All language subtitles for The.Sandman.2017.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,480 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:22,910 --> 00:00:24,400 WOMAN (VOICEOVER): Please. 3 00:00:24,400 --> 00:00:25,400 No. 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,880 Someone help me. 5 00:00:28,880 --> 00:00:31,370 Anybody? Please. 6 00:00:34,660 --> 00:00:36,850 No. Get away from me. 7 00:00:36,850 --> 00:00:39,340 MADISON: Daddy. 8 00:00:39,340 --> 00:00:41,830 WOMAN (VOICEOVER): No. 9 00:00:41,830 --> 00:00:42,830 MADISON: Daddy. 10 00:00:48,800 --> 00:00:52,290 I'm hungry. 11 00:00:52,290 --> 00:00:53,320 I know. 12 00:00:53,320 --> 00:00:55,870 Me too. 13 00:00:55,870 --> 00:00:56,780 Don't worry. 14 00:00:56,780 --> 00:00:57,710 It's all gonna be over soon. 15 00:01:00,450 --> 00:01:01,940 [POLICE SIREN] 16 00:01:21,820 --> 00:01:23,310 [THUNDER] 17 00:01:52,640 --> 00:01:54,130 [GASP] 18 00:02:06,550 --> 00:02:08,040 [METAL SQUEAK] 19 00:02:15,000 --> 00:02:16,490 [METAL SQUEAKING] 20 00:02:25,670 --> 00:02:26,370 Hello. 21 00:02:31,260 --> 00:02:34,680 Someone there? 22 00:02:34,680 --> 00:02:36,150 [THUNDER] 23 00:02:40,550 --> 00:02:42,020 [EERIE MUSIC] 24 00:02:42,020 --> 00:02:43,970 [METAL SQUEAKING] 25 00:02:52,120 --> 00:02:55,520 [MUSIC PLAYING] 26 00:03:05,000 --> 00:03:06,190 - Daddy. - Oh, jeez. 27 00:03:06,190 --> 00:03:08,140 Oh. Hey. 28 00:03:08,140 --> 00:03:11,500 I told you to wait in the car. [WIND BLOWING] 29 00:03:11,500 --> 00:03:12,930 [SAND SCRATCHING] 30 00:03:17,220 --> 00:03:19,180 It's here, isn't it? 31 00:03:19,180 --> 00:03:21,950 Mhm. 32 00:03:21,950 --> 00:03:22,880 OK. 33 00:03:22,880 --> 00:03:24,360 Let's go. Let's go. 34 00:03:27,760 --> 00:03:29,220 [INAUDIBLE] 35 00:03:32,140 --> 00:03:33,590 OK. 36 00:03:33,590 --> 00:03:35,080 We're gonna have to go out the back, OK? 37 00:03:35,080 --> 00:03:36,480 Let's go. We got to go. 38 00:03:36,480 --> 00:03:38,200 Go, go, go. 39 00:03:38,200 --> 00:03:40,130 Go, go, go. OK? 40 00:03:40,130 --> 00:03:40,960 Almost there. 41 00:03:43,580 --> 00:03:44,280 Daddy. 42 00:03:48,270 --> 00:03:49,250 OK. 43 00:03:49,250 --> 00:03:51,200 They probably have a key up front. 44 00:03:51,200 --> 00:03:52,670 [THUNDER] 45 00:03:56,090 --> 00:03:59,030 - I'm scared. - All right. 46 00:03:59,030 --> 00:04:00,620 Remember what Dr. Elliot told you 47 00:04:00,620 --> 00:04:02,700 to do whenever you get scared? 48 00:04:02,700 --> 00:04:04,350 Just close your eyes. 49 00:04:04,350 --> 00:04:06,760 Count back from five. OK? 50 00:04:10,050 --> 00:04:10,750 OK. 51 00:04:15,240 --> 00:04:16,260 I'll be right back. 52 00:04:24,160 --> 00:04:47,380 Five, four three, two, one. 53 00:04:50,840 --> 00:04:52,320 [SAND SCRATCHING] 54 00:04:56,270 --> 00:04:58,300 See? 55 00:04:58,300 --> 00:05:01,810 Everything's gonna be-- MADISON: Daddy? 56 00:05:04,980 --> 00:05:05,680 Daddy. 57 00:05:08,820 --> 00:05:09,590 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 58 00:05:09,590 --> 00:05:11,070 [SAND SCRATCHING] 59 00:05:18,480 --> 00:05:20,460 [CRICKETS CHIRPING] 60 00:05:20,460 --> 00:05:21,940 [ROCK MUSIC PLAYING] 61 00:05:44,730 --> 00:05:46,800 You can lean back a little. 62 00:05:46,800 --> 00:05:49,440 And rest your head in your hands. 63 00:05:54,650 --> 00:05:56,460 Want to bring her the stool? - Yeah. 64 00:05:58,860 --> 00:05:59,560 Here. 65 00:06:02,890 --> 00:06:06,290 Sort of drape your leg over. 66 00:06:06,290 --> 00:06:07,070 And loose the bra. 67 00:06:11,670 --> 00:06:12,850 OK. Hold it. 68 00:06:20,090 --> 00:06:23,130 Move those to the selects. - These two? 69 00:06:23,130 --> 00:06:24,780 - Yeah. - All right. 70 00:06:27,640 --> 00:06:29,600 How come you don't pose? 71 00:06:29,600 --> 00:06:31,980 Because somebody has to take the pictures. 72 00:06:31,980 --> 00:06:34,720 Yeah, but you're hotter than half the girls in here. 73 00:06:34,720 --> 00:06:36,180 CLAIRE: Only half? 74 00:06:36,180 --> 00:06:37,860 Mhm. 75 00:06:37,860 --> 00:06:41,380 And I suppose you'd want to take my clothes off too, right? 76 00:06:41,380 --> 00:06:43,210 Is that an offer? 77 00:06:43,210 --> 00:06:46,070 There is just one little problem. 78 00:06:46,070 --> 00:06:48,290 What's that? 79 00:06:48,290 --> 00:06:52,650 You'd have to figure out how to take the lens cap off. 80 00:06:52,650 --> 00:06:54,250 I'd've figured that you. 81 00:06:54,250 --> 00:06:55,200 Oh. 82 00:06:55,200 --> 00:06:56,210 Eventually. 83 00:06:56,210 --> 00:06:57,600 [PHONE RINGING] 84 00:07:00,860 --> 00:07:03,320 This is Claire. 85 00:07:03,320 --> 00:07:06,790 [MELANCHOLY MUSIC] 86 00:07:24,480 --> 00:07:26,510 DETECTIVE PRICE: When was the last time you saw your brother? 87 00:07:31,900 --> 00:07:34,530 It had been a while. 88 00:07:34,530 --> 00:07:37,320 He moved around a lot. 89 00:07:37,320 --> 00:07:40,200 DETECTIVE PRICE: He ever say why? 90 00:07:40,200 --> 00:07:41,360 When you have a rough childhood, 91 00:07:41,360 --> 00:07:44,190 it's hard to feel comfortable. 92 00:07:44,190 --> 00:07:48,210 Any idea what he was doing up state? 93 00:07:48,210 --> 00:07:51,020 Is this about my brother's death or my brother? 94 00:07:51,020 --> 00:07:53,730 Answer the question. 95 00:07:53,730 --> 00:07:55,300 No. 96 00:07:55,300 --> 00:07:57,410 No idea. 97 00:07:57,410 --> 00:07:59,670 And you had no contact with him? 98 00:07:59,670 --> 00:08:01,610 Every once in a while I would get an email. 99 00:08:01,610 --> 00:08:02,520 OK? 100 00:08:02,520 --> 00:08:04,280 That's it. 101 00:08:04,280 --> 00:08:05,430 What is this about? 102 00:08:05,430 --> 00:08:07,630 Did he do something wrong? 103 00:08:07,630 --> 00:08:11,030 [MYSTERIOUS MUSIC] 104 00:08:16,380 --> 00:08:17,550 DETECTIVE PRICE: Parker, Arizona. 105 00:08:20,340 --> 00:08:21,330 Crawford, Colorado. 106 00:08:25,090 --> 00:08:27,740 Farmington, New Mexico. 107 00:08:27,740 --> 00:08:29,800 Each of these were taken when your brother 108 00:08:29,800 --> 00:08:35,990 was either living or staying within five miles of the scene. 109 00:08:35,990 --> 00:08:37,740 Now, I'm gonna ask you again. 110 00:08:37,740 --> 00:08:40,600 Do you have any idea what your brother was doing up state? 111 00:08:51,850 --> 00:08:54,970 All right. 112 00:08:54,970 --> 00:08:55,770 I think we're done here. 113 00:08:59,040 --> 00:09:04,400 Do me a favor, stay available, just in case 114 00:09:04,400 --> 00:09:05,720 we have any more questions. 115 00:09:08,410 --> 00:09:10,970 Wait. 116 00:09:10,970 --> 00:09:15,590 My brother's daughter, Madison, where is she? 117 00:09:18,750 --> 00:09:19,880 DR. CUSHING (VOICEOVER): The child 118 00:09:19,880 --> 00:09:23,030 is exhibiting extreme signs of post-traumatic stress. 119 00:09:23,030 --> 00:09:25,720 It's not surprising, given the circumstances. 120 00:09:25,720 --> 00:09:27,260 The police interviewed her at length regarding 121 00:09:27,260 --> 00:09:28,060 the death of her father. 122 00:09:28,060 --> 00:09:31,050 But she was uncooperative. 123 00:09:31,050 --> 00:09:33,060 Has she said anything about that night? 124 00:09:33,060 --> 00:09:35,400 Madison thinks someone named the Sandman is 125 00:09:35,400 --> 00:09:37,640 responsible for the death of her father. 126 00:09:37,640 --> 00:09:38,760 The Sandman? 127 00:09:38,760 --> 00:09:40,140 Children often make up bogeyman 128 00:09:40,140 --> 00:09:42,870 to deal with their real life fears, fear of the dark, 129 00:09:42,870 --> 00:09:44,550 fear of the unknown. 