Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,936 --> 00:00:35,856
My friend,
if you are receiving this transmission,
2
00:00:35,939 --> 00:00:38,192
that means you are alive.
3
00:00:38,859 --> 00:00:42,779
You might be surprised to hear this,
but I am alive too.
4
00:00:43,197 --> 00:00:44,740
I guess we can call it even.
5
00:00:45,782 --> 00:00:48,535
A lot has happened
since we last saw each other.
6
00:00:48,785 --> 00:00:51,455
The man who hired you is still here,
7
00:00:51,538 --> 00:00:54,917
and his ranks of ex-Imperial guards
have grown.
8
00:00:55,501 --> 00:00:58,712
They have imposed despotic rule
over my city,
9
00:00:58,796 --> 00:01:01,590
which has impeded
the livelihood of the Guild.
10
00:01:02,049 --> 00:01:06,178
We consider him an enemy, but we cannot
get close enough to take him out.
11
00:01:06,887 --> 00:01:12,267
If you would consider one last commission,
I will very much make it worth your while.
12
00:01:13,060 --> 00:01:17,189
You have been successful so far
in staving off their hunters,
13
00:01:17,272 --> 00:01:20,400
but they will not stop
until they have their prize.
14
00:01:21,026 --> 00:01:23,111
So, here is my proposition.
15
00:01:23,195 --> 00:01:26,698
Return to Nevarro.
Bring the child as bait.
16
00:01:27,199 --> 00:01:32,162
I will arrange an exchange, and provide
loyal Guild members as protection.
17
00:01:32,246 --> 00:01:37,501
Once we get near the client, you kill him,
and we both get what we want.
18
00:01:38,377 --> 00:01:41,088
If you succeed, you keep the child
19
00:01:41,171 --> 00:01:43,799
and I will have your name
cleared with the Guild,
20
00:01:44,216 --> 00:01:47,594
for a man of honor should not be forced
to live in exile.
21
00:01:48,053 --> 00:01:50,639
I await your arrival with optimism.
22
00:03:54,888 --> 00:03:56,431
Pay up, mudscuffers!
23
00:03:56,974 --> 00:03:59,476
Come on. That's mine, thank you.
24
00:04:00,435 --> 00:04:02,563
All right, thank you.
25
00:04:04,148 --> 00:04:06,066
Looking for some work?
26
00:04:14,283 --> 00:04:16,827
It seems like a straightforward operation.
27
00:04:17,494 --> 00:04:21,081
They're providing the plan and firepower.
I'm the snare.
28
00:04:21,165 --> 00:04:23,417
- With the kid?
- That's why I'm coming to you.
29
00:04:23,500 --> 00:04:25,919
I don't know.
I've been advised to lay low.
30
00:04:26,003 --> 00:04:29,423
If anybody runs my chain code, I'll rot
in a cell for the rest of my life.
31
00:04:29,506 --> 00:04:31,467
I thought you were a veteran.
32
00:04:32,342 --> 00:04:33,469
Come back soon.
33
00:04:35,262 --> 00:04:38,640
I've been a lot of things since.
Most of them carry a life sentence.
34
00:04:38,724 --> 00:04:42,019
If I so much as book passage on a ship
registered to the New Republic, I'm...
35
00:04:42,102 --> 00:04:44,480
I have a ship.
I can bring you there and back
36
00:04:44,563 --> 00:04:46,064
with a handsome reward.
37
00:04:46,148 --> 00:04:47,566
You can live free of worry.
38
00:04:47,649 --> 00:04:49,526
I'm already free of worry,
39
00:04:49,610 --> 00:04:51,987
and I'm not in the mood
to play soldier anymore.
40
00:04:52,070 --> 00:04:54,364
Especially fighting some local warlord.
41
00:04:54,448 --> 00:04:56,492
He's not a local warlord.
42
00:04:56,575 --> 00:04:57,576
He's Imperial.
43
00:05:01,747 --> 00:05:02,831
I'm in.
44
00:05:09,171 --> 00:05:10,839
Does your contact need to vet me?
45
00:05:10,923 --> 00:05:12,966
Doesn't know you're coming.
46
00:05:13,050 --> 00:05:14,968
Really? That could be a problem.
47
00:05:15,052 --> 00:05:16,345
It won't.
