All language subtitles for The.Mandalorian.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,936 --> 00:00:35,856 My friend, if you are receiving this transmission, 2 00:00:35,939 --> 00:00:38,192 that means you are alive. 3 00:00:38,859 --> 00:00:42,779 You might be surprised to hear this, but I am alive too. 4 00:00:43,197 --> 00:00:44,740 I guess we can call it even. 5 00:00:45,782 --> 00:00:48,535 A lot has happened since we last saw each other. 6 00:00:48,785 --> 00:00:51,455 The man who hired you is still here, 7 00:00:51,538 --> 00:00:54,917 and his ranks of ex-Imperial guards have grown. 8 00:00:55,501 --> 00:00:58,712 They have imposed despotic rule over my city, 9 00:00:58,796 --> 00:01:01,590 which has impeded the livelihood of the Guild. 10 00:01:02,049 --> 00:01:06,178 We consider him an enemy, but we cannot get close enough to take him out. 11 00:01:06,887 --> 00:01:12,267 If you would consider one last commission, I will very much make it worth your while. 12 00:01:13,060 --> 00:01:17,189 You have been successful so far in staving off their hunters, 13 00:01:17,272 --> 00:01:20,400 but they will not stop until they have their prize. 14 00:01:21,026 --> 00:01:23,111 So, here is my proposition. 15 00:01:23,195 --> 00:01:26,698 Return to Nevarro. Bring the child as bait. 16 00:01:27,199 --> 00:01:32,162 I will arrange an exchange, and provide loyal Guild members as protection. 17 00:01:32,246 --> 00:01:37,501 Once we get near the client, you kill him, and we both get what we want. 18 00:01:38,377 --> 00:01:41,088 If you succeed, you keep the child 19 00:01:41,171 --> 00:01:43,799 and I will have your name cleared with the Guild, 20 00:01:44,216 --> 00:01:47,594 for a man of honor should not be forced to live in exile. 21 00:01:48,053 --> 00:01:50,639 I await your arrival with optimism. 22 00:03:54,888 --> 00:03:56,431 Pay up, mudscuffers! 23 00:03:56,974 --> 00:03:59,476 Come on. That's mine, thank you. 24 00:04:00,435 --> 00:04:02,563 All right, thank you. 25 00:04:04,148 --> 00:04:06,066 Looking for some work? 26 00:04:14,283 --> 00:04:16,827 It seems like a straightforward operation. 27 00:04:17,494 --> 00:04:21,081 They're providing the plan and firepower. I'm the snare. 28 00:04:21,165 --> 00:04:23,417 - With the kid? - That's why I'm coming to you. 29 00:04:23,500 --> 00:04:25,919 I don't know. I've been advised to lay low. 30 00:04:26,003 --> 00:04:29,423 If anybody runs my chain code, I'll rot in a cell for the rest of my life. 31 00:04:29,506 --> 00:04:31,467 I thought you were a veteran. 32 00:04:32,342 --> 00:04:33,469 Come back soon. 33 00:04:35,262 --> 00:04:38,640 I've been a lot of things since. Most of them carry a life sentence. 34 00:04:38,724 --> 00:04:42,019 If I so much as book passage on a ship registered to the New Republic, I'm... 35 00:04:42,102 --> 00:04:44,480 I have a ship. I can bring you there and back 36 00:04:44,563 --> 00:04:46,064 with a handsome reward. 37 00:04:46,148 --> 00:04:47,566 You can live free of worry. 38 00:04:47,649 --> 00:04:49,526 I'm already free of worry, 39 00:04:49,610 --> 00:04:51,987 and I'm not in the mood to play soldier anymore. 40 00:04:52,070 --> 00:04:54,364 Especially fighting some local warlord. 41 00:04:54,448 --> 00:04:56,492 He's not a local warlord. 42 00:04:56,575 --> 00:04:57,576 He's Imperial. 