Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,954 --> 00:02:39,074
- They have come again.
- Who?
2
00:02:39,286 --> 00:02:41,075
- That I don't know.
3
00:02:41,286 --> 00:02:45,410
This is broken glass.
It's from a flashlight.
4
00:02:45,909 --> 00:02:47,781
They have entered without using force.
5
00:02:48,909 --> 00:02:52,356
They must have a key.
This time I have found this.
6
00:02:52,574 --> 00:02:53,604
Look!
7
00:02:55,282 --> 00:02:58,694
- What is this?
- I don't know
8
00:03:14,776 --> 00:03:15,807
Merchandise.
9
00:03:16,525 --> 00:03:20,684
Poppy seed, night of china...
"La Horse".
10
00:03:20,859 --> 00:03:23,855
- "La Horse"?
- Heroin.
11
00:03:24,066 --> 00:03:26,979
Of course!
Down here was someone who used it.
12
00:03:27,190 --> 00:03:30,140
They got high.
13
00:05:12,158 --> 00:05:13,189
- Rex!
14
00:07:29,451 --> 00:07:32,200
- Good day, papa.
- Good day, great daughter.
15
00:07:46,655 --> 00:07:49,225
Good day, my daughter.
16
00:07:54,236 --> 00:07:56,273
You have forgotten something, haven't you?
17
00:08:13,606 --> 00:08:18,060
Where is he, Maurice?
- Gone to take care of the animals.
18
00:08:30,601 --> 00:08:35,635
- Léon, at the bank of Messais,
the fence is not repaired.
19
00:08:35,849 --> 00:08:40,172
- Yes, I have to go there.
- Yes, go there at once.
20
00:08:41,263 --> 00:08:42,969
- Okay, I go.
21
00:09:00,841 --> 00:09:04,336
- Henri has not been down yet?
- He is still sleeping.
22
00:09:04,549 --> 00:09:07,795
He has been reading the whole night.
- When will his holidays be over?
23
00:09:08,006 --> 00:09:10,672
- His ship will be leaving Le Havre
in 3 days.
24
00:09:10,881 --> 00:09:14,080
- Will he be up by then?
25
00:09:22,543 --> 00:09:25,457
Bien-Phu, come have a look.
26
00:09:29,749 --> 00:09:32,320
Here, hide this at your place.
27
00:09:56,325 --> 00:09:59,939
- The boss is not cold?
- He is never cold.
28
00:10:00,157 --> 00:10:04,529
- He can get cold and get ill.
- He is never ill.
29
00:10:27,232 --> 00:10:30,679
- This is all I have.
- That will do.
30
00:10:31,482 --> 00:10:34,810
How can you sleep
with a thing that stinks like that?
31
00:10:35,022 --> 00:10:39,428
- I am used to it.
- You are like your father used to be.
32
00:11:34,171 --> 00:11:35,663
- Wait.
33
00:11:46,292 --> 00:11:48,781
- What is it?
Speak!
34
00:11:49,000 --> 00:11:51,453
- Look out, your feet!
35
00:11:51,666 --> 00:11:54,118
- That's it. There we have them.
Come!
36
00:12:10,993 --> 00:12:14,193
Have you finished crying?
- We have some questions.
37
00:12:39,902 --> 00:12:43,941
- Bien-Phu doesn't come?
- No, he is agitated again.
38
00:13:11,143 --> 00:13:12,884
- Henri has not got up?
39
00:13:13,892 --> 00:13:16,640
- It's my fault.
I have woken him up too late.
40
00:13:19,224 --> 00:13:21,509
- Ah, that is too hot!
41
00:14:08,085 --> 00:14:09,281
- Good Day.
42
00:14:16,415 --> 00:14:17,577
- You have finshed eating.
43
00:14:17,789 --> 00:14:22,114
This is not a snack bar.
By the way, I have to talk to you.
44
00:14:35,367 --> 00:14:36,647
You know this?
45
00:14:36,867 --> 00:14:38,857
- Don't do that!!
46
00:14:46,156 --> 00:14:47,435
- Little scoundrel!
47
00:14:49,656 --> 00:14:51,692
First you wanted to be a vet,
48
00:14:51,904 --> 00:14:54,985
then law,
and then, art...
49
00:14:55,196 --> 00:14:59,567
But you end up as a bartender on a ship
and dealing drugs.
50
00:14:59,777 --> 00:15:00,891
Aren't you ashamed?
51
00:15:01,193 --> 00:15:02,935
- You don't understand.
You understand nothing!
52
00:15:03,152 --> 00:15:07,225
- Oh, I understand quite well.
The times have changed.
53
00:15:07,441 --> 00:15:12,061
I forbid you to do this on my lands.
Here, nothing has changed.
54
00:15:12,273 --> 00:15:14,429
- That was worth 200 millions.
They'll kill me.
55
00:15:14,648 --> 00:15:16,887
- Nobody will kill you.
You are at my place.
56
00:15:17,105 --> 00:15:20,138
- Really?
- Really.
57
00:15:52,470 --> 00:15:56,297
*- The enzymes don't erase
the stains, they devour them.
58
00:15:56,511 --> 00:16:02,091
*- Because the enzymes don't erase
the stains, they devour them...
59
00:16:02,300 --> 00:16:06,922
*- Cormorants, they are cormorants!