48
00:05:16,428 --> 00:05:19,097
But if it is, that's his problem.
49
00:05:24,520 --> 00:05:26,021
He all right up there alone?
50
00:05:26,855 --> 00:05:27,940
Yeah.
51
00:05:30,234 --> 00:05:31,443
Pick one.
52
00:05:36,114 --> 00:05:37,241
You trust the contact?
53
00:05:37,324 --> 00:05:38,617
Not particularly.
54
00:05:40,244 --> 00:05:43,664
He and I had a run-in last time
I was there on some Guild business.
55
00:05:44,957 --> 00:05:46,375
So then why are we going?
56
00:05:47,376 --> 00:05:49,378
I don't have a choice.
57
00:05:49,461 --> 00:05:51,171
You saw what happened on Sorgan.
58
00:05:52,214 --> 00:05:53,757
They'll keep sending hunters.
59
00:05:54,341 --> 00:05:56,760
The kid will never be safe
until the Imp is dead.
60
00:05:58,720 --> 00:06:01,098
And you're okay
with bringing him back there?
61
00:06:01,181 --> 00:06:04,059
Not really. That's why I'm bringing you.
62
00:06:34,465 --> 00:06:36,300
We need someone to watch that thing.
63
00:06:36,383 --> 00:06:37,384
Yeah.
64
00:06:37,468 --> 00:06:39,595
You got anyone you can trust?
65
00:07:08,332 --> 00:07:10,626
Whoa! Easy. Whoa!
66
00:07:31,104 --> 00:07:32,815
It hasn't grown much.
67
00:07:32,898 --> 00:07:34,775
I think it might be a Strand-Cast.
68
00:07:34,858 --> 00:07:37,361
I don't think it was engineered.
69
00:07:37,444 --> 00:07:39,613
I've worked in the gene farms.
70
00:07:39,696 --> 00:07:43,200
This one looks evolved. Too ugly.
71
00:07:43,283 --> 00:07:49,665
This one, on the other hand, looks like
she was farmed in the Cytocaves of Nora.
72
00:07:49,748 --> 00:07:52,167
This is Cara Dune.
She was a shock trooper.
73
00:07:52,251 --> 00:07:53,544
You were a Dropper?
74
00:07:55,420 --> 00:07:56,421
Did you serve?
75
00:07:56,922 --> 00:07:59,466
On the other side, I'm afraid.
76
00:07:59,550 --> 00:08:03,470
But I'm proud to say
that I paid out my clan's debt,
77
00:08:03,554 --> 00:08:06,515
and now I serve no one but myself.
78
00:08:10,936 --> 00:08:12,521
Would anyone care for some tea?
79
00:08:13,689 --> 00:08:16,692
Please lower your blasters.
He will not harm you.
80
00:08:17,317 --> 00:08:19,570
That thing is programmed to kill the baby.
81
00:08:19,987 --> 00:08:21,280
Not anymore.
82
00:08:27,244 --> 00:08:31,123
It was left behind
in the wake of your destruction.
83
00:08:36,503 --> 00:08:40,382
I found it laying where it fell.
84
00:08:47,556 --> 00:08:49,516
Devoid of all life.
85
00:08:53,896 --> 00:08:57,983
I recovered the flotsam
and staked it as my own
86
00:08:58,066 --> 00:09:01,320
in accordance with
the Charter of the New Republic.
87
00:09:05,491 --> 00:09:08,243
Little remained of its neural harness.
88
00:09:11,663 --> 00:09:15,042
Reconstruction was quite difficult...
89
00:09:16,960 --> 00:09:18,670
but not impossible.
90
00:09:22,257 --> 00:09:24,885
It had to learn everything from scratch.
91
00:09:26,345 --> 00:09:30,224
This is something that cannot be taught
with the twist of a spanner.
92
00:09:31,767 --> 00:09:35,854
It requires patience and repetition.
93
00:09:43,737 --> 00:09:48,283
I spent day after day
reinforcing its development
94
00:09:48,367 --> 00:09:52,371
with patience and affirmation.
95
00:09:55,958 --> 00:10:00,462
It developed a personality
as its experiences grew.
96
00:10:24,862 --> 00:10:26,321
Is it still a hunter?
97
00:10:26,405 --> 00:10:28,699
No. But it will protect.
98
00:10:38,584 --> 00:10:39,585
Tea?
