All language subtitles for The.Mission.1986.DvDrip.-Zeus_Dias

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:16,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:03,300 --> 00:01:09,261 Your Holiness, the little matter that brought me here is now settled. 3 00:01:09,741 --> 00:01:15,941 The Indians are once more free to be enslaved by the Spanish and Portuguese settlers. 4 00:01:17,422 --> 00:01:21,900 I don't think that's hitting the right note. Begin again. 5 00:01:22,059 --> 00:01:26,341 Your Holiness, I write to you in this year of our Lord 1758... 6 00:01:26,541 --> 00:01:32,142 ...from the southern continent of the Americas, from the town of Asunci�n... 7 00:01:32,341 --> 00:01:36,382 ...two weeks' march from the great mission of San Miguel. 8 00:01:36,663 --> 00:01:41,941 These missions have protected the Indians from the depredations of the settlers... 9 00:01:42,102 --> 00:01:45,183 ... and have earned much resentment because of it. 10 00:01:45,343 --> 00:01:48,784 The noble souls of these Indians incline towards music. 11 00:01:48,983 --> 00:01:52,465 Indeed, many a violin played in the academies of Rome... 12 00:01:52,624 --> 00:01:56,303 ... have been made by their nimble and gifted hands. 13 00:01:58,903 --> 00:02:04,542 It was from these missions the Jesuit fathers carried the word of God... 14 00:02:04,702 --> 00:02:07,984 ... to those Indians still existing in their natural state... 15 00:02:08,144 --> 00:02:12,505 ... and received in return, martyrdom. 16 00:04:38,633 --> 00:04:42,553 The death of this priest was to form the first link... 17 00:04:42,752 --> 00:04:45,954 ... in the chain of which I now find myself a part. 18 00:04:46,114 --> 00:04:49,912 Continue. As Your Holiness undoubtedly knows... 19 00:04:50,112 --> 00:04:54,234 ...little in this world unfolds as we predict. 20 00:04:55,671 --> 00:05:00,473 How could the Indians have supposed that the death of that unsung priest... 21 00:05:00,633 --> 00:05:06,833 ... would bring among them a man whose life was to become intertwined with their own? 22 00:06:16,837 --> 00:06:18,878 Thank you, Father. 23 00:06:21,839 --> 00:06:25,878 It was our territory. Julien's and mine. 24 00:06:26,038 --> 00:06:31,557 I sent him, Father. I have to go up there myself. 25 00:08:46,727 --> 00:08:48,848 Can you see him? 26 00:08:50,204 --> 00:08:51,885 No. 27 00:14:01,101 --> 00:14:05,623 With an orchestra, the Jesuits could have subdued the whole continent. 28 00:14:05,783 --> 00:14:09,543 So it was that the Guarani were brought finally to account... 29 00:14:09,703 --> 00:14:12,784 ... to the everlasting mercy of God... 30 00:14:12,943 --> 00:14:15,744 ... and to the short-lived mercy of man. 31 00:15:24,707 --> 00:15:25,947 Who are you? 32 00:15:32,508 --> 00:15:36,349 So you're hunting above the falls now, Captain Mendoza? 33 00:15:46,628 --> 00:15:48,668 We're building a mission here. 34 00:15:48,827 --> 00:15:52,869 - We'll make Christians of these people. - Lf you have the time. 35 00:17:04,473 --> 00:17:05,712 It's your brother. 36 00:17:27,192 --> 00:17:29,953 - Alonzo, are they healthy? - Excellent. 37 00:17:30,473 --> 00:17:31,754 Good. 38 00:17:32,954 --> 00:17:36,154 - Are there many above the falls? - Yes. 39 00:17:36,314 --> 00:17:38,435 - Dangerous? - Yes. 40 00:17:38,595 --> 00:17:41,795 - Not against powder and shot. - No. 41 00:17:44,156 --> 00:17:46,236 I've seen Jesuits there. 42 00:17:46,435 --> 00:17:48,115 - Above the falls? - Yes. 43 00:17:48,516 --> 00:17:49,476 Damn them. 44 00:17:49,676 --> 00:17:53,037 The mission is to be called San Carlos. 45 00:18:00,278 --> 00:18:03,955 - Don Cabeza. - Mendoza. 46 00:18:08,555 --> 00:18:11,996 Take them away. Quickly. Quickly now. 47 00:18:29,239 --> 00:18:32,759 - You should find yourself a good woman. - I have. 48 00:18:32,919 --> 00:18:35,236 If you had, you wouldn't look so gloomy. 49 00:18:35,397 --> 00:18:38,197 - Maybe you're right. - About women, I'm always right. 50 00:18:38,358 --> 00:18:41,078 - How could I forget? - You forget everything. 51 00:18:41,239 --> 00:18:43,678 - I do, do I? - You do. 52 00:18:57,719 --> 00:18:59,400 Good. 53 00:19:24,080 --> 00:19:26,161 Hello. 54 00:19:26,680 --> 00:19:29,642 - Good. Now take them off. - Excellent. 55 00:19:30,202 --> 00:19:32,362 You distract too easily. 56 00:19:32,522 --> 00:19:36,002 On the day the se�orita can't distract my attention... 57 00:19:36,163 --> 00:19:38,721 ...I'll become a monk. - On that day, Felipe... 