All language subtitles for The.Resident.S03E05.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,447 Anteriormente... 2 00:00:01,448 --> 00:00:03,363 Lamar � pai biol�gico dele. 3 00:00:03,364 --> 00:00:06,649 Sua m�e � melhor que eu em todos os sentidos. 4 00:00:06,650 --> 00:00:08,577 Espero que fale com ela. 5 00:00:08,578 --> 00:00:10,290 Cruzou linhas que eu n�o cruzaria. 6 00:00:10,291 --> 00:00:11,650 Est� falando do ref�m? 7 00:00:11,651 --> 00:00:15,073 Falo do paciente que torturou para pegar as informa��es. 8 00:00:15,074 --> 00:00:17,500 -Estou gr�vida. -Adaku tem um �timo tratamento 9 00:00:17,501 --> 00:00:18,801 e est� fazendo tudo certo. 10 00:00:18,802 --> 00:00:20,925 O c�ncer pode voltar com a gravidez. 11 00:00:20,926 --> 00:00:23,496 Jessie teve embolia pulmonar. 12 00:00:23,497 --> 00:00:27,147 5 outros pacientes de di�lise morreram no Chastain. 13 00:00:27,148 --> 00:00:30,427 Acho que o que matou sua irm�, matou eles. 14 00:00:36,581 --> 00:00:38,103 Se quer fazer uma liga��o, 15 00:00:38,104 --> 00:00:40,482 precisa pegar o telefone e apertar os bot�es. 16 00:00:40,483 --> 00:00:41,977 N�o sei se deveria ligar. 17 00:00:41,978 --> 00:00:44,737 Les�o na cabe�a na 1 � piloto. Chegou de Nova Iorque. 18 00:00:44,738 --> 00:00:47,547 Caiu da escada rolante, ent�o o trouxeram para c�. 19 00:00:48,056 --> 00:00:50,531 O n�vel de �lcool no sangue dele � de 0.6. 20 00:00:52,192 --> 00:00:54,908 Significa que estava b�bado ao pilotar o avi�o. 21 00:00:54,909 --> 00:00:56,968 E de acordo com as enzimas do f�gado dele, 22 00:00:56,969 --> 00:00:58,579 esta n�o � a primeira vez. 23 00:00:58,580 --> 00:01:00,308 � um alco�latra cr�nico. Certeza. 24 00:01:00,309 --> 00:01:03,026 Est� pensando se liga ou n�o para a ANAC. 25 00:01:03,027 --> 00:01:05,249 Mas para fazer essa liga��o, 26 00:01:05,250 --> 00:01:08,191 revelaria informa��es m�dicas, o que viola o HIPAA. 27 00:01:08,192 --> 00:01:09,915 Exato. Os pacientes precisam saber 28 00:01:09,916 --> 00:01:12,379 que podem buscar ajuda sem terem problemas. 29 00:01:12,380 --> 00:01:14,758 Este cara p�e em risco a vida de outros. 30 00:01:14,759 --> 00:01:18,117 As regras do HIPAA n�o importam para quem morrer no avi�o dele. 31 00:01:19,284 --> 00:01:20,788 Fa�a a liga��o. 32 00:01:29,049 --> 00:01:30,867 Pode tirar o curativo amanh�. 33 00:01:30,868 --> 00:01:33,726 Certo. Ent�o, estou pronto para ir? 34 00:01:38,163 --> 00:01:40,401 Diga-me, com que frequ�ncia pilota b�bado? 35 00:01:44,721 --> 00:01:46,727 O qu�? Vai me delatar? 36 00:01:49,188 --> 00:01:50,915 Pensei a respeito. 37 00:01:50,916 --> 00:01:52,461 Mas n�o. 38 00:01:56,460 --> 00:01:58,711 Tem uma reuni�o do AA na esquina. 39 00:01:59,662 --> 00:02:01,587 N�o sou um alco�latra. 40 00:02:01,588 --> 00:02:03,123 Pegue. 41 00:02:05,369 --> 00:02:08,837 Sim, eu... N�o acho que tenha um problema. 42 00:02:10,808 --> 00:02:12,896 Eu prometo. Certo? 43 00:02:12,897 --> 00:02:14,742 Vou dar uma lida. 44 00:02:17,571 --> 00:02:20,272 E pensar a respeito. 45 00:02:22,892 --> 00:02:26,061 Precisa-se de transporte para Radiologia no PS. 46 00:02:40,692 --> 00:02:42,114 Conrad, o que est� havendo? 47 00:02:42,115 --> 00:02:45,227 N�o conseguia dormir. N�o paro de pensar na Jessie. 48 00:02:45,228 --> 00:02:47,550 E nos pacientes de di�lise mortos 49 00:02:47,551 --> 00:02:49,301 por causa de co�gulos sangu�neos. 50 00:02:49,302 --> 00:02:51,074 Bem, achou alguma coisa? 51 00:02:53,317 --> 00:02:55,088 Meu Deus. Voc� achou. 52 00:02:56,377 --> 00:02:58,881 Repassei todas as informa��es que temos, 53 00:02:58,882 --> 00:03:00,928 e h� um registro 54 00:03:01,571 --> 00:03:03,473 longo de seguran�a 55 00:03:03,474 --> 00:03:05,986 para cada medicamento que eles usam. 56 00:03:06,894 --> 00:03:08,656 Exceto uma. 57 00:03:09,394 --> 00:03:10,804 Hemopleatina. 58 00:03:10,805 --> 00:03:13,940 Esse tipo de medicamentos aumentam o risco de co�gulos. 59 00:03:14,902 --> 00:03:17,660 Hemopleatina aumenta o risco mais do que os outros? 60 00:03:17,661 --> 00:03:19,051 N�o sei. 61 00:03:19,611 --> 00:03:22,668 Conrad, isso pode ter causado a embolia que matou Jessie? 62 00:03:24,975 --> 00:03:26,277 N�o sei o bastante ainda, 63 00:03:26,278 --> 00:03:28,226 mas precisamos falar com quem saiba. 64 00:03:32,364 --> 00:03:34,774 N�o posso acreditar que isso come�ou com meu pai. 65 00:03:36,007 --> 00:03:38,758 Ele acreditava mesmo que havia mais na morte da Jessie. 66 00:03:38,759 --> 00:03:40,450 Acho que ele pode estar certo. 67 00:03:45,084 --> 00:03:48,306 Confirmei os discursos da tarde para o suplemento de sa�de. 68 00:03:48,307 --> 00:03:52,093 Depois v� at� o centro porque te consegui 69 00:03:52,094 --> 00:03:54,391 a su�te Rain Man no Cuatro Seasons. 70 00:03:54,392 --> 00:03:57,115 Falo de melhorias em cima de melhorias, querido. 71 00:03:57,116 --> 00:03:58,999 As vistas ser�o panor�micas. 72 00:03:59,000 --> 00:04:00,768 -Que bom. -Eu cuido de voc�. 73 00:04:00,769 --> 00:04:04,957 A pergunta �, voc� tem algu�m a� ou o qu�? 74 00:04:06,417 --> 00:04:08,143 Saia da minha cadeira. 75 00:04:10,266 --> 00:04:12,618 Obrigada pela paci�ncia. Come�aremos a embarcar 76 00:04:12,619 --> 00:04:15,244 nossos passageiros da 1� classe para Nova Iorque. 77 00:04:24,078 --> 00:04:26,293 -Oi, como vai? -Bem, obrigado. 78 00:04:27,600 --> 00:04:30,230 Desculpe, senhor. N�o estamos embarcando sua zona. 79 00:04:30,788 --> 00:04:32,284 Acabou de chamar a 1� classe. 80 00:04:32,285 --> 00:04:34,430 Sim, e o senhor est� na econ�mica. 81 00:04:34,431 --> 00:04:37,054 N�o voo na econ�mica. Escaneie de novo. 82 00:04:38,267 --> 00:04:41,383 Sim, viu? Bem aqui, diz, "Zona 5". 83 00:04:41,384 --> 00:04:44,279 Sabe... meu assistente, provavelmente... 84 00:04:44,280 --> 00:04:45,947 Senhor, temos um voo cheio hoje. 85 00:04:45,948 --> 00:04:48,523 Se puder sair, para os passageiros da 1� classe 86 00:04:48,524 --> 00:04:50,032 continuarem a embarcar. 87 00:04:50,756 --> 00:04:53,125 Obrigada. J� chegaremos no senhor. 88 00:04:53,126 --> 00:04:54,556 Ol�, senhor. 89 00:04:55,514 --> 00:04:57,842 Aqui est�. Aproveite seu voo. Seja bem-vindo. 90 00:04:58,461 --> 00:05:01,250 Senhoras e senhores, bem-vindos ao Voo 1980, 91 00:05:01,251 --> 00:05:03,212 com servi�o de Atlanta para Nova Iorque. 92 00:05:03,213 --> 00:05:05,171 Somos o 3� voo na fila de decolagem 93 00:05:05,172 --> 00:05:08,708 e esperamos estar no ar em aproximadamente 7 minutos. 94 00:05:18,284 --> 00:05:19,753 Voando sozinho? 95 00:05:20,854 --> 00:05:23,422 Eu tamb�m. Ellen j� foi ontem. 96 00:05:23,423 --> 00:05:25,057 O irm�o dela tem uma cabana. 97 00:05:25,058 --> 00:05:27,360 S�o 5h de carro, mas mais barato que um hotel. 98 00:05:27,361 --> 00:05:30,195 Ellen � minha esposa. 