All language subtitles for The.Crawler.in.the.Attic.2016
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Estonian
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,127 --> 00:01:37,627
번역: 동네바보형 (씨네스트)
2
00:01:41,528 --> 00:01:45,028
뭐야? 이 늦은 한밤중에
3
00:01:45,429 --> 00:01:47,429
뭐 하고 있는거야?
4
00:01:57,230 --> 00:02:01,610
오늘은 늦게 들어왔네
많이 늦은 시간인데
5
00:02:05,440 --> 00:02:08,430
애인이 나를 너무 아낀단 말이야
6
00:02:11,250 --> 00:02:14,910
전에 이야기 했던 약혼녀 말인가?
7
00:02:16,600 --> 00:02:18,820
그 여자가...
그 여자 맞겠지?
8
00:02:20,340 --> 00:02:24,240
너도 이제 여자를 찾아야 되지 않겠어?
9
00:02:24,590 --> 00:02:28,170
한밤중에 칼을 그렇게 갈다니,
칼날이 다 없어지겠다
10
00:02:28,510 --> 00:02:31,420
너도 이제 좋은 여자 만나야지
11
00:02:41,320 --> 00:02:45,330
이런 칼로는 사람을 죽이지 못해
12
00:02:51,640 --> 00:02:54,100
좋은 방법을 알려줄까?
13
00:02:54,630 --> 00:02:57,830
사람을 쉽게 죽이는 방법 말야
14
00:02:58,610 --> 00:03:02,070
너는 이런 이야기 좋아 하잖아
15
00:03:03,330 --> 00:03:04,950
모르핀 말이야
16
00:03:06,450 --> 00:03:09,870
한꺼번에 많은 모르핀을 섭취하게 되면
17
00:03:09,870 --> 00:03:12,900
급성 중독으로 인해
18
00:03:14,830 --> 00:03:17,600
머리가 어지럽고 두통이 오게 되지
19
00:03:17,600 --> 00:03:20,320
그러다 잠에 들고
20
00:03:22,170 --> 00:03:26,650
호흡 곤란부터 결국 숨이 막혀 오게 되지
21
00:03:27,180 --> 00:03:29,760
척수와 신경 손상도 동반 되고
22
00:03:31,600 --> 00:03:33,110
결국엔
23
00:03:35,110 --> 00:03:37,510
호흡 정지로 죽게 되는거지
24
00:03:45,090 --> 00:03:50,220
하지만, 모르핀은 만들어 낼 수는 없어
25
00:03:51,770 --> 00:03:56,770
우리 정말 함께 계획을 짜볼까?
26
00:03:57,930 --> 00:04:00,330
내가 치과에서 가져다 줄까?
27
00:04:04,730 --> 00:04:08,060
항상 그렇게 칙칙한 생각 좀 하지 말고 살어
28
00:04:08,490 --> 00:04:11,460
여자나 한번 만나보는 건 어때?
29
00:05:34,840 --> 00:05:39,240
개인 사정으로 인해 문 닫습니다
-하나사키 고서점
30
00:05:48,130 --> 00:05:54,170
다락방의산책자
31
00:05:55,170 --> 00:05:59,600
국수집 사장이 피해자를 죽였다
범인은 헌 책방 주인 하나사키의 딸이다
명탐정 아케치 고고로의 수사
32
00:06:13,400 --> 00:06:14,810
시끄러워
33
00:06:18,470 --> 00:06:20,380
빨리 알람 꺼
34
00:06:22,390 --> 00:06:25,760
어서 일어나도록 하고
35
00:07:00,820 --> 00:07:02,410
좋은 아침입니다
36
00:07:12,290 --> 00:07:13,580
고우다 상!
37
00:07:18,000 --> 00:07:20,540
고우다 상, 있습니까?
38
00:07:20,870 --> 00:07:23,500
이번 달 방세를 아직 지불하지 않았네요
39
00:07:29,220 --> 00:07:33,740
고우다 상,
더 이상 방세 미루면 안돼요
40
00:07:35,350 --> 00:07:37,200
안녕하세요
41
00:07:46,520 --> 00:07:49,550
아, 일찍 오셨네요
42
00:07:53,830 --> 00:07:55,230
너무 이르게 왔습니까?
43
00:07:55,790 --> 00:07:58,360
아니요, 문제 없어요
44
00:07:59,440 --> 00:08:01,570
방을 비우는 사람들이 많아서...
45
00:08:02,080 --> 00:08:03,110
그렇습니까
46
00:08:03,680 --> 00:08:06,040
문 닫지 말고 들어와요
47
00:08:25,800 --> 00:08:27,290
- 안녕하세요
- 안녕하세요
48
00:08:33,890 --> 00:08:35,690
서로 아는 사이입니까?