58 00:19:38,881 --> 00:19:41,803 ...half the ladies in this town will become nuns. 59 00:19:42,162 --> 00:19:45,481 Pure gossip. Rodrigo is the lady's man. 60 00:19:46,000 --> 00:19:48,762 Rodrigo here is this lady's man. 61 00:20:11,564 --> 00:20:13,323 Felipe? 62 00:20:15,525 --> 00:20:18,286 I love him, Rodrigo. 63 00:20:20,043 --> 00:20:22,724 Since when have you loved Felipe? 64 00:20:24,285 --> 00:20:25,682 Six months. 65 00:20:26,482 --> 00:20:29,123 - Six...? - I've been trying to tell you. 66 00:20:29,283 --> 00:20:31,404 I have. 67 00:20:34,125 --> 00:20:38,726 Yes, yes, yes, yes. You have been trying to tell me. 68 00:20:46,606 --> 00:20:49,245 So me you do not love? 69 00:20:51,166 --> 00:20:53,524 Not as I love Felipe. 70 00:20:53,725 --> 00:20:57,525 - Rodrigo, that's the love that I need. - I see. 71 00:20:58,726 --> 00:21:01,605 And so I have no need? 72 00:21:03,165 --> 00:21:05,886 You need so much. 73 00:21:07,166 --> 00:21:09,806 You deserve so much. 74 00:21:18,408 --> 00:21:21,808 Rodrigo, you won't hurt him, will you? 75 00:21:30,328 --> 00:21:32,848 No, I won't hurt him. 76 00:25:11,260 --> 00:25:13,660 Rodrigo, please. 77 00:25:24,941 --> 00:25:27,582 - You laughed. - I did not laugh. 78 00:25:27,742 --> 00:25:29,738 Most certainly you laughed. 79 00:25:29,899 --> 00:25:32,620 - At whom are you laughing? - Don't do this. 80 00:25:33,180 --> 00:25:35,541 Quarrel with me! 81 00:26:05,022 --> 00:26:07,423 Oh, no! 82 00:27:05,626 --> 00:27:09,147 So how goes it at your mission above the falls? 83 00:27:10,067 --> 00:27:13,506 - Insects and twigs, Father. - No converts? 84 00:27:13,706 --> 00:27:15,146 A few. 85 00:27:15,307 --> 00:27:20,626 - And many near to it, thank the Lord. - Thank the Lord, indeed. 86 00:27:21,306 --> 00:27:24,827 - Do you know Rodrigo Mendoza? - Yes, I know him. 87 00:27:24,987 --> 00:27:27,268 Come with me. 88 00:27:28,427 --> 00:27:32,069 I have a task, and you are the only one who can do it. 89 00:27:32,229 --> 00:27:35,668 He's been here for six months, but he won't see anybody. 90 00:27:35,868 --> 00:27:38,789 I think he wants to die. 91 00:28:15,590 --> 00:28:17,791 So... 92 00:28:19,272 --> 00:28:21,709 ...you killed your brother. 93 00:28:23,230 --> 00:28:27,830 And it was a duel. And the law can't touch you. 94 00:28:30,870 --> 00:28:33,071 Is this remorse? 95 00:28:35,391 --> 00:28:36,751 Leave... 96 00:28:37,511 --> 00:28:38,952 ...priest. 97 00:28:39,152 --> 00:28:45,033 Maybe you wish I was your executioner. Perhaps that would be easier. 98 00:28:45,192 --> 00:28:47,712 Leave me alone. 99 00:28:48,753 --> 00:28:52,432 - You know what I am. - Yes. 100 00:28:52,952 --> 00:28:58,271 You're a mercenary, you're a slave trader... 101 00:28:58,431 --> 00:29:02,152 ...and you killed your brother. I know. 102 00:29:02,312 --> 00:29:04,952 And you loved him. 103 00:29:07,394 --> 00:29:11,234 Although you chose a strange way to show it. 104 00:29:19,594 --> 00:29:24,313 Are you laughing at me? Are you laughing at me? 105 00:29:24,473 --> 00:29:26,994 I'm laughing at you... 106 00:29:27,155 --> 00:29:30,036 ...because all I see is laughable. 107 00:29:30,196 --> 00:29:35,474 I see a man running away, a man hiding from the world. I see a coward. 108 00:29:36,674 --> 00:29:38,713 Go on. 109 00:29:40,714 --> 00:29:42,795 Go on. 110 00:29:50,837 --> 00:29:56,396 So is that it? Is this how you mean to go on? 111 00:29:59,756 --> 00:30:02,035 - There is nothing else. - There is life. 112 00:30:02,196 --> 00:30:05,874 - There is no life. - There is a way out, Mendoza. 113 00:30:06,874 --> 00:30:09,235 For me, there is no redemption. 114 00:30:09,395 --> 00:30:13,116 God gave us the burden of freedom. You chose your crime. 115 00:30:13,275 --> 00:30:17,797 Do you have the courage to choose your penance? Do you dare do that? 116 00:30:17,957 --> 00:30:21,517 There is no penance hard enough for me. 117 00:30:25,837 --> 00:30:29,478 - But do you dare try it? - Do I dare? 118 00:30:30,119 --> 00:30:32,597 Do you dare to see it fail? 119 00:32:01,242 --> 00:32:03,441 - Father? - Aye? 120 00:32:03,602 --> 00:32:06,723 How long must he carry that stupid thing? 121 00:32:06,883 --> 00:32:09,323 God knows, Father John. 122 00:34:23,970 --> 00:34:26,891 - Ralph, here. - Thank you. 123 00:34:33,252 --> 00:34:35,171 Father? 124 00:34:36,091 --> 00:34:41,810 He's done this penance long enough, and, well, the other brothers think the same. 125 00:34:42,809 --> 00:34:45,010 But he doesn't think so, John. 126 00:34:45,891 --> 00:34:48,611 Until he does, neither do I. 127 00:34:50,572 --> 00:34:55,732 We're not the members of a democracy, Father. We're members of an order. 