08:54,970
All right.
112
00:08:54,970 --> 00:08:55,770
I think we're done here.
113
00:08:59,040 --> 00:09:04,400
Do me a favor, stay
available, just in case
114
00:09:04,400 --> 00:09:05,720
we have any more questions.
115
00:09:08,410 --> 00:09:10,970
Wait.
116
00:09:10,970 --> 00:09:15,590
My brother's daughter,
Madison, where is she?
117
00:09:18,750 --> 00:09:19,880
DR. CUSHING
(VOICEOVER): The child
118
00:09:19,880 --> 00:09:23,030
is exhibiting extreme signs
of post-traumatic stress.
119
00:09:23,030 --> 00:09:25,720
It's not surprising,
given the circumstances.
120
00:09:25,720 --> 00:09:27,260
The police interviewed
her at length regarding
121
00:09:27,260 --> 00:09:28,060
the death of her father.
122
00:09:28,060 --> 00:09:31,050
But she was uncooperative.
123
00:09:31,050 --> 00:09:33,060
Has she said anything
about that night?
124
00:09:33,060 --> 00:09:35,400
Madison thinks someone
named the Sandman is
125
00:09:35,400 --> 00:09:37,640
responsible for the
death of her father.
126
00:09:37,640 --> 00:09:38,760
The Sandman?
127
00:09:38,760 --> 00:09:40,140
Children often
make up bogeyman
128
00:09:40,140 --> 00:09:42,870
to deal with their real life
fears, fear of the dark,
129
00:09:42,870 --> 00:09:44,550
fear of the unknown.
130
00:09:44,550 --> 00:09:47,460
I think this Sandman is
Madison's way of dealing
131
00:09:47,460 --> 00:09:49,440
with the death of her parents.
132
00:09:49,440 --> 00:09:50,650
[OMINOUS MUSIC]
133
00:09:50,650 --> 00:09:53,510
- Is this for her protection?
- Ours.
134
00:09:57,530 --> 00:09:59,700
No.
Let go of me.
135
00:09:59,700 --> 00:10:01,170
I don't want to be here anymore.
136
00:10:01,170 --> 00:10:02,650
I want to go home.
137
00:10:02,650 --> 00:10:03,630
Stay still.
138
00:10:03,630 --> 00:10:05,100
[SCREAMING]
139
00:10:07,110 --> 00:10:08,060
Stay still.
MADISON: No.
140
00:10:08,060 --> 00:10:08,940
Let go of me.
141
00:10:08,940 --> 00:10:10,860
I'm gonna give you
something to calm you down.
142
00:10:10,860 --> 00:10:11,560
No.
143
00:10:22,470 --> 00:10:23,960
Are you OK?
144
00:10:45,580 --> 00:10:46,280
CLAIRE: Madison.
145
00:10:49,050 --> 00:10:49,750
Madison.
146
00:10:54,270 --> 00:10:55,310
- Grab her.
- Come on.
147
00:10:55,310 --> 00:10:56,010
No.
148
00:10:56,010 --> 00:10:57,530
[MELANCHOLY MUSIC]
149
00:10:57,530 --> 00:11:01,380
Take her back to the room.
150
00:11:01,380 --> 00:11:06,090
Like I said, uncooperative.
151
00:11:06,090 --> 00:11:07,070
Let go.
152
00:11:24,640 --> 00:11:28,740
Her eyes are so soulful.
153
00:11:28,740 --> 00:11:34,120
I'm Mrs. Farmer, Department
of Children's Services.
154
00:11:34,120 --> 00:11:34,920
Claire.
155
00:11:37,700 --> 00:11:39,610
My brother told me
she was born en caul.
156
00:11:39,610 --> 00:11:43,130
That's why the amniotic
sack is still intact.
157
00:11:45,690 --> 00:11:48,310
Apparently it's special.
158
00:11:48,310 --> 00:11:52,110
It's supposed to
be a sign of luck.
159
00:11:52,110 --> 00:11:56,380
Madison is a lot of things.
160
00:11:56,380 --> 00:11:59,160
I wouldn't say lucky
is one of them.
161
00:11:59,160 --> 00:12:00,900
Ms. Blake, do you
have a moment where
162
00:12:00,900 --> 00:12:02,390
we could go somewhere and chat?
163
00:12:06,060 --> 00:12:06,760
Yeah.
164
00:12:11,610 --> 00:12:15,140
The good news, Ms. Blake,
is we have a system in place
165
00:12:15,140 --> 00:12:17,180
to help children like
your niece receive
166
00:12:17,180 --> 00:12:20,530
the care that she needs.
167
00:12:20,530 --> 00:12:23,090
You mean with someone
other than her family?
168
00:12:23,090 --> 00:12:25,130
I assumed with
your background you
169
00:12:25,130 --> 00:12:27,240
wouldn't be seeking custody.
170
00:12:27,240 --> 00:12:29,260
- What does that mean?
- Ms. Blake--
171
00:12:29,260 --> 00:12:29,960
No.
172
00:12:29,960 --> 00:12:33,450
Don't you think we should
be talking about this first?
173
00:12:33,450 --> 00:12:37,460
Do you have any
experience raising a child?
174
00:12:37,460 --> 00:12:39,480
No.
MRS. FARMER: Are you married?
175
00:12:39,480 --> 00:12:40,740
No.
176
00:12:40,740 --> 00:12:42,830
What about your career?
177
00:12:42,830 --> 00:12:44,610
OK.
178
00:12:44,610 --> 00:12:49,210
Look, I understand that I'm
not a perfect housewife, OK?
179
00:12:49,210 --> 00:12:52,020
But my brother would have
never wanted his daughter
180
00:12:52,020 --> 00:12:53,430
raised by strangers.
181
00:12:53,430 --> 00:12:54,790
Even if those
strangers were better
182
00:12:54,790 --> 00:12:55,890
equipped to see
that his daughter
183
00:12:55,890 --> 00:12:58,690
received a proper upbringing?
184
00:12:58,690 --> 00:13:01,350
Am I gonna need a lawyer?
185
00:13:01,350 --> 00:13:04,650
Can you afford one?
186
00:13:04,650 --> 00:13:10,350
Ms. Blake, because you are
the girl's only living relative,
187
00:13:10,350 --> 00:13:15,430
no one can prevent you from
taking custody, temporarily.
188
00:13:15,430 --> 00:13:20,700
Permanent guardianship,
however, is another matter.
189
00:13:20,700 --> 00:13:24,180
[OMINOUS MUSIC]
190
00:13:41,680 --> 00:13:42,380
MADISON: Daddy?
191
00:14:29,690 --> 00:14:32,680
Help, somebody.
192
00:14:32,680 --> 00:14:34,680
What's happening?
193
00:14:34,680 --> 00:14:35,580
Madison?
194
00:14:35,580 --> 00:14:36,540
She's having a nightmare.
195
00:14:36,540 --> 00:14:37,470
Madison?
196
00:14:37,470 --> 00:14:38,430
Get away from me.
197
00:14:44,210 --> 00:14:48,250
Four milligrams of ketamine.
MADISON: Madison?
198
00:14:48,250 --> 00:14:50,800
Hey, can you hear me?
Can you hear me?
199
00:14:55,970 --> 00:14:57,760
Hey.
200
00:14:57,760 --> 00:15:00,340
There you are.
It's all right.
201
00:15:00,340 --> 00:15:04,100
It was just a dream.
202
00:15:04,100 --> 00:15:07,080
Is he gone?
203
00:15:07,080 --> 00:15:09,650
- Who?
- The Sandman.
204
00:15:13,300 --> 00:15:15,640
Yeah.
205
00:15:15,640 --> 00:15:17,240
He's gone.
206
00:15:17,240 --> 00:15:18,090
You're safe.
207
00:15:23,120 --> 00:15:26,400
Hey, do you know who I am?
208
00:15:29,350 --> 00:15:31,770
Aunt Claire?
209
00:15:31,770 --> 00:15:35,270
You can just
call me Claire, OK?
210
00:15:35,270 --> 00:15:38,080
Hopefully you're gonna come
live with me really soon.
211
00:15:38,080 --> 00:15:40,470
How does that sound?
212
00:15:40,470 --> 00:15:42,890
Don't make promises.
213
00:15:42,890 --> 00:15:44,600
CLAIRE: She's just
a little girl.
214
00:15:44,600 --> 00:15:45,900
She needs some hope.
215
00:15:45,900 --> 00:15:49,900
She needs to stay here
for further examination,
216
00:15:49,900 --> 00:15:51,210
indefinitely.
217
00:15:56,660 --> 00:15:59,900
He's scary.
218
00:15:59,900 --> 00:16:03,800
He just wants
what's best for you.
219
00:16:03,800 --> 00:16:08,290
Can you stay with me,
til I fall back asleep?
220
00:16:08,290 --> 00:16:10,030
I'll do even
better and I'll stay
221
00:16:10,030 --> 00:16:12,310
with you while you're asleep.