42 anos. 99 00:05:30,196 --> 00:05:32,000 Tripula��o, preparar para decolagem. 100 00:05:32,432 --> 00:05:33,835 � casado? 101 00:05:34,635 --> 00:05:36,535 Sem alian�a. Nossa. 102 00:05:36,536 --> 00:05:39,138 Um bonit�o como voc� deve se divertir. 103 00:05:39,739 --> 00:05:41,473 Sei que n�o sou grande coisa agora, 104 00:05:41,474 --> 00:05:43,842 mas vou te contar, quando era jovem... 105 00:05:44,778 --> 00:05:46,947 As mo�as que o digam. Isso a�. 106 00:05:48,200 --> 00:05:49,700 Ent�o conheci a Ellen. 107 00:05:49,701 --> 00:05:51,117 Encontro �s cegas. 108 00:05:51,118 --> 00:05:53,852 D� para acreditar? Mini golfe. Hist�ria real. 109 00:05:56,923 --> 00:06:00,526 Nosso segundo encontro foi comida argentina. Caramba. 110 00:06:00,527 --> 00:06:03,662 Foi um rombo na minha carteira e no meu est�mago. 111 00:06:03,663 --> 00:06:05,482 Nossa, vou te contar... 112 00:06:20,280 --> 00:06:21,847 Algu�m me ajude! 113 00:06:21,848 --> 00:06:23,248 Vou te ajudar! 114 00:06:33,048 --> 00:06:35,548 THE RESIDENT 3x05 - Choice Words 115 00:06:35,549 --> 00:06:38,149 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 116 00:06:38,150 --> 00:06:39,850 Kings: Tuta Thales | rsquint 117 00:06:39,851 --> 00:06:41,151 King das Ressyncs: Hugota 118 00:06:41,152 --> 00:06:42,851 Queens: Lu Colorada Keila | Whisky 119 00:06:42,852 --> 00:06:44,552 Queens: Nay | LaryCarvalho 120 00:06:59,253 --> 00:07:01,420 -Vamos! -Temos que sair daqui. 121 00:07:08,062 --> 00:07:09,462 Vamos. 122 00:07:35,249 --> 00:07:36,574 �, ouvi no r�dio. 123 00:07:36,575 --> 00:07:39,124 A maioria dos passageiros est�o bem, mas os graves 124 00:07:39,125 --> 00:07:41,126 vir�o para c�, Atlanta General e Emory. 125 00:07:41,127 --> 00:07:43,763 -Certo, estou voltando. -N�o, n�o venha. 126 00:07:43,764 --> 00:07:45,432 Temos muitos cirurgi�es aqui. 127 00:07:45,433 --> 00:07:47,834 E sabemos que voc� tem outros planos hoje. 128 00:07:48,235 --> 00:07:51,638 Sei que est� nervoso, mas voc� tem que fazer. 129 00:07:51,639 --> 00:07:53,138 Voc� decidiu. E voc� vai. 130 00:07:53,139 --> 00:07:55,408 Estou com uma sensa��o na boca do est�mago 131 00:07:55,409 --> 00:07:57,577 de que estou para causar um mal. 132 00:07:57,578 --> 00:07:59,278 E n�o gosto de fazer isso. 133 00:07:59,279 --> 00:08:02,182 Chastain te chamar� se precisarem. V�. 134 00:08:10,357 --> 00:08:13,460 -Meu Deus! -Mulher de 34 anos 135 00:08:13,461 --> 00:08:15,192 com les�o craniana contusa e corte. 136 00:08:15,193 --> 00:08:16,995 -EG e sinais vitais? -EG 14. 137 00:08:16,996 --> 00:08:19,398 PA 108x60. Pulso, 92. 138 00:08:19,399 --> 00:08:20,767 Vamos lev�-la para a TC. 139 00:08:20,768 --> 00:08:22,167 O que temos? 140 00:08:22,168 --> 00:08:24,995 Homem, 76 anos, queixa de dor abdominal difusa. 141 00:08:24,996 --> 00:08:28,007 -Hipotenso ap�s 2L de soro. -Diga exatamente onde d�i. 142 00:08:28,008 --> 00:08:29,978 Vamos lav�-lo para a 11, por favor. 143 00:08:32,846 --> 00:08:35,400 Homem de 60 anos com les�o significante 144 00:08:35,401 --> 00:08:38,585 e p�lvis inst�vel, fratura radial exposta. 145 00:08:38,586 --> 00:08:41,321 -Randolph, estava no avi�o? -Sim. Estou bem. 146 00:08:41,322 --> 00:08:42,858 Ele, nem tanto. 147 00:08:57,203 --> 00:08:59,472 Ele recebeu 12mg de morfina at� agora. 148 00:08:59,473 --> 00:09:01,106 Vamos colocar 2g de cefalexina. 149 00:09:01,107 --> 00:09:02,441 Tens�o medial difusa. 150 00:09:02,442 --> 00:09:04,009 Adiei minhas cirurgias eletivas. 151 00:09:04,010 --> 00:09:06,178 -O que temos aqui? -Ele estava sem cinto 152 00:09:06,179 --> 00:09:07,547 quando o avi�o caiu. 153 00:09:07,548 --> 00:09:10,183 Bateu com for�a no teto e depois caiu no ch�o. 154 00:09:10,184 --> 00:09:12,051 Como vai? Sou o dr. Cain. 155 00:09:12,052 --> 00:09:14,221 Pode mexer os dedos e me dar um sinal? 156 00:09:15,655 --> 00:09:18,257 -Perfeito. -N�o sinto pulsa��o distal. 157 00:09:18,258 --> 00:09:20,814 -Preciso do Doppler. -E sinal de positivo, consegue? 158 00:09:23,130 --> 00:09:25,465 Les�o no nervo radial. Vamos lev�-lo � SO. 159 00:09:25,466 --> 00:09:27,566 Fa�a uma TC e angiograma das extremidades 160 00:09:27,567 --> 00:09:30,202 -antes de ir para a SO. -Ellen. 161 00:09:30,203 --> 00:09:31,870 � a esposa dele. 162 00:09:31,871 --> 00:09:33,339 N�o se preocupe. 163 00:09:33,340 --> 00:09:34,740 -Vamos traz�-la aqui. -Dr. B. 164 00:09:34,741 --> 00:09:37,410 Dr. B, voc� est� vivo. Nunca fui de rezar, 165 00:09:37,411 --> 00:09:39,405 mas quando soube da queda, rezei muito. 166 00:09:39,406 --> 00:09:43,015 -T�. Obrigado, Grayson. -Voc� est� bem? 167 00:09:43,016 --> 00:09:45,677 -Sim, s� um pouco tenso. -Vamos te examinar. 168 00:09:45,678 --> 00:09:48,493 Ou podemos focar em quem est� realmente ferido. 169 00:10:01,000 --> 00:10:02,536 Srt.� Mitchka. 170 00:10:03,437 --> 00:10:04,837 Dr. Hawkins. 171 00:10:06,238 --> 00:10:08,173 Onde est� meu celular? 172 00:10:08,174 --> 00:10:10,509 Perd�o. Sei que n�o � permitido aqui. 173 00:10:10,510 --> 00:10:13,779 Vi os avisos. S� vou tentar reagendar uma reuni�o 174 00:10:13,780 --> 00:10:16,515 -em NY e chegar l� urgente. -Voc� teve um dia dif�cil. 175 00:10:16,516 --> 00:10:18,116 -Abrirei uma exce��o. -Obrigada. 176 00:10:18,117 --> 00:10:19,552 Algum problema m�dico antes? 177 00:10:20,153 --> 00:10:23,256 S� estranhos me acordando em lugares estranhos, 178 00:10:23,257 --> 00:10:25,924 como lava jatos, drive-throughs. 179 00:10:25,925 --> 00:10:27,627 Mas um hospital � novidade. 180 00:10:27,628 --> 00:10:30,500 Posso dormir em qualquer lugar, querendo ou n�o. 181 00:10:30,501 --> 00:10:33,798 -Narcolepsia? -Desde os 9 anos. 182 00:10:33,799 --> 00:10:36,402 Perd�o. Perd�o... sei que � grosseria. 183 00:10:36,403 --> 00:10:38,303 Preciso mandar um e-mail pro meu chefe. 184 00:10:38,304 --> 00:10:40,968 N�o te d�o folga depois de uma queda de avi�o? 185 00:10:40,969 --> 00:10:43,542 N�o posso arriscar perder esse emprego. 186 00:10:43,543 --> 00:10:45,267 Nem todo empregador � t�o paciente 187 00:10:45,268 --> 00:10:47,614 -com o lance de dormir. -O que voc� faz? 188 00:10:47,615 --> 00:10:50,116 Vendo programas de contabilidade. 189 00:10:52,718 --> 00:10:55,555 �. N�o adoro, mas posso viajar. 190 00:10:55,556 --> 00:10:57,757 E nos avi�es, 191 00:10:57,758 --> 00:11:00,304 ningu�m te julga por pegar no sono. 192 00:11:00,305 --> 00:11:02,661 Ent�o... � um privil�gio. 193 00:11:02,662 --> 00:11:03,996 -Tudo bem? -Sim. 194 00:11:06,231 --> 00:11:08,012 Sua press�o est� alta. 195 00:11:11,684 --> 00:11:14,240 Diz aqui que voc� toma tr�s medica��es para isso. 196 00:11:15,041 --> 00:11:16,742 �s vezes eu esque�o. 197 00:11:18,043 --> 00:11:20,813 Sinceramente, de qualquer forma n�o parece ajudar. 