43 00:05:01,747 --> 00:05:02,831 I'm in. 44 00:05:09,171 --> 00:05:10,839 Does your contact need to vet me? 45 00:05:10,923 --> 00:05:12,966 Doesn't know you're coming. 46 00:05:13,050 --> 00:05:14,968 Really? That could be a problem. 47 00:05:15,052 --> 00:05:16,345 It won't. 48 00:05:16,428 --> 00:05:19,097 But if it is, that's his problem. 49 00:05:24,520 --> 00:05:26,021 He all right up there alone? 50 00:05:26,855 --> 00:05:27,940 Yeah. 51 00:05:30,234 --> 00:05:31,443 Pick one. 52 00:05:36,114 --> 00:05:37,241 You trust the contact? 53 00:05:37,324 --> 00:05:38,617 Not particularly. 54 00:05:40,244 --> 00:05:43,664 He and I had a run-in last time I was there on some Guild business. 55 00:05:44,957 --> 00:05:46,375 So then why are we going? 56 00:05:47,376 --> 00:05:49,378 I don't have a choice. 57 00:05:49,461 --> 00:05:51,171 You saw what happened on Sorgan. 58 00:05:52,214 --> 00:05:53,757 They'll keep sending hunters. 59 00:05:54,341 --> 00:05:56,760 The kid will never be safe until the Imp is dead. 60 00:05:58,720 --> 00:06:01,098 And you're okay with bringing him back there? 61 00:06:01,181 --> 00:06:04,059 Not really. That's why I'm bringing you. 62 00:06:34,465 --> 00:06:36,300 We need someone to watch that thing. 63 00:06:36,383 --> 00:06:37,384 Yeah. 64 00:06:37,468 --> 00:06:39,595 You got anyone you can trust? 65 00:07:08,332 --> 00:07:10,626 Whoa! Easy. Whoa! 66 00:07:31,104 --> 00:07:32,815 It hasn't grown much. 67 00:07:32,898 --> 00:07:34,775 I think it might be a Strand-Cast. 68 00:07:34,858 --> 00:07:37,361 I don't think it was engineered. 69 00:07:37,444 --> 00:07:39,613 I've worked in the gene farms. 70 00:07:39,696 --> 00:07:43,200 This one looks evolved. Too ugly. 71 00:07:43,283 --> 00:07:49,665 This one, on the other hand, looks like she was farmed in the Cytocaves of Nora. 72 00:07:49,748 --> 00:07:52,167 This is Cara Dune. She was a shock trooper. 73 00:07:52,251 --> 00:07:53,544 You were a Dropper? 74 00:07:55,420 --> 00:07:56,421 Did you serve? 75 00:07:56,922 --> 00:07:59,466 On the other side, I'm afraid. 76 00:07:59,550 --> 00:08:03,470 But I'm proud to say that I paid out my clan's debt, 77 00:08:03,554 --> 00:08:06,515 and now I serve no one but myself. 78 00:08:10,936 --> 00:08:12,521 Would anyone care for some tea? 79 00:08:13,689 --> 00:08:16,692 Please lower your blasters. He will not harm you. 80 00:08:17,317 --> 00:08:19,570 That thing is programmed to kill the baby. 81 00:08:19,987 --> 00:08:21,280 Not anymore. 82 00:08:27,244 --> 00:08:31,123 It was left behind in the wake of your destruction. 83 00:08:36,503 --> 00:08:40,382 I found it laying where it fell. 84 00:08:47,556 --> 00:08:49,516 Devoid of all life. 85 00:08:53,896 --> 00:08:57,983 I recovered the flotsam and staked it as my own 86 00:08:58,066 --> 00:09:01,320 in accordance with the Charter of the New Republic. 87 00:09:05,491 --> 00:09:08,243 Little remained of its neural harness. 88 00:09:11,663 --> 00:09:15,042 Reconstruction was quite difficult... 89 00:09:16,960 --> 00:09:18,670 but not impossible. 90 00:09:22,257 --> 00:09:24,885 It had to learn everything from scratch. 91 00:09:26,345 --> 00:09:30,224 This is something that cannot be taught with the twist of a spanner. 92 00:09:31,767 --> 00:09:35,854 It requires patience and repetition. 93 00:09:43,737 --> 00:09:48,283 I spent day after day reinforcing its development 94 00:09:48,367 --> 00:09:52,371 with patience and affirmation. 