222
00:16:12,310 --> 00:16:13,020
How's that sound?
223
00:16:25,660 --> 00:16:28,730
Shortly after she arrived,
Madison started exhibiting
224
00:16:28,730 --> 00:16:32,300
symptoms of night terrors.
225
00:16:32,300 --> 00:16:33,680
After one of the
orderlies was hurt,
226
00:16:33,680 --> 00:16:37,670
we started a policy of
restraining her at bedtime.
227
00:16:37,670 --> 00:16:41,640
Typical patient might suffer
one to two episodes a week.
228
00:16:41,640 --> 00:16:46,270
Madison suffers three
to four a night.
229
00:16:46,270 --> 00:16:48,140
We recommend that Madison
remain in our care
230
00:16:48,140 --> 00:16:51,480
for further observation.
231
00:16:51,480 --> 00:16:54,970
[OMINOUS MUSIC]
232
00:17:45,370 --> 00:17:46,870
[SOBBING]
233
00:17:51,910 --> 00:17:54,010
Ms. Duffy?
234
00:17:54,010 --> 00:17:56,730
You know you're not supposed to
be out of your room after 11.
235
00:18:00,590 --> 00:18:01,380
Ms. Duffy?
236
00:18:04,310 --> 00:18:06,320
I know you're in here somewhere.
237
00:18:13,580 --> 00:18:18,520
Megan, what are you
doing down there?
238
00:18:18,520 --> 00:18:23,380
He-- he was there--
239
00:18:23,380 --> 00:18:24,880
[SAND SCRATCHING]
240
00:18:47,380 --> 00:18:50,880
[RELAXING MUSIC]
241
00:19:12,880 --> 00:19:16,540
Oh, don't worry about him.
242
00:19:16,540 --> 00:19:18,110
That's just Stanley.
243
00:19:18,110 --> 00:19:21,620
Hi, Stanley.
Let's go.
244
00:19:28,810 --> 00:19:30,930
It's just right through there.
245
00:19:30,930 --> 00:19:33,160
[OLDIES MUSIC]
246
00:19:33,160 --> 00:19:34,410
Hey.
247
00:19:34,410 --> 00:19:36,390
There she is.
248
00:19:36,390 --> 00:19:39,030
Wyatt, this is Madison.
249
00:19:39,030 --> 00:19:41,400
Madison this is my--
Wyatt.
250
00:19:41,400 --> 00:19:42,100
Hi, Madison.
251
00:19:46,980 --> 00:19:48,900
So what do you think?
252
00:19:48,900 --> 00:19:49,920
I painted the walls.
253
00:19:49,920 --> 00:19:52,650
I got some toys.
254
00:19:52,650 --> 00:19:54,070
Oh.
255
00:19:54,070 --> 00:19:56,190
Bow and arrow,
for a little girl?
256
00:19:56,190 --> 00:19:57,770
WYATT: Well--
257
00:19:57,770 --> 00:19:59,580
Where'd you get
all this stuff?
258
00:19:59,580 --> 00:20:00,470
Goodwill.
259
00:20:00,470 --> 00:20:01,940
I had like a $5 budget.
260
00:20:01,940 --> 00:20:03,580
Come on.
MADISON: Yeah.
261
00:20:03,580 --> 00:20:04,670
No.
You're right.
262
00:20:09,170 --> 00:20:11,670
I'm gonna--
- Yeah.
263
00:20:17,170 --> 00:20:21,290
Oh, this is a
good song, right?
264
00:20:21,290 --> 00:20:23,400
Yeah?
265
00:20:23,400 --> 00:20:24,500
When can I go home?
266
00:20:28,920 --> 00:20:30,400
[MELANCHOLY MUSIC]
267
00:20:30,400 --> 00:20:39,750
Well, this is your home.
268
00:20:39,750 --> 00:20:43,340
It's your new home,
here, with me.
269
00:20:46,150 --> 00:20:47,570
What about Wyatt?
270
00:20:50,460 --> 00:20:52,110
Wyatt sometimes.
271
00:20:56,460 --> 00:20:59,620
I know this is a big change.
272
00:20:59,620 --> 00:21:03,250
It's really different.
273
00:21:03,250 --> 00:21:05,370
I know I can't replace your dad.
274
00:21:05,370 --> 00:21:11,210
But I promise you, no
matter what, I am--
275
00:21:11,210 --> 00:21:12,280
I'm gonna try my best.
276
00:21:17,030 --> 00:21:18,800
You want to get settled and
I'll make us some dinner?
277
00:21:22,330 --> 00:21:23,370
See you in a minute, OK?
278
00:21:31,820 --> 00:21:35,300
[OMINOUS MUSIC]
279
00:21:52,690 --> 00:21:56,180
Hello?
Claire?
280
00:22:22,870 --> 00:22:25,060
Hello?
[ECHOING]
281
00:22:26,860 --> 00:22:29,050
Claire?
[ECHOING]
282
00:22:40,500 --> 00:22:42,000
[WET SQUISHING]
283
00:22:55,940 --> 00:22:57,430
[RATTLING]
284
00:22:57,430 --> 00:22:58,930
[SAND SCRATCHING]
285
00:23:13,370 --> 00:23:14,860
[CRUMBLING]
286
00:23:28,310 --> 00:23:29,800
[SAND SCRATCHING]
287
00:24:04,660 --> 00:24:06,160
[HEARTBEAT]
288
00:24:16,620 --> 00:24:18,110
[GLASS SHATTERING]
289
00:24:21,100 --> 00:24:23,240
- Madison.
- Help.
290
00:24:23,240 --> 00:24:24,130
Help
291
00:24:24,130 --> 00:24:28,000
Madison, hey, you're OK.
292
00:24:28,000 --> 00:24:29,800
It's just a bad dream.
293
00:24:29,800 --> 00:24:30,790
That's it.
294
00:24:36,750 --> 00:24:39,850
Is he gone?
295
00:24:39,850 --> 00:24:42,320
Who?
296
00:24:42,320 --> 00:24:44,040
The Sandman.
297
00:24:44,040 --> 00:24:45,500
He followed me.
298
00:24:45,500 --> 00:24:48,930
Honey, it's-- it's
just you and me here.
299
00:24:48,930 --> 00:24:49,670
I promise.
300
00:24:52,840 --> 00:24:54,340
What happened?
301
00:24:54,340 --> 00:24:57,110
He grabbed me.
302
00:24:57,110 --> 00:25:01,130
Madison, can I sleep
in your bed tonight?
303
00:25:01,130 --> 00:25:03,220
Of course.
Come on.
304
00:25:18,440 --> 00:25:21,590
The investigation suffered
another setback today
305
00:25:21,590 --> 00:25:23,690
when this man, Colton
Blake, previously
306
00:25:23,690 --> 00:25:25,610
named a person of
interest was found
307
00:25:25,610 --> 00:25:29,360
dead himself last weekend,
apparently of a heart attack.
308
00:25:29,360 --> 00:25:31,280
Police found his body
at the general store.
309
00:25:31,280 --> 00:25:34,160
Investigation is
looking further into it.
310
00:25:34,160 --> 00:25:37,220
Blake is survived by sister
Claire and daughter Madison.
311
00:25:37,220 --> 00:25:39,450
Madison is currently in
the custody of her aunt,
312
00:25:39,450 --> 00:25:41,670
who lives in Los Angeles.
313
00:25:41,670 --> 00:25:43,070
Now, the unusually
hot weather looks
314
00:25:43,070 --> 00:25:45,050
like it's going to continue
through the end of the week.
315
00:25:45,050 --> 00:25:46,840
And DWP is--
316
00:25:46,840 --> 00:25:48,020
CLAIRE (VOICEOVER):
Whatever it is,
317
00:25:48,020 --> 00:25:50,750
she thinks it followed her here.
318
00:25:50,750 --> 00:25:54,910
All of the nightmares about
her parents and the boogeyman.
319
00:25:57,370 --> 00:25:58,070
I don't know.
320
00:25:58,070 --> 00:25:59,630
It feels like it's
just Madison's way
321
00:25:59,630 --> 00:26:00,890
of working through her grief.
322
00:26:07,830 --> 00:26:10,690
Yeah.
And last night.
323
00:26:10,690 --> 00:26:14,780
get-- get this.
324
00:26:14,780 --> 00:26:18,340
She woke up last night
with bruises on her arm.
325
00:26:18,340 --> 00:26:19,720
I swear they weren't
there before.
326
00:26:30,150 --> 00:26:30,850
No.
327
00:26:30,850 --> 00:26:34,030
You should see the way she
kicks and flails in her sleep.
328
00:26:34,030 --> 00:26:35,720
It's a wonder she doesn't
put me in the hospital.
329
00:26:39,040 --> 00:26:40,440
No.
I know.
330
00:26:43,400 --> 00:26:46,230
I understand.
All right.
331
00:26:46,230 --> 00:26:47,000
I'll talk to you later.