Because the enzymes...
60
00:16:07,092 --> 00:16:07,955
- Oh, fuck!
61
00:16:43,997 --> 00:16:45,026
- Hello!
62
00:16:45,497 --> 00:16:47,735
Is Henri here?
63
00:16:51,119 --> 00:16:54,152
Say... Oh!
64
00:16:56,868 --> 00:16:58,242
- Monsieur?
- Madame.
65
00:16:58,451 --> 00:17:02,147
I have come to see Henri.
I am a friend from Paris.
66
00:17:02,908 --> 00:17:06,900
- He is not here, monsieur.
- That's annoying.
67
00:17:07,115 --> 00:17:10,314
- Can I help?
- We will see.
68
00:17:10,531 --> 00:17:14,819
- Come here, then
tell me about your matter.
69
00:17:31,025 --> 00:17:35,017
- So you are the grandfather?
- I am the grandfather.
70
00:17:35,232 --> 00:17:38,846
- That was not nice.
I have two friends who have twisted ankles.
71
00:17:39,022 --> 00:17:41,688
I did not come
quarrelsome.
72
00:17:41,938 --> 00:17:44,391
But the merchandise,
have to return it.
73
00:17:44,604 --> 00:17:49,391
People in Paris and from abroad
have invested a lot of money.
74
00:17:49,603 --> 00:17:54,093
Here in the country,
perhaps you don't realize,
75
00:17:54,310 --> 00:17:55,886
but this package, you have confiscated
76
00:17:56,101 --> 00:17:59,050
that makes quite a sum.
77
00:17:59,433 --> 00:18:01,838
Two millions.
78
00:18:02,099 --> 00:18:06,387
You hand it back, we disappear
and everybody is happy.
79
00:18:08,015 --> 00:18:13,463
Henri will get a blame, of course.
Everyone for himself.
80
00:18:13,679 --> 00:18:16,131
- I don't see it's necessary.
81
00:18:16,345 --> 00:18:19,093
- You will make me lose
my good temper.
82
00:18:19,302 --> 00:18:22,797
I will regret my country ride.
83
00:18:23,010 --> 00:18:24,550
That would be a pity...
84
00:18:24,759 --> 00:18:28,798
Say, grandpa, you don't want
to get your grandson in trouble, do you?
85
00:18:29,007 --> 00:18:33,001
Have to hammer it in your head
that you not only have one grandson,
86
00:18:33,214 --> 00:18:36,166
but there is the farm, too.
A nice farm...
87
00:18:36,380 --> 00:18:38,086
But it burns, a farm!
88
00:18:38,296 --> 00:18:40,500
And the cows, they die easily.
89
00:18:40,713 --> 00:18:42,702
And above all, there is the family.
90
00:18:43,961 --> 00:18:47,906
You only have one family,
and you have to take care of it.
91
00:18:48,128 --> 00:18:51,905
The little sister,
she is well built, beautiful...
92
00:18:53,708 --> 00:18:55,081
Unsoiled...
93
00:18:55,291 --> 00:18:57,993
That is nice... with several men.
94
00:19:06,871 --> 00:19:08,151
- Well aimed!
95
00:19:10,080 --> 00:19:11,655
- Come down here.
96
00:19:18,118 --> 00:19:20,688
- What's up?
97
00:19:44,485 --> 00:19:45,515
- Go back in the house.
98
00:20:14,560 --> 00:20:19,014
- Looks as if he is drunk.
- Véronique, come help us.
99
00:20:42,780 --> 00:20:46,061
Henri, get the cidre.
100
00:20:49,236 --> 00:20:51,476
And turn the lights on, please.
101
00:21:58,049 --> 00:22:00,798
- I wait for you there?
- Of course.
102
00:22:01,007 --> 00:22:03,293
- I dig the hole?
- Yes, you dig the hole.
103
00:22:52,993 --> 00:22:56,770
- This afternoon in the city,
I have met Belay.
104
00:22:56,990 --> 00:22:58,364
He will come tomorrow
105
00:22:58,573 --> 00:22:59,947
for the tractor.
106
00:23:13,443 --> 00:23:14,724
There was a visitor?
107
00:23:17,193 --> 00:23:18,436
- What visitor?
108
00:23:22,900 --> 00:23:25,304
Have you seen somebody, girls?
109
00:23:37,604 --> 00:23:39,429
And you, Léon? Have you seen somebody?
110
00:23:41,020 --> 00:23:42,097
- I was not here.
111
00:23:49,642 --> 00:23:53,505
- Nobody was here,
otherwise I would have seen him.
112
00:23:58,431 --> 00:23:59,804
Henri!
113
00:24:00,889 --> 00:24:02,796
Prepare your stuff.
114
00:24:49,874 --> 00:24:51,450
Open the trapdoor.
115
00:24:56,539 --> 00:24:57,652
Go downstairs.
116
00:24:58,164 --> 00:24:59,324
Go downstairs.
117
00:28:29,914 --> 00:28:31,406
- You are old!
118
00:28:32,331 --> 00:28:35,908
- That is bad,
trying to kill your father!
119
00:28:47,451 --> 00:28:48,647
Who?
120
00:28:48,867 --> 00:28:51,568
- Our middleman in Le Havre,
the bartender.
