All language subtitles for The.Resident.S03E08.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,633 --> 00:00:18,232 Anteriormente em The Resident... 2 00:00:18,233 --> 00:00:21,284 � uma longa hist�ria, mas vai ficar tudo bem. 3 00:00:21,285 --> 00:00:23,265 N�o se trata de voc� ou ela. 4 00:00:23,266 --> 00:00:26,225 -Eu sabia que estava exausta. -Foque no que pode fazer. 5 00:00:26,226 --> 00:00:27,923 Seria muito apressado 6 00:00:27,924 --> 00:00:30,115 se te convidasse para a A��o de Gra�as? 7 00:00:30,116 --> 00:00:32,212 Eu passo com minha fam�lia. 8 00:00:32,213 --> 00:00:34,159 Talvez tenha algo que possamos fazer. 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,086 Jessie foi embora e n�o vai voltar. 10 00:00:36,087 --> 00:00:37,762 Voc� � tudo o que tenho, garota. 11 00:00:37,763 --> 00:00:39,073 Agora somos Time Nevin. 12 00:00:39,074 --> 00:00:40,756 � t�o �ntimo do dr. Cain? 13 00:00:40,757 --> 00:00:42,699 Ele me arranjou este emprego. 14 00:00:42,700 --> 00:00:44,049 N�o tem forma��o em sa�de? 15 00:00:44,050 --> 00:00:46,507 Tenho forma��o... em lucros. 16 00:00:51,173 --> 00:00:54,422 Se estivesse em casa no Queens, estaria jogando flag football. 17 00:00:54,423 --> 00:00:57,756 -N�o seguiu sua tradi��o por... -Internato. 18 00:00:57,757 --> 00:01:00,274 O �nico feriado que sa� foi o Dia dos Presidentes. 19 00:01:00,275 --> 00:01:03,182 E voc�? Est� aqui pela Jessica? 20 00:01:03,183 --> 00:01:06,257 Sim. Ela mandou a fam�lia de volta ao Tennessee 21 00:01:06,258 --> 00:01:08,436 para cuidar da bisav� Addie. 22 00:01:08,437 --> 00:01:09,786 Homem contra fritadeira. 23 00:01:09,787 --> 00:01:12,474 Homem de 40 anos com queimaduras na perna esquerda. 24 00:01:12,475 --> 00:01:13,833 Certo, leito 3. 25 00:01:13,834 --> 00:01:16,256 Minha perna! Meu Deus, est� doendo. 26 00:01:16,257 --> 00:01:17,871 S� pensei em usar uma fritadeira 27 00:01:17,872 --> 00:01:19,573 pra cozinhar mais r�pido o peru. 28 00:01:19,574 --> 00:01:22,579 Fritadeiras explodem perus congelados. 29 00:01:22,888 --> 00:01:25,915 J� deram entrada 12 les�es desse tipo hoje. 30 00:01:25,917 --> 00:01:28,010 Vai passar de 50. 31 00:01:29,418 --> 00:01:30,726 Voc� vai ver, Pravesh. 32 00:01:30,728 --> 00:01:33,822 A��o de Gra�as � o feriado mais perigoso do ano. 33 00:01:38,666 --> 00:01:40,866 E retrator. 34 00:01:43,256 --> 00:01:45,982 Depois que terminarmos, haver� uma partilha de �rf�os. 35 00:01:45,983 --> 00:01:47,334 Fui no ano passado. 36 00:01:47,335 --> 00:01:49,419 Dissemos pelo que somos gratos e tal. 37 00:01:49,420 --> 00:01:53,065 A��o de Gra�as em fam�lia � o inferno. De �rf�os, � pior. 38 00:01:53,066 --> 00:01:54,991 Mas o que � pior que o inferno? 39 00:01:54,992 --> 00:01:57,903 Bate-papo com estranhos. Recheio seco. 40 00:01:57,904 --> 00:02:00,829 Tia Sally b�bada passando a m�o por baixo da mesa. 41 00:02:03,137 --> 00:02:04,698 N�o � minha tia. 42 00:02:05,772 --> 00:02:09,057 Pra mim, estar na SO � o feriado perfeito. 43 00:02:09,058 --> 00:02:11,680 Sem interrup��es. Sem deveres de CEO. 44 00:02:11,681 --> 00:02:13,989 Sem pressa para chegar em reuni�es. 45 00:02:13,991 --> 00:02:16,022 Para comemorar o feriado de dar gra�as, 46 00:02:16,024 --> 00:02:19,293 eu ficaria t�o grata se me deixasse fechar. 47 00:02:22,412 --> 00:02:23,846 Obrigada. 48 00:02:37,917 --> 00:02:40,810 Howlin Wolf � muito gutural para a A��o de Gra�as? 49 00:02:40,811 --> 00:02:42,921 Talvez Miles seja uma escolha mais segura. 50 00:02:42,922 --> 00:02:45,048 N�o se preocupe com g�nero musical, Gussie. 51 00:02:45,049 --> 00:02:46,849 O g�nero � fundamental, m�e. 52 00:02:46,850 --> 00:02:48,254 E a preocupa��o � normal. 53 00:02:48,255 --> 00:02:51,106 Verei meus irm�os biol�gicos pela primeira vez. 54 00:02:51,107 --> 00:02:53,034 Voc� vai conhecer meus pais biol�gicos. 55 00:02:53,035 --> 00:02:55,094 Sei que Austins n�o se assustam f�cil, 56 00:02:55,095 --> 00:02:57,510 mas isso � bem aterrorizante. 57 00:02:57,511 --> 00:02:59,536 Cozido de inhame cura tudo... prove. 58 00:02:59,537 --> 00:03:02,427 -N�o, estou de boa, pai. -Refluxo aumentando. 59 00:03:06,618 --> 00:03:08,100 Delicioso. 60 00:03:08,101 --> 00:03:10,150 -Claro. -Por que AJ est� t�o preocupado? 61 00:03:10,151 --> 00:03:12,127 Tem medo que os irm�os n�o gostem dele. 62 00:03:12,128 --> 00:03:14,362 N�o, � medo que n�o gostem de Miles Davis. 63 00:03:14,363 --> 00:03:16,479 N�o seja bobo, todo mundo gosta dele. 64 00:03:18,076 --> 00:03:21,296 Vou fazer um ch� de gengibre para acalmar seu est�mago. 65 00:03:24,615 --> 00:03:26,050 Esse � seu pai. 66 00:03:27,594 --> 00:03:28,937 �. 67 00:03:42,437 --> 00:03:44,194 Eu gosto, gosto, mas... 68 00:03:44,195 --> 00:03:47,121 "A��o de Gra�as sexy"? Que propaganda enganosa. 69 00:03:47,123 --> 00:03:49,121 Voc� n�o acha sexy? 70 00:03:51,485 --> 00:03:54,078 Sem trabalho. Sem fam�lia. 71 00:03:54,079 --> 00:03:55,587 Nada para limpar depois. 72 00:03:55,588 --> 00:03:57,449 S� comida comprada, filmes, 73 00:03:57,450 --> 00:03:59,283 e se voc� estiver a fim... 74 00:04:01,650 --> 00:04:03,502 Me enganei... muito sexy. 75 00:04:03,503 --> 00:04:06,084 Viu, viu? A��o de Gra�as Sexy 76 00:04:06,085 --> 00:04:08,201 � o jeito perfeito de agradecer. 77 00:04:18,679 --> 00:04:20,346 J� pediu a comida? 78 00:04:20,347 --> 00:04:21,747 N�o. 79 00:04:28,055 --> 00:04:29,455 Surpresa! 80 00:04:29,825 --> 00:04:33,481 -Feliz Dia do Peru, Nicky! -Pai, achei que f�ssemos pescar. 81 00:04:33,482 --> 00:04:35,288 N�o, a pescaria espera at� amanh�. 82 00:04:35,289 --> 00:04:37,381 Sei o quanto odeia cozinhar nos feriados 83 00:04:37,382 --> 00:04:39,710 e limpar tudo depois, ent�o eu vim assumir 84 00:04:39,712 --> 00:04:41,703 e simplificar as coisas pra voc�. 85 00:04:44,053 --> 00:04:46,205 -Essa � a Sadie. -Oi! 86 00:04:46,906 --> 00:04:48,343 Ela � minha sous chef. 87 00:04:48,345 --> 00:04:50,629 Oi, feliz A��o de Gra�as, pessoal! 88 00:04:56,107 --> 00:04:57,450 Obrigada. 89 00:04:57,451 --> 00:04:59,765 -Oi. -� lindo. 90 00:04:59,767 --> 00:05:01,199 Nossa. 91 00:05:01,908 --> 00:05:04,907 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 92 00:05:04,908 --> 00:05:06,808 Kings: Tuta Thales | rsquint 93 00:05:06,809 --> 00:05:08,709 Queens: Keila Talyta | Whisky 94 00:05:08,710 --> 00:05:10,610 Queens: Nay | LaryCarvalho 95 00:05:10,611 --> 00:05:13,208 THE RESIDENT 3x08 - Peking Duck Day 96 00:05:13,209 --> 00:05:15,155 -�. -Consegue pensar em algo 97 00:05:15,156 --> 00:05:17,451 que n�o fique melhor com um toque de lim�o? 98 00:05:17,453 --> 00:05:20,524 -Assim de cabe�a, n�o. -Obrigada. 99 00:05:20,526 --> 00:05:23,353 -Aqui est�, pai. -Obrigado. 