130 00:09:44,550 --> 00:09:47,460 I think this Sandman is Madison's way of dealing 131 00:09:47,460 --> 00:09:49,440 with the death of her parents. 132 00:09:49,440 --> 00:09:50,650 [OMINOUS MUSIC] 133 00:09:50,650 --> 00:09:53,510 - Is this for her protection? - Ours. 134 00:09:57,530 --> 00:09:59,700 No. Let go of me. 135 00:09:59,700 --> 00:10:01,170 I don't want to be here anymore. 136 00:10:01,170 --> 00:10:02,650 I want to go home. 137 00:10:02,650 --> 00:10:03,630 Stay still. 138 00:10:03,630 --> 00:10:05,100 [SCREAMING] 139 00:10:07,110 --> 00:10:08,060 Stay still. MADISON: No. 140 00:10:08,060 --> 00:10:08,940 Let go of me. 141 00:10:08,940 --> 00:10:10,860 I'm gonna give you something to calm you down. 142 00:10:10,860 --> 00:10:11,560 No. 143 00:10:22,470 --> 00:10:23,960 Are you OK? 144 00:10:45,580 --> 00:10:46,280 CLAIRE: Madison. 145 00:10:49,050 --> 00:10:49,750 Madison. 146 00:10:54,270 --> 00:10:55,310 - Grab her. - Come on. 147 00:10:55,310 --> 00:10:56,010 No. 148 00:10:56,010 --> 00:10:57,530 [MELANCHOLY MUSIC] 149 00:10:57,530 --> 00:11:01,380 Take her back to the room. 150 00:11:01,380 --> 00:11:06,090 Like I said, uncooperative. 151 00:11:06,090 --> 00:11:07,070 Let go. 152 00:11:24,640 --> 00:11:28,740 Her eyes are so soulful. 153 00:11:28,740 --> 00:11:34,120 I'm Mrs. Farmer, Department of Children's Services. 154 00:11:34,120 --> 00:11:34,920 Claire. 155 00:11:37,700 --> 00:11:39,610 My brother told me she was born en caul. 156 00:11:39,610 --> 00:11:43,130 That's why the amniotic sack is still intact. 157 00:11:45,690 --> 00:11:48,310 Apparently it's special. 158 00:11:48,310 --> 00:11:52,110 It's supposed to be a sign of luck. 159 00:11:52,110 --> 00:11:56,380 Madison is a lot of things. 160 00:11:56,380 --> 00:11:59,160 I wouldn't say lucky is one of them. 161 00:11:59,160 --> 00:12:00,900 Ms. Blake, do you have a moment where 162 00:12:00,900 --> 00:12:02,390 we could go somewhere and chat? 163 00:12:06,060 --> 00:12:06,760 Yeah. 164 00:12:11,610 --> 00:12:15,140 The good news, Ms. Blake, is we have a system in place 165 00:12:15,140 --> 00:12:17,180 to help children like your niece receive 166 00:12:17,180 --> 00:12:20,530 the care that she needs. 167 00:12:20,530 --> 00:12:23,090 You mean with someone other than her family? 168 00:12:23,090 --> 00:12:25,130 I assumed with your background you 169 00:12:25,130 --> 00:12:27,240 wouldn't be seeking custody. 170 00:12:27,240 --> 00:12:29,260 - What does that mean? - Ms. Blake-- 171 00:12:29,260 --> 00:12:29,960 No. 172 00:12:29,960 --> 00:12:33,450 Don't you think we should be talking about this first? 173 00:12:33,450 --> 00:12:37,460 Do you have any experience raising a child? 174 00:12:37,460 --> 00:12:39,480 No. MRS. FARMER: Are you married? 175 00:12:39,480 --> 00:12:40,740 No. 176 00:12:40,740 --> 00:12:42,830 What about your career? 177 00:12:42,830 --> 00:12:44,610 OK. 178 00:12:44,610 --> 00:12:49,210 Look, I understand that I'm not a perfect housewife, OK? 179 00:12:49,210 --> 00:12:52,020 But my brother would have never wanted his daughter 180 00:12:52,020 --> 00:12:53,430 raised by strangers. 181 00:12:53,430 --> 00:12:54,790 Even if those strangers were better 182 00:12:54,790 --> 00:12:55,890 equipped to see that his daughter 183 00:12:55,890 --> 00:12:58,690 received a proper upbringing? 184 00:12:58,690 --> 00:13:01,350 Am I gonna need a lawyer? 185 00:13:01,350 --> 00:13:04,650 Can you afford one? 186 00:13:04,650 --> 00:13:10,350 Ms. Blake, because you are the girl's only living relative, 187 00:13:10,350 --> 00:13:15,430 no one can prevent you from taking custody, temporarily. 188 00:13:15,430 --> 00:13:20,700 Permanent guardianship, however, is another matter. 189 00:13:20,700 --> 00:13:24,180 [OMINOUS MUSIC] 190 00:13:41,680 --> 00:13:42,380 MADISON: Daddy? 191 00:14:29,690 --> 00:14:32,680 Help, somebody. 192 00:14:32,680 --> 00:14:34,680 What's happening? 193 00:14:34,680 --> 00:14:35,580 Madison? 194 00:14:35,580 --> 00:14:36,540 She's having a nightmare. 195 00:14:36,540 --> 00:14:37,470 Madison? 196 00:14:37,470 --> 00:14:38,430 Get away from me. 197 00:14:44,210 --> 00:14:48,250 Four milligrams of ketamine. MADISON: Madison? 198 00:14:48,250 --> 00:14:50,800 Hey, can you hear me? Can you hear me? 199 00:14:55,970 --> 00:14:57,760 Hey. 200 00:14:57,760 --> 00:15:00,340 There you are. It's all right. 201 00:15:00,340 --> 00:15:04,100 It was just a dream. 202 00:15:04,100 --> 00:15:07,080 Is he gone? 203 00:15:07,080 --> 00:15:09,650 - Who? - The Sandman. 204 00:15:13,300 --> 00:15:15,640 Yeah. 205 00:15:15,640 --> 00:15:17,240 He's gone. 206 00:15:17,240 --> 00:15:18,090 You're safe. 207 00:15:23,120 --> 00:15:26,400 Hey, do you know who I am? 208 00:15:29,350 --> 00:15:31,770 Aunt Claire? 209 00:15:31,770 --> 00:15:35,270 You can just call me Claire, OK? 210 00:15:35,270 --> 00:15:38,080 Hopefully you're gonna come live with me really soon. 211 00:15:38,080 --> 00:15:40,470 How does that sound? 212 00:15:40,470 --> 00:15:42,890 Don't make promises. 213 00:15:42,890 --> 00:15:44,600 CLAIRE: She's just a little girl. 214 00:15:44,600 --> 00:15:45,900 She needs some hope. 215 00:15:45,900 --> 00:15:49,900 She needs to stay here for further examination, 216 00:15:49,900 --> 00:15:51,210 indefinitely. 217 00:15:56,660 --> 00:15:59,900 He's scary. 218 00:15:59,900 --> 00:16:03,800 He just wants what's best for you. 219 00:16:03,800 --> 00:16:08,290 Can you stay with me, til I fall back asleep? 220 00:16:08,290 --> 00:16:10,030 I'll do even better and I'll stay 221 00:16:10,030 --> 00:16:12,310 with you while you're asleep. 222 00:16:12,310 --> 00:16:13,020 How's that sound? 223 00:16:25,660 --> 00:16:28,730 Shortly after she arrived, Madison started exhibiting 224 00:16:28,730 --> 00:16:32,300 symptoms of night terrors. 225 00:16:32,300 --> 00:16:33,680 After one of the orderlies was hurt, 226 00:16:33,680 --> 00:16:37,670 we started a policy of restraining her at bedtime. 227 00:16:37,670 --> 00:16:41,640 Typical patient might suffer one to two episodes a week. 228 00:16:41,640 --> 00:16:46,270 Madison suffers three to four a night. 229 00:16:46,270 --> 00:16:48,140 We recommend that Madison remain in our care 230 00:16:48,140 --> 00:16:51,480 for further observation. 231 00:16:51,480 --> 00:16:54,970 [OMINOUS MUSIC] 232 00:17:45,370 --> 00:17:46,870 [SOBBING] 233 00:17:51,910 --> 00:17:54,010 Ms. Duffy? 234 00:17:54,010 --> 00:17:56,730 You know you're not supposed to be out of your room after 11. 235 00:18:00,590 --> 00:18:01,380 Ms. Duffy? 236 00:18:04,310 --> 00:18:06,320 I know you're in here somewhere. 237 00:18:13,580 --> 00:18:18,520 Megan, what are you doing down there? 238 00:18:18,520 --> 00:18:23,380 He-- he was there-- 239 00:18:23,380 --> 00:18:24,880 [SAND SCRATCHING] 240 00:18:47,380 --> 00:18:50,880 [RELAXING MUSIC] 241 00:19:12,880 --> 00:19:16,540 Oh, don't worry about him. 242 00:19:16,540 --> 00:19:18,110 That's just Stanley. 243 00:19:18,110 --> 00:19:21,620 Hi, Stanley. Let's go. 244 00:19:28,810 --> 00:19:30,930 It's just right through there. 245 00:19:30,930 --> 00:19:33,160 [OLDIES MUSIC] 246 00:19:33,160 --> 00:19:34,410 Hey. 247 00:19:34,410 --> 00:19:36,390 There she is. 248 00:19:36,390 --> 00:19:39,030 Wyatt, this is Madison. 249 00:19:39,030 --> 00:19:41,400 Madison this is my-- Wyatt. 250 00:19:41,400 --> 00:19:42,100 Hi, Madison. 251 00:19:46,980 --> 00:19:48,900 So what do you think? 