121
00:28:51,783 --> 00:28:54,982
He is untraceable.
evaporated with our merchandise.
122
00:28:55,199 --> 00:28:56,655
- Annoying.
123
00:28:56,865 --> 00:28:59,696
- There is somebody behind this,
member of his family, a peasant.
124
00:28:59,905 --> 00:29:04,526
I have sent Marc to him
and he, too, has vanished, disappeared.
125
00:29:04,737 --> 00:29:08,896
- Annoying...
- Very. Marc is my brother.
126
00:29:09,611 --> 00:29:11,103
- Well, this...
127
00:29:11,486 --> 00:29:15,478
Never mix business with family matters.
128
00:29:16,567 --> 00:29:17,845
Never!
129
00:29:20,816 --> 00:29:23,730
France, that's you.
Switzerland, that's me.
130
00:29:23,940 --> 00:29:28,845
The delivery that should have left
Le Havre yesterday has been payed for.
131
00:29:29,064 --> 00:29:33,601
Your personal share
Has been transferred to Paris.
132
00:29:33,812 --> 00:29:37,307
So, recover the merchandise quickly.
133
00:29:37,520 --> 00:29:40,719
Due in, say... 48 hours.
134
00:29:40,936 --> 00:29:44,098
Or compensate.
- 200 millions?
135
00:29:44,309 --> 00:29:47,223
- You will manage.
- And if it cannot be managed?
136
00:29:47,433 --> 00:29:48,712
- Well...
137
00:29:49,891 --> 00:29:52,094
This is very annoying.
138
00:30:31,087 --> 00:30:34,582
- The farm of M. Maroilleur?
- You are there.
139
00:30:34,795 --> 00:30:36,038
- You are working here?
140
00:30:37,252 --> 00:30:42,488
- I am his son-in-law. Why?
- You will give him a message.
141
00:30:42,709 --> 00:30:47,779
We are waiting for Marc and the merchandise
at the kiosk in Jarville.
142
00:30:47,999 --> 00:30:51,694
It is 9 o'clock. Let's say until noon,
but not longer. Understood?
143
00:30:51,914 --> 00:30:55,693
- Look, there he is.
You can tell him yourself.
144
00:30:58,829 --> 00:31:01,661
- That won't help.
At least not him.
145
00:31:30,902 --> 00:31:35,110
- What did he answer?
- Like always. Nothing.
146
00:31:35,318 --> 00:31:39,358
- And that Marc of whom they spoke,
who you think he is?
147
00:31:39,567 --> 00:31:43,146
- Perhaps that boy
who arrived the other day.
148
00:31:44,441 --> 00:31:47,603
He came for Henri...
Has he eaten?
149
00:31:47,815 --> 00:31:49,769
- I have just brought him some.
150
00:31:49,981 --> 00:31:52,598
- There is one who knows. Bien-Phu.
151
00:31:55,063 --> 00:31:56,436
- Oh, him...
152
00:32:20,222 --> 00:32:21,383
- lt's noon.
153
00:32:23,263 --> 00:32:24,636
- So what?
154
00:32:55,128 --> 00:32:56,668
- Talk to him.
155
00:32:56,920 --> 00:33:01,492
It's our kid. If it is bad,
we have the right to know.
156
00:33:07,541 --> 00:33:11,451
- It's 0:20 h. He will be sleeping.
- He never sleeps.
157
00:33:32,284 --> 00:33:33,313
- Dad?
158
00:33:39,489 --> 00:33:41,480
Dad!
- Yep.
159
00:34:15,021 --> 00:34:17,510
- Why have you locked up Henri
in the cave of Bien-Phu?
160
00:34:17,730 --> 00:34:19,435
- I haven't locked him up,
I have hidden him.
161
00:34:19,645 --> 00:34:21,350
- Now he has lost his job.
162
00:34:21,560 --> 00:34:23,765
- Better than losing one's life.
163
00:34:25,060 --> 00:34:29,348
- What did he do?
What did the man say with whom you talked?
164
00:34:32,766 --> 00:34:35,134
The merchanise has to do with Henri?
165
00:34:38,014 --> 00:34:40,681
I am his father.
I have a right to know.
166
00:34:40,889 --> 00:34:44,135
- I am his grandfather
and you have no right.
167
00:34:44,347 --> 00:34:47,379
I keep the manor of my father like he did.
It's a tradition.
168
00:34:47,553 --> 00:34:49,460
Go sleeping and turn off the light.
169
00:35:30,666 --> 00:35:34,528
- Because the corrida
has only yet begun.
170
00:35:34,748 --> 00:35:38,787
The bullets will fly,
but I have the remedy!
171
00:35:40,039 --> 00:35:43,733
- You are folcloristic like the Old One,
not in the same way, but still.
172
00:35:44,579 --> 00:35:46,652
- The Old Man knows what he is doing.
173
00:35:46,869 --> 00:35:49,274
- You always agree with him.
- Say!
174
00:35:49,493 --> 00:35:52,905
When I returned wounded
with my babbling attacks
175
00:35:53,118 --> 00:35:55,440
He was the only one of the family
who cared for me.
176
00:35:55,658 --> 00:35:59,485
- The patriarch and his fool.
You are lacking your costume
177
00:35:59,658 --> 00:36:01,861
and your cap and bells.