100 00:05:24,803 --> 00:05:26,803 Espero que tudo bem estarmos aqui. 101 00:05:26,804 --> 00:05:30,303 Sim, sim, tudo bem. Estou feliz em ver voc�, mas... 102 00:05:30,304 --> 00:05:31,903 quem � Sadie? 103 00:05:32,403 --> 00:05:35,203 Minha amiga. Ela � minha amiga. 104 00:05:35,204 --> 00:05:37,103 N�o! Nic, n�o, n�o, n�o. 105 00:05:37,104 --> 00:05:41,103 Prometo, juro que meus anos de namoros indevidos acabaram. 106 00:05:41,104 --> 00:05:42,503 Como conheceu ela? 107 00:05:42,504 --> 00:05:45,403 Ela deu entrada com overdose de oxicodona. 108 00:05:45,404 --> 00:05:47,203 Salvaram a vida dela, mas... 109 00:05:47,604 --> 00:05:49,803 foi uma coisa assustadora. 110 00:05:50,303 --> 00:05:53,503 Mas � o que dizem. Viciados tem que achar o fundo do po�o. 111 00:05:53,504 --> 00:05:56,603 E ela achou. Ela est� limpa h� um m�s. 112 00:05:56,604 --> 00:05:59,603 Ent�o � a primeira A��o de Gra�as s�bria? 113 00:05:59,604 --> 00:06:00,904 Sim. 114 00:06:01,305 --> 00:06:03,603 Sabe como s�o dif�ceis os feriados para eles. 115 00:06:03,604 --> 00:06:05,503 E para as fam�lias deles. 116 00:06:06,303 --> 00:06:07,803 Certo. 117 00:06:08,803 --> 00:06:12,203 E sei que ela tem que se redimir com a dela. 118 00:06:12,204 --> 00:06:15,303 S� preciso mant�-la s�bria hoje. 119 00:06:15,304 --> 00:06:18,503 Eu sei, eu sei. Sobriedade � escolha dela. 120 00:06:18,504 --> 00:06:20,503 S� quero ajud�-la. 121 00:06:20,504 --> 00:06:24,803 E que jeito melhor do que jantar com voc� e o Conrad? 122 00:06:28,175 --> 00:06:30,100 Fique sabendo que vamos pedir comida 123 00:06:30,101 --> 00:06:31,401 na Trina's Taqueria. 124 00:06:31,402 --> 00:06:33,346 Trina's o qu�? N�o! Fala s�rio, n�o. 125 00:06:33,347 --> 00:06:36,349 Faremos o verdadeiro McCoy, um peru, os acompanhamentos. 126 00:06:36,350 --> 00:06:38,636 Tem que comemorar direito. � A��o de Gra�as. 127 00:06:38,637 --> 00:06:40,799 Pai, n�o tem nada de comida nesta casa. 128 00:06:40,800 --> 00:06:42,188 Bem, posso cuidar disso. 129 00:06:42,189 --> 00:06:43,989 -Sadie. -Sim? 130 00:06:43,990 --> 00:06:45,565 Vamos arranjar um peru para n�s. 131 00:06:45,566 --> 00:06:47,154 -Tudo bem. -Um pouco de recheio, 132 00:06:47,155 --> 00:06:49,255 -cranberry... Fa�amos uma lista. -Est� bem. 133 00:06:49,256 --> 00:06:50,556 Voltamos logo. 134 00:06:52,199 --> 00:06:53,661 Eu poderia falar com o Kyle 135 00:06:53,662 --> 00:06:56,644 e gentilmente sugerir que ele e a amiga dele celebrassem 136 00:06:56,645 --> 00:06:59,803 em outro lugar e podermos voltar a nossa A��o de Gra�as sexy. 137 00:06:59,804 --> 00:07:01,138 Obrigada, mas... 138 00:07:01,139 --> 00:07:04,223 � nosso primeiro feriado sem a Jessie. 139 00:07:05,303 --> 00:07:06,988 Talvez ele precise da fam�lia. 140 00:07:06,989 --> 00:07:09,157 E receio que somos n�s. 141 00:07:09,158 --> 00:07:10,458 Sim, somos. 142 00:07:10,459 --> 00:07:12,868 E n�o iria querer de outro jeito. 143 00:07:20,295 --> 00:07:22,813 N�o deveria estar na Denise conhecendo a fam�lia? 144 00:07:22,814 --> 00:07:24,198 Sim, esse era o plano. 145 00:07:24,199 --> 00:07:25,957 Ontem � noite, a pedi em casamento. 146 00:07:25,958 --> 00:07:28,551 -Parab�ns. -Ela n�o disse sim. 147 00:07:29,152 --> 00:07:31,952 Aparentemente, est� apaixonada por outra pessoa. 148 00:07:31,953 --> 00:07:34,030 Sinto muito, cara. 149 00:07:34,031 --> 00:07:36,032 Mas parece que se livrou de uma boa. 150 00:07:36,033 --> 00:07:37,533 Poderia ser pior. 151 00:07:37,534 --> 00:07:39,586 Apesar de n�o entender como. 152 00:07:43,120 --> 00:07:44,643 Feliz A��o de Gra�as. 153 00:07:44,644 --> 00:07:46,779 -Para voc� tamb�m. -VIP, Leito 10. 154 00:07:46,780 --> 00:07:49,809 Um de voc�s o interne antes que os paparazzi apare�am. 155 00:07:49,810 --> 00:07:51,691 -O que temos? -Quem temos? 156 00:07:51,692 --> 00:07:54,419 Meu Deus, Esse � Delandre Harris. 157 00:07:57,858 --> 00:08:00,291 -Sr. Harris, prazer conhec�-lo. -Meu amigo. 158 00:08:00,292 --> 00:08:02,265 Sua imita��o de Darth Vader sens�vel 159 00:08:02,266 --> 00:08:04,761 -� a mais engra�ada que j� vi. -Faria para voc�, 160 00:08:04,762 --> 00:08:06,603 mas tenho algo entalado aqui, cara. 161 00:08:06,604 --> 00:08:08,303 Sinto muito, senhor. 162 00:08:08,304 --> 00:08:09,968 Voc� engoliu algo, sr. Harris? 163 00:08:09,969 --> 00:08:12,103 -Pur� de batatas. -D... 164 00:08:12,104 --> 00:08:15,055 deveria estar comendo pur� de couve-flor, n�o batata. 165 00:08:15,056 --> 00:08:17,208 Gerencie minha carreira, n�o minha refei��o. 166 00:08:17,209 --> 00:08:19,802 Sou um adulto indo escondido na cozinha para tragar 167 00:08:19,803 --> 00:08:21,603 restos de pur� de batata. 168 00:08:21,604 --> 00:08:25,203 N�o me julgue. J� fez isso. Todos j� fizemos. 169 00:08:25,204 --> 00:08:27,188 -Sou o cara do recheio. -Entendo voc�. 170 00:08:27,189 --> 00:08:30,458 Com um pouco de molho naquilo, 171 00:08:30,459 --> 00:08:32,734 tudo desce suave. 172 00:08:32,735 --> 00:08:34,444 S� que n�o desceu, porque algo 173 00:08:34,445 --> 00:08:36,020 estava nas malditas batatas. 174 00:08:36,021 --> 00:08:38,188 E agora est� tudo atolado na minha garganta. 175 00:08:39,073 --> 00:08:41,233 Maldita acalasia, cara! 176 00:08:41,234 --> 00:08:44,103 Quando a sua doen�a de es�fago foi diagnosticada? 177 00:08:44,104 --> 00:08:46,495 H� alguns anos. Mesmo com alguns procedimentos, 178 00:08:46,496 --> 00:08:48,638 ainda est� pior do que nunca, doutor. 179 00:08:48,639 --> 00:08:50,125 Deixe-me examinar, tudo bem? 180 00:08:50,961 --> 00:08:52,631 Abra e diga A, por favor. 181 00:08:54,020 --> 00:08:55,380 Parece limpa. 182 00:08:59,252 --> 00:09:00,884 Sinto crepita��o. 183 00:09:00,885 --> 00:09:03,189 Ar onde n�o deveria ter, seja l� o que comeu 184 00:09:03,190 --> 00:09:04,524 causou uma perfura��o. 185 00:09:04,525 --> 00:09:07,550 N�o pode passar manteiga e arrancar isso de l�? 186 00:09:07,551 --> 00:09:08,851 -Sem arrancar. -Fala s�rio. 187 00:09:08,852 --> 00:09:11,122 Delandre precisa da voz depois disso. 188 00:09:11,123 --> 00:09:12,723 Comecemos com o raio-x, certo? 189 00:09:12,724 --> 00:09:14,648 -Meu amigo. Tudo bem. -Tudo bem. 190 00:09:15,363 --> 00:09:17,497 Glu Glu? 191 00:09:18,776 --> 00:09:20,412 Glu? 192 00:09:20,879 --> 00:09:22,423 N�o achou gra�a? 193 00:09:22,934 --> 00:09:24,274 J� foi melhor. 194 00:09:24,275 --> 00:09:26,368 Querida, n�o fique triste. 195 00:09:26,369 --> 00:09:29,813 Minha fam�lia foi embora, sempre passo o feriado com eles. 196 00:09:29,814 --> 00:09:33,465 E aqui estou, parecendo um pirulito e me preparando 197 00:09:33,466 --> 00:09:35,750 -para assistir futebol sozinha. -Estarei aqui. 198 00:09:35,751 --> 00:09:37,285 Prometo. Meu turno acaba logo. 199 00:09:37,286 --> 00:09:39,910 -Voc� odeia futebol. -Amo futebol. 200 00:09:39,911 --> 00:09:43,694 Primeiro e 10, grama artificial, Peyton Manning, "Os Bears". 