332
00:26:52,830 --> 00:26:54,150
Madison, that isn't funny.
333
00:26:54,150 --> 00:26:58,170
You're gonna give
me a heart attack.
334
00:26:58,170 --> 00:27:00,650
MADISON: There was an old
woman who lived in a shoe.
335
00:27:00,650 --> 00:27:03,420
She had so many children
she didn't know what to do.
336
00:27:03,420 --> 00:27:04,120
She--
337
00:27:08,590 --> 00:27:11,450
There was an old woman
who lived in a shoe.
338
00:27:11,450 --> 00:27:14,250
She had so many children
she didn't know what to do.
339
00:27:14,250 --> 00:27:15,740
[CRASH]
340
00:27:43,660 --> 00:27:44,790
STANLEY: Sparky, come
341
00:27:44,790 --> 00:27:47,020
here!
342
00:27:47,020 --> 00:27:48,470
What did I tell you
about getting out, boy?
343
00:27:48,470 --> 00:27:49,690
What'd I tell you about that.
344
00:27:49,690 --> 00:27:52,190
Sit down.
345
00:27:52,190 --> 00:27:56,960
You know, I saw a girl
on the news last night.
346
00:27:56,960 --> 00:28:00,180
Looked just like you.
347
00:28:00,180 --> 00:28:03,060
Your daddy killed
them, didn't he?
348
00:28:03,060 --> 00:28:04,890
Yeah.
349
00:28:04,890 --> 00:28:07,620
That's why you were running.
350
00:28:07,620 --> 00:28:10,890
Yeah, go ahead, run away.
351
00:28:10,890 --> 00:28:13,630
Hey.
352
00:28:13,630 --> 00:28:14,570
What's going on?
353
00:28:14,570 --> 00:28:17,220
Here she comes
again, that woman.
354
00:28:17,220 --> 00:28:18,430
Hey.
355
00:28:18,430 --> 00:28:19,740
What the hell was that about?
356
00:28:19,740 --> 00:28:22,260
Hey, the police were looking
for her father, you know?
357
00:28:22,260 --> 00:28:23,900
Well, he's dead.
358
00:28:23,900 --> 00:28:25,170
Don't you think she's
suffered enough?
359
00:28:25,170 --> 00:28:26,460
You know, what the hell
are you doing with a kid
360
00:28:26,460 --> 00:28:27,330
anyway, huh?
361
00:28:27,330 --> 00:28:29,190
All that loud music,
people coming in and out
362
00:28:29,190 --> 00:28:30,130
all hours of the night--
363
00:28:30,130 --> 00:28:32,260
- I work out of my house.
- Yeah.
364
00:28:32,260 --> 00:28:33,210
Well, not for long.
365
00:28:33,210 --> 00:28:36,090
Which incidentally is
what I told that woman
366
00:28:36,090 --> 00:28:37,170
who came by your house today.
367
00:28:40,660 --> 00:28:44,160
[OMINOUS MUSIC]
368
00:29:27,370 --> 00:29:28,070
Come on.
369
00:29:32,350 --> 00:29:33,050
What the hell?
370
00:29:40,920 --> 00:29:42,190
God damn it.
371
00:29:57,690 --> 00:29:58,390
Come on.
372
00:30:02,370 --> 00:30:03,860
[SAND SCRATCHING]
373
00:30:07,850 --> 00:30:08,840
What the--
374
00:30:27,770 --> 00:30:29,260
Start.
375
00:30:29,260 --> 00:30:30,760
Start.
376
00:30:30,760 --> 00:30:31,750
Start.
377
00:30:31,750 --> 00:30:33,250
Start.
378
00:30:33,250 --> 00:30:34,740
[ENGINE TURNS OVER]
379
00:31:00,140 --> 00:31:01,630
MADISON: Ah.
380
00:31:01,630 --> 00:31:02,630
Good.
381
00:31:02,630 --> 00:31:03,900
Let's check your arms.
382
00:31:03,900 --> 00:31:07,590
Raise your left arm for me.
383
00:31:07,590 --> 00:31:09,820
Does that hurt?
384
00:31:09,820 --> 00:31:13,180
Let's take a look.
385
00:31:13,180 --> 00:31:14,700
Madison, can you tell
me what happened here?
386
00:31:17,580 --> 00:31:18,280
Can your aunt?
387
00:31:21,270 --> 00:31:23,680
I'm-- I'm renting
an old house.
388
00:31:23,680 --> 00:31:25,920
So you know kids.
389
00:31:30,380 --> 00:31:32,590
Try to be more careful.
390
00:31:32,590 --> 00:31:33,780
OK?
391
00:31:33,780 --> 00:31:36,770
I'd like to see her again in a
week, see how they're healing.
392
00:31:36,770 --> 00:31:38,190
CLAIRE: Sure.
393
00:31:38,190 --> 00:31:39,730
Ms. Blake, let's
make sure there
394
00:31:39,730 --> 00:31:42,020
aren't any more accidents.
OK?
395
00:31:45,010 --> 00:31:48,510
[MYSTERIOUS MUSIC]
396
00:31:52,500 --> 00:31:53,990
[POLICE RADIO]
397
00:31:59,480 --> 00:32:00,980
[POLICE SIREN]
398
00:32:01,790 --> 00:32:03,650
Go on inside, OK?
399
00:32:03,650 --> 00:32:04,420
I'll be in in a minute.
400
00:32:21,320 --> 00:32:23,300
Stay off the property, please.
401
00:32:23,300 --> 00:32:24,540
I live across the street.
402
00:32:24,540 --> 00:32:26,280
Can't you just tell
me what's going on?
403
00:32:26,280 --> 00:32:28,100
Carbon monoxide poisoning.
404
00:32:28,100 --> 00:32:30,410
Looks like the garage door
may have malfunctioned.
405
00:32:30,410 --> 00:32:31,110
What?
406
00:32:31,110 --> 00:32:32,070
All this for an accident?
407
00:32:38,460 --> 00:32:40,350
Hey.
408
00:32:40,350 --> 00:32:42,060
Hey, I've seen you before.
409
00:32:42,060 --> 00:32:43,440
Who are you?
410
00:32:43,440 --> 00:32:44,390
What are you doing here?
411
00:32:44,390 --> 00:32:45,670
Ma'am, is there
gonna be a problem?
412
00:32:45,670 --> 00:32:46,470
No.
413
00:32:46,470 --> 00:32:48,310
There's no problem.
I'm going.
414
00:33:04,030 --> 00:33:06,350
So did something
happen to Stanley?
415
00:33:10,040 --> 00:33:13,110
There was an accident.
416
00:33:13,110 --> 00:33:15,850
Are they sure?
417
00:33:15,850 --> 00:33:17,000
Sure about what?
418
00:33:17,000 --> 00:33:18,930
That is was an accident.
419
00:33:22,290 --> 00:33:25,910
Madison, do you know something
about what happened to Stanley?
420
00:33:30,220 --> 00:33:30,920
Madison.
421
00:33:37,300 --> 00:33:38,670
Madison.
422
00:33:38,670 --> 00:33:40,790
MADISON: Go away.
423
00:33:40,790 --> 00:33:43,300
Madison, do you know
what happened to Stanley?
424
00:33:43,300 --> 00:33:45,250
I said, go away.
425
00:33:50,120 --> 00:33:54,010
[MYSTERIOUS MUSIC]
426
00:33:54,010 --> 00:33:57,350
All right, Colton, let's
see what you've been up to.
427
00:34:00,840 --> 00:34:01,800
Oh, Jesus.
428
00:34:46,530 --> 00:34:48,390
WYATT (VOICEOVER): So you
think that your brother
429
00:34:48,390 --> 00:34:50,920
is responsible for all of this?
430
00:34:50,920 --> 00:34:53,670
The police were asking
a lot of questions.
431
00:34:53,670 --> 00:34:55,390
And then, Stanley--
432
00:34:55,390 --> 00:34:56,830
OK, look.
433
00:34:56,830 --> 00:35:00,200
Even if your brother was
responsible for any of this,
434
00:35:00,200 --> 00:35:01,770
he's dead.
435
00:35:01,770 --> 00:35:02,470
I know.
436
00:35:02,470 --> 00:35:03,930
[INAUDIBLE] you saw the body.
437
00:35:03,930 --> 00:35:06,280
- I know.
- OK.
438
00:35:06,280 --> 00:35:08,260
So what did Madison have to say?
439
00:35:08,260 --> 00:35:10,180
Nothing.
440
00:35:10,180 --> 00:35:12,910
She won't talk to me.
441
00:35:12,910 --> 00:35:16,050
I don't know what do.
442
00:35:16,050 --> 00:35:16,750
I do.
443
00:35:23,580 --> 00:35:25,910
Madison, you in here?
444
00:35:28,470 --> 00:35:29,380
Honey, wait.
No.
445
00:35:34,690 --> 00:35:39,510
Madison, we need you
to tell us something.