95 00:09:55,958 --> 00:10:00,462 It developed a personality as its experiences grew. 96 00:10:24,862 --> 00:10:26,321 Is it still a hunter? 97 00:10:26,405 --> 00:10:28,699 No. But it will protect. 98 00:10:38,584 --> 00:10:39,585 Tea? 99 00:10:48,093 --> 00:10:50,179 I've run into some problems. 100 00:10:50,804 --> 00:10:54,475 I figured as much. Why else would you return? 101 00:10:55,184 --> 00:10:57,269 I wanna hire your services. 102 00:10:57,352 --> 00:10:59,146 I'm retired from service. 103 00:10:59,646 --> 00:11:01,315 I can pay you handsomely, Ugnaught. 104 00:11:01,398 --> 00:11:05,611 I have a name. It is Kuiil. 105 00:11:06,195 --> 00:11:09,031 I need someone to protect the little one, Kuiil. 106 00:11:09,573 --> 00:11:11,617 I'm not suited for such work. 107 00:11:12,451 --> 00:11:16,163 I can reprogram IG-11 for nursing and protocol. 108 00:11:16,246 --> 00:11:19,041 No. I don't want that droid anywhere near him. 109 00:11:20,000 --> 00:11:22,795 Why're you so distrustful of droids? 110 00:11:22,878 --> 00:11:24,254 It tried to kill him. 111 00:11:24,338 --> 00:11:26,089 It was programmed to do so. 112 00:11:26,965 --> 00:11:29,384 Droids are not good or bad. 113 00:11:29,468 --> 00:11:33,096 They are neutral reflections of those who imprint them. 114 00:11:33,680 --> 00:11:35,432 I've seen otherwise. 115 00:11:35,516 --> 00:11:37,142 Do you trust me? 116 00:11:37,226 --> 00:11:39,520 From what I can tell, yes. 117 00:11:39,603 --> 00:11:42,022 Then you will trust my work. 118 00:11:44,399 --> 00:11:46,985 IG-11 will join me. 119 00:11:47,069 --> 00:11:49,029 And we do it not for payment, 120 00:11:49,112 --> 00:11:52,783 but to protect the child from Imperial slavery. 121 00:11:53,283 --> 00:11:58,664 None will be free until the old ways are gone forever. 122 00:12:00,582 --> 00:12:01,667 Okay. 123 00:12:03,043 --> 00:12:05,921 And the blurrgs will join me as well. 124 00:12:06,004 --> 00:12:07,089 The blurrgs? 125 00:12:07,172 --> 00:12:08,549 I have spoken. 126 00:12:33,907 --> 00:12:35,242 I got you, Mando. 127 00:12:35,701 --> 00:12:38,579 Care to double the bet? 128 00:12:54,303 --> 00:12:56,263 No! No, no! Stop! 129 00:12:56,346 --> 00:12:58,724 We're friends, we're friends. Cara is my friend! 130 00:12:58,807 --> 00:13:00,017 That is not okay! 131 00:13:00,100 --> 00:13:01,602 Hmm. Very curious. 132 00:13:01,685 --> 00:13:04,104 Curious? It almost killed me! 133 00:13:04,188 --> 00:13:08,609 The story you told me of the mudhorn now makes more sense. 134 00:13:09,318 --> 00:13:12,237 - What is it? - What it is, I don't know. 135 00:13:12,321 --> 00:13:14,948 But what it does, this... 136 00:13:15,032 --> 00:13:16,617 This I've heard rumors of. 137 00:13:16,700 --> 00:13:18,911 What? When you worked for the Empire? 138 00:13:18,994 --> 00:13:23,749 When I was sold to the Empire, in indentured servitude. 139 00:13:23,832 --> 00:13:26,001 Yet somehow, you walk free. 140 00:13:26,585 --> 00:13:29,588 I bought my freedom through the skill of my hands 141 00:13:29,671 --> 00:13:34,051 and the labor of three of your human lifetimes. 142 00:13:34,134 --> 00:13:40,682 Do not cast doubt upon that of what I am nor whom I shall serve. 143 00:13:45,813 --> 00:13:48,065 Tell you what. I could really use 144 00:13:48,148 --> 00:13:50,108 your craftwork right now. 145 00:13:50,192 --> 00:13:53,237 Can you pad this container so the child can sleep better? 