252 00:19:48,900 --> 00:19:49,920 I painted the walls. 253 00:19:49,920 --> 00:19:52,650 I got some toys. 254 00:19:52,650 --> 00:19:54,070 Oh. 255 00:19:54,070 --> 00:19:56,190 Bow and arrow, for a little girl? 256 00:19:56,190 --> 00:19:57,770 WYATT: Well-- 257 00:19:57,770 --> 00:19:59,580 Where'd you get all this stuff? 258 00:19:59,580 --> 00:20:00,470 Goodwill. 259 00:20:00,470 --> 00:20:01,940 I had like a $5 budget. 260 00:20:01,940 --> 00:20:03,580 Come on. MADISON: Yeah. 261 00:20:03,580 --> 00:20:04,670 No. You're right. 262 00:20:09,170 --> 00:20:11,670 I'm gonna-- - Yeah. 263 00:20:17,170 --> 00:20:21,290 Oh, this is a good song, right? 264 00:20:21,290 --> 00:20:23,400 Yeah? 265 00:20:23,400 --> 00:20:24,500 When can I go home? 266 00:20:28,920 --> 00:20:30,400 [MELANCHOLY MUSIC] 267 00:20:30,400 --> 00:20:39,750 Well, this is your home. 268 00:20:39,750 --> 00:20:43,340 It's your new home, here, with me. 269 00:20:46,150 --> 00:20:47,570 What about Wyatt? 270 00:20:50,460 --> 00:20:52,110 Wyatt sometimes. 271 00:20:56,460 --> 00:20:59,620 I know this is a big change. 272 00:20:59,620 --> 00:21:03,250 It's really different. 273 00:21:03,250 --> 00:21:05,370 I know I can't replace your dad. 274 00:21:05,370 --> 00:21:11,210 But I promise you, no matter what, I am-- 275 00:21:11,210 --> 00:21:12,280 I'm gonna try my best. 276 00:21:17,030 --> 00:21:18,800 You want to get settled and I'll make us some dinner? 277 00:21:22,330 --> 00:21:23,370 See you in a minute, OK? 278 00:21:31,820 --> 00:21:35,300 [OMINOUS MUSIC] 279 00:21:52,690 --> 00:21:56,180 Hello? Claire? 280 00:22:22,870 --> 00:22:25,060 Hello? [ECHOING] 281 00:22:26,860 --> 00:22:29,050 Claire? [ECHOING] 282 00:22:40,500 --> 00:22:42,000 [WET SQUISHING] 283 00:22:55,940 --> 00:22:57,430 [RATTLING] 284 00:22:57,430 --> 00:22:58,930 [SAND SCRATCHING] 285 00:23:13,370 --> 00:23:14,860 [CRUMBLING] 286 00:23:28,310 --> 00:23:29,800 [SAND SCRATCHING] 287 00:24:04,660 --> 00:24:06,160 [HEARTBEAT] 288 00:24:16,620 --> 00:24:18,110 [GLASS SHATTERING] 289 00:24:21,100 --> 00:24:23,240 - Madison. - Help. 290 00:24:23,240 --> 00:24:24,130 Help 291 00:24:24,130 --> 00:24:28,000 Madison, hey, you're OK. 292 00:24:28,000 --> 00:24:29,800 It's just a bad dream. 293 00:24:29,800 --> 00:24:30,790 That's it. 294 00:24:36,750 --> 00:24:39,850 Is he gone? 295 00:24:39,850 --> 00:24:42,320 Who? 296 00:24:42,320 --> 00:24:44,040 The Sandman. 297 00:24:44,040 --> 00:24:45,500 He followed me. 298 00:24:45,500 --> 00:24:48,930 Honey, it's-- it's just you and me here. 299 00:24:48,930 --> 00:24:49,670 I promise. 300 00:24:52,840 --> 00:24:54,340 What happened? 301 00:24:54,340 --> 00:24:57,110 He grabbed me. 302 00:24:57,110 --> 00:25:01,130 Madison, can I sleep in your bed tonight? 303 00:25:01,130 --> 00:25:03,220 Of course. Come on. 304 00:25:18,440 --> 00:25:21,590 The investigation suffered another setback today 305 00:25:21,590 --> 00:25:23,690 when this man, Colton Blake, previously 306 00:25:23,690 --> 00:25:25,610 named a person of interest was found 307 00:25:25,610 --> 00:25:29,360 dead himself last weekend, apparently of a heart attack. 308 00:25:29,360 --> 00:25:31,280 Police found his body at the general store. 309 00:25:31,280 --> 00:25:34,160 Investigation is looking further into it. 310 00:25:34,160 --> 00:25:37,220 Blake is survived by sister Claire and daughter Madison. 311 00:25:37,220 --> 00:25:39,450 Madison is currently in the custody of her aunt, 312 00:25:39,450 --> 00:25:41,670 who lives in Los Angeles. 313 00:25:41,670 --> 00:25:43,070 Now, the unusually hot weather looks 314 00:25:43,070 --> 00:25:45,050 like it's going to continue through the end of the week. 315 00:25:45,050 --> 00:25:46,840 And DWP is-- 316 00:25:46,840 --> 00:25:48,020 CLAIRE (VOICEOVER): Whatever it is, 317 00:25:48,020 --> 00:25:50,750 she thinks it followed her here. 318 00:25:50,750 --> 00:25:54,910 All of the nightmares about her parents and the boogeyman. 319 00:25:57,370 --> 00:25:58,070 I don't know. 320 00:25:58,070 --> 00:25:59,630 It feels like it's just Madison's way 321 00:25:59,630 --> 00:26:00,890 of working through her grief. 322 00:26:07,830 --> 00:26:10,690 Yeah. And last night. 323 00:26:10,690 --> 00:26:14,780 get-- get this. 324 00:26:14,780 --> 00:26:18,340 She woke up last night with bruises on her arm. 325 00:26:18,340 --> 00:26:19,720 I swear they weren't there before. 326 00:26:30,150 --> 00:26:30,850 No. 327 00:26:30,850 --> 00:26:34,030 You should see the way she kicks and flails in her sleep. 328 00:26:34,030 --> 00:26:35,720 It's a wonder she doesn't put me in the hospital. 329 00:26:39,040 --> 00:26:40,440 No. I know. 330 00:26:43,400 --> 00:26:46,230 I understand. All right. 331 00:26:46,230 --> 00:26:47,000 I'll talk to you later. 332 00:26:52,830 --> 00:26:54,150 Madison, that isn't funny. 333 00:26:54,150 --> 00:26:58,170 You're gonna give me a heart attack. 334 00:26:58,170 --> 00:27:00,650 MADISON: There was an old woman who lived in a shoe. 335 00:27:00,650 --> 00:27:03,420 She had so many children she didn't know what to do. 336 00:27:03,420 --> 00:27:04,120 She-- 337 00:27:08,590 --> 00:27:11,450 There was an old woman who lived in a shoe. 338 00:27:11,450 --> 00:27:14,250 She had so many children she didn't know what to do. 339 00:27:14,250 --> 00:27:15,740 [CRASH] 340 00:27:43,660 --> 00:27:44,790 STANLEY: Sparky, come 341 00:27:44,790 --> 00:27:47,020 here! 342 00:27:47,020 --> 00:27:48,470 What did I tell you about getting out, boy? 343 00:27:48,470 --> 00:27:49,690 What'd I tell you about that. 344 00:27:49,690 --> 00:27:52,190 Sit down. 345 00:27:52,190 --> 00:27:56,960 You know, I saw a girl on the news last night. 346 00:27:56,960 --> 00:28:00,180 Looked just like you. 347 00:28:00,180 --> 00:28:03,060 Your daddy killed them, didn't he? 348 00:28:03,060 --> 00:28:04,890 Yeah. 349 00:28:04,890 --> 00:28:07,620 That's why you were running. 350 00:28:07,620 --> 00:28:10,890 Yeah, go ahead, run away. 351 00:28:10,890 --> 00:28:13,630 Hey. 352 00:28:13,630 --> 00:28:14,570 What's going on? 353 00:28:14,570 --> 00:28:17,220 Here she comes again, that woman. 354 00:28:17,220 --> 00:28:18,430 Hey. 355 00:28:18,430 --> 00:28:19,740 What the hell was that about? 356 00:28:19,740 --> 00:28:22,260 Hey, the police were looking for her father, you know? 357 00:28:22,260 --> 00:28:23,900 Well, he's dead. 358 00:28:23,900 --> 00:28:25,170 Don't you think she's suffered enough? 359 00:28:25,170 --> 00:28:26,460 You know, what the hell are you doing with a kid 360 00:28:26,460 --> 00:28:27,330 anyway, huh? 361 00:28:27,330 --> 00:28:29,190 All that loud music, people coming in and out 362 00:28:29,190 --> 00:28:30,130 all hours of the night-- 363 00:28:30,130 --> 00:28:32,260 - I work out of my house. - Yeah. 364 00:28:32,260 --> 00:28:33,210 Well, not for long. 365 00:28:33,210 --> 00:28:36,090 Which incidentally is what I told that woman 366 00:28:36,090 --> 00:28:37,170 who came by your house today. 367 00:28:40,660 --> 00:28:44,160 [OMINOUS MUSIC] 368 00:29:27,370 --> 00:29:28,070 Come on. 369 00:29:32,350 --> 00:29:33,050 What the hell? 370 00:29:40,920 --> 00:29:42,190 God damn it. 371 00:29:57,690 --> 00:29:58,390 Come on. 372 00:30:02,370 --> 00:30:03,860 [SAND SCRATCHING] 373 00:30:07,850 --> 00:30:08,840 What the-- 374 00:30:27,770 --> 00:30:29,260 Start. 375 00:30:29,260 --> 00:30:30,760 Start. 376 00:30:30,760 --> 00:30:31,750 Start. 