198 00:11:20,814 --> 00:11:22,814 -Terminamos? -PA alta � trai�oeira. 199 00:11:22,815 --> 00:11:25,184 � chamada de assassina silenciosa por um motivo. 200 00:11:25,185 --> 00:11:27,853 N�o sente o dano que causa diariamente. 201 00:11:27,854 --> 00:11:29,322 Est� bem. 202 00:11:29,323 --> 00:11:31,824 Ent�o, antes de voltar ao trabalho, 203 00:11:31,825 --> 00:11:33,960 quero te manter aqui, fazer alguns exames, 204 00:11:33,961 --> 00:11:35,562 controlar sua PA. 205 00:11:35,563 --> 00:11:37,263 Pedirem para virem suturar isso. 206 00:11:37,264 --> 00:11:40,702 E escreverei para seu chefe o melhor laudo que j� viu. 207 00:11:44,705 --> 00:11:47,206 -Como est� o olho? -Ela vai ficar bem. 208 00:11:47,207 --> 00:11:51,043 Nenhum corpo estranho. S� um pter�geo. 209 00:11:51,044 --> 00:11:55,068 Pter�geo. P-T-E-R-I-G-E-O. 210 00:11:55,069 --> 00:11:57,500 -Legal. -Por favor, essa foi f�cil. 211 00:11:57,501 --> 00:11:59,600 Eles iam para um concurso de soletrar. 212 00:11:59,601 --> 00:12:02,720 E Rufus ficou muito assustado, 213 00:12:02,721 --> 00:12:07,025 mas a taquicardia foi resolvida com um pouco de suco. 214 00:12:07,026 --> 00:12:10,013 Taquicardia. T-A-K... 215 00:12:10,863 --> 00:12:13,212 Q-U, n�o K. 216 00:12:13,213 --> 00:12:16,735 Taquis do grego "taquis", que significa "r�pido, ligeiro". 217 00:12:16,736 --> 00:12:18,471 Cardia da latinizada "cardia", 218 00:12:18,472 --> 00:12:21,474 que significa... "cora��o". 219 00:12:21,475 --> 00:12:25,211 Dr. Hawkins ganhou o concurso de soletrar de Chatham County 220 00:12:25,212 --> 00:12:27,412 quando tinha sua idade. Ele ama falar disso. 221 00:12:27,413 --> 00:12:29,582 Eu era o melhor no Sudoeste. 222 00:12:29,983 --> 00:12:32,253 Nunca ouvi falar. 223 00:12:46,967 --> 00:12:48,367 Chegou cedo. 224 00:12:49,836 --> 00:12:51,703 Vi o notici�rio. 225 00:12:52,304 --> 00:12:54,509 Hora da morte, 10h13. 226 00:12:55,309 --> 00:12:56,609 Voc� est� bem? 227 00:12:57,110 --> 00:12:58,745 O piloto que tratei ontem � noite 228 00:12:58,746 --> 00:13:01,782 voaria entre Nova Iorque e Atlanta pela mesma empresa. 229 00:13:03,150 --> 00:13:05,352 Pensei que o convenci a buscar ajuda. 230 00:13:07,621 --> 00:13:09,523 N�o o denunciou? 231 00:13:12,793 --> 00:13:15,096 Acha que era ele pilotando este avi�o? 232 00:13:17,463 --> 00:13:19,266 Poderia t�-lo impedido. 233 00:13:20,762 --> 00:13:22,597 � uma �tima medica��o. 234 00:13:22,598 --> 00:13:24,700 Tanto que fizemos da hemopleatina 235 00:13:24,701 --> 00:13:27,879 tratamento padr�o para pacientes an�micos h� 6 meses. 236 00:13:27,880 --> 00:13:30,039 -Algum efeito colateral? -Nenhum. 237 00:13:30,040 --> 00:13:33,119 -Na verdade, � o oposto. -6 pacientes morreram de EP. 238 00:13:33,120 --> 00:13:36,302 Os pacientes da hemopleatina est�o mais propensos a co�gulos? 239 00:13:36,303 --> 00:13:39,024 Meus colegas e eu fazemos discuss�o semanal dos casos. 240 00:13:39,025 --> 00:13:41,425 Se estivesse matando os pacientes, notar�amos. 241 00:13:41,426 --> 00:13:43,128 Quantos pacientes a est�o usando? 242 00:13:43,129 --> 00:13:45,131 Vejamos. Algum est�o na quimio. 243 00:13:45,132 --> 00:13:48,434 Outros t�m dist�rbios sangu�neos ou est�o em di�lise. 244 00:13:48,435 --> 00:13:50,435 Eu diria que 200. 245 00:13:51,136 --> 00:13:52,771 Gostar�amos de ver os hist�ricos. 246 00:13:52,772 --> 00:13:55,808 Fa�a o pedido no Conselho de Revis�o Institucional. 247 00:13:55,809 --> 00:13:57,242 O CRI leva semanas. 248 00:13:57,243 --> 00:13:59,111 Meses, com Red Rock no comando. 249 00:13:59,112 --> 00:14:00,813 Pode nos ajudar a ser mais r�pido? 250 00:14:00,814 --> 00:14:02,914 Hospitais n�o gostam de compartilhar dados. 251 00:14:02,915 --> 00:14:04,784 Nem com a pr�pria equipe. 252 00:14:04,785 --> 00:14:07,520 Ano passado, solicitei as estat�sticas de infec��o 253 00:14:07,521 --> 00:14:09,155 -no meu setor. -E quanto demorou 254 00:14:09,156 --> 00:14:11,827 -para ter retorno? -Ainda estou esperando. 255 00:14:16,126 --> 00:14:17,863 Juro, n�o quero ser mandona. 256 00:14:17,864 --> 00:14:20,033 S� quero ajudar com o planejamento do parto. 257 00:14:20,034 --> 00:14:22,702 -Por isso estou aqui. Vamos l�. -�timo. 258 00:14:22,703 --> 00:14:24,036 Pessoal, escutem. 259 00:14:24,037 --> 00:14:25,449 Voc� deve ser a Adaku. 260 00:14:25,450 --> 00:14:27,207 Soube que � uma viajante do mundo. 261 00:14:27,208 --> 00:14:29,408 -Eu os preparei. -Claro que sim. 262 00:14:30,009 --> 00:14:31,713 Isto � de todos n�s. 263 00:14:37,249 --> 00:14:38,751 � incr�vel. 264 00:14:39,052 --> 00:14:40,648 Eu vou chorar. 265 00:14:41,149 --> 00:14:42,840 Todo mundo recebe este tratamento? 266 00:14:42,841 --> 00:14:44,189 Voc� n�o � todo mundo. 267 00:14:44,590 --> 00:14:46,926 -Lembre-se: estou no comando. -Claro. 268 00:14:46,927 --> 00:14:49,428 E voc� tem muitas decis�es para tomar hoje. 269 00:14:50,329 --> 00:14:52,784 -Obrigada. -Obrigada, gente. 270 00:14:54,166 --> 00:14:55,467 Certo, e aonde vamos agora? 271 00:14:55,468 --> 00:14:57,290 Ent�o, aqui � onde voc� ter� o beb�. 272 00:14:57,291 --> 00:14:58,591 Legal. 273 00:15:00,200 --> 00:15:04,000 Um peixe foi jogado de uma ponte, qual o nome do peixe? 274 00:15:04,600 --> 00:15:06,500 Aaaaatum! 275 00:15:07,700 --> 00:15:09,800 D� uma ajudinha ao seu pai, filho. 276 00:15:09,801 --> 00:15:11,300 Poderia rir apenas uma vez. 277 00:15:11,301 --> 00:15:12,800 Poderia, mas seria falso, pai. 278 00:15:12,801 --> 00:15:16,100 Mas no meu cora��o eu receberei como verdadeiro. 279 00:15:16,700 --> 00:15:20,300 Yee, olhe para ele. 280 00:15:20,301 --> 00:15:22,300 -Algo n�o est� certo. -Eu sei. 281 00:15:22,301 --> 00:15:24,900 Meu camar�o kung pao, faz marmanjos chorarem, 282 00:15:24,901 --> 00:15:26,600 e ele n�o comeu nem um peda�o. 283 00:15:26,601 --> 00:15:30,100 Certo, seja honesto filho, engravidou alguma garota? 284 00:15:32,800 --> 00:15:34,700 Encontrei meus pais biol�gicos. 285 00:15:39,900 --> 00:15:43,000 Como? Os registros s�o confidenciais. 286 00:15:43,001 --> 00:15:45,700 N�o nos disseram nada sobre quem eram. 287 00:15:46,100 --> 00:15:48,600 -Se soub�ssemos, contar�amos. -Eu sei. 288 00:15:48,601 --> 00:15:50,500 Mas, eles procuraram por mim. 289 00:15:50,800 --> 00:15:53,000 Ao menos, meu pai biol�gico me procurou. 290 00:15:53,001 --> 00:15:54,800 O cara apareceu no hospital. 291 00:15:54,801 --> 00:15:57,000 Conte-nos tudo, como ele era? 292 00:15:57,001 --> 00:15:58,600 Sem senso de humor, como voc�? 293 00:15:58,601 --> 00:16:00,100 Bem, ele � teimoso. 294 00:16:00,101 --> 00:16:03,000 � dram�tico, e opina sobre tudo. 295 00:16:03,001 --> 00:16:05,200 Ent�o, n�o, ele n�o se parece comigo. 296 00:16:16,300 --> 00:16:17,900 Alguma informa��o sobre o piloto? 