All language subtitles for The.Resident.S03E07.1080p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,813 --> 00:00:03,028 Anteriormente, em The Resident... 2 00:00:03,029 --> 00:00:04,835 Cindy, est� exausta. 3 00:00:04,836 --> 00:00:07,308 Red Rock marca mais cirurgias e lucra mais. 4 00:00:07,309 --> 00:00:09,782 � uma ordem, v� para casa, Algu�m ir� te cobrir. 5 00:00:09,783 --> 00:00:11,362 Eu. Eu te cubro. 6 00:00:11,363 --> 00:00:13,126 Acompanhou v�rias cirurgias tamb�m. 7 00:00:13,127 --> 00:00:15,838 Ent�o eu acompanharei ainda mais cirurgias. 8 00:00:18,338 --> 00:00:22,672 Ainda "trabalham" no meu pedido sobre dados da hemopleatina. 9 00:00:22,673 --> 00:00:24,279 E mais pacientes podem morrer. 10 00:00:24,280 --> 00:00:27,503 Precisamos de ajuda. Pesquisamos um medicamento. 11 00:00:27,504 --> 00:00:30,106 Um exclusivo com servi�os renais DiaCure 12 00:00:30,107 --> 00:00:31,407 ajudaria a todos. 13 00:00:32,647 --> 00:00:36,323 Chastain usa a hemopleatina para tratar anemia. 14 00:00:36,324 --> 00:00:38,571 A irm� da Nic, Jessie, estava tomando. 15 00:00:38,572 --> 00:00:40,673 Ela morreu de um grande embolia pulmonar, 16 00:00:40,674 --> 00:00:44,153 assim como outros 5 pacientes de hemopleatina. 17 00:00:44,154 --> 00:00:46,769 Acho que ela est� causando esses co�gulos fatais. 18 00:00:46,770 --> 00:00:48,655 Direto ao assunto. Estou ocupado. 19 00:00:48,656 --> 00:00:50,770 Conhece a empresa DiaCure? 20 00:00:50,771 --> 00:00:53,350 A maior provedora de di�lise do pa�s? Sim. 21 00:00:53,351 --> 00:00:56,407 Conheci o CEO no encontro anual de acionistas deles ontem. 22 00:00:56,408 --> 00:00:59,573 Ele concordou em nos dar acesso aos registros dos pacientes, 23 00:01:00,136 --> 00:01:02,781 em troca por um acordo exclusivo com o Chastain. 24 00:01:02,782 --> 00:01:05,063 Desde quando voc� come�ou a fazer acordos? 25 00:01:05,064 --> 00:01:06,927 N�o concordei com nada, obviamente. 26 00:01:06,928 --> 00:01:08,803 Sim, a decis�o � sua. Mas no final, 27 00:01:08,804 --> 00:01:12,824 se a hemopleatina est� matando pessoas e o Chastain provar, 28 00:01:12,825 --> 00:01:14,175 estaremos salvando vidas. 29 00:01:14,176 --> 00:01:16,062 N�o farei neg�cios com ningu�m 30 00:01:16,063 --> 00:01:17,738 baseado nos seus palpites malucos. 31 00:01:17,739 --> 00:01:19,817 Tire meu palpite da equa��o. 32 00:01:19,818 --> 00:01:22,763 DiaCure ainda � um excelente parceiro para o Chastain, 33 00:01:23,192 --> 00:01:24,603 independente disso. 34 00:01:28,952 --> 00:01:30,479 � a Jessica. 35 00:01:31,022 --> 00:01:33,887 Carro contra �rvore. Glasgow 7 na chegada. 36 00:01:33,888 --> 00:01:35,742 Trauma craniano e usava o cinto. 37 00:01:35,743 --> 00:01:38,186 -PA 60 palp�vel. -Quanto tempo ela ficou l�? 38 00:01:38,187 --> 00:01:41,946 Uma hora para tir�-la. N�o sei quanto tempo at� a encontrarmos. 39 00:01:41,947 --> 00:01:44,850 Meu Deus. Jess. Jess! 40 00:01:44,851 --> 00:01:46,404 -Deus. -Est� em casa, querida. 41 00:01:46,405 --> 00:01:47,705 Jess! 42 00:01:49,313 --> 00:01:52,302 -Como ela est�? -N�o sabemos, mas deixe conosco. 43 00:01:54,042 --> 00:01:56,116 Solte-a. Vamos mov�-la. 44 00:01:56,117 --> 00:01:58,123 E na minha contagem, vamos. 45 00:01:58,124 --> 00:02:00,146 1, 2, 3. 46 00:02:01,774 --> 00:02:03,081 O que aconteceu? 47 00:02:03,082 --> 00:02:05,259 N�o sei. Ningu�m perto e sem marcas de pneu. 48 00:02:05,260 --> 00:02:07,637 -Deve ter dormido ao volante. -Meu Deus. 49 00:02:09,259 --> 00:02:12,069 Qual o acesso dela? Ela precisa de fluidos. 50 00:02:12,070 --> 00:02:14,264 Agulha 22 no ded�o. 51 00:02:14,265 --> 00:02:17,339 Tentamos uma maior perif�rica, mas a veias est�o colapsadas. 52 00:02:17,340 --> 00:02:19,863 Ela estava cansada. Sa�a de um turno dobrado. 53 00:02:19,864 --> 00:02:21,461 Precisa sair, dr. Feldman. 54 00:02:21,462 --> 00:02:23,731 D�-me o introdutor. Farei o acesso. 55 00:02:23,732 --> 00:02:25,443 Enf.�, mantenha a coluna im�vel. 56 00:02:26,400 --> 00:02:28,266 Abd�men mole. Farei um ultrassom. 57 00:02:28,267 --> 00:02:30,209 Eu fa�o. Preciso fazer algo. 58 00:02:30,210 --> 00:02:31,973 -Deixe-nos cuidar dela. -O qu�? 59 00:02:31,974 --> 00:02:35,710 Precisa nos deixar cuidar dela. Deixe conosco. Deixe. 60 00:02:38,879 --> 00:02:41,107 -N�o. N�o! -Pravesh, Pravesh. Pravesh! 61 00:02:41,108 --> 00:02:43,210 Pravesh, tire-o daqui! Tire-o daqui agora! 62 00:02:43,211 --> 00:02:46,436 N�o! Me solte! N�o! Tire suas m�os de mim! 63 00:02:46,437 --> 00:02:49,000 Deixe-me ficar na sala! Preciso ficar na sala. 64 00:02:49,001 --> 00:02:51,100 Meu Deus. Isso n�o pode estar acontecendo! 65 00:02:58,900 --> 00:03:01,500 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 66 00:03:01,501 --> 00:03:03,801 Kings: TatuW | Tuta Thales | rsquint 67 00:03:03,802 --> 00:03:05,702 King das Ressyncs: Hugota 68 00:03:05,703 --> 00:03:08,003 Queens: Lu Colorada | Whisky Nay | LaryCarvalho 69 00:03:08,004 --> 00:03:10,300 THE RESIDENT 3x07 - Woman Down 70 00:03:17,564 --> 00:03:20,519 -Espere. Espere, espere. -Ela ficou apagada tempo demais. 71 00:03:20,520 --> 00:03:22,717 -Quanto tempo mais? -Mais uns 20 segundo. 72 00:03:22,718 --> 00:03:24,786 -E o introdutor? -Indo o mais r�pido 73 00:03:24,787 --> 00:03:26,671 que super humanamente poss�vel. 74 00:03:26,672 --> 00:03:28,119 Vamos. 75 00:03:30,148 --> 00:03:33,797 Tudo bem, e estamos... dentro. 76 00:03:33,798 --> 00:03:36,465 Ponha o sangue nela e mais um ampola de bicarbonato. 77 00:03:40,005 --> 00:03:42,515 2 minutos. Verifica��o de pulso. 78 00:03:45,595 --> 00:03:47,976 -Tenho pulso. Temos pulso. -Isso a�. Beleza. 79 00:03:47,977 --> 00:03:49,641 Tudo bem, tudo bem. 80 00:03:49,642 --> 00:03:52,026 -Est� fraco, mas tem. Jess? -Certo. Tudo bem. 81 00:03:52,027 --> 00:03:53,906 -Est� fraco, mas tem. -Aqui est�. 82 00:03:53,907 --> 00:03:56,910 Jess. Jess, bem-vinda de volta. Fique comigo. Fique comigo! 83 00:03:56,911 --> 00:03:59,523 Certo, vamos. Tudo bem. 84 00:04:00,451 --> 00:04:02,998 Abd�men n�o est� t�o mole agora. 85 00:04:04,695 --> 00:04:05,995 Vamos. 86 00:04:10,832 --> 00:04:12,961 Est� cheio de sangue. Est� cheio de sangue. 87 00:04:12,962 --> 00:04:15,192 Precisamos encontrar a hemorragia e par�-la. 88 00:04:15,193 --> 00:04:16,727 Hundley, ligue para a SO. 89 00:04:17,860 --> 00:04:19,201 Hundley! 90 00:04:20,549 --> 00:04:22,977 -Chame a Neuro. -Como est�o as pupilas? 