- You don't smell anything?
178
00:36:02,072 --> 00:36:04,443
- Yes, your rotgut-madness.
179
00:36:04,656 --> 00:36:08,269
- Your studies in Paris,
have served you bad.
180
00:36:08,488 --> 00:36:11,153
"lntroduction to psychoanalysis".
Funny?
181
00:36:11,362 --> 00:36:12,392
- Very.
182
00:36:14,986 --> 00:36:16,099
- You don't smell?
183
00:36:16,319 --> 00:36:18,310
- The Vietnamese!
184
00:36:18,527 --> 00:36:22,222
- Don't make fun.
I have a nose like a fox.
185
00:36:38,979 --> 00:36:40,554
- It's in the barn!
186
00:36:53,850 --> 00:36:56,218
- Maurice, call the firefighters!
- Don't call nobody.
187
00:36:56,432 --> 00:37:00,011
- Are you mad?
- Shut up! Don't get on my nerves!
188
00:38:32,529 --> 00:38:33,559
- It's Roger.
189
00:38:42,193 --> 00:38:43,815
- They are attacking the animals!
190
00:38:44,026 --> 00:38:47,142
- They are attacking the animals!
191
00:38:47,359 --> 00:38:51,564
- Heard that?
- Yes. We have to wake him up.
192
00:42:36,290 --> 00:42:38,860
- Now I go to the police.
- No! You are not going.
193
00:42:39,081 --> 00:42:41,118
- And the money?
- I don't give a damn about the money.
194
00:42:41,331 --> 00:42:44,777
- There are at least 30 animals beat-up.
- Bah, and afterwards?
195
00:42:51,619 --> 00:42:54,865
- He doesn't care about the money!
It's our money, too.
196
00:42:55,035 --> 00:42:56,824
We don't do his kind of justice anymore.
197
00:42:57,034 --> 00:43:00,233
- Those who have done this
could go further.
198
00:43:00,450 --> 00:43:03,197
- I will protect my child.
I call the police.
199
00:43:03,407 --> 00:43:05,896
- Talk to Henri.
He must know something about this.
200
00:43:07,448 --> 00:43:08,727
- I'll go.
201
00:43:10,531 --> 00:43:12,604
- Who has informed the police?
202
00:43:12,821 --> 00:43:17,062
- Nobody, but if they are coming,
even better. I have enough!
203
00:43:17,195 --> 00:43:19,565
- The only thing you have to
do then is piss off.
204
00:43:19,777 --> 00:43:22,859
Here, you are the husband of my girl
and nothing else.
205
00:43:23,068 --> 00:43:24,892
And keep silent everybody.
206
00:43:26,900 --> 00:43:29,187
- Bonjour, M. Maroilleur.
- Bonjour, officer.
207
00:43:29,401 --> 00:43:33,392
- You have a moment?
- Of course, come in.
208
00:43:46,271 --> 00:43:48,306
Have a seat.
209
00:43:59,599 --> 00:44:01,755
- The boys from the building site
have said
210
00:44:01,973 --> 00:44:06,712
that your animals have been massacred.
Yes, some.
211
00:44:06,930 --> 00:44:10,674
- We have counted 27.
- You know who did this?
212
00:44:10,888 --> 00:44:12,594
- Well, no.
213
00:44:15,052 --> 00:44:17,008
- And there was a fire in a barn?
214
00:44:17,219 --> 00:44:19,672
- Yep.
- It has not been reported?
215
00:44:19,885 --> 00:44:22,918
- No, it was an accident.
T'was me with a fag-end.
216
00:44:23,134 --> 00:44:24,164
- And you, Mme Mathilde!
217
00:44:24,384 --> 00:44:27,049
You have an idea
about the animals?
218
00:44:35,714 --> 00:44:38,036
*- Auguste Maroilleur?
- Yes.
219
00:44:38,297 --> 00:44:42,123
- You have enough?
We negociate or we go on?
220
00:44:46,211 --> 00:44:48,958
Okay, listen carefully.
221
00:44:49,168 --> 00:44:53,112
We go on until you release
Marc and the merchandise.
222
00:44:53,333 --> 00:44:56,912
- You are mistaken, monsieur.
Wrong number.
223
00:45:01,414 --> 00:45:03,535
- So you don't file a charge
for the attack?
224
00:45:03,747 --> 00:45:07,324
- No, not this time.
- We can do nothing but leave then.
225
00:45:10,494 --> 00:45:13,824
- Good bye, M. Maroilleur.
- Good bye, officer.
226
00:45:31,698 --> 00:45:34,149
- What is going on?
227
00:45:34,363 --> 00:45:38,853
- If you had raised your son better,
he wouldn't be a good-for-nothing.
228
00:45:39,070 --> 00:45:43,276
- One is not a good-for-nothing if he
refuses to get up at 6 o'clock in the morning,
229
00:45:43,486 --> 00:45:46,648
to work like a pig,
with dirty hands.
230
00:45:47,984 --> 00:45:51,100
- Dirty hands!
It's not dirty, the land, you should know
231
00:45:51,316 --> 00:45:52,892
If you think that,
you don't belong here.
232
00:45:53,108 --> 00:45:55,097
- So, let him go.