99
00:10:48,093 --> 00:10:50,179
I've run into some problems.
100
00:10:50,804 --> 00:10:54,475
I figured as much.
Why else would you return?
101
00:10:55,184 --> 00:10:57,269
I wanna hire your services.
102
00:10:57,352 --> 00:10:59,146
I'm retired from service.
103
00:10:59,646 --> 00:11:01,315
I can pay you handsomely, Ugnaught.
104
00:11:01,398 --> 00:11:05,611
I have a name. It is Kuiil.
105
00:11:06,195 --> 00:11:09,031
I need someone
to protect the little one, Kuiil.
106
00:11:09,573 --> 00:11:11,617
I'm not suited for such work.
107
00:11:12,451 --> 00:11:16,163
I can reprogram IG-11
for nursing and protocol.
108
00:11:16,246 --> 00:11:19,041
No. I don't want
that droid anywhere near him.
109
00:11:20,000 --> 00:11:22,795
Why're you so distrustful of droids?
110
00:11:22,878 --> 00:11:24,254
It tried to kill him.
111
00:11:24,338 --> 00:11:26,089
It was programmed to do so.
112
00:11:26,965 --> 00:11:29,384
Droids are not good or bad.
113
00:11:29,468 --> 00:11:33,096
They are neutral reflections
of those who imprint them.
114
00:11:33,680 --> 00:11:35,432
I've seen otherwise.
115
00:11:35,516 --> 00:11:37,142
Do you trust me?
116
00:11:37,226 --> 00:11:39,520
From what I can tell, yes.
117
00:11:39,603 --> 00:11:42,022
Then you will trust my work.
118
00:11:44,399 --> 00:11:46,985
IG-11 will join me.
119
00:11:47,069 --> 00:11:49,029
And we do it not for payment,
120
00:11:49,112 --> 00:11:52,783
but to protect the child
from Imperial slavery.
121
00:11:53,283 --> 00:11:58,664
None will be free
until the old ways are gone forever.
122
00:12:00,582 --> 00:12:01,667
Okay.
123
00:12:03,043 --> 00:12:05,921
And the blurrgs
will join me as well.
124
00:12:06,004 --> 00:12:07,089
The blurrgs?
125
00:12:07,172 --> 00:12:08,549
I have spoken.
126
00:12:33,907 --> 00:12:35,242
I got you, Mando.
127
00:12:35,701 --> 00:12:38,579
Care to double the bet?
128
00:12:54,303 --> 00:12:56,263
No! No, no! Stop!
129
00:12:56,346 --> 00:12:58,724
We're friends, we're friends.
Cara is my friend!
130
00:12:58,807 --> 00:13:00,017
That is not okay!
131
00:13:00,100 --> 00:13:01,602
Hmm. Very curious.
132
00:13:01,685 --> 00:13:04,104
Curious? It almost killed me!
133
00:13:04,188 --> 00:13:08,609
The story you told me of the mudhorn
now makes more sense.
134
00:13:09,318 --> 00:13:12,237
- What is it?
- What it is, I don't know.
135
00:13:12,321 --> 00:13:14,948
But what it does, this...
136
00:13:15,032 --> 00:13:16,617
This I've heard rumors of.
137
00:13:16,700 --> 00:13:18,911
What? When you worked for the Empire?
138
00:13:18,994 --> 00:13:23,749
When I was sold to the Empire,
in indentured servitude.
139
00:13:23,832 --> 00:13:26,001
Yet somehow, you walk free.
140
00:13:26,585 --> 00:13:29,588
I bought my freedom
through the skill of my hands
141
00:13:29,671 --> 00:13:34,051
and the labor of
three of your human lifetimes.
142
00:13:34,134 --> 00:13:40,682
Do not cast doubt upon that of what I am
nor whom I shall serve.
143
00:13:45,813 --> 00:13:48,065
Tell you what.
I could really use
144
00:13:48,148 --> 00:13:50,108
your craftwork right now.
145
00:13:50,192 --> 00:13:53,237
Can you pad this
container so the child can sleep better?
146
00:13:54,696 --> 00:13:56,865
I shall fabricate a better one.
147
00:13:57,157 --> 00:14:00,953
Then perhaps this Dropper can see
how one can win their freedom
148
00:14:01,036 --> 00:14:03,831
with the skill of one's hands.