446
00:35:39,510 --> 00:35:41,790
And I want you to try to
be really honest with me.
447
00:35:41,790 --> 00:35:42,490
OK?
448
00:35:46,130 --> 00:35:49,470
Did your daddy ever--
449
00:35:49,470 --> 00:35:50,800
did he ever hurt anyone?
450
00:35:55,350 --> 00:35:56,260
Honey, please.
451
00:35:56,260 --> 00:35:57,430
You can trust us.
452
00:36:00,660 --> 00:36:06,550
He said he was trying to
protect me from the bad people.
453
00:36:06,550 --> 00:36:07,860
That's what he
said he was doing?
454
00:36:07,860 --> 00:36:12,280
He was trying to protect you?
455
00:36:12,280 --> 00:36:14,740
Daddy never hurt anyone.
456
00:36:14,740 --> 00:36:17,900
Who did, Madison?
457
00:36:17,900 --> 00:36:18,960
Who killed all those people?
458
00:36:18,960 --> 00:36:21,600
Wyatt.
459
00:36:21,600 --> 00:36:23,880
Please, don't be mad.
460
00:36:23,880 --> 00:36:26,670
Sweetheart, I'm not mad.
461
00:36:26,670 --> 00:36:27,900
I just need you to tell me.
462
00:36:27,900 --> 00:36:29,790
I promise you can trust me.
463
00:36:43,890 --> 00:36:48,770
Sometimes, when I
get really scared,
464
00:36:48,770 --> 00:36:51,110
he comes out and hurts people.
465
00:36:51,110 --> 00:36:53,030
What do you
mean, he comes out?
466
00:36:53,030 --> 00:36:55,670
I can't control it.
467
00:36:55,670 --> 00:37:02,140
It just happens, like
with Stanley and Daddy.
468
00:37:02,140 --> 00:37:06,150
Honey, your dad
had a heart attack.
469
00:37:06,150 --> 00:37:07,830
And Stanley was an accident.
470
00:37:07,830 --> 00:37:09,510
I spoke to the police myself.
471
00:37:09,510 --> 00:37:12,330
He wanted to get rid of me.
472
00:37:12,330 --> 00:37:19,830
Look, are you saying that you
think that you made this guy
473
00:37:19,830 --> 00:37:22,450
come out and kill people?
474
00:37:22,450 --> 00:37:24,290
I didn't mean to.
475
00:37:24,290 --> 00:37:26,220
I didn't want to
hurt any of them.
476
00:37:26,220 --> 00:37:27,690
I just got scared.
477
00:37:27,690 --> 00:37:30,160
The Sandman is a
character in a book.
478
00:37:30,160 --> 00:37:31,440
You can't bring it to life.
479
00:37:31,440 --> 00:37:34,440
I can.
480
00:37:34,440 --> 00:37:36,750
Ever since I was
little, Daddy said
481
00:37:36,750 --> 00:37:38,100
I could make things happen.
482
00:37:38,100 --> 00:37:41,480
But he said it's OK, because
it's going to be over soon.
483
00:37:41,480 --> 00:37:43,700
- What did he mean by over soon?
- All right.
484
00:37:43,700 --> 00:37:45,210
Cool.
I've heard enough of this.
485
00:37:45,210 --> 00:37:48,500
Listen, Madison, we're trying
to have a serious conversation.
486
00:37:48,500 --> 00:37:49,560
And you're not playing.
487
00:37:49,560 --> 00:37:52,110
So I don't think that you
should have this book any more.
488
00:37:52,110 --> 00:37:55,490
OK?
Come on.
489
00:37:55,490 --> 00:37:57,250
I'm not lying.
[OMINOUS MUSIC]
490
00:37:57,250 --> 00:38:00,480
WYATT: Why don't you just sit
here and you think about it?
491
00:38:00,480 --> 00:38:01,260
You think about it.
492
00:38:01,260 --> 00:38:03,420
And when you're ready to talk,
we'll come in and we'll listen.
493
00:38:03,420 --> 00:38:05,720
- I told you.
- Yeah, yeah.
494
00:38:05,720 --> 00:38:07,310
I heard.
The Sandman.
495
00:38:07,310 --> 00:38:08,710
OK?
You know what?
496
00:38:08,710 --> 00:38:11,360
Why don't you try paying
just a semblance of respect
497
00:38:11,360 --> 00:38:13,420
to your aunt, after
everything she's done for you.
498
00:38:13,420 --> 00:38:14,840
But no, you don't want
to do that, do you?
499
00:38:14,840 --> 00:38:17,160
Because you're acting like a
spoiled little child who wants
500
00:38:17,160 --> 00:38:19,600
to make up little things
that come out of books
501
00:38:19,600 --> 00:38:21,090
and kills people.
502
00:38:21,090 --> 00:38:23,060
Stop yelling at me.
503
00:38:29,480 --> 00:38:30,970
[DOORBELL]
504
00:38:35,910 --> 00:38:37,280
Look, this isn't a good time.
505
00:38:37,280 --> 00:38:39,870
I hope I'm not interrupting.
506
00:38:39,870 --> 00:38:42,680
Mrs. Farmer, please,
it's been a long day.
507
00:38:42,680 --> 00:38:44,150
And you are?
508
00:38:44,150 --> 00:38:48,410
I'm Wyatt, her
sometimes boyfriend that--
509
00:38:48,410 --> 00:38:49,940
Can I ask what this is about?
510
00:38:49,940 --> 00:38:52,250
This afternoon, I received
a rather alarming call
511
00:38:52,250 --> 00:38:53,870
from your pediatrician.
512
00:38:53,870 --> 00:38:56,430
He said your niece had a
number of bruises on her arm.
513
00:38:56,430 --> 00:38:58,030
- What's she talking about?
- Nothing.
514
00:38:58,030 --> 00:38:59,390
I-- look, I explained
to him that she
515
00:38:59,390 --> 00:39:00,350
was playing in the house.
516
00:39:00,350 --> 00:39:01,370
She fell.
517
00:39:01,370 --> 00:39:05,220
He also told me he was unable
to rule out physical abuse.
518
00:39:05,220 --> 00:39:07,250
OK.
Well done.
519
00:39:07,250 --> 00:39:08,990
Claire would never hurt a child.
520
00:39:08,990 --> 00:39:11,090
Maybe it wasn't Claire.
521
00:39:11,090 --> 00:39:14,240
Unfortunately, even
the suspicion of abuse
522
00:39:14,240 --> 00:39:16,580
is enough to suspend
temporary custody,
523
00:39:16,580 --> 00:39:19,020
until an investigation
can be completed.
524
00:39:19,020 --> 00:39:21,470
I have a letter from the
state authorizing me to remove
525
00:39:21,470 --> 00:39:23,050
Madison from your home.
- Wait.
526
00:39:23,050 --> 00:39:23,750
What?
527
00:39:23,750 --> 00:39:28,370
Ms. Blake, don't make this
any harder than it needs to be.
528
00:39:28,370 --> 00:39:29,200
OK.
529
00:39:29,200 --> 00:39:33,810
Just hold-- listen, maybe
we'd want to consider this.
530
00:39:33,810 --> 00:39:34,800
[INAUDIBLE]
531
00:39:34,800 --> 00:39:35,660
No.
No.
532
00:39:35,660 --> 00:39:36,440
You're not taking her--
533
00:39:36,440 --> 00:39:39,470
Ms. Blake, allow
me to remind you
534
00:39:39,470 --> 00:39:41,930
that if you don't
participate willingly,
535
00:39:41,930 --> 00:39:44,760
I will be forced to
take punitive action.
536
00:39:44,760 --> 00:39:46,400
Fine.
537
00:39:46,400 --> 00:39:47,470
Go ahead.
538
00:39:47,470 --> 00:39:48,170
Claire.
539
00:39:48,170 --> 00:39:52,430
Have it your way, Ms.
Blake, because I will be back,
540
00:39:52,430 --> 00:39:55,610
with the proper authorities.
541
00:39:55,610 --> 00:39:57,240
CLAIRE: Great.
542
00:39:57,240 --> 00:39:59,180
And we'll be here.
543
00:39:59,180 --> 00:40:01,620
Claire, are you serious?
544
00:40:01,620 --> 00:40:05,240
Madison, honey, Wyatt and
I gonna go outside and have
545
00:40:05,240 --> 00:40:08,490
a little adult conversation.
OK?
546
00:40:18,040 --> 00:40:20,260
It's me.
547
00:40:20,260 --> 00:40:21,120
No.
548
00:40:21,120 --> 00:40:23,660
Unfortunately, the
aunt's being stubborn.
549
00:40:23,660 --> 00:40:25,170
We're probably gonna
have to call the police.
550
00:40:33,000 --> 00:40:34,860
You know what?
551
00:40:34,860 --> 00:40:36,020
I'm gonna have to call you back.