201 00:09:46,286 --> 00:09:48,420 Voc� � t�o fofo quando � sem no��o. 202 00:09:48,421 --> 00:09:51,791 Sabe, futebol � um neg�cio s�rio 203 00:09:51,792 --> 00:09:53,725 na minha fam�lia. Meu tio Larry bateu 204 00:09:53,726 --> 00:09:56,386 no meu pai porque ele esqueceu as meias da sorte, 205 00:09:56,387 --> 00:09:58,582 e acabou com a mar� de sorte dos Cowboys. 206 00:10:03,706 --> 00:10:05,039 N�o. 207 00:10:05,041 --> 00:10:07,514 V�. Seus pacientes precisam de voc�. 208 00:10:07,516 --> 00:10:10,642 Assim como minha av� precisa da minha fam�lia. 209 00:10:11,152 --> 00:10:14,723 Prometo para de sentir pena e me sentirei grata. 210 00:10:14,946 --> 00:10:17,358 Sou grato por voc� ainda estar aqui. 211 00:10:18,361 --> 00:10:19,663 Eu tamb�m. 212 00:10:20,126 --> 00:10:21,776 Muito agradecida. 213 00:10:22,228 --> 00:10:24,702 Mesmo com essa pequena TV para assistir futebol 214 00:10:24,703 --> 00:10:26,920 e este horr�vel capacete 215 00:10:26,921 --> 00:10:28,903 cobrindo as cicatrizes da minha cabe�a. 216 00:10:34,805 --> 00:10:37,128 -Voltarei assim que puder. -Est� bem. 217 00:10:37,632 --> 00:10:38,932 Aguente firme. 218 00:10:45,013 --> 00:10:48,617 � um osso da sorte de peru intacto. 219 00:10:48,618 --> 00:10:50,953 Como se engole um osso da sorte inteiro? 220 00:10:52,474 --> 00:10:55,361 Seja como for, a �nica maneira de sair � a cirurgia. 221 00:10:55,362 --> 00:10:57,647 E n�o � t�o simples como reparar a perfura��o. 222 00:10:57,648 --> 00:10:59,397 Talvez tenha que remover o es�fago. 223 00:10:59,398 --> 00:11:01,521 Quer dizer ao paciente ou eu falo? 224 00:11:01,522 --> 00:11:04,429 Parece que o menino de ouro j� est� nisso. 225 00:11:04,430 --> 00:11:07,643 Sr. Harris, intercedi em pessoa para que tenha o melhor. 226 00:11:07,644 --> 00:11:10,232 Dr. Torres � um m�gico na SO. 227 00:11:10,233 --> 00:11:11,957 Um m�gico? S� certifique-se de n�o 228 00:11:11,958 --> 00:11:14,353 tirar um coelho da minha garganta, ouviu? 229 00:11:14,354 --> 00:11:15,689 Essa foi boa, cara. 230 00:11:15,690 --> 00:11:18,363 Tenho que ter Delandre de volta no set segunda-feira. 231 00:11:18,364 --> 00:11:21,069 -N�o deve ser um problema. -Sr. Kim, 232 00:11:21,553 --> 00:11:22,857 uma palavra. 233 00:11:24,937 --> 00:11:26,237 Com licen�a. 234 00:11:26,637 --> 00:11:28,033 Bom que est� aqui. 235 00:11:28,034 --> 00:11:29,334 TMZ est� l� fora. 236 00:11:29,335 --> 00:11:30,721 Vou apresent�-los a Torres, 237 00:11:30,722 --> 00:11:32,063 e seria agrad�vel 238 00:11:32,064 --> 00:11:34,076 ter o chefe de cirurgia ao meu lado. 239 00:11:34,077 --> 00:11:36,850 -O sr. Harris � meu paciente. -N�o � mais. 240 00:11:36,851 --> 00:11:39,428 Esta � uma decis�o m�dica. Sou o chefe da cirurgia. 241 00:11:39,429 --> 00:11:42,595 Portanto, a decis�o � minha, n�o sua. 242 00:11:42,596 --> 00:11:45,602 A acalasia do paciente dificulta o reparo esof�gico. 243 00:11:45,603 --> 00:11:47,085 Torres � um �timo cirurgi�o. 244 00:11:47,086 --> 00:11:49,601 Para contrat�-lo, vencemos de 5 hospitais. 245 00:11:49,602 --> 00:11:51,619 -Ele � uma estrela. -Estou ciente disso. 246 00:11:51,620 --> 00:11:54,013 Ent�o, est� ciente que � meu trabalho mant�-lo, 247 00:11:54,014 --> 00:11:55,522 e isso significa faz�-lo feliz. 248 00:11:55,523 --> 00:11:57,642 Mesmo com uma reputa��o brilhante, 249 00:11:57,643 --> 00:11:59,850 um paciente famoso n�o � apropriado 250 00:11:59,851 --> 00:12:01,390 como teste para novo cirurgi�o. 251 00:12:01,391 --> 00:12:03,946 Torres � jovem, carism�tico e diversificado. 252 00:12:03,947 --> 00:12:05,562 � a hist�ria que queremos contar 253 00:12:05,563 --> 00:12:07,328 para as c�meras que esperam l� fora. 254 00:12:07,329 --> 00:12:09,273 Mas se algo der errado 255 00:12:09,274 --> 00:12:11,725 � um pesadelo de RP, que n�o podemos pagar. 256 00:12:11,726 --> 00:12:13,301 N�o me diga como trabalhar. 257 00:12:13,302 --> 00:12:16,283 Sou a espinha dorsal deste hospital h� mais de uma d�cada. 258 00:12:16,284 --> 00:12:20,342 E amplamente demonstrado que � demais para um m�dico. 259 00:12:20,343 --> 00:12:24,047 Cirurgi�es top de linha v�o liderar este hospital. 260 00:12:24,370 --> 00:12:27,472 Espero sinceramente que possa ser um deles, dr. Bell. 261 00:12:37,069 --> 00:12:39,876 -"Elf"? S�rio? -Como pode n�o amar "Elf"? 262 00:12:39,877 --> 00:12:43,086 -Como n�o amar "Duro de Matar"? -"Antes s� que mal acompanhado". 263 00:12:43,087 --> 00:12:46,030 -Vendido. Amo John Candy. -Certo. 264 00:12:46,032 --> 00:12:48,102 Nic? Onde est� a assadeira do peru? 265 00:12:48,818 --> 00:12:50,126 Estou indo. 266 00:12:50,127 --> 00:12:51,702 Coloque o filme. 267 00:13:05,866 --> 00:13:07,186 Ol�, vizinhos. 268 00:13:07,187 --> 00:13:08,905 Veio alimentar as galinhas? Entre. 269 00:13:08,906 --> 00:13:10,432 Espero que n�o importe em olhar 270 00:13:10,433 --> 00:13:11,930 -Tommy. -Sim, claro. 271 00:13:11,931 --> 00:13:14,988 Desculpe, mas Barbara est� visitando a fam�lia. 272 00:13:14,989 --> 00:13:17,419 Tommy est� tossindo... Provavelmente n�o � nada. 273 00:13:17,420 --> 00:13:19,255 Sem problema. Fico feliz em olhar. 274 00:13:19,256 --> 00:13:20,583 Est� um pouco quente. 275 00:13:20,584 --> 00:13:22,140 Ligou para o cardiologista dele? 276 00:13:22,141 --> 00:13:24,548 Tentei, mas est� fora para o feriado e... 277 00:13:24,549 --> 00:13:26,500 n�o est� retornando as liga��es. 278 00:13:26,501 --> 00:13:30,286 Vamos ver o que temos aqui. 279 00:13:31,326 --> 00:13:32,626 Pai? 280 00:13:33,103 --> 00:13:35,287 Tommy vai ficar bem? 281 00:13:36,613 --> 00:13:38,126 N�o se preocupe, Ryan. 282 00:13:38,127 --> 00:13:39,997 Seu irm�ozinho est� em boas m�os. 283 00:13:47,852 --> 00:13:49,997 Quem empurra algu�m por uma janela 284 00:13:49,998 --> 00:13:51,298 por um brinquedo? 285 00:13:51,299 --> 00:13:54,880 Pais protetores narcisistas, delirantes e ego�stas. 286 00:13:54,881 --> 00:13:56,181 Desculpe. 287 00:13:58,416 --> 00:13:59,717 S�... 288 00:13:59,718 --> 00:14:01,252 Estou preocupado com Jessica. 289 00:14:01,253 --> 00:14:02,553 Ela est� ficando louca. 290 00:14:02,554 --> 00:14:05,612 N�o � incomum depois de passar tanto tempo na UTI. 291 00:14:05,613 --> 00:14:08,213 � chamado de stress p�s-UTI. 292 00:14:08,214 --> 00:14:09,641 Sim. Eu sei. 293 00:14:09,642 --> 00:14:12,291 Isso n�o conserta a A��o de Gra�as da minha mulher. 294 00:14:15,798 --> 00:14:17,976 Ombro deslocado. Leito 11. 295 00:14:17,977 --> 00:14:20,137 Futebol no quintal deu errado. 296 00:14:21,309 --> 00:14:24,486 Tinha raz�o sobre ser o feriado mais perigoso. 297 00:14:30,998 --> 00:14:32,298 Por que me chamou? 298 00:14:32,299 --> 00:14:34,090 A esplenectomia � daqui a uma hora. 299 00:14:34,091 --> 00:14:36,093 Estou designando voc� para ajudar Torres 300 00:14:36,094 --> 00:14:38,090 no reparo esof�gico de Delandre Harris. 