146 00:13:54,696 --> 00:13:56,865 I shall fabricate a better one. 147 00:13:57,157 --> 00:14:00,953 Then perhaps this Dropper can see how one can win their freedom 148 00:14:01,036 --> 00:14:03,831 with the skill of one's hands. 149 00:14:16,176 --> 00:14:17,636 So, we're going to Nevarro? 150 00:14:17,719 --> 00:14:19,721 - Have you ever been? - No. 151 00:14:19,805 --> 00:14:21,557 We lost a lot of our forces there. 152 00:14:22,307 --> 00:14:24,101 The city's dug in pretty deep. 153 00:14:24,184 --> 00:14:25,727 No cover when you drop in. 154 00:14:27,646 --> 00:14:30,107 It stayed in Empire control 'till the end of the war. 155 00:14:30,190 --> 00:14:32,818 The warlord we're taking out was an Imperial officer. 156 00:14:32,901 --> 00:14:34,987 - What station? - Hard to tell. 157 00:14:35,070 --> 00:14:36,572 No insignia anymore. 158 00:14:36,655 --> 00:14:39,158 I took out the safehouse when I snatched the kid. 159 00:14:39,241 --> 00:14:40,868 More Imps have reinforced since. 160 00:14:41,827 --> 00:14:43,620 There's something more going on. 161 00:14:43,704 --> 00:14:46,415 Maybe. We'll find out more when we land. 162 00:14:47,791 --> 00:14:52,171 I have prepared second meal. Would you care to be served here or below? 163 00:14:53,881 --> 00:14:55,549 I'm not hungry. 164 00:14:58,010 --> 00:15:00,888 Under no circumstances does that thing leave the ship. 165 00:15:00,971 --> 00:15:03,348 You got a real thing for droids, don't you? 166 00:15:03,432 --> 00:15:05,601 I got a real thing for that droid. 167 00:15:05,684 --> 00:15:07,644 The Ugnaught said he rewired it. 168 00:15:07,728 --> 00:15:09,813 That droid was designed to kill things. 169 00:15:09,897 --> 00:15:12,316 I don't care how much wiring he replaced. 170 00:15:12,399 --> 00:15:13,984 It goes against its nature. 171 00:15:14,067 --> 00:15:15,861 Well, it shouldn't be a long job anyway. 172 00:15:15,944 --> 00:15:18,906 We take out the head Imp, the rest will run like rats. 173 00:16:12,167 --> 00:16:14,586 Sorry for the remote rendezvous, Mando, 174 00:16:14,670 --> 00:16:18,924 but things have gotten complicated since you were last here. 175 00:16:24,138 --> 00:16:26,515 It appears that introductions are in order. 176 00:16:28,183 --> 00:16:31,728 It seems we've both provided a security detail. 177 00:16:35,524 --> 00:16:37,943 I recommend the shock trooper guards the ship. 178 00:16:38,026 --> 00:16:41,029 These lava fields are lousy with Jawas. 179 00:16:41,113 --> 00:16:42,531 She's coming with me. 180 00:16:43,240 --> 00:16:46,034 But the town is now run by ex-Empire. 181 00:16:46,118 --> 00:16:49,663 If a Rebel Dropper is with us, they'll all get their hackles up. 182 00:16:50,164 --> 00:16:51,248 She's coming. 183 00:16:53,375 --> 00:16:54,376 Fine. 184 00:16:56,628 --> 00:16:57,629 Fine. 185 00:16:58,255 --> 00:17:00,090 At least cover your tattoo. 186 00:17:00,632 --> 00:17:01,884 No need to flaunt it. 187 00:17:02,551 --> 00:17:05,053 Now, where is the little one? 188 00:17:19,526 --> 00:17:24,907 So, this little bogwing is what all the fuss was about. 189 00:17:28,744 --> 00:17:30,787 What a precious little creature. 190 00:17:31,371 --> 00:17:35,709 I can see why you didn't want to harm a hair on its wrinkled little head. 191 00:17:40,005 --> 00:17:44,802 Well, I'm glad this matter will be put to rest once and for all. 192 00:17:49,723 --> 00:17:51,725 The sun drops fast on Nevarro. 