149
00:14:16,176 --> 00:14:17,636
So, we're going to Nevarro?
150
00:14:17,719 --> 00:14:19,721
- Have you ever been?
- No.
151
00:14:19,805 --> 00:14:21,557
We lost a lot of our forces there.
152
00:14:22,307 --> 00:14:24,101
The city's dug in pretty deep.
153
00:14:24,184 --> 00:14:25,727
No cover when you drop in.
154
00:14:27,646 --> 00:14:30,107
It stayed in Empire control
'till the end of the war.
155
00:14:30,190 --> 00:14:32,818
The warlord
we're taking out was an Imperial officer.
156
00:14:32,901 --> 00:14:34,987
- What station?
- Hard to tell.
157
00:14:35,070 --> 00:14:36,572
No insignia anymore.
158
00:14:36,655 --> 00:14:39,158
I took out the safehouse
when I snatched the kid.
159
00:14:39,241 --> 00:14:40,868
More Imps have reinforced since.
160
00:14:41,827 --> 00:14:43,620
There's something more going on.
161
00:14:43,704 --> 00:14:46,415
Maybe.
We'll find out more when we land.
162
00:14:47,791 --> 00:14:52,171
I have prepared second meal.
Would you care to be served here or below?
163
00:14:53,881 --> 00:14:55,549
I'm not hungry.
164
00:14:58,010 --> 00:15:00,888
Under no circumstances
does that thing leave the ship.
165
00:15:00,971 --> 00:15:03,348
You got a real thing for droids,
don't you?
166
00:15:03,432 --> 00:15:05,601
I got a real thing for that droid.
167
00:15:05,684 --> 00:15:07,644
The Ugnaught said he rewired it.
168
00:15:07,728 --> 00:15:09,813
That droid was designed to kill things.
169
00:15:09,897 --> 00:15:12,316
I don't care how much wiring he replaced.
170
00:15:12,399 --> 00:15:13,984
It goes against its nature.
171
00:15:14,067 --> 00:15:15,861
Well, it shouldn't be
a long job anyway.
172
00:15:15,944 --> 00:15:18,906
We take out the head Imp,
the rest will run like rats.
173
00:16:12,167 --> 00:16:14,586
Sorry for the remote rendezvous, Mando,
174
00:16:14,670 --> 00:16:18,924
but things have gotten complicated
since you were last here.
175
00:16:24,138 --> 00:16:26,515
It appears that introductions
are in order.
176
00:16:28,183 --> 00:16:31,728
It seems we've both provided
a security detail.
177
00:16:35,524 --> 00:16:37,943
I recommend the shock trooper
guards the ship.
178
00:16:38,026 --> 00:16:41,029
These lava fields are lousy with Jawas.
179
00:16:41,113 --> 00:16:42,531
She's coming with me.
180
00:16:43,240 --> 00:16:46,034
But the town is now run by ex-Empire.
181
00:16:46,118 --> 00:16:49,663
If a Rebel Dropper is with us,
they'll all get their hackles up.
182
00:16:50,164 --> 00:16:51,248
She's coming.
183
00:16:53,375 --> 00:16:54,376
Fine.
184
00:16:56,628 --> 00:16:57,629
Fine.
185
00:16:58,255 --> 00:17:00,090
At least cover your tattoo.
186
00:17:00,632 --> 00:17:01,884
No need to flaunt it.
187
00:17:02,551 --> 00:17:05,053
Now, where is the little one?
188
00:17:19,526 --> 00:17:24,907
So, this little bogwing
is what all the fuss was about.
189
00:17:28,744 --> 00:17:30,787
What a precious little creature.
190
00:17:31,371 --> 00:17:35,709
I can see why you didn't want to harm
a hair on its wrinkled little head.
191
00:17:40,005 --> 00:17:44,802
Well, I'm glad this matter
will be put to rest once and for all.
192
00:17:49,723 --> 00:17:51,725
The sun drops fast on Nevarro.
193
00:17:51,809 --> 00:17:54,645
We can walk for a spell,
camp out at the riverbank,
194
00:17:54,728 --> 00:17:57,648
then make our way into town
at first light.
195
00:18:54,454 --> 00:18:57,040
I guess the little bugger's a carnivore.