233
00:45:55,315 --> 00:45:58,846
Herni is 23.
He wants to travel and learn.
234
00:45:59,064 --> 00:46:00,888
- I am not against if he would study.
235
00:46:01,105 --> 00:46:03,593
- But you have declined art studies.
- Art!
236
00:46:03,813 --> 00:46:06,430
He'll have the farm to operate
and defend.
237
00:46:06,645 --> 00:46:09,262
- He does animal health!
- Yes!
238
00:46:09,477 --> 00:46:13,849
If he doesn't leave
for being a bartender on a ship.
239
00:46:14,060 --> 00:46:16,346
- He will never be like you wish.
240
00:46:16,559 --> 00:46:20,089
- Yes, and that's regrettable.
- But you have Léon and Maurice.
241
00:46:20,308 --> 00:46:23,969
- They are my sons-in-law.
My family, that's your son.
242
00:46:24,182 --> 00:46:25,805
- For you my husband is not family?
243
00:46:26,014 --> 00:46:28,253
- I don't like workers who
seduce my girls.
244
00:46:28,472 --> 00:46:32,594
- If I wouldn't have been pregnant,
you would have refused him?
Because he is a worker?
245
00:46:32,804 --> 00:46:36,749
- I wouldn't, but you have confronted me
with an accomplished fact!
246
00:46:36,969 --> 00:46:40,381
- One cannot live like you or else
one does not live.
247
00:46:40,594 --> 00:46:42,003
The world has changed.
248
00:46:42,218 --> 00:46:44,788
- I haven't.
- Nobody still thinks like you.
249
00:46:45,009 --> 00:46:48,504
- For me it's like that:
Progress, yes, but shit, no.
250
00:46:48,717 --> 00:46:53,337
- You are crazy! What has Henri done
so bad? I'd like to know.
251
00:46:53,548 --> 00:46:56,415
- If you have to know he is deep in a
drug affair right up to here
252
00:46:57,672 --> 00:46:58,701
- That's not possible.
253
00:46:58,922 --> 00:47:01,704
- and you know how this will end?
They will kill him.
254
00:47:01,920 --> 00:47:04,491
- We have to tell the police.
- Are you mad?
255
00:47:04,669 --> 00:47:06,992
Prison, his life destroyed
and our name dishonored?
256
00:47:07,169 --> 00:47:11,161
- But...
- There is only one solution: Mine.
257
00:47:15,459 --> 00:47:17,164
- We will bury the animals.
258
00:47:17,374 --> 00:47:20,122
- Take your rifles with the 4,0.
259
00:47:50,031 --> 00:47:53,610
- This evening, you go to bed with Henri
and you barricade everything.
260
00:48:15,691 --> 00:48:20,394
- They make me sick with their aircrafts.
They terrorize the animals.
261
00:48:39,433 --> 00:48:40,890
- Let's go.
262
00:49:41,791 --> 00:49:46,031
- It's the Dodge.
- Go and see what he wants.
263
00:50:14,239 --> 00:50:15,980
- Léon!
264
00:50:16,197 --> 00:50:18,400
Léon! Léon!
265
00:51:02,184 --> 00:51:06,471
- So where has he put the drugs?
- Don't know.
266
00:51:06,682 --> 00:51:08,968
- Where is Marc?
- Don't know.
267
00:51:09,182 --> 00:51:11,634
- You know...
268
00:51:11,847 --> 00:51:14,761
She will get exhausted.
Where is Henri?
269
00:51:14,971 --> 00:51:16,463
- Don't know.
270
00:51:16,679 --> 00:51:20,375
- You really are the daughter of the Old Man!
271
00:51:20,595 --> 00:51:22,135
Quick, we leave!
272
00:51:29,716 --> 00:51:31,506
We will come back.
273
00:52:41,779 --> 00:52:43,852
- They haven't found Henri.
274
00:52:55,817 --> 00:52:58,139
- No, Léon. Don't go in...
275
00:53:26,475 --> 00:53:29,222
- Why don't you meet him before tomorrow?
276
00:53:29,432 --> 00:53:32,132
- I don't trust the old bastard.
277
00:53:32,347 --> 00:53:36,967
At 8 o'clock in the morning sun has dawn.
We will see him approach from far.
278
00:53:37,263 --> 00:53:40,710
So we will have to be at his bank
at 5 o'clock.
279
00:53:41,553 --> 00:53:43,295
- Mario, you will drive.
280
00:53:43,512 --> 00:53:47,669
- The grandfather had a throaty
voice on the phone.
281
00:53:47,885 --> 00:53:50,454
By shaking the young girl,
we have brought him to his knees.
282
00:53:50,675 --> 00:53:52,084
- And afterwards,
what we gonna do with him?
283
00:53:52,299 --> 00:53:55,167
- He is insane.
We will kill him.
284
00:54:04,463 --> 00:54:05,541
- There is nothing?
285
00:54:05,755 --> 00:54:07,411
- No, nothing.
286
00:55:05,404 --> 00:55:06,564
- And Marc?
287
00:55:06,778 --> 00:55:12,521
- He is distrustful. He doesn't give
out all at once. Let him come.
288
00:56:04,511 --> 00:56:05,969
- You have the stuff?
289
00:56:06,677 --> 00:56:08,334
- I've thrown it away.