91 00:04:22,978 --> 00:04:24,537 Reativas, mas... 92 00:04:26,341 --> 00:04:28,519 Precisamos da Neuro. Vamos. Venha. 93 00:04:28,520 --> 00:04:29,949 V�, v�, v�. 94 00:04:30,349 --> 00:04:32,049 Vamos, vamos, vamos. 95 00:04:32,977 --> 00:04:34,324 Como ela est�? 96 00:04:34,325 --> 00:04:36,534 Hemorragia grave intra-abdominal. 97 00:04:36,535 --> 00:04:38,879 -Ela est� em boas m�os agora. -Fui chamado. 98 00:04:38,880 --> 00:04:40,961 Por que a plateia? 99 00:04:40,962 --> 00:04:43,849 Ela � uma das nossas enfermeiras, Jessica Moore. 100 00:04:43,850 --> 00:04:46,175 Ela esteve em quase metade de suas cirurgias. 101 00:04:46,576 --> 00:04:47,919 Ela precisa de uma TC. 102 00:04:47,920 --> 00:04:49,993 N�o h� tempo. Ela sangrar� na mesa de TC. 103 00:04:49,994 --> 00:04:52,053 -Faremos isso. -Um dreno extra ventricular 104 00:04:52,054 --> 00:04:54,456 mede a press�o e cont�m o incha�o. Fa�o dormindo. 105 00:04:54,457 --> 00:04:57,405 -Isso me acalma. -Meu trabalho n�o � acalm�-lo. 106 00:05:01,084 --> 00:05:02,812 Ent�o � isso. Obrigado por virem. 107 00:05:02,813 --> 00:05:04,600 -Os manterei informados. -Dr. Bell? 108 00:05:04,952 --> 00:05:07,044 -Sim? -Como ela est�? 109 00:05:11,533 --> 00:05:13,851 Levaram-na para uma laparotomia. 110 00:05:17,798 --> 00:05:19,424 Isso � culpa da Red Rock. 111 00:05:19,425 --> 00:05:21,212 Cortaram o pessoal, 112 00:05:21,213 --> 00:05:23,376 lotaram o SO e a Jessica est� pagando. 113 00:05:23,377 --> 00:05:25,943 -Precisamos de enfermeiras. -Podemos falar depois? 114 00:05:25,944 --> 00:05:27,302 N�o. 115 00:05:28,092 --> 00:05:30,477 Perdemos os melhores por causa das horas 116 00:05:30,478 --> 00:05:32,732 e os cortes de sal�rio que a Red Rock aplicou. 117 00:05:32,733 --> 00:05:35,073 Tenho pessoas trabalhando dobrado. 118 00:05:35,074 --> 00:05:37,058 -Quer mais J�ssicas? -� claro que n�o. 119 00:05:37,059 --> 00:05:39,745 Estou arrasado com isso. Tem alguma ideia 120 00:05:39,746 --> 00:05:41,688 de quantas horas passei com a Jessica? 121 00:05:41,689 --> 00:05:43,914 Quantas vezes ela me ajudou em uma cirurgia? 122 00:05:43,915 --> 00:05:47,318 N�o pense que n�o me importo com o que aconteceu. 123 00:05:48,362 --> 00:05:50,446 Ela n�o � s� um membro da minha equipe. 124 00:05:50,447 --> 00:05:53,541 Ela �... ela � fam�lia para mim. 125 00:05:57,579 --> 00:05:58,923 Olhe... 126 00:05:59,581 --> 00:06:01,958 Tenho s� uma enfermeira hoje, e � estudante. 127 00:06:01,959 --> 00:06:05,011 Mesmo que ela fosse treinada, n�o seria suficiente. 128 00:06:05,012 --> 00:06:08,097 N�o podemos continuar assim. Precisamos de ajuda. 129 00:06:09,800 --> 00:06:12,301 Verei o que posso fazer sobre novas enfermeiras. 130 00:06:12,302 --> 00:06:14,236 Tudo bem. 131 00:06:21,145 --> 00:06:22,870 Como ela est�? 132 00:06:26,275 --> 00:06:28,125 Cain e o Raptor acabaram de come�ar. 133 00:06:31,134 --> 00:06:32,984 Avisou os pais dela? 134 00:06:34,400 --> 00:06:36,000 Eles est�o a caminho. 135 00:06:37,500 --> 00:06:39,100 Vindo da Europa. 136 00:06:39,747 --> 00:06:42,341 Eles v�o duas vezes ao ano, Bordeaux e Toscana. 137 00:06:42,342 --> 00:06:44,667 Est�o em Bordeaux. 138 00:06:44,668 --> 00:06:47,020 Aparentemente eles gostam muito de vinho. 139 00:06:47,504 --> 00:06:50,598 Ela iria me apresentar no dia de A��o de Gra�as. 140 00:06:56,020 --> 00:06:57,972 Eles est�o pegando o avi�o agora. 141 00:06:57,973 --> 00:07:00,349 Sem contato durante muitas horas. 142 00:07:00,350 --> 00:07:03,986 Eles indicaram um procurador at� que cheguem aqui? 143 00:07:05,481 --> 00:07:07,332 Sim. Eu. 144 00:07:07,333 --> 00:07:09,192 Bom. Boa escolha. Voc� � m�dico. 145 00:07:09,193 --> 00:07:10,693 Deixe-me ajudar com a papelada. 146 00:07:10,694 --> 00:07:13,246 N�o, n�o, n�o. 147 00:07:14,000 --> 00:07:15,490 N�o vou deix�-la. 148 00:07:15,491 --> 00:07:19,344 Irving, eu sei que est� com medo. 149 00:07:19,345 --> 00:07:20,704 Medo? 150 00:07:21,205 --> 00:07:23,331 N�o chega nem perto do que sinto. 151 00:07:23,332 --> 00:07:25,083 � tudo minha culpa. 152 00:07:25,400 --> 00:07:27,600 Como � sua culpa? 153 00:07:28,400 --> 00:07:30,600 Ela vem dobrando � dias. 154 00:07:31,300 --> 00:07:33,200 E depois tivemos a noite de jogos. 155 00:07:33,717 --> 00:07:36,100 Eu sabia que ela estava exausta, e... 156 00:07:36,800 --> 00:07:40,600 ontem, ela estava saindo, e eu... 157 00:07:49,208 --> 00:07:53,060 Cinco segundos de a��o e estou indo. 158 00:07:57,074 --> 00:07:59,500 Normalmente, s�o 10 segundos. 159 00:08:01,236 --> 00:08:03,371 -Voc� parece cansada. -Obrigada. 160 00:08:03,372 --> 00:08:05,057 � tudo o que uma garota quer ouvir 161 00:08:05,058 --> 00:08:07,208 de um cara que ela quer tirar o jaleco. 162 00:08:07,209 --> 00:08:09,061 N�o, n�o. Voc� sabe que te acho linda. 163 00:08:09,062 --> 00:08:11,087 S� estou pensando se quer uma carona. 164 00:08:11,088 --> 00:08:13,732 Pior tempo dentro do arm�rio de todos os tempos. 165 00:08:13,733 --> 00:08:15,258 Desculpe-me. 166 00:08:15,259 --> 00:08:17,263 Melhor assim? 167 00:08:18,734 --> 00:08:22,390 -Eu a deixei ir. -N�o. N�o. 168 00:08:22,391 --> 00:08:24,409 Voc� n�o a deixou fazer nada. 169 00:08:24,410 --> 00:08:26,936 Isso n�o � culpa sua ou dela. 170 00:08:26,937 --> 00:08:30,865 Se quiser culpar algu�m, culpe a Red Rock. 171 00:08:30,866 --> 00:08:33,114 Atribuir culpa n�o vai ajudar a Jessica. 172 00:08:35,237 --> 00:08:37,280 Foco no que pode fazer. 173 00:08:37,870 --> 00:08:39,423 Certo? 174 00:08:43,504 --> 00:08:45,505 Ficarei no andar do centro cir�rgico. 175 00:08:45,506 --> 00:08:48,508 Ficarei bem aqui para estar atualizado. 176 00:08:48,509 --> 00:08:53,438 Avisarei voc� assim que souber de algo. 177 00:08:53,439 --> 00:08:56,440 Encontro voc� na UTI. 178 00:09:00,176 --> 00:09:01,476 Vai. 179 00:09:08,437 --> 00:09:10,646 Antes de come�armos, uma verifica��o. 180 00:09:10,647 --> 00:09:12,273 Um dos nossos est� nessa mesa. 181 00:09:12,274 --> 00:09:14,292 Se algu�m est� muito cansado fisicamente 182 00:09:14,293 --> 00:09:16,628 ou emocionalmente, deve sair agora. 183 00:09:16,629 --> 00:09:18,446 Devo sair? 184 00:09:18,447 --> 00:09:20,656 Trabalhei dois turnos de 30h essa semana. 185 00:09:20,657 --> 00:09:24,118 Espere. Sou o cirurgi�o. Talvez eu deva ficar. 186 00:09:24,119 --> 00:09:27,639 � importante que todos estejam bem pela a Jessica. 