301 00:14:38,091 --> 00:14:39,820 Torres? Pensei que ia faz�-lo. 302 00:14:39,821 --> 00:14:42,536 Decidi jogar em equipe. Torres est� liderando. 303 00:14:42,537 --> 00:14:44,391 S� quero que tenha a melhor ajuda 304 00:14:44,392 --> 00:14:45,849 num caso t�o importante. 305 00:14:45,850 --> 00:14:48,294 -Quer que eu o espie. -Sim. 306 00:14:50,011 --> 00:14:52,685 Descubra se ele � t�o bom como Kim pensa. 307 00:14:53,462 --> 00:14:55,144 Moralmente question�vel. 308 00:14:55,450 --> 00:14:57,907 Mas � um caso legal, ent�o estou dentro. 309 00:15:00,126 --> 00:15:01,780 Bonnie, v� esta casa? 310 00:15:01,781 --> 00:15:04,224 Nosso garoto se saiu bem. 311 00:15:04,225 --> 00:15:06,952 Dev�amos ter dado os nossos filhos para ado��o. 312 00:15:07,997 --> 00:15:10,797 AJ vive um est�gio da vida diferente dos outros. 313 00:15:10,798 --> 00:15:13,597 Olha, Lamar, sei que faz o melhor por nossos filhos. 314 00:15:13,598 --> 00:15:16,797 Mas, por favor, d� menos serm�es em Camron e Marcus 315 00:15:16,798 --> 00:15:18,397 e fa�a mais elogios. 316 00:15:18,398 --> 00:15:20,897 Eu procuro desesperadamente algo para elogiar. 317 00:15:20,898 --> 00:15:23,997 -Pode acreditar. -N�o diga isso, por exemplo. 318 00:15:23,998 --> 00:15:26,297 -Estava brincando. -Brinque aqui, 319 00:15:26,298 --> 00:15:28,197 antes de Marcus e Camron chegarem. 320 00:15:28,198 --> 00:15:30,897 Encontrar�o o irm�o mais velho pela primeira vez. 321 00:15:30,898 --> 00:15:32,800 � uma situa��o delicada. 322 00:15:33,632 --> 00:15:36,432 E lembre-se, eles cresceram. 323 00:15:36,434 --> 00:15:39,533 N�o precisam mais passar os feriados conosco. 324 00:15:42,565 --> 00:15:44,046 Est�o de sacanagem comigo? 325 00:15:44,297 --> 00:15:46,197 Um coque samurai roxo? 326 00:15:46,198 --> 00:15:48,597 Deixa para l�. 327 00:16:01,297 --> 00:16:02,797 Chegaram. 328 00:16:02,798 --> 00:16:05,397 -Deixe conosco, filho. -N�o se preocupe. 329 00:16:05,398 --> 00:16:08,397 Seus irm�os seriam tolos se n�o te amarem tanto quanto n�s. 330 00:16:08,398 --> 00:16:10,397 Tudo ser� maravilhoso. 331 00:16:29,897 --> 00:16:31,697 Ent�o... 332 00:16:32,097 --> 00:16:33,897 Marcus, Camron, 333 00:16:33,898 --> 00:16:37,297 algum de voc�s entrou para �rea m�dica, como a m�e de voc�s? 334 00:16:37,298 --> 00:16:40,297 Bom, Marcus estuda na Faculdade Comunit�ria de Atlanta. 335 00:16:40,298 --> 00:16:43,797 Mas, ele, se formar� esse ano. 336 00:16:43,798 --> 00:16:45,098 Vai mesmo? 337 00:16:45,099 --> 00:16:47,297 Ele fala isso h� 5 anos. 338 00:16:47,298 --> 00:16:49,797 Voc� literalmente dan�a nas esquinas da rua, mano. 339 00:16:49,798 --> 00:16:52,397 Porque � o onde o hip-hop est�, mano. 340 00:16:52,398 --> 00:16:55,397 Bom, e o peru? Precisa de ajuda, Carol? 341 00:16:55,398 --> 00:16:57,897 Porque tenho �timas m�os, fa�a-as trabalhar. 342 00:16:58,297 --> 00:17:01,097 Bom, Yee � o cozinheiro da fam�lia. 343 00:17:01,098 --> 00:17:02,597 Ele � incr�vel. 344 00:17:02,598 --> 00:17:04,697 Sem peru. Pato. 345 00:17:06,197 --> 00:17:08,297 Isso parece maravilhoso. 346 00:17:08,298 --> 00:17:10,997 Bom, � uma forma diferente de A��o de Gra�as. 347 00:17:11,397 --> 00:17:14,497 Os Austins celebram a heran�a multicultural 348 00:17:14,498 --> 00:17:17,297 servindo o prato mais reverenciado o meu pai. 349 00:17:17,298 --> 00:17:20,297 Pato-�-pequim, � uma iguaria chinesa. 350 00:17:20,298 --> 00:17:22,397 Mano, voc� n�o � chin�s. 351 00:17:23,297 --> 00:17:24,997 Geneticamente, voc� est� certo. 352 00:17:24,998 --> 00:17:27,597 Mas, culturalmente, meu pai me criou 353 00:17:27,598 --> 00:17:30,098 com um amor profundo � heran�a e tradi��o chinesas, 354 00:17:30,099 --> 00:17:32,397 ent�o, na verdade, eu sou t�o chin�s 355 00:17:32,398 --> 00:17:35,597 quanto qualquer terceira gera��o de asi�ticos com uma m�e negra. 356 00:17:47,597 --> 00:17:49,997 Com o problema de cora��o, foi bom t�-lo trazido. 357 00:17:49,998 --> 00:17:52,997 Precisamos lev�-lo ao PS, para examin�-lo melhor. 358 00:17:52,998 --> 00:17:54,697 Meu Deus, chamo a emerg�ncia? 359 00:17:54,698 --> 00:17:56,798 Estamos perto, � mais r�pido se dirigirmos. 360 00:17:56,799 --> 00:17:59,597 Vou com voc�s, ligarei avisando o hospital. 361 00:17:59,598 --> 00:18:01,397 -Certo, vamos, Ryan. -Tudo bem. 362 00:18:01,398 --> 00:18:04,297 Voltarei o mais cedo poss�vel, limpo a cozinha na volta. 363 00:18:04,298 --> 00:18:05,897 Estou bem, v�. 364 00:18:08,497 --> 00:18:10,597 -Isso n�o soa bem. -Deixa comigo, vai. 365 00:18:10,598 --> 00:18:12,397 Garanta que Tommy fique bem. 366 00:18:22,797 --> 00:18:25,797 Pr�mio Blackwell de Ci�ncia. 367 00:18:25,798 --> 00:18:28,997 Fico feliz em saber que herdou meu lado cient�fico. 368 00:18:28,998 --> 00:18:30,697 E eu agrade�o por isso. 369 00:18:30,698 --> 00:18:33,497 Ele come�ou cedo crescendo na cozinha do Yee. 370 00:18:33,498 --> 00:18:35,297 Cozinhar � qu�mica pura. 371 00:18:35,298 --> 00:18:37,097 E eu tamb�m agrade�o por isso. 372 00:18:37,098 --> 00:18:39,697 Bonnie, se n�o se importa, precisamos do AJ aqui. 373 00:18:39,698 --> 00:18:42,097 -H� algo errado com Yee. -O que foi? 374 00:18:43,297 --> 00:18:45,697 Estou bem, filho. 375 00:18:46,397 --> 00:18:48,497 O cara n�o para de sorrir. 376 00:18:48,498 --> 00:18:50,797 Talvez seja o primeiro sinal de um derrame. 377 00:18:50,798 --> 00:18:52,697 Ningu�m � feliz assim o tempo todo. 378 00:18:52,698 --> 00:18:55,797 Na verdade, o papai �, o tempo todo. 379 00:18:59,797 --> 00:19:01,497 Deixem-me ajudar com isso. 380 00:19:01,498 --> 00:19:05,297 Desculpe-me, vacilei, quer�amos colocar uma trilha sonora. 381 00:19:05,298 --> 00:19:06,997 Gosta de hip-hop dos anos 90? 382 00:19:06,998 --> 00:19:09,898 Vamos, Cam, escolha os m�sicos de blues favoritos do papai. 383 00:19:09,899 --> 00:19:11,597 O que tem aqui, AJ? 384 00:19:13,897 --> 00:19:15,697 Olhem, independente da escolha, 385 00:19:15,698 --> 00:19:19,797 deixem que eu coloque o vinil na vitrola, certo? 386 00:19:19,798 --> 00:19:21,597 Cada disco � uma obra de arte, 387 00:19:21,598 --> 00:19:23,997 e merecem ser manuseados adequadamente. 388 00:19:23,998 --> 00:19:26,197 O que est� fazendo, incorporou nosso pai? 389 00:19:26,198 --> 00:19:28,697 N�o, cara, acho que ele est� sendo ele mesmo. 390 00:19:33,097 --> 00:19:35,297 Conrad. O que foi? 391 00:19:36,297 --> 00:19:37,997 Estou � caminho. 392 00:19:40,397 --> 00:19:41,697 Era do hospital? 393 00:19:41,698 --> 00:19:44,597 Sim, fui convocado, � urgente, uma emerg�ncia. 394 00:19:44,598 --> 00:19:46,797 Bom, parece que a festa acabou, podemos ir. 395 00:19:46,798 --> 00:19:49,497 -Foi um prazer conhec�-los... -Sentem-se, garotos. 