49
00:08:38,100 --> 00:08:41,290
네, 제 환자였습니다
50
00:08:41,690 --> 00:08:45,190
오오우치 상은 오늘부터 여기에 살겁니다
51
00:08:45,190 --> 00:08:46,480
그렇습니까
52
00:08:47,510 --> 00:08:50,160
묘한 우연이네요
53
00:08:50,500 --> 00:08:53,560
오오우치 상은 미술을 전공하는 학생이에요
54
00:08:53,560 --> 00:08:55,490
다음에 작품 감상 한번
할 수 있으면 좋겠네요
55
00:08:55,490 --> 00:08:58,460
제가 보여드릴 만한 실력이 못 되어서요
56
00:09:00,280 --> 00:09:02,690
실례합니다
이삿짐 갖고 왔어요
57
00:09:02,690 --> 00:09:05,140
어디로 들어가면 될까요?
58
00:09:05,140 --> 00:09:06,760
10호실로 들어가시면 되요
59
00:09:06,760 --> 00:09:10,000
네, 곧 짐을 옮기도록 하겠습니다
60
00:09:12,100 --> 00:09:14,180
제가 한번 가보도록 할게요
61
00:09:14,380 --> 00:09:15,570
감사합니다
62
00:10:55,970 --> 00:10:58,070
이건 어디에다 둘까요?
63
00:10:59,020 --> 00:11:00,490
모퉁이에 좀 놓아주세요
64
00:11:00,490 --> 00:11:01,560
알겠습니다
65
00:11:15,050 --> 00:11:16,980
당신은 왜
66
00:11:18,810 --> 00:11:23,930
이 외진 곳으로 옮겨오게 된건가요?
67
00:12:29,930 --> 00:12:31,370
유키오 상
68
00:12:34,560 --> 00:12:35,880
유키오 상
69
00:12:38,150 --> 00:12:39,480
유키오 상
70
00:12:42,460 --> 00:12:44,110
나랑 있기 지루해요?
71
00:12:44,340 --> 00:12:46,110
아냐, 그런거
72
00:12:48,600 --> 00:12:50,020
미안해요
73
00:12:50,490 --> 00:12:53,870
모처럼의 휴일을 함께 보내는건데
74
00:12:54,220 --> 00:12:55,260
그렇지 않아
75
00:12:56,080 --> 00:12:59,910
나오코 상을 만난 거 만으로 난 좋은 걸
76
00:13:00,530 --> 00:13:01,660
정말요?
77
00:13:01,860 --> 00:13:02,860
그래
78
00:13:09,310 --> 00:13:10,910
우리 결혼하면
79
00:13:12,190 --> 00:13:14,940
매일 볼 수 있겠네요
80
00:13:17,290 --> 00:13:19,260
저, 참 바보 같지요?
81
00:13:21,590 --> 00:13:25,710
그렇다면, 나도 바보겠네
82
00:13:37,310 --> 00:13:38,240
오늘
83
00:13:40,440 --> 00:13:43,510
우리 우리 아버지, 늦게 오신다는데
84
00:13:46,050 --> 00:13:48,220
집에 오시겠어요?
85
00:13:49,300 --> 00:13:50,860
괜찮겠어?
86
00:13:52,350 --> 00:13:54,820
그렇다고 내가 가벼운 여자라고
생각은 하지 않겠지요?
87
00:13:55,070 --> 00:13:59,620
어차피 우리는 부부 사이가 될꺼니까
88
00:14:00,210 --> 00:14:02,240
어서 오세요,
혼자 오셨습니까?
89
00:14:02,490 --> 00:14:03,900
이쪽으로 오세요
90
00:14:04,580 --> 00:14:06,210
여기로 앉으세요
91
00:14:10,360 --> 00:14:14,260
누군가 했더니 오오우치 상이었네
92
00:14:22,550 --> 00:14:25,480
이 분은 여동생이신가요?
93
00:14:25,990 --> 00:14:29,180
아니, 내 약혼녀야
94
00:14:31,440 --> 00:14:32,670
유키오 상
95
00:14:33,930 --> 00:14:36,230
이 쪽은 우리 병원의 환자인
오오우치 상이야
96
00:14:38,470 --> 00:14:40,800
저는 오오우치 데루코라고 합니다
97
00:14:44,250 --> 00:14:47,500
줄곧 유키오 선생님의
치료와 보살핌을 받고 있습니다
98
00:14:47,500 --> 00:14:49,340
그래요
99
00:14:49,730 --> 00:14:52,540
반가웠어요,
유키오상과 저는 앞으로 가족이 될거예요
100
00:14:57,490 --> 00:14:59,050
실례 했습니다
101
00:15:06,100 --> 00:15:07,730
정말 예뻐요
102
00:15:09,990 --> 00:15:11,530
이만 나갈까?
103
00:15:15,170 --> 00:15:17,320
감사합니다
104
00:15:28,600 --> 00:15:30,190
안녕히 가세요
105
00:15:30,190 --> 00:15:31,320
얼마죠?
106
00:15:31,320 --> 00:15:33,140
10엔입니다
107
00:15:52,140 --> 00:15:57,210
유키오 상,
제발...