297 00:16:17,901 --> 00:16:19,900 A ANAC n�o informou nenhum nome. 298 00:16:19,901 --> 00:16:22,600 N�o temos certeza de que seu paciente bateu o avi�o. 299 00:16:22,601 --> 00:16:24,700 Mesma companhia, mesma rota. 300 00:16:25,100 --> 00:16:26,700 Muitas coincid�ncias. 301 00:16:26,701 --> 00:16:28,001 Voc� n�o derrubou o avi�o. 302 00:16:28,002 --> 00:16:29,702 Se ele causou isso, a culpa � dele. 303 00:16:29,703 --> 00:16:32,400 Um homem est� morto, talvez mais. 304 00:16:33,900 --> 00:16:36,600 Todo m�dico teve algum paciente 305 00:16:36,601 --> 00:16:39,400 que gostaria de voltar atr�s e mudar o tratamento. 306 00:16:39,401 --> 00:16:41,600 Foque nos que precisam de voc� agora. 307 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 Ent�o eu o levei para cirurgia. 308 00:16:50,401 --> 00:16:52,000 Voc� operou seu pai biol�gico? 309 00:16:52,001 --> 00:16:53,500 Salvei a vida do cara. 310 00:16:54,400 --> 00:16:56,600 Isso deve mesmo ter impressionado o homem. 311 00:16:56,601 --> 00:16:58,300 Agora ele vai querer te conhecer. 312 00:16:58,301 --> 00:16:59,700 Bom, isso n�o acontecer�. 313 00:16:59,701 --> 00:17:01,500 E quanto a sua m�e biol�gica? 314 00:17:01,501 --> 00:17:03,001 N�o a conheci. 315 00:17:03,700 --> 00:17:05,400 E n�o planejo conhecer. 316 00:17:07,300 --> 00:17:11,400 Olhem, voc�s s�o os �nicos pais que eu reconhe�o. 317 00:17:11,800 --> 00:17:14,900 Tudo o que sou, tudo o que realizei, 318 00:17:14,901 --> 00:17:16,800 devo a voc�s dois. 319 00:17:31,100 --> 00:17:32,600 Aqui vamos n�s. 320 00:17:35,400 --> 00:17:39,700 "N�o posso te ajudar, pois sou apenas um biscoito"? 321 00:17:42,200 --> 00:17:44,000 Agora voc� ri. 322 00:17:44,001 --> 00:17:45,400 � verdade. 323 00:17:45,800 --> 00:17:47,200 Isso nem mesmo � uma sorte. 324 00:17:47,201 --> 00:17:48,600 Bom, reclame com o dono. 325 00:17:48,601 --> 00:17:50,001 Bom, eu reclamarei. 326 00:17:52,000 --> 00:17:53,700 Est� bem, m�e? 327 00:17:56,100 --> 00:17:57,800 Estou bem. 328 00:18:01,600 --> 00:18:03,600 Grayson, voc� acredita em destino? 329 00:18:03,601 --> 00:18:06,500 Eu acredito que nasci para esse trabalho, senhor. 330 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 Os passageiros na frente do avi�o 331 00:18:09,401 --> 00:18:11,501 n�o ficaram muito bem quando o avi�o bateu. 332 00:18:11,502 --> 00:18:14,700 Se eu estivesse na primeira classe, teria me machucado. 333 00:18:14,701 --> 00:18:16,200 Por causa do seu erro, 334 00:18:16,201 --> 00:18:18,500 eu estive apto para ajudar as pessoas. 335 00:18:18,501 --> 00:18:20,800 Est�o te chamando de "O Her�i de Atlanta". 336 00:18:23,000 --> 00:18:24,900 Agora, ambos tivemos sorte, 337 00:18:25,400 --> 00:18:27,700 porque se me colocar na econ�mica novamente, 338 00:18:27,701 --> 00:18:29,200 ser� despedido. 339 00:18:33,700 --> 00:18:36,000 Ele estava ao meu lado, liguei para a esposa, 340 00:18:36,001 --> 00:18:37,401 mas ela ainda n�o chegou. 341 00:18:38,500 --> 00:18:40,800 Les�o da coluna cervical e dano nos nervos. 342 00:18:40,801 --> 00:18:42,201 Parem a hemorragia, primeiro. 343 00:18:42,202 --> 00:18:43,600 Estabilizando os ossos? 344 00:18:43,601 --> 00:18:46,351 Sim, e removendo o ba�o, o reparo do nervo pode esperar. 345 00:18:46,352 --> 00:18:48,900 Pode, se quiser que ele perca fun��es neurol�gicas. 346 00:18:48,901 --> 00:18:50,251 Olhe para essas les�es. 347 00:18:50,252 --> 00:18:52,700 -Est� tudo muito inst�vel. -Bom, sim. 348 00:18:52,701 --> 00:18:54,300 Ent�o vamos priorizar... 349 00:18:55,100 --> 00:18:56,800 Voc� est� bem? 350 00:18:56,801 --> 00:19:00,100 Sim, deveria come�ar nos nervos de maior risco, 351 00:19:00,101 --> 00:19:02,500 ent�o eu controlarei a hemorragia do ba�o. 352 00:19:02,501 --> 00:19:04,900 Estabilizarei as fraturas p�lvicas 353 00:19:04,901 --> 00:19:06,700 e imobilizarei os bra�os e pernas. 354 00:19:06,701 --> 00:19:08,100 Vamos lev�-lo de volta � UTI 355 00:19:08,101 --> 00:19:10,151 at� que esteja est�vel para prosseguirmos. 356 00:19:13,200 --> 00:19:14,700 Randolph! 357 00:19:15,100 --> 00:19:16,700 Voc� est� bem? 358 00:19:18,100 --> 00:19:19,700 N�o. 359 00:19:29,900 --> 00:19:32,800 Preencher o formul�rio do CRI me deu c�ibras na m�o 360 00:19:33,200 --> 00:19:35,500 Red Rock espera que as pessoas se cansem. 361 00:19:35,900 --> 00:19:39,000 Bom, foi submetida, agora esperamos. 362 00:19:39,400 --> 00:19:42,000 Os pacientes est�o usando Hemopleatina agora. 363 00:19:42,900 --> 00:19:44,400 Um clique 364 00:19:44,401 --> 00:19:47,300 � tudo o que � preciso para atravessar a burocracia. 365 00:19:49,800 --> 00:19:51,600 Se eu continuar 366 00:19:51,601 --> 00:19:54,300 teremos acesso aos registros de qualquer paciente. 367 00:19:54,301 --> 00:19:55,800 Conrad, se voc� continuar 368 00:19:55,801 --> 00:19:58,201 seu nome ser� gravado no sistema permanentemente. 369 00:19:58,202 --> 00:20:01,301 Pode ser demitido por acessar registros de outros pacientes. 370 00:20:01,302 --> 00:20:02,802 Apenas se algu�m descobrir. 371 00:20:02,803 --> 00:20:05,500 Talvez n�o notem agora, mas algum dia. 372 00:20:05,501 --> 00:20:08,800 Quer mesmo esse peso sobre voc� pelo resto da sua carreira? 373 00:20:09,300 --> 00:20:11,600 E se n�o conseguirmos respostas de outra forma? 374 00:20:12,200 --> 00:20:13,800 Ent�o eu quebro. 375 00:20:14,201 --> 00:20:16,600 -N�o deixarei fazer isso. -Nem eu deixarei voc�. 376 00:20:17,001 --> 00:20:18,301 Mas ainda n�o chegamos l�. 377 00:20:18,302 --> 00:20:20,800 Vamos explorar nossas outras op��es primeiro. 378 00:20:20,801 --> 00:20:23,000 -Tudo bem. -Vamos. 379 00:20:24,900 --> 00:20:27,600 -Sabia que sentiria algo. Aqui? -N�o. N�o. 380 00:20:27,601 --> 00:20:29,400 -E aqui? -Sim. Sim. Senti. 381 00:20:29,401 --> 00:20:31,200 Rigidez paralombar esquerda aqui. 382 00:20:31,201 --> 00:20:32,800 Est� vendo o que estou vendo? 383 00:20:33,700 --> 00:20:36,100 -Sim, queria que n�o estivesse. -Querem dividir? 384 00:20:36,101 --> 00:20:38,300 Voc� tem h�rnia de disco. 385 00:20:39,600 --> 00:20:41,600 Um disco est� saliente... 386 00:20:41,601 --> 00:20:44,100 Sim. N�o. Eu sei o que � uma h�rnia de disco. 387 00:20:44,101 --> 00:20:47,300 Pode estar pressionando a raiz do nervo L5, 388 00:20:47,800 --> 00:20:50,500 e causando compress�o do nervo e sintomas radiculares. 389 00:20:50,501 --> 00:20:53,400 Podemos te dar anti-inflamat�rio para te ajudar na dor. 390 00:20:53,401 --> 00:20:55,100 E algo mais forte se precisar. 391 00:20:55,101 --> 00:20:56,800 Acho que o pr�ximo passo � claro. 392 00:20:56,801 --> 00:20:58,700 -Fisioterapia. -Farei uma discectomia. 