128 00:43:58,722 --> 00:44:00,122 No. 129 00:44:00,281 --> 00:44:01,882 No. 130 00:45:02,164 --> 00:45:04,284 Thank you. 131 00:45:07,606 --> 00:45:13,366 Thank you, Lord, for our food and all your other blessings. Amen. 132 00:45:19,286 --> 00:45:21,448 Oh, good Lord. 133 00:45:23,526 --> 00:45:26,446 - Did you cook this? - Yes. 134 00:45:27,647 --> 00:45:29,566 Did you put in all the chilies? 135 00:45:32,168 --> 00:45:34,408 L�m afraid I did. 136 00:45:35,768 --> 00:45:39,647 L�m sorry. I was trained as a mercenary, not as a cook. 137 00:45:39,848 --> 00:45:41,688 - This is true. - It�s dreadful. 138 00:45:42,807 --> 00:45:45,367 - But the bread is good. - It�s not bad. 139 00:45:45,567 --> 00:45:49,368 Father, I want to thank you for having me here. 140 00:45:52,449 --> 00:45:54,649 You should thank the Guarani. 141 00:45:56,130 --> 00:45:58,009 How? 142 00:46:07,009 --> 00:46:09,170 Read this. 143 00:46:14,809 --> 00:46:18,568 "Though I have all faith so that I could remove mountains... 144 00:46:18,729 --> 00:46:21,689 ... and have not love, I am nothing. 145 00:46:21,850 --> 00:46:25,090 And though I bestow all my goods to feed the poor... 146 00:46:25,250 --> 00:46:28,250 ... and though I give my body to be burned... 147 00:46:28,410 --> 00:46:32,730 ... and have not love, it profiteth me nothing. 148 00:46:32,891 --> 00:46:36,932 Love suffereth long and is kind. 149 00:46:37,292 --> 00:46:39,091 Love envieth not. 150 00:46:39,250 --> 00:46:43,492 Love vaunteth not itself, is not puffed up. 151 00:46:51,171 --> 00:46:53,690 When I was a child, I spake as a child... 152 00:46:53,891 --> 00:46:57,132 ... I understood as a child, I thought as a child. 153 00:46:57,291 --> 00:47:02,413 But when I became a man, I put away childish things. 154 00:47:02,572 --> 00:47:08,773 But now abideth faith, hope, love... These three. 155 00:47:08,934 --> 00:47:12,734 But the greatest of these is love. " 156 00:47:18,294 --> 00:47:20,571 They've agreed. 157 00:47:22,532 --> 00:47:26,053 If you're going to become a Jesuit, you must accept my orders... 158 00:47:26,253 --> 00:47:29,974 ...as if they were the orders of a commander. Can you do that? 159 00:47:30,134 --> 00:47:32,695 Yes, Father. 160 00:47:57,014 --> 00:48:00,535 Let us pray for our brother Rodrigo. 161 00:48:01,454 --> 00:48:06,415 Christ, you led Father Ignatius to renounce the snares of this world... 162 00:48:06,576 --> 00:48:11,336 ...and to put on the livery of labor and humiliation. 163 00:48:12,536 --> 00:48:18,697 Now we ask your blessing on Rodrigo as we welcome him into our community. 164 00:48:19,338 --> 00:48:23,458 Teach him to be generous, to labor and not to count the cost... 165 00:48:23,617 --> 00:48:28,418 ...to serve with no reward, save the doing of your will. 166 00:48:28,976 --> 00:48:30,775 Amen. 167 00:48:37,896 --> 00:48:40,297 Welcome home, brother. 168 00:49:05,778 --> 00:49:09,539 This seeking to create a paradise on earth... 169 00:49:09,698 --> 00:49:12,538 ... how easily it offends. 170 00:49:12,698 --> 00:49:14,499 Your Holiness is offended... 171 00:49:14,658 --> 00:49:18,740 ... because it may distract from that paradise which comes hereafter. 172 00:49:18,899 --> 00:49:21,900 The Spanish and Portuguese kings are offended... 173 00:49:22,061 --> 00:49:26,220 ... because a paradise of the poor is seldom pleasing to those who rule. 174 00:49:26,380 --> 00:49:30,262 And the settlers here are offended for the same reason. 175 00:49:30,423 --> 00:49:33,740 So it was this burden I carried to South America: 176 00:49:33,901 --> 00:49:37,381 To satisfy the Portuguese wish to enlarge their empire... 177 00:49:37,578 --> 00:49:41,460 ... to satisfy the Spanish desire that this would do them no harm... 178 00:49:41,620 --> 00:49:43,380 ... to satisfy Your Holiness... 179 00:49:43,541 --> 00:49:47,821 ... that these monarchs would threaten no more the power of the church... 180 00:49:47,982 --> 00:49:50,942 ... and to ensure for you all... 181 00:49:51,102 --> 00:49:56,902 ... that the Jesuits here could no longer deny you these satisfactions. 182 00:49:57,102 --> 00:50:00,381 L�ve spent half my life waiting for Rome. 183 00:50:00,542 --> 00:50:03,143 Stop playing with that. 184 00:50:03,583 --> 00:50:07,383 - What time is it? - Calm down. 185 00:50:07,543 --> 00:50:09,464 Ten to. 186 00:50:10,504 --> 00:50:13,381 Let me see how the children are doing. 187 00:50:13,981 --> 00:50:15,663 Good. 188 00:50:37,065 --> 00:50:39,185 Twenty-four. 189 00:50:40,984 --> 00:50:42,985 Thirty-nine. 190 00:51:07,985 --> 00:51:09,867 Over there, please. 