108
00:16:01,390 --> 00:16:02,670
해줘요
109
00:16:08,610 --> 00:16:10,830
해주세요
110
00:16:59,290 --> 00:17:00,490
미안해
111
00:17:35,650 --> 00:17:37,410
괜찮아요
112
00:17:38,850 --> 00:17:40,520
피곤해서 그런걸거에요
113
00:17:57,200 --> 00:18:02,910
나, 반드시 너를 행복하게 해줄거야
114
00:18:21,920 --> 00:18:23,620
실례합니다
115
00:18:34,480 --> 00:18:37,520
실례지만 안에 계신가요?
116
00:18:56,970 --> 00:18:59,340
늦은 시간에 폐가 아닌지 모르겠지만
117
00:19:00,070 --> 00:19:03,780
저는 오늘 이사 온 오오우치라고 합니다
118
00:19:04,880 --> 00:19:06,040
인사 드리러 왔습니다
119
00:19:11,800 --> 00:19:13,000
미안해요
120
00:19:42,440 --> 00:19:45,190
들어오셨네요
121
00:19:50,360 --> 00:19:54,360
때마침 좋은 메밀 소바가 들어와서요
122
00:20:04,890 --> 00:20:09,550
내 방으로 가서 차나 한 잔 할까?
123
00:21:12,410 --> 00:21:16,130
나를 우연히 만난거라고 이야길 했는데
124
00:21:22,190 --> 00:21:24,640
네가 정말로 이 곳으로 이사를 오다니
125
00:21:26,300 --> 00:21:30,450
선생님 때문에...
126
00:21:46,530 --> 00:21:52,290
내 약혼녀는 건드리지 마
나와 상대해
127
00:22:06,360 --> 00:22:08,090
안돼요
128
00:22:23,160 --> 00:22:24,830
갖고싶어
129
00:22:26,490 --> 00:22:29,300
참지 못하고
갖고 싶다고
130
00:22:35,110 --> 00:22:36,260
말해
131
00:22:37,850 --> 00:22:38,380
말해
132
00:22:38,380 --> 00:22:40,090
안돼요
133
00:22:44,320 --> 00:22:46,340
내가 너를 용서해야 할까?
134
00:22:47,400 --> 00:22:49,380
잠깐, 잘 생각해봐
135
00:23:34,620 --> 00:23:35,610
안돼요
136
00:23:38,360 --> 00:23:39,840
부탁 드려요
137
00:25:27,060 --> 00:25:28,880
드디어 찾았다
138
00:25:30,990 --> 00:25:32,400
내가 부셔버릴거야
139
00:25:35,710 --> 00:25:36,750
괜찮으십니까?
140
00:25:57,700 --> 00:25:59,100
고우다 상 되시죠?
141
00:26:03,680 --> 00:26:07,110
이 고서점에서
만난 적이 있는데 기억 하실른지요
142
00:26:10,810 --> 00:26:11,390
모릅니다
143
00:26:14,050 --> 00:26:16,140
저는 아케치라고 합니다
144
00:26:16,400 --> 00:26:18,560
탐정 일을 하고 있습니다만...
145
00:26:24,880 --> 00:26:27,470
하나사키 고서점의 그 여자 사건의
146
00:26:28,230 --> 00:26:31,660
범인은 에스코라고 하네요
147
00:26:32,320 --> 00:26:33,800
제가 밝혀낸 바로는요
148
00:27:10,810 --> 00:27:12,110
다녀왔어
149
00:27:13,650 --> 00:27:15,210
오셨어요
150
00:27:18,280 --> 00:27:20,660
여기서 이러고 자면 감기 걸려
151
00:27:24,140 --> 00:27:25,580
오늘은 늦게 오셨네요
152
00:27:39,130 --> 00:27:39,970
선생님
153
00:27:43,940 --> 00:27:46,550
쿠로키 나오코 상이 요청한
의뢰를 조사 했습니다
154
00:27:51,030 --> 00:27:51,650
선생님
155
00:27:56,610 --> 00:27:58,000
무슨 걱정이라도 있으신건지요?
156
00:28:01,260 --> 00:28:01,870
뭐라구?
157
00:28:03,680 --> 00:28:06,140
쿠로키 나오코 상이 의뢰해 온
부분을 조사를 했다구요
158
00:28:07,590 --> 00:28:08,930
불륜에 대해 수사 하는거지?
159
00:28:09,110 --> 00:28:09,690
네
160
00:28:10,920 --> 00:28:12,090
알아서 해
161
00:28:13,240 --> 00:28:15,140
확인 한번 해주세요
162
00:28:18,630 --> 00:28:20,500
알았어
163
00:28:31,400 --> 00:28:33,520
불륜이 사실인 것 같네
164
00:28:33,520 --> 00:28:34,010
그런가
165
00:28:35,020 --> 00:28:37,540
이 것 좀 봐보세요
166
00:28:42,240 --> 00:28:43,290
동영관
167
00:28:43,530 --> 00:28:47,820
바로 수사 대상자인 엔도 유키오가
살고 있는 오래 된 건물이에요
168
00:28:50,180 --> 00:28:52,220
고우다 사부로
169
00:28:53,690 --> 00:28:56,440
그건 단지 우연의 일치일 수도 있지 않을까요?