290
00:56:08,551 --> 00:56:09,830
- And Marc?
291
00:56:10,051 --> 00:56:11,247
- I killed him.
292
00:56:15,550 --> 00:56:17,256
- You know who Marc was?
293
00:56:19,132 --> 00:56:20,329
My brother.
294
00:56:20,548 --> 00:56:22,503
- Doesn't surprise me.
295
00:56:32,211 --> 00:56:33,241
- Quick!!
296
00:56:39,459 --> 00:56:41,413
- Stop! Stop...
297
00:56:54,164 --> 00:56:56,237
- What was that?
- T'was the jalopy for sure.
298
00:56:56,870 --> 00:56:57,902
- Shit! Hurry!
299
00:57:34,152 --> 00:57:35,644
- Henri!
300
00:57:43,566 --> 00:57:46,054
How much were they,
your wretchs?
301
00:57:46,273 --> 00:57:49,105
- Don't know.
I knew 2 or 3 of them.
302
00:57:49,314 --> 00:57:51,767
- How many, I want to know?
303
00:57:52,604 --> 00:57:55,720
- Well, I know Francis,
the boss.
304
00:57:55,937 --> 00:57:57,678
Marc, his brother.
305
00:57:57,895 --> 00:58:02,717
I've heard them speak about Tony,
Louis and Mario. That's all.
306
00:58:02,936 --> 00:58:04,676
- That makes 5.
That's all.
307
00:58:04,851 --> 00:58:06,888
- Why?
- Not your concern.
308
00:58:07,059 --> 00:58:10,921
- When can I leave?
I'd even prefer real prison.
309
00:58:11,141 --> 00:58:12,597
- You won't go to prison.
310
00:58:12,807 --> 00:58:18,885
Nobody of us has ever been to
prison. Nobody, you understand?
311
00:58:19,138 --> 00:58:22,503
- Inform Bayeux.
Whose land is this? Maroilleur?
312
00:58:22,721 --> 00:58:24,130
- Yes, yes.
313
00:58:37,800 --> 00:58:39,920
- Clean them, Léon.
314
00:59:17,372 --> 00:59:21,909
- She is sleeping, the little one?
- Mathilde is giving her her valerian.
315
00:59:44,364 --> 00:59:47,811
- That is strange.
A car explodes on your land...
316
00:59:48,029 --> 00:59:49,439
- Oh no!
- Pardon?
317
00:59:49,654 --> 00:59:54,227
- On the road, not on my lands.
- It was set on fire.
318
00:59:54,445 --> 00:59:58,104
One of the charred occupants,
Francis Grutti,
319
00:59:58,318 --> 01:00:00,308
well known for drug traffic.
320
01:00:00,526 --> 01:00:04,648
Francis Grutti, that doesn't ring a bell?
- No, it doesn't.
321
01:00:04,857 --> 01:00:07,310
- Someone here can
can provide me information?
322
01:00:07,524 --> 01:00:11,811
- Don't know. At that hour,
everybody is working.
323
01:00:19,021 --> 01:00:21,934
- There will be an inquiry.
That will take place here.
324
01:00:22,145 --> 01:00:25,591
- What could I do about it?
325
01:02:24,192 --> 01:02:28,564
- Here, commissioner.
You may want to have a glance.
326
01:02:30,898 --> 01:02:35,802
They were 4. They will come back.
They have left their things here.
327
01:02:53,850 --> 01:02:58,221
- No, never seen.
- You, perhaps. But the others?
328
01:02:58,432 --> 01:03:02,470
- In general, I answer for them.
- I see.
329
01:03:06,846 --> 01:03:07,876
- Go!
330
01:03:09,595 --> 01:03:10,626
- Go!
331
01:03:24,841 --> 01:03:27,754
- "L"... Whose is that?
332
01:03:28,132 --> 01:03:30,536
- It's mine. My name is Léon.
333
01:03:30,756 --> 01:03:36,453
- Before being burnt, Francis Grutti
has been shot with pellets.
334
01:03:36,670 --> 01:03:38,827
If you permit, these weapons go to
the laboratory.
335
01:03:39,046 --> 01:03:40,869
- To do what?
336
01:03:41,085 --> 01:03:42,543
- Pardon?
337
01:03:42,751 --> 01:03:46,081
- Weapons with bullets yes,
but with cartridges...
338
01:03:46,292 --> 01:03:49,041
I don't get it,
a cartridge, that's anonymous.
339
01:03:49,251 --> 01:03:50,791
- Is it now, where have you learned that?
340
01:03:51,000 --> 01:03:52,990
- I have served 7 years in Indochina.
341
01:03:53,207 --> 01:03:55,411
- We have made progress since.
342
01:04:44,858 --> 01:04:46,979
- Boss! Look at that.
343
01:05:05,478 --> 01:05:08,510
- You know what this is?
344
01:05:08,852 --> 01:05:10,130
And you?
345
01:05:11,559 --> 01:05:12,838
And you?
346
01:05:13,434 --> 01:05:17,473
A defensive grenade.
This could make a car jump.
347
01:05:17,683 --> 01:05:19,590
You know this, specialist?
348
01:05:19,807 --> 01:05:23,384
- It's disarmed.
- Take him with you.
349
01:05:27,888 --> 01:05:31,253
- If someone here is arrested,
it's me.
