All language subtitles for The.Fate.of.the.Furious.2017.720p.HDTC.x264.ShAaNiG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,489 --> 00:01:08,715 HAVANA CUBA 2 00:02:12,175 --> 00:02:17,167 Produzimos pe�as da Ford, Plymouth e Cadillac. 3 00:02:18,168 --> 00:02:21,912 Meu av� o comprou em 1957. Quando morreu passou ao meu pai. 4 00:02:21,913 --> 00:02:23,700 Depois ao meu irm�o, e agora � meu. 5 00:02:23,701 --> 00:02:26,731 Olha, um motor de bote. 6 00:02:26,732 --> 00:02:28,413 - N�o pode ser. - Mas �. 7 00:02:28,414 --> 00:02:30,336 Ele tem que continuar funcionando. 8 00:02:30,827 --> 00:02:35,474 Esse � o esp�rito cubano. "Seu esp�rito. Nunca o perca". 9 00:02:35,475 --> 00:02:39,851 Dom, seu primo est� com problemas. Vamos! R�pido. 10 00:02:39,852 --> 00:02:41,641 Vamos. 11 00:02:49,936 --> 00:02:52,904 N�o fa�a isso, amigo. Entenda meu problema. 12 00:02:52,905 --> 00:02:54,755 N�o posso ganhar a vida sem meu carro. 13 00:02:54,756 --> 00:02:56,359 N�o � problema meu, irm�o. 14 00:02:57,241 --> 00:02:59,349 Dominic Toretto. Ouvi falar de voc�. 15 00:02:59,350 --> 00:03:00,912 Bem-vindo � minha ilha. 16 00:03:00,913 --> 00:03:03,122 Por que est� rebocando o carro do meu primo? 17 00:03:03,123 --> 00:03:05,906 Emprestei dinheiro a ele. N�o pode pagar. 18 00:03:05,907 --> 00:03:08,464 - Ent�o, pego o carro. - Preciso de mais uns dias. 19 00:03:08,465 --> 00:03:10,437 Mais dias n�o fazem parte do acordo. 20 00:03:12,064 --> 00:03:14,227 Quando se faz um trato, tem que cumpri-lo. 21 00:03:14,228 --> 00:03:17,423 Quando se faz um trato, tem que cumpri-lo. 22 00:03:17,424 --> 00:03:19,329 Todos temos que cumprir. 23 00:03:21,285 --> 00:03:23,395 Ent�o voc� � esse tipo de pessoa. 24 00:03:23,396 --> 00:03:26,676 Tira o carro de todos e manda de volta para os EUA? 25 00:03:26,677 --> 00:03:30,566 - Devia respeitar o seu povo. - Cuidado com o que fala. 26 00:03:32,103 --> 00:03:34,146 Agora voc� tem um problema. 27 00:03:36,775 --> 00:03:41,497 - Vou focar s� nos carros. - Nossa, que medo. 28 00:03:41,498 --> 00:03:43,606 Se quer o carro, consiga do jeito certo. 29 00:03:43,607 --> 00:03:46,653 - Como? - Em uma corrida. 30 00:03:46,654 --> 00:03:49,030 Ele j� � meu, irm�o. 31 00:03:49,662 --> 00:03:51,375 Esse carro n�o. 32 00:03:52,591 --> 00:03:54,004 O meu. 33 00:03:55,040 --> 00:03:57,905 Dom, o carro dele � o mais r�pido da ilha. 34 00:03:57,906 --> 00:03:59,705 Sabe o que ele tem debaixo do cap�? 35 00:03:59,706 --> 00:04:02,441 Ele sabe que n�o importa o que tem debaixo do cap�. 36 00:04:02,442 --> 00:04:06,066 O que importa � quem est� atr�s do volante. 37 00:04:06,067 --> 00:04:08,814 - Voc� acha? - Eu sei. 38 00:04:08,815 --> 00:04:10,866 Ent�o corra com o carro dele. 39 00:04:12,673 --> 00:04:15,206 N�o vamos fazer uma corrida de racha. 40 00:04:15,207 --> 00:04:17,471 Vamos fazer um racha cubano. 41 00:04:18,163 --> 00:04:19,761 Fechado. 42 00:04:23,989 --> 00:04:25,608 Dom, o que est� fazendo? 43 00:04:34,578 --> 00:04:36,286 Agrade�o o que est� tentando fazer. 44 00:04:36,846 --> 00:04:39,667 Mas meu carro � o mais lento da ilha. 45 00:04:41,949 --> 00:04:43,349 Era. 46 00:04:43,793 --> 00:04:46,701 Retire os bancos, as portas, a bateria. 47 00:04:46,702 --> 00:04:49,089 Se n�o for o motor, pode retirar. 48 00:04:50,399 --> 00:04:53,938 - G�s hilariante? - N�o. Isso � nitro cubano. 49 00:04:53,939 --> 00:04:55,609 Voc�s s�o loucos. 50 00:04:59,187 --> 00:05:00,587 O que est� fazendo? 51 00:05:00,588 --> 00:05:02,391 Por que est� mexendo na v�lvula? 52 00:05:02,392 --> 00:05:06,201 Truque antigo que Buster usava. Para emerg�ncias. 53 00:05:06,202 --> 00:05:08,660 Sabe que � muita pot�ncia pra esse motor. 54 00:05:08,661 --> 00:05:11,439 - Vai ficar r�pido. - Vai virar uma bomba. 55 00:05:12,219 --> 00:05:14,351 S� durar 1,5 km. 56 00:05:40,672 --> 00:05:43,154 Preparados para isso, fam�lia? 57 00:05:43,155 --> 00:05:45,557 Acelerem seus motores! 58 00:05:46,573 --> 00:05:48,591 Seja r�pido. 59 00:05:49,450 --> 00:05:50,975 Corra com seguran�a. 60 00:05:51,615 --> 00:05:55,711 Mas n�o chegue em �ltimo. Agora, preparem-se! 61 00:05:55,712 --> 00:05:57,625 Podem ir! 62 00:06:34,753 --> 00:06:37,894 O lugar desse carro � no lixo, irm�o! 63 00:07:09,946 --> 00:07:11,346 Pare! 64 00:07:26,959 --> 00:07:29,900 - Onde eles est�o indo? - N�o sei. Vamos! 65 00:07:44,623 --> 00:07:46,782 - Cortem-no. - Pode deixar. 66 00:08:05,045 --> 00:08:07,380 Adeus, Toretto. 67 00:08:10,816 --> 00:08:14,698 Certo, gambiarra do Buster. Vamos ver se funciona. 68 00:08:22,393 --> 00:08:24,215 Isso � imposs�vel! 69 00:09:24,493 --> 00:09:26,206 Vamos! 70 00:09:35,469 --> 00:09:36,869 N�o! 71 00:09:42,531 --> 00:09:43,931 Cuidado! 72 00:10:38,597 --> 00:10:40,272 Trato � trato. 73 00:10:41,203 --> 00:10:43,595 Voc� ganhou meu carro. 74 00:10:44,603 --> 00:10:47,040 E tamb�m meu respeito. 75 00:11:01,088 --> 00:11:02,944 Fique com seu carro. 76 00:11:03,689 --> 00:11:06,065 Seu respeito j� � o bastante. 77 00:11:10,944 --> 00:11:12,607 Primo... 78 00:11:13,329 --> 00:11:15,112 desculpa pelo seu carro. 79 00:11:20,031 --> 00:11:22,687 Ele era mesmo muito lento para um Toretto. 80 00:11:22,688 --> 00:11:25,598 Seu Impala? � s�rio? 81 00:11:42,190 --> 00:11:44,690 Subs Brasil apresenta: Velozes e Furiosos 8 82 00:11:44,691 --> 00:11:47,691 Inscreva-se youtube.com/lorezika 83 00:11:47,692 --> 00:11:50,992 Inscreva-se youtube.com/lorezika 84 00:11:50,993 --> 00:11:53,993 Inscreva-se youtube.com/lorezika 85 00:11:53,994 --> 00:11:56,494 Inscreva-se youtube.com/lorezika 86 00:11:56,495 --> 00:11:58,995 Subs Brasil 87 00:12:12,355 --> 00:12:15,862 Olha esse sorriso. Amo quando sorri. 88 00:12:15,863 --> 00:12:17,702 Voc� me faz feliz. 89 00:12:18,680 --> 00:12:21,735 Acho que esse lugar te faz feliz. 90 00:12:23,081 --> 00:12:25,021 � como se falasse com voc�. 91 00:12:28,039 --> 00:12:31,724 Lembra daquele cara, o piloto com o pai? 92 00:12:32,443 --> 00:12:34,931 - O do motor de barco no carro? - Isso! 93 00:12:34,932 --> 00:12:39,836 - � claro! - Eu os olhava, 94 00:12:39,837 --> 00:12:44,708 e imaginei como seria se voc� fosse pai. 95 00:12:46,748 --> 00:12:49,376 N�o! N�o estou gr�vida! 96 00:12:52,932 --> 00:12:55,010 Voc� quer isso? 97 00:12:55,011 --> 00:12:58,159 N�o � sobre o que eu quero ou o que voc� quer. 98 00:12:58,160 --> 00:13:01,513 Mas por que ainda n�o fizemos a pergunta. 99 00:13:25,078 --> 00:13:26,904 Posso te ajudar? 100 00:13:27,983 --> 00:13:30,049 - O qu�? - Quer ajuda? 101 00:13:31,029 --> 00:13:32,978 Sim, acho que quero. 102 00:13:32,979 --> 00:13:34,906 Parece que est� sem combust�vel. 103 00:13:34,907 --> 00:13:37,508 - � mesmo? - Deve ser o solenoide. 104 00:13:37,509 --> 00:13:40,028 Vamos ver se conseguimos jogar pot�ncia nela. 105 00:13:41,886 --> 00:13:43,588 O que te traz a Cuba? 106 00:13:44,835 --> 00:13:47,929 A mesma coisa que tr�s todo mundo a Cuba. 107 00:13:47,930 --> 00:13:50,849 A cultura, as pessoas, a beleza. 108 00:13:51,390 --> 00:13:53,084 O que te traz a Cuba? 109 00:13:53,085 --> 00:13:56,089 - Trabalho. - Deve ser sexta-feira casual. 110 00:13:57,413 --> 00:13:59,613 Como vai a lua de mel, Dom? 111 00:14:04,690 --> 00:14:07,056 Est� faltando o rel� de combust�vel. 112 00:14:08,676 --> 00:14:10,303 Eu sei. 113 00:14:13,578 --> 00:14:17,296 Eu adorava joguinhos. J� venci os melhores sozinho. 114 00:14:17,297 --> 00:14:20,409 Mas estou com pressa. Se tiver algo a dizer... 115 00:14:20,410 --> 00:14:23,389 Esse � um jogo bem diferente. Eu garanto. 116 00:14:23,895 --> 00:14:28,468 Isso, � algo bem maior. 117 00:14:28,929 --> 00:14:30,839 � o destino. 118 00:14:30,840 --> 00:14:34,038 - Eu escolho meu destino. - N�o hoje. 119 00:14:34,666 --> 00:14:37,622 Esse � o caminho que sempre faz para o seu apartamento? 120 00:14:37,623 --> 00:14:40,843 O que mais est� diferente, Dom? O Santiago est� fechado. 121 00:14:40,844 --> 00:14:43,234 Voc� andou 2 quarteir�es para pegar seu caf�? 122 00:14:43,235 --> 00:14:45,803 Como voc� gosta? Puro? Sem a��car? 123 00:14:46,372 --> 00:14:50,611 Trabalhei muito para te trazer aqui hoje. 124 00:14:51,320 --> 00:14:53,175 Agora que estou aqui, o que voc� quer? 125 00:14:53,176 --> 00:14:55,301 Quero que trabalhe para mim. 126 00:14:55,898 --> 00:14:57,604 Trabalhar para voc�? 127 00:14:57,605 --> 00:15:02,254 Poderia ter poupado seu tempo. Eu n�o trabalho para ningu�m. 128 00:15:02,255 --> 00:15:04,255 N�o pode fugir disso, Dom. 129 00:15:04,256 --> 00:15:07,139 N�s teremos essa conversa, de um jeito ou de outro. 130 00:15:08,333 --> 00:15:10,428 Isso que � engra�ado sobre o destino. 131 00:15:10,429 --> 00:15:13,999 Ele � perspicaz. Pode trazer coisas lindas, 132 00:15:14,000 --> 00:15:16,777 mas tamb�m pode trazer momentos como esse. 133 00:15:29,850 --> 00:15:32,656 Vou ouvir que voc� quer trabalhar para mim. 134 00:15:33,188 --> 00:15:35,940 Voc� trair� seus irm�os, abandonar� seu c�digo, 135 00:15:35,941 --> 00:15:37,515 e acabar� com sua fam�lia. 136 00:15:37,516 --> 00:15:40,829 Sua equipe enfrentar� a �nica coisa 137 00:15:40,830 --> 00:15:42,349 que eles n�o conseguem lidar. 138 00:15:43,225 --> 00:15:44,911 O que �? 139 00:15:45,718 --> 00:15:47,118 Voc�. 140 00:15:48,915 --> 00:15:52,657 Dom, eu n�o contaria isso para ningu�m. 141 00:16:01,061 --> 00:16:04,358 Elas v�o nos acertar com tudo que t�m. 142 00:16:04,359 --> 00:16:06,729 Ent�o vamos invadir com velocidade m�xima. 143 00:16:06,730 --> 00:16:09,795 Neutralizar o ataque delas, e seguir com o objetivo. 144 00:16:09,796 --> 00:16:12,362 H� duas coisas que eu quero que saibam. 145 00:16:12,363 --> 00:16:14,938 N�mero 1: Escolhi voc�s para a equipe 146 00:16:14,939 --> 00:16:18,657 porque s�o as guerreiras mais destemidas do planeta. 147 00:16:18,658 --> 00:16:21,698 E n�mero 2: V�o l�, fa�am seu trabalho, 148 00:16:21,699 --> 00:16:26,436 e acabem com elas. Todas, eu digo, todas. 149 00:16:26,437 --> 00:16:30,251 Manicure e pedicure no shopping, ainda hoje. 150 00:16:35,565 --> 00:16:37,356 Vamos l�. D� seu melhor. 151 00:17:29,066 --> 00:17:30,635 N�o quero mais jogar. 152 00:17:32,117 --> 00:17:34,095 Vamos l�, garotas! Vamos l�! 153 00:17:34,096 --> 00:17:36,942 - �ltimos dois minutos. - Tem uma grande torcida. 154 00:17:41,040 --> 00:17:43,420 S�o m�es que vem para apoiar as garotas. 155 00:17:43,421 --> 00:17:45,718 T�m mais m�es do que garotas. 156 00:17:46,317 --> 00:17:47,927 Bem mais m�es. 157 00:17:51,262 --> 00:17:54,056 � uma cidade que ama futebol. Vamos, garotas! 158 00:17:54,057 --> 00:17:56,169 Sua informa��o estava certa. 159 00:17:56,170 --> 00:17:58,872 A arma de PEM desaparecida no Golfo. 160 00:17:58,873 --> 00:18:00,572 Negociantes de armas da Liberation 161 00:18:00,573 --> 00:18:02,308 - est�o com ela em Berlim. - Merda. 162 00:18:02,309 --> 00:18:05,392 Ela pode acabar com o sistema el�trico de uma cidade. 163 00:18:05,393 --> 00:18:08,207 Sem luz, eletricidade, breu instant�neo. 164 00:18:08,208 --> 00:18:11,522 Chloe e Maya, n�o podem deixar que elas passem, vamos! 165 00:18:11,523 --> 00:18:13,885 � uma arma de destrui��o em massa, classe 4. 166 00:18:13,886 --> 00:18:17,939 - Sabe o que est� em jogo? - Sim, sei o que est� em jogo. 167 00:18:17,940 --> 00:18:20,540 Se as Borboletas Rosas vencerem as Drag�es Vermelhos, 168 00:18:20,541 --> 00:18:22,341 significa que perdemos o campeonato. 169 00:18:22,342 --> 00:18:26,018 E terei 20 garotinhas chorando, e isso n�o � legal. 