193 00:17:51,809 --> 00:17:54,645 We can walk for a spell, camp out at the riverbank, 194 00:17:54,728 --> 00:17:57,648 then make our way into town at first light. 195 00:18:54,454 --> 00:18:57,040 I guess the little bugger's a carnivore. 196 00:18:57,499 --> 00:18:59,460 Never seen anything like it. 197 00:18:59,543 --> 00:19:02,463 They were ready to pay a king's ransom for that thing. 198 00:19:02,546 --> 00:19:06,258 Must be for some kind of highfalutin menagerie. 199 00:19:07,050 --> 00:19:09,261 Let's go over the plan again. 200 00:19:09,344 --> 00:19:11,555 We both enter the common house. 201 00:19:11,638 --> 00:19:13,432 We show the client the bait. 202 00:19:13,515 --> 00:19:16,602 We join him at the table. And you kill him. 203 00:19:16,685 --> 00:19:18,687 Tell me about his reinforcements. 204 00:19:18,770 --> 00:19:20,898 They're all ex-Empire. 205 00:19:20,981 --> 00:19:24,359 As soon as they lose their paycheck, poof, they'll all scatter. 206 00:19:24,443 --> 00:19:26,820 - And what if they don't? - They will. 207 00:19:26,904 --> 00:19:28,405 That's not good enough. 208 00:19:28,489 --> 00:19:31,742 If, for argument's sake, a few of them don't realize 209 00:19:31,825 --> 00:19:34,786 that I'm their best path to alternative employment 210 00:19:34,870 --> 00:19:40,292 and they elect to react impulsively, then these three fine Guild Hunters, 211 00:19:40,375 --> 00:19:43,045 along with that battle-hardened shock trooper, 212 00:19:43,128 --> 00:19:45,589 will cut down anyone who bucks. 213 00:19:45,672 --> 00:19:47,216 How many will there be? 214 00:19:48,842 --> 00:19:50,928 No more than four. 215 00:19:51,011 --> 00:19:54,807 He travels with, at most, a Fire Team. 216 00:19:55,307 --> 00:19:56,391 Trust me. 217 00:19:57,851 --> 00:19:59,478 Nothing can go wrong. 218 00:20:23,961 --> 00:20:26,171 No! Let go of her! 219 00:20:26,255 --> 00:20:29,049 Drop her now! 220 00:20:38,559 --> 00:20:40,727 Drop her! 221 00:21:21,894 --> 00:21:22,895 He's hurt badly. 222 00:21:22,978 --> 00:21:26,482 I'm fine, I'm fine. I'm fine. I'm fine. Ow! 223 00:21:26,565 --> 00:21:27,566 Hold still. 224 00:21:29,568 --> 00:21:30,652 They got you good. 225 00:21:37,826 --> 00:21:38,827 How bad? 226 00:21:39,703 --> 00:21:40,704 Bad. 227 00:21:40,787 --> 00:21:42,206 The poison's spreading fast. 228 00:21:45,000 --> 00:21:47,169 So this... This is how it happens. 229 00:21:48,128 --> 00:21:49,421 Don't be so dramatic. 230 00:21:49,505 --> 00:21:52,424 I need another medpac! Got any other medpacs? 231 00:21:53,091 --> 00:21:54,134 Anyone? 232 00:21:56,386 --> 00:21:58,013 I'm guessing that's a "no". 233 00:22:01,016 --> 00:22:02,184 It's still spreading. 234 00:22:03,393 --> 00:22:04,520 This isn't working. 235 00:22:07,231 --> 00:22:08,565 Get this thing outta here. 236 00:22:09,024 --> 00:22:10,025 Wait. 237 00:22:13,278 --> 00:22:14,738 He's trying to eat me. 238 00:23:01,201 --> 00:23:03,287 You think they're having second thoughts? 239 00:23:04,496 --> 00:23:05,497 Could be. 240 00:23:06,707 --> 00:23:07,916 I need your eyes. 241 00:23:08,584 --> 00:23:09,585 I'm watching. 242 00:23:29,146 --> 00:23:30,481 I guess this is it. 243 00:23:41,825 --> 00:23:43,577 There's something you should know. 244 00:23:51,752 --> 00:23:54,004 The plan was to kill you and take the kid. 245 00:23:55,088 --> 00:23:58,368 But after what happened last night, I couldn't go through with it. 246 00:24:01,386 --> 00:24:05,015 Go on. You can gun me down here and now and it wouldn't violate the Code. 247 00:24:05,098 --> 00:24:07,768 But if you do, this child will never be safe. 248 00:24:07,851 --> 00:24:09,019 We'll take our chances. 