187 00:09:27,640 --> 00:09:30,257 Novamente, estamos bem? 188 00:09:31,719 --> 00:09:33,720 Enfermeira, 189 00:09:33,721 --> 00:09:35,815 quantos turnos fez essa semana? 190 00:09:35,816 --> 00:09:38,132 N�o tantos quanto a Jessica. 191 00:09:38,133 --> 00:09:39,800 Ela... 192 00:09:41,303 --> 00:09:43,804 Ela cobriu para mim ontem. 193 00:09:43,805 --> 00:09:47,734 Ent�o vou pedir que fique de fora. 194 00:09:47,735 --> 00:09:49,577 Pela Jessica. 195 00:09:51,739 --> 00:09:53,080 Tudo bem. 196 00:09:56,076 --> 00:09:58,745 �timo plano. Agora estamos com uma enfermeira a menos 197 00:09:58,746 --> 00:10:00,279 sem tempo para substitu�-la. 198 00:10:00,280 --> 00:10:02,573 -Eu fa�o. -Voc� n�o � residente? 199 00:10:02,574 --> 00:10:05,920 Sou cirurgi�. Posso fazer o trabalho de uma enfermeira. 200 00:10:05,921 --> 00:10:07,703 Bem, ent�o estamos prontos. 201 00:10:07,704 --> 00:10:10,650 A enfermeira/m�dica Mina Okafor assumiu o caso. 202 00:10:11,244 --> 00:10:12,544 Vamos nessa. 203 00:10:19,700 --> 00:10:22,300 -H� quanto tempo faz faculdade? -Dois anos. 204 00:10:22,301 --> 00:10:24,696 Estou animada de finalmente estar no hospital. 205 00:10:24,697 --> 00:10:27,314 Mal posso esperar para trabalhar. 206 00:10:27,800 --> 00:10:29,711 Praticar medicina de verdade. 207 00:10:29,712 --> 00:10:32,537 �timo, porque voc� est� prestes a come�ar bem. 208 00:10:32,538 --> 00:10:35,398 Faremos cl�nica geral na UTI hoje. 209 00:10:35,981 --> 00:10:38,500 -Isso � normal? -N�o. � um desastre. 210 00:10:38,501 --> 00:10:41,862 A equipe est� defasada e com uma mulher a menos. 211 00:10:41,863 --> 00:10:43,239 Escutei sobre a enfermeira 212 00:10:43,240 --> 00:10:45,217 enquanto preenchia minha papelada. 213 00:10:45,218 --> 00:10:47,349 Sinto muito. Espero que ela esteja bem. 214 00:10:47,350 --> 00:10:49,721 Eu tamb�m. Ficaremos entre nossos pacientes 215 00:10:49,722 --> 00:10:53,061 e a Jessica hoje. Preciso que me acompanhe. 216 00:10:53,062 --> 00:10:54,366 Sim. Eu tentarei. 217 00:10:54,367 --> 00:10:56,586 -Meu Deus. -Pai. 218 00:10:57,345 --> 00:10:58,924 Escutei que houve um acidente, 219 00:10:58,925 --> 00:11:01,257 com uma enfermeira. Fiquei com medo. 220 00:11:01,258 --> 00:11:02,717 Eu estou bem. 221 00:11:02,718 --> 00:11:04,310 Pode me soltar agora. 222 00:11:04,311 --> 00:11:06,281 Tudo bem. Estou bem. 223 00:11:06,861 --> 00:11:08,328 Essa � a Clara. 224 00:11:08,329 --> 00:11:10,584 Ela � enfermeira. Esse � meu pai, Kyle Nevin. 225 00:11:10,585 --> 00:11:13,280 Conto sobre a Jessica depois, agora preciso ir. 226 00:11:13,967 --> 00:11:15,267 Eu posso ajudar. 227 00:11:17,967 --> 00:11:21,086 Isso n�o � �timo? Primeiro dia como volunt�rio. 228 00:11:21,706 --> 00:11:24,780 Acho que irei trein�-los ao mesmo tempo. 229 00:11:24,781 --> 00:11:26,590 Vai Time Nevin! 230 00:11:35,768 --> 00:11:38,727 Obrigado. Obrigado. 231 00:11:40,543 --> 00:11:41,843 Oi. 232 00:11:43,776 --> 00:11:45,359 Como ela est�? 233 00:11:48,597 --> 00:11:51,178 Muitos traumas internos do acidente. 234 00:11:51,179 --> 00:11:54,303 Mas o Austin e a Mina corrigiram tudo no abd�men. 235 00:11:54,304 --> 00:11:56,295 O problema � no c�rebro. 236 00:11:57,773 --> 00:11:59,791 Ela estava apresentando sinais de aumento 237 00:11:59,792 --> 00:12:02,109 da press�o intracraniana, ent�o... 238 00:12:02,110 --> 00:12:03,994 Cain colocou um dreno. 239 00:12:06,100 --> 00:12:07,874 Fizeram uma TC p�s-operat�ria? 240 00:12:07,875 --> 00:12:10,043 Sim, e n�o havia sangramentos. 241 00:12:10,044 --> 00:12:11,434 S�o �timas not�cias. 242 00:12:11,435 --> 00:12:13,244 Mas h� sinais de incha�o. 243 00:12:19,011 --> 00:12:20,614 Ficarei de olho nela. 244 00:12:20,615 --> 00:12:22,341 E serei positivo. 245 00:12:26,343 --> 00:12:28,135 Deixe-me fazer isso. 246 00:12:28,136 --> 00:12:30,846 Sou o procurador dela e m�dico. 247 00:12:30,847 --> 00:12:32,473 Sou o respons�vel. 248 00:12:32,474 --> 00:12:34,517 Estamos aqui para voc�. 249 00:12:34,518 --> 00:12:36,661 Somos todos respons�veis. 250 00:12:36,662 --> 00:12:39,488 Mesmo ocupados, Jessica � prioridade. 251 00:12:41,575 --> 00:12:43,551 Certo. Bom. 252 00:12:44,740 --> 00:12:47,102 Os exames p�s-operat�rios. Verei se j� voltaram. 253 00:12:47,103 --> 00:12:48,581 Sim. Eu cuido disso. 254 00:12:48,582 --> 00:12:50,083 Voc� fica aqui com a Jessica. 255 00:12:50,084 --> 00:12:52,535 Ficaremos aqui o m�ximo que pudermos. 256 00:12:52,536 --> 00:12:54,920 Ficar� enjoado de tanto ver nossas caras. 257 00:12:55,986 --> 00:12:57,286 Obrigado. 258 00:12:59,000 --> 00:13:00,422 A voc�s dois. 259 00:13:16,202 --> 00:13:17,870 Posso ajud�-lo? 260 00:13:18,871 --> 00:13:20,913 Voc� deve ser o dr. Bell. 261 00:13:22,566 --> 00:13:24,542 Sim, esse � o nome na porta. 262 00:13:24,543 --> 00:13:26,165 E voc� �? 263 00:13:26,166 --> 00:13:28,713 Logan Kim. Vice-presidente da Red Rock. 264 00:13:28,714 --> 00:13:30,239 Voc� me deixou mensagens. 265 00:13:30,240 --> 00:13:32,032 Deixei mensagens para Emma O'Neill. 266 00:13:32,033 --> 00:13:34,560 Emma � a l�der da equipe de transi��o. 267 00:13:34,561 --> 00:13:35,870 A transi��o acabou. 268 00:13:35,871 --> 00:13:38,247 Eu supervisionarei as opera��es no dia-a-dia 269 00:13:38,248 --> 00:13:39,784 do hospital agora. 270 00:13:40,801 --> 00:13:43,118 Eu supervisiono o dia-a-dia. 271 00:13:43,600 --> 00:13:45,041 � uma parceria. 272 00:13:45,042 --> 00:13:46,472 N�o. 273 00:13:47,372 --> 00:13:48,880 N�s temos trabalhos diferentes. 274 00:13:48,881 --> 00:13:52,052 Voc� faz os pagamentos. Eu sou o CEO. 275 00:13:52,053 --> 00:13:56,407 Vamos evitar conflitos? 276 00:13:58,744 --> 00:14:01,044 Desculpe. Sim. 277 00:14:02,385 --> 00:14:04,675 Foi uma manh� ruim. Uma de nossas enfermeiras 278 00:14:04,676 --> 00:14:07,585 dormiu ao volante, e a vida dela est� por um fio. 279 00:14:07,586 --> 00:14:11,164 Ela estava trabalhando dobrado por termos poucas enfermeiras. 280 00:14:11,165 --> 00:14:13,949 Vamos voltar um pouco. 281 00:14:13,950 --> 00:14:17,289 Um acidente de carro n�o quer dizer que ela dormiu. 282 00:14:17,290 --> 00:14:19,001 Poderia ser tentativa de suic�dio. 283 00:14:19,002 --> 00:14:20,982 Talvez estivesse enviando mensagens. 284 00:14:20,983 --> 00:14:23,751 Quando ela acordar, iremos... 285 00:14:23,752 --> 00:14:25,419 Se ela acordar. Se n�o, 286 00:14:25,420 --> 00:14:27,272 nunca teremos certeza. 287 00:14:27,273 --> 00:14:29,356 Um RP te disse isso? 288 00:14:30,776 --> 00:14:32,685 Sei exatamente o que aconteceu. 