170 00:18:26,019 --> 00:18:28,921 E terei que passar muito tempo em sorveterias, 171 00:18:28,922 --> 00:18:31,197 e muito tempo em shows da Tay Tay. 172 00:18:31,735 --> 00:18:33,200 Tay Tay? 173 00:18:33,201 --> 00:18:36,281 Taylor Swift. Est� de zoa��o? Atualize-se. 174 00:18:36,282 --> 00:18:37,821 Vamos l�, garotas. 175 00:18:37,822 --> 00:18:40,571 Precisamos que voc� fa�a isso. H� muitas vidas em jogo. 176 00:18:40,572 --> 00:18:42,252 Preciso ser claro. 177 00:18:42,253 --> 00:18:45,400 O Governo n�o pode apoiar essa opera��o. 178 00:18:45,401 --> 00:18:46,841 Voc� est� por conta pr�pria. 179 00:18:46,842 --> 00:18:49,265 Se isso der errado, voc� n�o vai s� se queimar, 180 00:18:49,266 --> 00:18:53,331 voc� vai para a cadeia. E n�o h� como te tirar de l�. 181 00:18:54,152 --> 00:18:55,552 Deixe-me falar algo. 182 00:18:55,553 --> 00:18:59,270 A �nica coisa que eu amo mais do que salvar vidas, 183 00:18:59,271 --> 00:19:00,927 � a minha filha. 184 00:19:00,928 --> 00:19:03,955 Ent�o, se n�o parar com essa bobeira de Governo, 185 00:19:03,956 --> 00:19:08,658 e come�ar a mostrar respeito aos Drag�es Vermelhos. 186 00:19:08,659 --> 00:19:12,903 Ou terei 20 garotas prontas para chutar o seu Tay Tay. 187 00:19:15,604 --> 00:19:17,261 Vamos, Drag�es! 188 00:19:17,964 --> 00:19:20,446 - Fale de novo. - Vamos, Drag�es! 189 00:19:20,447 --> 00:19:24,277 Isso mesmo. Vamos, Drag�es. Vamos, Drag�es. 190 00:19:24,278 --> 00:19:25,678 Ela est� livre... 191 00:19:26,499 --> 00:19:28,177 Gol! 192 00:19:28,963 --> 00:19:33,396 Essa � minha filha! Vem aqui. 193 00:19:33,397 --> 00:19:35,919 - Como eu fui? - Maravilhosa. 194 00:19:35,920 --> 00:19:37,437 Bom trabalho, menina. 195 00:19:41,190 --> 00:19:45,165 - Papai tem que trabalhar? - Sim, o papai tem. 196 00:19:45,567 --> 00:19:47,813 Precisar� de uma equipe confi�vel. 197 00:19:48,262 --> 00:19:50,149 Isso eu j� tenho. 198 00:20:11,200 --> 00:20:13,475 - Oi, Dom. - Oi, Hobbs. 199 00:20:13,476 --> 00:20:16,322 Temos um trabalho em Berlim e preciso de um favor, irm�o. 200 00:20:17,400 --> 00:20:20,579 Sem problema. Re�no a equipe e te vejo em Berlim. 201 00:20:21,150 --> 00:20:22,550 �timo. 202 00:20:49,236 --> 00:20:52,231 Era s� para voc� criar uma distra��o, Roman. 203 00:20:52,232 --> 00:20:55,506 - Foi uma distra��o. - Quantos explosivos voc� usou? 204 00:20:55,507 --> 00:20:58,500 - N�o sei, Tej. Tudo. - Tudo? 205 00:20:58,501 --> 00:21:02,336 - Roman, minha nossa. - Mas dos seus f�s a frente. 206 00:21:08,374 --> 00:21:09,946 Ainda est�o atr�s de n�s. 207 00:21:10,464 --> 00:21:12,163 Est�o levando para o lado pessoal. 208 00:21:12,164 --> 00:21:15,200 Roman, explodimos o pr�dio deles e roubamos a arma PEM deles. 209 00:21:15,201 --> 00:21:16,988 Exceto o dedo gelado do seu m�dico, 210 00:21:16,989 --> 00:21:19,426 eu diria que isso � o mais pessoal poss�vel. 211 00:21:19,427 --> 00:21:21,573 - Fase dois. - Fase dois? 212 00:21:21,574 --> 00:21:24,936 Voc� ia guardar isso s� para voc�? E a fase um? 213 00:21:24,937 --> 00:21:27,489 - E quanto a essa parte? - Lembra do avi�o? 214 00:21:27,490 --> 00:21:29,620 Todos colocaram os carros nele menos voc�? 215 00:21:29,621 --> 00:21:32,794 - J� falei, meu motor emperrou. - Foi voc� quem amarelou. 216 00:21:32,795 --> 00:21:34,293 Siga meu comando, est� bem? 217 00:21:34,294 --> 00:21:37,165 Roman, o que quer que fa�a, n�o pense. 218 00:21:38,204 --> 00:21:39,604 Tej, solte. 219 00:21:40,106 --> 00:21:41,651 Soltando as bombas. 220 00:21:43,244 --> 00:21:44,644 Espalhem-se, agora! 221 00:21:48,593 --> 00:21:50,055 Puta merda. 222 00:21:50,466 --> 00:21:51,866 Aten��o! 223 00:22:04,850 --> 00:22:06,865 Uma bola de demoli��o. S�rio, Tej? 224 00:22:06,866 --> 00:22:09,470 E s� para constar, voc� errou alguns. 225 00:22:09,471 --> 00:22:11,233 Apenas espere. 226 00:22:23,446 --> 00:22:25,146 Puta que pariu! 227 00:22:27,250 --> 00:22:28,738 Eu te odeio, Tej. 228 00:22:30,472 --> 00:22:32,095 Fica na boa. 229 00:22:38,016 --> 00:22:39,703 Voc� est� bem? 230 00:22:41,250 --> 00:22:43,133 Encontro voc� quando isso acabar. 231 00:22:46,850 --> 00:22:48,250 Bom trabalho, pessoal. 232 00:22:48,251 --> 00:22:50,751 Vamos nos separar e nos encontrar no esconderijo. 233 00:23:04,890 --> 00:23:06,290 �timo trabalho, irm�o. 234 00:23:06,291 --> 00:23:08,966 Quando chegarmos na base, eu pago a cerveja. 235 00:23:32,164 --> 00:23:34,738 Voc� ficou louco, Toretto? 236 00:23:37,717 --> 00:23:39,788 Toretto, se voc� pegar isso, 237 00:23:39,789 --> 00:23:42,741 o mundo todo ir� atr�s de voc�, incluindo eu. 238 00:23:46,935 --> 00:23:50,475 N�o sei o que est� fazendo, mas � melhor pensar, Toretto. 239 00:23:51,449 --> 00:23:53,501 N�o � tarde demais para parar com isso. 240 00:24:05,403 --> 00:24:06,957 Agora �. 241 00:24:11,737 --> 00:24:14,118 O filho da m�e nos passou a perna. 242 00:24:14,119 --> 00:24:16,393 - O qu�? - Do que est� falando? 243 00:24:16,394 --> 00:24:19,034 - Dom pegou a arma PEM. - Mentira. 244 00:24:19,875 --> 00:24:22,438 - Onde voc� est�? - J� � tarde para mim. Fujam. 245 00:24:22,439 --> 00:24:26,124 Eu vi o olhar dele. J� vi aquele olhar antes. 246 00:24:26,902 --> 00:24:29,292 Dominic Toretto se rebelou. 247 00:25:31,182 --> 00:25:33,304 Consegui os registros telef�nicos dele. 248 00:25:33,305 --> 00:25:35,980 V�rias liga��es para n�meros n�o rastre�veis. 249 00:25:35,981 --> 00:25:37,381 Celulares descart�veis? 250 00:25:37,382 --> 00:25:39,383 N�o, embaralhado. N�mero falso. 251 00:25:39,384 --> 00:25:42,254 Mas tem um micro roteador bloqueando os padr�es de sinal. 252 00:25:42,255 --> 00:25:46,024 Obviamente Dom est� falando com algu�m do alto escal�o. 253 00:25:46,025 --> 00:25:48,094 N�o conhe�o o Dom tanto quanto voc�s, 254 00:25:48,095 --> 00:25:50,347 mas se olharmos os fatos, 255 00:25:50,348 --> 00:25:53,197 Dom estava tendo conversas criptografadas 256 00:25:53,198 --> 00:25:54,990 com uma pessoa misteriosa. 257 00:25:56,308 --> 00:25:57,783 Ele acabou com o Hobbs. 258 00:25:57,784 --> 00:26:00,815 Ele roubou a arma PEM e agora desapareceu. 259 00:26:00,816 --> 00:26:02,220 O que voc� est� dizendo? 260 00:26:02,221 --> 00:26:05,361 Devemos considerar o fato de que Hobbs est� certo. 261 00:26:05,824 --> 00:26:07,432 Dom se rebelou. 262 00:26:09,025 --> 00:26:11,221 - Letty. - Antes de julg�-lo, 263 00:26:11,222 --> 00:26:14,957 lembre-se que est� viva agora porque ele salvou sua vida. 264 00:26:22,956 --> 00:26:25,472 Vai deix�-la trombar assim em voc�? 265 00:26:25,473 --> 00:26:29,696 S� estou falando. Aquilo foi um pouco r�spido. 266 00:26:31,212 --> 00:26:33,208 Vai mandar um e-mail para ela? 267 00:26:35,499 --> 00:26:36,899 Feito. 268 00:26:48,228 --> 00:26:49,783 Esperem um pouco, rapazes. 269 00:26:50,728 --> 00:26:54,221 Obrigado. Esse � um visual novo bonito. 270 00:26:54,222 --> 00:26:56,604 Um pouco apertado na virilha, como sempre. 271 00:26:57,539 --> 00:27:00,069 De qual �nibus de boyband ela caiu? 272 00:27:00,070 --> 00:27:01,992 � o meu novo s�cio j�nior. 273 00:27:01,993 --> 00:27:03,982 Est� trabalhando comigo. Ele � todo seu. 274 00:27:03,983 --> 00:27:06,870 N�s recebemos autoriza��o para te tirar dessa situa��o. 275 00:27:06,871 --> 00:27:09,886 Voc� s� precisa concordar com os termos e estar� livre. 276 00:27:10,715 --> 00:27:13,258 Do que o rodinha est� falando? Quais termos? 277 00:27:13,259 --> 00:27:15,398 Confesse seus crimes em Berlim. 278 00:27:15,399 --> 00:27:17,420 Trai��o, espionagem internacional. 279 00:27:17,421 --> 00:27:19,621 Destrui��o em massa de propriedades p�blicas. 280 00:27:19,622 --> 00:27:22,117 - Confesse e fechamos o caso. - E? 281 00:27:22,118 --> 00:27:25,299 E a lista negra diplom�tica. A Alemanha adora isso. 282 00:27:25,300 --> 00:27:27,253 Oficialmente, voc� ser� um criminoso. 283 00:27:27,254 --> 00:27:29,941 Voc� precisa melhorar a forma como informa. 284 00:27:29,942 --> 00:27:33,960 Extraoficialmente. Voc� n�o ser� fichado. 285 00:27:33,961 --> 00:27:35,874 Venha trabalhar para mim. 286 00:27:36,894 --> 00:27:40,224 - N�o sou um criminoso. - Luke, qual �. R�tulos. 287 00:27:40,225 --> 00:27:43,881 N�o h� uma confiss�o. N�o h� acordos de bastidores. 288 00:27:43,882 --> 00:27:46,202 Eu me meti nisso, vou me tirar disso. 289 00:27:46,203 --> 00:27:48,741 - Voc� sabe disso. - Eu sei e falei isso para ele. 290 00:27:48,742 --> 00:27:50,541 Pronto. A� est�. 291 00:27:51,344 --> 00:27:53,214 Boa sorte no tribunal, cara. 292 00:27:55,430 --> 00:27:56,842 E sua filha? 293 00:27:59,113 --> 00:28:03,240 Se n�o fizer pelo seu pa�s, fa�a por ela. 294 00:28:03,241 --> 00:28:05,181 Grande erro, moleque. 295 00:28:06,840 --> 00:28:10,525 Calma. Espera. Ele ainda segue o manual. 296 00:28:10,526 --> 00:28:12,819 Ele ainda n�o sabe das regras. 297 00:28:13,428 --> 00:28:16,670 Vamos, solte-o. Isso, solte-me. 298 00:28:17,106 --> 00:28:18,506 Luke... 299 00:28:21,138 --> 00:28:22,562 Agrade�o. 300 00:28:23,729 --> 00:28:26,032 - Bom te ver, Ningu�m. - Digo o mesmo. 301 00:28:28,913 --> 00:28:30,517 Regra n�mero 1: 302 00:28:31,446 --> 00:28:32,999 Conhe�a seu p�blico. 303 00:28:33,000 --> 00:28:35,269 Eu te dei uma chance, e voc� estragou. 304 00:28:35,270 --> 00:28:37,707 Agora vou mostrar como resolver. 305 00:28:39,277 --> 00:28:41,423 - Voc� � um policial morto! - Morto! 306 00:28:46,272 --> 00:28:47,672 Policial morto! 307 00:28:47,673 --> 00:28:50,867 Vamos cortar sua garganta de fora a fora. 308 00:28:51,963 --> 00:28:56,376 Olhem s�... Luke Hobbs atr�s das grades. 309 00:28:56,377 --> 00:29:00,931 Vejam s�. O dia do policial perverso chegou. 310 00:29:14,023 --> 00:29:15,423 Essa cor te cai bem. 311 00:29:15,424 --> 00:29:18,059 Ficar� melhor com seu sangue nela. 312 00:29:18,060 --> 00:29:19,980 Boa sorte com isso, H�rcules. 313 00:29:19,981 --> 00:29:24,386 Policial que se rebelou. � um belo clich�. 314 00:29:24,835 --> 00:29:28,955 Bem-vindo ao clube. N�o fique t�o perturbado. 315 00:29:28,956 --> 00:29:31,509 N�o estamos em clube algum. N�o temos nada em comum. 316 00:29:31,510 --> 00:29:33,574 Diferente de voc�, n�o ficarei muito aqui. 317 00:29:33,575 --> 00:29:35,122 Voc� trouxe a p� com voc�? 318 00:29:35,123 --> 00:29:37,812 Porque s�o 11m de ferro e concreto. 319 00:29:37,813 --> 00:29:39,930 O que me diz, grand�o? 320 00:29:41,426 --> 00:29:43,630 Melhor come�ar a cavar. 321 00:29:44,590 --> 00:29:45,990 Punheteiro. 322 00:30:06,896 --> 00:30:08,322 Saia. 323 00:30:08,764 --> 00:30:10,229 Repete. 324 00:30:11,015 --> 00:30:12,934 Se eu repetir, 325 00:30:13,580 --> 00:30:15,576 ser� para um cad�ver. 326 00:30:17,876 --> 00:30:21,312 - Vou adorar isso. - Bem-vindo de volta, Dom. 327 00:30:21,313 --> 00:30:23,234 Bom trabalho l�. 328 00:30:23,983 --> 00:30:26,184 Est� ansioso para hoje � noite? 329 00:30:26,981 --> 00:30:28,855 Ele vai conosco? 330 00:30:33,201 --> 00:30:34,956 Venha comigo, Dom. 331 00:30:44,357 --> 00:30:46,409 Vai me mostrar sua cole��o de sapatos? 332 00:30:46,410 --> 00:30:47,810 Vou. 333 00:30:50,428 --> 00:30:52,881 Um par para cada ocasi�o. 334 00:30:52,882 --> 00:30:55,716 Tem armas aqui suficiente para um pequeno ex�rcito. 335 00:30:55,717 --> 00:30:58,535 Isso � s� a ponta do iceberg. 336 00:31:01,147 --> 00:31:02,747 Sabe o que eu gosto em voc�, Dom? 337 00:31:02,748 --> 00:31:04,519 Voc� � um verdadeiro fora da lei. 338 00:31:04,520 --> 00:31:07,004 Voc� � um homem que vive suas pr�prias regras. 339 00:31:07,005 --> 00:31:09,812 O que � surpreendente, pois quando te vi em Cuba, 340 00:31:09,813 --> 00:31:13,533 ouvi dizer que um cara quase te matou com uma moto, 341 00:31:13,534 --> 00:31:16,622 e voc� deixou ele ficar com o carro dele? 342 00:31:16,623 --> 00:31:18,661 Isso te deixou confusa. 