249 00:24:09,394 --> 00:24:12,856 The Imperial client is obsessed with obtaining this asset. 250 00:24:12,940 --> 00:24:15,359 You tried to run, but where did it get you? 251 00:24:15,442 --> 00:24:16,485 This is ridiculous. 252 00:24:16,568 --> 00:24:18,487 Perhaps you should let him speak. 253 00:24:18,904 --> 00:24:21,865 Listen, we both need the client to be eliminated. 254 00:24:21,949 --> 00:24:24,493 Let me take the child to him and then you two... 255 00:24:24,576 --> 00:24:27,037 - No. - Let's just kill him and get outta here. 256 00:24:29,456 --> 00:24:30,457 He's right. 257 00:24:33,001 --> 00:24:34,002 What are you doing? 258 00:24:34,086 --> 00:24:36,797 As long as the Imp lives, he'll send hunters after the child. 259 00:24:36,880 --> 00:24:37,965 It's a trap. 260 00:24:38,048 --> 00:24:39,800 - Bring me. - Bring you? 261 00:24:39,883 --> 00:24:43,512 Tell him you captured me. Get me close to him and I'll kill him. 262 00:24:44,513 --> 00:24:47,099 That's a good idea. Give me your blaster. 263 00:24:48,267 --> 00:24:49,393 This is insane. 264 00:24:49,852 --> 00:24:52,187 - It's the only way. - Well, I'm coming with you. 265 00:24:52,271 --> 00:24:54,523 No, no, no. That would make them suspicious. 266 00:24:54,606 --> 00:24:56,441 I don't care. I'm coming. 267 00:24:56,525 --> 00:24:59,486 - Tell them she caught me. - Fine. Then she can bring the child. 268 00:24:59,570 --> 00:25:02,322 No. The kid goes back in the ship. 269 00:25:02,447 --> 00:25:04,324 But without the child, none of this works! 270 00:25:04,408 --> 00:25:07,035 I have a plan. Kuiil, ride back to the Razor Crest 271 00:25:07,119 --> 00:25:09,163 with the child and seal yourself in. 272 00:25:09,246 --> 00:25:11,915 When you're inside, engage ground security protocols. 273 00:25:11,999 --> 00:25:14,334 Nothing on this planet will breach those doors. 274 00:25:14,877 --> 00:25:16,587 Here's a comlink. 275 00:25:16,670 --> 00:25:18,922 I will keep the child safe. 276 00:25:19,715 --> 00:25:22,176 Don't forget to cover your stripes. 277 00:25:22,259 --> 00:25:23,385 Let's go. 278 00:26:23,821 --> 00:26:24,947 Chain code? 279 00:26:26,073 --> 00:26:27,616 I have a gift for the boss. 280 00:26:28,826 --> 00:26:29,952 Chain code? 281 00:26:45,342 --> 00:26:47,886 I'll give you 20 credits for the helmet. 282 00:26:47,970 --> 00:26:51,140 Ha-ha! Not a chance. That's going on my wall. 283 00:26:52,891 --> 00:26:54,643 On your wall? 284 00:26:54,726 --> 00:26:55,894 Go with it. 285 00:26:56,562 --> 00:26:57,563 Go ahead. 286 00:27:07,739 --> 00:27:08,991 You said four. 287 00:27:09,074 --> 00:27:10,784 There are more than four troopers. 288 00:27:10,868 --> 00:27:14,830 Four guarding the client. Many more here in town. 289 00:27:14,913 --> 00:27:19,751 Things got really heated once Mando crashed the safehouse. 290 00:27:20,335 --> 00:27:22,087 Slip him his blaster. 291 00:27:23,130 --> 00:27:24,131 Not yet. 292 00:27:44,985 --> 00:27:46,195 Here we are. 293 00:27:53,452 --> 00:27:55,287 You see? Four. 294 00:28:05,547 --> 00:28:08,509 Look what I brought you. As promised. 295 00:28:12,638 --> 00:28:15,182 What exquisite craftmanship. 