289 00:14:32,686 --> 00:14:35,328 Ela tinha trabalhado muito. Estava exausta. 290 00:14:35,329 --> 00:14:36,909 O caminho era longo para casa, 291 00:14:36,910 --> 00:14:38,269 e ela dormiu ao volante. 292 00:14:38,270 --> 00:14:41,718 Voc� pode dizer dessa forma, o que faria a imprensa 293 00:14:41,719 --> 00:14:44,723 investigar outros empregados, como um residente 294 00:14:44,724 --> 00:14:46,941 caindo do telhado com voc� no comando. 295 00:14:46,942 --> 00:14:49,535 N�o estou culpando, e espero que ningu�m culpe, 296 00:14:49,536 --> 00:14:51,938 mas um CEO pode, facilmente, 297 00:14:51,939 --> 00:14:53,887 ser culpado por ambos os incidentes. 298 00:14:53,888 --> 00:14:56,601 -Est� me amea�ando? -� claro que n�o. 299 00:14:56,602 --> 00:14:58,082 Estou tentando faz�-lo ver 300 00:14:58,083 --> 00:14:59,568 como pode ser melhor 301 00:14:59,569 --> 00:15:02,790 se n�s dois jogarmos no mesmo time: 302 00:15:02,791 --> 00:15:06,226 os acionistas da Red Rock Mountain Medical. 303 00:15:10,700 --> 00:15:12,400 Alguma coisa? 304 00:15:13,400 --> 00:15:16,100 O exames p�s-operat�rios n�o chegaram. 305 00:15:16,700 --> 00:15:18,400 Sim, venha. 306 00:15:27,800 --> 00:15:31,100 Acho que todo aquele otimismo era pelo bem do Irving. 307 00:15:32,200 --> 00:15:34,200 Estou muito assustado. 308 00:15:34,600 --> 00:15:36,400 Pelos dois. 309 00:15:36,401 --> 00:15:39,400 -Se algo acontecer a ela... -N�o diga isso. 310 00:15:43,100 --> 00:15:45,800 Se tivesse sido voc�, eu estaria... 311 00:15:48,000 --> 00:15:50,200 N�o fa�o ideia de como estaria. 312 00:15:59,800 --> 00:16:03,000 Eu estou bem, tudo certo? 313 00:16:04,300 --> 00:16:06,400 Mas devemos fazer algo. 314 00:16:06,900 --> 00:16:08,500 Isso � culpa da Red Rock. 315 00:16:08,501 --> 00:16:12,000 Jessica estava sobrecarregada, todos estamos sobrecarregados. 316 00:16:12,001 --> 00:16:13,800 � culpa do sistema, n�o est� certo. 317 00:16:13,801 --> 00:16:15,300 O que quer fazer? 318 00:16:16,800 --> 00:16:18,300 Hoje, 319 00:16:18,700 --> 00:16:20,700 cuidaremos da Jessica. 320 00:16:21,100 --> 00:16:24,500 Garantir que ela fique bem, que Irvin fique bem, mas amanh�? 321 00:16:24,501 --> 00:16:26,700 Amanh� continuaremos lutando. 322 00:16:29,200 --> 00:16:30,900 Desculpem-me. 323 00:16:30,901 --> 00:16:33,000 Estava procurando um travesseiro extra. 324 00:16:33,800 --> 00:16:35,400 Jessica. 325 00:16:36,300 --> 00:16:37,600 Prateleira de cima, pai. 326 00:16:37,601 --> 00:16:39,700 Sim, desculpas. 327 00:16:49,200 --> 00:16:51,100 Por que voc� n�o arruma isso? 328 00:16:51,101 --> 00:16:52,700 -Olha a... -Sinto muito, senhor. 329 00:16:52,701 --> 00:16:55,700 -N�o sei nada sobre a televis�o. -Leve para o quarto 921. 330 00:16:57,800 --> 00:17:00,000 Como... como que se muda o canal? 331 00:17:00,001 --> 00:17:01,700 Porque vejo apenas p�ssaros. 332 00:17:01,701 --> 00:17:03,600 Bom, esse � o canal sobre a natureza, 333 00:17:03,601 --> 00:17:05,300 -para acalm�-lo. -Bom, 334 00:17:05,301 --> 00:17:08,000 odeio p�ssaros, est�o me deixando maluco. 335 00:17:10,700 --> 00:17:12,600 Eu vou... 336 00:17:12,601 --> 00:17:14,300 vou... 337 00:17:15,300 --> 00:17:17,000 atr�s de um controle novo. 338 00:17:17,001 --> 00:17:18,700 Obrigada. 339 00:17:22,100 --> 00:17:24,700 A press�o intracraniana aumentou nas �ltimas horas. 340 00:17:24,701 --> 00:17:27,100 Precisa de cirurgia para controlar o incha�o. 341 00:17:27,101 --> 00:17:28,900 Ela est� se recuperando da �ltima. 342 00:17:28,901 --> 00:17:30,900 Eu aconselho cuidados n�o cir�rgicos 343 00:17:30,901 --> 00:17:32,700 -no estado atual. -J� fizemos isso. 344 00:17:32,701 --> 00:17:34,500 Os medicamentos n�o funcionam mais. 345 00:17:34,501 --> 00:17:36,500 Precisamos optar por m�todos cir�rgicos. 346 00:17:36,501 --> 00:17:38,501 Querem causar dano cerebral irrevers�vel? 347 00:17:38,502 --> 00:17:40,100 Seja mais sens�vel. 348 00:17:40,101 --> 00:17:43,000 O pr�ximo passo � hemicraniectomia descompressiva. 349 00:17:43,400 --> 00:17:45,600 Remover temporariamente um peda�o do cr�nio 350 00:17:45,601 --> 00:17:47,500 e permitir que o c�rebro de expanda. 351 00:17:47,501 --> 00:17:49,200 Ela est� febril. 352 00:17:49,201 --> 00:17:50,600 Com insufici�ncia renal. 353 00:17:50,601 --> 00:17:53,300 E j� viu o hemograma p�s-operat�rio dela? 354 00:17:53,301 --> 00:17:57,000 As plaquetas est�o muito baixas, e uma craniectomia � arriscada. 355 00:17:57,001 --> 00:18:00,200 Temos tempo o suficiente para recuper�-la da melhor forma 356 00:18:00,201 --> 00:18:02,100 antes de lev�-la para outra cirurgia. 357 00:18:02,101 --> 00:18:05,600 Certo, vamos todos ouvir o que o residente do 3� ano fala. 358 00:18:06,000 --> 00:18:08,900 -Eu sou o atendente. -Tamb�m sou atendente, 359 00:18:08,901 --> 00:18:10,801 e Irving solicitou Conrad para decidir. 360 00:18:10,802 --> 00:18:14,400 Por que n�o falamos com a estudante de enfermagem? 361 00:18:14,401 --> 00:18:15,900 Talvez ela opine, tamb�m. 362 00:18:15,901 --> 00:18:17,300 Conrad tem a �ltima ordem. 363 00:18:17,301 --> 00:18:20,100 -Certo, Irving? Ele decide. -Vamos esclarecer isso. 364 00:18:20,500 --> 00:18:24,900 Sou um neurocirurgi�o, ela precisa de uma neurocirurgia. 365 00:18:24,901 --> 00:18:27,600 Se o c�rebro dela continuar a inchar, vai herniar. 366 00:18:27,601 --> 00:18:30,400 Ela poder� morrer ou ter� zero chances 367 00:18:30,401 --> 00:18:32,600 de acordar amanh� sem ser nada mais que, 368 00:18:32,601 --> 00:18:34,700 por que n�o dizemos juntos, 369 00:18:34,701 --> 00:18:36,400 um vegetal. 370 00:18:37,200 --> 00:18:40,300 Podemos induz�-la a um coma barbit�rico. 371 00:18:40,301 --> 00:18:42,600 Isso nos dar� chance de controlar o incha�o 372 00:18:42,601 --> 00:18:45,600 enquanto ela se recupera da �ltima cirurgia. 373 00:18:45,601 --> 00:18:49,300 J� estivemos nesse impasse, onde n�o h� resposta clara. 374 00:18:49,301 --> 00:18:52,500 -Precisamos trabalhar juntos... -Agora o interno fala, s�rio? 375 00:18:52,501 --> 00:18:54,300 Por que n�o convocamos toda Atlanta? 376 00:18:54,301 --> 00:18:56,000 Talvez todos pudessem opinar. 377 00:18:56,001 --> 00:18:57,800 Jessica est� assim porque voc� 378 00:18:57,801 --> 00:18:59,151 -a sobrecarregou. -Certo. 379 00:18:59,152 --> 00:19:02,700 Sou respons�vel porque ela n�o soube chamar um Uber. 380 00:19:02,701 --> 00:19:05,100 N�o, mas ser� respons�vel 381 00:19:05,101 --> 00:19:07,800 se ela morrer na SO porque o corpo n�o aguentou 382 00:19:07,801 --> 00:19:09,400 outra cirurgia invasiva. 