343 00:31:21,197 --> 00:31:23,545 Claro que eu podia ter pego o carro dele. 344 00:31:23,546 --> 00:31:27,779 Mas era quest�o de algo maior. Daquela forma... 345 00:31:29,403 --> 00:31:32,337 - Eu os mudei. - N�o � sua responsabilidade. 346 00:31:32,338 --> 00:31:34,278 - � quem eu sou. - � mesmo? 347 00:31:34,279 --> 00:31:38,012 Deixe-me perguntar algo, Dom. Qual a melhor coisa na sua vida? 348 00:31:38,763 --> 00:31:40,818 - Fam�lia. - N�o, n�o �. 349 00:31:42,731 --> 00:31:44,449 Seja honesto. 350 00:31:45,125 --> 00:31:47,790 S�o os 10 segundos entre o in�cio e o fim, 351 00:31:47,791 --> 00:31:49,988 quando n�o est� pensando em nada. 352 00:31:49,989 --> 00:31:54,133 Nada de fam�lia ou obriga��es, apenas voc�. 353 00:31:54,964 --> 00:31:56,502 Sendo livre. 354 00:32:01,115 --> 00:32:02,515 Eu preciso falar, 355 00:32:02,516 --> 00:32:05,295 toda essa hist�ria de Robin Hood salvador do mundo 356 00:32:05,296 --> 00:32:09,907 que vem fazendo ultimamente, � besteira. N�o � voc�! 357 00:32:14,935 --> 00:32:17,192 Seja quem voc� �. 358 00:32:17,193 --> 00:32:19,512 Por que viver s� uma arrancada, 359 00:32:19,513 --> 00:32:22,967 quando sua vida toda pode ser assim? 360 00:32:33,214 --> 00:32:34,614 � s� isso? 361 00:32:35,032 --> 00:32:37,919 S� isso que consegue fazer com esse m�sculos todos? 362 00:32:37,920 --> 00:32:40,425 S� para mostrar e nenhuma a��o. 363 00:32:53,352 --> 00:32:57,112 - Eu tenho muita a��o. - Voc� deve mudado, ent�o. 364 00:32:57,113 --> 00:33:00,594 - Quando te bati na sua sala. - Claro. 365 00:33:02,365 --> 00:33:05,007 Como voc�s brit�nicos, reescrevendo a hist�ria? 366 00:33:05,008 --> 00:33:08,450 S� sei que n�o foi eu que foi jogado do 4� andar. 367 00:33:08,451 --> 00:33:12,739 Eu pulei do 4� andar para salvar a vida da minha parceira. 368 00:33:12,740 --> 00:33:14,393 Porque de onde venho, 369 00:33:14,394 --> 00:33:16,678 n�o encerramos uma luta jogando bombas. 370 00:33:16,679 --> 00:33:18,229 Engra�ado, porque de onde venho, 371 00:33:18,230 --> 00:33:21,101 n�o precisamos que as mulheres venham nos salvar. 372 00:33:21,102 --> 00:33:24,260 Acredita mesmo que poderia ficar na minha frente? 373 00:33:24,889 --> 00:33:28,993 - E acabar comigo na porrada? - Deixe-me falar uma coisa. 374 00:33:28,994 --> 00:33:33,113 Eu e voc�, mano a mano, mais ningu�m. 375 00:33:33,841 --> 00:33:38,477 Vou bater no seu rabo, como em um tambor ind�gena. 376 00:33:40,583 --> 00:33:42,815 Talvez vamos descobrir um dia. 377 00:33:42,816 --> 00:33:45,261 � melhor desejar que esse dia nunca chegue. 378 00:33:54,320 --> 00:33:58,092 Disse n�o, sr. Ningu�m. N�o sairei desta cela. 379 00:33:58,093 --> 00:34:00,141 Sairei do meu jeito. 380 00:34:01,052 --> 00:34:02,486 Do jeito certo. 381 00:34:07,580 --> 00:34:10,218 - Volte para a cela! - � s� um mau funcionamento. 382 00:34:10,219 --> 00:34:12,222 - Volte! - � s� um mau funcionamento! 383 00:34:15,251 --> 00:34:16,651 CELA 02 TRAVA DESATIVADA 384 00:34:24,054 --> 00:34:26,449 Parem-no! N�o o deixem escapar! 385 00:34:59,405 --> 00:35:00,805 Hobbs! 386 00:35:02,025 --> 00:35:04,302 Esperei isso por muito tempo. 387 00:35:04,910 --> 00:35:06,398 Ent�o continue, babaca. 388 00:35:11,208 --> 00:35:13,997 Balas de borracha, grande erro. 389 00:36:35,740 --> 00:36:38,136 Demorou mais do que eu esperava. 390 00:36:38,137 --> 00:36:39,956 ALGUM LUGAR, EM LUGAR NENHUM 391 00:36:39,957 --> 00:36:41,368 - Duas perguntas. - Sim? 392 00:36:41,369 --> 00:36:43,374 - Minha filha? - Com sua irm�. 393 00:36:43,833 --> 00:36:45,233 Toretto? 394 00:36:45,970 --> 00:36:47,789 Que bom que perguntou. 395 00:36:48,744 --> 00:36:51,493 - Essa � minha nova base. - Fica em lugar nenhum. 396 00:36:51,494 --> 00:36:53,717 Isso combina com voc�. 397 00:36:54,735 --> 00:36:57,550 N�o � disso que quero falar. Pessoal, escutem. 398 00:36:59,045 --> 00:37:02,004 - Algemas? O que � isso? - Isso se chama abuso de poder. 399 00:37:02,005 --> 00:37:04,635 - Voc� disse para reuni-los. - Eu disse para... 400 00:37:05,259 --> 00:37:07,999 Solte-os. Isso � embara�oso. 401 00:37:08,000 --> 00:37:10,268 Sinto muito, pessoal. O que tem para mim? 402 00:37:10,269 --> 00:37:12,022 � assim que trata velhos amigos? 403 00:37:12,023 --> 00:37:15,518 Amigos? Nem sabemos quem esse cara � de verdade. 404 00:37:15,519 --> 00:37:17,880 N�o importa quem eu sou. Eu sou Ningu�m, certo? 405 00:37:17,881 --> 00:37:21,010 - Ningu�m, ent�o quem � ele? - Nadinha. Vale menos do que eu. 406 00:37:21,011 --> 00:37:24,010 Claramente, estamos indo a lugar nenhum, com ningu�m. 407 00:37:24,663 --> 00:37:27,690 Estou aqui h� quatro horas. Minhas costas est�o doloridas. 408 00:37:27,691 --> 00:37:30,070 N�o sei quanto a voc�s, mas eu estou fora. 409 00:37:31,112 --> 00:37:32,932 - Eu n�o recomendaria isso. - O qu�? 410 00:37:32,933 --> 00:37:35,322 Gra�as ao seu trabalho em Berlim, 411 00:37:35,323 --> 00:37:37,988 agora s�o os dez mais procurados da Interpol. 412 00:37:37,989 --> 00:37:39,508 - Os 10? - Isso. 413 00:37:39,916 --> 00:37:42,674 - Isso � foda. - Voc� n�o, Roman. 414 00:37:43,428 --> 00:37:46,014 - Como assim? - N�o entrou nos 10. � o 11�. 415 00:37:46,015 --> 00:37:48,502 - Eu n�o entrei? - N�o entrou. 416 00:37:48,503 --> 00:37:52,104 Isso � imposs�vel! Em que posi��o eles ficaram? 417 00:37:52,793 --> 00:37:56,422 Sexto, oitava, nono e d�cima. 418 00:37:57,415 --> 00:38:00,541 Ela � o 10�? Imposs�vel. Nem a pau que ela �. 419 00:38:00,542 --> 00:38:02,128 Definitivamente ela � 10. 420 00:38:03,418 --> 00:38:07,370 Que tal focarmos em algu�m que n�o acharemos nas listas? 421 00:38:07,371 --> 00:38:09,564 Estamos aguardando uma confirma��o, 422 00:38:09,565 --> 00:38:13,596 mas creio que seja a "Cipher", uma ciber terrorista. 423 00:38:13,597 --> 00:38:17,540 Espera, Cipher � uma empresa. N�o uma pessoa. 424 00:38:17,541 --> 00:38:19,984 - Nossas fontes n�o dizem isso. - O que ela quer? 425 00:38:19,985 --> 00:38:21,385 Eu n�o sei. 426 00:38:21,386 --> 00:38:23,773 Cipher � como uma Deusa digital ativa. 427 00:38:23,774 --> 00:38:28,017 Eles... ela pode manipular os sistemas mundiais escondidos. 428 00:38:28,018 --> 00:38:30,867 - Pode hackear qualquer coisa. - Esse � o ponto. 429 00:38:30,868 --> 00:38:33,260 Voc� nunca a acha conectada a nada. 430 00:38:33,261 --> 00:38:36,744 A identidade digital dela � limpa a cada segundo no mundo. 431 00:38:36,745 --> 00:38:39,640 - Ela � tipo o bicho-pap�o. - Ela �, sim. 432 00:38:39,641 --> 00:38:41,885 Um dos bicho-pap�o mais gostosos que j� vi. 433 00:38:41,886 --> 00:38:44,602 Se conhecerem ela, diga para chamar um cara extra. 434 00:38:46,258 --> 00:38:48,515 - Voc� tem 12 anos? - Estava encenando... 435 00:38:48,516 --> 00:38:52,246 Digamos que as pessoas t�m medo do grupo Anonymous. 436 00:38:52,247 --> 00:38:53,898 Mas nem eles mexeriam com ela. 437 00:38:53,899 --> 00:38:56,322 O que tudo isso tem a ver conosco? 438 00:38:56,323 --> 00:38:58,840 Provavelmente nada, Letty. Mas acho interessante, 439 00:38:58,841 --> 00:39:03,459 que, por alguma raz�o, ela agora trabalha com ele. 440 00:39:18,334 --> 00:39:22,145 Ele j� lhe deu uma arma PEM totalmente operacional. 441 00:39:22,146 --> 00:39:23,579 Detonando-a, 442 00:39:23,580 --> 00:39:26,482 eles podem transformar qualquer cidade em zona de guerra. 443 00:39:26,483 --> 00:39:30,386 - O que sugere que fa�amos? - Achamos o Dom, que tal? 444 00:39:30,387 --> 00:39:33,863 Bom, primeiro o capturamos e descobrimos porque ele traiu. 445 00:39:33,864 --> 00:39:36,882 Ent�o quer que n�s rastreemos o Dom? 446 00:39:36,883 --> 00:39:39,209 Eu sei, Roman, � um trabalho em tanto. 447 00:39:39,210 --> 00:39:42,942 - � imposs�vel. - E � por isso 448 00:39:42,943 --> 00:39:45,529 que vou trazer mais algu�m. 449 00:39:51,101 --> 00:39:53,781 Meu dia acaba de melhorar. 450 00:39:53,782 --> 00:39:56,278 Sr. Ningu�m, diga-me por que me colocou numa sala 451 00:39:56,279 --> 00:39:59,901 com esse criminoso de merda filho da m�e? 452 00:39:59,902 --> 00:40:02,134 Sua boca � grande demais para a sua cabe�a. 453 00:40:02,135 --> 00:40:04,200 Vindo do prisioneiro 6753. 454 00:40:04,201 --> 00:40:06,456 N�o ache que esquecemos o que voc� fez. 455 00:40:06,457 --> 00:40:09,011 N�o iremos nos aliar com esse cara. 456 00:40:09,012 --> 00:40:11,531 Deixe-me esclarecer uma coisa: n�o sou seu aliado, 457 00:40:11,532 --> 00:40:15,353 n�o me importo com voc�, com sua equipe, sua fam�lia. 458 00:40:15,354 --> 00:40:18,759 - Estou aqui pela Cipher. - Veio pedir emprego, cabe��o? 459 00:40:18,760 --> 00:40:20,261 N�o acha que a camisa apertada 460 00:40:20,262 --> 00:40:23,534 est� cortando a circula��o no seu c�rebro? Pegue uma maior. 461 00:40:23,535 --> 00:40:25,832 Cipher veio at� mim primeiro. 462 00:40:25,833 --> 00:40:28,183 Para eu roubar o Nightshade. Quando eu neguei, 463 00:40:28,184 --> 00:40:30,043 - ela foi atr�s do meu irm�o. - Claro. 464 00:40:30,044 --> 00:40:32,539 O irm�o Owen, quem poderia esquec�-lo? 465 00:40:32,540 --> 00:40:35,434 Ex-baderneiro, e atual membro 466 00:40:35,435 --> 00:40:38,289 de uma pris�ozinha secreta da CIA. 467 00:40:38,290 --> 00:40:40,508 Cipher o corrompeu, deixando-o para a morte. 468 00:40:40,509 --> 00:40:43,136 Se eu puder acabar com ela, grand�o, eu estou dentro. 469 00:40:43,137 --> 00:40:44,694 Est� me obrigando a te bater. 470 00:40:44,695 --> 00:40:47,970 Pessoal, o jeito mais r�pido de ach�-la � pelo Toretto. 471 00:40:47,971 --> 00:40:52,924 Al�m de mim, s� dois caras conseguiram rastre�-lo, 472 00:40:52,925 --> 00:40:55,723 ent�o, adivinhem, os dois est�o na minha frente. 473 00:40:55,724 --> 00:40:59,292 Ent�o, gostem ou n�o, voc�s dois trabalhar�o juntos. 474 00:40:59,941 --> 00:41:01,341 Entenderam? 475 00:41:03,817 --> 00:41:05,540 Entenderei isso como um sim. 476 00:41:06,263 --> 00:41:08,148 Sou o �nico que est� vendo isso? 477 00:41:08,536 --> 00:41:10,136 Isso deve ser bom. 478 00:41:13,122 --> 00:41:16,567 Use o Olho de Deus? Colocamos nossa vida em risco 479 00:41:16,568 --> 00:41:19,188 viajando pelo mundo tentando descobrir isso. 480 00:41:19,189 --> 00:41:21,343 Ele acha qualquer um, n�o �? 481 00:41:21,344 --> 00:41:26,164 - Vamos us�-lo para achar o Dom. - Roman, essa � uma �tima ideia. 482 00:41:27,116 --> 00:41:29,603 Ouviu s�? "�tima ideia". 483 00:41:29,604 --> 00:41:34,243 - Sem querer apontar... - Sr. Ningu�m, vamos ach�-lo. 484 00:41:36,303 --> 00:41:37,908 PESQUISA DOMINIC TORETTO 485 00:41:43,406 --> 00:41:44,990 LONDRES 486 00:41:44,991 --> 00:41:46,783 Achamos ele. Est� em Londres. 487 00:41:52,633 --> 00:41:55,963 Espera a�. Tem outra correspond�ncia em Hong Kong. 488 00:41:57,148 --> 00:42:00,057 - E outra em Seul. - E em T�quio. 489 00:42:02,047 --> 00:42:04,897 E praticamente todas as outras grandes cidades do planeta. 490 00:42:04,898 --> 00:42:08,307 E come�amos pelo Olho de Deus. 491 00:42:08,308 --> 00:42:11,562 Mas a Cipher criou uma evasiva que mascara a posi��o dela, 492 00:42:11,563 --> 00:42:14,594 atrav�s de pontos aleat�rios por todo o globo. 493 00:42:14,595 --> 00:42:16,117 Mas foi uma boa ideia, Roman. 494 00:42:17,386 --> 00:42:19,058 Ela tornou meu programa obsoleto. 495 00:42:19,059 --> 00:42:21,922 E � por isso, Ramsey, que voc� est� aqui. 496 00:42:21,923 --> 00:42:24,481 Viu s�, espert�o, solu��es simples n�o servem. 497 00:42:26,728 --> 00:42:28,473 Por que estava olhando para mim? 498 00:42:28,474 --> 00:42:31,884 Calma a�. Solu��es simples podem servir. 499 00:42:31,885 --> 00:42:35,138 Para o Olho de Deus dar esses resultados falsos, 500 00:42:35,139 --> 00:42:37,416 eles t�m que usar um transmissor livre. 