170
00:28:58,590 --> 00:28:59,830
그럴지도
171
00:29:01,700 --> 00:29:03,860
그 사실을 의뢰인에게 알려주도록 해요
172
00:29:04,650 --> 00:29:05,440
알겠습니다
173
00:29:28,150 --> 00:29:30,640
나는 똑같은 실수는 반복하지 않을거야
174
00:29:34,560 --> 00:29:36,080
아케치 탐정
175
00:29:38,620 --> 00:29:42,280
당신의 의뢰를 받은 다음날부터
우리는 일주일 간의 조사를 하였습니다
176
00:29:49,430 --> 00:29:51,130
결과부터 말씀 드리자면
177
00:29:52,210 --> 00:29:55,580
엔도 상은 다른 여성과
부정한 관계를 유지하고 있습니다
178
00:30:00,000 --> 00:30:01,040
그렇습니까
179
00:30:02,710 --> 00:30:04,360
마음이 불편하시겠지만
180
00:30:04,780 --> 00:30:06,120
조사한 내용들은 보여드려야겠네요
181
00:30:08,650 --> 00:30:10,750
- 그와 만나는 여성에 대해서는...
- 감사합니다
182
00:30:12,520 --> 00:30:14,470
나중에 직접 보겠습니다
183
00:30:16,530 --> 00:30:17,570
그러시겠습니까?
184
00:30:22,740 --> 00:30:24,820
조사는 계속 하실건지요?
185
00:30:26,620 --> 00:30:27,280
이제 됐습니다
186
00:30:28,770 --> 00:30:30,030
이 것으로 충분합니다
187
00:31:18,360 --> 00:31:19,380
제가 할게요
188
00:31:51,780 --> 00:31:52,980
미안해
189
00:32:02,380 --> 00:32:07,110
나는 너한테 성적 흥분이 느껴지질 않아
190
00:32:13,500 --> 00:32:14,050
하지만
191
00:32:14,050 --> 00:32:15,350
사실
192
00:32:20,310 --> 00:32:22,940
당신은 다른 여자가 있잖아요
193
00:32:30,760 --> 00:32:31,900
무슨 소리?
194
00:32:33,820 --> 00:32:35,320
그런 건 없어
195
00:32:40,520 --> 00:32:41,460
나는...
196
00:32:43,180 --> 00:32:44,670
너를 사랑한다고...
197
00:33:06,450 --> 00:33:07,600
인정 할 수 없어
198
00:34:45,250 --> 00:34:47,410
고우다 상, 무슨 일이야?
199
00:34:47,980 --> 00:34:49,920
네가 돌아올 때까지 기다렸어
200
00:34:52,640 --> 00:34:53,280
무슨 일인데?
201
00:34:55,290 --> 00:34:57,590
한잔 하고 싶어서...
202
00:34:59,890 --> 00:35:01,070
너 마침 잘 왔네
203
00:35:02,520 --> 00:35:04,200
안그래도 한잔 하고 싶었는데
204
00:35:04,690 --> 00:35:05,100
들어와
205
00:35:27,710 --> 00:35:29,990
학교 다닐 때 말이야
206
00:35:33,600 --> 00:35:35,000
나는 한때
207
00:35:37,540 --> 00:35:40,150
어떤 여자랑 동거 하다가
208
00:35:43,190 --> 00:35:45,300
우리 두사람 함께 죽기로 한 적이 있었지
209
00:35:48,390 --> 00:35:52,440
모르핀을... 사용한건가?
210
00:35:54,960 --> 00:35:55,820
그렇지
211
00:36:00,900 --> 00:36:02,610
나는 의대에 다니고 있었으니까
212
00:36:02,670 --> 00:36:05,430
모르핀을 쉽게 손에 넣을 수가 있었지
213
00:36:06,730 --> 00:36:11,210
모르핀은 청산가리와는 달라서
214
00:36:11,790 --> 00:36:13,750
죽음에 이르기까지도 고통이 없지
215
00:36:26,150 --> 00:36:28,140
아주 조금만 있어도
216
00:36:28,830 --> 00:36:30,800
그 조금으로도 충분하다 여겼는데
217
00:36:36,550 --> 00:36:37,460
그런데
218
00:36:39,840 --> 00:36:41,360
넌 죽지 못했어
219
00:36:48,490 --> 00:36:52,300
죽기 전에 마지막 섹스를 했는데 말이야
220
00:36:55,080 --> 00:36:56,690
나는 말야, 고우다 상
221
00:36:57,080 --> 00:36:58,480
난 그 이후로
222
00:36:58,980 --> 00:37:01,660
정상적인 섹스는 할 수 없게 되었어
223
00:37:01,710 --> 00:37:03,730
전혀 흥분이 되지를 않아
224
00:37:06,480 --> 00:37:08,530
이것이 내 유일한 걱정이라고 할까
225
00:37:23,720 --> 00:37:24,950
지금도
226
00:37:27,360 --> 00:37:29,060
모르핀 구할 수 있어?