383 00:19:11,400 --> 00:19:13,500 Conrad toma a decis�o. 384 00:19:15,600 --> 00:19:17,800 Que �timo respons�vel legal voc� �. 385 00:19:18,300 --> 00:19:20,100 Quando ela morrer, 386 00:19:20,500 --> 00:19:22,200 a culpa ser� sua. 387 00:19:41,500 --> 00:19:44,300 N�o quis te contrariar na frente de Cain, 388 00:19:44,301 --> 00:19:48,600 mas n�o tenho certeza de como abordar essa PIC. 389 00:19:48,601 --> 00:19:51,300 Tambem me sinto assim. Mas � uma decis�o pensada. 390 00:19:51,301 --> 00:19:52,700 N�o quero mand�-la para a SO 391 00:19:52,701 --> 00:19:56,200 com as plaquetas caindo quando h� outra op��o. 392 00:19:56,201 --> 00:19:59,200 Tem certeza que o tratamento diminuir� a PIC? 393 00:19:59,201 --> 00:20:00,900 Vale tentar, sobretudo nesse caso. 394 00:20:00,901 --> 00:20:02,601 Se n�o coagular na cirurgia, morre. 395 00:20:02,602 --> 00:20:04,100 Tudo bem, estou dentro. 396 00:20:04,101 --> 00:20:06,800 Mas um aviso. 397 00:20:06,801 --> 00:20:09,900 Sabe que o Cain tem influ�ncia na Red Rock, n�o sabe? 398 00:20:09,901 --> 00:20:12,000 � a caixa registradora deles, Hawkins. 399 00:20:12,001 --> 00:20:14,700 Estou ciente. Desde que ele chegou, 400 00:20:14,701 --> 00:20:17,401 cirurgias invasivas de c�rebro e coluna aumentaram 49%. 401 00:20:17,402 --> 00:20:19,900 Agora, se pergunte, quantas s�o necess�rias? 402 00:20:19,901 --> 00:20:22,300 Cain corta quando ningu�m mais cortaria. 403 00:20:22,301 --> 00:20:25,000 Acha que ele est� fazendo isso com a Jessica? 404 00:20:25,900 --> 00:20:27,800 Acho que ele � um caub�i. 405 00:20:28,201 --> 00:20:31,800 Amo cirurgi�es com atitude e at� com um ego saud�vel. 406 00:20:32,201 --> 00:20:34,800 Se d�o prioridade aos pacientes, como voc� faz. 407 00:20:34,801 --> 00:20:37,000 N�o me incomodam residentes com coragem, 408 00:20:37,001 --> 00:20:38,800 mas v� com calma. 409 00:20:38,801 --> 00:20:41,000 Acabou de fazer um inimigo perigoso. 410 00:20:50,700 --> 00:20:52,200 Posso ser careca, mas ainda sou 411 00:20:52,201 --> 00:20:54,800 melhor que muitos. Oi, Nic. 412 00:20:55,201 --> 00:20:57,400 Essa � a minha filha. Ela � enfermeira aqui. 413 00:20:57,401 --> 00:20:58,701 Nic, essa � a Jackie, 414 00:20:58,702 --> 00:21:01,002 mulher de 70 anos com insufici�ncia card�aca 415 00:21:01,003 --> 00:21:02,500 veio pelos diur�ticos IV, 416 00:21:02,501 --> 00:21:05,000 que requer monitoramento durante o dia. 417 00:21:05,001 --> 00:21:07,400 Muito bem, pai, eu sei. Jackie � minha paciente. 418 00:21:07,401 --> 00:21:09,500 Sabia que a Jackie e a filha dela, Leslie, 419 00:21:09,501 --> 00:21:10,900 t�m um neg�cio juntas? 420 00:21:10,901 --> 00:21:14,400 Elas costuram almofadas com frases picantes. 421 00:21:14,401 --> 00:21:15,900 -N�o sabia. -Sabia disso? 422 00:21:15,901 --> 00:21:18,300 Eu n�o sabia. Preciso de um desses. 423 00:21:18,701 --> 00:21:20,400 Serviu o almo�o da Jackie? 424 00:21:20,801 --> 00:21:23,200 Vim pegar o pedido dela. Ficamos conversando. 425 00:21:23,201 --> 00:21:24,800 Vou cuidar disso. 426 00:21:27,200 --> 00:21:29,300 Ele gosta de mulheres mais velhas? 427 00:21:29,301 --> 00:21:32,000 -M�e. -O qu�? Ele � ador�vel. 428 00:21:32,001 --> 00:21:33,900 Certo, n�o estamos em um bar. 429 00:21:34,900 --> 00:21:37,400 Essa � a Clara. Ela vai colocar sua IV hoje. 430 00:21:38,800 --> 00:21:42,300 -J� fez isso antes? -Em um manequim. 431 00:21:42,301 --> 00:21:44,800 Mas sempre ganhei as competi��es de IV nas aulas. 432 00:21:44,801 --> 00:21:46,200 A Clara est� em treinamento. 433 00:21:46,800 --> 00:21:49,100 -Nic, ela vai me matar. -N�o vai te matar. 434 00:21:49,101 --> 00:21:51,500 Escute a paciente. A faixa est� muito apertada. 435 00:22:02,300 --> 00:22:04,400 -Consegui. -Grande conselho, menina. 436 00:22:04,401 --> 00:22:07,400 Pessoas reais sentem mais dor do que manequins. 437 00:22:11,700 --> 00:22:13,900 Ela est� est�vel. Est� descansando. 438 00:22:13,901 --> 00:22:15,400 Amigo, precisa comer algo. 439 00:22:15,401 --> 00:22:17,700 -N�o vou deix�-la. -Tem que se cuidar 440 00:22:17,701 --> 00:22:19,001 para cuidar da Jessica. 441 00:22:19,002 --> 00:22:20,800 Vamos � lanchonete. Arranjar comida. 442 00:22:20,801 --> 00:22:22,900 Conrad pediu mais exames. Estou esperando. 443 00:22:22,901 --> 00:22:24,201 Vai demorar uma hora ainda. 444 00:22:24,202 --> 00:22:27,700 � dia de sandu�che de picanha. Voc� ama sandu�che de picanha. 445 00:22:27,701 --> 00:22:29,300 N�o estou com fome. 446 00:22:29,301 --> 00:22:32,600 -Precisa comer mesmo assim. -N�o nos fa�a te arrastar. 447 00:22:33,001 --> 00:22:34,600 Dr. Feldman. 448 00:22:35,300 --> 00:22:38,200 Gostaria de passar um tempo com a Jessica, se concordar. 449 00:22:38,201 --> 00:22:41,400 Viu? Ela n�o vai ficar sozinha. 450 00:22:41,401 --> 00:22:43,300 Todo mundo a ama. 451 00:22:44,900 --> 00:22:48,100 Ela ficar� honrada, dr. Bell. Sei o quanto ela o respeita. 452 00:22:53,100 --> 00:22:54,400 Tudo bem. 453 00:23:09,500 --> 00:23:10,800 Oi. 454 00:23:23,300 --> 00:23:25,500 O que deseja, dr. Feldman? 455 00:23:28,800 --> 00:23:31,700 -O de sempre. -Saindo um sandu�che de picanha. 456 00:23:33,200 --> 00:23:34,600 Voc� n�o parece bem. 457 00:23:35,001 --> 00:23:37,500 V� sentar. Pegue aquela mesa vazia, tudo bem? 458 00:23:40,800 --> 00:23:43,700 Talvez ele precise conversar com um assistente social. 459 00:23:44,600 --> 00:23:47,200 Arranjar algo para a ansiedade dele. 460 00:23:47,201 --> 00:23:49,300 Ele precisa manter a mente limpa. 461 00:23:49,301 --> 00:23:52,700 -Vamos aliment�-lo. -Acabou a picanha. 462 00:23:52,701 --> 00:23:54,100 Salada de atum? 463 00:23:54,701 --> 00:23:57,000 � dia de picanha. 464 00:23:57,800 --> 00:24:01,000 O homem precisa de um sandu�che de picanha. 465 00:24:01,001 --> 00:24:03,800 Ele n�o gosta de salada de atum. Est� entendendo? 466 00:24:03,801 --> 00:24:06,600 Ent�o volte l� e traga a picanha! 467 00:24:11,200 --> 00:24:13,200 Todos estamos tendo um dia ruim. 468 00:24:16,600 --> 00:24:19,100 Isso foi desnecess�rio. Desculpe-me. 469 00:24:19,101 --> 00:24:20,500 Tudo bem. 470 00:24:20,501 --> 00:24:22,700 Fiquei sabendo da Jessica. 471 00:24:22,701 --> 00:24:24,200 Eu entendo. 472 00:24:24,201 --> 00:24:26,800 Estamos juntos nessa. 473 00:24:36,000 --> 00:24:37,400 O que est� acontecendo? 