501 00:42:37,417 --> 00:42:40,057 - Observe os dois. - Ou seja, tem um quantanizador 502 00:42:40,058 --> 00:42:41,995 - de sincroniza��o. - Podemos reverter. 503 00:42:41,996 --> 00:42:43,878 E rastre�-lo at� a fonte original, 504 00:42:43,879 --> 00:42:46,636 e achar a localiza��o real do Dom. 505 00:42:47,140 --> 00:42:50,273 - Eles t�m habilidades. - Isso foi ideia minha. 506 00:42:50,274 --> 00:42:54,250 - Foi o que eu disse, lembram? - Beleza, vamos tentar isso. 507 00:43:04,974 --> 00:43:07,450 - Est� funcionando. - Agora pegue seu manual, 508 00:43:07,451 --> 00:43:09,454 e organize uma for�a t�tica. 509 00:43:10,271 --> 00:43:13,247 - Vamos ao interna... - Ele ainda est� verde. 510 00:43:13,248 --> 00:43:15,099 Igual merda de nen� fresca. 511 00:43:15,100 --> 00:43:17,704 Rastreamos ele. Queremos mobilizar. 512 00:43:20,186 --> 00:43:22,600 Vamos pegar um bund�o melhor. 513 00:43:22,601 --> 00:43:26,707 Ningu�m te respeita, c�mbio. Sai de perto de mim. 514 00:43:26,708 --> 00:43:28,591 Eles n�o est�o na China. 515 00:43:29,900 --> 00:43:31,300 Nem na R�ssia. 516 00:43:32,010 --> 00:43:33,410 J� foi a Europa. 517 00:43:34,768 --> 00:43:36,950 Esse n�o est� sumindo. 518 00:43:38,260 --> 00:43:39,693 Isso � interessante. 519 00:43:40,906 --> 00:43:42,306 Por qu�? 520 00:43:43,796 --> 00:43:45,346 Porque � aqui. 521 00:44:25,371 --> 00:44:29,452 Gostaram? Granada de �ltima gera��o. 522 00:44:29,453 --> 00:44:31,648 Ela embaralha seus sentidos. 523 00:44:31,649 --> 00:44:34,169 N�o se preocupem, o efeito passar� em uma hora. 524 00:44:34,758 --> 00:44:36,158 Provavelmente. 525 00:44:36,844 --> 00:44:40,152 Ol�, Deckerd. Bom te ver novamente. 526 00:44:42,032 --> 00:44:45,266 Olha s� isso. Seu corpo nem esfriou, Dom. 527 00:44:45,267 --> 00:44:47,767 Sua fam�lia j� estava te substituindo. 528 00:44:49,283 --> 00:44:51,918 Voc� escolheu o time perdedor. 529 00:44:52,415 --> 00:44:54,933 Acho que seu irm�o � mais esperto que voc�. 530 00:45:28,773 --> 00:45:31,935 Foi esperto terem colocado o Olho de Deus na central. 531 00:45:31,936 --> 00:45:35,302 Irritante ter que vir aqui busc�-lo, mas... 532 00:45:38,909 --> 00:45:40,309 Vamos embora. 533 00:45:46,731 --> 00:45:48,131 Dom! 534 00:45:56,893 --> 00:46:00,768 Vai simplesmente dar as costas para sua fam�lia? 535 00:46:35,848 --> 00:46:37,248 Vamos. 536 00:47:10,510 --> 00:47:11,910 Voc� est� bem? 537 00:47:15,163 --> 00:47:16,630 Aquele n�o era ele. 538 00:47:20,046 --> 00:47:22,338 Eu n�o sei o que ela tem contra ele. 539 00:47:23,343 --> 00:47:25,009 Mas aquele n�o era o Dom. 540 00:47:26,493 --> 00:47:29,058 - Brian saberia o que fazer. - N�o! 541 00:47:32,977 --> 00:47:35,690 N�o podemos colocar o Brian e a Mia nisso. 542 00:47:35,691 --> 00:47:37,291 Concordamos com isso. 543 00:47:39,727 --> 00:47:41,127 Eu sei. 544 00:47:48,924 --> 00:47:53,765 Aquilo l� foi por ela, por mim ou por voc�? 545 00:47:54,783 --> 00:47:57,103 Ou era mesmo necess�rio? 546 00:47:58,050 --> 00:47:59,450 Necess�rio? 547 00:48:00,182 --> 00:48:03,669 Nada � necess�rio. Tudo � uma escolha. 548 00:48:04,073 --> 00:48:06,450 Eu simplesmente fiz uma, mas voc� tamb�m. 549 00:48:06,451 --> 00:48:09,135 Poderia ter me impedido, mas preferiu n�o o fazer. 550 00:48:09,136 --> 00:48:10,990 Fico pensando o que a Letty achou. 551 00:48:13,584 --> 00:48:16,327 O problema de colocar seu p� no pesco�o de um tigre, 552 00:48:16,328 --> 00:48:18,141 � que voc� nunca pode levant�-lo. 553 00:48:18,142 --> 00:48:22,197 Acho que preciso te lembrar por que escolheu estar aqui. 554 00:48:49,131 --> 00:48:50,531 Elena. 555 00:48:57,541 --> 00:48:58,941 Dom. 556 00:49:05,892 --> 00:49:07,522 Sinto muito. 557 00:49:09,676 --> 00:49:11,606 Voc� n�o devia ter vindo. 558 00:49:12,080 --> 00:49:14,198 Agora v�o me pegar de qualquer forma. 559 00:49:14,199 --> 00:49:16,339 Agora ela tem n�s tr�s. 560 00:49:22,543 --> 00:49:24,083 Quer v�-lo? 561 00:49:28,674 --> 00:49:30,074 Venha ver o papai. 562 00:49:37,677 --> 00:49:39,077 Papai. 563 00:49:48,747 --> 00:49:50,834 Quando descobri que estava gr�vida, 564 00:49:51,336 --> 00:49:53,841 voc� tinha descoberto que Letty estava viva. 565 00:49:54,959 --> 00:49:58,344 A� decidi esperar at� que voltassem da lua de mel. 566 00:49:58,345 --> 00:50:00,125 Eu ia te dizer. 567 00:50:02,480 --> 00:50:05,130 E ent�o ela nos pegou antes de eu conseguir. 568 00:50:10,721 --> 00:50:12,181 Qual o nome dele? 569 00:50:14,701 --> 00:50:16,476 Eu o chamo de Marcos. 570 00:50:18,107 --> 00:50:19,967 � um nome do meio. 571 00:50:21,128 --> 00:50:24,193 Achei que o pai dele deveria dar o primeiro nome. 572 00:50:33,767 --> 00:50:35,702 Sinto muito, Dom. 573 00:50:36,943 --> 00:50:38,913 N�o precisa se desculpar. 574 00:50:41,874 --> 00:50:43,449 O que quer que aconte�a... 575 00:50:45,050 --> 00:50:46,740 S� salve nosso filho. 576 00:50:50,804 --> 00:50:52,319 Seu filho. 577 00:51:13,170 --> 00:51:14,640 Boa visita? 578 00:51:17,220 --> 00:51:19,720 Eu sei. Sei o que est� pensando. 579 00:51:21,563 --> 00:51:25,663 Deixo os guardas irem, ent�o ter� s� dois oponentes. 580 00:51:25,664 --> 00:51:28,839 Rhodes tem a arma, ent�o voc� o derruba antes. 581 00:51:28,840 --> 00:51:32,331 Eu conhe�o voc�. Sei o que est� pensando. 582 00:51:32,332 --> 00:51:35,424 Elena � uma policial, talvez voc�s dois possam lutar 583 00:51:35,425 --> 00:51:39,671 para sair daqui. Tanto para pensar. 584 00:51:44,871 --> 00:51:47,251 Deixa-me tornar as coisas f�ceis para voc�. 585 00:51:53,367 --> 00:51:55,567 Fa�a o que quiser. 586 00:52:03,383 --> 00:52:05,958 Voc� j� ouviu falar da Teoria da Escolha? 587 00:52:05,959 --> 00:52:08,324 Tem um monte de acidente, mas somente dois 588 00:52:08,325 --> 00:52:10,272 que realmente precisam se preocupar. 589 00:52:10,273 --> 00:52:15,091 Um, o �nico comportamento que podemos controlar � o nosso. 590 00:52:15,092 --> 00:52:18,558 E dois, a �nica coisa que podemos dar a outra pessoa 591 00:52:18,559 --> 00:52:21,664 � informa��o, ent�o deixe-me te dar algumas. 592 00:52:22,558 --> 00:52:24,783 Est� vendo essas c�meras aqui? 593 00:52:25,614 --> 00:52:28,754 Quando fizer seu movimento, mercen�rios altamente pagos, 594 00:52:28,755 --> 00:52:30,971 v�o entrar nessa sala. 595 00:52:30,972 --> 00:52:33,967 Com apenas uma instru��o espec�fica. 596 00:52:34,488 --> 00:52:36,743 N�o � para me salvar. 597 00:52:37,750 --> 00:52:40,230 � para matar seu filho. 598 00:52:40,885 --> 00:52:42,905 E tem muitas balas. 599 00:52:42,906 --> 00:52:45,805 E s� precisa de uma para voc� perder tudo. 600 00:52:45,806 --> 00:52:48,113 Ent�o, eu te pergunto, porque... 601 00:52:48,778 --> 00:52:52,788 Eu sei como fam�lia � t�o importante para voc�. 602 00:52:54,906 --> 00:52:57,721 Essa � realmente a escolha que quer fazer? 603 00:53:01,205 --> 00:53:03,435 Porque estou pronta se voc� estiver. 604 00:53:06,971 --> 00:53:10,071 Se eu puxar o gatilho e Deus sabe que quero... 605 00:53:11,119 --> 00:53:13,714 E matasse todo mundo nesse avi�o... 606 00:53:13,715 --> 00:53:16,165 ainda n�o conseguiria entrar l�. 607 00:53:16,910 --> 00:53:19,780 Porque escondeu dois homens como falha de seguran�a. 608 00:53:20,704 --> 00:53:22,689 E como estou sozinho... 609 00:53:24,954 --> 00:53:26,979 n�o tenho escolha! 610 00:53:36,129 --> 00:53:38,279 Como eu pensei. 611 00:54:09,013 --> 00:54:11,193 Quer ver o antigo Dom? 612 00:54:13,707 --> 00:54:15,107 Observe. 613 00:54:27,319 --> 00:54:28,929 Tenha bons sonhos. 614 00:54:33,687 --> 00:54:35,087 Merda. 615 00:54:35,487 --> 00:54:38,546 Ela apagou tudo. Levou o Olho de Deus. 616 00:54:38,547 --> 00:54:41,127 Era isso que pod�amos usar para encontr�-lo. 617 00:54:41,560 --> 00:54:43,090 Perdemos tudo. 618 00:54:45,191 --> 00:54:48,791 - O que tem, princesa? - Encontrando Toretto. 619 00:54:49,351 --> 00:54:51,368 Tenho alguns minutos para desperdi�ar. 620 00:54:51,369 --> 00:54:54,704 Se quiser que eu te mande para o hospital de novo. 621 00:54:55,303 --> 00:54:57,273 - Regras! - Primeiramente, 622 00:54:57,274 --> 00:54:59,366 - esse n�o � meu nome. - Ningu�nzinho. 623 00:54:59,367 --> 00:55:01,262 - N�o me chame assim. - Agora ser�. 624 00:55:01,263 --> 00:55:03,521 Fa�a-me um favor e diga a Vossa Majestade ali 625 00:55:03,522 --> 00:55:06,624 que vamos encontrar Toretto juntos como uma equipe. 626 00:55:06,625 --> 00:55:08,027 Quando isso acabar, 627 00:55:08,028 --> 00:55:10,434 ficarei feliz em tirar esse sorriso da cara dele. 628 00:55:10,435 --> 00:55:12,861 Espera, pessoal. Acho que Deckerd tem um ponto. 629 00:55:12,862 --> 00:55:16,492 Como acha que Dom e Cipher entraram no pa�s sem sabermos? 630 00:55:17,399 --> 00:55:19,705 - Avi�es fantasmas. - Uma aeronave irrastre�vel 631 00:55:19,706 --> 00:55:21,639 s�o teorias de conspira��o da internet. 632 00:55:21,640 --> 00:55:24,991 N�o �. Sat�lites e redes de radar... 633 00:55:24,992 --> 00:55:28,756 Por todo o globo se intercalam. Como um oceano. 634 00:55:28,757 --> 00:55:31,107 E � assim que os canais se abrem e fecham. 635 00:55:31,108 --> 00:55:34,538 E se conhece as pessoas certas que sabem os padr�es corretos... 636 00:55:34,539 --> 00:55:37,689 Pode voar pelos pontos cego sem ser detectado. 637 00:55:37,690 --> 00:55:39,690 Ent�o sabe para onde Dom est� indo? 638 00:55:40,719 --> 00:55:43,349 Sei, Nova York. 639 00:55:45,673 --> 00:55:49,128 Viu s�, Luke? Voc�s se dar�o muito bem. 640 00:55:49,129 --> 00:55:52,723 O que prova, regra n� 2, voc� nunca perde tudo. 641 00:55:52,724 --> 00:55:54,426 Prepare o helic�ptero. 642 00:55:54,427 --> 00:55:57,297 Pessoal, divirtam-se na Big Apple. 643 00:56:04,003 --> 00:56:07,464 NOVA YORK 644 00:56:20,247 --> 00:56:22,351 Por que estamos dirigindo assim de novo? 645 00:56:22,352 --> 00:56:26,257 Porque Dom levou o Olho de Deus e temos que ficar fora da rede. 646 00:56:26,258 --> 00:56:27,868 Mas assim? 647 00:56:32,272 --> 00:56:34,325 Ent�o antes que eu vomite... 648 00:56:34,326 --> 00:56:36,783 Vou perguntar, o que estamos fazendo aqui? 649 00:56:36,784 --> 00:56:38,684 � uma �tima pergunta, Roman. 650 00:56:39,821 --> 00:56:41,266 Deixe-me te mostrar. 651 00:56:45,629 --> 00:56:48,436 Bem-vindos � nossa nova base de opera��es. 652 00:56:48,437 --> 00:56:51,529 S�rio, que lugar � esse? 653 00:56:51,530 --> 00:56:54,298 Isso � o para�so. 654 00:56:59,977 --> 00:57:03,417 A garagem da ag�ncia. Chamamos de loja de brinquedos. 655 00:57:10,387 --> 00:57:12,691 � aqui que ficam todos os ve�culos apreendidos 656 00:57:12,692 --> 00:57:14,664 de traficantes da costa leste. 657 00:57:14,665 --> 00:57:16,507 Agora, sr. Ningu�m disse 658 00:57:16,508 --> 00:57:18,708 que para termos uma chance de pegar o Dom... 659 00:57:20,152 --> 00:57:22,412 Vamos ter que ser muito r�pidos. 660 00:57:23,514 --> 00:57:25,039 Talvez isso possa ajudar. 661 00:57:28,364 --> 00:57:32,289 Temos um tanque. 750 cavalos de pot�ncia. 662 00:57:32,290 --> 00:57:36,160 Motores DuraMax V8 de 6,6 litros. 663 00:57:36,161 --> 00:57:38,796 Com a sonda M153 operada remotamente 664 00:57:38,797 --> 00:57:40,470 com a esta��o de armas no topo. 665 00:57:40,471 --> 00:57:42,883 Voc� n�o conseguiu isso com traficantes. 666 00:57:42,884 --> 00:57:46,694 N�o, n�o. � um armamento do Ex�rcito T96. 667 00:57:46,695 --> 00:57:49,401 O ex�rcito criou m�quinas para os soldados dirigirem 668 00:57:49,402 --> 00:57:51,696 de longas dist�ncias para ficarem seguros. 669 00:57:51,697 --> 00:57:54,308 E vivos. Mas felizmente... 