191 00:51:20,388 --> 00:51:23,745 - Those are Guarani? - Yes, Your Eminence. 192 00:51:23,905 --> 00:51:26,626 - Extraordinary. - What? 193 00:51:26,786 --> 00:51:29,906 Very difficult to tell what they're thinking. 194 00:51:30,065 --> 00:51:32,706 - Have you found this, Se�or Hontar? - I have. 195 00:51:32,867 --> 00:51:35,747 I had that reaction when I first came, Your Eminence. 196 00:51:37,427 --> 00:51:40,828 Pretty creature. She'll fetch a lot of money in Lisbon. 197 00:51:40,988 --> 00:51:44,508 Yes. Well, perhaps she doesn't want to go to Lisbon. 198 00:51:44,669 --> 00:51:46,909 Perhaps not. 199 00:51:47,949 --> 00:51:51,668 Well, Your Eminence, as to the missions... 200 00:51:51,829 --> 00:51:56,467 We expect no political difference between the Papacy and Spain and Portugal? 201 00:51:56,628 --> 00:51:58,228 Why should there be? 202 00:51:58,388 --> 00:52:02,707 Between ourselves, Your Eminence, the Jesuits are too powerful here. 203 00:52:03,628 --> 00:52:05,268 Indeed? 204 00:52:07,388 --> 00:52:11,670 - Well, if you'll excuse me, gentlemen... - Your Eminence. 205 00:52:12,109 --> 00:52:14,429 By the way, gentlemen... 206 00:52:15,310 --> 00:52:17,990 ...I myself was a Jesuit once. 207 00:52:28,752 --> 00:52:34,191 So I had arrived in South America, my head replete with the matters of Europe. 208 00:52:34,390 --> 00:52:38,829 But I soon began to understand, for the first time... 209 00:52:38,990 --> 00:52:43,350 ... what a strange world I had been sent to judge. 210 00:53:25,592 --> 00:53:29,755 Don Cabeza, how can you possibly refer to this child as an animal? 211 00:53:29,914 --> 00:53:32,874 A parrot can be taught to sing, Your Eminence. 212 00:53:33,154 --> 00:53:37,395 Yes, but how does one teach it to sing as melodiously as this? 213 00:53:40,193 --> 00:53:41,994 Your Eminence. 214 00:53:43,634 --> 00:53:47,273 This is a child of the jungle, an animal with a human voice. 215 00:53:47,432 --> 00:53:50,034 If it were human, an animal would cringe at its vices. 216 00:53:50,233 --> 00:53:53,153 These creatures are lethal and lecherous. 217 00:53:53,474 --> 00:53:57,075 They have to be subdued by the sword and brought to labor by the whip. 218 00:53:57,235 --> 00:54:00,155 What they say is sheer nonsense. 219 00:54:02,235 --> 00:54:08,276 Father Gabriel, of the mission of San Carlos, from which the boy comes. 220 00:54:08,515 --> 00:54:10,356 And that is where? 221 00:54:15,835 --> 00:54:18,996 That is here. Above the falls, in Spanish territory. 222 00:54:19,157 --> 00:54:23,836 No, that is territory which used to be Spanish. Now it's Portuguese. 223 00:54:23,996 --> 00:54:28,796 - That is for His Eminence to decide. - No, that is a state matter. 224 00:54:28,956 --> 00:54:34,676 It was decided by the Treaty of Madrid and concluded by Spain and Portugal. 225 00:54:34,836 --> 00:54:38,478 But surely the missions will remain under church protection? 226 00:54:38,877 --> 00:54:43,198 That is what His Eminence is here to decide, Father Gabriel. 227 00:54:49,598 --> 00:54:52,038 Continue, Father. 228 00:54:55,677 --> 00:55:00,038 Your Eminence, below the falls, the jungle, if it has to be divided... 229 00:55:00,197 --> 00:55:03,278 ...may be divided between the Spanish and Portuguese. 230 00:55:03,438 --> 00:55:07,519 But above the falls, it still belongs to God and the Guarani. 231 00:55:07,720 --> 00:55:11,920 There's no one else there. And they are not naturally animals. 232 00:55:12,079 --> 00:55:14,880 - They're naturally spiritual. - Spiritual? 233 00:55:15,280 --> 00:55:20,280 - They kill their own young. - That is true. May I answer that? 234 00:55:20,440 --> 00:55:25,919 Every man and woman is allowed one child. If a third is born, it is killed. 235 00:55:26,079 --> 00:55:30,080 But this is not some animal rite. It�s a necessity for survival. 236 00:55:31,000 --> 00:55:33,559 They can only run with one child apiece. 237 00:55:33,760 --> 00:55:37,560 And what do they run from? They run from us. 238 00:55:37,760 --> 00:55:40,480 - That is, they run from slavery. - Rubbish. 239 00:55:40,640 --> 00:55:43,360 - It is well-known... - Rubbish. Your Eminence? 240 00:55:44,160 --> 00:55:45,480 Your Eminence? 241 00:55:45,641 --> 00:55:47,922 Rubbish. Rubbish. 242 00:55:48,761 --> 00:55:50,201 Silence. 243 00:55:52,682 --> 00:55:56,083 In the territories covered by Spain, there is no slavery. 244 00:55:57,001 --> 00:56:00,802 That institution is permitted in the territories of our neighbors... 245 00:56:00,961 --> 00:56:04,680 ...the Portuguese, and is, to my mind, much misunderstood. 