474 00:24:37,401 --> 00:24:39,600 Recebi os resultados dos exames. 475 00:24:39,601 --> 00:24:41,900 Plaquetas est�o caindo e ela est� an�mica, 476 00:24:41,901 --> 00:24:45,000 -ent�o chamei o Austin. -Isso n�o faz nenhum sentido. 477 00:24:45,001 --> 00:24:47,600 Recebeu 20 unidades de concentrado de hem�cias, 478 00:24:47,601 --> 00:24:49,900 15 de plasma, 10 unidades de plaquetas... 479 00:24:49,901 --> 00:24:52,501 -Melhor continuarmos. -Acha que ainda est� sangrando? 480 00:24:52,502 --> 00:24:55,300 N�o vejo nada no peito dela. A barriga est� boa e macia. 481 00:24:55,301 --> 00:24:56,900 Para onde est� indo o sangue? 482 00:24:58,100 --> 00:24:59,700 Estamos trabalhando nisso. 483 00:25:00,101 --> 00:25:02,300 N�o deixou passar nenhum sangramento? 484 00:25:02,301 --> 00:25:04,501 No retroperit�nio ou nas cavidades pleurais? 485 00:25:04,502 --> 00:25:07,050 -N�o, n�o deixei nada. -N�o d� para saber. 486 00:25:07,051 --> 00:25:08,686 Talvez, desta vez, voc� deixou 487 00:25:08,687 --> 00:25:10,517 e por isso Jessica ainda est� doente. 488 00:25:10,518 --> 00:25:12,316 E o tempo est� se esgotando. 489 00:25:12,317 --> 00:25:14,394 Lembre-se, estamos do mesmo lado. 490 00:25:14,395 --> 00:25:16,795 Vou lev�-la para fazer outra TC. 491 00:25:17,555 --> 00:25:21,053 -S� para termos certeza. -N�o deixei nada. 492 00:25:22,353 --> 00:25:25,073 Mas vamos fazer uma TC para termos certeza. 493 00:25:25,074 --> 00:25:27,286 Desculpe-me por ter te deixado, querida. 494 00:25:27,287 --> 00:25:28,907 Sinto muito. 495 00:25:41,628 --> 00:25:43,128 O que est� acontecendo? 496 00:25:44,876 --> 00:25:46,211 Ela ainda est� an�mica 497 00:25:46,212 --> 00:25:49,160 e trombocitop�nica apesar das m�ltiplas transfus�es. 498 00:25:49,161 --> 00:25:51,531 -Por qu�? -Estou tentando descobrir. 499 00:25:53,811 --> 00:25:55,568 Honestamente, eu n�o sei. 500 00:25:55,569 --> 00:25:57,550 A TC n�o mostrou nada? 501 00:25:57,551 --> 00:25:58,851 N�o. 502 00:26:04,151 --> 00:26:07,859 Liguei para o CEO da DiaCure e fizemos um acordo. 503 00:26:07,860 --> 00:26:10,710 Usaremos o equipamento deles de di�lise exclusivamente. 504 00:26:14,110 --> 00:26:16,310 Voc� pode obter os dados que precisa. 505 00:26:17,482 --> 00:26:19,466 Eu... 506 00:26:19,467 --> 00:26:22,067 apenas senti que tinha que fazer algo positivo. 507 00:26:24,832 --> 00:26:26,132 Jessica... 508 00:26:28,732 --> 00:26:32,232 Ela � minha favorita das enfermeiras da SO. 509 00:26:32,732 --> 00:26:34,707 Sabe, ela �... uma for�a. 510 00:26:34,708 --> 00:26:36,708 Voc� sabe. E... 511 00:26:39,376 --> 00:26:40,846 doce. 512 00:26:40,847 --> 00:26:42,447 E uma dama. 513 00:26:46,622 --> 00:26:49,022 Ent�o isso � por ela. 514 00:26:53,522 --> 00:26:55,022 Queria fazer mais. 515 00:26:56,652 --> 00:26:58,352 Mas � tudo que tenho. 516 00:27:00,712 --> 00:27:02,012 Obrigado. 517 00:27:08,412 --> 00:27:10,206 Seu curativo precisa ser trocado. 518 00:27:10,207 --> 00:27:11,757 Quero uma enfermeira de verdade. 519 00:27:11,758 --> 00:27:13,369 Ele est� tentando co�ar. 520 00:27:13,370 --> 00:27:15,235 Sim, eu n�o posso evitar, co�a. 521 00:27:15,236 --> 00:27:16,857 Ent�o, por que n�o... me d� algo 522 00:27:16,858 --> 00:27:18,431 ao inv�s de ficar me olhando? 523 00:27:18,432 --> 00:27:20,193 Parece que voc� quer drogas e... 524 00:27:20,194 --> 00:27:22,403 Senhor, voc� n�o pode, n�o pode fazer isso. 525 00:27:22,404 --> 00:27:24,776 -Senhor... -Precisa se deitar. 526 00:27:24,777 --> 00:27:26,748 Steve, vamos l�. Voc� tem que se deitar. 527 00:27:29,272 --> 00:27:31,902 Nic! O viciado est� tentando matar seu pai! 528 00:27:31,903 --> 00:27:33,448 Est� tentando mat�-lo. 529 00:27:33,449 --> 00:27:34,749 Socorro! 530 00:27:38,699 --> 00:27:40,499 C�digo cinza! 531 00:27:50,599 --> 00:27:53,199 -Segure-o! -Solte-me! 532 00:27:57,399 --> 00:27:59,249 -Pai, voc� est� bem? -Ele me mordeu. 533 00:27:59,250 --> 00:28:00,734 Isso � ruim? 534 00:28:00,735 --> 00:28:03,435 Ele n�o perfurou sua pele, mas vamos olhar mesmo assim. 535 00:28:04,995 --> 00:28:07,136 -Tudo bem. -Estou bem... 536 00:28:07,137 --> 00:28:09,787 Ainda bem que eu estava aqui, no lugar e hora certos. 537 00:28:09,788 --> 00:28:11,188 Ele poderia ter machucado... 538 00:28:11,189 --> 00:28:14,098 -a Clara. -Clara, desculpe-me. 539 00:28:14,099 --> 00:28:15,926 N�o devia ter sa�do, voc� est� bem? 540 00:28:15,927 --> 00:28:17,427 Sim. Sim, eu estou bem. 541 00:28:19,167 --> 00:28:21,297 -Ele cuspiu em mim. -Meu Deus. 542 00:28:33,197 --> 00:28:34,968 Voc� est� bem? 543 00:28:34,969 --> 00:28:36,969 Sim, tudo bem. Estou bem. 544 00:28:37,369 --> 00:28:39,698 N�o h� problema em n�o ficar bem. 545 00:28:39,699 --> 00:28:41,983 O curso n�o te prepara para dias assim. 546 00:28:41,984 --> 00:28:43,484 Eu me demito. 547 00:28:52,479 --> 00:28:53,779 Voc� n�o pode. 548 00:28:54,179 --> 00:28:55,479 Sinto muito. 549 00:28:55,480 --> 00:28:58,480 Estou com falta de enfermeiras e preciso de cada uma. 550 00:29:00,785 --> 00:29:02,085 Al�m do mais, 551 00:29:03,560 --> 00:29:06,360 -voc� � capaz. -Eu n�o quero. 552 00:29:07,185 --> 00:29:08,485 Quero dizer... 553 00:29:09,765 --> 00:29:12,569 Quando era teoria... 554 00:29:12,969 --> 00:29:16,136 "Quais s�o os sinais de alerta de fal�ncia card�aca?" 555 00:29:16,137 --> 00:29:18,037 "Quantos mililitros?" 556 00:29:18,517 --> 00:29:21,029 Eu gostei de estudar medicina. 557 00:29:21,030 --> 00:29:23,657 -Mas a pr�tica... -Voc� teve 558 00:29:23,658 --> 00:29:26,301 um primeiro dia bem dif�cil. 559 00:29:26,302 --> 00:29:29,265 Mas, pelo menos, ningu�m vomitou em voc�. 560 00:29:29,266 --> 00:29:31,266 Arrancou um chuma�o do seu cabelo. 561 00:29:31,267 --> 00:29:32,767 Isso aconteceu com voc�? 562 00:29:32,768 --> 00:29:34,268 Primeiro dia. 563 00:29:34,668 --> 00:29:37,319 Deus, por que voc� faz isso? 564 00:29:38,699 --> 00:29:41,149 Olha, n�o precisamos gostar de todos os pacientes. 565 00:29:41,649 --> 00:29:43,955 Mas temos que cuidar deles. 566 00:29:43,956 --> 00:29:45,556 Porque, quem quer que sejam, 567 00:29:45,557 --> 00:29:48,645 est�o doentes e com dor. 568 00:29:48,646 --> 00:29:51,216 E � nosso trabalho lidar com isso. 569 00:29:51,217 --> 00:29:53,767 E, �s vezes, sim, � t�o dif�cil. 570 00:29:54,267 --> 00:29:55,567 Mas... 571 00:29:56,142 --> 00:29:57,682 poucas pessoas 572 00:29:57,683 --> 00:30:00,283 t�m a chance de fazer a diferen�a. 573 00:30:00,663 --> 00:30:02,663 Uma boa enfermeira pode. 574 00:30:05,948 --> 00:30:07,448 Voc� investiu... 