670 00:57:54,309 --> 00:57:58,109 Tem um assento de motorista para aqueles que gostam 671 00:57:58,110 --> 00:57:59,515 de colocar a m�o na massa. 672 00:57:59,516 --> 00:58:02,428 Estou ansioso para ver usar essa coisa e aliment�-la 673 00:58:02,429 --> 00:58:04,400 na Cheesecake Factory. 674 00:58:04,401 --> 00:58:06,941 Ningu�m vai colocar as m�os nela. 675 00:58:06,942 --> 00:58:08,932 Ela n�o sair� para as ruas. 676 00:58:13,745 --> 00:58:15,235 Estou apaixonado. 677 00:58:17,753 --> 00:58:19,808 De novo, n�o. 678 00:58:19,809 --> 00:58:21,719 � um carro de exposi��o de US$1 milh�o. 679 00:58:21,720 --> 00:58:23,588 O objetivo � n�o chamar a aten��o. 680 00:58:23,589 --> 00:58:25,389 � psicologia reversa. 681 00:58:25,742 --> 00:58:28,780 - Dom n�o ver� chegar. - � laranja neon, 682 00:58:28,781 --> 00:58:31,959 a esta��o espacial internacional ver� chegando. 683 00:58:31,960 --> 00:58:34,545 Escolha qualquer outro menos chamativa. 684 00:58:34,546 --> 00:58:37,021 N�o, n�o. Carro n�o � para expor. Isto � rid�culo. 685 00:58:37,022 --> 00:58:39,388 - N�o vai acontecer. - Cara, pode abaix�-lo. 686 00:58:39,389 --> 00:58:41,650 Isso � um presente. Um verdadeiro presente. 687 00:58:41,651 --> 00:58:43,226 Eu sei o que est� fazendo. 688 00:58:43,835 --> 00:58:45,235 Gostei da sua barba. 689 00:58:45,236 --> 00:58:47,354 Voc� � o "Papai Negroel". Papai Noel negro. 690 00:58:48,988 --> 00:58:51,213 Estou falando s�rio. Pode desc�-lo. 691 00:59:18,479 --> 00:59:19,907 O que est� fazendo? 692 00:59:19,908 --> 00:59:22,212 O motor est� falhando, preciso dar uma olhada. 693 00:59:22,213 --> 00:59:24,146 Isso n�o faz parte do plano, Dom. 694 00:59:24,147 --> 00:59:28,360 N�o �. Mas a menos que queira que o motor pare no trabalho... 695 00:59:29,245 --> 00:59:31,061 Voc� tem cinco minutos. 696 00:59:38,550 --> 00:59:40,172 Cinco minutos. 697 00:59:42,963 --> 00:59:44,863 Quero outra c�mera. 698 00:59:52,421 --> 00:59:54,086 Achei um caixa eletr�nico. 699 01:00:05,699 --> 01:00:07,329 N�o gosto disso. 700 01:00:20,731 --> 01:00:23,079 - Quero ver o Toretto. - N�o h� mais c�meras. 701 01:00:23,080 --> 01:00:25,718 Ent�o ache alguma coisa! Procure algo com reflexo, 702 01:00:25,719 --> 01:00:27,771 um retrovisor de carro, qualquer coisa! 703 01:00:37,755 --> 01:00:40,980 - Sabe quem eu sou? - Por isso que estou aqui. 704 01:00:41,478 --> 01:00:43,779 Voc� sabe do que sou capaz. 705 01:00:45,108 --> 01:00:47,153 � por isso que estou aqui. 706 01:00:48,224 --> 01:00:50,434 Pode falar enquanto termino minha x�cara. 707 01:00:50,435 --> 01:00:52,992 E estou com uma sede do caralho. 708 01:00:54,103 --> 01:00:56,323 N�o vim aqui para desperdi�ar seu tempo. 709 01:00:57,079 --> 01:00:58,479 N�o veio. 710 01:00:58,805 --> 01:01:02,396 N�o, j� tomou tudo que eu tinha de valioso, sr. Toretto, 711 01:01:02,397 --> 01:01:04,711 o que mais poderia querer? 712 01:01:05,398 --> 01:01:07,804 Devolver uma coisa para voc�. 713 01:01:16,636 --> 01:01:18,476 Fale comigo. 714 01:01:21,006 --> 01:01:23,206 Tem alguma coisa errada aqui. 715 01:01:24,014 --> 01:01:26,191 A primeira vez que eu vi meu filho, 716 01:01:26,608 --> 01:01:29,122 eu estava atr�s de um vidro a prova de balas. 717 01:01:29,579 --> 01:01:33,393 Quando ele veio at� mim, n�o pude segur�-lo. 718 01:01:34,293 --> 01:01:36,899 Foi a pior dor que j� senti. 719 01:01:37,593 --> 01:01:41,196 Sei que voc� conhece esse sentimento. 720 01:01:42,483 --> 01:01:44,917 Talvez possamos mudar isso. 721 01:01:45,908 --> 01:01:47,480 Quando eu te vi, eu achei 722 01:01:47,481 --> 01:01:51,699 que estava prestes a sugerir algo bem arriscado, sr. Toretto. 723 01:01:56,818 --> 01:01:59,370 � por isso que estou aqui. 724 01:02:00,796 --> 01:02:02,983 Ache alguma coisa, n�o gosto disso. 725 01:02:02,984 --> 01:02:06,146 Tem alguma coisa errada. Rhodes, est� perto? 726 01:02:06,147 --> 01:02:08,344 - Estou. - �timo. 727 01:02:08,345 --> 01:02:10,397 O caminh�o de entrega est� saindo. 728 01:02:20,546 --> 01:02:22,095 Eu sei. 729 01:02:42,582 --> 01:02:44,431 "Capit�o Deckerd Shaw... 730 01:02:45,246 --> 01:02:48,130 destaca-se pelos atos de bravura 731 01:02:48,131 --> 01:02:51,334 ao arriscar sua vida acima de tudo em nome da lei. 732 01:02:51,335 --> 01:02:54,329 As a��es dele ousadas salvaram as vidas de ref�ns 733 01:02:54,330 --> 01:02:55,954 e as dos colegas de equipe. 734 01:02:55,955 --> 01:02:59,298 Recomenda��o: Cruz Vit�ria. 735 01:02:59,299 --> 01:03:02,291 O maior pr�mio de honra que o governo brit�nico j� deu. 736 01:03:03,402 --> 01:03:05,189 Para um traidor. 737 01:03:06,810 --> 01:03:09,483 Alguma coisa nisso tudo n�o cheira bem para mim. 738 01:03:09,484 --> 01:03:11,758 Ent�o fa�a o mesmo c�lculo engra�adinho 739 01:03:11,759 --> 01:03:14,159 que diz que um agente da SSD com Estrela de Prata 740 01:03:14,160 --> 01:03:16,116 tem um amigo que roubou uma arma PEM. 741 01:03:16,117 --> 01:03:18,156 Isso � familiar para voc�? 742 01:03:25,543 --> 01:03:26,988 Pode me ajudar? 743 01:03:29,671 --> 01:03:31,078 - No tr�s? - Sim. 744 01:03:31,079 --> 01:03:32,517 Um, dois, tr�s. 745 01:03:36,208 --> 01:03:38,216 Temos hist�rias parecidas, em outra vida 746 01:03:38,217 --> 01:03:40,522 n�s poder�amos causar s�rios estragos. 747 01:03:41,022 --> 01:03:42,814 - Sim, poder�amos. - Sim. 748 01:03:44,004 --> 01:03:46,192 Uma pena ter que bater em voc�, 749 01:03:46,193 --> 01:03:47,825 quando tudo isso acabar. 750 01:03:50,038 --> 01:03:52,029 Com todo respeito, capit�o, 751 01:03:52,030 --> 01:03:54,288 quando tudo isso acabar vamos achar um local 752 01:03:54,289 --> 01:03:56,357 e vou mandar seus dentes goela abaixo. 753 01:03:56,358 --> 01:03:59,369 Vai precisar usar uma escova de dentes pelo seu cu. 754 01:04:05,948 --> 01:04:07,868 Ative o Olho de Deus. 755 01:04:08,367 --> 01:04:10,553 - Olho de Deus ativado. - Obrigado. 756 01:04:11,275 --> 01:04:13,502 Vamos achar um russo. 757 01:04:13,871 --> 01:04:16,517 Eu espio com meu olhinho... 758 01:04:16,518 --> 01:04:19,433 O ministro da Defesa. 759 01:04:36,342 --> 01:04:38,660 Pousamos em Moscou �s 9h. 760 01:04:38,661 --> 01:04:41,228 Aqui o �ltimo relat�rio de defesa, 761 01:04:41,229 --> 01:04:43,360 todos os itens da reuni�o de ontem. 762 01:04:44,899 --> 01:04:47,166 Mande essas coordenadas para o GPS do Dom. 763 01:04:47,167 --> 01:04:48,567 Pode deixar. 764 01:05:09,289 --> 01:05:10,689 PROCURANDO CONFIRMADO 765 01:05:11,595 --> 01:05:13,681 Ele est� no terceiro carro. 766 01:05:14,085 --> 01:05:16,332 � uma limusine blindada. 767 01:05:30,498 --> 01:05:31,914 Onde est� minha equipe? 768 01:05:31,915 --> 01:05:34,149 - Onde est� a equipe dele? - Sem sinal deles. 769 01:05:34,150 --> 01:05:35,552 Est�o fora do radar. 770 01:05:35,553 --> 01:05:37,303 Talvez escondidos em algum lugar. 771 01:05:37,304 --> 01:05:39,100 Vou me aproximar dele. 772 01:05:40,591 --> 01:05:43,733 - Voc�s est�o prontos? - Posso te garantir uma coisa. 773 01:05:44,144 --> 01:05:46,260 Ningu�m est� pronto para isso. 774 01:05:46,261 --> 01:05:48,515 Quero todos os chips com exploits 0day 775 01:05:48,516 --> 01:05:50,992 em um raio de 3km daquele comboio agora. 776 01:05:50,993 --> 01:05:54,081 - Devem ter milhares deles. - Invada todos. 777 01:06:05,720 --> 01:06:07,788 AUTODIRE��O ATIVADA 778 01:06:10,999 --> 01:06:13,037 Est� hora dos zumbis. 779 01:06:16,228 --> 01:06:17,966 ALVO LOCALIZADO 780 01:06:17,967 --> 01:06:20,406 LIMITES DE SEGURAN�A DESATIVADOS 781 01:06:20,407 --> 01:06:22,722 Apertaria o cinto se eu fosse voc�. 782 01:06:22,723 --> 01:06:24,123 AUTODIRE��O ATIVADA 783 01:06:52,036 --> 01:06:53,536 PREVEN��O DE COLIS�O DESATIVADA 784 01:07:00,229 --> 01:07:01,965 Sensores de seguran�a desativados. 785 01:07:33,900 --> 01:07:35,732 Direcione para o comboio. 786 01:07:45,196 --> 01:07:48,030 E l� vem eles. 787 01:07:52,490 --> 01:07:53,936 O que est� acontecendo? 788 01:07:54,844 --> 01:07:56,354 Essa doeu. 789 01:07:58,479 --> 01:08:00,093 Dirija r�pido! 790 01:08:05,099 --> 01:08:07,119 A escolta policial est� fora. 791 01:08:07,120 --> 01:08:09,445 Acabe com o carro principal e os demais. 792 01:08:24,984 --> 01:08:26,658 Dirija r�pido! 793 01:08:36,715 --> 01:08:38,345 Mais dois est�o fora. 794 01:08:38,346 --> 01:08:41,789 H� mais carros na nossa frente! Atire nos motores deles. 795 01:08:49,483 --> 01:08:51,012 Meu Deus! 796 01:09:04,084 --> 01:09:06,501 Temos v�rios carros andando sozinhos. 797 01:09:06,502 --> 01:09:08,082 Enviem refor�os e a SWAT! 798 01:09:08,083 --> 01:09:10,309 Serve at� os malditos escoteiros! 799 01:09:10,310 --> 01:09:13,295 - S� nos mandem ajuda! - Agora, esse � o Dom. 800 01:09:18,487 --> 01:09:20,181 Mais r�pido! Mais r�pido! 801 01:09:41,331 --> 01:09:43,355 O comboio acabou de virar na 7�. 802 01:09:43,356 --> 01:09:45,199 Perfeito. Fa�a chover. 803 01:10:43,221 --> 01:10:44,901 Alvo imobilizado. 804 01:10:46,009 --> 01:10:47,634 Agora � sua vez, Dom. 805 01:11:01,287 --> 01:11:04,229 - Quem diabos � ele? - O que ele est� fazendo? 806 01:11:07,442 --> 01:11:10,419 O que est� esperando? Atire nele! 807 01:11:10,837 --> 01:11:12,886 Anda, atira logo! 808 01:11:21,369 --> 01:11:22,769 Acabou a muni��o! 809 01:11:24,675 --> 01:11:26,550 - Merda. - N�o se preocupe, senhor. 810 01:11:26,551 --> 01:11:28,203 Esse carro � a prova de balas. 811 01:11:28,204 --> 01:11:29,755 O senhor est� seguro aqui. 812 01:11:33,711 --> 01:11:36,126 - D�-me a maleta. - D� a maleta para ele! 813 01:11:36,127 --> 01:11:38,035 S�o os c�digos de lan�amento nuclear. 814 01:11:38,036 --> 01:11:39,710 N�o podemos dar para ele. 815 01:11:44,942 --> 01:11:46,628 O que ele est� fazendo agora? 816 01:12:03,283 --> 01:12:05,567 Ele abriu um buraco no tanque! 817 01:12:32,404 --> 01:12:33,804 Bom trabalho, Dom. 818 01:12:34,519 --> 01:12:36,220 N�s nos vemos no local de entrega. 819 01:12:46,379 --> 01:12:48,197 Acho que sei onde minha equipe est�. 820 01:12:48,198 --> 01:12:50,808 - Onde? - Na minha frente. 821 01:13:02,992 --> 01:13:06,174 Isso � com voc�. Saia da�, Dom. 822 01:13:06,175 --> 01:13:08,165 Pessoal, sei por que Dom est� aqui. 823 01:13:08,166 --> 01:13:11,255 A pol�cia disse que ele roubou c�digos nucleares. 824 01:13:14,481 --> 01:13:18,286 Acabou, Toretto. Saia do carro agora. 825 01:13:23,528 --> 01:13:25,407 � assim que voc� vai jogar? 826 01:13:26,080 --> 01:13:27,594 Vamos jogar. 827 01:13:33,303 --> 01:13:35,147 N�o fa�a isso, Dom. 828 01:13:38,425 --> 01:13:39,825 Ele partiu. 829 01:13:40,310 --> 01:13:42,262 - O que est� fazendo? - � uma armadilha! 830 01:13:44,199 --> 01:13:45,599 Droga. 831 01:14:06,802 --> 01:14:09,737 Agora sei como � ter um policial nos seguindo. 832 01:14:09,738 --> 01:14:11,138 Vou chegar perto o bastante. 833 01:14:11,139 --> 01:14:13,114 Ent�o voc� vai competir com o Dom? 834 01:14:13,115 --> 01:14:16,455 O Ninguenzinho perdeu a cabe�a. 835 01:14:29,070 --> 01:14:31,671 - Deixa comigo. - Calma, trabalhe em equipe. 836 01:14:40,284 --> 01:14:42,289 - N�o! - Espere! 837 01:14:44,204 --> 01:14:45,604 Droga! 838 01:14:51,780 --> 01:14:53,276 Vou pegar um atalho. 839 01:15:06,290 --> 01:15:08,410 Cuidado com as pessoas! 840 01:15:08,864 --> 01:15:10,984 O bonit�o est� passando! 841 01:15:40,386 --> 01:15:41,836 N�o dessa vez, Dom. 842 01:16:12,534 --> 01:16:15,365 Aten��o � grade ou a corda vai estourar! 843 01:16:40,756 --> 01:16:42,815 Estique-as! Segure! 844 01:17:10,922 --> 01:17:13,583 Deve ter 2 mil cavalos de for�a ali! 845 01:17:13,584 --> 01:17:14,984 Acho que 3 mil. 846 01:17:18,821 --> 01:17:20,221 Chute 5. 847 01:17:28,247 --> 01:17:30,795 - Saia da�. - Estou tentando. 