246 00:56:04,841 --> 00:56:07,362 But here, in Spanish territory... 247 00:56:07,522 --> 00:56:11,642 ...we run our plantation in accordance with the laws of Spain... 248 00:56:11,800 --> 00:56:14,842 ...and the precepts of the church. 249 00:56:17,323 --> 00:56:18,322 That is a lie. 250 00:56:22,243 --> 00:56:23,684 That is a lie! 251 00:56:26,443 --> 00:56:29,684 I cannot and will not accept a challenge from a monk. 252 00:56:30,724 --> 00:56:34,363 - His cloth protects him. - My cloth protects you. 253 00:56:34,523 --> 00:56:38,084 In the name of the king, I demand an apology! 254 00:56:38,245 --> 00:56:41,884 I want an apology now! Damn you, I won't stand for this! 255 00:56:50,044 --> 00:56:54,164 Your Eminence, we've just seen a good example of Jesuit contempt... 256 00:56:54,324 --> 00:56:57,286 ...for the authority of the state. 257 00:57:08,085 --> 00:57:11,046 Member of your community, Father Gabriel? 258 00:57:11,206 --> 00:57:12,605 Yes. 259 00:57:16,685 --> 00:57:17,726 Come. 260 00:57:19,845 --> 00:57:22,165 - That was perfect. - What? 261 00:57:22,326 --> 00:57:26,087 A flash of Jesuit temper was just what we needed him to see. 262 00:57:26,247 --> 00:57:30,207 - What do you mean? - Be patient, will you? 263 00:57:30,407 --> 00:57:34,368 All we need is a little patience. He knows what to do. 264 00:57:47,406 --> 00:57:51,208 - You will apologize to Don Cabeza. - What he said was a lie. 265 00:57:51,368 --> 00:57:55,529 Silence. You will apologize. Go now. 266 00:58:04,408 --> 00:58:09,289 - What was he before he joined you? - A mercenary and a slave trader. 267 00:58:14,651 --> 00:58:18,128 - Will he apologize? - Yes, he will. 268 00:58:31,050 --> 00:58:34,450 You should know that the Spanish do have slaves here. 269 00:58:34,610 --> 00:58:37,930 They buy them from the Portuguese, amongst others. 270 00:58:38,851 --> 00:58:43,690 - And Don Cabeza connives at this? - Yes. 271 00:58:44,291 --> 00:58:46,652 Profits by it too. 272 00:58:46,811 --> 00:58:51,691 Don Cabeza wants the mission territories to be taken over by the Portuguese. Why? 273 00:58:51,850 --> 00:58:55,812 Because the missions are the only sanctuary left for the Guarani. 274 00:58:55,972 --> 00:58:58,891 Without the shelter we provide under Spanish law... 275 00:58:59,091 --> 00:59:01,573 ...the Indians have no protection against slavery. 276 00:59:02,693 --> 00:59:05,092 They come to us of their own free will. 277 00:59:06,133 --> 00:59:09,772 - Truly? - Ask them. Ask the Guarani. 278 00:59:10,291 --> 00:59:16,012 Nine-tenths of what they earn goes back into the community, into their lives. 279 00:59:16,173 --> 00:59:18,853 Father Gabriel, what do you think is at issue here? 280 00:59:21,774 --> 00:59:25,412 - The work of God is at issue. - No, what is at issue... 281 00:59:25,573 --> 00:59:30,293 ...is the very existence of the Jesuit order, both here and in Europe. 282 00:59:31,452 --> 00:59:36,213 And I assure you that the courts of Europe are a jungle... 283 00:59:36,374 --> 00:59:39,455 ...in comparison with which your jungle here is a tidy garden. 284 00:59:39,613 --> 00:59:41,974 But is that to stand in our way? 285 00:59:53,734 --> 00:59:55,575 Thank you. 286 01:00:05,135 --> 01:00:08,495 - But why must I apologize? Why? - Because I order it. 287 01:00:08,656 --> 01:00:10,936 - It was a lie. - Nevertheless, I order it. 288 01:00:11,096 --> 01:00:15,537 Don Cabeza hates Jesuits and Indians. He and the Portuguese are ruthless. 289 01:00:15,976 --> 01:00:17,937 - Can't you see that? - Of course. 290 01:00:18,137 --> 01:00:21,215 - Then why must I apologize? - What better excuse can we give them... 291 01:00:21,376 --> 01:00:26,777 ...but that one of our order, albeit a novice, publicly insults one of them? 292 01:00:28,537 --> 01:00:31,097 Now, you will apologize. 293 01:00:36,176 --> 01:00:38,896 Or are you no longer a Jesuit? 294 01:01:36,700 --> 01:01:39,982 By order of holy obedience, without reservation... 295 01:01:40,141 --> 01:01:45,501 ...I ask Don Cabeza to pardon my presumption and my insolence. 296 01:01:49,820 --> 01:01:53,261 Well, I accept. 297 01:01:53,661 --> 01:01:55,582 Why not? 298 01:01:55,740 --> 01:02:00,382 But as I said before, I cannot accept a challenge from a priest. 299 01:02:00,582 --> 01:02:04,062 True, which makes my insolence all the more insolent... 300 01:02:04,222 --> 01:02:06,263 ...and your pardon twice as gracious. 301 01:02:08,424 --> 01:02:11,381 Your Eminence, I ask your pardon too. 302 01:02:11,582 --> 01:02:17,541 I ask the pardon of this assembly. I ask for the pardon of my brothers. 