575 00:30:08,030 --> 00:30:10,330 dois anos estudando? 576 00:30:10,815 --> 00:30:12,822 Al�m das d�vidas estudantis, certo? 577 00:30:14,245 --> 00:30:16,446 Voc� ainda pode desistir no segundo dia. 578 00:30:18,010 --> 00:30:19,310 Vamos. 579 00:30:19,311 --> 00:30:21,211 Voc� d� conta disso. Vamos l�. 580 00:30:25,600 --> 00:30:27,600 Descobriu o problema com as plaquetas? 581 00:30:27,601 --> 00:30:29,437 -N�o. -Press�o craniana s� sobe. 582 00:30:29,438 --> 00:30:31,155 N�o temos mais tempo. 583 00:30:31,156 --> 00:30:34,314 Voc� retardou a cirurgia sem motivo e errou. 584 00:30:34,315 --> 00:30:37,532 Principiante que se acha, mas nem sabe o quanto n�o sabe. 585 00:30:37,533 --> 00:30:40,352 Aliviarei a press�o craniana, espero que n�o seja tarde. 586 00:30:40,353 --> 00:30:44,053 Parab�ns. Seu narcisismo quase matou sua paciente. 587 00:30:54,103 --> 00:30:55,403 Serra. 588 00:31:05,487 --> 00:31:07,087 Acha que aguenta ficar aqui? 589 00:31:07,088 --> 00:31:10,388 N�o queria estar aqui, mas n�o sairei daqui. 590 00:31:25,091 --> 00:31:26,391 Bisturi. 591 00:31:33,137 --> 00:31:35,037 Compressas e cauterio. 592 00:31:35,038 --> 00:31:37,638 -H� muito sangue. -Succione o sangue, droga! 593 00:31:38,137 --> 00:31:39,437 Suc��o. 594 00:31:41,060 --> 00:31:42,360 Deus, n�o. 595 00:31:42,809 --> 00:31:45,709 Foi exatamente o que Conrad disse que aconteceria. 596 00:31:45,710 --> 00:31:48,010 Por que ela n�o est� coagulando? 597 00:31:48,011 --> 00:31:51,300 Cara, n�o t�nhamos mais escolha. 598 00:31:51,301 --> 00:31:54,189 Se esperar demais, o c�rebro incha e ela morre. 599 00:31:54,190 --> 00:31:57,244 Se opera sem corrigir a coagulopatia, 600 00:31:57,245 --> 00:31:59,951 -ela sangra at� a morte. -Era minha obriga��o resolver. 601 00:31:59,952 --> 00:32:01,652 Talvez ainda possamos. 602 00:32:02,987 --> 00:32:05,987 Vamos pensar em poss�veis diagn�sticos juntos. 603 00:32:07,381 --> 00:32:08,681 Tudo bem. 604 00:32:09,385 --> 00:32:11,785 Ela est� sangrando ininterruptamente. 605 00:32:11,786 --> 00:32:13,761 -Por qu�? -Para onde vai o sangue? 606 00:32:13,762 --> 00:32:16,318 -Para o corpo ou no ch�o. -No caso, nenhum dos dois. 607 00:32:16,319 --> 00:32:18,569 Jessica n�o est� perdendo plaquetas. 608 00:32:18,570 --> 00:32:20,240 O corpo est� destruindo plaquetas. 609 00:32:20,241 --> 00:32:24,676 Hem�lise, plaquetas baixas, disfun��o renal e febre. 610 00:32:24,677 --> 00:32:26,433 -Tem que ser PTT. -Nossa. 611 00:32:26,434 --> 00:32:29,034 Se ela tem PTT, a contagem de plaquetas s� cair�, 612 00:32:29,035 --> 00:32:30,534 e ela nunca vai coagular. 613 00:32:30,535 --> 00:32:33,740 A cirurgia vai mat�-la, e eu permiti isso. 614 00:32:33,741 --> 00:32:37,293 Agora que sabemos o que �, n�s podemos trat�-la. 615 00:32:37,294 --> 00:32:40,700 Vai come�ar a plasmaf�rese enquanto ela � operada? 616 00:32:43,684 --> 00:32:45,284 � claro que vai. 617 00:32:48,349 --> 00:32:50,391 V� mais r�pido e estanque o sangramento. 618 00:32:50,392 --> 00:32:52,899 Estou indo r�pido, h� muitos sangramentos. 619 00:32:52,900 --> 00:32:54,500 Continue transfundindo plaquetas. 620 00:32:55,059 --> 00:32:57,859 Saia da minha sala de opera��o, agora! 621 00:32:59,617 --> 00:33:01,118 Sou chefe de cirurgia. 622 00:33:01,119 --> 00:33:03,430 Eu comando todas as salas de opera��o daqui. 623 00:33:03,431 --> 00:33:04,735 Hawkins pode ficar. 624 00:33:04,736 --> 00:33:07,086 -O que est� acontecendo? -Jessica tem PTT. 625 00:33:07,087 --> 00:33:09,641 -As plaquetas n�o resolver�o. -Enfermeira, ignore-o. 626 00:33:09,642 --> 00:33:12,242 -Ajudem-me na cauteriza��o -Todo seu. 627 00:33:12,790 --> 00:33:14,906 -Conrad, te darei acesso. -Obrigado. 628 00:33:14,907 --> 00:33:17,207 Pode fazer a plasmaf�rese quando eu terminar. 629 00:33:19,348 --> 00:33:23,548 Mesmo se estiver certo, n�o tem ideia se ir� ajudar. 630 00:33:33,835 --> 00:33:35,835 Agora eu posso cauterizar. 631 00:33:39,868 --> 00:33:41,668 Agora ela tem uma chance. 632 00:33:49,541 --> 00:33:52,641 Dr. Bell, s� queria parabeniz�-lo. 633 00:33:53,229 --> 00:33:54,529 Pelo qu�? 634 00:33:54,530 --> 00:33:56,646 Soube que fechou um acordo muito lucrativo. 635 00:33:56,647 --> 00:33:58,807 -Com a DiaCure. -Sim. 636 00:33:58,808 --> 00:34:01,027 Fizeram um �timo valor pela exclusividade. 637 00:34:01,028 --> 00:34:03,792 Isso merece os parab�ns do novo vice-presidente. 638 00:34:03,793 --> 00:34:06,743 Que tipo de vantagem eles ofereceram pelo contrato? 639 00:34:06,744 --> 00:34:09,845 Alguns dados necess�rios para a seguran�a do paciente, 640 00:34:09,846 --> 00:34:11,923 e eles se prometeram ajudar com o dinheiro 641 00:34:11,924 --> 00:34:14,048 para completar nosso quadro de enfermeiras. 642 00:34:14,049 --> 00:34:15,579 Preciso par�-lo ai. 643 00:34:15,580 --> 00:34:18,678 Verei onde investiremos isso, mas pensei na Neurologia. 644 00:34:18,679 --> 00:34:20,847 Barrett tem uma lista de itens que deseja. 645 00:34:20,848 --> 00:34:22,290 Barrett? 646 00:34:22,291 --> 00:34:24,581 Voc�s tem essa intimidade? 647 00:34:24,582 --> 00:34:26,933 Velhos conhecidos. Ele me arrumou esse emprego. 648 00:34:26,934 --> 00:34:29,334 Retirou-me de um investimento na costa oeste. 649 00:34:31,982 --> 00:34:34,083 Voc� n�o tem experi�ncia na �rea de sa�de. 650 00:34:34,647 --> 00:34:37,747 Eu tenho experi�ncia... com lucros. 651 00:34:39,843 --> 00:34:41,846 Esse lucro pagar� mais enfermeiras. 652 00:34:41,847 --> 00:34:45,347 � parte do acordo e n�o pode ser desfeito. 653 00:34:46,387 --> 00:34:49,387 N�o fa�a mais acordos sem pedir minha opini�o. 654 00:35:02,075 --> 00:35:04,075 Vim trocar o curativo. 655 00:35:07,047 --> 00:35:10,047 Vamos ver o que temos aqui. 656 00:35:20,309 --> 00:35:22,811 N�o h� muito sangue ao redor da incis�o. 657 00:35:23,336 --> 00:35:24,636 Est� come�ando a coagular. 658 00:35:26,175 --> 00:35:28,275 Faremos outro hemograma completo. 659 00:35:30,785 --> 00:35:33,585 Podemos at� fazer, mas isso j� � bom. 660 00:35:34,139 --> 00:35:35,939 A plasmaf�rese est� funcionando. 661 00:35:35,940 --> 00:35:37,740 Ela ainda pode n�o acordar. 662 00:35:39,963 --> 00:35:41,463 E se ela acordar, 663 00:35:42,140 --> 00:35:44,640 n�o saberemos em qual estado ela estar�. 664 00:35:44,641 --> 00:35:47,041 Saberemos melhor dentro de 24 horas. 665 00:35:58,095 --> 00:36:02,100 -Pai, espera. -Nic. Terminei meu turno agora. 