227
00:37:33,040 --> 00:37:34,400
당연하지
228
00:37:52,300 --> 00:37:54,520
어째 믿지 못하는 눈치네
229
00:38:09,090 --> 00:38:11,060
(모르핀)
230
00:38:21,550 --> 00:38:22,210
이거 봐
231
00:38:35,440 --> 00:38:38,970
나는 그 당시의 쾌락을 잊지 못하고 생각해
232
00:38:51,630 --> 00:38:53,760
잠깐, 소변 좀 보고올게
233
00:39:44,530 --> 00:39:45,600
저기...
234
00:39:51,280 --> 00:39:54,040
난 이만 돌아갈게
235
00:39:55,970 --> 00:39:56,930
그런가
236
00:40:29,960 --> 00:40:31,000
이러지 마세요
237
00:40:34,330 --> 00:40:35,930
용서해주세요
238
00:40:43,600 --> 00:40:44,850
용서해달라고?
239
00:40:50,290 --> 00:40:51,440
너를...
240
00:41:00,850 --> 00:41:02,530
용서해달라고?
241
00:41:04,500 --> 00:41:07,750
말 같잖은 소리 하지 좀 마
242
00:41:13,770 --> 00:41:14,950
제가 어떻게 해야 하나요?
243
00:41:17,070 --> 00:41:19,060
저한테 이러지 마세요
244
00:41:25,750 --> 00:41:27,980
같은 말 계속 하게 만들지 마
245
00:42:00,660 --> 00:42:01,800
내가...
246
00:42:05,530 --> 00:42:07,260
너를 꼭 구해줄게
247
00:42:23,160 --> 00:42:27,450
♪물거품이 날아올라♫
248
00:42:29,470 --> 00:42:33,160
♪지붕까지 올라가라♫
249
00:42:34,650 --> 00:42:38,550
♪지붕까지 날아가라♫
250
00:42:39,690 --> 00:42:43,350
♪그러고는 사라져서♫
251
00:42:45,980 --> 00:42:50,100
♪포말되어 흩어져라♫
252
00:42:52,320 --> 00:42:55,510
♪아직까지 날지못해♫
253
00:42:57,240 --> 00:43:01,470
♪생겨난지 지금인데♫
254
00:43:02,520 --> 00:43:06,620
♪곧깨어져 버리려나♫
255
00:44:13,820 --> 00:44:15,520
그렇구나
256
00:44:18,230 --> 00:44:21,070
잘 때마다 입 벌리는 것은 아니구나
257
00:44:32,830 --> 00:44:34,090
어쩌면 좋을까?
258
00:45:50,630 --> 00:45:51,830
아무도 안 계신가요?
259
00:46:06,070 --> 00:46:06,540
안녕하세요
260
00:46:08,850 --> 00:46:09,760
실례지만
261
00:46:11,140 --> 00:46:13,380
오오우치 상 있습니까?
262
00:46:13,950 --> 00:46:16,900
오오우치 데루코 상이요,
잠시만 기다려주세요
263
00:46:28,100 --> 00:46:29,170
오오우치 상
264
00:46:29,820 --> 00:46:31,100
누가 찾아왔네요
265
00:47:03,180 --> 00:47:04,740
잠시 시간 좀 내주실 수 있나요?
266
00:47:14,740 --> 00:47:16,920
어서 오세요
두분이십니까?
267
00:47:17,060 --> 00:47:17,780
잠시만요
268
00:47:20,660 --> 00:47:21,770
이쪽으로 오세요
269
00:48:08,710 --> 00:48:10,020
당신과 유키오 상의 관계를
270
00:48:11,550 --> 00:48:13,590
나는 이미 다 알고 왔어요
271
00:48:17,220 --> 00:48:19,750
같은 건물에 산다고 그래선 안되죠
272
00:48:24,680 --> 00:48:27,440
당신은 우리 두사람 약혼 한 것도 알잖아요
273
00:48:33,550 --> 00:48:36,860
유키오 상이 있어야
병원을 상속 받을 수 있는데
274
00:48:40,060 --> 00:48:45,840
당신 같은 초라한 여자나 상대하고 있다니
275
00:48:52,560 --> 00:48:54,960
보아하니 당신이 먼저
유키오 상을 유혹한 거 같은데
276
00:48:56,680 --> 00:48:58,770
그 따위 행동 이제 그만하고
277
00:49:02,960 --> 00:49:08,880
이 시간 이후로
유키오 상 앞에 나타나지 말아요
278
00:49:13,220 --> 00:49:14,940
그렇지 않으면 용서하지 않겠어요
279
00:49:19,850 --> 00:49:21,350
내 말 알아듣겠어요?
280
00:49:22,640 --> 00:49:23,750
돈이 필요해요?