377 00:30:31,750 --> 00:30:33,250 Start. 378 00:30:33,250 --> 00:30:34,740 [ENGINE TURNS OVER] 379 00:31:00,140 --> 00:31:01,630 MADISON: Ah. 380 00:31:01,630 --> 00:31:02,630 Good. 381 00:31:02,630 --> 00:31:03,900 Let's check your arms. 382 00:31:03,900 --> 00:31:07,590 Raise your left arm for me. 383 00:31:07,590 --> 00:31:09,820 Does that hurt? 384 00:31:09,820 --> 00:31:13,180 Let's take a look. 385 00:31:13,180 --> 00:31:14,700 Madison, can you tell me what happened here? 386 00:31:17,580 --> 00:31:18,280 Can your aunt? 387 00:31:21,270 --> 00:31:23,680 I'm-- I'm renting an old house. 388 00:31:23,680 --> 00:31:25,920 So you know kids. 389 00:31:30,380 --> 00:31:32,590 Try to be more careful. 390 00:31:32,590 --> 00:31:33,780 OK? 391 00:31:33,780 --> 00:31:36,770 I'd like to see her again in a week, see how they're healing. 392 00:31:36,770 --> 00:31:38,190 CLAIRE: Sure. 393 00:31:38,190 --> 00:31:39,730 Ms. Blake, let's make sure there 394 00:31:39,730 --> 00:31:42,020 aren't any more accidents. OK? 395 00:31:45,010 --> 00:31:48,510 [MYSTERIOUS MUSIC] 396 00:31:52,500 --> 00:31:53,990 [POLICE RADIO] 397 00:31:59,480 --> 00:32:00,980 [POLICE SIREN] 398 00:32:01,790 --> 00:32:03,650 Go on inside, OK? 399 00:32:03,650 --> 00:32:04,420 I'll be in in a minute. 400 00:32:21,320 --> 00:32:23,300 Stay off the property, please. 401 00:32:23,300 --> 00:32:24,540 I live across the street. 402 00:32:24,540 --> 00:32:26,280 Can't you just tell me what's going on? 403 00:32:26,280 --> 00:32:28,100 Carbon monoxide poisoning. 404 00:32:28,100 --> 00:32:30,410 Looks like the garage door may have malfunctioned. 405 00:32:30,410 --> 00:32:31,110 What? 406 00:32:31,110 --> 00:32:32,070 All this for an accident? 407 00:32:38,460 --> 00:32:40,350 Hey. 408 00:32:40,350 --> 00:32:42,060 Hey, I've seen you before. 409 00:32:42,060 --> 00:32:43,440 Who are you? 410 00:32:43,440 --> 00:32:44,390 What are you doing here? 411 00:32:44,390 --> 00:32:45,670 Ma'am, is there gonna be a problem? 412 00:32:45,670 --> 00:32:46,470 No. 413 00:32:46,470 --> 00:32:48,310 There's no problem. I'm going. 414 00:33:04,030 --> 00:33:06,350 So did something happen to Stanley? 415 00:33:10,040 --> 00:33:13,110 There was an accident. 416 00:33:13,110 --> 00:33:15,850 Are they sure? 417 00:33:15,850 --> 00:33:17,000 Sure about what? 418 00:33:17,000 --> 00:33:18,930 That is was an accident. 419 00:33:22,290 --> 00:33:25,910 Madison, do you know something about what happened to Stanley? 420 00:33:30,220 --> 00:33:30,920 Madison. 421 00:33:37,300 --> 00:33:38,670 Madison. 422 00:33:38,670 --> 00:33:40,790 MADISON: Go away. 423 00:33:40,790 --> 00:33:43,300 Madison, do you know what happened to Stanley? 424 00:33:43,300 --> 00:33:45,250 I said, go away. 425 00:33:50,120 --> 00:33:54,010 [MYSTERIOUS MUSIC] 426 00:33:54,010 --> 00:33:57,350 All right, Colton, let's see what you've been up to. 427 00:34:00,840 --> 00:34:01,800 Oh, Jesus. 428 00:34:46,530 --> 00:34:48,390 WYATT (VOICEOVER): So you think that your brother 429 00:34:48,390 --> 00:34:50,920 is responsible for all of this? 430 00:34:50,920 --> 00:34:53,670 The police were asking a lot of questions. 431 00:34:53,670 --> 00:34:55,390 And then, Stanley-- 432 00:34:55,390 --> 00:34:56,830 OK, look. 433 00:34:56,830 --> 00:35:00,200 Even if your brother was responsible for any of this, 434 00:35:00,200 --> 00:35:01,770 he's dead. 435 00:35:01,770 --> 00:35:02,470 I know. 436 00:35:02,470 --> 00:35:03,930 [INAUDIBLE] you saw the body. 437 00:35:03,930 --> 00:35:06,280 - I know. - OK. 438 00:35:06,280 --> 00:35:08,260 So what did Madison have to say? 439 00:35:08,260 --> 00:35:10,180 Nothing. 440 00:35:10,180 --> 00:35:12,910 She won't talk to me. 441 00:35:12,910 --> 00:35:16,050 I don't know what do. 442 00:35:16,050 --> 00:35:16,750 I do. 443 00:35:23,580 --> 00:35:25,910 Madison, you in here? 444 00:35:28,470 --> 00:35:29,380 Honey, wait. No. 445 00:35:34,690 --> 00:35:39,510 Madison, we need you to tell us something. 446 00:35:39,510 --> 00:35:41,790 And I want you to try to be really honest with me. 447 00:35:41,790 --> 00:35:42,490 OK? 448 00:35:46,130 --> 00:35:49,470 Did your daddy ever-- 449 00:35:49,470 --> 00:35:50,800 did he ever hurt anyone? 450 00:35:55,350 --> 00:35:56,260 Honey, please. 451 00:35:56,260 --> 00:35:57,430 You can trust us. 452 00:36:00,660 --> 00:36:06,550 He said he was trying to protect me from the bad people. 453 00:36:06,550 --> 00:36:07,860 That's what he said he was doing? 454 00:36:07,860 --> 00:36:12,280 He was trying to protect you? 455 00:36:12,280 --> 00:36:14,740 Daddy never hurt anyone. 456 00:36:14,740 --> 00:36:17,900 Who did, Madison? 457 00:36:17,900 --> 00:36:18,960 Who killed all those people? 458 00:36:18,960 --> 00:36:21,600 Wyatt. 459 00:36:21,600 --> 00:36:23,880 Please, don't be mad. 460 00:36:23,880 --> 00:36:26,670 Sweetheart, I'm not mad. 461 00:36:26,670 --> 00:36:27,900 I just need you to tell me. 462 00:36:27,900 --> 00:36:29,790 I promise you can trust me. 463 00:36:43,890 --> 00:36:48,770 Sometimes, when I get really scared, 464 00:36:48,770 --> 00:36:51,110 he comes out and hurts people. 465 00:36:51,110 --> 00:36:53,030 What do you mean, he comes out? 466 00:36:53,030 --> 00:36:55,670 I can't control it. 467 00:36:55,670 --> 00:37:02,140 It just happens, like with Stanley and Daddy. 468 00:37:02,140 --> 00:37:06,150 Honey, your dad had a heart attack. 469 00:37:06,150 --> 00:37:07,830 And Stanley was an accident. 470 00:37:07,830 --> 00:37:09,510 I spoke to the police myself. 471 00:37:09,510 --> 00:37:12,330 He wanted to get rid of me. 472 00:37:12,330 --> 00:37:19,830 Look, are you saying that you think that you made this guy 473 00:37:19,830 --> 00:37:22,450 come out and kill people? 474 00:37:22,450 --> 00:37:24,290 I didn't mean to. 475 00:37:24,290 --> 00:37:26,220 I didn't want to hurt any of them. 476 00:37:26,220 --> 00:37:27,690 I just got scared. 477 00:37:27,690 --> 00:37:30,160 The Sandman is a character in a book. 478 00:37:30,160 --> 00:37:31,440 You can't bring it to life. 479 00:37:31,440 --> 00:37:34,440 I can. 480 00:37:34,440 --> 00:37:36,750 Ever since I was little, Daddy said 481 00:37:36,750 --> 00:37:38,100 I could make things happen. 482 00:37:38,100 --> 00:37:41,480 But he said it's OK, because it's going to be over soon. 483 00:37:41,480 --> 00:37:43,700 - What did he mean by over soon? - All right. 484 00:37:43,700 --> 00:37:45,210 Cool. I've heard enough of this. 485 00:37:45,210 --> 00:37:48,500 Listen, Madison, we're trying to have a serious conversation. 486 00:37:48,500 --> 00:37:49,560 And you're not playing. 487 00:37:49,560 --> 00:37:52,110 So I don't think that you should have this book any more. 488 00:37:52,110 --> 00:37:55,490 OK? Come on. 489 00:37:55,490 --> 00:37:57,250 I'm not lying. [OMINOUS MUSIC] 490 00:37:57,250 --> 00:38:00,480 WYATT: Why don't you just sit here and you think about it? 491 00:38:00,480 --> 00:38:01,260 You think about it. 492 00:38:01,260 --> 00:38:03,420 And when you're ready to talk, we'll come in and we'll listen. 493 00:38:03,420 --> 00:38:05,720 - I told you. - Yeah, yeah. 494 00:38:05,720 --> 00:38:07,310 I heard. The Sandman. 495 00:38:07,310 --> 00:38:08,710 OK? You know what? 496 00:38:08,710 --> 00:38:11,360 Why don't you try paying just a semblance of respect 497 00:38:11,360 --> 00:38:13,420 to your aunt, after everything she's done for you. 498 00:38:13,420 --> 00:38:14,840 But no, you don't want to do that, do you? 499 00:38:14,840 --> 00:38:17,160 Because you're acting like a spoiled little child who wants 500 00:38:17,160 --> 00:38:19,600 to make up little things that come out of books 501 00:38:19,600 --> 00:38:21,090 and kills people. 