303 01:02:17,701 --> 01:02:19,541 And I ask for your pardon... 304 01:02:21,662 --> 01:02:25,023 ...for insulting His Excellency. - Thank you, that will do. 305 01:02:32,384 --> 01:02:35,865 Well, that was most gratifying, Your Eminence. 306 01:02:37,063 --> 01:02:43,105 Do you think you could tell us about your attitude to the transference... 307 01:02:43,424 --> 01:02:45,424 ...of the missions' territories? - Precisely. 308 01:02:45,584 --> 01:02:51,343 I have kept these matters in the front of my mind ever since I came here. 309 01:02:51,504 --> 01:02:54,744 But I do not think I should make a final decision... 310 01:02:54,904 --> 01:02:59,263 ...until I have seen these mission territories with my own eyes. 311 01:02:59,424 --> 01:03:02,585 There are numerous missions that I should inspect. 312 01:03:02,746 --> 01:03:06,705 But I have decided that I shall begin with the oldest... 313 01:03:06,865 --> 01:03:10,746 ... the great mission of San Miguel. 314 01:03:20,906 --> 01:03:24,627 Your Holiness, a surgeon, to save the body... 315 01:03:24,788 --> 01:03:28,065 ... must often hack off a limb. 316 01:03:28,225 --> 01:03:33,906 But, in truth, nothing had prepared me for the beauty and the power... 317 01:03:34,065 --> 01:03:38,307 ... of the limb that I had come here to sever. 318 01:05:15,512 --> 01:05:19,312 - Very impressive. - Perhaps l�m missing something. 319 01:05:19,472 --> 01:05:23,352 I can't see any difference between this plantation and my own. 320 01:05:23,511 --> 01:05:26,233 That is the difference. This plantation is theirs. 321 01:05:36,316 --> 01:05:38,233 This is another difference. 322 01:05:39,995 --> 01:05:46,152 A runaway slave. Bought by a Spanish settler from a slave trader. 323 01:05:46,753 --> 01:05:50,114 I see. Is that lawful? 324 01:05:50,272 --> 01:05:52,593 Supply and demand is the law of trade. 325 01:05:52,754 --> 01:05:55,794 - And the law of souls? - What's a few cuts on the back... 326 01:05:55,955 --> 01:06:00,475 ...compared with what you offer them? Torments of hell? Imprisoned souls? 327 01:06:00,635 --> 01:06:03,475 Think of that, Your Eminence. 328 01:06:09,957 --> 01:06:13,356 Father Ibaye, shall we continue? 329 01:06:52,039 --> 01:06:54,397 What was your income last year? 330 01:06:54,556 --> 01:06:58,638 Last year, 120,000 escudos. 331 01:06:58,798 --> 01:07:01,317 And how was it distributed? 332 01:07:01,678 --> 01:07:05,439 It is shared among them equally. This is a community. 333 01:07:06,517 --> 01:07:10,358 Yes, there is a French radical group that teaches that doctrine. 334 01:07:10,518 --> 01:07:15,838 Your Eminence, it was the doctrine of the early Christians. 335 01:07:15,999 --> 01:07:19,959 Well, I am inexpressibly impressed by your achievement, Father. 336 01:07:20,120 --> 01:07:24,761 - And will that save us? - I hope it may, Father. 337 01:07:27,359 --> 01:07:31,639 The court of Portugal is atheistic, but you and I are Christian Catholics. 338 01:07:31,799 --> 01:07:36,278 - And you serve a Christian king. - Come, I also serve a Catholic king. 339 01:07:36,479 --> 01:07:40,280 You serve the Marquis of Pombal, who is hostile to the church... 340 01:07:40,481 --> 01:07:42,479 ...and rules your king. 341 01:07:42,640 --> 01:07:48,321 I suggest we advise your king to postpone the transfer of the mission territories... 342 01:07:48,441 --> 01:07:51,242 ...until Portugal guarantees their survival. 343 01:07:51,402 --> 01:07:54,842 And I suggest we do this in the hope of heaven... 344 01:07:55,002 --> 01:07:58,522 ...through the intercession of our merciful Redeemer. 345 01:07:58,723 --> 01:08:04,160 In my opinion, the work of the missions is the work of the devil. 346 01:08:04,320 --> 01:08:09,281 They teach contempt for lawful profit, and they disobey the king's authority. 347 01:08:09,441 --> 01:08:12,761 The paramount vow of a Jesuit is a vow of obedience. 348 01:08:12,921 --> 01:08:16,963 Then let them obey. Tell them, Your Eminence. 349 01:08:35,526 --> 01:08:38,203 Am I disturbing you? 350 01:08:40,283 --> 01:08:44,282 I fear I have bad tidings from the Marquis of Pombal. 351 01:08:52,524 --> 01:08:56,765 Between ourselves, I should like to express my personal regret. 352 01:08:59,366 --> 01:09:03,006 He is determined to destroy the power of the church. 353 01:09:05,765 --> 01:09:09,607 And your Christian community is commercially competitive. 354 01:09:09,766 --> 01:09:13,926 Yes. It�s very prosperous. 