350
01:05:34,803 --> 01:05:37,088
- Name and surname?
- Maroilleur.
351
01:05:37,301 --> 01:05:39,541
Auguste, Joseph, Marie.
352
01:05:39,760 --> 01:05:42,959
- Date and location of birth?
353
01:05:43,175 --> 01:05:46,172
- 16 october 1903 in Messais,
Calvados.
354
01:05:46,382 --> 01:05:48,005
- Profession?
355
01:05:48,215 --> 01:05:49,376
- Proprietor.
356
01:05:49,590 --> 01:05:51,082
- That's not a profession.
357
01:05:51,298 --> 01:05:53,501
- For me it is.
358
01:05:59,128 --> 01:06:02,825
- You will be heard as witness.
However...
359
01:06:08,126 --> 01:06:12,865
Everything you say,
can and will be held against you.
360
01:06:13,083 --> 01:06:14,361
- I have nothing to say.
361
01:06:14,582 --> 01:06:15,447
- Pardon?
362
01:06:15,665 --> 01:06:17,988
- I said: I have nothing to say.
363
01:06:18,872 --> 01:06:20,329
- Have you finished?
364
01:06:20,997 --> 01:06:22,026
- No.
365
01:06:22,330 --> 01:06:23,360
I have only started.
366
01:07:06,234 --> 01:07:09,847
- Your silence constitutes
a charge against you,
367
01:07:10,066 --> 01:07:13,478
even a disrespect for the judge.
- My silence concerning what?
368
01:07:13,690 --> 01:07:19,602
- 2 men burnt, perforated with bullets,
a car set on fire on your lands.
369
01:07:19,813 --> 01:07:24,884
- No, not on my lands,
on the road that crosses them.
370
01:07:25,146 --> 01:07:26,472
- The pellets?
371
01:07:26,687 --> 01:07:28,972
- Am I the only one who uses pellets?
372
01:07:29,185 --> 01:07:30,215
- The grenade?
373
01:07:30,394 --> 01:07:31,672
- Which grenade?
374
01:08:07,007 --> 01:08:10,372
*- Turenne 3 speaking!
Can you hear me?
375
01:08:11,423 --> 01:08:13,662
*- Red 48 here. Speak.
376
01:08:13,881 --> 01:08:16,961
*- there is a car beneath the water
in the swamp.
377
01:08:17,172 --> 01:08:20,998
*Inform Caen.
I am staying here. Over.
378
01:09:27,567 --> 01:09:28,811
- It's empty.
379
01:09:39,773 --> 01:09:43,218
- Have they let you see him?
- Through a doorway.
380
01:09:43,437 --> 01:09:46,221
He didn't say anything.
- Did he look distressed?
381
01:09:46,437 --> 01:09:47,846
- Don't know.
382
01:09:54,268 --> 01:09:58,426
- That a barn burns because of
a cigarette, perfectly possible.
383
01:09:58,641 --> 01:10:00,181
But the cows...
384
01:10:00,766 --> 01:10:03,846
27 animals killed
and you don't make a complaint?
385
01:10:04,057 --> 01:10:05,300
- No.
386
01:10:06,347 --> 01:10:07,426
- Why?
387
01:10:08,471 --> 01:10:10,379
- I was anxious about my family.
388
01:10:10,597 --> 01:10:11,591
- What?
389
01:10:11,804 --> 01:10:14,208
- People who are capable of that...
390
01:10:14,428 --> 01:10:15,671
- You have been menaced.
391
01:10:15,886 --> 01:10:18,043
- I would believe so, after this!
392
01:10:18,261 --> 01:10:22,549
- Believe what? Explain.
- Explain what, your honour?
393
01:10:23,426 --> 01:10:26,092
I have nothing to explain, nothing.
394
01:10:26,301 --> 01:10:30,791
- Really? You must admit that
all this is not very clear.
395
01:10:31,507 --> 01:10:34,753
- Like you said,
It's not easy to understand.
396
01:10:39,421 --> 01:10:42,453
- This one,
do you recognize him?
397
01:10:44,128 --> 01:10:45,158
- No.
398
01:10:45,377 --> 01:10:48,209
- He asked for the way
to your manor.
399
01:10:48,419 --> 01:10:49,497
- What can I do about it?
400
01:10:53,417 --> 01:10:54,958
- The cartridges?
401
01:10:55,167 --> 01:10:56,196
- Where have you bought them?
402
01:10:56,416 --> 01:10:58,122
- We make them ourselves.
403
01:10:58,333 --> 01:10:59,410
- And the material?
404
01:10:59,624 --> 01:11:02,324
- The father of my mother-in-law
had it already.
405
01:11:03,581 --> 01:11:06,448
- I have never seen these men,
commissioner.
406
01:11:06,663 --> 01:11:08,535
- I have never killed,
only in lndochina.
407
01:11:10,287 --> 01:11:12,324
One doesn't have the time
with the work and all.
408
01:11:12,537 --> 01:11:17,192
- The farm is isolated.
I wouldn't miss to see strangers.
409
01:11:17,410 --> 01:11:18,950
- wouldn't miss...
410
01:11:21,534 --> 01:11:23,608
- If we knew who did this...
411
01:11:23,825 --> 01:11:25,980
- What would you do?