393 00:20:58,701 --> 00:21:01,900 -Cirurgia? N�o fala s�rio. -Com discectomia e fus�o, 394 00:21:01,901 --> 00:21:03,500 a recupera��o � mais r�pida. 395 00:21:03,501 --> 00:21:05,800 -E evita les�o do nervo. -Ensaios mostram 396 00:21:05,801 --> 00:21:09,500 que cirurgia de fus�o espinhal tem taxa de sucesso de 35%. 397 00:21:09,501 --> 00:21:11,701 At� pacientes bem-sucedidos geralmente acabam 398 00:21:11,702 --> 00:21:15,000 -em analg�sicos por anos. -Isso � a m�dia nacional. 399 00:21:15,001 --> 00:21:17,900 Estou acima da m�dia. Minha taxa de sucesso � fenomenal. 400 00:21:17,901 --> 00:21:21,000 � f�cil afirmar quando a maioria dos hospitais n�o exige 401 00:21:21,001 --> 00:21:24,300 -a publica��o dos resultados. -Certo, fale com meus pacientes. 402 00:21:24,301 --> 00:21:27,500 Em campos de golfe, correndo maratonas, n�o tomando p�lulas. 403 00:21:27,501 --> 00:21:30,300 Cirurgia parece agressivo. Afinal, a les�o foi hoje. 404 00:21:30,301 --> 00:21:31,701 N�o tenho les�o aparente... 405 00:21:31,702 --> 00:21:34,500 -les�o aparente do nervo. -Mesmo sem a les�o do nervo, 406 00:21:34,501 --> 00:21:36,400 fisioterapia leva tempo. 407 00:21:36,401 --> 00:21:39,000 Falamos de nada de velejar, nada de golfe... 408 00:21:39,001 --> 00:21:40,600 nada de sexo. 409 00:21:42,200 --> 00:21:44,000 E quanto tempo? 410 00:21:44,500 --> 00:21:46,700 O que quer fazer, Randolph? 411 00:21:49,000 --> 00:21:52,600 Ent�o, quer m�sica para o parto? 412 00:21:52,601 --> 00:21:54,600 Quero come�ar com um pouco de Lizzo. 413 00:21:54,601 --> 00:21:57,300 -Talking Heads para finalizar. -Gostei. 414 00:21:57,301 --> 00:22:00,500 E quanto a posi��es de parto? 415 00:22:00,501 --> 00:22:02,900 Podemos ter uma bola de exerc�cios, 416 00:22:02,901 --> 00:22:05,700 um suporte ou banquinho de parto. 417 00:22:05,701 --> 00:22:07,500 -Sim. -Teremos os 3 no dia. 418 00:22:07,501 --> 00:22:10,200 -Est� indo bem at� agora. -Sabe, tem... 419 00:22:10,201 --> 00:22:14,000 tem outra decis�o que j� pensei muito sobre. 420 00:22:15,200 --> 00:22:16,800 Mina Okafor, 421 00:22:16,801 --> 00:22:19,200 quero que seja a madrinha do meu beb�. 422 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 -Madrinha? -Estou sem c�ncer agora, 423 00:22:22,001 --> 00:22:24,300 mas sabemos que isso pode mudar. 424 00:22:24,301 --> 00:22:27,700 Se algo acontecer comigo, quero que meu beb� tenha uma mulher, 425 00:22:27,701 --> 00:22:30,900 nigeriana forte e brilhante para gui�-lo. 426 00:22:43,600 --> 00:22:46,200 -Certo, como posso ajudar? -Saia. 427 00:22:55,100 --> 00:22:58,100 Seu exame mostra que seus rins est�o gravemente danificados. 428 00:22:58,101 --> 00:23:00,400 E com seu ECG anormal, estamos vendo sinais 429 00:23:00,401 --> 00:23:03,800 -de les�o card�aca. -Tudo por causa do acidente? 430 00:23:03,801 --> 00:23:08,000 Seu dano no rim � de anos sem tratar a press�o alta, 431 00:23:08,001 --> 00:23:11,100 mas o estresse do acidente aumentou mais a sua press�o, 432 00:23:11,101 --> 00:23:12,500 e agora... 433 00:23:12,901 --> 00:23:15,900 est� correndo risco de novos danos nos �rg�os. 434 00:23:15,901 --> 00:23:18,200 � uma emerg�ncia hipertensiva, Susan. 435 00:23:18,201 --> 00:23:20,100 Precisamos te transferir para a UTI. 436 00:23:20,101 --> 00:23:21,500 A UTI? Por quanto tempo? 437 00:23:21,501 --> 00:23:23,600 Saberemos mais em alguns dias. 438 00:23:23,601 --> 00:23:25,700 Mas precisamos controlar a sua press�o. 439 00:23:25,701 --> 00:23:27,900 N�o. Preciso voltar ao trabalho. Eu vivi 440 00:23:27,901 --> 00:23:30,100 com press�o alta minha vida adulta inteira. 441 00:23:30,101 --> 00:23:32,200 -Isso �... -Isso � muito mais complicado 442 00:23:32,201 --> 00:23:33,600 que apenas press�o alta. 443 00:23:33,601 --> 00:23:36,900 Precisamos prevenir danos irrevers�veis aos seus �rg�os. 444 00:23:39,700 --> 00:23:41,000 E da�? 445 00:23:42,200 --> 00:23:44,200 Estou dormindo pela minha vida mesmo. 446 00:23:44,201 --> 00:23:45,900 E n�o tem cura. 447 00:23:46,301 --> 00:23:47,800 Voc�s n�o podem mudar isso. 448 00:23:48,600 --> 00:23:49,900 Minha vida � o que �. 449 00:23:49,901 --> 00:23:52,300 Ent�o, seria melhor se pelo menos eu garantisse 450 00:23:52,301 --> 00:23:54,900 que eu n�o perca o emprego. Com licen�a. 451 00:23:56,200 --> 00:23:59,100 Susan, n�o acho que entendeu. 452 00:23:59,501 --> 00:24:01,800 Se for embora, voc� pode morrer. 453 00:24:06,300 --> 00:24:08,200 Agora estamos entendidos? 454 00:24:12,700 --> 00:24:15,200 Chame a seguran�a. N�o podemos deixar Susan Mitchka 455 00:24:15,201 --> 00:24:17,301 -do leito 3 ir embora. -O que est� fazendo? 456 00:24:17,302 --> 00:24:19,100 Colocando Susan em restri��o m�dica. 457 00:24:19,101 --> 00:24:21,100 Acho que tem encefalopatia hipertensiva, 458 00:24:21,101 --> 00:24:22,900 e n�o consegue tomar decis�es. 459 00:24:22,901 --> 00:24:24,201 Espere um minuto. 460 00:24:24,202 --> 00:24:26,200 Ela pode tomar decis�es muito bem. 461 00:24:26,201 --> 00:24:28,200 Ela n�o est� em um bom estado mental. 462 00:24:28,900 --> 00:24:32,300 Isso n�o � sobre ela. � sobre o piloto. 463 00:24:32,301 --> 00:24:34,300 Isso n�o � a mesma coisa. 464 00:24:34,301 --> 00:24:36,800 O alcoolismo dele coloca outras pessoas em perigo. 465 00:24:36,801 --> 00:24:39,100 -Ela precisa de tratamento. -Sim. 466 00:24:39,101 --> 00:24:42,400 Mas a decis�o s� afeta ela. 467 00:24:42,401 --> 00:24:44,800 Ela quer ir embora contra aconselhamento m�dico, 468 00:24:44,801 --> 00:24:47,000 � escolha dela, n�o nossa. 469 00:24:49,700 --> 00:24:51,900 -Prepare a alta dela. -Sim, doutor. 470 00:24:53,800 --> 00:24:57,100 Estou me dando alta contra aconselhamento m�dico. 471 00:24:57,101 --> 00:24:59,285 Isso tudo � muito dram�tico. 472 00:25:00,828 --> 00:25:03,590 Depois de resolvermos sua PA, podemos tentar 473 00:25:03,591 --> 00:25:05,916 -controlar sua narcolepsia. -Voc� n�o entendeu. 474 00:25:05,917 --> 00:25:07,792 Eu j� vi todos os especialistas. 475 00:25:07,793 --> 00:25:10,356 Tentei todos os medicamentos. Nada funciona. 476 00:25:10,357 --> 00:25:13,157 Portanto, guarde seu esfor�o para quem que possa ajudar. 477 00:25:21,047 --> 00:25:22,967 Voc� est� vendo o que eu estou vendo? 478 00:25:22,968 --> 00:25:25,718 -Acha que poderia ser? -S� h� uma maneira de descobrir. 479 00:25:25,719 --> 00:25:28,704 Susan. Algu�m j� te disse que voc� anda meio engra�ado? 480 00:25:28,705 --> 00:25:30,005 Insultando pacientes. 481 00:25:30,006 --> 00:25:32,556 -Que tipo de hospital � esse? -Sua TC estava normal, 482 00:25:32,557 --> 00:25:34,407 mas acho que deixaram algo passar. 483 00:25:34,408 --> 00:25:37,358 Gostaria de fazer uma RM do seu c�rebro. 484 00:25:37,359 --> 00:25:39,259 -Voc� est� brincando. -Eu entendo. 485 00:25:39,759 --> 00:25:41,859 Voc� n�o acha que as coisas v�o mudar. 486 00:25:41,860 --> 00:25:44,695 Voc� passou a vida inteira tentando sobreviver. 