355 01:09:14,325 --> 01:09:17,404 Isn't that precisely why you want to take it over? 356 01:09:17,765 --> 01:09:22,286 You should've achieved a noble failure if you wanted the state's approval. 357 01:09:22,446 --> 01:09:25,846 There's nothing we like better than a noble failure. 358 01:09:26,046 --> 01:09:30,527 It�s deeply reassuring to a trading nation such as my own. 359 01:09:34,727 --> 01:09:36,688 You're not going to read it? 360 01:09:36,847 --> 01:09:40,728 I don't need to read it to know what it contains. 361 01:09:42,729 --> 01:09:45,246 So, what will you do? 362 01:09:45,407 --> 01:09:48,447 As my conscience dictates. 363 01:09:48,647 --> 01:09:50,527 What else? 364 01:10:22,488 --> 01:10:25,610 He's been in there five hours. 365 01:11:24,053 --> 01:11:27,734 Come with me to my mission in San Carlos. 366 01:11:29,492 --> 01:11:31,973 There are so many distractions here. 367 01:11:33,253 --> 01:11:36,973 It�s hard to see anything clearly. 368 01:11:39,092 --> 01:11:43,974 I think that, there, your prayers might meet with better fortune. 369 01:11:46,092 --> 01:11:51,214 I think, there, God would tell you what it would be good to do. 370 01:11:53,334 --> 01:11:56,774 And he'd give you the strength and the grace to do it... 371 01:11:59,135 --> 01:12:01,336 ...whatever it costs you. 372 01:12:59,418 --> 01:13:01,498 The Garden of Eden. 373 01:13:02,738 --> 01:13:04,818 It�s a trifle overgrown. 374 01:18:02,155 --> 01:18:07,756 Though I knew, in Europe, states were tearing at the authority of the church... 375 01:18:07,916 --> 01:18:10,916 ... and though I knew that to preserve itself there... 376 01:18:11,077 --> 01:18:15,037 ... the church must show its authority over the Jesuits here... 377 01:18:15,195 --> 01:18:19,316 ... I had to wonder whether these Indians would not have preferred... 378 01:18:19,476 --> 01:18:24,795 ... that the sea and wind had not brought any of us to them. 379 01:18:36,037 --> 01:18:39,037 They say they don't understand what you mean. 380 01:18:41,678 --> 01:18:45,918 They want you to speak more clearly. What do you want them to do? 381 01:18:46,478 --> 01:18:49,117 They must leave the mission. 382 01:19:18,639 --> 01:19:21,600 They say the mission is their home. 383 01:19:22,201 --> 01:19:24,359 They must learn to submit to the will of God. 384 01:19:28,040 --> 01:19:29,320 Tell them. 385 01:19:49,320 --> 01:19:51,281 They say it was the will of God... 386 01:19:51,441 --> 01:19:53,921 ...that they left the jungle and built the mission. 387 01:19:55,361 --> 01:19:58,282 They don't understand why God has changed his mind. 388 01:19:58,442 --> 01:20:00,961 I cannot hope to understand God's reasons. 389 01:20:07,640 --> 01:20:10,281 He says, how does he know you know God's will? 390 01:20:14,441 --> 01:20:17,642 He thinks you speak not for God, but for Portugal. 391 01:20:17,802 --> 01:20:22,522 I do not personally speak for God, but I speak for the church... 392 01:20:22,682 --> 01:20:24,883 ...which is God's instrument on earth. 393 01:20:38,563 --> 01:20:42,762 - He says, speak to the king of Portugal. - I have. He will not listen. 394 01:20:48,523 --> 01:20:51,444 He said he is also a king. He also will not listen. 395 01:21:05,245 --> 01:21:08,485 He says they were wrong ever to have trusted us. 396 01:21:09,845 --> 01:21:14,287 - They're going to fight. - You must persuade them not to fight. 397 01:21:16,925 --> 01:21:20,684 I have failed to persuade you to fight on their behalf. 398 01:21:20,844 --> 01:21:25,005 If they do fight, it is absolutely imperative that no one of you... 399 01:21:25,166 --> 01:21:28,925 ...should even seemed to have encouraged them to do so. 400 01:21:29,086 --> 01:21:34,287 And therefore, all of you will return with me to Asunci�n tomorrow. 401 01:21:35,167 --> 01:21:39,047 If anyone should disobey this, he will be excommunicated. 402 01:21:39,208 --> 01:21:42,688 Cut off. Cast out. 403 01:21:45,848 --> 01:21:47,967 Why must they fight? 404 01:21:48,127 --> 01:21:52,286 - Why can't they return to the jungle? - Because this is their home. 405 01:21:54,286 --> 01:21:57,487 Did you know this was going to be your decision? 406 01:21:57,646 --> 01:22:01,648 - Yes. - Then why did you come, Your Eminence? 407 01:22:01,809 --> 01:22:07,047 To persuade you not to resist the transfer of the mission territories. 408 01:22:09,329 --> 01:22:13,449 If the Jesuits resist the Portuguese... 409 01:22:13,609 --> 01:22:16,369 ...the Jesuit order will be expelled from Portugal. 410 01:22:16,490 --> 01:22:22,090 And if Portugal, then Spain, France, Italy... Who knows? 