281
00:49:25,210 --> 00:49:26,990
필요하다면 줄게요
282
00:49:27,710 --> 00:49:29,070
얼마를 원하나요?
283
00:49:29,770 --> 00:49:31,060
제가...
284
00:49:53,380 --> 00:49:54,620
어찌 해야 할 지...
285
00:50:02,900 --> 00:50:03,840
제발
286
00:50:05,460 --> 00:50:06,650
저 좀 도와주세요
287
00:50:10,860 --> 00:50:11,780
웃긴 소리 하지마
288
00:50:14,000 --> 00:50:14,920
말해봐요
289
00:50:17,180 --> 00:50:19,000
유키오 상이 때린건가요?
290
00:50:23,700 --> 00:50:24,860
부탁 드려요
291
00:50:28,080 --> 00:50:29,080
당신이 말 좀 해줘요
292
00:50:35,730 --> 00:50:37,660
잠깐만... 유키오 상이
293
00:50:44,900 --> 00:50:46,450
당신을 이렇게 만든건가요?
294
00:50:50,750 --> 00:50:52,050
용서 할 수 없어
295
00:51:00,850 --> 00:51:02,520
끝까지 용서하지 않을거야
296
00:52:34,060 --> 00:52:34,750
나오코 상
297
00:52:38,940 --> 00:52:40,880
죄송해요, 일 하시는데 찾아와서
298
00:52:41,160 --> 00:52:42,770
상관 없어
299
00:52:43,010 --> 00:52:44,080
어쩐 일이야
300
00:52:50,250 --> 00:52:51,240
유키오 상
301
00:53:00,910 --> 00:53:03,260
전에 한번 만났던 적 있는 그 환자...
302
00:53:06,200 --> 00:53:07,700
오오우치 상 말이에요
303
00:53:16,110 --> 00:53:17,600
방금 만나고 오는 길이에요
304
00:53:21,010 --> 00:53:22,090
무엇 때문에?
305
00:53:26,860 --> 00:53:28,380
그건 제가 묻고 싶은 말인데요
306
00:53:30,570 --> 00:53:32,510
난 이해가 안되는데...?
307
00:53:37,060 --> 00:53:38,000
그래요?
308
00:53:39,200 --> 00:53:39,600
응
309
00:53:50,430 --> 00:53:51,710
오오우치 상이 말하길
310
00:53:53,520 --> 00:53:55,890
유키오 상이 때렸다고 하던데
311
00:54:01,450 --> 00:54:02,960
유키오 상이 그 여자를 먼저 범했나요?
312
00:54:08,420 --> 00:54:09,370
그게 무슨 소리야?
313
00:54:12,740 --> 00:54:15,070
나를 믿어, 난 결백해
314
00:54:15,830 --> 00:54:18,830
나는 나오코만 사랑하고 있다구
315
00:54:23,050 --> 00:54:24,010
그 년이...
316
00:54:25,440 --> 00:54:27,160
대체 무슨 소리를 한거야?
317
00:54:29,830 --> 00:54:31,500
나는 절대 그랬던 적이 없어
318
00:54:32,240 --> 00:54:34,650
그 년이 매달리는 거라고, 정말이야
319
00:54:40,670 --> 00:54:41,400
그런가요?
320
00:55:24,390 --> 00:55:25,310
이건...
321
00:55:30,230 --> 00:55:31,150
미안해요
322
00:55:38,400 --> 00:55:40,600
아니... 아니야
323
00:55:42,030 --> 00:55:43,670
그 년이 날 유혹 했어
324
00:55:45,120 --> 00:55:47,830
그 년이 나한테 매달리는 거라고...
진짜라고...
325
00:55:53,810 --> 00:55:55,160
제발 내 말을 믿어
326
00:55:55,480 --> 00:55:57,980
그 여자는 정상이 아냐
327
00:55:58,150 --> 00:55:59,580
그 년의 말을 믿어선 안돼
328
00:56:03,360 --> 00:56:05,670
이걸 믿어선 안돼, 거짓이라고...
329
00:56:12,340 --> 00:56:14,310
그 모든게 조작된 건가요?
330
00:56:15,040 --> 00:56:17,630
그래, 내 말을 믿어줘
331
00:56:18,350 --> 00:56:21,840
난 너 없이는 살 수가 없어
332
00:56:30,000 --> 00:56:32,360
그러면, 치료를 위한 것이었습니까?
333
00:56:43,070 --> 00:56:43,920
뭐라구?
334
00:56:57,310 --> 00:56:58,290
죄송해요
335
00:57:06,330 --> 00:57:11,710
제가 어떻게 당신을 의심할 수 있겠어요
336
00:57:22,350 --> 00:57:23,420
고마워
337
00:57:32,640 --> 00:57:33,930
만약...
338
00:57:37,440 --> 00:57:38,490
당신이 말하는게 사실이라면...