396 00:19:49,498 --> 00:19:51,397 Por quanto tempo acha que ficar� fora? 397 00:19:51,398 --> 00:19:54,197 Imposs�vel dizer, mas voltarei o mais cedo poss�vel. 398 00:19:54,198 --> 00:19:55,897 E todos s�o bem vindos para ficar. 399 00:19:55,898 --> 00:19:58,697 Espero que seja um alarme falso e voc� volte r�pido. 400 00:19:59,797 --> 00:20:02,497 -Ficar� bem? -Claro, v�, salve uma vida. 401 00:20:02,498 --> 00:20:03,848 -Tudo bem -Apenas, 402 00:20:03,849 --> 00:20:06,297 retorne o mais r�pido poss�vel, certo, filho? 403 00:20:07,285 --> 00:20:08,795 Tudo bem. 404 00:20:34,097 --> 00:20:37,297 Meus amigos e eu fomos em uma jornada com ayahuasca 405 00:20:37,298 --> 00:20:38,675 de A��o de Gra�as. 406 00:20:38,677 --> 00:20:41,775 Ofereci para cortar o peru, mas... 407 00:20:43,497 --> 00:20:45,797 Alucin�genos e objetos afiados. 408 00:20:45,798 --> 00:20:48,397 -N�o � uma boa combina��o. -Pode mexer os dedos? 409 00:20:48,398 --> 00:20:51,797 Sim. Mas d�i muito. �... 410 00:20:51,798 --> 00:20:54,497 Cara, algu�m j� te disse 411 00:20:54,498 --> 00:20:56,797 que tem poros incr�veis? 412 00:20:56,798 --> 00:20:59,597 Limpos, mas fechados. 413 00:20:59,598 --> 00:21:03,197 -Mas limpos. -Definitivamente alucinando. 414 00:21:04,197 --> 00:21:07,197 Joey, vai ter que sair da sua viagem, tudo bem? 415 00:21:08,897 --> 00:21:10,297 Vamos dar uma olhada. 416 00:21:12,797 --> 00:21:14,397 Husserl! Temos que sair agora, 417 00:21:14,398 --> 00:21:17,597 -temos mais v�timas. -Entendido. Vamos. Vamos. 418 00:21:24,297 --> 00:21:27,297 Hundley, o dr. Hawkins j� chegou com o garoto? 419 00:21:27,298 --> 00:21:29,597 -Chegam a qualquer momento. -Certo. 420 00:21:30,197 --> 00:21:33,197 -Feliz A��o de Gra�as, Doutor. -Para voc� tamb�m. 421 00:21:33,198 --> 00:21:34,597 Pelo o que voc� � grato? 422 00:21:34,598 --> 00:21:38,497 Um trabalho que sou requisitado e fico longe da fam�lia. 423 00:21:39,497 --> 00:21:41,697 Certificou que tem um desfibrilador infantil 424 00:21:41,698 --> 00:21:44,397 -na sala de emerg�ncia 11? -J� cuidei disso. 425 00:21:46,797 --> 00:21:50,397 -Sou grato por voc�. -Sou grata por voc� tamb�m. 426 00:21:53,097 --> 00:21:55,397 Austin, � bom ver voc�. 427 00:21:55,398 --> 00:21:57,097 -Aqui. -Qual � a situa��o? 428 00:21:57,098 --> 00:21:58,997 Dois epis�dios de s�ncope no carro. 429 00:21:58,998 --> 00:22:01,497 Vou coloc�-lo no monitor. Coloque uma IV. 430 00:22:01,498 --> 00:22:03,197 Vamos coloc�-lo no oxig�nio. 431 00:22:09,397 --> 00:22:10,997 Frequ�ncia card�aca em 150 bpm. 432 00:22:10,998 --> 00:22:13,397 Acho que � flutter atrial, mas � dif�cil dizer. 433 00:22:13,398 --> 00:22:14,897 Teste de adenosina? 434 00:22:18,697 --> 00:22:21,297 -Pegue as p�s. -Precisamos desfibrilar. Agora. 435 00:22:21,298 --> 00:22:22,797 Meu Deus. 436 00:22:25,897 --> 00:22:27,697 Vamos abrir espa�o para trabalharem. 437 00:22:27,698 --> 00:22:29,697 -O cora��o do Tommy parou? -Vamos, Ryan. 438 00:22:29,698 --> 00:22:32,297 -N�o! Meu irm�o est� morrendo. -N�o est� morrendo. 439 00:22:32,298 --> 00:22:35,997 Dr. Austin est� cuidando muito bem do Tommy. 440 00:22:36,398 --> 00:22:38,152 Prometo. Venha. 441 00:22:39,997 --> 00:22:41,997 Certo, carregue para 17. 442 00:22:42,398 --> 00:22:45,397 -Afaste. -Tommy! 443 00:22:47,497 --> 00:22:51,297 Certo, vamos de novo. Carregue para 33. Afaste. 444 00:23:00,397 --> 00:23:02,297 Vai ficar tudo bem. 445 00:23:21,197 --> 00:23:22,897 Caiu alguma coisa? 446 00:23:22,898 --> 00:23:25,097 Sim. O seu pai. 447 00:23:25,098 --> 00:23:26,997 Ele � p�ssimo no moonwalk. 448 00:23:26,998 --> 00:23:28,797 Est� certa e eu deveria saber fazer. 449 00:23:28,798 --> 00:23:31,097 Os anos 80 foi minha d�cada. 450 00:23:32,030 --> 00:23:35,130 Tudo bem, vamos. Voc� est� bem, pai? 451 00:23:35,132 --> 00:23:38,631 Sim, tudo bem. Estou bem. Tudo, menos o meu orgulho. 452 00:23:38,972 --> 00:23:41,872 Acho que devo desistir de dan�ar para Alvin Ailey. 453 00:23:41,874 --> 00:23:43,373 N�o, n�o, n�o, quero ver isso. 454 00:23:43,374 --> 00:23:45,873 -N�o. N�o. -Voc� consegue. Mais uma vez. 455 00:23:45,874 --> 00:23:47,673 -Tudo bem. -Certo. Mais uma. 456 00:23:47,674 --> 00:23:49,173 Mais uma. Vamos l�. 457 00:23:49,673 --> 00:23:51,073 Meu Deus. 458 00:23:53,673 --> 00:23:56,473 Isso � andar para tr�s. N�o tem nada de lua. 459 00:23:56,474 --> 00:23:58,874 -Disse que eu conseguia. -Estava tentando apoiar. 460 00:23:58,875 --> 00:24:01,173 -N�o sabia que era t�o ruim. -Qu�? Faz melhor? 461 00:24:01,174 --> 00:24:03,673 -O ch�o � todo seu. -N�o, n�o. 462 00:24:03,674 --> 00:24:06,274 A �ltima vez que dancei, torci meu tornozelo, lembra? 463 00:24:06,275 --> 00:24:09,073 Verdade. Acampamento de fam�lia. 464 00:24:09,872 --> 00:24:12,172 Aquele n�mero que fizemos foi constrangedor. 465 00:24:12,174 --> 00:24:14,773 Para todos n�s. Minha m�e coreografou. 466 00:24:14,774 --> 00:24:16,573 Ou pelo menos tentou. 467 00:24:16,574 --> 00:24:19,173 Ningu�m sabia fazer os passos, s� a Jessie. 468 00:24:23,173 --> 00:24:24,640 Quem � Jessie? 469 00:24:38,073 --> 00:24:40,073 Anastomose precisa. 470 00:24:40,074 --> 00:24:42,973 Seu manejo com o canal g�strico � t�o delicado. 471 00:24:42,974 --> 00:24:46,573 Nessa fase, � tudo quest�o de m�os delicadas. 472 00:24:47,673 --> 00:24:50,773 Fa�a todo o poss�vel para limitar trauma no tecido. 473 00:25:02,073 --> 00:25:03,373 Ent�o, como foi? 474 00:25:03,374 --> 00:25:06,273 Ele � um excelente cirurgi�o. Habilidoso, eficiente 475 00:25:06,274 --> 00:25:08,473 e uma �tima aquisi��o ao Chastain. 476 00:25:08,474 --> 00:25:11,173 -Bem, isso � �timo. -Ainda melhor. 477 00:25:11,174 --> 00:25:12,873 Uma ves�cula perfurada. 478 00:25:12,874 --> 00:25:15,573 Peru demais. � toda nossa. 479 00:25:15,574 --> 00:25:18,873 Por que esse feriado transforma as pessoas em animais gulosos? 480 00:25:18,874 --> 00:25:20,562 Vou reservar a SO 6. 481 00:25:25,662 --> 00:25:27,962 3� liga��o seguida, precisa atender? 482 00:25:30,832 --> 00:25:33,395 Pois n�o, Lamar. Sim, eu ainda estou ocupado. 483 00:25:33,396 --> 00:25:36,369 Voc� saber� assim que eu souber e quando eu puder, est� bem? 484 00:25:36,370 --> 00:25:38,908 Posso chamar outro cirurgi�o se voc� precisar ir. 485 00:25:38,909 --> 00:25:40,909 Obrigado, mas... 486 00:25:41,709 --> 00:25:43,559 estou feliz onde estou. 487 00:25:47,559 --> 00:25:50,809 O shunt est� desobstru�do, mas a tric�spide est� falhando. 488 00:25:50,810 --> 00:25:52,922 Devido � Hipoplasia do cora��o esquerdo? 489 00:25:52,923 --> 00:25:55,487 Sim, os pulm�es est�o come�ando a acumular l�quido. 490 00:25:55,488 --> 00:25:57,270 Ele est� forte para a cirurgia? 491 00:25:57,271 --> 00:25:59,180 Certamente n�o nas m�os de um mortal. 492 00:25:59,181 --> 00:26:01,935 Mas eu vou fazer, ent�o, as chances dele aumentaram. 