552
00:40:36,020 --> 00:40:39,330
[OMINOUS MUSIC]
553
00:40:41,700 --> 00:40:43,560
WYATT: Are you out of your mind?
- What?
554
00:40:43,560 --> 00:40:45,590
You know that she could just
come back here with the police
555
00:40:45,590 --> 00:40:46,580
and arrest you, right?
556
00:40:46,580 --> 00:40:49,360
Do you know what would happen
if they got their hands on her?
557
00:40:49,360 --> 00:40:51,860
Claire, this isn't some
kid who just wets the bed
558
00:40:51,860 --> 00:40:52,970
or plays with matches.
559
00:40:52,970 --> 00:40:53,670
OK?
560
00:40:53,670 --> 00:40:55,640
You are way, way out
of your league here.
561
00:41:01,840 --> 00:41:03,270
[SOBBING]
562
00:41:03,270 --> 00:41:06,120
My brother spent a long
time trying to protect her.
563
00:41:06,120 --> 00:41:07,620
Did you ever think
that maybe he was trying
564
00:41:07,620 --> 00:41:09,810
to protect people from her?
565
00:41:09,810 --> 00:41:11,150
I mean, there's a
big difference there.
566
00:41:11,150 --> 00:41:11,850
Don't you think?
567
00:41:11,850 --> 00:41:15,210
Our whole childhood, we
were just shuffled around.
568
00:41:15,210 --> 00:41:16,620
My mom was a drunk.
569
00:41:16,620 --> 00:41:20,610
My dad was gone before
I was even born.
570
00:41:20,610 --> 00:41:23,100
All we had was each other.
571
00:41:23,100 --> 00:41:24,850
I owe it to him to protect her.
572
00:41:24,850 --> 00:41:26,250
[KNOCKING]
573
00:41:27,190 --> 00:41:28,590
[SOBBING]
574
00:41:29,530 --> 00:41:30,360
Madison.
575
00:41:37,240 --> 00:41:39,840
Are you in here, sweetie?
576
00:41:39,840 --> 00:41:41,910
Don't you think it's better
that she's with someone
577
00:41:41,910 --> 00:41:43,250
that knows how to handle her?
578
00:41:43,250 --> 00:41:44,390
Who?
579
00:41:44,390 --> 00:41:45,740
The bad people?
580
00:41:45,740 --> 00:41:47,240
Wyatt, that's what
she calls them.
581
00:41:47,240 --> 00:41:49,460
How many people has she hurt?
582
00:41:49,460 --> 00:41:51,170
Because what I think
we should be doing
583
00:41:51,170 --> 00:41:55,840
is talking about the
definition of bad here.
584
00:41:55,840 --> 00:41:59,140
Madison, I want to help.
585
00:41:59,140 --> 00:42:01,310
MADISON: Go away.
586
00:42:01,310 --> 00:42:02,430
[SOBBING]
587
00:42:16,150 --> 00:42:18,220
It's not safe for you here.
588
00:42:18,220 --> 00:42:22,260
I'm gonna take you someplace
better, where you'll be happy.
589
00:42:22,260 --> 00:42:24,130
I'm happy here.
590
00:42:24,130 --> 00:42:26,920
You can't stay here, Madison.
591
00:42:26,920 --> 00:42:29,380
I know you don't
understand right now,
592
00:42:29,380 --> 00:42:32,160
but one day you will.
593
00:42:32,160 --> 00:42:35,500
There's no need to worry.
594
00:42:35,500 --> 00:42:37,060
I'm not the one
I'm worried about.
595
00:42:37,060 --> 00:42:38,550
[SAND SCRATCHING]
596
00:42:45,010 --> 00:42:46,500
[SCREAM]
597
00:42:52,460 --> 00:42:55,940
Hey, what's going on?
598
00:42:55,940 --> 00:42:57,430
[SCREAMING]
599
00:43:23,280 --> 00:43:24,270
I'm sorry.
600
00:43:33,720 --> 00:43:35,210
[SCREAM]
601
00:43:50,120 --> 00:43:52,100
NURSE: You're doing fine.
602
00:43:52,100 --> 00:43:53,110
Remember to breathe.
603
00:43:53,110 --> 00:43:54,890
You're doing great.
604
00:43:54,890 --> 00:43:56,880
[GROANING]
[OMINOUS MUSIC]
605
00:43:56,880 --> 00:43:57,880
NURSE: Something's wrong.
606
00:43:57,880 --> 00:43:59,880
COLTON: What's happening?
607
00:43:59,880 --> 00:44:00,880
What's happening?
608
00:44:00,880 --> 00:44:02,370
What is going on?
609
00:44:02,370 --> 00:44:03,370
What's happening?
610
00:44:03,370 --> 00:44:04,870
[INTERPOSING VOICES]
611
00:45:20,720 --> 00:45:22,610
Wyatt doesn't like me.
612
00:45:25,680 --> 00:45:28,900
That's not true.
Right?
613
00:45:41,860 --> 00:45:44,200
Madison, I think we should talk
about what happened last night.
614
00:45:46,960 --> 00:45:50,710
You said it was all
gonna be over soon.
615
00:45:50,710 --> 00:45:51,620
What did you mean by that?
616
00:45:57,160 --> 00:45:58,980
It that what you were
doing when your daddy died?
617
00:46:04,900 --> 00:46:06,600
Did your dad find
a way to stop this?
618
00:46:09,340 --> 00:46:11,070
WYATT (VOICEOVER): Are
we gonna call the police?
619
00:46:11,070 --> 00:46:13,410
And say what?
620
00:46:13,410 --> 00:46:14,760
There's nothing left.
621
00:46:14,760 --> 00:46:15,570
There's no body.
622
00:46:15,570 --> 00:46:16,280
There's no evidence.
623
00:46:16,280 --> 00:46:17,530
WYATT: What do you suggest?
624
00:46:17,530 --> 00:46:19,060
I'm not just gonna sit
around while she wishes
625
00:46:19,060 --> 00:46:20,630
everyone into a cornfield.
626
00:46:20,630 --> 00:46:23,190
I told you how
important she is to me.
627
00:46:23,190 --> 00:46:25,700
And you saw what
she did to that woman,
628
00:46:25,700 --> 00:46:27,220
what she almost did to you.
629
00:46:27,220 --> 00:46:30,140
I-- I'm worried about you.
630
00:46:30,140 --> 00:46:32,100
She wouldn't hurt me.
631
00:46:32,100 --> 00:46:33,900
Like she wouldn't
hurt your brother?
632
00:46:33,900 --> 00:46:37,070
The detectives were asking
what he was doing upstate.
633
00:46:37,070 --> 00:46:39,740
What if my brother found a
way to help her stop this?
634
00:46:39,740 --> 00:46:40,970
WYATT: Yeah, more
like he was wishing
635
00:46:40,970 --> 00:46:41,960
not to get thrown in jail.
636
00:46:44,500 --> 00:46:46,130
Will you watch her
for a couple hours?
637
00:46:46,130 --> 00:46:47,570
- Are you serious?
- Please.
638
00:46:47,570 --> 00:46:50,440
I just-- I don't want
her to go outside.
639
00:46:50,440 --> 00:46:54,180
That's the smartest thing
I heard you say all day.
640
00:46:54,180 --> 00:46:55,580
Are you gonna help me, or not?
641
00:47:04,910 --> 00:47:06,520
Couple hours.
642
00:47:06,520 --> 00:47:07,500
That's it.
643
00:47:10,240 --> 00:47:10,940
OK.
644
00:47:19,300 --> 00:47:21,450
Thanks for letting
me take a look.
645
00:47:21,450 --> 00:47:24,120
You know she hasn't
stopped crying about it.
646
00:47:24,120 --> 00:47:26,660
I got to say Ms. Blake,
we've gone over this car
647
00:47:26,660 --> 00:47:27,720
half a dozen times.
648
00:47:27,720 --> 00:47:30,050
And no one's come up
with a stuffed animal.
649
00:47:30,050 --> 00:47:30,800
I know.
650
00:47:30,800 --> 00:47:34,900
I just figured if I
looked, maybe I'd find it.
651
00:47:34,900 --> 00:47:37,210
She hasn't said
anything, has she?
652
00:47:37,210 --> 00:47:41,330
She's an 8-year-old little
girl who lost her father.
653
00:47:41,330 --> 00:47:44,780
Spends most of her time
crying in her room.
654
00:47:44,780 --> 00:47:48,250
[MYSTERIOUS MUSIC]
655
00:47:56,180 --> 00:47:57,180
Do you mind?
656
00:48:06,600 --> 00:48:11,820
Detective, I'll need you
to sign this access form.
657
00:48:39,590 --> 00:48:42,070
DR. ELLIOTT (PHONE): Hi,
you've reached Dr. Amanda.
658
00:48:42,070 --> 00:48:44,990
Please leave a message.
- Hi.
659
00:48:44,990 --> 00:48:47,150
My name is Claire Blake.