339
00:57:42,100 --> 00:57:44,640
만약 사실이라면 저랑 관계해주세요
340
00:57:49,860 --> 00:57:50,870
같이 자요
341
00:57:54,470 --> 00:57:56,060
끝까지, 안아주세요
342
01:02:00,840 --> 01:02:02,530
유키오 상
343
01:02:03,100 --> 01:02:04,680
사랑해요
344
01:02:13,730 --> 01:02:14,850
왜?
345
01:02:34,810 --> 01:02:36,080
너무 좋아
346
01:02:36,340 --> 01:02:37,500
나는...
347
01:02:37,630 --> 01:02:39,030
나는...
348
01:02:59,500 --> 01:03:01,330
나는 항상...
349
01:03:09,170 --> 01:03:10,950
당신과 함께 있어요
350
01:03:13,350 --> 01:03:15,360
나를 용서해줘요
351
01:03:20,420 --> 01:03:21,440
나오코 상
352
01:03:24,380 --> 01:03:25,600
나오코 상
353
01:03:27,310 --> 01:03:28,640
나오코 상
354
01:03:33,280 --> 01:03:34,400
당신을 원해요...
355
01:03:36,480 --> 01:03:37,880
원해요...
356
01:03:38,690 --> 01:03:40,110
당신을 원해요...
357
01:04:15,980 --> 01:04:19,970
♪물거품이 날아올라♫
358
01:04:20,870 --> 01:04:25,070
♪지붕까지 올라가라♫
359
01:04:26,240 --> 01:04:30,130
♪지붕까지 날아가라♫
360
01:04:31,200 --> 01:04:35,080
♪그러고는 사라져서♫
361
01:04:39,200 --> 01:04:43,370
♪포말되어 흩어져라♫
362
01:04:44,570 --> 01:04:48,800
♪아직까지 날지못해♫
363
01:04:51,560 --> 01:04:54,930
♪생겨난지 지금인데♫
364
01:04:54,930 --> 01:04:55,770
엔도 선생님
365
01:04:56,200 --> 01:04:56,610
안녕하세요
366
01:04:59,970 --> 01:05:01,130
오늘은 꽤 늦었네요
367
01:05:01,710 --> 01:05:02,550
네
368
01:05:17,720 --> 01:05:19,010
시끄러워
369
01:05:20,250 --> 01:05:21,180
어서 끄란 말이야
370
01:05:23,130 --> 01:05:23,770
이봐
371
01:05:25,580 --> 01:05:26,930
시끄러워 죽겠어
372
01:05:30,570 --> 01:05:34,740
혼고구 내의 동영관에서의
젊은 치과 의사 독약 자살 사건
373
01:05:37,560 --> 01:05:38,780
이건 아니야
374
01:05:43,630 --> 01:05:46,040
후미오가 예전에 조사했던 사람이지?
375
01:05:48,780 --> 01:05:49,280
네
376
01:06:03,780 --> 01:06:05,460
치정살인을 당한 걸까요?
377
01:06:07,210 --> 01:06:08,820
그런 가능성도 무시 못해
378
01:06:15,210 --> 01:06:16,410
다 내 탓이야
379
01:06:18,100 --> 01:06:19,040
아냐
380
01:06:20,810 --> 01:06:22,100
신경쓰지마
381
01:06:23,170 --> 01:06:24,460
그래도...
382
01:06:25,340 --> 01:06:26,550
잠시, 나갔다 올게
383
01:06:40,200 --> 01:06:40,870
나오코 상
384
01:06:42,290 --> 01:06:43,310
들어가도 될까?
385
01:06:44,540 --> 01:06:45,420
들어갈게
386
01:06:51,780 --> 01:06:54,590
늘 그렇게 방에만 있으면 건강에 좋지 않아
387
01:06:59,210 --> 01:07:02,390
제발, 저 좀 내버려 두세요
388
01:08:53,670 --> 01:08:56,000
미안해요, 저 때문에 놀라신건가요?
389
01:08:57,510 --> 01:08:58,050
아니요
390
01:09:06,170 --> 01:09:10,620
제가 듣기로 누가
이 건물에서 음독자살을 했다던데
391
01:09:15,060 --> 01:09:17,000
아, 엔도 상 말씀이시군요
392
01:09:19,200 --> 01:09:23,660
그 사건이 발생할 때 저는 마침 이 곳에 없었어요
393
01:09:24,750 --> 01:09:26,910
구체적인 사실이 명확하지 않아요
394
01:09:27,730 --> 01:09:30,310
엔도 상은 어떤 사람이었습니까?
395
01:09:31,060 --> 01:09:35,480
좋은 치과의사 조수로 보였습니다
396
01:09:35,820 --> 01:09:36,930
그를 좋아했나요?
397
01:09:40,400 --> 01:09:42,330
확실히 말씀 드리기가 난감 하네요
398
01:09:44,060 --> 01:09:48,200
- 난감 하다구요?
- 별로 친하질 못했어요
399
01:09:49,060 --> 01:09:51,060
그렇군요
400
01:09:59,640 --> 01:10:03,080
탐정 선생님께선 어떻게 생각하시나요?