493 00:26:01,936 --> 00:26:04,036 Nada disso � ideal. 494 00:26:06,786 --> 00:26:10,136 Se os Peterson perderem Tommy no Dia de A��o de Gra�as... 495 00:26:11,336 --> 00:26:13,186 O feriado ser� assombrado para sempre. 496 00:26:13,187 --> 00:26:15,220 Eu sei. J� vi isso antes. 497 00:26:15,221 --> 00:26:17,571 Existe uma maneira de estabiliz�-lo? 498 00:26:18,171 --> 00:26:20,172 Arriscamos amanh�? 499 00:26:20,173 --> 00:26:21,774 Hawkins, gostaria que houvesse, 500 00:26:21,775 --> 00:26:23,179 mas n�o temos escolha. 501 00:26:23,180 --> 00:26:24,980 Sem a cirurgia hoje, 502 00:26:24,981 --> 00:26:27,481 o homenzinho n�o passar� do Dia de A��o de Gra�as. 503 00:26:38,487 --> 00:26:39,787 A press�o est� diminuindo. 504 00:26:39,788 --> 00:26:41,710 Dois litros de LR e monitore o lactato. 505 00:26:41,711 --> 00:26:43,111 Chame o dr. Bell. 506 00:26:44,111 --> 00:26:46,395 Eu sei, eu sei. N�o tente falar. 507 00:26:46,396 --> 00:26:48,996 Aguente firme, Delandre. Aguente firme. 508 00:26:49,496 --> 00:26:51,622 Torres disse que a cirurgia correu bem. 509 00:26:51,623 --> 00:26:54,873 O lactato est� alt�ssimo. Temperatura em 39,9� C. 510 00:26:55,273 --> 00:26:57,001 Ele est� em choque s�ptico. 511 00:27:07,633 --> 00:27:10,122 -Ele est� bem? -Aplique Vanco e piperacilina. 512 00:27:10,123 --> 00:27:11,802 Isso � complica��o da cirurgia? 513 00:27:11,803 --> 00:27:13,469 Preciso de imagem para garantir. 514 00:27:13,470 --> 00:27:16,083 -Vou chamar o dr. Torres. -J� chamei o dr. Bell. 515 00:27:16,084 --> 00:27:18,734 -O caso � do Torres. -Ent�o traga-o aqui agora. 516 00:27:18,735 --> 00:27:21,535 Linda, vamos levar o Delandre para fazer um TC. Vamos! 517 00:27:25,085 --> 00:27:26,566 Est� completamente cru. 518 00:27:26,567 --> 00:27:28,842 Bem, o forno n�o est� quente. Est� quebrado? 519 00:27:28,843 --> 00:27:30,237 Nem estava ligado. 520 00:27:30,238 --> 00:27:32,598 -O qu�? -Sadie est� bem? 521 00:27:32,599 --> 00:27:34,020 Isso n�o � culpa dela. 522 00:27:34,021 --> 00:27:35,776 Era meu trabalho. Sinto muito. 523 00:27:35,777 --> 00:27:39,027 Ouvi voc� pedir para ela fazer. Por que est� cobrindo por ela? 524 00:27:39,977 --> 00:27:42,977 -Ela acabou de sair? -Ela provavelmente te ouviu. 525 00:27:43,527 --> 00:27:46,877 Sadie? Sadie, ningu�m est� bravo com voc�. 526 00:27:46,878 --> 00:27:49,778 -Sadie, volte aqui! -N�o acredito. 527 00:27:50,502 --> 00:27:52,892 Estes s�o meus brincos favoritos. 528 00:27:54,298 --> 00:27:55,863 Sadie! 529 00:27:56,801 --> 00:27:58,751 Ela roubou minhas joias. 530 00:27:59,648 --> 00:28:01,680 -N�o se preocupe. Vou ach�-la. -Pai... 531 00:28:01,681 --> 00:28:03,481 Ela vai penhorar para comprar drogas. 532 00:28:03,482 --> 00:28:05,532 Tenho que par�-la antes de outra overdose. 533 00:28:05,533 --> 00:28:07,183 -Recuperar� suas joias. -Esquece. 534 00:28:07,184 --> 00:28:09,150 N�o vale a pena. Voc� n�o vai salv�-la. 535 00:28:09,151 --> 00:28:11,730 � vida ou morte, a �ltima vez que Jessie usou, 536 00:28:11,731 --> 00:28:13,931 -ela quase morreu. -Ela n�o � Jessie. 537 00:28:15,281 --> 00:28:17,381 Voc� n�o v� o que est� fazendo? 538 00:28:19,397 --> 00:28:20,697 Veja... 539 00:28:21,847 --> 00:28:24,350 Sei que voc� e Jessie tiveram uma rela��o especial. 540 00:28:24,351 --> 00:28:26,873 Voc� eram muito pr�ximos e � dia de a��o de gra�as, 541 00:28:26,874 --> 00:28:30,223 ent�o, voc� acha essa garota, a tr�s para casa, ela.. 542 00:28:30,224 --> 00:28:32,674 tem a mesma idade, mesmos problemas, mas... 543 00:28:42,074 --> 00:28:44,074 � fato que... 544 00:28:44,075 --> 00:28:47,375 um Nevin sempre estragar� o Dia de A��o de Gra�as? 545 00:28:50,175 --> 00:28:51,670 Sinto muito. 546 00:28:55,462 --> 00:28:56,862 Tudo bem. 547 00:28:59,709 --> 00:29:01,749 Pelo menos n�s temos um ao outro. 548 00:29:03,102 --> 00:29:04,958 Sinto muito. 549 00:29:15,062 --> 00:29:17,562 -Voc� precisa cuidar disso. - Compreendo, eu... 550 00:29:18,464 --> 00:29:20,664 Por que est� vendo os exames do meu paciente? 551 00:29:20,665 --> 00:29:22,653 Me chamaram quando ele ficou s�ptico. 552 00:29:22,654 --> 00:29:25,208 -Vou reservar uma SO. -N�o, n�o � necess�rio. 553 00:29:25,209 --> 00:29:26,968 Dr. Torres est� aqui e vai assumir. 554 00:29:26,969 --> 00:29:29,096 Delandre Harris est� morrendo. 555 00:29:29,097 --> 00:29:31,762 O canal g�strico est� isqu�mico e h� choque s�ptico. 556 00:29:31,763 --> 00:29:33,720 -Uma complica��o rara. -N�o, concordo. 557 00:29:33,721 --> 00:29:36,091 N�o estou dizendo que voc� fez algo errado. 558 00:29:37,021 --> 00:29:39,611 -Qual � o seu plano? -Reconstruir o est�mago 559 00:29:39,612 --> 00:29:42,662 -quando achar a melhor op��o. -Ou podemos usar parte do c�lon. 560 00:29:43,331 --> 00:29:44,831 Interposi��o col�nica? 561 00:29:44,832 --> 00:29:46,830 Poder�amos fazer isso. Isso funcionaria. 562 00:29:46,831 --> 00:29:49,482 �timo. Dr. Torres, prepare-o agora e cuide disso. 563 00:29:49,483 --> 00:29:51,903 � um procedimento incrivelmente complicado. 564 00:29:51,904 --> 00:29:54,267 S� deve ser feito por um cirurgi�o com pr�tica. 565 00:29:54,268 --> 00:29:57,368 -Quantos voc� fez? -� um procedimento raro. 566 00:29:57,768 --> 00:30:01,068 Testemunhei algumas vezes, mas nunca o fiz. 567 00:30:02,218 --> 00:30:03,918 Quantos voc� j� realizou? 568 00:30:03,919 --> 00:30:06,860 Tantas vezes que minhas t�cnicas foram publicadas. 569 00:30:06,861 --> 00:30:09,114 Mas isso � irrelevante. Trabalho em equipe. 570 00:30:09,115 --> 00:30:11,165 -� o caso do Dr. Torres. -Dr. Bell, 571 00:30:11,166 --> 00:30:13,291 voc� far� a cirurgia agora. 572 00:30:15,016 --> 00:30:16,865 Pe�a gentilmente. 573 00:30:23,278 --> 00:30:25,070 Dr. Bell, por favor, 574 00:30:25,644 --> 00:30:27,644 voc� pode fazer a cirurgia? 575 00:30:27,645 --> 00:30:29,068 Mas � claro. 576 00:30:30,373 --> 00:30:33,073 Eu adoraria estar l� para assistir. 577 00:30:33,074 --> 00:30:34,616 Voc� � muito bem vindo. 578 00:30:44,885 --> 00:30:48,685 A �ltima sutura ao redor do anel, � toda sua. 579 00:30:48,686 --> 00:30:50,275 Bem apertado. 580 00:30:50,276 --> 00:30:52,618 Suturar um cora��o do tamanho de uma laranja. 581 00:30:53,721 --> 00:30:57,021 Esse sim � o significado do Dia de A��o de Gra�as. 582 00:30:57,022 --> 00:30:59,422 � mesmo. 583 00:30:59,978 --> 00:31:02,178 Reforce as suturas. 584 00:31:03,063 --> 00:31:05,363 Certo. Hora de tir�-lo da CEC. 585 00:31:05,365 --> 00:31:07,036 Se tudo deu certo, 586 00:31:07,037 --> 00:31:10,937 o sangue dever� fluir normalmente pelo cora��o. 587 00:31:13,172 --> 00:31:15,672 -O cora��o n�o est� batendo. -Tamb�m tenho olhos. 588 00:31:15,673 --> 00:31:17,173 D�-me as p�s, agora. 589 00:31:18,483 --> 00:31:19,783 Afastar! 590 00:31:21,993 --> 00:31:24,293 -Taquicardia ventricular. -80mg de amiodarona. 