848 01:17:30,796 --> 01:17:32,484 Pare de tentar e fa�a. 849 01:17:44,999 --> 01:17:46,988 N�o! No meu Bentley, n�o! 850 01:17:56,177 --> 01:17:59,024 N�o! 851 01:18:26,702 --> 01:18:29,164 Pegue a maleta e corra. 852 01:18:41,138 --> 01:18:42,538 Saia! 853 01:18:48,353 --> 01:18:50,489 Eles pensaram que ia ser uma briga de rua. 854 01:18:50,490 --> 01:18:52,290 Espere para ver, Toretto. 855 01:18:54,630 --> 01:18:56,030 N�o! 856 01:19:08,566 --> 01:19:09,966 Letty, pare! 857 01:19:14,743 --> 01:19:16,343 O que voc� vai fazer? 858 01:19:28,824 --> 01:19:31,137 N�o sei por que est� fazendo isso, 859 01:19:31,600 --> 01:19:33,357 mas uma coisa eu sei. 860 01:19:34,441 --> 01:19:36,041 Voc� me ama. 861 01:19:40,101 --> 01:19:42,381 E n�o vai atirar em mim. 862 01:19:53,749 --> 01:19:57,313 Devia ter lhe dado a maleta porque eu n�o vou te seguir. 863 01:19:59,084 --> 01:20:00,484 Certo. 864 01:20:01,092 --> 01:20:03,393 Vou pegar a mala de uma garota morta. 865 01:20:04,826 --> 01:20:06,834 Est� disposto a morrer por isso? 866 01:20:24,617 --> 01:20:26,177 Ent�o vamos. 867 01:20:47,336 --> 01:20:48,736 Encontrou algo? 868 01:20:49,402 --> 01:20:50,802 Eles sumiram. 869 01:20:51,773 --> 01:20:54,740 O Departamento de Defesa afirmou que eram c�digos nucleares. 870 01:20:54,741 --> 01:20:57,858 Ele tem o PEM e os c�digos de lan�amento. 871 01:20:58,461 --> 01:21:01,949 N�o sei o que �, mas est�o construindo algo. 872 01:21:02,395 --> 01:21:03,795 Deckerd? 873 01:21:05,117 --> 01:21:06,731 Ele n�o sobreviveu. 874 01:21:27,867 --> 01:21:29,686 Estou decepcionada com voc�, Dom. 875 01:21:30,285 --> 01:21:33,851 Um empurr�o e ia deixar Letty ir embora com os c�digos. 876 01:21:33,852 --> 01:21:36,794 - Voc� conseguiu os c�digos! - Rhodes conseguiu! 877 01:21:36,795 --> 01:21:39,697 Voc� escolheu deix�-la ir. 878 01:21:41,104 --> 01:21:43,397 E agora eu tenho que fazer uma escolha. 879 01:21:55,669 --> 01:21:59,452 Coisinhas ador�veis, n�o s�o? 880 01:21:59,938 --> 01:22:02,227 Espero n�o machuc�-lo. 881 01:22:06,289 --> 01:22:09,599 Sua louca, fiz exatamente o que me pediu para fazer. 882 01:22:09,600 --> 01:22:11,722 N�o fa�a isso. 883 01:22:11,723 --> 01:22:14,929 - Isso � culpa sua. - Minha culpa? 884 01:22:24,343 --> 01:22:26,155 N�o o machuque, eu imploro. 885 01:22:26,156 --> 01:22:28,899 N�o quero que implore. 886 01:22:30,806 --> 01:22:34,242 - Quero que aprenda. - Aprender o qu�? 887 01:22:35,244 --> 01:22:40,048 Entendo por que fez aquilo. Entendo mesmo. 888 01:22:45,908 --> 01:22:47,619 Mas foi a escolha errada. 889 01:22:48,583 --> 01:22:50,931 Essa � a consequ�ncia. 890 01:22:52,769 --> 01:22:55,900 N�o fa�a isso! 891 01:22:55,901 --> 01:22:57,872 Espere. 892 01:22:58,499 --> 01:23:00,128 Salve seu filho! 893 01:23:00,572 --> 01:23:01,972 N�o! 894 01:23:28,426 --> 01:23:31,799 Pode achar a filmagem do homem no beco? 895 01:23:31,800 --> 01:23:33,995 - C�meras de tr�fico. - Cuido disso. 896 01:23:38,648 --> 01:23:41,975 Eu sabia! Reconhe�o esse homem. 897 01:23:42,316 --> 01:23:44,153 � Connor Rhodes. 898 01:23:44,154 --> 01:23:46,750 Eu o conheci quando trabalhava com o irm�o do Shaw. 899 01:23:46,751 --> 01:23:49,510 Ele queria que consegu�ssemos o dispositivo Nightshade. 900 01:23:49,511 --> 01:23:51,279 Connor Rhodes. 901 01:23:51,280 --> 01:23:54,174 Ele tamb�m � ligado a algu�m que eu gostaria de esquecer. 902 01:23:54,175 --> 01:23:55,575 Mose Jakande. 903 01:23:56,131 --> 01:23:58,368 Guerrilheiro que tentou pegar o Olho de Deus. 904 01:23:58,369 --> 01:24:01,400 J� s�o 2 vezes que Dom estraga os neg�cios da Cipher. 905 01:24:14,683 --> 01:24:16,379 Tudo que est� sentindo agora, 906 01:24:16,380 --> 01:24:20,099 essa raiva, essa sensa��o de perda, n�o � real. 907 01:24:20,514 --> 01:24:22,291 � um instinto de sobreviv�ncia, 908 01:24:22,292 --> 01:24:24,635 enterrado profundamente em nossos c�rebros 909 01:24:24,636 --> 01:24:27,913 para assegurar a continua��o das esp�cies. 910 01:24:28,416 --> 01:24:31,806 Quando o homem primitivo ia at� um rio, 911 01:24:31,807 --> 01:24:34,356 e n�o cuidava de filho dele, 912 01:24:34,357 --> 01:24:37,309 e ele � pego por um crocodilo, 913 01:24:37,310 --> 01:24:40,308 o c�rebro dele criava uma mem�ria dolorosa, 914 01:24:40,309 --> 01:24:43,975 mas instrutiva, 915 01:24:44,918 --> 01:24:47,262 para que n�o acontecesse novamente. 916 01:24:48,800 --> 01:24:52,216 Essa ideia de fam�lia, voc� est� t�o apegado a isso 917 01:24:52,217 --> 01:24:54,608 que deixa controlar o seu mundo. 918 01:24:55,852 --> 01:24:58,003 � uma mentira biol�gica. 919 01:24:59,082 --> 01:25:01,510 Voc� n�o tem que aceitar isso. 920 01:25:03,430 --> 01:25:05,033 Eu n�o aceito. 921 01:25:07,382 --> 01:25:10,688 Achou mesmo que poderia destruir dois dos meus times, 922 01:25:10,689 --> 01:25:12,945 sem que houvesse repercuss�es? 923 01:25:13,474 --> 01:25:16,987 Eu nem teria olhado para voc�, se n�o tivesse feito isso. 924 01:25:16,988 --> 01:25:19,305 Voc� nem sabia que tinha um filho. 925 01:25:20,258 --> 01:25:21,978 Pode me agradecer por isso 926 01:25:21,979 --> 01:25:24,211 e come�ar a fazer o trabalho que eu te pedi. 927 01:25:24,212 --> 01:25:25,905 Ajudar voc� a come�ar uma guerra. 928 01:25:25,906 --> 01:25:27,962 � isso que acha que eu quero? 929 01:25:29,992 --> 01:25:32,330 Isso � t�o limitado. 930 01:25:33,099 --> 01:25:35,449 N�o peguei os c�digos para come�ar uma guerra, 931 01:25:35,450 --> 01:25:38,292 mais do que peguei seu filho para come�ar uma fam�lia. 932 01:25:38,727 --> 01:25:41,279 Pegar seu filho, trouxe-me os c�digos. 933 01:25:41,280 --> 01:25:42,981 Os c�digos v�o me trazer as ogivas, 934 01:25:42,982 --> 01:25:45,718 e as ogivas v�o me trazer o que eu quero, 935 01:25:45,719 --> 01:25:50,528 hoje, amanh�, e todos os dias depois disso. 936 01:25:50,529 --> 01:25:52,163 E o que voc� quer? 937 01:25:54,077 --> 01:25:55,886 Controle. 938 01:25:57,644 --> 01:26:00,409 Assim que eu disparar uma dessas ogivas 939 01:26:00,410 --> 01:26:03,401 as super pot�ncias do mundo saber�o 940 01:26:03,402 --> 01:26:05,666 que quando passarem dos limites, 941 01:26:07,586 --> 01:26:10,755 eu estarei l�, para responsabiliz�-las. 942 01:26:12,157 --> 01:26:16,651 Porque a verdade, Dom, � que para o mundo l� fora, 943 01:26:18,951 --> 01:26:21,995 eu sou o crocodilo no rio. 944 01:26:28,012 --> 01:26:30,303 Temos mais um trabalho a fazer. 945 01:26:31,753 --> 01:26:33,269 Cipher. 946 01:26:42,297 --> 01:26:44,959 Se eu fosse voc�, beijaria meu filho. 947 01:26:47,538 --> 01:26:51,685 Porque valorizando isso ou n�o, tudo isso, 948 01:26:52,304 --> 01:26:55,769 seu avi�o, sua seguran�a e voc�, 949 01:26:56,230 --> 01:26:59,386 ainda existem por causa dele. 950 01:27:04,537 --> 01:27:07,637 O problema em rastrear a Cipher � que n�o havia o que rastrear, 951 01:27:07,638 --> 01:27:11,195 - mas agora temos informa��es. - E estamos baixando esses dados 952 01:27:11,196 --> 01:27:14,401 - antes que deletem da internet. - Isso parece a conta de algu�m, 953 01:27:14,402 --> 01:27:16,940 - ent�o por qu�... - � uma longitude. 954 01:27:16,941 --> 01:27:19,753 Considerando que Dom atacou um comboio russo, 955 01:27:19,754 --> 01:27:22,302 posso dizer que � a R�ssia. Pode abrir o mapa. 956 01:27:23,169 --> 01:27:25,754 Vamos come�ar por aqui e ver as possibilidades. 957 01:27:25,755 --> 01:27:30,487 Ialta, Poltava. Parece que misturaram as letras. 958 01:27:30,488 --> 01:27:32,916 - Konder. - � Vladiven. 959 01:27:32,917 --> 01:27:34,743 - O que est� fazendo aqui? - O qu�? 960 01:27:34,744 --> 01:27:36,844 Eu disse que visitaria de vez em quando, 961 01:27:36,845 --> 01:27:39,759 para ver como est�o indo. A prop�sito, nada bem. 962 01:27:39,760 --> 01:27:42,383 Mas n�o h� nada em Vladiven. S� gelo. 963 01:27:42,384 --> 01:27:43,784 Que engra�ado. 964 01:27:43,785 --> 01:27:46,025 Eu podia jurar que havia uma base naval russa 965 01:27:46,026 --> 01:27:48,026 onde guardavam submarinos da Guerra Fria. 966 01:27:48,027 --> 01:27:50,728 Bem, tecnicamente, n�o � mais russa. 967 01:27:50,729 --> 01:27:54,390 A base foi tomada por um grupo terrorista separatista h� um m�s 968 01:27:54,391 --> 01:27:55,981 e os russos ainda n�o retomaram, 969 01:27:55,982 --> 01:27:58,426 ent�o, h� uma janela de oportunidades. 970 01:27:58,427 --> 01:28:01,077 Submarinos russos, c�digos nucleares, 971 01:28:01,078 --> 01:28:03,205 parece que n�o importa o que fa�amos, 972 01:28:03,206 --> 01:28:05,610 - vamos acabar queimando. - Parece que voc� ainda 973 01:28:05,611 --> 01:28:09,687 - � o n�mero 11 na lista. - Parece que voc� mudou 974 01:28:09,688 --> 01:28:12,289 desde que come�ou a usar esse projeto de barba. 975 01:28:12,290 --> 01:28:15,151 Gente, olha, temos que informar isso, 976 01:28:15,152 --> 01:28:17,202 - avisar a central. - Boa ideia, campe�o, 977 01:28:17,203 --> 01:28:20,860 s� que infelizmente, o Ministro da Defesa russo 978 01:28:20,861 --> 01:28:23,721 se envolveu em um pequeno acidente em territ�rio americano 979 01:28:23,722 --> 01:28:25,922 e os dois governos n�o conversam h� um tempo, 980 01:28:25,923 --> 01:28:29,846 e quando voltarem, ser� tarde. Ent�o, alguma outra sugest�o? 981 01:28:29,847 --> 01:28:32,639 Sim. Eu tenho uma. 982 01:28:32,640 --> 01:28:35,119 Que tal n�s mesmos pararmos eles? 983 01:28:35,120 --> 01:28:37,092 Est� falando de uma base militar russa. 984 01:28:37,093 --> 01:28:39,487 - Separatista. - N�o importa, � suic�dio. 985 01:28:39,488 --> 01:28:41,718 Impedir a III Guerra Mundial. 986 01:28:42,680 --> 01:28:44,349 Como vai ser, novato? 987 01:28:44,350 --> 01:28:46,597 Vai fechar os olhos para isso tamb�m? 988 01:28:46,598 --> 01:28:50,297 Rezar para que o apocalipse n�o bata na porta da sua mam�e? 989 01:28:50,298 --> 01:28:52,771 Ou vai virar homem de verdade 990 01:28:52,772 --> 01:28:55,806 e salvar a porra do mundo todo? 991 01:29:01,405 --> 01:29:04,184 Agora, acho que entendi. 992 01:29:04,185 --> 01:29:06,556 - Entendeu o qu�? - A regra n�mero tr�s. 993 01:29:06,557 --> 01:29:08,014 E qual �? 994 01:29:08,654 --> 01:29:10,390 N�o h� regras. 995 01:29:12,148 --> 01:29:13,610 O que eu disse a voc�, Luke? 996 01:29:13,611 --> 01:29:17,256 - Eu sabia que ele entenderia. - O avi�o sai em uma hora. 997 01:29:17,257 --> 01:29:18,848 Peguem os ve�culos que quiserem. 998 01:29:18,849 --> 01:29:20,928 - Qualquer um. - Qualquer um? 999 01:29:20,929 --> 01:29:23,041 - Qualquer um? - At� mais. 1000 01:29:26,009 --> 01:29:29,102 VLADOVIN R�SSIA 1001 01:29:43,164 --> 01:29:45,455 Eles t�m um submarino nuclear. 1002 01:29:48,530 --> 01:29:52,844 Letty, n�o queria falar isso, mas as coisas mudaram. 1003 01:29:52,845 --> 01:29:56,055 Antes, s� est�vamos tentando pegar o Dom, mas depois disso 1004 01:29:56,056 --> 01:29:58,425 quero que saiba que se for preciso, 1005 01:29:59,370 --> 01:30:01,174 eu o matarei. 1006 01:30:03,500 --> 01:30:06,025 Talvez tenha que matar n�s dois. 1007 01:30:07,209 --> 01:30:10,231 Isso n�o est� certo, cara. N�o � engra�ado. 1008 01:30:10,232 --> 01:30:13,309 Meu estilo de vida � diferente, cara. 1009 01:30:14,816 --> 01:30:18,645 As gatas me conhecem. Elas sabem qual � a minha. 1010 01:30:19,918 --> 01:30:24,120 Eu tentei mijar, e o eu nem me reconheci. 1011 01:30:24,121 --> 01:30:27,721 - Isso � muita informa��o. - S� quis comentar. 1012 01:30:27,722 --> 01:30:32,149 Uma coisa � certa, ou Dom est� trabalhando para eles, 1013 01:30:32,150 --> 01:30:34,550 ou fazendo uma troca, porque ningu�m seria maluco 1014 01:30:34,551 --> 01:30:36,352 de atacar esse lugar sozinho. 