502 00:38:21,090 --> 00:38:23,060 Stop yelling at me. 503 00:38:29,480 --> 00:38:30,970 [DOORBELL] 504 00:38:35,910 --> 00:38:37,280 Look, this isn't a good time. 505 00:38:37,280 --> 00:38:39,870 I hope I'm not interrupting. 506 00:38:39,870 --> 00:38:42,680 Mrs. Farmer, please, it's been a long day. 507 00:38:42,680 --> 00:38:44,150 And you are? 508 00:38:44,150 --> 00:38:48,410 I'm Wyatt, her sometimes boyfriend that-- 509 00:38:48,410 --> 00:38:49,940 Can I ask what this is about? 510 00:38:49,940 --> 00:38:52,250 This afternoon, I received a rather alarming call 511 00:38:52,250 --> 00:38:53,870 from your pediatrician. 512 00:38:53,870 --> 00:38:56,430 He said your niece had a number of bruises on her arm. 513 00:38:56,430 --> 00:38:58,030 - What's she talking about? - Nothing. 514 00:38:58,030 --> 00:38:59,390 I-- look, I explained to him that she 515 00:38:59,390 --> 00:39:00,350 was playing in the house. 516 00:39:00,350 --> 00:39:01,370 She fell. 517 00:39:01,370 --> 00:39:05,220 He also told me he was unable to rule out physical abuse. 518 00:39:05,220 --> 00:39:07,250 OK. Well done. 519 00:39:07,250 --> 00:39:08,990 Claire would never hurt a child. 520 00:39:08,990 --> 00:39:11,090 Maybe it wasn't Claire. 521 00:39:11,090 --> 00:39:14,240 Unfortunately, even the suspicion of abuse 522 00:39:14,240 --> 00:39:16,580 is enough to suspend temporary custody, 523 00:39:16,580 --> 00:39:19,020 until an investigation can be completed. 524 00:39:19,020 --> 00:39:21,470 I have a letter from the state authorizing me to remove 525 00:39:21,470 --> 00:39:23,050 Madison from your home. - Wait. 526 00:39:23,050 --> 00:39:23,750 What? 527 00:39:23,750 --> 00:39:28,370 Ms. Blake, don't make this any harder than it needs to be. 528 00:39:28,370 --> 00:39:29,200 OK. 529 00:39:29,200 --> 00:39:33,810 Just hold-- listen, maybe we'd want to consider this. 530 00:39:33,810 --> 00:39:34,800 [INAUDIBLE] 531 00:39:34,800 --> 00:39:35,660 No. No. 532 00:39:35,660 --> 00:39:36,440 You're not taking her-- 533 00:39:36,440 --> 00:39:39,470 Ms. Blake, allow me to remind you 534 00:39:39,470 --> 00:39:41,930 that if you don't participate willingly, 535 00:39:41,930 --> 00:39:44,760 I will be forced to take punitive action. 536 00:39:44,760 --> 00:39:46,400 Fine. 537 00:39:46,400 --> 00:39:47,470 Go ahead. 538 00:39:47,470 --> 00:39:48,170 Claire. 539 00:39:48,170 --> 00:39:52,430 Have it your way, Ms. Blake, because I will be back, 540 00:39:52,430 --> 00:39:55,610 with the proper authorities. 541 00:39:55,610 --> 00:39:57,240 CLAIRE: Great. 542 00:39:57,240 --> 00:39:59,180 And we'll be here. 543 00:39:59,180 --> 00:40:01,620 Claire, are you serious? 544 00:40:01,620 --> 00:40:05,240 Madison, honey, Wyatt and I gonna go outside and have 545 00:40:05,240 --> 00:40:08,490 a little adult conversation. OK? 546 00:40:18,040 --> 00:40:20,260 It's me. 547 00:40:20,260 --> 00:40:21,120 No. 548 00:40:21,120 --> 00:40:23,660 Unfortunately, the aunt's being stubborn. 549 00:40:23,660 --> 00:40:25,170 We're probably gonna have to call the police. 550 00:40:33,000 --> 00:40:34,860 You know what? 551 00:40:34,860 --> 00:40:36,020 I'm gonna have to call you back. 552 00:40:36,020 --> 00:40:39,330 [OMINOUS MUSIC] 553 00:40:41,700 --> 00:40:43,560 WYATT: Are you out of your mind? - What? 554 00:40:43,560 --> 00:40:45,590 You know that she could just come back here with the police 555 00:40:45,590 --> 00:40:46,580 and arrest you, right? 556 00:40:46,580 --> 00:40:49,360 Do you know what would happen if they got their hands on her? 557 00:40:49,360 --> 00:40:51,860 Claire, this isn't some kid who just wets the bed 558 00:40:51,860 --> 00:40:52,970 or plays with matches. 559 00:40:52,970 --> 00:40:53,670 OK? 560 00:40:53,670 --> 00:40:55,640 You are way, way out of your league here. 561 00:41:01,840 --> 00:41:03,270 [SOBBING] 562 00:41:03,270 --> 00:41:06,120 My brother spent a long time trying to protect her. 563 00:41:06,120 --> 00:41:07,620 Did you ever think that maybe he was trying 564 00:41:07,620 --> 00:41:09,810 to protect people from her? 565 00:41:09,810 --> 00:41:11,150 I mean, there's a big difference there. 566 00:41:11,150 --> 00:41:11,850 Don't you think? 567 00:41:11,850 --> 00:41:15,210 Our whole childhood, we were just shuffled around. 568 00:41:15,210 --> 00:41:16,620 My mom was a drunk. 569 00:41:16,620 --> 00:41:20,610 My dad was gone before I was even born. 570 00:41:20,610 --> 00:41:23,100 All we had was each other. 571 00:41:23,100 --> 00:41:24,850 I owe it to him to protect her. 572 00:41:24,850 --> 00:41:26,250 [KNOCKING] 573 00:41:27,190 --> 00:41:28,590 [SOBBING] 574 00:41:29,530 --> 00:41:30,360 Madison. 575 00:41:37,240 --> 00:41:39,840 Are you in here, sweetie? 576 00:41:39,840 --> 00:41:41,910 Don't you think it's better that she's with someone 577 00:41:41,910 --> 00:41:43,250 that knows how to handle her? 578 00:41:43,250 --> 00:41:44,390 Who? 579 00:41:44,390 --> 00:41:45,740 The bad people? 580 00:41:45,740 --> 00:41:47,240 Wyatt, that's what she calls them. 581 00:41:47,240 --> 00:41:49,460 How many people has she hurt? 582 00:41:49,460 --> 00:41:51,170 Because what I think we should be doing 583 00:41:51,170 --> 00:41:55,840 is talking about the definition of bad here. 584 00:41:55,840 --> 00:41:59,140 Madison, I want to help. 585 00:41:59,140 --> 00:42:01,310 MADISON: Go away. 586 00:42:01,310 --> 00:42:02,430 [SOBBING] 587 00:42:16,150 --> 00:42:18,220 It's not safe for you here. 588 00:42:18,220 --> 00:42:22,260 I'm gonna take you someplace better, where you'll be happy. 589 00:42:22,260 --> 00:42:24,130 I'm happy here. 590 00:42:24,130 --> 00:42:26,920 You can't stay here, Madison. 591 00:42:26,920 --> 00:42:29,380 I know you don't understand right now, 592 00:42:29,380 --> 00:42:32,160 but one day you will. 593 00:42:32,160 --> 00:42:35,500 There's no need to worry. 594 00:42:35,500 --> 00:42:37,060 I'm not the one I'm worried about. 595 00:42:37,060 --> 00:42:38,550 [SAND SCRATCHING] 596 00:42:45,010 --> 00:42:46,500 [SCREAM] 597 00:42:52,460 --> 00:42:55,940 Hey, what's going on? 598 00:42:55,940 --> 00:42:57,430 [SCREAMING] 599 00:43:23,280 --> 00:43:24,270 I'm sorry. 600 00:43:33,720 --> 00:43:35,210 [SCREAM] 601 00:43:50,120 --> 00:43:52,100 NURSE: You're doing fine. 602 00:43:52,100 --> 00:43:53,110 Remember to breathe. 603 00:43:53,110 --> 00:43:54,890 You're doing great. 604 00:43:54,890 --> 00:43:56,880 [GROANING] [OMINOUS MUSIC] 605 00:43:56,880 --> 00:43:57,880 NURSE: Something's wrong. 606 00:43:57,880 --> 00:43:59,880 COLTON: What's happening? 607 00:43:59,880 --> 00:44:00,880 What's happening? 608 00:44:00,880 --> 00:44:02,370 What is going on? 609 00:44:02,370 --> 00:44:03,370 What's happening? 610 00:44:03,370 --> 00:44:04,870 [INTERPOSING VOICES] 611 00:45:20,720 --> 00:45:22,610 Wyatt doesn't like me. 612 00:45:25,680 --> 00:45:28,900 That's not true. Right? 613 00:45:41,860 --> 00:45:44,200 Madison, I think we should talk about what happened last night. 614 00:45:46,960 --> 00:45:50,710 You said it was all gonna be over soon. 615 00:45:50,710 --> 00:45:51,620 What did you mean by that? 616 00:45:57,160 --> 00:45:58,980 It that what you were doing when your daddy died? 617 00:46:04,900 --> 00:46:06,600 Did your dad find a way to stop this? 618 00:46:09,340 --> 00:46:11,070 WYATT (VOICEOVER): Are we gonna call the police? 