660
00:48:47,150 --> 00:48:49,010
I believe you spoke
to my brother, Colton,
661
00:48:49,010 --> 00:48:52,640
about my niece, Madison.
662
00:48:52,640 --> 00:48:53,640
Call me, please.
663
00:48:58,940 --> 00:48:59,640
Hello?
664
00:49:07,570 --> 00:49:11,750
Wyatt?
[OMINOUS MUSIC]
665
00:49:43,560 --> 00:49:45,860
Where are we?
666
00:49:45,860 --> 00:49:49,240
Well, it's a surprise.
667
00:49:49,240 --> 00:49:52,420
Is Claire coming?
668
00:49:52,420 --> 00:49:53,750
I thought that this
could be something
669
00:49:53,750 --> 00:49:56,330
that we could do
together, get to know
670
00:49:56,330 --> 00:49:58,590
each other a little better.
671
00:49:58,590 --> 00:50:00,850
OK.
672
00:50:00,850 --> 00:50:03,470
Why don't you go ahead.
673
00:50:03,470 --> 00:50:04,690
I'll be out there.
674
00:50:14,650 --> 00:50:18,130
[OMINOUS MUSIC]
675
00:50:26,600 --> 00:50:30,090
You can do this.
676
00:50:30,090 --> 00:50:31,580
[PHONE RINGING]
677
00:50:36,560 --> 00:50:37,730
Are you coming?
678
00:51:10,620 --> 00:51:12,440
Pretty cool, huh?
679
00:51:12,440 --> 00:51:14,530
Yeah.
680
00:51:14,530 --> 00:51:16,740
Yeah.
681
00:51:16,740 --> 00:51:20,570
Hey, how about that
doll right over there?
682
00:51:20,570 --> 00:51:23,490
MADISON: Where?
683
00:51:23,490 --> 00:51:25,450
Right over by the--
684
00:51:25,450 --> 00:51:28,300
the truck.
685
00:51:28,300 --> 00:51:29,520
See it?
686
00:51:29,520 --> 00:51:32,830
Just to the right.
687
00:51:32,830 --> 00:51:35,330
I don't see anything,
but old, junky cars.
688
00:51:42,880 --> 00:51:44,970
What are you doing?
- Madison.
689
00:51:48,350 --> 00:51:51,120
Were you gonna hurt me?
690
00:51:51,120 --> 00:51:52,120
Calm down.
691
00:51:52,120 --> 00:51:54,970
This is why you didn't
bring Claire, isn't it?
692
00:51:54,970 --> 00:51:58,550
Do you want her to get hurt?
I don't.
693
00:52:01,880 --> 00:52:03,850
Madison?
694
00:52:03,850 --> 00:52:05,810
OK.
695
00:52:05,810 --> 00:52:06,510
OK.
696
00:52:06,510 --> 00:52:10,370
I need you to calm down.
697
00:52:10,370 --> 00:52:12,160
Madison, OK, look,
I made a mistake.
698
00:52:12,160 --> 00:52:12,860
OK?
699
00:52:16,850 --> 00:52:19,850
Madison.
700
00:52:19,850 --> 00:52:22,340
Please.
701
00:52:22,340 --> 00:52:23,840
I think you should run now.
702
00:52:49,290 --> 00:52:50,780
[SAND SCRATCHING]
703
00:53:38,880 --> 00:53:40,840
Sir.
704
00:53:40,840 --> 00:53:42,580
- Bring her in, [INAUDIBLE].
- Yes, sir.
705
00:54:04,310 --> 00:54:07,160
[MUSIC PLAYING]
706
00:54:20,960 --> 00:54:22,880
Extra whipped cream,
just like you asked.
707
00:54:22,880 --> 00:54:23,580
Thanks.
708
00:54:34,960 --> 00:54:36,780
Thank god.
709
00:54:36,780 --> 00:54:40,440
I was so worried about you.
710
00:54:40,440 --> 00:54:42,250
I'm sorry.
711
00:54:42,250 --> 00:54:43,170
That's OK.
712
00:54:45,920 --> 00:54:46,620
Where's Wyatt?
713
00:54:52,890 --> 00:54:53,590
Madison?
714
00:55:00,070 --> 00:55:01,960
What did you do to Wyatt?
715
00:55:01,960 --> 00:55:03,620
I'm ready to go home now.
716
00:55:06,710 --> 00:55:07,410
Sure.
717
00:55:10,720 --> 00:55:14,420
Can we stop somewhere
on the way home?
718
00:55:14,420 --> 00:55:17,410
Yeah.
OK.
719
00:55:41,860 --> 00:55:43,350
[PHONE RINGING]
720
00:55:44,480 --> 00:55:45,800
I need to take this.
721
00:55:45,800 --> 00:55:46,870
I'll meet you there, OK?
722
00:55:55,960 --> 00:55:56,870
Hi.
723
00:55:56,870 --> 00:55:58,360
DR. ELLIOTT (PHONE): Claire?
724
00:55:58,360 --> 00:55:59,910
Yes.
725
00:55:59,910 --> 00:56:01,280
DR. ELLIOTT (PHONE):
Is she with you now?
726
00:56:04,710 --> 00:56:05,770
Can you help her?
727
00:56:05,770 --> 00:56:08,590
DR. ELLIOTT (PHONE): Yes.
728
00:56:08,590 --> 00:56:12,860
Are you familiar with the theory
of hypnotic image therapy?
729
00:56:12,860 --> 00:56:13,740
CLAIRE (PHONE): No.
730
00:56:13,740 --> 00:56:16,240
Well, it started as a
way to treat soldiers who
731
00:56:16,240 --> 00:56:18,790
were suffering from acute PTSD.
732
00:56:18,790 --> 00:56:21,990
Doctors used hypnosis to
rewrite their nightmares,
733
00:56:21,990 --> 00:56:24,470
so they no longer
felt threatening.
734
00:56:24,470 --> 00:56:27,200
You want to
hypnotize my niece.
735
00:56:27,200 --> 00:56:28,990
Your brother
believed she was using
736
00:56:28,990 --> 00:56:33,520
the power of the caul to
manifest a nightmarish figure.
737
00:56:33,520 --> 00:56:34,640
The Sandman.
738
00:56:34,640 --> 00:56:37,750
However, if we could
remove this so-called
739
00:56:37,750 --> 00:56:39,130
Sandman from her mind--
740
00:56:39,130 --> 00:56:41,380
CLAIRE (PHONE): She wouldn't
be able to bring it to life.
741
00:56:41,380 --> 00:56:43,270
Exactly.
742
00:56:43,270 --> 00:56:44,950
You haven't seen
what she's capable of.
743
00:56:44,950 --> 00:56:48,710
I-- I don't if messing with
her mind is such a good idea.
744
00:56:48,710 --> 00:56:50,100
DR. ELLIOTT (PHONE):
Your brother believed
745
00:56:50,100 --> 00:56:52,980
it was a risk worth taking.
746
00:56:52,980 --> 00:56:55,210
All I want is to give Madison
a chance at a normal life.
747
00:56:55,210 --> 00:56:56,640
[MELANCHOLY MUSIC]
748
00:56:56,640 --> 00:56:58,060
[SOBBING]
749
00:57:00,440 --> 00:57:05,140
I'm so sorry for
everything I've done.
750
00:57:05,140 --> 00:57:08,610
I know people say I'm
special, but I don't--
751
00:57:08,610 --> 00:57:12,790
I don't want to be
special any more.
752
00:57:12,790 --> 00:57:17,480
I don't want anyone else to get
hurt, especially not Claire.
753
00:57:25,430 --> 00:57:28,030
Do you think they
know I'm sorry?
754
00:57:30,990 --> 00:57:34,450
Honey, yes.
755
00:57:34,450 --> 00:57:35,940
Of course they do.
756
00:58:00,430 --> 00:58:06,360
Madison, your father
may have found
757
00:58:06,360 --> 00:58:09,820
someone that can help you.
758
00:58:09,820 --> 00:58:13,570
I don't know anything about
her, but if there's a chance--
759
00:58:13,570 --> 00:58:15,060
Yes.
760
00:58:15,060 --> 00:58:18,020
Yes.
Yes.
761
00:58:31,850 --> 00:58:35,310
[OMINOUS MUSIC]
762
00:58:35,310 --> 00:58:36,790
Look out.
763
00:58:36,790 --> 00:58:38,770
Get the girl.
Move.
764
00:58:48,160 --> 00:58:50,130
MADISON: You shouldn't
have hurt, Claire.
765
00:59:04,510 --> 00:59:05,510
We got movement.
766
00:59:08,510 --> 00:59:10,030
Multiple bogeys.
Repeat.
767
00:59:10,030 --> 00:59:10,910
Multiple bogeys.
768
00:59:20,400 --> 00:59:24,520
- Negative on visuals, sir.
- Careful.
769
00:59:37,260 --> 00:59:40,690
What just happened?
770
00:59:40,690 --> 00:59:41,950
I'm having trouble
with my scope.