296 00:28:19,102 --> 00:28:25,192 It is amazing how beautiful beskar can be when forged by its ancestral artisans. 297 00:28:27,528 --> 00:28:33,367 Can I offer you a libation to celebrate the closing of our shared narrative? 298 00:28:34,117 --> 00:28:35,577 I would be obliged. 299 00:28:40,415 --> 00:28:41,416 Please sit. 300 00:28:42,793 --> 00:28:46,922 It is a shame that your people suffered so. 301 00:28:47,506 --> 00:28:51,385 Just as in this situation, it was all avoidable. 302 00:28:52,177 --> 00:28:56,098 Why did Mandalore resist our expansion? 303 00:28:56,932 --> 00:29:00,936 The Empire improves every system it touches. 304 00:29:01,019 --> 00:29:03,147 Judge by any metric. 305 00:29:03,230 --> 00:29:08,277 Safety, prosperity, trade, opportunity, peace. 306 00:29:09,778 --> 00:29:13,615 Compare Imperial rule to what is happening now. 307 00:29:16,618 --> 00:29:17,828 Look outside. 308 00:29:19,454 --> 00:29:23,375 Is the world more peaceful since the revolution? 309 00:29:24,251 --> 00:29:29,715 I see nothing but death and chaos. 310 00:29:31,341 --> 00:29:33,469 I would like to see the baby. 311 00:29:34,344 --> 00:29:35,762 Uh... 312 00:29:35,846 --> 00:29:37,264 It is asleep. 313 00:29:37,347 --> 00:29:39,308 We all will be quiet. 314 00:29:42,895 --> 00:29:44,521 Open the pram. 315 00:29:52,863 --> 00:29:57,659 Don't think me to be rude. I must take this call. 316 00:30:07,461 --> 00:30:09,379 Give me the blaster. 317 00:30:10,255 --> 00:30:11,965 You get one shot. 318 00:30:12,049 --> 00:30:14,593 This is bad. You said four. 319 00:30:15,594 --> 00:30:18,680 Well, there are more. What can I tell you? 320 00:30:23,143 --> 00:30:25,354 Yes, Moff Gideon? 321 00:30:25,437 --> 00:30:27,356 Have they brought the child? 322 00:30:27,439 --> 00:30:31,109 Yes, they have. Currently, it is sleeping. 323 00:30:31,735 --> 00:30:33,612 You may wanna check again. 324 00:31:28,834 --> 00:31:30,377 Four stormtroopers? 325 00:31:44,266 --> 00:31:45,434 This is bad. 326 00:31:45,851 --> 00:31:47,686 Kuiil? Are you back to the ship yet? 327 00:31:49,062 --> 00:31:51,398 Are you there? Do you copy? 328 00:31:51,482 --> 00:31:52,483 Yes! 329 00:31:52,566 --> 00:31:54,818 - Are you back to the ship yet? - Not yet. 330 00:31:54,902 --> 00:31:57,529 Get back to the ship and bail. Get the kid out of here. 331 00:31:57,613 --> 00:31:58,906 We're pinned down! 332 00:33:21,488 --> 00:33:23,740 You have something I want. 333 00:33:24,658 --> 00:33:25,659 Who's this guy? 334 00:33:27,286 --> 00:33:31,248 You may think you have some idea of what you are in possession of, 335 00:33:31,331 --> 00:33:32,332 but you do not. 336 00:33:34,042 --> 00:33:36,795 Kuiil, are you back to the ship yet? They're onto us! 337 00:33:41,633 --> 00:33:43,343 Kuiil, come in! 338 00:33:43,677 --> 00:33:48,098 In a few moments, it will be mine. 339 00:33:56,190 --> 00:33:57,733 Kuiil! Do you copy? 340 00:33:58,484 --> 00:33:59,485 Kuiil! 341 00:34:00,736 --> 00:34:06,325 It means more to me than you will ever know. 342 00:34:07,284 --> 00:34:09,244 Kuiil! Are you there? 343 00:34:09,703 --> 00:34:10,913 Come in, Kuiil. 344 00:34:11,246 --> 00:34:12,372 Kuiil, come in. 345 00:34:16,293 --> 00:34:17,961 Kuiil? Are you there? 346 00:34:18,587 --> 00:34:19,838 Do you copy? 347 00:34:20,964 --> 00:34:22,049 Kuiil? 348 00:34:23,717 --> 00:34:24,802 Kuiil! 25971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.