1015 01:30:37,074 --> 01:30:39,463 Eu n�o teria tanta certeza disso. 1016 01:30:40,658 --> 01:30:42,313 Falando no diabo. 1017 01:30:49,906 --> 01:30:52,106 Certo, Dom, voc� est� um passo mais perto 1018 01:30:52,107 --> 01:30:53,544 daquela reuni�o de fam�lia. 1019 01:30:53,545 --> 01:30:55,795 - 400 metros para a base. - Prepare o PEM. 1020 01:30:55,796 --> 01:30:57,999 Vamos derrubar as defesas. 1021 01:31:08,883 --> 01:31:11,336 Poss�vel amea�a � vista. 1022 01:31:11,337 --> 01:31:14,085 Suba a barricada, r�pido. 1023 01:31:30,913 --> 01:31:33,346 Estamos sem energia, para suas posi��es, agora! 1024 01:31:34,883 --> 01:31:38,002 Port�es abertos. Vamos come�ar essa festa. 1025 01:31:53,399 --> 01:31:55,764 - PEM recarregando. - Quanto tempo? 1026 01:31:55,765 --> 01:31:58,815 - 60 segundos. - Tudo bem, Dom. 1027 01:31:58,816 --> 01:32:00,766 S� tem mais um PEM. 1028 01:32:00,767 --> 01:32:02,389 O submarino � muito protegido. 1029 01:32:02,390 --> 01:32:05,599 Vai precisar ficar embaixo dele para concluir o trabalho. 1030 01:32:30,102 --> 01:32:32,972 Alvo encurralado. Est� embaixo do submarino. 1031 01:32:38,709 --> 01:32:41,968 Estou perdendo controle. Socorro! 1032 01:32:47,962 --> 01:32:51,019 Isso, matou dois coelhos com uma cajadada s�. 1033 01:32:51,020 --> 01:32:53,634 - Temos o controle do submarino. - Dom, bom trabalho. 1034 01:32:53,635 --> 01:32:56,132 V� para o ponto de encontro. Certo, Matty, 1035 01:32:56,133 --> 01:32:58,349 vamos levar esse beb� para passear. 1036 01:33:03,469 --> 01:33:06,240 Droga. Cipher acabou de reiniciar 1037 01:33:06,241 --> 01:33:07,991 o sistema de comandos do submarino. 1038 01:33:07,992 --> 01:33:11,190 - Que diabos ele est� falando? - Em termos leigos, 1039 01:33:11,191 --> 01:33:13,546 ela acabou de sequestrar o submarino. 1040 01:33:15,052 --> 01:33:18,752 N�o podemos deix�-lo escapar. Ali est� a sala de comando. 1041 01:33:18,753 --> 01:33:20,860 Se conseguir me colocar l� dentro, 1042 01:33:20,861 --> 01:33:22,961 posso entrar na rede e hackear a Cipher, 1043 01:33:22,962 --> 01:33:24,604 e impedir que entre na �gua. 1044 01:33:24,605 --> 01:33:26,938 N�o, eu que preciso entrar naquele submarino. 1045 01:33:26,939 --> 01:33:29,089 Acho a sala de armas e retiro os chips antes 1046 01:33:29,090 --> 01:33:31,948 - que possa disparar as ogivas. - Mas isso � loucura. 1047 01:33:31,949 --> 01:33:34,434 - � muito perigoso para voc�. - Faremos ambos. 1048 01:34:04,385 --> 01:34:06,729 Cinco ve�culos aproximando-se da base. 1049 01:34:06,730 --> 01:34:09,134 Eles n�o desistem, n�o �? 1050 01:34:17,537 --> 01:34:20,568 Vamos l�, pessoal. Depressa, depressa. 1051 01:34:27,789 --> 01:34:29,707 Letty, ali! 1052 01:35:09,305 --> 01:35:12,005 Mudan�a de planos, Dom. Vou mandar novas coordenadas, 1053 01:35:12,006 --> 01:35:14,856 - v� para l� imediatamente. - Acabei, quero o meu filho. 1054 01:35:14,857 --> 01:35:16,329 Eu digo quando acaba. 1055 01:35:16,330 --> 01:35:18,596 Seu time est� na jogada, encontre o Rhodes 1056 01:35:18,597 --> 01:35:20,495 e siga minhas instru��es. 1057 01:35:26,310 --> 01:35:27,710 Vai! 1058 01:35:29,965 --> 01:35:32,847 Saiam, saiam! Saiam daqui, corram. 1059 01:35:40,583 --> 01:35:43,180 Pronto, o que acha disso? 1060 01:35:45,369 --> 01:35:48,645 - O link remoto foi desligado. - Eu cuido disso. 1061 01:35:52,210 --> 01:35:54,002 Oi, Ramsey. 1062 01:35:57,594 --> 01:36:00,424 Ela est� recuperando o controle. Droga. Ela � boa. 1063 01:36:41,324 --> 01:36:44,392 - Est�o na sala de armas. - N�o me diga. 1064 01:36:50,701 --> 01:36:54,733 Puxa, puxa! Temos que encontrar uma sa�da. 1065 01:36:57,817 --> 01:37:01,641 Ela � esperta, mas ter� que se esfor�ar mais. 1066 01:37:02,779 --> 01:37:05,689 Est� come�ando a me irritar. 1067 01:37:19,944 --> 01:37:22,625 Ramsey, falta quanto tempo? 1068 01:37:22,626 --> 01:37:25,915 Voc� � esperta, mas eu sou mais. 1069 01:37:29,366 --> 01:37:31,193 Ela me bloqueou. 1070 01:37:34,037 --> 01:37:36,701 Tej, n�o consigo det�-la. Ter� que arrancar o chip. 1071 01:37:36,702 --> 01:37:41,361 N�o d�. Est� em modo de ataque. A porta n�o abrir� at� tirarmos. 1072 01:37:41,918 --> 01:37:45,259 Tej, n�o sabemos o que estamos procurando. 1073 01:37:46,437 --> 01:37:47,837 Achei. 1074 01:37:50,370 --> 01:37:53,231 O que est�o fazendo? 1075 01:37:53,232 --> 01:37:57,875 - N�o fui eu, certo? - Estar� escrito "guia". 1076 01:37:58,463 --> 01:38:00,153 - Achei algo. - O qu�? 1077 01:38:00,154 --> 01:38:01,726 Aqui diz... 1078 01:38:06,868 --> 01:38:08,812 Voc� entende isso? 1079 01:38:32,880 --> 01:38:34,894 Nojento. 1080 01:38:48,063 --> 01:38:49,680 Que espet�culo. 1081 01:38:52,629 --> 01:38:54,237 Armando a ogiva. 1082 01:38:59,181 --> 01:39:01,510 Ogiva armada. Ela vai tentar disparar. 1083 01:39:01,511 --> 01:39:03,841 - Vamos embora. - Desligue o chip agora. 1084 01:39:03,842 --> 01:39:05,451 O que est� vendo? Fale comigo. 1085 01:39:05,452 --> 01:39:07,782 N�o estou vendo nada. 1086 01:39:08,849 --> 01:39:10,782 Contagem regressiva. 1087 01:39:13,749 --> 01:39:15,740 O que est� acontecendo? 1088 01:39:15,741 --> 01:39:18,786 Ela est� lan�ando um m�ssil, � isso que est� acontecendo. 1089 01:39:18,787 --> 01:39:20,484 Arranque esse maldito chip. 1090 01:39:23,025 --> 01:39:25,718 A contagem regressiva! Procure a contagem regressiva! 1091 01:39:25,719 --> 01:39:28,622 - Que contagem? - O m�ssil precisa ser ativado. 1092 01:39:28,623 --> 01:39:31,981 - A contagem n�o est� em russo. - Contagem regressiva. 1093 01:39:31,982 --> 01:39:34,884 Vamos mostrar ao mundo o que temos. 1094 01:39:35,590 --> 01:39:37,610 N�o, n�o aperte isso. 1095 01:39:39,777 --> 01:39:41,177 Consegui. 1096 01:39:42,503 --> 01:39:45,044 Algo est� errado. N�o foi lan�ado. 1097 01:39:46,067 --> 01:39:49,714 Tire aquele submarino de l� agora! 1098 01:39:51,088 --> 01:39:53,109 R�pido, Roman. 1099 01:40:00,798 --> 01:40:04,807 - Voc� est� bem? - N�o est� nada bem. Vamos! 1100 01:40:04,808 --> 01:40:06,347 E os m�sseis? 1101 01:40:07,097 --> 01:40:09,348 Pegamos o chip. Sem isso, n�o funcionar�. 1102 01:40:09,349 --> 01:40:11,927 Isso a�. Vamos nessa. 1103 01:40:15,272 --> 01:40:18,719 Pessoal, temos companhia. Muita companhia. 1104 01:40:22,780 --> 01:40:26,402 Vamos ao plano. H� uma comporta na entrada da ba�a. 1105 01:40:26,403 --> 01:40:30,653 Se chegarmos l� antes, podemos fechar e impedir o submarino. 1106 01:40:30,654 --> 01:40:32,475 E desaparecer para sempre. 1107 01:40:33,612 --> 01:40:36,687 Achei a localiza��o. 16km ao sudoeste. 1108 01:40:36,688 --> 01:40:39,944 16km? N�o vamos chegar em 10s. 1109 01:40:50,102 --> 01:40:53,153 Esqueceu os pneus para neve? 1110 01:40:53,648 --> 01:40:56,083 Como est� a Lamborghini agora? 1111 01:41:06,167 --> 01:41:10,437 Pessoal, esque�am o chip. Quero o submarino na �gua. 1112 01:41:10,438 --> 01:41:13,664 Onde ningu�m consiga achar. Ache a melhor rota para sair da ba�a. 1113 01:41:13,665 --> 01:41:15,065 Entendido. 1114 01:41:23,805 --> 01:41:25,536 Por que eles est�o atirando em mim? 1115 01:41:25,537 --> 01:41:28,140 Pois est� uma Lamborghini laranja? Sei l�. 1116 01:41:28,141 --> 01:41:30,269 V� se ferrar! 1117 01:41:34,938 --> 01:41:38,651 Voc� n�o est� pensando bobagem, n�o �? 1118 01:41:39,900 --> 01:41:42,009 V�. 1119 01:41:44,656 --> 01:41:46,123 Foi o que pensei. 1120 01:41:46,124 --> 01:41:48,780 Eles est�o tentando manter o submarino na ba�a. 1121 01:41:48,781 --> 01:41:51,920 Eu j� devia ter cuidado disso a muito tempo. 1122 01:41:51,921 --> 01:41:56,633 - Acabe com a equipe dele. - Pode deixar. 1123 01:42:02,074 --> 01:42:04,033 Roman, venha para minha frente. 1124 01:42:10,174 --> 01:42:12,195 Voc�s querem jogar pesado? 1125 01:42:12,804 --> 01:42:14,676 Agora � minha vez. 1126 01:42:28,581 --> 01:42:30,285 Isso, garoto! 1127 01:42:39,259 --> 01:42:42,107 Pessoal, tem uma moto de neve na direita. 1128 01:42:43,421 --> 01:42:45,486 Eles v�o nos encurralar. 1129 01:42:49,162 --> 01:42:50,687 Ou n�o. 1130 01:42:56,127 --> 01:42:57,881 Merda! 1131 01:43:11,705 --> 01:43:15,125 - Tej! - Roman, segure-se. Estou indo. 1132 01:43:18,983 --> 01:43:21,721 N�o quero nadar. N�o! 1133 01:43:27,415 --> 01:43:29,125 Desvia! 1134 01:43:31,396 --> 01:43:34,043 N�o, n�o! 1135 01:43:37,406 --> 01:43:38,978 Merda! 1136 01:43:41,157 --> 01:43:42,642 Roman, segure sua porta. 1137 01:43:43,544 --> 01:43:45,272 Roman, segure a porta. 1138 01:43:45,273 --> 01:43:48,422 Que frio! Merda! 1139 01:43:56,292 --> 01:44:01,292 - Isso! - Segure-se, Roman. 1140 01:44:02,209 --> 01:44:03,693 Tej! 1141 01:44:05,466 --> 01:44:09,342 Vamos l�, cara! Tire-me daqui! 1142 01:44:14,262 --> 01:44:15,662 Vamos l�! 1143 01:44:29,608 --> 01:44:32,992 J� estou cansado. Acabou a brincadeira. 1144 01:44:46,400 --> 01:44:48,676 D�cimo primeiro � a m�e! 1145 01:44:50,685 --> 01:44:54,122 Temos que pegar o submarino ainda, vamos. 1146 01:45:07,242 --> 01:45:09,966 - O que foi? - Problema no compartimento. 1147 01:45:09,967 --> 01:45:11,893 Des�a para 10 mil p�s. 1148 01:45:11,894 --> 01:45:14,700 Sei o qu�o importantes eles s�o para voc�. 1149 01:45:14,701 --> 01:45:16,924 Ent�o vou te deixar escolher o primeiro alvo. 1150 01:45:16,925 --> 01:45:19,444 N�o escolho um alvo a quil�metros de dist�ncia. 1151 01:45:20,545 --> 01:45:23,948 Fico cara a cara, olhando nos olhos dele. 1152 01:45:25,120 --> 01:45:28,648 Certo. Ent�o ser� sua esposa. 1153 01:45:45,810 --> 01:45:49,658 Vou aproveitar. 1154 01:45:49,659 --> 01:45:53,171 Nada de ideias mirabolantes. Seus planos n�o d�o certo. 1155 01:45:55,135 --> 01:45:56,628 Droga. 1156 01:45:58,267 --> 01:46:02,339 Vamos Scarface, esses babacas v�o acabar se matando. 1157 01:46:05,227 --> 01:46:07,653 Ative a vigil�ncia agora. 1158 01:46:12,102 --> 01:46:13,868 Surpresa. 1159 01:46:15,190 --> 01:46:17,168 Voc� devia estar morto. 1160 01:46:24,284 --> 01:46:25,684 Pronto, irm�o. 1161 01:46:27,445 --> 01:46:32,180 Voc� dirige. Eu n�o vou dirigir aqui. 1162 01:46:33,328 --> 01:46:37,460 H� intrusos no compartimento de carga, cuidem disso agora. 1163 01:46:42,215 --> 01:46:45,313 M�e, voc� devia evitar os nervos. 1164 01:46:45,314 --> 01:46:47,684 Fique quieto, pare de ser bebez�o. 1165 01:46:53,480 --> 01:46:56,736 V� atr�s da segunda chave com o piloto e espere meu sinal. 1166 01:46:56,737 --> 01:47:01,606 - Como sabe? - Ele j� cumpriu a parte dele. 1167 01:47:12,465 --> 01:47:17,287 Ele nos deu isso. N�o, n�o toque. 1168 01:47:17,288 --> 01:47:22,152 Pode rastre�-la com isso, mas n�o sozinho. 1169 01:47:22,153 --> 01:47:24,695 Certo, eu tenho contatos. 1170 01:47:25,225 --> 01:47:26,709 Voc� vai levar seu irm�o. 1171 01:47:26,710 --> 01:47:28,162 - S�rio? - Sim. 1172 01:47:31,747 --> 01:47:34,158 Sabe quem ele realmente �? 1173 01:47:34,159 --> 01:47:38,202 Scarface consegue ver tudo atrav�s do Buraco do Capeta. 1174 01:47:38,203 --> 01:47:40,999 - O Olho de Deus. - Tanto faz. 1175 01:47:42,761 --> 01:47:47,219 N�o irei com ele, certo? Ele � uma causa perdida. 1176 01:47:47,688 --> 01:47:52,688 Ele � seu irm�o e meu filho. � nossa fam�lia. 1177 01:47:53,233 --> 01:47:55,483 E a fam�lia n�o morre. 1178 01:47:55,837 --> 01:48:00,263 Que cruel, Owen. Como fala assim do seu irm�o? 1179 01:48:00,264 --> 01:48:03,439 Voc� realmente me machucou. 1180 01:48:03,440 --> 01:48:07,011 - Que irm�o � esse? - M�e, calma. 1181 01:48:09,231 --> 01:48:11,180 � sempre assim. 1182 01:48:15,454 --> 01:48:17,568 - Owen. - Em posi��o. 1183 01:48:19,469 --> 01:48:20,869 V�. 1184 01:48:21,788 --> 01:48:23,194 Estou dentro. 