771
00:59:48,030 --> 00:59:49,080
Where's your signal?
772
00:59:53,940 --> 00:59:55,660
Damn thing.
773
00:59:55,660 --> 00:59:56,600
Night vision's out.
774
01:00:07,560 --> 01:00:09,050
I got nothing.
775
01:00:09,050 --> 01:00:10,050
[SAND SCRATCHING]
776
01:00:10,050 --> 01:00:11,540
[SCREAM]
777
01:00:25,480 --> 01:00:26,980
[SAND SCRATCHING]
778
01:01:25,240 --> 01:01:26,740
[SAND SCRATCHING]
779
01:02:04,590 --> 01:02:05,960
Target secured.
780
01:02:17,820 --> 01:02:20,000
- What have you done to her?
- Don't worry.
781
01:02:20,000 --> 01:02:22,210
I have absolutely no intention
of hurting your niece.
782
01:02:26,150 --> 01:02:29,300
My department has studied
a lot of caul children
783
01:02:29,300 --> 01:02:31,730
over the years.
784
01:02:31,730 --> 01:02:36,730
But none of them as powerful
or as dangerous as Madison.
785
01:02:36,730 --> 01:02:38,140
[SCREAM]
786
01:02:38,140 --> 01:02:40,500
No.
787
01:02:40,500 --> 01:02:45,620
Now, can you imagine having
the abilities that she has,
788
01:02:45,620 --> 01:02:48,770
without the patience or the
discipline to control them?
789
01:02:48,770 --> 01:02:51,870
Please, please,
just let me see her.
790
01:02:51,870 --> 01:02:55,340
She mentioned something to
the doctor called Sandman.
791
01:03:00,070 --> 01:03:01,110
She ever mention that to you?
792
01:03:04,530 --> 01:03:06,200
You want to know
about the sandman?
793
01:03:11,130 --> 01:03:13,500
That's a children's book.
794
01:03:13,500 --> 01:03:17,180
Her father read it to her
when she was a little girl.
795
01:03:17,180 --> 01:03:19,000
She says it gave her bad dreams.
796
01:03:22,490 --> 01:03:25,760
I truly believe
that in her fear,
797
01:03:25,760 --> 01:03:27,900
she literally brought
her nightmare to life.
798
01:03:31,150 --> 01:03:33,470
Extraordinary.
799
01:03:33,470 --> 01:03:37,900
Look, she's just
a little girl.
800
01:03:37,900 --> 01:03:40,640
All she wants is for it to stop.
801
01:03:40,640 --> 01:03:43,970
But I don't want it to stop.
802
01:03:43,970 --> 01:03:45,720
I want to nurture it.
803
01:03:45,720 --> 01:03:47,550
I want to develop it.
804
01:03:47,550 --> 01:03:50,840
And I want to train it.
805
01:03:50,840 --> 01:03:54,140
You've seen what
she's capable of.
806
01:03:54,140 --> 01:03:55,550
Come here.
807
01:03:55,550 --> 01:03:56,850
I want to show you something.
808
01:03:56,850 --> 01:03:58,300
[BUZZER]
809
01:04:02,190 --> 01:04:03,150
Madison.
810
01:04:10,380 --> 01:04:11,340
What is this?
811
01:04:14,720 --> 01:04:19,120
We're completely
shielded from her.
812
01:04:19,120 --> 01:04:19,840
Makes it safer.
813
01:04:35,860 --> 01:04:38,640
I'd like to start with
a levitation test.
814
01:04:41,620 --> 01:04:42,790
We can begin.
815
01:04:42,790 --> 01:04:44,220
[BUZZER]
816
01:04:49,470 --> 01:04:51,960
Our most successful
subject to date
817
01:04:51,960 --> 01:04:56,640
was able to levitate this
ball more than three inches.
818
01:04:56,640 --> 01:04:58,200
Let's see how young
Madison can do.
819
01:05:02,720 --> 01:05:06,010
Madison, I'd like you to
try levitating the ball.
820
01:05:06,010 --> 01:05:07,870
No.
821
01:05:07,870 --> 01:05:10,680
DR.VALENTINE (INTERCOM):
Madison, please.
822
01:05:10,680 --> 01:05:13,740
The sooner that you cooperate
with us, the sooner I can let
823
01:05:13,740 --> 01:05:14,690
you see Claire.
824
01:05:14,690 --> 01:05:15,690
You'd like that, wouldn't you?
825
01:05:18,480 --> 01:05:20,340
Good.
826
01:05:20,340 --> 01:05:21,270
Then, please.
827
01:05:25,730 --> 01:05:29,210
[OMINOUS MUSIC]
828
01:05:30,690 --> 01:05:31,690
Concentrate.
829
01:05:34,660 --> 01:05:35,650
Focus on the ball.
830
01:05:55,000 --> 01:05:56,150
Extraordinary.
831
01:06:01,260 --> 01:06:06,090
I want to go home.
832
01:06:06,090 --> 01:06:07,470
DR.VALENTINE (INTERCOM):
Soon, Madison.
833
01:06:07,470 --> 01:06:09,220
I want to go home now.
834
01:06:15,720 --> 01:06:16,720
What's going on?
835
01:06:16,720 --> 01:06:18,220
[SAND SCRATCHING]
836
01:06:30,720 --> 01:06:32,220
Sedate her.
Now.
837
01:06:43,720 --> 01:06:46,390
I believe that with
the proper regimen,
838
01:06:46,390 --> 01:06:48,420
we can train her to
control her impulses.
839
01:06:50,930 --> 01:06:56,040
So you want me to go before
the committee and explain what?
840
01:06:56,040 --> 01:06:59,230
That we're going to tame an
8-year-old mass murderer?
841
01:06:59,230 --> 01:07:00,910
She's not malicious.
842
01:07:00,910 --> 01:07:03,970
Neither is a sweet family
pitbull, until it mauls
843
01:07:03,970 --> 01:07:06,100
your three-month-old child.
844
01:07:06,100 --> 01:07:08,740
I believe in her potential.
845
01:07:08,740 --> 01:07:10,690
Sorry, Dr. Valentine.
846
01:07:10,690 --> 01:07:12,850
I'm initiating
clean up protocol.
847
01:07:12,850 --> 01:07:15,560
Give me a chance with her.
848
01:07:15,560 --> 01:07:18,230
She's too valuable.
- No.
849
01:07:21,710 --> 01:07:25,190
[OMINOUS MUSIC]
850
01:07:48,550 --> 01:07:50,040
[BUZZER]
851
01:07:55,010 --> 01:07:57,670
AGENT: I'm sorry, Dr. Valentine.
852
01:07:57,670 --> 01:08:00,910
Everybody has to clear the room.
853
01:08:00,910 --> 01:08:01,800
No.
854
01:08:01,800 --> 01:08:03,250
No.
855
01:08:03,250 --> 01:08:04,030
We have to leave now.
856
01:08:04,030 --> 01:08:05,130
CLAIRE: No.
857
01:08:05,130 --> 01:08:06,010
No.
858
01:08:06,010 --> 01:08:06,900
No, please.
859
01:08:06,900 --> 01:08:07,790
No.
860
01:08:07,790 --> 01:08:09,430
We have to leave, now.
861
01:08:09,430 --> 01:08:11,310
It's out of my hands now.
862
01:08:11,310 --> 01:08:12,060
It's out of my hands.
863
01:09:00,160 --> 01:09:01,270
Lock it down.
864
01:09:01,270 --> 01:09:02,750
[GUNSHOTS]
865
01:09:02,750 --> 01:09:04,230
[ALARM]
866
01:09:06,710 --> 01:09:07,700
No.
867
01:09:07,700 --> 01:09:08,690
No, please.
868
01:09:08,690 --> 01:09:09,680
I have to help her.
869
01:09:21,560 --> 01:09:23,050
[INAUDIBLE]
870
01:09:36,410 --> 01:09:39,320
You go to the end of the
hall, down to sublevel five.
871
01:09:39,320 --> 01:09:40,680
Follow the steam pipes.
872
01:09:40,680 --> 01:09:42,450
That'll get you out of here.
873
01:09:42,450 --> 01:09:43,730
Take my car.
874
01:09:43,730 --> 01:09:46,100
Drive away from here
and never look back.
875
01:09:46,100 --> 01:09:48,920
Understand?
876
01:09:48,920 --> 01:09:50,420
[GROANING]
877
01:09:52,210 --> 01:09:52,910
Hey.
878
01:10:24,850 --> 01:10:26,150
DR.VALENTINE: No.
No.
879
01:10:26,150 --> 01:10:26,850
No.
880
01:10:42,310 --> 01:10:43,310
Let's go.
881
01:10:43,310 --> 01:10:46,810
[MYSTERIOUS MUSIC]
882
01:10:51,800 --> 01:10:53,790
AGENT 2: She went down this way.
883
01:11:13,610 --> 01:11:14,310
Stay here.