666 00:36:02,101 --> 00:36:04,746 -Precisa de algo? -Olha... 667 00:36:05,595 --> 00:36:07,572 Obrigada por estar aqui hoje. 668 00:36:08,874 --> 00:36:10,804 Eu amo ver volunt�rio. 669 00:36:13,818 --> 00:36:16,626 Sei que ficou com medo e pensou que era eu 670 00:36:16,627 --> 00:36:19,201 no acidente desta manh�. 671 00:36:20,191 --> 00:36:21,664 Eu deixei voc� de lado. 672 00:36:21,665 --> 00:36:23,850 E eu sinto muito por isso. 673 00:36:28,760 --> 00:36:30,960 Voc� � tudo que eu tenho. 674 00:36:40,179 --> 00:36:42,288 Somos o time Nevin agora. 675 00:37:04,704 --> 00:37:07,164 Sem mudan�as sobre a Jessica. 676 00:37:10,777 --> 00:37:12,500 O que � isso? 677 00:37:14,202 --> 00:37:18,271 -Dados do DiaCure. -Pegou eles. 678 00:37:18,272 --> 00:37:20,261 Sim. 679 00:37:21,282 --> 00:37:23,211 � pior do que pens�vamos. 680 00:37:23,212 --> 00:37:26,980 20% de complica��es com a hemopleatina. 681 00:37:28,128 --> 00:37:30,324 Olha a quantidade de embolia pulmonar. 682 00:37:31,350 --> 00:37:34,368 Essa droga provavelmente matou a Jessie. 683 00:37:34,369 --> 00:37:36,055 Eu acho que sim. 684 00:37:38,497 --> 00:37:40,885 Qual � o nosso pr�ximo passo? 685 00:37:42,290 --> 00:37:44,506 Amanh� falarei com Bell e Red Rock, 686 00:37:44,507 --> 00:37:47,664 e tirar essa droga daqui. Permanentemente. 687 00:37:48,690 --> 00:37:51,156 Sabe com isso � perigoso, Conrad? 688 00:37:51,856 --> 00:37:54,716 Ind. farmac�uticas s�o cru�is. Podem perseguir voc�. 689 00:37:54,717 --> 00:37:57,533 Eles gostam de tirar os cr�ditos de quem fala. 690 00:37:57,534 --> 00:37:59,009 Os n�meros n�o mentem. 691 00:37:59,010 --> 00:38:01,784 O que aconteceu com a Jessie n�o vai acontecer mais. 692 00:38:04,520 --> 00:38:06,922 A morte dela pode salvar vidas. 693 00:38:18,536 --> 00:38:21,843 Por pior que seja, aprendi algo hoje. 694 00:38:24,794 --> 00:38:27,751 Eu realmente a amo. 695 00:38:27,752 --> 00:38:31,760 N�o percebi o quanto at� quase perd�-la. 696 00:38:35,936 --> 00:38:39,664 Se ela voltar, eu irei dizer a ela. 697 00:38:43,461 --> 00:38:46,208 Por favor, volte para mim. 698 00:38:47,856 --> 00:38:50,701 Todos vemos o quanto voc�s se amam. 699 00:38:50,702 --> 00:38:54,585 Eu fico mal por ter deixado a Priya no altar. 700 00:38:55,354 --> 00:38:58,695 Mas agora sei que foi o certo. 701 00:38:58,696 --> 00:39:03,166 Porque o que t�nhamos... n�o era isso. 702 00:39:04,837 --> 00:39:07,155 N�o fa�a isso sobre voc�, Pravesh. 703 00:39:11,730 --> 00:39:13,422 Obrigado. 704 00:39:16,076 --> 00:39:17,794 -Certo. -Est� acontecendo. 705 00:39:17,795 --> 00:39:19,585 Deixe rolar. 706 00:39:19,586 --> 00:39:24,013 -E � apertado. Tudo bem. -Isso mesmo. 707 00:39:24,014 --> 00:39:25,359 Amigo... 708 00:39:28,922 --> 00:39:32,253 Tem certeza que tem informa��es suficientes 709 00:39:32,254 --> 00:39:36,482 para provar que a Hemopleatina est� causando a morte 710 00:39:36,483 --> 00:39:39,859 -de muitos pacientes? -Sim. 711 00:39:39,860 --> 00:39:42,807 Precisamos descart�-la e informar a ANVISA. 712 00:39:42,808 --> 00:39:45,599 Eu vi os dados. O dr. Hawkins est� certo. 713 00:39:45,600 --> 00:39:48,192 A taxa de complica��es est� no c�u. 714 00:39:48,193 --> 00:39:50,700 Pedirei para o pessoal dar uma olhada, 715 00:39:51,354 --> 00:39:55,291 e se estiver certo, usaremos para fazer um denuncia. 716 00:39:55,292 --> 00:39:59,161 "Chastain pega uma droga mortal 717 00:39:59,162 --> 00:40:01,380 -e salva pacientes". -Enquanto isso, 718 00:40:01,381 --> 00:40:03,942 vamos usar uma droga que sabemos que � segura. 719 00:40:03,943 --> 00:40:06,366 E, boas not�cias, � mais barata. 720 00:40:06,367 --> 00:40:09,401 � uma grande vit�ria. 721 00:40:09,402 --> 00:40:11,762 -�timo trabalho. -Certo. 722 00:40:11,763 --> 00:40:13,565 Obrigado. 723 00:40:14,652 --> 00:40:19,020 Essa informa��o, era parte do acordo da DiaCure. 724 00:40:20,175 --> 00:40:22,952 -Ajudou ele? -Sim, sim. 725 00:40:22,953 --> 00:40:26,678 Mas fico feliz em deixar o hospital levar o cr�dito. 726 00:40:30,693 --> 00:40:32,065 Certo. 727 00:40:55,441 --> 00:40:57,142 Acorde. 728 00:40:59,614 --> 00:41:02,317 -Eu ou ela? -As duas, eu acho. 729 00:41:02,318 --> 00:41:05,726 Jess? Querida? Jess? 730 00:41:06,427 --> 00:41:08,537 Pode me ouvir? 731 00:41:08,958 --> 00:41:10,593 Est� ouvindo? 732 00:41:11,719 --> 00:41:13,859 Cuidado, cuidado. N�o fa�a isso. 733 00:41:13,860 --> 00:41:15,603 -Voc� est� bem. -Oi, Jess. 734 00:41:15,604 --> 00:41:19,926 -Voc� est� bem. -Est� tudo bem. 735 00:41:21,776 --> 00:41:25,789 � uma longa hist�ria, mas ficar� tudo bem. 736 00:41:31,062 --> 00:41:34,789 Aqui est�. Aqui est�. 737 00:41:34,790 --> 00:41:37,597 -Devia comer. -Certo, comerei agora. 738 00:41:37,598 --> 00:41:40,382 -Que confus�o. -Fa�a as honras. 739 00:41:40,383 --> 00:41:43,123 -Parece bom. -N�o � da lanchonete. 740 00:41:43,124 --> 00:41:45,664 Ouvi as not�cias. 741 00:41:45,665 --> 00:41:49,013 -Dr. Hawkins, um minuto? -Sim, claro. 742 00:41:54,928 --> 00:41:57,477 Queria dizer, que agrade�o o que fez, 743 00:41:57,478 --> 00:41:59,545 e sinto muito termos discutido. 744 00:41:59,546 --> 00:42:01,576 Foi um dia pesado para todos n�s. 745 00:42:01,577 --> 00:42:03,163 Sem d�vidas. Sem d�vidas. 746 00:42:04,662 --> 00:42:07,474 Mas nunca mais questione minhas decis�es. 747 00:42:09,788 --> 00:42:13,312 Quando estou errado, aprendi a ouvir meus colegas. 748 00:42:13,313 --> 00:42:15,025 N�o � meu colega. 749 00:42:15,026 --> 00:42:17,933 � um subordinado, e n�o ligo para seu processo. 750 00:42:17,934 --> 00:42:19,892 N�o � invenc�vel, sabia. 751 00:42:21,684 --> 00:42:24,007 Ningu�m �. 752 00:42:25,324 --> 00:42:27,281 Tem certeza? 753 00:42:43,429 --> 00:42:45,088 Estamos na mesma p�gina? 754 00:42:45,973 --> 00:42:48,080 Diga voc�. 755 00:42:48,081 --> 00:42:50,329 Hawkins gosta de causar. 756 00:42:50,330 --> 00:42:54,832 Fico preocupado, que do jeito dele, ele decida 757 00:42:54,833 --> 00:42:58,184 que Red Rock est� fazendo algo que ele n�o gosta. 758 00:42:59,276 --> 00:43:01,874 N�o posso viver com isso. 759 00:43:02,891 --> 00:43:04,932 Essa � a sua resposta. 760 00:43:05,986 --> 00:43:08,826 Ele � uma amea�a ao hospital. 761 00:43:10,016 --> 00:43:12,515 Cuidarei disso. 762 00:43:13,300 --> 00:43:16,100 Estarei batendo palmas quando o Conrad engolir vcs! #pas 56966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.