591 00:31:24,294 --> 00:31:26,794 Carregue mais 10J. Afastar! 592 00:31:33,464 --> 00:31:34,964 Vamos l�, Tommy. 593 00:31:34,965 --> 00:31:37,381 Tenho que te devolver para o seu irm�o. 594 00:31:48,359 --> 00:31:51,859 Um final feliz, mesmo eu n�o achando que conseguir�amos, 595 00:31:51,860 --> 00:31:55,212 torna o momento da reuni�o de fam�lia ainda mais lindo. 596 00:31:55,213 --> 00:31:56,513 Com certeza. 597 00:31:57,737 --> 00:32:00,937 Ryan sempre foi t�o gentil com o irm�o ca�ula. 598 00:32:00,938 --> 00:32:04,738 T�o protetor, j� que Tommy est� doente. 599 00:32:05,297 --> 00:32:07,997 Dizem que as pessoas que mais amamos, 600 00:32:07,998 --> 00:32:11,198 s�o aqueles que cuidamos, n�o os que cuidam de n�s. 601 00:32:13,493 --> 00:32:15,793 Por isso tem sido dif�cil para o Kyle e a Nic. 602 00:32:15,794 --> 00:32:18,894 Cuidaram da Jessie tanto tempo, ent�o deix�-la ir... 603 00:32:20,059 --> 00:32:21,859 � quase imposs�vel. 604 00:32:23,224 --> 00:32:26,024 -Voc� tem irm�os? -Sou filho �nico. 605 00:32:26,584 --> 00:32:28,384 Sempre desejei ter um irm�o. 606 00:32:31,786 --> 00:32:33,186 Estou feliz por voc�. 607 00:32:33,187 --> 00:32:36,007 -Por qu�? -At� ontem voc� estava sozinho, 608 00:32:36,008 --> 00:32:38,108 e agora, do nada, voc� tem irm�os. 609 00:32:39,149 --> 00:32:41,852 Mas eu n�o acho que n�o d� para replicar 610 00:32:41,853 --> 00:32:44,127 o relacionamento que eles t�m 611 00:32:44,128 --> 00:32:46,428 sem as mesmas hist�rias para compartilhar. 612 00:32:47,153 --> 00:32:49,153 Sua hist�ria come�a hoje. 613 00:32:53,313 --> 00:32:55,513 Nossa! Quer saber uma coisa? 614 00:32:55,514 --> 00:32:58,514 Depois dessa sabedoria toda, eu vou para casa. 615 00:32:59,498 --> 00:33:03,098 -Feliz Dia de A��o de Gra�as. -Para n�s todos, meu amigo. 616 00:33:05,744 --> 00:33:08,547 J� temos 12 acidentes por causa da A��o de Gra�as. 617 00:33:08,548 --> 00:33:10,389 Mais um e eu ganho. 618 00:33:10,390 --> 00:33:12,015 O turno acaba em 30 minutos. 619 00:33:12,016 --> 00:33:13,561 Vamos declarar um empate. 620 00:33:13,562 --> 00:33:16,249 E voc� deveria ir assistir o jogo com a Jessica. 621 00:33:16,250 --> 00:33:18,180 N�o t�o r�pido, Pravesh. 622 00:33:18,181 --> 00:33:21,344 Senhores, paciente para voc�s. Leito 7. 623 00:33:21,345 --> 00:33:23,289 � relacionado ao Dia de A��o de Gra�as? 624 00:33:23,290 --> 00:33:26,590 -Eu vou deixar voc� decidir. -Isso a�. 625 00:33:32,143 --> 00:33:34,343 -Ol�. -Eu disse que dava azar 626 00:33:34,344 --> 00:33:36,436 usar enfeites do Natal no A��o de Gra�as. 627 00:33:36,437 --> 00:33:38,491 Eu ca� do telhado. Tr�s metros. 628 00:33:38,492 --> 00:33:40,608 E Rudolph estava l� embaixo com esse nariz. 629 00:33:40,609 --> 00:33:43,483 -Eu ganhei. -Nada disso. Natal n�o vale. 630 00:33:43,484 --> 00:33:45,451 Vamos declarar um empate. 631 00:33:45,452 --> 00:33:46,852 Ainda h� tempo. 632 00:33:50,242 --> 00:33:52,570 Suturando a �ltima parte do c�lon transverso. 633 00:33:52,571 --> 00:33:54,430 -O fluxo sangu�neo � suficiente? -Sim. 634 00:33:54,431 --> 00:33:56,110 Estudos dizem que o c�lon esquerdo 635 00:33:56,111 --> 00:33:57,773 fornece mais sangue para os vasos, 636 00:33:57,774 --> 00:33:59,852 mas eu prefiro o c�lon transverso. 637 00:33:59,853 --> 00:34:02,078 Especialmente em casos como este. 638 00:34:02,079 --> 00:34:04,479 -Menos chance de isquemia. -Exato. 639 00:34:06,086 --> 00:34:08,686 Seu enxertos s�o impressionantes. 640 00:34:09,898 --> 00:34:11,898 Voc� n�o fez nada errado, sabia? 641 00:34:11,899 --> 00:34:13,819 N�o h� tens�o no vasos. 642 00:34:13,820 --> 00:34:16,516 A anastomose est� �tima, pelo que posso ver. 643 00:34:17,335 --> 00:34:19,242 Complica��es acontecem. 644 00:34:19,243 --> 00:34:21,243 Bem-vindo � vida de atendente. 645 00:34:23,890 --> 00:34:26,390 Farei uma hemicolectomia laparosc�pica amanh�. 646 00:34:26,391 --> 00:34:27,891 Quer participar? 647 00:34:30,674 --> 00:34:32,174 Mal posso esperar. 648 00:34:40,956 --> 00:34:42,556 S� consegui isso de �ltima hora. 649 00:34:42,557 --> 00:34:43,858 � perfeito. 650 00:34:43,859 --> 00:34:45,545 -N�o �amos para fisio? -E vamos. 651 00:34:45,546 --> 00:34:47,346 Mas antes quero mostrar algo. 652 00:34:52,253 --> 00:34:53,553 A� est� ela. 653 00:34:53,554 --> 00:34:56,521 -Garota, como voc� est�? -Amei o capacete dos Bears. 654 00:34:56,522 --> 00:34:58,458 -Ficou legal. -Fez isso tudo para mim? 655 00:34:58,459 --> 00:35:01,286 Eu queria tirar voc� do quarto e te dar um dia divertido. 656 00:35:01,287 --> 00:35:02,854 N�o sei o que dizer. 657 00:35:02,856 --> 00:35:05,965 Eles sabem. N�o se preocupe. Escolhi todos eles a dedo. 658 00:35:05,966 --> 00:35:08,942 Eles est�o preparados para falar de futebol americano. 659 00:35:08,943 --> 00:35:10,243 Pode pergunt�-los. 660 00:35:12,196 --> 00:35:15,058 Quantas jardas tem em uma primeira descida? 661 00:35:15,059 --> 00:35:18,197 -Dez. -Tudo bem. 662 00:35:18,198 --> 00:35:20,192 Quantas equipes tem na liga? 663 00:35:20,193 --> 00:35:22,393 -32 equipes. -Nada mal. 664 00:35:23,169 --> 00:35:26,454 Nolan, quantos jogadores s�o permitidos em campo? 665 00:35:26,455 --> 00:35:29,102 11 por equipe, Embora muitos considerem 666 00:35:29,104 --> 00:35:31,304 a torcida o 12� homem. 667 00:35:31,876 --> 00:35:33,883 Pessoal, o jogo est� come�ando. 668 00:35:33,884 --> 00:35:35,549 -� o pontap� inicial. -Vamos l�. 669 00:35:35,550 --> 00:35:36,850 Ela j� levantou. 670 00:35:40,667 --> 00:35:42,267 Isso foi �timo, querido. 671 00:35:44,001 --> 00:35:45,301 Obrigada. 672 00:35:49,138 --> 00:35:51,681 Como est� a gelatina? � boa igual a da sua m�e? 673 00:35:51,682 --> 00:35:53,399 Com certeza. 674 00:35:53,400 --> 00:35:55,275 Voc� � uma p�ssima mentirosa. 675 00:35:57,864 --> 00:35:59,764 A dela era m�gica. 676 00:36:00,322 --> 00:36:03,122 Voc� acha que ela colocava algum ingrediente secreto? 677 00:36:03,123 --> 00:36:05,723 Acho que o ingrediente secreto era ela. 678 00:36:11,260 --> 00:36:13,063 A vida � engra�ada. 679 00:36:13,064 --> 00:36:14,468 Voc� olha para a direita, 680 00:36:14,469 --> 00:36:16,769 e de repente tudo vira para esquerda. 681 00:36:19,633 --> 00:36:21,844 Foi um erro m�dico. 682 00:36:22,318 --> 00:36:24,804 Ela ficou doente muito r�pido. 683 00:36:27,202 --> 00:36:30,021 Lembro de estarmos � mesa no Dia de A��o de Gra�as. 684 00:36:31,936 --> 00:36:34,127 N�s est�vamos para agradecer. 685 00:36:35,100 --> 00:36:37,294 E a m�o dela estava quente. 686 00:36:37,295 --> 00:36:39,543 Ent�o, ela come�ou a tremer. 687 00:36:39,544 --> 00:36:42,145 Ela voltou para o hospital, e ent�o... 688 00:36:43,704 --> 00:36:45,379 Ela nunca voltou para casa. 689 00:36:49,308 --> 00:36:51,421 N�o � surpresa odiarmos A��o de Gra�as. 690 00:36:53,822 --> 00:36:55,373 N�o sei. 691 00:36:55,734 --> 00:36:58,374 Talvez possamos mudar isso. 692 00:36:58,838 --> 00:37:00,731 Voc� pode, Nicky. 