196
00:18:57,499 --> 00:18:59,460
Never seen anything like it.
197
00:18:59,543 --> 00:19:02,463
They were ready to pay a king's ransom
for that thing.
198
00:19:02,546 --> 00:19:06,258
Must be for some kind
of highfalutin menagerie.
199
00:19:07,050 --> 00:19:09,261
Let's go over the plan again.
200
00:19:09,344 --> 00:19:11,555
We both enter the common house.
201
00:19:11,638 --> 00:19:13,432
We show the client the bait.
202
00:19:13,515 --> 00:19:16,602
We join him at the table.
And you kill him.
203
00:19:16,685 --> 00:19:18,687
Tell me about his reinforcements.
204
00:19:18,770 --> 00:19:20,898
They're all ex-Empire.
205
00:19:20,981 --> 00:19:24,359
As soon as they lose their paycheck,
poof, they'll all scatter.
206
00:19:24,443 --> 00:19:26,820
- And what if they don't?
- They will.
207
00:19:26,904 --> 00:19:28,405
That's not good enough.
208
00:19:28,489 --> 00:19:31,742
If, for argument's sake,
a few of them don't realize
209
00:19:31,825 --> 00:19:34,786
that I'm their best path
to alternative employment
210
00:19:34,870 --> 00:19:40,292
and they elect to react impulsively,
then these three fine Guild Hunters,
211
00:19:40,375 --> 00:19:43,045
along with that
battle-hardened shock trooper,
212
00:19:43,128 --> 00:19:45,589
will cut down anyone who bucks.
213
00:19:45,672 --> 00:19:47,216
How many will there be?
214
00:19:48,842 --> 00:19:50,928
No more than four.
215
00:19:51,011 --> 00:19:54,807
He travels with, at most, a Fire Team.
216
00:19:55,307 --> 00:19:56,391
Trust me.
217
00:19:57,851 --> 00:19:59,478
Nothing can go wrong.
218
00:20:23,961 --> 00:20:26,171
No! Let go of her!
219
00:20:26,255 --> 00:20:29,049
Drop her now!
220
00:20:38,559 --> 00:20:40,727
Drop her!
221
00:21:21,894 --> 00:21:22,895
He's hurt badly.
222
00:21:22,978 --> 00:21:26,482
I'm fine, I'm fine.
I'm fine. I'm fine. Ow!
223
00:21:26,565 --> 00:21:27,566
Hold still.
224
00:21:29,568 --> 00:21:30,652
They got you good.
225
00:21:37,826 --> 00:21:38,827
How bad?
226
00:21:39,703 --> 00:21:40,704
Bad.
227
00:21:40,787 --> 00:21:42,206
The poison's spreading fast.
228
00:21:45,000 --> 00:21:47,169
So this... This is how it happens.
229
00:21:48,128 --> 00:21:49,421
Don't be so dramatic.
230
00:21:49,505 --> 00:21:52,424
I need another medpac!
Got any other medpacs?
231
00:21:53,091 --> 00:21:54,134
Anyone?
232
00:21:56,386 --> 00:21:58,013
I'm guessing that's a "no".
233
00:22:01,016 --> 00:22:02,184
It's still spreading.
234
00:22:03,393 --> 00:22:04,520
This isn't working.
235
00:22:07,231 --> 00:22:08,565
Get this thing outta here.
236
00:22:09,024 --> 00:22:10,025
Wait.
237
00:22:13,278 --> 00:22:14,738
He's trying to eat me.
238
00:23:01,201 --> 00:23:03,287
You think they're having second thoughts?
239
00:23:04,496 --> 00:23:05,497
Could be.
240
00:23:06,707 --> 00:23:07,916
I need your eyes.
241
00:23:08,584 --> 00:23:09,585
I'm watching.
242
00:23:29,146 --> 00:23:30,481
I guess this is it.
243
00:23:41,825 --> 00:23:43,577
There's something you should know.
244
00:23:51,752 --> 00:23:54,004
The plan was to kill you and take the kid.
245
00:23:55,088 --> 00:23:58,368
But after what happened last night,
I couldn't go through with it.
246
00:24:01,386 --> 00:24:05,015
Go on. You can gun me down here and now
and it wouldn't violate the Code.
247
00:24:05,098 --> 00:24:07,768
But if you do,
this child will never be safe.