619 00:46:11,070 --> 00:46:13,410 And say what? 620 00:46:13,410 --> 00:46:14,760 There's nothing left. 621 00:46:14,760 --> 00:46:15,570 There's no body. 622 00:46:15,570 --> 00:46:16,280 There's no evidence. 623 00:46:16,280 --> 00:46:17,530 WYATT: What do you suggest? 624 00:46:17,530 --> 00:46:19,060 I'm not just gonna sit around while she wishes 625 00:46:19,060 --> 00:46:20,630 everyone into a cornfield. 626 00:46:20,630 --> 00:46:23,190 I told you how important she is to me. 627 00:46:23,190 --> 00:46:25,700 And you saw what she did to that woman, 628 00:46:25,700 --> 00:46:27,220 what she almost did to you. 629 00:46:27,220 --> 00:46:30,140 I-- I'm worried about you. 630 00:46:30,140 --> 00:46:32,100 She wouldn't hurt me. 631 00:46:32,100 --> 00:46:33,900 Like she wouldn't hurt your brother? 632 00:46:33,900 --> 00:46:37,070 The detectives were asking what he was doing upstate. 633 00:46:37,070 --> 00:46:39,740 What if my brother found a way to help her stop this? 634 00:46:39,740 --> 00:46:40,970 WYATT: Yeah, more like he was wishing 635 00:46:40,970 --> 00:46:41,960 not to get thrown in jail. 636 00:46:44,500 --> 00:46:46,130 Will you watch her for a couple hours? 637 00:46:46,130 --> 00:46:47,570 - Are you serious? - Please. 638 00:46:47,570 --> 00:46:50,440 I just-- I don't want her to go outside. 639 00:46:50,440 --> 00:46:54,180 That's the smartest thing I heard you say all day. 640 00:46:54,180 --> 00:46:55,580 Are you gonna help me, or not? 641 00:47:04,910 --> 00:47:06,520 Couple hours. 642 00:47:06,520 --> 00:47:07,500 That's it. 643 00:47:10,240 --> 00:47:10,940 OK. 644 00:47:19,300 --> 00:47:21,450 Thanks for letting me take a look. 645 00:47:21,450 --> 00:47:24,120 You know she hasn't stopped crying about it. 646 00:47:24,120 --> 00:47:26,660 I got to say Ms. Blake, we've gone over this car 647 00:47:26,660 --> 00:47:27,720 half a dozen times. 648 00:47:27,720 --> 00:47:30,050 And no one's come up with a stuffed animal. 649 00:47:30,050 --> 00:47:30,800 I know. 650 00:47:30,800 --> 00:47:34,900 I just figured if I looked, maybe I'd find it. 651 00:47:34,900 --> 00:47:37,210 She hasn't said anything, has she? 652 00:47:37,210 --> 00:47:41,330 She's an 8-year-old little girl who lost her father. 653 00:47:41,330 --> 00:47:44,780 Spends most of her time crying in her room. 654 00:47:44,780 --> 00:47:48,250 [MYSTERIOUS MUSIC] 655 00:47:56,180 --> 00:47:57,180 Do you mind? 656 00:48:06,600 --> 00:48:11,820 Detective, I'll need you to sign this access form. 657 00:48:39,590 --> 00:48:42,070 DR. ELLIOTT (PHONE): Hi, you've reached Dr. Amanda. 658 00:48:42,070 --> 00:48:44,990 Please leave a message. - Hi. 659 00:48:44,990 --> 00:48:47,150 My name is Claire Blake. 660 00:48:47,150 --> 00:48:49,010 I believe you spoke to my brother, Colton, 661 00:48:49,010 --> 00:48:52,640 about my niece, Madison. 662 00:48:52,640 --> 00:48:53,640 Call me, please. 663 00:48:58,940 --> 00:48:59,640 Hello? 664 00:49:07,570 --> 00:49:11,750 Wyatt? [OMINOUS MUSIC] 665 00:49:43,560 --> 00:49:45,860 Where are we? 666 00:49:45,860 --> 00:49:49,240 Well, it's a surprise. 667 00:49:49,240 --> 00:49:52,420 Is Claire coming? 668 00:49:52,420 --> 00:49:53,750 I thought that this could be something 669 00:49:53,750 --> 00:49:56,330 that we could do together, get to know 670 00:49:56,330 --> 00:49:58,590 each other a little better. 671 00:49:58,590 --> 00:50:00,850 OK. 672 00:50:00,850 --> 00:50:03,470 Why don't you go ahead. 673 00:50:03,470 --> 00:50:04,690 I'll be out there. 674 00:50:14,650 --> 00:50:18,130 [OMINOUS MUSIC] 675 00:50:26,600 --> 00:50:30,090 You can do this. 676 00:50:30,090 --> 00:50:31,580 [PHONE RINGING] 677 00:50:36,560 --> 00:50:37,730 Are you coming? 678 00:51:10,620 --> 00:51:12,440 Pretty cool, huh? 679 00:51:12,440 --> 00:51:14,530 Yeah. 680 00:51:14,530 --> 00:51:16,740 Yeah. 681 00:51:16,740 --> 00:51:20,570 Hey, how about that doll right over there? 682 00:51:20,570 --> 00:51:23,490 MADISON: Where? 683 00:51:23,490 --> 00:51:25,450 Right over by the-- 684 00:51:25,450 --> 00:51:28,300 the truck. 685 00:51:28,300 --> 00:51:29,520 See it? 686 00:51:29,520 --> 00:51:32,830 Just to the right. 687 00:51:32,830 --> 00:51:35,330 I don't see anything, but old, junky cars. 688 00:51:42,880 --> 00:51:44,970 What are you doing? - Madison. 689 00:51:48,350 --> 00:51:51,120 Were you gonna hurt me? 690 00:51:51,120 --> 00:51:52,120 Calm down. 691 00:51:52,120 --> 00:51:54,970 This is why you didn't bring Claire, isn't it? 692 00:51:54,970 --> 00:51:58,550 Do you want her to get hurt? I don't. 693 00:52:01,880 --> 00:52:03,850 Madison? 694 00:52:03,850 --> 00:52:05,810 OK. 695 00:52:05,810 --> 00:52:06,510 OK. 696 00:52:06,510 --> 00:52:10,370 I need you to calm down. 697 00:52:10,370 --> 00:52:12,160 Madison, OK, look, I made a mistake. 698 00:52:12,160 --> 00:52:12,860 OK? 699 00:52:16,850 --> 00:52:19,850 Madison. 700 00:52:19,850 --> 00:52:22,340 Please. 701 00:52:22,340 --> 00:52:23,840 I think you should run now. 702 00:52:49,290 --> 00:52:50,780 [SAND SCRATCHING] 703 00:53:38,880 --> 00:53:40,840 Sir. 704 00:53:40,840 --> 00:53:42,580 - Bring her in, [INAUDIBLE]. - Yes, sir. 705 00:54:04,310 --> 00:54:07,160 [MUSIC PLAYING] 706 00:54:20,960 --> 00:54:22,880 Extra whipped cream, just like you asked. 707 00:54:22,880 --> 00:54:23,580 Thanks. 708 00:54:34,960 --> 00:54:36,780 Thank god. 709 00:54:36,780 --> 00:54:40,440 I was so worried about you. 710 00:54:40,440 --> 00:54:42,250 I'm sorry. 711 00:54:42,250 --> 00:54:43,170 That's OK. 712 00:54:45,920 --> 00:54:46,620 Where's Wyatt? 713 00:54:52,890 --> 00:54:53,590 Madison? 714 00:55:00,070 --> 00:55:01,960 What did you do to Wyatt? 715 00:55:01,960 --> 00:55:03,620 I'm ready to go home now. 716 00:55:06,710 --> 00:55:07,410 Sure. 717 00:55:10,720 --> 00:55:14,420 Can we stop somewhere on the way home? 718 00:55:14,420 --> 00:55:17,410 Yeah. OK. 719 00:55:41,860 --> 00:55:43,350 [PHONE RINGING] 720 00:55:44,480 --> 00:55:45,800 I need to take this. 721 00:55:45,800 --> 00:55:46,870 I'll meet you there, OK? 722 00:55:55,960 --> 00:55:56,870 Hi. 723 00:55:56,870 --> 00:55:58,360 DR. ELLIOTT (PHONE): Claire? 724 00:55:58,360 --> 00:55:59,910 Yes. 725 00:55:59,910 --> 00:56:01,280 DR. ELLIOTT (PHONE): Is she with you now? 726 00:56:04,710 --> 00:56:05,770 Can you help her? 727 00:56:05,770 --> 00:56:08,590 DR. ELLIOTT (PHONE): Yes. 728 00:56:08,590 --> 00:56:12,860 Are you familiar with the theory of hypnotic image therapy? 729 00:56:12,860 --> 00:56:13,740 CLAIRE (PHONE): No. 730 00:56:13,740 --> 00:56:16,240 Well, it started as a way to treat soldiers who 731 00:56:16,240 --> 00:56:18,790 were suffering from acute PTSD. 732 00:56:18,790 --> 00:56:21,990 Doctors used hypnosis to rewrite their nightmares, 733 00:56:21,990 --> 00:56:24,470 so they no longer felt threatening. 734 00:56:24,470 --> 00:56:27,200 You want to hypnotize my niece. 735 00:56:27,200 --> 00:56:28,990 Your brother believed she was using 736 00:56:28,990 --> 00:56:33,520 the power of the caul to manifest a nightmarish figure. 737 00:56:33,520 --> 00:56:34,640 The Sandman. 738 00:56:34,640 --> 00:56:37,750 However, if we could remove this so-called 739 00:56:37,750 --> 00:56:39,130 Sandman from her mind-- 740 00:56:39,130 --> 00:56:41,380 CLAIRE (PHONE): She wouldn't be able to bring it to life. 741 00:56:41,380 --> 00:56:43,270 Exactly. 