411 01:22:22,290 --> 01:22:25,768 If your order is to survive at all... 412 01:22:25,968 --> 01:22:29,769 ...the missions here must be sacrificed. 413 01:22:36,890 --> 01:22:38,249 What were they saying? 414 01:22:39,329 --> 01:22:42,411 They said the devil lives in the forest. 415 01:22:43,250 --> 01:22:46,570 - They want to stay here. - And what did you say? 416 01:22:46,931 --> 01:22:49,933 I said l�d stay with them. 417 01:25:18,498 --> 01:25:21,817 I want to renounce my vows of obedience. 418 01:25:22,378 --> 01:25:24,218 Get out. 419 01:25:24,378 --> 01:25:27,299 - I want to explain... - Get out. I won't listen to you. 420 01:25:33,859 --> 01:25:36,180 Just you? 421 01:25:36,380 --> 01:25:39,460 No. It�s Ralph and John too. 422 01:25:40,540 --> 01:25:43,860 What do you want, captain, an honorable death? 423 01:25:44,460 --> 01:25:46,621 They want to live, Father. 424 01:25:47,341 --> 01:25:50,740 They say that God has left them, he's deserted them. 425 01:25:50,980 --> 01:25:52,220 Has he? 426 01:25:55,301 --> 01:25:59,100 - You shouldn't have become a priest. - But I am, and they need me. 427 01:25:59,259 --> 01:26:01,380 Then help them as a priest! 428 01:26:03,221 --> 01:26:08,582 If you die with blood on your hands, you betray everything we've done. 429 01:26:08,741 --> 01:26:13,301 You promised your life to God. And God is love! 430 01:31:21,039 --> 01:31:24,039 Weren't you supposed to be on guard last night? 431 01:31:24,238 --> 01:31:25,998 Look what happened! 432 01:31:26,879 --> 01:31:29,560 Get back there with the others. 433 01:31:29,718 --> 01:31:33,040 They've taken three guns, gunpowder, pistols... 434 01:31:33,201 --> 01:31:35,798 ...and I don't know what else. 435 01:33:54,446 --> 01:33:57,766 Father, l�ve come to ask you to bless me. 436 01:34:02,926 --> 01:34:04,088 No. 437 01:34:08,528 --> 01:34:10,968 If you're right, you'll have God's blessing. 438 01:34:12,729 --> 01:34:15,969 If you're wrong, my blessing won't mean anything. 439 01:34:18,129 --> 01:34:21,289 If might is right... 440 01:34:21,449 --> 01:34:24,889 ...then love has no place in the world. 441 01:34:26,009 --> 01:34:29,167 It may be so. 442 01:34:30,808 --> 01:34:34,329 But I don't have the strength to live in a world like that. 443 01:34:41,849 --> 01:34:43,650 I can't bless you. 444 01:37:07,898 --> 01:37:11,299 Down there. Down there. 445 01:37:11,899 --> 01:37:13,379 Bring up both cannons. 446 01:37:18,459 --> 01:37:20,737 Quickly. Quickly. 447 01:37:22,097 --> 01:37:23,737 The other cannon as well. 448 01:40:12,827 --> 01:40:16,227 Indians! Turn around! 449 01:40:17,388 --> 01:40:21,988 Turn around! Face them! 450 01:42:25,475 --> 01:42:26,876 Fire! 451 01:42:58,877 --> 01:43:01,038 We'll have to move the cannon. 452 01:43:01,198 --> 01:43:04,359 Move this cannon. Move it. And that one. 453 01:43:05,076 --> 01:43:07,076 Over there. Shoot the priest. Get him! 454 01:44:30,162 --> 01:44:34,762 - None of us wants to do this. - L�m not interested. Get in position. 455 01:45:26,085 --> 01:45:27,725 Row. 456 01:45:42,446 --> 01:45:43,965 After him! Faster! 457 01:45:51,726 --> 01:45:54,286 Don't let the priest get away! 458 01:45:54,447 --> 01:45:56,087 After him! 459 01:46:05,206 --> 01:46:07,287 Look out! The falls! Halt! 460 01:46:11,487 --> 01:46:13,647 Back! Back! Halt! 461 01:46:23,969 --> 01:46:26,129 Go back! 462 01:53:13,351 --> 01:53:18,352 And you have the effrontery to tell me that this slaughter was necessary? 463 01:53:20,591 --> 01:53:23,672 I did what I had to do. 464 01:53:23,831 --> 01:53:28,111 Given the legitimate purpose, which you sanctioned... 465 01:53:28,271 --> 01:53:34,270 ...I would have to say, yes. In truth, yes. 466 01:53:48,793 --> 01:53:51,514 You had no alternative, Your Eminence. 467 01:53:53,994 --> 01:53:56,113 We must work in the world. 468 01:53:57,794 --> 01:54:00,034 The world is thus. 469 01:54:00,952 --> 01:54:03,992 No, Se�or Hontar... 470 01:54:04,153 --> 01:54:06,954 ...thus have we made the world. 471 01:54:11,274 --> 01:54:13,475 Thus have I made it. 472 01:55:38,760 --> 01:55:41,840 So, Your Holiness... 473 01:55:42,001 --> 01:55:47,799 ... now your priests are dead, and I am left alive. 474 01:55:47,958 --> 01:55:53,878 But, in truth, it is I who am dead, and they who live. 475 01:55:54,079 --> 01:55:57,000 For, as always, Your Holiness... 476 01:55:57,160 --> 01:56:00,841 ... the spirit of the dead will survive... 477 01:56:01,000 --> 01:56:04,720 ... in the memory of the living. 478 01:56:05,000 --> 01:56:08,093 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 39232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.