248
00:24:07,851 --> 00:24:09,019
We'll take our chances.
249
00:24:09,394 --> 00:24:12,856
The Imperial client is obsessed
with obtaining this asset.
250
00:24:12,940 --> 00:24:15,359
You tried to run,
but where did it get you?
251
00:24:15,442 --> 00:24:16,485
This is ridiculous.
252
00:24:16,568 --> 00:24:18,487
Perhaps you should let him speak.
253
00:24:18,904 --> 00:24:21,865
Listen, we both need
the client to be eliminated.
254
00:24:21,949 --> 00:24:24,493
Let me take the child to him
and then you two...
255
00:24:24,576 --> 00:24:27,037
- No.
- Let's just kill him and get outta here.
256
00:24:29,456 --> 00:24:30,457
He's right.
257
00:24:33,001 --> 00:24:34,002
What are you doing?
258
00:24:34,086 --> 00:24:36,797
As long as the Imp lives,
he'll send hunters after the child.
259
00:24:36,880 --> 00:24:37,965
It's a trap.
260
00:24:38,048 --> 00:24:39,800
- Bring me.
- Bring you?
261
00:24:39,883 --> 00:24:43,512
Tell him you captured me.
Get me close to him and I'll kill him.
262
00:24:44,513 --> 00:24:47,099
That's a good idea. Give me your blaster.
263
00:24:48,267 --> 00:24:49,393
This is insane.
264
00:24:49,852 --> 00:24:52,187
- It's the only way.
- Well, I'm coming with you.
265
00:24:52,271 --> 00:24:54,523
No, no, no.
That would make them suspicious.
266
00:24:54,606 --> 00:24:56,441
I don't care. I'm coming.
267
00:24:56,525 --> 00:24:59,486
- Tell them she caught me.
- Fine. Then she can bring the child.
268
00:24:59,570 --> 00:25:02,322
No. The kid goes back in the ship.
269
00:25:02,447 --> 00:25:04,324
But without the child, none of this works!
270
00:25:04,408 --> 00:25:07,035
I have a plan.
Kuiil, ride back to the Razor Crest
271
00:25:07,119 --> 00:25:09,163
with the child and seal yourself in.
272
00:25:09,246 --> 00:25:11,915
When you're inside,
engage ground security protocols.
273
00:25:11,999 --> 00:25:14,334
Nothing on this planet
will breach those doors.
274
00:25:14,877 --> 00:25:16,587
Here's a comlink.
275
00:25:16,670 --> 00:25:18,922
I will keep the child safe.
276
00:25:19,715 --> 00:25:22,176
Don't forget to cover your stripes.
277
00:25:22,259 --> 00:25:23,385
Let's go.
278
00:26:23,821 --> 00:26:24,947
Chain code?
279
00:26:26,073 --> 00:26:27,616
I have a gift for the boss.
280
00:26:28,826 --> 00:26:29,952
Chain code?
281
00:26:45,342 --> 00:26:47,886
I'll give you 20 credits for the helmet.
282
00:26:47,970 --> 00:26:51,140
Ha-ha! Not a chance.
That's going on my wall.
283
00:26:52,891 --> 00:26:54,643
On your wall?
284
00:26:54,726 --> 00:26:55,894
Go with it.
285
00:26:56,562 --> 00:26:57,563
Go ahead.
286
00:27:07,739 --> 00:27:08,991
You said four.
287
00:27:09,074 --> 00:27:10,784
There are more than four troopers.
288
00:27:10,868 --> 00:27:14,830
Four guarding the client.
Many more here in town.
289
00:27:14,913 --> 00:27:19,751
Things got really heated
once Mando crashed the safehouse.
290
00:27:20,335 --> 00:27:22,087
Slip him his blaster.
291
00:27:23,130 --> 00:27:24,131
Not yet.
292
00:27:44,985 --> 00:27:46,195
Here we are.
293
00:27:53,452 --> 00:27:55,287
You see? Four.
294
00:28:05,547 --> 00:28:08,509
Look what I brought you. As promised.
295
00:28:12,638 --> 00:28:15,182
What exquisite craftmanship.
296
00:28:19,102 --> 00:28:25,192
It is amazing how beautiful beskar can be
when forged by its ancestral artisans.