742 00:56:43,270 --> 00:56:44,950 You haven't seen what she's capable of. 743 00:56:44,950 --> 00:56:48,710 I-- I don't if messing with her mind is such a good idea. 744 00:56:48,710 --> 00:56:50,100 DR. ELLIOTT (PHONE): Your brother believed 745 00:56:50,100 --> 00:56:52,980 it was a risk worth taking. 746 00:56:52,980 --> 00:56:55,210 All I want is to give Madison a chance at a normal life. 747 00:56:55,210 --> 00:56:56,640 [MELANCHOLY MUSIC] 748 00:56:56,640 --> 00:56:58,060 [SOBBING] 749 00:57:00,440 --> 00:57:05,140 I'm so sorry for everything I've done. 750 00:57:05,140 --> 00:57:08,610 I know people say I'm special, but I don't-- 751 00:57:08,610 --> 00:57:12,790 I don't want to be special any more. 752 00:57:12,790 --> 00:57:17,480 I don't want anyone else to get hurt, especially not Claire. 753 00:57:25,430 --> 00:57:28,030 Do you think they know I'm sorry? 754 00:57:30,990 --> 00:57:34,450 Honey, yes. 755 00:57:34,450 --> 00:57:35,940 Of course they do. 756 00:58:00,430 --> 00:58:06,360 Madison, your father may have found 757 00:58:06,360 --> 00:58:09,820 someone that can help you. 758 00:58:09,820 --> 00:58:13,570 I don't know anything about her, but if there's a chance-- 759 00:58:13,570 --> 00:58:15,060 Yes. 760 00:58:15,060 --> 00:58:18,020 Yes. Yes. 761 00:58:31,850 --> 00:58:35,310 [OMINOUS MUSIC] 762 00:58:35,310 --> 00:58:36,790 Look out. 763 00:58:36,790 --> 00:58:38,770 Get the girl. Move. 764 00:58:48,160 --> 00:58:50,130 MADISON: You shouldn't have hurt, Claire. 765 00:59:04,510 --> 00:59:05,510 We got movement. 766 00:59:08,510 --> 00:59:10,030 Multiple bogeys. Repeat. 767 00:59:10,030 --> 00:59:10,910 Multiple bogeys. 768 00:59:20,400 --> 00:59:24,520 - Negative on visuals, sir. - Careful. 769 00:59:37,260 --> 00:59:40,690 What just happened? 770 00:59:40,690 --> 00:59:41,950 I'm having trouble with my scope. 771 00:59:48,030 --> 00:59:49,080 Where's your signal? 772 00:59:53,940 --> 00:59:55,660 Damn thing. 773 00:59:55,660 --> 00:59:56,600 Night vision's out. 774 01:00:07,560 --> 01:00:09,050 I got nothing. 775 01:00:09,050 --> 01:00:10,050 [SAND SCRATCHING] 776 01:00:10,050 --> 01:00:11,540 [SCREAM] 777 01:00:25,480 --> 01:00:26,980 [SAND SCRATCHING] 778 01:01:25,240 --> 01:01:26,740 [SAND SCRATCHING] 779 01:02:04,590 --> 01:02:05,960 Target secured. 780 01:02:17,820 --> 01:02:20,000 - What have you done to her? - Don't worry. 781 01:02:20,000 --> 01:02:22,210 I have absolutely no intention of hurting your niece. 782 01:02:26,150 --> 01:02:29,300 My department has studied a lot of caul children 783 01:02:29,300 --> 01:02:31,730 over the years. 784 01:02:31,730 --> 01:02:36,730 But none of them as powerful or as dangerous as Madison. 785 01:02:36,730 --> 01:02:38,140 [SCREAM] 786 01:02:38,140 --> 01:02:40,500 No. 787 01:02:40,500 --> 01:02:45,620 Now, can you imagine having the abilities that she has, 788 01:02:45,620 --> 01:02:48,770 without the patience or the discipline to control them? 789 01:02:48,770 --> 01:02:51,870 Please, please, just let me see her. 790 01:02:51,870 --> 01:02:55,340 She mentioned something to the doctor called Sandman. 791 01:03:00,070 --> 01:03:01,110 She ever mention that to you? 792 01:03:04,530 --> 01:03:06,200 You want to know about the sandman? 793 01:03:11,130 --> 01:03:13,500 That's a children's book. 794 01:03:13,500 --> 01:03:17,180 Her father read it to her when she was a little girl. 795 01:03:17,180 --> 01:03:19,000 She says it gave her bad dreams. 796 01:03:22,490 --> 01:03:25,760 I truly believe that in her fear, 797 01:03:25,760 --> 01:03:27,900 she literally brought her nightmare to life. 798 01:03:31,150 --> 01:03:33,470 Extraordinary. 799 01:03:33,470 --> 01:03:37,900 Look, she's just a little girl. 800 01:03:37,900 --> 01:03:40,640 All she wants is for it to stop. 801 01:03:40,640 --> 01:03:43,970 But I don't want it to stop. 802 01:03:43,970 --> 01:03:45,720 I want to nurture it. 803 01:03:45,720 --> 01:03:47,550 I want to develop it. 804 01:03:47,550 --> 01:03:50,840 And I want to train it. 805 01:03:50,840 --> 01:03:54,140 You've seen what she's capable of. 806 01:03:54,140 --> 01:03:55,550 Come here. 807 01:03:55,550 --> 01:03:56,850 I want to show you something. 808 01:03:56,850 --> 01:03:58,300 [BUZZER] 809 01:04:02,190 --> 01:04:03,150 Madison. 810 01:04:10,380 --> 01:04:11,340 What is this? 811 01:04:14,720 --> 01:04:19,120 We're completely shielded from her. 812 01:04:19,120 --> 01:04:19,840 Makes it safer. 813 01:04:35,860 --> 01:04:38,640 I'd like to start with a levitation test. 814 01:04:41,620 --> 01:04:42,790 We can begin. 815 01:04:42,790 --> 01:04:44,220 [BUZZER] 816 01:04:49,470 --> 01:04:51,960 Our most successful subject to date 817 01:04:51,960 --> 01:04:56,640 was able to levitate this ball more than three inches. 818 01:04:56,640 --> 01:04:58,200 Let's see how young Madison can do. 819 01:05:02,720 --> 01:05:06,010 Madison, I'd like you to try levitating the ball. 820 01:05:06,010 --> 01:05:07,870 No. 821 01:05:07,870 --> 01:05:10,680 DR.VALENTINE (INTERCOM): Madison, please. 822 01:05:10,680 --> 01:05:13,740 The sooner that you cooperate with us, the sooner I can let 823 01:05:13,740 --> 01:05:14,690 you see Claire. 824 01:05:14,690 --> 01:05:15,690 You'd like that, wouldn't you? 825 01:05:18,480 --> 01:05:20,340 Good. 826 01:05:20,340 --> 01:05:21,270 Then, please. 827 01:05:25,730 --> 01:05:29,210 [OMINOUS MUSIC] 828 01:05:30,690 --> 01:05:31,690 Concentrate. 829 01:05:34,660 --> 01:05:35,650 Focus on the ball. 830 01:05:55,000 --> 01:05:56,150 Extraordinary. 831 01:06:01,260 --> 01:06:06,090 I want to go home. 832 01:06:06,090 --> 01:06:07,470 DR.VALENTINE (INTERCOM): Soon, Madison. 833 01:06:07,470 --> 01:06:09,220 I want to go home now. 834 01:06:15,720 --> 01:06:16,720 What's going on? 835 01:06:16,720 --> 01:06:18,220 [SAND SCRATCHING] 836 01:06:30,720 --> 01:06:32,220 Sedate her. Now. 837 01:06:43,720 --> 01:06:46,390 I believe that with the proper regimen, 838 01:06:46,390 --> 01:06:48,420 we can train her to control her impulses. 839 01:06:50,930 --> 01:06:56,040 So you want me to go before the committee and explain what? 840 01:06:56,040 --> 01:06:59,230 That we're going to tame an 8-year-old mass murderer? 841 01:06:59,230 --> 01:07:00,910 She's not malicious. 842 01:07:00,910 --> 01:07:03,970 Neither is a sweet family pitbull, until it mauls 843 01:07:03,970 --> 01:07:06,100 your three-month-old child. 844 01:07:06,100 --> 01:07:08,740 I believe in her potential. 845 01:07:08,740 --> 01:07:10,690 Sorry, Dr. Valentine. 846 01:07:10,690 --> 01:07:12,850 I'm initiating clean up protocol. 847 01:07:12,850 --> 01:07:15,560 Give me a chance with her. 848 01:07:15,560 --> 01:07:18,230 She's too valuable. - No. 849 01:07:21,710 --> 01:07:25,190 [OMINOUS MUSIC] 850 01:07:48,550 --> 01:07:50,040 [BUZZER] 851 01:07:55,010 --> 01:07:57,670 AGENT: I'm sorry, Dr. Valentine. 852 01:07:57,670 --> 01:08:00,910 Everybody has to clear the room. 853 01:08:00,910 --> 01:08:01,800 No. 854 01:08:01,800 --> 01:08:03,250 No. 855 01:08:03,250 --> 01:08:04,030 We have to leave now. 856 01:08:04,030 --> 01:08:05,130 CLAIRE: No. 857 01:08:05,130 --> 01:08:06,010 No. 858 01:08:06,010 --> 01:08:06,900 No, please. 859 01:08:06,900 --> 01:08:07,790 No. 860 01:08:07,790 --> 01:08:09,430 We have to leave, now. 861 01:08:09,430 --> 01:08:11,310 It's out of my hands now. 862 01:08:11,310 --> 01:08:12,060 It's out of my hands. 