487 00:25:44,696 --> 00:25:45,996 N�o posso. 488 00:25:47,295 --> 00:25:49,295 N�o posso ter mais esperan�a. 489 00:25:50,980 --> 00:25:52,750 N�o tenho mais. 490 00:25:52,751 --> 00:25:54,251 Mas n�s temos. 491 00:25:55,961 --> 00:25:58,761 Acho que podemos ajud�-la, mas precisa confiar. 492 00:26:04,497 --> 00:26:07,489 -S� precisamos de dois minutos. -N�o tenho dois segundos. 493 00:26:07,490 --> 00:26:10,023 Paciente do sexo feminino, 30 anos, diagnosticada 494 00:26:10,024 --> 00:26:13,027 com narcolepsia na adolesc�ncia. Emerg�ncia hipertensiva. 495 00:26:13,028 --> 00:26:16,128 Pensamos que era por tratamento mal feito ou o acidente. 496 00:26:16,129 --> 00:26:19,838 Ela anda com marcha ampla, indicativa de ataxia cerebelar. 497 00:26:19,839 --> 00:26:21,367 Porque ela n�o tem narcolepsia. 498 00:26:21,368 --> 00:26:25,097 -Diagnosticaram errado. -Ela tem apneia central do sono, 499 00:26:25,098 --> 00:26:27,541 causada por malforma��o de Chiari. 500 00:26:27,542 --> 00:26:30,442 -Ela precisa de cirurgia. -Estou ocupado por 5 semanas. 501 00:26:30,443 --> 00:26:32,893 Ela tem o plano de sa�de de ouro. 502 00:26:36,343 --> 00:26:37,843 Tudo bem, eu j� entendi. 503 00:26:37,844 --> 00:26:40,199 Ent�o voc�s acham que sou um rob� da Red Rock 504 00:26:40,200 --> 00:26:41,700 que s� se importa com dinheiro. 505 00:26:43,300 --> 00:26:46,456 Eu poderia ter ido a qualquer hospital do pa�s, senhores. 506 00:26:46,457 --> 00:26:49,767 Eu escolhi o Chastain porque vi a oportunidade de ajudar 507 00:26:49,768 --> 00:26:52,850 o maior n�mero de pessoas, com uma equipe que me apoiaria, 508 00:26:52,851 --> 00:26:54,731 ou pelo menos que n�o me atrapalhasse. 509 00:26:55,866 --> 00:26:58,184 Esse n�o � o jeito que devem me tratar. 510 00:26:58,185 --> 00:26:59,851 Sua paciente precisa de ajuda, 511 00:26:59,852 --> 00:27:02,122 vou oper�-la porque me importo, 512 00:27:02,123 --> 00:27:04,083 n�o porque ela pode pagar. 513 00:27:08,130 --> 00:27:10,062 Talvez o tenhamos julgado mal. 514 00:27:17,656 --> 00:27:19,256 Verifique o plano de sa�de dela. 515 00:27:21,309 --> 00:27:23,348 Eu sou uma residente cir�rgica, 516 00:27:23,349 --> 00:27:25,490 ou seja, trabalho 80 horas por semana, 517 00:27:25,491 --> 00:27:28,400 mas � mais parecido com 120 com todo o estudo e prepara��o. 518 00:27:28,401 --> 00:27:32,382 Chego �s 4h30 da manh�, n�o saio antes das 19h. 519 00:27:32,383 --> 00:27:34,408 Estou de plant�o a cada tr�s dias. 520 00:27:34,409 --> 00:27:37,358 Trabalho s�bado, ou domingo ou ambos. 521 00:27:37,359 --> 00:27:39,470 E eu tenho mais dois anos de resid�ncia, 522 00:27:39,471 --> 00:27:41,919 seguido por mais alguns anos de especializa��o, 523 00:27:41,920 --> 00:27:44,431 durante os quais minha agenda s� vai piorar. 524 00:27:44,432 --> 00:27:46,489 Voc� sabe qual � o sal�rio 525 00:27:46,490 --> 00:27:48,517 -para um residente cir�rgico? -Tem mais. 526 00:27:48,518 --> 00:27:50,835 Sim. US$ 55 mil por ano. 527 00:27:50,836 --> 00:27:52,742 Mesmo se eu tivesse tempo, 528 00:27:52,743 --> 00:27:55,407 -n�o pode pagar a creche. -Isso � tudo? 529 00:27:55,408 --> 00:27:58,519 E eu s� gosto de crian�as que s�o de outras pessoas. 530 00:27:58,520 --> 00:27:59,930 Certo, ent�o... 531 00:27:59,931 --> 00:28:01,831 o que voc� est� dizendo � que voc�... 532 00:28:01,832 --> 00:28:04,231 n�o quer ser madrinha do meu beb�. 533 00:28:04,232 --> 00:28:06,445 Estou dizendo que sou a escolha errada. 534 00:28:06,446 --> 00:28:08,391 Vou segurar sua m�o em ultrassons, 535 00:28:08,392 --> 00:28:10,955 comprar roupas de beb�, estarei do seu lado sempre. 536 00:28:10,956 --> 00:28:13,750 -A menos que eu morra. -Farei o poss�vel para evitar. 537 00:28:13,751 --> 00:28:15,051 Entendi. 538 00:28:15,052 --> 00:28:18,370 Ent�o, eu tenho quatro op��es para al�vio da dor, 539 00:28:18,371 --> 00:28:19,957 dois para monitoramento fetal. 540 00:28:19,958 --> 00:28:22,792 Eu posso escolher entre remover a membrana, 541 00:28:22,793 --> 00:28:25,726 oxitocina ou ruptura artificial. 542 00:28:25,727 --> 00:28:28,863 Mas quem cuidar� do meu beb� se eu morrer? 543 00:28:28,864 --> 00:28:31,416 Essa escolha eu n�o posso fazer. 544 00:28:31,417 --> 00:28:33,317 Vou te ajudar a encontrar outra pessoa. 545 00:28:33,717 --> 00:28:36,625 Adaku, eu n�o entendo porque isso te magoa. 546 00:28:36,626 --> 00:28:38,985 Porque � a �nica coisa que falamos hoje 547 00:28:38,986 --> 00:28:40,915 que realmente importa para mim. 548 00:28:48,512 --> 00:28:50,410 Fixa��o p�lvica completada. 549 00:28:50,411 --> 00:28:52,011 -Roedor. -Roedor. 550 00:28:52,717 --> 00:28:55,443 -Serei r�pido. -Colocarei os pinos nesse tempo. 551 00:28:55,444 --> 00:28:56,802 Broca. 552 00:29:06,745 --> 00:29:08,477 Cuide do alinhamento, dr.� Voss, 553 00:29:08,478 --> 00:29:10,453 ou seu eixo radial ficar� aberto. 554 00:29:10,454 --> 00:29:12,525 Gra�as a Deus, voc� est� aqui. 555 00:29:13,925 --> 00:29:15,475 Sangramento controlado. 556 00:29:15,476 --> 00:29:17,648 Aplicando o v�cuo abdominal 557 00:29:17,649 --> 00:29:19,934 para que eu possa lev�-lo de volta � UTI. 558 00:29:19,935 --> 00:29:21,886 Estou bem atr�s de voc�. 559 00:29:23,202 --> 00:29:25,718 Come�ando o enxerto agora. 560 00:29:26,816 --> 00:29:29,970 -J�? Algum compromisso? -Velocidade e desempenho 561 00:29:29,971 --> 00:29:31,571 podem andar de m�os dadas. 562 00:29:31,572 --> 00:29:33,172 O que voc� dirige? 563 00:29:33,173 --> 00:29:35,173 Jerry � uma pessoa, n�o um carro. 564 00:29:35,174 --> 00:29:37,408 Se n�o for r�pido, essa pessoa perderia 565 00:29:37,409 --> 00:29:39,859 -todo o nervo do bra�o. -Jerry n�o mexer� o bra�o 566 00:29:39,860 --> 00:29:42,118 -se n�o tiver um. -Restaure a altura 567 00:29:42,119 --> 00:29:44,792 e me avise se houver alguma surpresa. 568 00:29:44,793 --> 00:29:48,677 Espere, voc� n�o est�... passando para uma aluna. 569 00:29:48,678 --> 00:29:50,328 Claro. Hanna � extraordin�ria. 570 00:29:50,329 --> 00:29:52,929 Ela pode ser, mas n�o trabalhamos assim aqui. 571 00:29:52,930 --> 00:29:55,618 Agora, volte e fa�a seu trabalho. 572 00:29:59,921 --> 00:30:01,900 Est� com hemorragia na pelvis. 573 00:30:01,901 --> 00:30:04,192 -N�o havia acabado? -O v�cuo for�ou os vasos. 574 00:30:04,193 --> 00:30:06,442 Reparei uma ruptura parcial que era por aqui. 575 00:30:06,443 --> 00:30:09,698 -Corona mortis. Coroa da morte. -Sangramento da conex�o 576 00:30:09,699 --> 00:30:11,926 entre o obturador e as art�rias il�acas. 577 00:30:11,927 --> 00:30:14,131 Costuma ser fatal. D�-me os afastadores. 578 00:30:14,132 --> 00:30:16,639 -Temos que controlar isso agora. -Suc��o. 579 00:30:17,879 --> 00:30:20,379 Compressas! Mais compressas! 