693 00:37:00,732 --> 00:37:04,267 -Tem o Conrad. -E voc� tamb�m. 694 00:37:04,655 --> 00:37:07,862 Quando ele chegar, vamos a um restaurante, 695 00:37:07,863 --> 00:37:10,664 comer algo bom, conversar. 696 00:37:12,759 --> 00:37:15,495 Acho que vou deixar esse passar. 697 00:37:15,888 --> 00:37:17,865 Estaria bem se eu n�o tivesse... 698 00:37:17,867 --> 00:37:19,611 passado aqui. 699 00:37:20,401 --> 00:37:22,606 -Isso n�o � verdade. -Que gentil. 700 00:37:22,607 --> 00:37:24,967 Mas estou cansado, e... 701 00:37:24,968 --> 00:37:27,881 Acho que vou dormir cedo. 702 00:37:27,882 --> 00:37:31,010 -Certeza, pai? -Sim, tenho. 703 00:37:31,011 --> 00:37:33,798 Obrigado por passar a noite comigo, querida. 704 00:37:39,745 --> 00:37:41,293 Amo voc�. 705 00:37:54,000 --> 00:37:58,457 Linda? Aumente o fentanil para 75 mcg/h. 706 00:37:58,459 --> 00:37:59,974 Claro, dr. Bell. 707 00:38:05,960 --> 00:38:07,456 Precisamos conversar. 708 00:38:07,457 --> 00:38:10,373 -Seu tom durante o dia... -Salvei a vida de um homem. 709 00:38:10,374 --> 00:38:12,173 E salvei o Chastain da vergonha 710 00:38:12,174 --> 00:38:14,273 de um mal resultado com um paciente VIP. 711 00:38:14,274 --> 00:38:17,093 Acho que a palavra que procura � "obrigado". 712 00:38:19,140 --> 00:38:21,067 N�o acabou nossa conversa. 713 00:38:21,068 --> 00:38:23,892 Feliz Dia de A��o de Gra�as, sr. Kim. 714 00:38:27,605 --> 00:38:30,057 -Boa noite, pai. -Certo. 715 00:38:34,005 --> 00:38:37,340 J� est�o indo? A festa s� est� come�ando. 716 00:38:37,342 --> 00:38:40,614 -Desculpe, Cam tem um show. -Obrigado por nos convidar. 717 00:38:40,615 --> 00:38:43,253 Dirijam com cuidado e feliz Dia de A��o de Gra�as. 718 00:38:43,423 --> 00:38:45,207 Que horas � o show? 719 00:38:46,130 --> 00:38:48,612 Acabei de chegar, e esperava que pudessem 720 00:38:48,613 --> 00:38:50,866 entrar para conversarmos um pouco. 721 00:38:50,867 --> 00:38:52,237 T�m tempo para um cerveja? 722 00:38:52,238 --> 00:38:54,059 Sem querer ser rude, 723 00:38:54,060 --> 00:38:55,704 mas estamos aqui h� muito tempo. 724 00:38:55,705 --> 00:38:57,688 Posso beber com voc�, AJ. 725 00:38:58,005 --> 00:39:00,606 Voltei o mais cedo que consegui. 726 00:39:00,607 --> 00:39:03,256 Meu paciente era uma crian�a que quase morreu. 727 00:39:03,258 --> 00:39:05,828 Que bom, salvou uma vida. N�o estamos bravos. 728 00:39:05,830 --> 00:39:07,372 S�rio, sabemos como �. 729 00:39:07,374 --> 00:39:10,078 Nossa m�e � m�dica. Aprendemos a nos adaptar. 730 00:39:10,080 --> 00:39:12,748 Um bom equil�brio � o que precisa. 731 00:39:12,750 --> 00:39:15,408 -Foi �timo para Bonnie. -N�o estamos no local 732 00:39:15,410 --> 00:39:16,913 para me criticarem, certo? 733 00:39:16,915 --> 00:39:19,003 Cr�tica? Foi um conselho. 734 00:39:19,005 --> 00:39:21,987 Conselho � uma outra forma de cr�tica. 735 00:39:21,989 --> 00:39:24,299 Pode guardar os dois. 736 00:39:24,301 --> 00:39:27,805 -Parece sua m�e. -Era a frase da Carol. 737 00:39:27,807 --> 00:39:29,491 Ela fala isso o tempo todo. 738 00:39:29,492 --> 00:39:31,346 Bonnie fala a mesma coisa para mim. 739 00:39:31,347 --> 00:39:33,765 Mulheres s�bias. 740 00:39:33,766 --> 00:39:35,514 Nunca afasta-se t�o f�cil. 741 00:39:35,515 --> 00:39:38,261 Eu criei voc�s. Tenho que ser o cara mal. 742 00:39:38,262 --> 00:39:40,982 -Tenho que falar n�o. -Pode parar de fazer isso. 743 00:39:40,983 --> 00:39:42,805 Seja o cara legal �s vezes. 744 00:39:44,191 --> 00:39:45,657 Talvez. 745 00:39:47,232 --> 00:39:49,691 Se entrarem e beberem com seu irm�o, 746 00:39:49,693 --> 00:39:51,547 eu deixo voc�s em paz. 747 00:39:51,548 --> 00:39:52,995 Por hoje. 748 00:39:56,303 --> 00:39:59,402 O que acha, Cam? � o seu show. 749 00:40:06,998 --> 00:40:08,733 Acho que podemos beber uma cerveja. 750 00:40:08,734 --> 00:40:12,364 Meus meninos me ajudando. 751 00:40:12,365 --> 00:40:15,707 Estou orgulhoso. Vou arrumar uma camiseta. 752 00:40:15,708 --> 00:40:19,438 Diga a sua m�e que falei isso. Vamos, vamos. 753 00:40:19,439 --> 00:40:20,784 Certo. 754 00:40:20,785 --> 00:40:22,865 -Camron, valeu, cara. -Sem problemas. 755 00:40:24,498 --> 00:40:27,398 Veja isso. 756 00:40:32,264 --> 00:40:36,547 August Jeremiah Austin, tinha v�rios problemas. 757 00:40:36,548 --> 00:40:39,534 Sua m�e est� mostrando suas artes para a Bonnie. 758 00:40:39,535 --> 00:40:40,937 Por que n�o parou ela? 759 00:40:40,938 --> 00:40:43,677 Olha essa carinha com manteiga de amendoim, 760 00:40:43,678 --> 00:40:45,288 no meu papel de parede. 761 00:40:45,289 --> 00:40:47,291 Ele tinha ficado t�o feliz. 762 00:40:47,292 --> 00:40:49,500 Ele ficou mais orgulhoso na fase de grafite, 763 00:40:49,501 --> 00:40:51,473 quando ele quase foi preso. 764 00:40:51,474 --> 00:40:53,920 Mostre o que fez, eu mostro o que fiz. 765 00:40:53,921 --> 00:40:56,387 N�o quero ver o que fizeram. 766 00:40:56,388 --> 00:40:59,374 Bonnie, acho que tivemos vantagens. 767 00:40:59,375 --> 00:41:00,962 Lamar! 768 00:41:00,963 --> 00:41:03,303 -O qu�? Foi uma piada. -Ele est� certo. 769 00:41:03,304 --> 00:41:05,281 -Foi engra�ado. -Um pouco. 770 00:41:07,542 --> 00:41:09,411 -Muito cedo, pessoal. -Engra�ado. 771 00:41:11,149 --> 00:41:12,657 Muito cedo. 772 00:41:27,912 --> 00:41:30,196 Deixe que eu fa�o. Foi um dia longo. 773 00:41:30,198 --> 00:41:34,195 -Devia relaxar. -Est� tudo bem, j� termino. 774 00:41:48,268 --> 00:41:50,711 O primeiro feriado sem a Jessie. 775 00:41:54,200 --> 00:41:57,328 Ela n�o fazia nada na cozinha. 776 00:41:57,803 --> 00:42:01,746 Especialmente durante o A��o de Gra�as. 777 00:42:01,747 --> 00:42:03,369 A pior. 778 00:42:03,370 --> 00:42:06,466 Eu sempre limpava tudo. Sempre. 779 00:42:12,503 --> 00:42:14,282 Talvez seja muito. 780 00:42:18,530 --> 00:42:20,463 Eu sinto tanta falta dela. 781 00:42:27,507 --> 00:42:29,296 Eu sinto muito. 782 00:42:31,460 --> 00:42:33,581 Estou muito feliz que est� em casa agora. 783 00:42:48,801 --> 00:42:50,377 Posso ajudar? 784 00:42:50,378 --> 00:42:53,143 -Claro. -Meninas, cuidado. 785 00:42:53,144 --> 00:42:55,112 Nicky, por que n�o ajuda sua m�e. 786 00:42:55,114 --> 00:42:58,378 -Certo. -Esse dia � o melhor, papai. 787 00:42:59,712 --> 00:43:02,765 Eu amo o Dia de A��o de Gra�as e amo voc�.. 788 00:43:09,764 --> 00:43:12,756 Esse dia � o melhor, papai. 789 00:43:12,978 --> 00:43:16,672 Eu amo o Dia de A��o de Gra�as, e amo voc�. 790 00:43:20,095 --> 00:43:23,580 Eu amo o Dia de A��o de Gra�as e amo voc�. 791 00:43:26,964 --> 00:43:29,664 Caiu uma l�grima no teclado. #GrataPorQuemJ�Tivemos. 60569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.