863 01:09:00,160 --> 01:09:01,270 Lock it down. 864 01:09:01,270 --> 01:09:02,750 [GUNSHOTS] 865 01:09:02,750 --> 01:09:04,230 [ALARM] 866 01:09:06,710 --> 01:09:07,700 No. 867 01:09:07,700 --> 01:09:08,690 No, please. 868 01:09:08,690 --> 01:09:09,680 I have to help her. 869 01:09:21,560 --> 01:09:23,050 [INAUDIBLE] 870 01:09:36,410 --> 01:09:39,320 You go to the end of the hall, down to sublevel five. 871 01:09:39,320 --> 01:09:40,680 Follow the steam pipes. 872 01:09:40,680 --> 01:09:42,450 That'll get you out of here. 873 01:09:42,450 --> 01:09:43,730 Take my car. 874 01:09:43,730 --> 01:09:46,100 Drive away from here and never look back. 875 01:09:46,100 --> 01:09:48,920 Understand? 876 01:09:48,920 --> 01:09:50,420 [GROANING] 877 01:09:52,210 --> 01:09:52,910 Hey. 878 01:10:24,850 --> 01:10:26,150 DR.VALENTINE: No. No. 879 01:10:26,150 --> 01:10:26,850 No. 880 01:10:42,310 --> 01:10:43,310 Let's go. 881 01:10:43,310 --> 01:10:46,810 [MYSTERIOUS MUSIC] 882 01:10:51,800 --> 01:10:53,790 AGENT 2: She went down this way. 883 01:11:13,610 --> 01:11:14,310 Stay here. 884 01:11:25,760 --> 01:11:26,810 AGENT 2: Clear. 885 01:11:26,810 --> 01:11:27,510 Madison. 886 01:11:30,800 --> 01:11:31,500 Madison. 887 01:11:35,490 --> 01:11:36,990 [CLEARS THROAT] 888 01:11:39,290 --> 01:11:40,780 [SAND SCRATCHING] - Easy now. 889 01:11:40,780 --> 01:11:41,480 Easy. 890 01:11:44,480 --> 01:11:45,470 Don't do it, kid. 891 01:11:51,960 --> 01:11:53,960 Madison, no. 892 01:11:53,960 --> 01:11:55,450 [GUNSHOTS] 893 01:12:16,710 --> 01:12:17,410 Let's go. 894 01:12:20,400 --> 01:12:21,900 Which car is it? 895 01:12:24,900 --> 01:12:26,390 [CAR ALARM] 896 01:13:50,720 --> 01:13:52,510 I want you to watch the pendulum. 897 01:13:57,890 --> 01:14:00,250 Empty your mind. 898 01:14:00,250 --> 01:14:02,540 There is nothing but the pendulum 899 01:14:02,540 --> 01:14:04,890 and the sound of my voice. 900 01:14:04,890 --> 01:14:07,500 You see nothing else. 901 01:14:07,500 --> 01:14:10,170 You feel nothing else. 902 01:14:10,170 --> 01:14:15,710 Just the pendulum back and forth. 903 01:14:15,710 --> 01:14:18,820 Back and forth. 904 01:14:18,820 --> 01:14:22,950 Your eyelids are feeling heavy. 905 01:14:22,950 --> 01:14:26,600 You feel yourself drowning in the darkness. 906 01:14:26,600 --> 01:14:29,450 Let go, Madison. 907 01:14:29,450 --> 01:14:36,070 Let your body sink deeper and deeper. 908 01:14:36,070 --> 01:14:40,710 I'll count down from five, when I reach one, 909 01:14:40,710 --> 01:14:42,370 you will be asleep. 910 01:14:42,370 --> 01:14:44,190 Five. 911 01:14:44,190 --> 01:14:46,130 Watch the pendulum. 912 01:14:46,130 --> 01:14:47,880 Four. 913 01:14:47,880 --> 01:14:49,690 Hear my voice. 914 01:14:49,690 --> 01:14:51,370 Three. 915 01:14:51,370 --> 01:14:53,590 Your body is sinking. 916 01:14:53,590 --> 01:14:56,080 Two. One. 917 01:15:02,050 --> 01:15:05,040 Hello? 918 01:15:05,040 --> 01:15:08,530 Where are you? 919 01:15:08,530 --> 01:15:10,620 I'm in the office. 920 01:15:10,620 --> 01:15:11,920 DR. ELLIOTT (VOICEOVER): Go to the door 921 01:15:11,920 --> 01:15:13,120 and tell me what you see. 922 01:15:49,970 --> 01:15:51,960 I'm in the morgue. 923 01:15:59,930 --> 01:16:03,260 This is important. 924 01:16:03,260 --> 01:16:06,830 I need you to find the Sandman. 925 01:16:06,830 --> 01:16:09,360 I don't want to. 926 01:16:09,360 --> 01:16:11,420 DR. ELLIOTT (VOICEOVER): I'll be right here with you. 927 01:16:11,420 --> 01:16:12,570 I promise. 928 01:16:12,570 --> 01:16:14,360 I can't. 929 01:16:14,360 --> 01:16:18,340 I need you to find him, so I can pull him out. 930 01:16:18,340 --> 01:16:20,340 Do you understand me? 931 01:16:20,340 --> 01:16:22,500 Please. It's 932 01:16:22,500 --> 01:16:23,860 DR. ELLIOTT (VOICEOVER): Important. 933 01:16:23,860 --> 01:16:26,980 CLAIRE (VOICEOVER): Do what she says, Madison. 934 01:16:26,980 --> 01:16:30,470 [OMINOUS MUSIC] 935 01:17:05,830 --> 01:17:07,820 Hello? 936 01:17:07,820 --> 01:17:10,310 Anyone in here? 937 01:17:10,310 --> 01:17:11,800 [MOANING] 938 01:17:35,710 --> 01:17:37,200 [SAND SCRATCHING] 939 01:17:45,490 --> 01:17:46,190 He's here. 940 01:17:51,680 --> 01:17:54,540 OK. 941 01:17:54,540 --> 01:17:55,970 OK, listen. 942 01:17:55,970 --> 01:17:56,790 This is important. 943 01:18:17,570 --> 01:18:19,840 I need you to grab him. 944 01:18:19,840 --> 01:18:22,570 And no matter what happens, do not let him go. 945 01:18:22,570 --> 01:18:23,670 I can't. 946 01:18:23,670 --> 01:18:25,240 DR. ELLIOTT (VOICEOVER): Yes, you can, Madison. 947 01:18:25,240 --> 01:18:25,940 Grab him. 948 01:18:32,590 --> 01:18:34,080 I got him. 949 01:18:37,560 --> 01:18:40,540 Hurry. 950 01:18:40,540 --> 01:18:43,520 Heed these words. 951 01:18:43,520 --> 01:18:46,300 When this nightmare ends, you will be free of this child 952 01:18:46,300 --> 01:18:47,000 forever. 953 01:18:51,470 --> 01:18:55,450 You will be bound to this child no more. 954 01:18:55,450 --> 01:18:58,430 I can't hold on. 955 01:18:58,430 --> 01:19:01,410 I can't hold on anymore. 956 01:19:01,410 --> 01:19:02,910 Help me! 957 01:19:02,910 --> 01:19:03,790 Please! 958 01:19:03,790 --> 01:19:05,390 DR. ELLIOTT (VOICEOVER): When I snap my fingers, 959 01:19:05,390 --> 01:19:07,380 you will awake. 960 01:19:07,380 --> 01:19:08,370 Wake, Madison. 961 01:19:25,770 --> 01:19:28,480 - You OK? - I'm fine. 962 01:19:32,100 --> 01:19:32,950 You think it worked? 963 01:19:32,950 --> 01:19:33,800 You think he's gone? 964 01:19:33,800 --> 01:19:34,730 [COUGHING] 965 01:19:35,290 --> 01:19:35,990 You OK? 966 01:19:42,820 --> 01:19:44,290 [CHOKING] 967 01:19:45,750 --> 01:19:47,000 Is something wrong? 968 01:20:23,430 --> 01:20:24,430 She brought him to life. 969 01:20:47,180 --> 01:20:47,880 Claire. 970 01:20:51,670 --> 01:20:52,370 Run. 971 01:21:48,760 --> 01:21:53,750 Five, four, three, two, one. 972 01:22:12,710 --> 01:22:14,210 CLAIRE: Leave her alone. 973 01:22:23,490 --> 01:22:24,190 Claire. 974 01:23:10,090 --> 01:23:11,260 Come on. 975 01:23:11,260 --> 01:23:11,960 Wake up. 976 01:23:20,940 --> 01:23:21,940 Come on. 977 01:23:21,940 --> 01:23:24,930 I have an idea. 978 01:23:24,930 --> 01:23:28,430 [OMINOUS MUSIC] 979 01:23:33,420 --> 01:23:34,420 You stay. 980 01:23:48,690 --> 01:23:49,390 Now. 981 01:24:44,770 --> 01:24:48,270 [MUSIC - "BEWARE THE SANDMAN"] 982 01:25:52,390 --> 01:25:54,840 CLAIRE: Well, it's official. 983 01:25:54,840 --> 01:25:55,630 You're stuck with me. 984 01:25:59,540 --> 01:26:02,560 Are we gonna stay here? 985 01:26:02,560 --> 01:26:03,970 I don't know. 986 01:26:03,970 --> 01:26:06,930 I was thinking maybe somewhere new. 987 01:26:06,930 --> 01:26:09,040 Can we move to Hawaii? 988 01:26:09,040 --> 01:26:10,890 Hawaii? 989 01:26:10,890 --> 01:26:14,530 I was thinking more like Arizona. 990 01:26:14,530 --> 01:26:17,040 Which reminds me, little lady, we need to talk 991 01:26:17,040 --> 01:26:19,110 about you going back to school. - Mom. 992 01:26:23,000 --> 01:26:25,450 What? 993 01:26:25,450 --> 01:26:27,810 Should we celebrate tonight? 994 01:26:27,810 --> 01:26:30,050 Get some take out? 995 01:26:30,050 --> 01:26:32,640 Can we get ramen noodles? 996 01:26:32,640 --> 01:26:35,280 Or we could splurge and get some real Japanese food. 997 01:26:53,140 --> 01:26:56,610 [MUSIC - "HERE COMES THE SANDMAN"] 998 01:28:01,680 --> 01:28:05,030 [OMINOUS MUSIC] 60983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.