412
01:11:26,199 --> 01:11:28,734
- Well... I don't know.
413
01:11:44,485 --> 01:11:49,022
- You are the neighbour of the Maroilleurs.
- About 3 kilometres.
414
01:11:49,234 --> 01:11:52,563
- Is he a good neighbour?
- If we meet each other, we talk a little.
415
01:11:52,775 --> 01:11:57,182
- We live at the same road,
but he never says Good Day.
416
01:11:57,398 --> 01:12:00,479
- 15 years that I live there.
He is grim, but righteous.
417
01:12:00,690 --> 01:12:03,437
Always gets up first.
418
01:12:05,397 --> 01:12:08,062
- From the building site,
we could see that from afar.
419
01:12:08,270 --> 01:12:11,303
We have heard the car explode.
And then the smoke.
420
01:12:11,520 --> 01:12:16,009
- Shots?
- At that moment, all was bangs.
421
01:12:21,307 --> 01:12:22,883
- Yes?
422
01:12:30,555 --> 01:12:32,794
So, M. Maroilleur?
423
01:12:33,679 --> 01:12:36,048
- So what, your honour?
424
01:13:12,460 --> 01:13:17,530
- Your grandson Henri wasn't there
for the departure of his ship.
425
01:13:17,750 --> 01:13:19,456
Do you know where he is?
426
01:13:20,457 --> 01:13:23,371
At that age,
it is difficult to control their steps.
427
01:13:23,581 --> 01:13:25,239
- You don't say!
428
01:13:27,830 --> 01:13:32,402
- Do you still need long?
I have to do the rooms.
429
01:14:07,319 --> 01:14:11,477
- I hope the next witness will
make you more talkative.
430
01:14:11,692 --> 01:14:13,766
- Come in!
431
01:14:28,312 --> 01:14:31,345
- Have you locked him up
because you were afraid of us questioning him?
432
01:14:32,561 --> 01:14:33,591
- No.
433
01:14:33,852 --> 01:14:37,512
- I have your declaration.
Are you keeping to what you said?
434
01:14:37,768 --> 01:14:38,964
- Yes.
435
01:14:39,184 --> 01:14:42,964
- You know that this might have
grave consequences.
436
01:14:43,184 --> 01:14:44,296
- It's the truth.
437
01:14:44,516 --> 01:14:48,129
- He claims that he has never
been locked up in that cellar.
438
01:14:49,931 --> 01:14:53,260
He confirms...
I will read it to you.
439
01:14:53,930 --> 01:14:55,422
It's quite amusing.
440
01:14:58,304 --> 01:15:02,046
"Since my childhood,
I used to work in that cellar.
441
01:15:02,302 --> 01:15:06,626
"I have been born under the
zodiac sign of Aries,
an earth sign,
442
01:15:06,883 --> 01:15:10,379
"The powers of the Earth have
had a strong influence in my life.
443
01:15:10,591 --> 01:15:14,666
"After every voyage,
when I return to the manor,
444
01:15:14,882 --> 01:15:18,081
"I go into the cellar.
I am afraid of great spaces.
445
01:15:18,298 --> 01:15:22,788
"That world is favourable
for meditation and reading.
446
01:15:23,005 --> 01:15:24,627
"Saint Thomas, Pascal,
447
01:15:24,838 --> 01:15:26,874
"Descartes, Kant, Marx, Mao..."
448
01:15:27,086 --> 01:15:29,290
You are forgetting Kierkegaard.
449
01:15:29,503 --> 01:15:33,032
- Please excuse, your honour.
450
01:15:42,665 --> 01:15:44,786
- Will there be an accusation,
commissioner?
451
01:15:44,999 --> 01:15:49,370
The custody is over?
Can we see the old Maroilleur?
452
01:15:53,329 --> 01:15:55,154
- Nothing else?
- No.
453
01:15:55,536 --> 01:15:58,617
- Please wait aside.
Please.
454
01:16:04,575 --> 01:16:08,864
M. Maroilleur, today no charge is held against you
455
01:16:09,074 --> 01:16:10,567
You are free to go.
456
01:16:11,865 --> 01:16:14,483
- I'd like to thank you, judge.
- For what?
457
01:16:14,698 --> 01:16:17,611
- Don't know.
I just said it without reason.
458
01:16:17,904 --> 01:16:21,316
- If you should have problems again,
M. Maroilleur,
459
01:16:21,529 --> 01:16:23,816
do not hesitate to inform us.
460
01:16:24,027 --> 01:16:27,641
- If we should need to,
I won't fail to do so, commissioner.
461
01:17:14,597 --> 01:17:17,759
- This will be tough.
They are relentless.
462
01:17:17,971 --> 01:17:20,174
I have already had a case like that.
463
01:17:20,387 --> 01:17:21,843
Country people.
464
01:17:22,053 --> 01:17:24,966
We never found out about the truth.
- Is that so?
465
01:18:24,744 --> 01:18:27,278
- Léon, I have two lorries
of animals to do.
466
01:18:27,492 --> 01:18:32,148
Tomorrow, we will do the hay tour
to see which are good yet.
467
01:18:33,573 --> 01:18:34,735
- I'll come with you.
468
01:18:36,406 --> 01:18:37,436
- If you like.
33645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.