884
01:11:25,760 --> 01:11:26,810
AGENT 2: Clear.
885
01:11:26,810 --> 01:11:27,510
Madison.
886
01:11:30,800 --> 01:11:31,500
Madison.
887
01:11:35,490 --> 01:11:36,990
[CLEARS THROAT]
888
01:11:39,290 --> 01:11:40,780
[SAND SCRATCHING]
- Easy now.
889
01:11:40,780 --> 01:11:41,480
Easy.
890
01:11:44,480 --> 01:11:45,470
Don't do it, kid.
891
01:11:51,960 --> 01:11:53,960
Madison, no.
892
01:11:53,960 --> 01:11:55,450
[GUNSHOTS]
893
01:12:16,710 --> 01:12:17,410
Let's go.
894
01:12:20,400 --> 01:12:21,900
Which car is it?
895
01:12:24,900 --> 01:12:26,390
[CAR ALARM]
896
01:13:50,720 --> 01:13:52,510
I want you to
watch the pendulum.
897
01:13:57,890 --> 01:14:00,250
Empty your mind.
898
01:14:00,250 --> 01:14:02,540
There is nothing
but the pendulum
899
01:14:02,540 --> 01:14:04,890
and the sound of my voice.
900
01:14:04,890 --> 01:14:07,500
You see nothing else.
901
01:14:07,500 --> 01:14:10,170
You feel nothing else.
902
01:14:10,170 --> 01:14:15,710
Just the pendulum
back and forth.
903
01:14:15,710 --> 01:14:18,820
Back and forth.
904
01:14:18,820 --> 01:14:22,950
Your eyelids are feeling heavy.
905
01:14:22,950 --> 01:14:26,600
You feel yourself
drowning in the darkness.
906
01:14:26,600 --> 01:14:29,450
Let go, Madison.
907
01:14:29,450 --> 01:14:36,070
Let your body sink
deeper and deeper.
908
01:14:36,070 --> 01:14:40,710
I'll count down from
five, when I reach one,
909
01:14:40,710 --> 01:14:42,370
you will be asleep.
910
01:14:42,370 --> 01:14:44,190
Five.
911
01:14:44,190 --> 01:14:46,130
Watch the pendulum.
912
01:14:46,130 --> 01:14:47,880
Four.
913
01:14:47,880 --> 01:14:49,690
Hear my voice.
914
01:14:49,690 --> 01:14:51,370
Three.
915
01:14:51,370 --> 01:14:53,590
Your body is sinking.
916
01:14:53,590 --> 01:14:56,080
Two.
One.
917
01:15:02,050 --> 01:15:05,040
Hello?
918
01:15:05,040 --> 01:15:08,530
Where are you?
919
01:15:08,530 --> 01:15:10,620
I'm in the office.
920
01:15:10,620 --> 01:15:11,920
DR. ELLIOTT (VOICEOVER):
Go to the door
921
01:15:11,920 --> 01:15:13,120
and tell me what you see.
922
01:15:49,970 --> 01:15:51,960
I'm in the morgue.
923
01:15:59,930 --> 01:16:03,260
This is important.
924
01:16:03,260 --> 01:16:06,830
I need you to find the Sandman.
925
01:16:06,830 --> 01:16:09,360
I don't want to.
926
01:16:09,360 --> 01:16:11,420
DR. ELLIOTT (VOICEOVER):
I'll be right here with you.
927
01:16:11,420 --> 01:16:12,570
I promise.
928
01:16:12,570 --> 01:16:14,360
I can't.
929
01:16:14,360 --> 01:16:18,340
I need you to find him,
so I can pull him out.
930
01:16:18,340 --> 01:16:20,340
Do you understand me?
931
01:16:20,340 --> 01:16:22,500
Please.
It's
932
01:16:22,500 --> 01:16:23,860
DR. ELLIOTT
(VOICEOVER): Important.
933
01:16:23,860 --> 01:16:26,980
CLAIRE (VOICEOVER): Do
what she says, Madison.
934
01:16:26,980 --> 01:16:30,470
[OMINOUS MUSIC]
935
01:17:05,830 --> 01:17:07,820
Hello?
936
01:17:07,820 --> 01:17:10,310
Anyone in here?
937
01:17:10,310 --> 01:17:11,800
[MOANING]
938
01:17:35,710 --> 01:17:37,200
[SAND SCRATCHING]
939
01:17:45,490 --> 01:17:46,190
He's here.
940
01:17:51,680 --> 01:17:54,540
OK.
941
01:17:54,540 --> 01:17:55,970
OK, listen.
942
01:17:55,970 --> 01:17:56,790
This is important.
943
01:18:17,570 --> 01:18:19,840
I need you to grab him.
944
01:18:19,840 --> 01:18:22,570
And no matter what
happens, do not let him go.
945
01:18:22,570 --> 01:18:23,670
I can't.
946
01:18:23,670 --> 01:18:25,240
DR. ELLIOTT (VOICEOVER):
Yes, you can, Madison.
947
01:18:25,240 --> 01:18:25,940
Grab him.
948
01:18:32,590 --> 01:18:34,080
I got him.
949
01:18:37,560 --> 01:18:40,540
Hurry.
950
01:18:40,540 --> 01:18:43,520
Heed these words.
951
01:18:43,520 --> 01:18:46,300
When this nightmare ends, you
will be free of this child
952
01:18:46,300 --> 01:18:47,000
forever.
953
01:18:51,470 --> 01:18:55,450
You will be bound to
this child no more.
954
01:18:55,450 --> 01:18:58,430
I can't hold on.
955
01:18:58,430 --> 01:19:01,410
I can't hold on anymore.
956
01:19:01,410 --> 01:19:02,910
Help me!
957
01:19:02,910 --> 01:19:03,790
Please!
958
01:19:03,790 --> 01:19:05,390
DR. ELLIOTT (VOICEOVER):
When I snap my fingers,
959
01:19:05,390 --> 01:19:07,380
you will awake.
960
01:19:07,380 --> 01:19:08,370
Wake, Madison.
961
01:19:25,770 --> 01:19:28,480
- You OK?
- I'm fine.
962
01:19:32,100 --> 01:19:32,950
You think it worked?
963
01:19:32,950 --> 01:19:33,800
You think he's gone?
964
01:19:33,800 --> 01:19:34,730
[COUGHING]
965
01:19:35,290 --> 01:19:35,990
You OK?
966
01:19:42,820 --> 01:19:44,290
[CHOKING]
967
01:19:45,750 --> 01:19:47,000
Is something wrong?
968
01:20:23,430 --> 01:20:24,430
She brought him to life.
969
01:20:47,180 --> 01:20:47,880
Claire.
970
01:20:51,670 --> 01:20:52,370
Run.
971
01:21:48,760 --> 01:21:53,750
Five, four, three, two, one.
972
01:22:12,710 --> 01:22:14,210
CLAIRE: Leave her alone.
973
01:22:23,490 --> 01:22:24,190
Claire.
974
01:23:10,090 --> 01:23:11,260
Come on.
975
01:23:11,260 --> 01:23:11,960
Wake up.
976
01:23:20,940 --> 01:23:21,940
Come on.
977
01:23:21,940 --> 01:23:24,930
I have an idea.
978
01:23:24,930 --> 01:23:28,430
[OMINOUS MUSIC]
979
01:23:33,420 --> 01:23:34,420
You stay.
980
01:23:48,690 --> 01:23:49,390
Now.
981
01:24:44,770 --> 01:24:48,270
[MUSIC - "BEWARE THE SANDMAN"]
982
01:25:52,390 --> 01:25:54,840
CLAIRE: Well, it's official.
983
01:25:54,840 --> 01:25:55,630
You're stuck with me.
984
01:25:59,540 --> 01:26:02,560
Are we gonna stay here?
985
01:26:02,560 --> 01:26:03,970
I don't know.
986
01:26:03,970 --> 01:26:06,930
I was thinking
maybe somewhere new.
987
01:26:06,930 --> 01:26:09,040
Can we move to Hawaii?
988
01:26:09,040 --> 01:26:10,890
Hawaii?
989
01:26:10,890 --> 01:26:14,530
I was thinking
more like Arizona.
990
01:26:14,530 --> 01:26:17,040
Which reminds me, little
lady, we need to talk
991
01:26:17,040 --> 01:26:19,110
about you going back to school.
- Mom.
992
01:26:23,000 --> 01:26:25,450
What?
993
01:26:25,450 --> 01:26:27,810
Should we celebrate tonight?
994
01:26:27,810 --> 01:26:30,050
Get some take out?
995
01:26:30,050 --> 01:26:32,640
Can we get ramen noodles?
996
01:26:32,640 --> 01:26:35,280
Or we could splurge and
get some real Japanese food.
997
01:26:53,140 --> 01:26:56,610
[MUSIC - "HERE COMES THE
SANDMAN"]
998
01:28:01,680 --> 01:28:05,030
[OMINOUS MUSIC]
60983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.