580 00:30:25,753 --> 00:30:28,053 -Deve ser a esposa do Jerry. -Isso. 581 00:30:28,054 --> 00:30:29,834 Eu sou o dr. Bell. 582 00:30:29,835 --> 00:30:32,968 Durante a cirurgia, seu marido teve um sangramento grave. 583 00:30:32,969 --> 00:30:34,411 O sangramento foi contido, 584 00:30:34,412 --> 00:30:36,725 mas a PA ficou baixa por muito tempo. 585 00:30:36,726 --> 00:30:39,365 -Ele est� bem? -Est� indo para a UTI agora. 586 00:30:39,366 --> 00:30:41,272 Ele est� vivo, mas... 587 00:30:41,273 --> 00:30:44,310 n�o temos certeza se ele ir� acordar. 588 00:30:44,311 --> 00:30:45,615 O qu�? 589 00:30:48,158 --> 00:30:49,562 Na verdade, 590 00:30:49,563 --> 00:30:52,265 eu estava sentado ao lado do seu marido no v�o. 591 00:30:53,796 --> 00:30:55,999 Ele n�o parava de falar sobre voc�. 592 00:31:00,221 --> 00:31:03,525 Eu rejeitei a liga��o dele. 593 00:31:04,075 --> 00:31:07,200 Eu estava na loja e rejeitei a liga��o. 594 00:31:07,551 --> 00:31:10,454 Porque quando Jerry come�a a falar... 595 00:31:12,582 --> 00:31:14,884 Eu rejeitei a liga��o. 596 00:31:16,642 --> 00:31:19,142 Avisarei quando puder v�-lo. 597 00:31:20,236 --> 00:31:21,636 Obrigada. 598 00:31:28,778 --> 00:31:30,184 -Oi. -Ol�. 599 00:31:30,185 --> 00:31:32,316 Quanto falta para a pr�xima cirurgia? 600 00:31:32,317 --> 00:31:34,026 -Cerca de 20 minutos. -�timo. 601 00:31:34,027 --> 00:31:35,433 Por favor, sente-se. 602 00:31:39,922 --> 00:31:41,226 O que houve? 603 00:31:41,227 --> 00:31:44,133 Sabia que seu pai sempre quis adotar uma crian�a? 604 00:31:44,655 --> 00:31:46,662 Foi mais dif�cil convencer-me. 605 00:31:46,663 --> 00:31:48,696 Eu estava com medo. 606 00:31:48,697 --> 00:31:50,697 Engra�ado isso... Voc� com medo? 607 00:31:51,680 --> 00:31:54,781 N�o imagino voc� temendo alguma coisa. 608 00:31:54,782 --> 00:31:57,836 Minha preocupa��o era n�o sermos bons o bastante, 609 00:31:57,837 --> 00:31:59,641 ou estarmos sendo ego�stas. 610 00:32:00,017 --> 00:32:02,823 Acolher uma crian�a que estaria melhor 611 00:32:02,824 --> 00:32:06,226 com pessoas que lhe provessem tudo que fosse necess�rio. 612 00:32:06,558 --> 00:32:09,362 Algo me diz que voc� n�o veio de Buckhead 613 00:32:09,363 --> 00:32:12,799 -para me dizer isso. -Vim aqui dizer que n�o acho 614 00:32:12,800 --> 00:32:15,068 que est� sendo sincero conosco ou consigo. 615 00:32:15,069 --> 00:32:17,725 -Qual foi, m�e? -Nem vem, AJ. 616 00:32:17,726 --> 00:32:20,556 Voc� � meu filho, e eu te conhe�o. 617 00:32:20,557 --> 00:32:22,342 Mas sei que um dia 618 00:32:22,343 --> 00:32:24,467 voc� vai querer conhecer sua m�e biol�gica. 619 00:32:24,468 --> 00:32:27,030 Ela � uma estranha que me jogou fora. 620 00:32:27,031 --> 00:32:29,031 N�o quero conhec�-la. 621 00:32:30,260 --> 00:32:32,263 Porque voc� est� com medo. 622 00:32:32,830 --> 00:32:34,634 Que ela n�o ser� o bastante, 623 00:32:34,635 --> 00:32:36,728 ou que voc� n�o ser� o bastante. 624 00:32:36,729 --> 00:32:40,435 Voc� tamb�m tem medo dela machuc�-lo de novo. 625 00:32:41,108 --> 00:32:42,412 Escute... 626 00:32:44,138 --> 00:32:47,844 Voc� n�o sabe o que encontrar� quando entrar na casa deles. 627 00:32:48,417 --> 00:32:51,023 Mas voc� sabe exatamente o que encontrar� 628 00:32:51,024 --> 00:32:53,400 quando voltar para a nossa casa. 629 00:32:54,091 --> 00:32:56,800 Independente do que aconte�a, estaremos contigo. 630 00:32:56,801 --> 00:32:59,000 Ent�o, quando estiver pronto... 631 00:33:00,058 --> 00:33:02,359 V� visit�-la, meu filho. 632 00:33:06,388 --> 00:33:08,490 Mas eu tenho algumas exig�ncias. 633 00:33:10,414 --> 00:33:12,919 Anivers�rios e feriados voc� passa comigo. 634 00:33:14,689 --> 00:33:16,095 Pode deixar. 635 00:33:16,854 --> 00:33:19,257 E todos os outros 365 dias. 636 00:33:23,903 --> 00:33:25,303 Pode deixar. 637 00:33:34,270 --> 00:33:36,473 Como foi com seus pais? 638 00:33:38,467 --> 00:33:40,240 Melhor do que o esperado. 639 00:33:40,241 --> 00:33:45,049 Ela me incentivou a conhecer minha m�e biol�gica. 640 00:33:45,609 --> 00:33:48,499 -E voc� vai? -Ainda n�o sei. 641 00:33:48,500 --> 00:33:50,801 Mas agora sei que posso. 642 00:33:52,496 --> 00:33:54,301 Eles s�o �timas pessoas. 643 00:33:54,302 --> 00:33:57,187 Mina, eles s�o incr�veis. 644 00:33:57,188 --> 00:33:59,906 Mesmo sem saber com o qu� est�o concordando, 645 00:33:59,907 --> 00:34:03,113 eles pensam primeiro em mim, mesmo que doa. 646 00:34:03,966 --> 00:34:05,666 Isso que � fam�lia. 647 00:34:06,133 --> 00:34:10,140 Aqueles que se sacrificam por voc� por amor. 648 00:34:10,969 --> 00:34:12,874 Aqueles que tomam as decis�es dif�ceis, 649 00:34:12,875 --> 00:34:15,178 mesmo tendo todos os motivos para fugir. 650 00:34:17,069 --> 00:34:19,569 Espero poder ser um pai como eles. 651 00:34:28,463 --> 00:34:30,065 Como foi com Adaku? 652 00:34:31,464 --> 00:34:32,968 N�o foi. 653 00:34:34,621 --> 00:34:36,823 E acho que agora entendo o porqu�. 654 00:34:44,342 --> 00:34:45,849 Como est� a Susan? 655 00:34:45,850 --> 00:34:48,655 Dr. Cain est� fazendo o enxerto agora. 656 00:34:48,656 --> 00:34:50,360 Ela ficar� bem. 657 00:34:52,660 --> 00:34:54,363 E voc�, como est�? 658 00:34:55,800 --> 00:34:57,206 Foi um longo dia. 659 00:34:58,092 --> 00:35:00,393 Todo m�dico tem desses. 660 00:35:00,949 --> 00:35:02,956 Mas n�s vamos para casa 661 00:35:02,957 --> 00:35:05,160 e aprendemos com nossos erros. 662 00:35:05,756 --> 00:35:09,000 O problema � que n�o errei. 663 00:35:09,750 --> 00:35:12,154 Eu tinha raz�o em n�o denunciar o piloto. 664 00:35:12,155 --> 00:35:13,460 Errado. 665 00:35:14,378 --> 00:35:17,378 Pilotos b�bados n�o devem voar, ponto final. 666 00:35:20,938 --> 00:35:22,841 62 feridos. 667 00:35:23,556 --> 00:35:24,957 14 em estado cr�tico. 668 00:35:24,958 --> 00:35:28,800 Acho triste o que aconteceu? Claro que acho. 669 00:35:29,300 --> 00:35:31,166 Mas os pacientes precisam saber 670 00:35:31,167 --> 00:35:34,801 que manteremos seus prontu�rios em sigilo, sendo bons ou ruins. 671 00:35:34,802 --> 00:35:37,400 Se perdermos essa confian�a, n�o ajudaremos ningu�m 672 00:35:37,401 --> 00:35:40,001 -e pessoas morrer�o. -Sua escolha matou pessoas, 673 00:35:40,002 --> 00:35:42,515 -n�o percebeu? -Eu fiz um juramento. 674 00:35:43,241 --> 00:35:45,245 Entendo que voc� faria diferente. 675 00:35:45,246 --> 00:35:47,244 -Faria o certo. -Na sua opini�o. 676 00:35:47,245 --> 00:35:49,651 Mas n�o quero ser o tipo de m�dico que voc� �. 677 00:35:50,226 --> 00:35:51,530 Bem... 678 00:35:51,531 --> 00:35:54,616 ficou claro que estou desperdi�ando seu tempo. 679 00:36:01,392 --> 00:36:04,549 -Oi. -Oi. 680 00:36:05,490 --> 00:36:06,919 O que aconteceu? 681 00:36:06,920 --> 00:36:09,677 -Eles curaram voc�. -Ainda n�o. 682 00:36:09,678 --> 00:36:11,811 Em breve, vamos terminar a reconstru��o, 683 00:36:11,812 --> 00:36:13,758 mas vai dar certo. 