297
00:28:27,528 --> 00:28:33,367
Can I offer you a libation to celebrate
the closing of our shared narrative?
298
00:28:34,117 --> 00:28:35,577
I would be obliged.
299
00:28:40,415 --> 00:28:41,416
Please sit.
300
00:28:42,793 --> 00:28:46,922
It is a shame
that your people suffered so.
301
00:28:47,506 --> 00:28:51,385
Just as in this situation,
it was all avoidable.
302
00:28:52,177 --> 00:28:56,098
Why did Mandalore resist our expansion?
303
00:28:56,932 --> 00:29:00,936
The Empire improves
every system it touches.
304
00:29:01,019 --> 00:29:03,147
Judge by any metric.
305
00:29:03,230 --> 00:29:08,277
Safety, prosperity, trade,
opportunity, peace.
306
00:29:09,778 --> 00:29:13,615
Compare Imperial rule
to what is happening now.
307
00:29:16,618 --> 00:29:17,828
Look outside.
308
00:29:19,454 --> 00:29:23,375
Is the world more peaceful
since the revolution?
309
00:29:24,251 --> 00:29:29,715
I see nothing but death and chaos.
310
00:29:31,341 --> 00:29:33,469
I would like to see the baby.
311
00:29:34,344 --> 00:29:35,762
Uh...
312
00:29:35,846 --> 00:29:37,264
It is asleep.
313
00:29:37,347 --> 00:29:39,308
We all will be quiet.
314
00:29:42,895 --> 00:29:44,521
Open the pram.
315
00:29:52,863 --> 00:29:57,659
Don't think me to be rude.
I must take this call.
316
00:30:07,461 --> 00:30:09,379
Give me the blaster.
317
00:30:10,255 --> 00:30:11,965
You get one shot.
318
00:30:12,049 --> 00:30:14,593
This is bad. You said four.
319
00:30:15,594 --> 00:30:18,680
Well, there are more. What can I tell you?
320
00:30:23,143 --> 00:30:25,354
Yes, Moff Gideon?
321
00:30:25,437 --> 00:30:27,356
Have they brought the child?
322
00:30:27,439 --> 00:30:31,109
Yes, they have. Currently, it is sleeping.
323
00:30:31,735 --> 00:30:33,612
You may wanna check again.
324
00:31:28,834 --> 00:31:30,377
Four stormtroopers?
325
00:31:44,266 --> 00:31:45,434
This is bad.
326
00:31:45,851 --> 00:31:47,686
Kuiil? Are you back to the ship yet?
327
00:31:49,062 --> 00:31:51,398
Are you there? Do you copy?
328
00:31:51,482 --> 00:31:52,483
Yes!
329
00:31:52,566 --> 00:31:54,818
- Are you back to the ship yet?
- Not yet.
330
00:31:54,902 --> 00:31:57,529
Get back to the ship and bail.
Get the kid out of here.
331
00:31:57,613 --> 00:31:58,906
We're pinned down!
332
00:33:21,488 --> 00:33:23,740
You have something I want.
333
00:33:24,658 --> 00:33:25,659
Who's this guy?
334
00:33:27,286 --> 00:33:31,248
You may think you have some idea
of what you are in possession of,
335
00:33:31,331 --> 00:33:32,332
but you do not.
336
00:33:34,042 --> 00:33:36,795
Kuiil, are you back
to the ship yet? They're onto us!
337
00:33:41,633 --> 00:33:43,343
Kuiil, come in!
338
00:33:43,677 --> 00:33:48,098
In a few moments, it will be mine.
339
00:33:56,190 --> 00:33:57,733
Kuiil! Do you copy?
340
00:33:58,484 --> 00:33:59,485
Kuiil!
341
00:34:00,736 --> 00:34:06,325
It means more to me
than you will ever know.
342
00:34:07,284 --> 00:34:09,244
Kuiil! Are you there?
343
00:34:09,703 --> 00:34:10,913
Come in, Kuiil.
344
00:34:11,246 --> 00:34:12,372
Kuiil, come in.
345
00:34:16,293 --> 00:34:17,961
Kuiil? Are you there?
346
00:34:18,587 --> 00:34:19,838
Do you copy?
347
00:34:20,964 --> 00:34:22,049
Kuiil?
348
00:34:23,717 --> 00:34:24,802
Kuiil!
25971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.