1185 01:48:31,553 --> 01:48:32,953 ESPERANDO CONEX�O 1186 01:48:39,845 --> 01:48:41,245 RECEBENDO CHAMADA 1187 01:48:41,246 --> 01:48:43,300 Estou com o pacote. 1188 01:48:43,301 --> 01:48:45,676 Foram necess�rios dois para entrar aqui. 1189 01:49:06,155 --> 01:49:10,126 Voc� me fez errar o alvo. O que acha que est� fazendo? 1190 01:49:12,640 --> 01:49:14,635 Matando voc� olhando nos seus olhos. 1191 01:49:36,560 --> 01:49:39,030 Isso foi pela Elena. 1192 01:49:43,070 --> 01:49:45,747 - Rhodes. - Ele n�o est� mais entre n�s. 1193 01:49:46,386 --> 01:49:48,502 Rhodes escolheu o alvo errado. 1194 01:49:49,439 --> 01:49:51,373 Parab�ns, Dom. 1195 01:49:51,818 --> 01:49:53,462 Acaba de matar seu filho. 1196 01:49:53,463 --> 01:49:56,469 Voc� est� enganada. Acabei de salv�-lo. 1197 01:49:57,006 --> 01:50:00,016 Voc� acabou de tirar o p� do pesco�o do tigre. 1198 01:50:07,676 --> 01:50:11,298 Vamos dar um jeito nisso. Vai ficar barulhento. 1199 01:50:11,737 --> 01:50:13,533 Aqui est�. 1200 01:50:18,433 --> 01:50:19,905 Est� bom? 1201 01:50:22,000 --> 01:50:23,530 Vamos. 1202 01:50:25,605 --> 01:50:29,269 V�o atr�s dele! Ele n�o pode sair do avi�o. 1203 01:50:31,351 --> 01:50:32,911 Temos um outro problema. 1204 01:50:32,912 --> 01:50:35,258 Eles t�m m�sseis para acabar com todos n�s. 1205 01:50:35,259 --> 01:50:38,194 N�o deem um alvo para eles. Fiquem em fila na nossa frente 1206 01:50:38,195 --> 01:50:42,103 - e o m�ssil vai nos atingir. - O qu�? Vou trocar de carro! 1207 01:50:58,018 --> 01:51:00,749 - Roman, aqui vem a parte ruim. - O qu�? 1208 01:51:06,833 --> 01:51:09,260 Aguentem firme, j� vamos passar pela comporta. 1209 01:51:09,261 --> 01:51:12,371 � f�cil falar! Voc� n�o est� pegando fogo! 1210 01:51:17,689 --> 01:51:21,131 Tudo bem, carinha. Vai ficar um pouco assustador. 1211 01:51:21,548 --> 01:51:23,397 Mas vai ser muito legal. 1212 01:51:34,602 --> 01:51:36,376 A m�sica est� boa? 1213 01:51:49,283 --> 01:51:52,164 - Est�o chegando! - Foi mal, n�o h� mais truques. 1214 01:51:52,165 --> 01:51:54,643 - O que fazemos agora? - Come�amos a rezar! 1215 01:52:17,446 --> 01:52:18,853 � isso a�! 1216 01:52:31,059 --> 01:52:32,519 � o Dom! 1217 01:52:35,956 --> 01:52:37,562 Ele est� do nosso lado agora? 1218 01:52:37,563 --> 01:52:39,957 Quem liga? Ele acabou de nos salvar! 1219 01:52:43,043 --> 01:52:45,350 Bom dirigir com voc� de novo, cara. 1220 01:52:58,147 --> 01:52:59,942 Travis vai ter que esperar por eles. 1221 01:52:59,943 --> 01:53:01,552 Preciso de alguma coisa. 1222 01:53:01,553 --> 01:53:03,926 - Os torpedos est�o prontos. - Ent�o, lance-os! 1223 01:53:21,925 --> 01:53:23,747 - Dirija voc�. - Nem a pau! 1224 01:53:23,748 --> 01:53:25,212 Dirija! 1225 01:53:25,841 --> 01:53:27,250 O que est� fazendo? 1226 01:53:28,513 --> 01:53:30,623 - Isso � loucura! - Mais r�pido! 1227 01:53:33,854 --> 01:53:35,846 - Vire bruscamente a esquerda! - O qu�? 1228 01:53:35,847 --> 01:53:38,716 Vire esse maldito volante para a esquerda bem r�pido! 1229 01:53:45,051 --> 01:53:46,473 � isso a�! 1230 01:53:53,128 --> 01:53:54,702 Vamos dar uma volta. 1231 01:53:59,954 --> 01:54:01,354 J� volto. 1232 01:54:15,938 --> 01:54:18,897 Cad� o sorriso? A� est�! 1233 01:54:24,255 --> 01:54:26,225 Voc� ia atirar em um beb�? 1234 01:54:26,980 --> 01:54:28,904 Seu desgra�ado de merda. 1235 01:54:29,724 --> 01:54:31,681 Voc� n�o quer ver isso. 1236 01:54:44,409 --> 01:54:46,187 � voc� ou � ele? 1237 01:54:48,428 --> 01:54:50,213 Ele. �timo. 1238 01:54:50,214 --> 01:54:51,996 O torpedo errou. 1239 01:54:51,997 --> 01:54:53,943 Eles chegar�o antes do que o submarino. 1240 01:54:53,944 --> 01:54:55,353 V�o nada. 1241 01:54:57,817 --> 01:54:59,508 Preparem-se para isso. 1242 01:55:19,500 --> 01:55:22,094 - Merda! - Precisamos de algo maior. 1243 01:55:33,385 --> 01:55:35,665 Est�o aqui embaixo! Temos que sair do caminho! 1244 01:55:47,398 --> 01:55:50,131 - Tire-nos daqui! - Por que est� sempre gritando? 1245 01:55:53,980 --> 01:55:56,368 - Essa vadia � louca! - Cuidado! 1246 01:56:02,604 --> 01:56:04,125 Isso n�o � bom. 1247 01:56:05,330 --> 01:56:07,085 Isso n�o � nada bom! 1248 01:56:10,742 --> 01:56:12,837 Por favor, nos tire dessa! 1249 01:56:12,838 --> 01:56:14,314 N�s conseguimos! 1250 01:56:26,465 --> 01:56:27,995 Essa � a minha garota. 1251 01:56:34,621 --> 01:56:37,240 Est� muito perto. N�o vai dar tempo. 1252 01:56:37,241 --> 01:56:40,286 - Ela n�o pode escapar! - N�o se voc� conhece o Dom. 1253 01:56:45,253 --> 01:56:46,858 Voc� perdeu, Dom. 1254 01:56:46,859 --> 01:56:51,355 Acabei com duas equipes suas. Matei seu namorado. 1255 01:56:51,356 --> 01:56:55,069 E coloquei dois assassinos no seu avi�o irrastre�vel. 1256 01:56:55,777 --> 01:56:59,269 Voc� perdeu quando interrompeu minha lua de mel. 1257 01:57:01,792 --> 01:57:04,244 Acabe com ele agora. 1258 01:57:06,126 --> 01:57:07,559 Agora! 1259 01:57:12,486 --> 01:57:13,902 Atire! 1260 01:57:17,649 --> 01:57:20,155 Tem um rastreador de calor atr�s de n�s! 1261 01:57:22,756 --> 01:57:25,180 Saia daqui! Estou indo para a neve. 1262 01:57:31,214 --> 01:57:34,315 � isso a�. Venha me pegar. 1263 01:57:53,060 --> 01:57:57,412 Essa n�o... Pessoal! Pessoal! 1264 01:57:57,413 --> 01:58:00,706 Isso � pelo meu filho. 1265 01:58:20,046 --> 01:58:21,489 Dom! 1266 01:59:23,625 --> 01:59:25,263 Voc� est� sem bala. 1267 01:59:25,264 --> 01:59:28,014 Como se eu precisasse de uma arma para te matar. 1268 01:59:29,412 --> 01:59:31,164 Como me encontrou? 1269 01:59:32,754 --> 01:59:36,752 Quer ver o velho Dom? Veja. 1270 01:59:39,759 --> 01:59:41,427 Engenhoso. 1271 01:59:41,837 --> 01:59:43,921 Temos que ser para encontrar Cipher. 1272 01:59:44,446 --> 01:59:46,727 Voc� fez minha fam�lia passar por muito. 1273 01:59:46,728 --> 01:59:48,312 Minha m�e. 1274 01:59:49,712 --> 01:59:51,959 Farei com que isso nunca mais aconte�a. 1275 01:59:52,641 --> 01:59:54,442 Com ningu�m. 1276 01:59:54,443 --> 01:59:58,010 - S� h� uma falha no seu plano. - E qual �? 1277 01:59:58,011 --> 02:00:00,787 S� um de n�s tem um paraquedas. 1278 02:00:23,168 --> 02:00:24,602 Eu disse que seria divertido. 1279 02:00:28,507 --> 02:00:30,072 Hora de aterrissar, rapazes. 1280 02:00:40,335 --> 02:00:41,974 Voc� sabe que nunca te abandonei. 1281 02:00:41,975 --> 02:00:43,375 Eu sei. 1282 02:00:43,776 --> 02:00:45,555 E sabe que nunca abandonarei. 1283 02:00:47,359 --> 02:00:48,759 Eu sei. 1284 02:00:58,837 --> 02:01:00,562 Tenho tanto para te contar. 1285 02:01:01,357 --> 02:01:02,957 Sim, voc� tem. 1286 02:01:02,958 --> 02:01:05,150 E voc� pode come�ar por aquela vadia. 1287 02:01:09,681 --> 02:01:12,817 Aquele � o verdadeiro Dominic Toretto. 1288 02:01:14,936 --> 02:01:18,000 Dom, vai demorar muito por a�? 1289 02:01:18,490 --> 02:01:20,295 Temos que sair logo daqui. 1290 02:01:20,296 --> 02:01:23,578 Por causa dessa coisa nuclear debaixo do gelo. 1291 02:01:23,579 --> 02:01:27,265 Relaxa! Sem os detonadores, essas armas s�o inofensivas. 1292 02:01:27,266 --> 02:01:29,000 Certo, ent�o estamos bem. 1293 02:01:29,501 --> 02:01:32,028 Deixe-me tirar umas selfies para ser mais popular. 1294 02:01:32,888 --> 02:01:34,900 Voc� sabe que isso tudo � secreto, n�o? 1295 02:01:34,901 --> 02:01:36,301 Hoje n�o. 1296 02:01:39,428 --> 02:01:42,323 Temos que sair daqui, cara. Estou congelando. 1297 02:02:09,875 --> 02:02:11,275 Est� tudo bem. 1298 02:02:11,727 --> 02:02:14,179 N�o se preocupe, em breve ele estar� aqui. 1299 02:02:14,180 --> 02:02:15,964 Entendi, voc�s t�m muito em comum. 1300 02:02:15,965 --> 02:02:18,674 Hacks de computador, Olho de Deus, geeks, nerd. 1301 02:02:18,675 --> 02:02:21,261 Mas n�s temos muito em comum tamb�m, certo? 1302 02:02:21,262 --> 02:02:23,592 - Tipo o qu�? - Quando entramos no recinto, 1303 02:02:23,593 --> 02:02:25,414 estamos exalando sensualidade. 1304 02:02:25,415 --> 02:02:26,836 N�s juntinhos? 1305 02:02:26,837 --> 02:02:30,320 Temos um problema. Estou perguntando s�rio agora. 1306 02:02:30,321 --> 02:02:34,396 Ser� o "A Vingan�a dos Nerds", 1307 02:02:34,397 --> 02:02:37,400 ou "O Cavaleiro das Trevas"? 1308 02:02:38,437 --> 02:02:40,138 Na verdade, eu gosto de voc�s dois. 1309 02:02:40,139 --> 02:02:43,474 - Isso a�! - Muito bem. 1310 02:02:43,475 --> 02:02:46,466 Mas antes de entrarmos nessa quest�o, 1311 02:02:46,467 --> 02:02:48,415 deixe-me fazer uma pergunta. 1312 02:02:48,416 --> 02:02:51,440 - Pode perguntar qualquer coisa. - Qualquer coisa. 1313 02:02:51,441 --> 02:02:53,350 Qual � meu �ltimo sobrenome? 1314 02:02:55,837 --> 02:02:59,317 Quando descobrirem a resposta, podem me contar. 1315 02:02:59,318 --> 02:03:02,118 Voc� ser� uma Parker, � tudo o que importa. 1316 02:03:02,119 --> 02:03:03,705 - Jones. - Senhorita Parker. 1317 02:03:03,706 --> 02:03:05,700 Ol�, senhorita Parker. 1318 02:03:06,320 --> 02:03:07,800 - Oi. - Ol�! 1319 02:03:08,717 --> 02:03:10,117 Gostaria de agradec�-lo. 1320 02:03:10,919 --> 02:03:12,319 N�o precisa. 1321 02:03:14,320 --> 02:03:17,121 Cipher ainda est� livre, h� relatos que esteja em Atenas. 1322 02:03:17,122 --> 02:03:19,226 Mas ela n�o estar� bombardeando cidades. 1323 02:03:19,227 --> 02:03:20,750 Gra�as a voc�s. 1324 02:03:20,751 --> 02:03:23,184 Ent�o, farei um �ltimo favor a voc�. 1325 02:03:23,185 --> 02:03:24,585 N�o pode ser coisa boa. 1326 02:03:26,118 --> 02:03:28,719 Readmiss�o completa, ter� seu emprego de volta. 1327 02:03:28,720 --> 02:03:30,600 Se voc� quiser. 1328 02:03:33,792 --> 02:03:35,192 Se eu quero? 1329 02:03:42,568 --> 02:03:44,559 Sabe, depois de 16 anos, 1330 02:03:45,537 --> 02:03:47,500 acho que est� na hora de dar uma pausa. 1331 02:03:50,191 --> 02:03:51,809 O papai vai ficar em casa. 1332 02:03:58,567 --> 02:04:00,802 - Senhor Ningu�m. - Mantenha contato. 1333 02:04:00,803 --> 02:04:02,663 Espere um segundo. 1334 02:04:03,114 --> 02:04:04,600 Isso vai ser interessante. 1335 02:04:10,229 --> 02:04:12,000 O que te fez pensar que eu faria? 1336 02:04:12,681 --> 02:04:16,015 Irmandade. Eu vi seu olhar para Cipher. 1337 02:04:16,016 --> 02:04:17,785 Sabia que voc� queria vingan�a. 1338 02:04:17,786 --> 02:04:19,300 Estou feliz por ter feito isso. 1339 02:04:22,691 --> 02:04:25,105 N�o acredito que voc� foi ver minha m�e. 1340 02:04:34,703 --> 02:04:36,103 Vem c�. 1341 02:04:40,459 --> 02:04:42,300 Toda essa confus�o por sua causa. 1342 02:04:48,400 --> 02:04:49,800 Sim. 1343 02:04:55,006 --> 02:04:57,611 Elena, prometi manter nosso filho a salvo. 1344 02:05:00,200 --> 02:05:02,209 E agora, ele sempre estar�. 1345 02:05:10,605 --> 02:05:14,814 Quero te apresentar � pessoa mais importante do meu universo. 1346 02:05:16,311 --> 02:05:18,200 Que nunca desistir� de mim. 1347 02:05:24,601 --> 02:05:26,001 Ele � lindo. 1348 02:05:27,456 --> 02:05:28,856 Voc�s me ouviram dizer: 1349 02:05:29,478 --> 02:05:32,186 Que nunca se deve virar as costas para a fam�lia. 1350 02:05:33,628 --> 02:05:35,427 E eu quero agradecer a todos voc�s 1351 02:05:35,428 --> 02:05:37,709 por nunca virarem as costas para mim. 1352 02:05:42,204 --> 02:05:43,698 Quer conhec�-los? 1353 02:05:44,706 --> 02:05:46,106 Tudo bem. 1354 02:05:47,022 --> 02:05:48,692 Pessoal... 1355 02:05:49,560 --> 02:05:51,160 Conhe�am o Brian. 1356 02:06:00,089 --> 02:06:03,511 - � isso a�, Brian! - Bem-vindo � fam�lia, Brian! 1357 02:06:03,512 --> 02:06:05,600 Acho que � minha vez de fazer a ora��o. 1358 02:06:06,751 --> 02:06:08,800 Obrigado por nos dar uma fam�lia. 1359 02:06:23,799 --> 02:06:28,798 The Marines: Semper Fi a voc�s! 1360 02:06:30,798 --> 02:08:30,798 Subs Brasil youtube.com/lorezika 103582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.