684 00:36:14,815 --> 00:36:17,417 Nunca vi um hospital assim. 685 00:36:17,418 --> 00:36:19,310 Onde estamos? 686 00:36:19,311 --> 00:36:21,419 Bem-vindo � primeira classe. 687 00:36:22,340 --> 00:36:24,950 Quanto tempo posso ficar aqui? 688 00:36:27,146 --> 00:36:30,654 Precisa cuidar das costas, dr. Bell. 689 00:36:30,655 --> 00:36:33,615 Eu travei a coluna no pole dance ano passado, 690 00:36:33,616 --> 00:36:36,466 n�o foi engra�ado. 691 00:36:36,467 --> 00:36:38,512 Para voc�. 692 00:36:44,710 --> 00:36:48,346 -Como se sente? -Acordada. 693 00:36:48,347 --> 00:36:51,227 Deixe-me ver. 694 00:36:52,454 --> 00:36:55,811 Dr. Cain aumentou o revestimento no seu c�rebro. 695 00:36:55,812 --> 00:36:59,163 Isso vai aliviar a press�o que causava sua apneia. 696 00:36:59,164 --> 00:37:02,229 -Simples assim? -Simples assim. 697 00:37:02,230 --> 00:37:04,206 Simples assim. 698 00:37:04,207 --> 00:37:07,157 E a cirurgia curou a sua press�o. 699 00:37:07,158 --> 00:37:09,615 N�o preciso mais trabalhar com as vendas. 700 00:37:09,616 --> 00:37:12,212 Nunca pedi demiss�o antes. 701 00:37:13,930 --> 00:37:15,977 Mas voc� decide agora. 702 00:37:18,036 --> 00:37:20,307 Voc� tem escolhas. 703 00:37:23,000 --> 00:37:24,600 Escolhas. 704 00:37:25,700 --> 00:37:28,274 Gosto disso. 705 00:37:29,624 --> 00:37:31,205 Obrigada. 706 00:37:45,954 --> 00:37:48,554 Que drama, Randolph. 707 00:37:48,555 --> 00:37:51,367 Estou seguindo o seu conselho. 708 00:37:51,368 --> 00:37:53,996 -Parece estar bem. -Se n�o funcionar... 709 00:37:53,997 --> 00:37:57,118 N�o precisar� de cirurgia se fizer exerc�cios. 710 00:37:57,119 --> 00:37:59,262 N�o fa�a igual aos pacientes que esquecem. 711 00:37:59,263 --> 00:38:02,075 Bom, eu... sinto que ir� me lembrar. 712 00:38:02,076 --> 00:38:03,741 � o meu trabalho. 713 00:38:03,742 --> 00:38:07,069 O trabalho que decidiu ficar nele? 714 00:38:07,070 --> 00:38:09,706 Porque marcou entrevistas em outros hospitais. 715 00:38:09,707 --> 00:38:11,181 Eu marquei. 716 00:38:11,182 --> 00:38:14,100 Mas me importo muito com as pessoas aqui. 717 00:38:14,101 --> 00:38:17,127 E n�o vou deixar nenhum de voc�s na m�o. 718 00:38:21,159 --> 00:38:23,311 Manda ver. 719 00:38:35,169 --> 00:38:37,603 Voc� � quem entende o Bell. 720 00:38:37,604 --> 00:38:39,007 Dificilmente. 721 00:38:39,008 --> 00:38:41,783 N�o acho que algu�m entenda ele. 722 00:38:41,784 --> 00:38:45,862 Fez um m�dico desistir de interven��o m�dica. 723 00:38:46,434 --> 00:38:49,398 Se Bell � bom � algo, � em auto-preserva��o. 724 00:38:49,399 --> 00:38:51,405 E ele trabalha bem com os outros, 725 00:38:51,406 --> 00:38:54,323 diferente de voc�. 726 00:38:55,028 --> 00:38:58,006 N�o fale comigo no centro cir�rgico daquele jeito. 727 00:38:58,007 --> 00:39:02,186 -A mesma coisa para voc�. -Posso dizer o que eu quero. 728 00:39:02,187 --> 00:39:05,758 Essa � a diferen�a de quem ganha US$80 milh�es por ano, como eu, 729 00:39:05,759 --> 00:39:09,742 e quem ganha... US$ 2. 730 00:39:26,787 --> 00:39:28,906 Esse � muito bom. 731 00:39:28,907 --> 00:39:32,371 Estou no cap�tulo sobre episiotomias. 732 00:39:32,372 --> 00:39:33,993 Incr�vel. 733 00:39:36,309 --> 00:39:39,304 Falei muito r�pido sobre isso de madrinha, certo? 734 00:39:39,305 --> 00:39:42,042 Entendo se n�o estiver confort�vel com isso. 735 00:39:42,043 --> 00:39:44,379 Pensei sobre. 736 00:39:45,338 --> 00:39:47,031 E? 737 00:39:47,696 --> 00:39:49,600 Faz... 738 00:39:50,300 --> 00:39:52,200 muito tempo desde que... 739 00:39:52,600 --> 00:39:55,300 me pediram para sacrificar algo por minha fam�lia. 740 00:39:55,700 --> 00:39:57,300 N�o tenho nenhuma fam�lia. 741 00:39:57,301 --> 00:39:59,482 N�s duas perdemos tanto... 742 00:40:00,438 --> 00:40:03,346 Mas voc� se tornou minha fam�lia h� muito tempo. 743 00:40:03,347 --> 00:40:06,535 E se minha irm� tem um filho, 744 00:40:06,536 --> 00:40:09,100 ent�o esse filho tamb�m � minha fam�lia. 745 00:40:10,000 --> 00:40:11,500 Nada mais importa. 746 00:40:12,400 --> 00:40:15,137 Ent�o ser� a madrinha do meu beb�? 747 00:40:18,599 --> 00:40:20,059 Voc� disse sim? 748 00:40:20,060 --> 00:40:21,400 N�o tive escolha. 749 00:40:21,401 --> 00:40:24,200 Mulheres que tiveram c�ncer de mama triplo-negativo 750 00:40:24,201 --> 00:40:26,292 correm grande risco nos primeiros 3 anos. 751 00:40:26,293 --> 00:40:29,357 Sem falar do risco de c�ncer no ov�rio. 752 00:40:29,358 --> 00:40:33,078 Qual � o plano se o filho dela foi sua responsabilidade? 753 00:40:34,058 --> 00:40:35,749 N�o tenho um plano. 754 00:40:40,061 --> 00:40:42,820 -Boa noite, gente. -Boa noite. 755 00:40:44,546 --> 00:40:46,047 Dia corrido? 756 00:40:46,448 --> 00:40:47,762 Sim. 757 00:40:48,389 --> 00:40:51,203 Bom... 758 00:40:53,809 --> 00:40:56,317 Pensei em ir ao Alco�latras An�nimos, 759 00:40:56,318 --> 00:41:00,961 mas voltei para o hotel. E tinha um bar. 760 00:41:00,962 --> 00:41:05,654 Era tarde, ent�o quando cheguei no aeroporto no outro dia... 761 00:41:06,319 --> 00:41:08,821 Eu ainda estava b�bado. 762 00:41:11,901 --> 00:41:15,811 Eu estava para embarcar quando ouvi o barulho. 763 00:41:23,792 --> 00:41:25,971 O acidente n�o foi minha culpa. 764 00:41:25,972 --> 00:41:27,815 Mas o pr�ximo... 765 00:41:28,920 --> 00:41:30,819 Pode ser. 766 00:41:31,591 --> 00:41:33,593 Preciso de ajuda. 767 00:41:35,352 --> 00:41:37,570 Perdi o panfleto. 768 00:41:37,571 --> 00:41:39,932 Temos v�rios. Vamos l�. 769 00:41:42,723 --> 00:41:44,616 Falei com o Andrews. 770 00:41:44,617 --> 00:41:47,938 Ningu�m morreu de embolia hoje. 771 00:41:48,857 --> 00:41:50,624 �timo. 772 00:41:50,625 --> 00:41:52,551 E amanh�? 773 00:41:52,552 --> 00:41:55,825 Garantir que a droga seja segura n�o devia ser dif�cil. 774 00:41:56,627 --> 00:41:59,943 Se � um risco aos pacientes, ficar� mais dif�cil. 775 00:41:59,944 --> 00:42:02,947 Red Rock, a empresa farmac�utica... 776 00:42:02,948 --> 00:42:04,917 est� pronta para ir contra eles? 777 00:42:08,405 --> 00:42:11,755 Penso no que a Jessie iria querer que eu fizesse. 778 00:42:13,480 --> 00:42:16,505 Ela tomou decis�es ruins, mas... 779 00:42:16,506 --> 00:42:19,147 ela n�o tinha medo de nada. 780 00:42:20,319 --> 00:42:22,454 Ela sempre queria a verdade. 781 00:42:23,243 --> 00:42:25,703 Ent�o n�o vamos parar at� conseguirmos. 782 00:42:29,951 --> 00:42:32,058 Meu turno termina em algumas horas. 783 00:42:33,666 --> 00:42:37,287 -Vejo voc� em casa? -Gosto disso. 784 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 CHASTAIN PARK DIRET�RIO DE PACIENTES 785 00:43:00,800 --> 00:43:02,600 HIST�RICO M�DICO CONFIDENCIAL. 786 00:43:04,989 --> 00:43:06,596 TEM CERTEZA QUE QUER ENTRAR? 60156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.