401
01:10:07,530 --> 01:10:12,220
타살 당했을 수도 있다는 생각이 들진 않나요?
402
01:10:14,510 --> 01:10:17,620
내가 이 말을 한 것이,
증거가 있는 것이 아니지만
403
01:10:19,620 --> 01:10:22,730
자살로 꾸며진 정황에 놓여진게
아닌가 하는 생각이 드네요
404
01:10:22,730 --> 01:10:29,800
사실 엔도 상은 살해 당하고
자살로 꾸며진겁니다
405
01:10:31,710 --> 01:10:34,040
당신의 말은 정말 흥미롭네요
406
01:10:42,220 --> 01:10:44,840
엔도 상의 방을 좀 볼 수 있을까요?
407
01:10:46,800 --> 01:10:49,510
집 주인의 방은 바로 입구 옆에 있어요
408
01:10:50,510 --> 01:10:52,400
가셔서 물어보십시오
409
01:11:09,260 --> 01:11:14,480
솔직히 말해서, 자살자가 나왔다는게
정말 제게 번거로운 일이 됐네요
410
01:11:15,060 --> 01:11:19,080
이렇게 되면 방을 세 놓기가
매우 어려워지거든요
411
01:11:20,060 --> 01:11:24,750
맞은 편 방에 사는 아가씨도
방을 빼겠다고 하네요
412
01:11:26,750 --> 01:11:28,730
실례 하겠습니다
413
01:11:31,080 --> 01:11:35,240
엔도 상은 비범했던 탓에
적잖게 고민도 더 많아 보였어요
414
01:11:35,530 --> 01:11:37,000
고민이라하면?
415
01:11:37,000 --> 01:11:39,350
구체적인 정황은 저도 잘 모르겠지만
416
01:11:40,080 --> 01:11:44,570
거주자 한분이 말씀 하시길
옆방의 여자와 분쟁이 있는 것 같다 하셔서요
417
01:11:47,860 --> 01:11:50,550
다 둘러보시면 말씀 해주십시오
418
01:11:50,550 --> 01:11:52,950
감사합니다
419
01:12:30,510 --> 01:12:32,400
누구십니까?
420
01:12:33,860 --> 01:12:36,220
소란스럽게 해서 죄송합니다
421
01:12:37,680 --> 01:12:39,970
여기 살던 분이 자살 했다 해서요
422
01:12:40,820 --> 01:12:42,840
네 얘기 들었어요
423
01:12:43,060 --> 01:12:44,570
그 분과는 관계가 괜찮았습니까?
424
01:12:44,570 --> 01:12:45,600
저는
425
01:12:45,600 --> 01:12:46,640
좋았어요
426
01:12:46,910 --> 01:12:50,730
사이가 좋니 안좋니 묻다니,
당신은 누구세요?
427
01:12:51,310 --> 01:12:56,110
죄송합니다
저는 탐정 일을 하는 아케치라고 합니다
428
01:12:59,110 --> 01:13:01,420
탐정 선생님
429
01:13:04,260 --> 01:13:08,800
엔도 상은 결혼을 앞두고 죽었어요
430
01:13:09,040 --> 01:13:10,370
결혼요?
431
01:13:11,170 --> 01:13:15,730
네, 올해 안에 결혼할거라 말했는데
432
01:13:15,930 --> 01:13:20,950
그 혼약이 깨지면서
자살을 하지 않았나 싶네요
433
01:13:21,280 --> 01:13:23,680
지금 바깥에서는
다 그렇게 된 일이라고 얘기들이 도네요
434
01:13:23,970 --> 01:13:28,000
혼약이 왜 깨졌는지
혹시 그 이유를 알고 있으신가요?
435
01:13:28,000 --> 01:13:32,880
제가 알긴 뭘 알겠어요?
주변에서 그러니까 말해 드리는거죠
436
01:13:32,880 --> 01:13:34,620
좀 더 말씀 해주실 수 있으신지요?
437
01:13:35,800 --> 01:13:39,420
죽기 전날 밤 엔도상이
우울한 표정으로 돌아오던 것이 생각 나네요
438
01:13:41,060 --> 01:13:43,150
그렇군요
439
01:13:49,260 --> 01:13:51,240
특이한 알람시계군요
440
01:13:52,260 --> 01:13:55,170
외제라고 하던데 엔도 상이 무척 좋아했어요
441
01:13:55,420 --> 01:13:57,800
그는 정말 빈틈 없는 사람이었어요
442
01:13:57,800 --> 01:14:01,460
매일 아침 6시 자명종을 맞추어 놓고
항상 그 시간에 일어났죠
443
01:14:01,910 --> 01:14:03,570
죽은 그날 아침에도
444
01:14:03,970 --> 01:14:07,260
어김없이 알람이 울리더라구요
445
01:14:07,260 --> 01:14:10,910
뜻밖에, 그런 일이 발생하리라고는
예상치도 못했지만요
446
01:14:11,420 --> 01:14:14,040
정말 예상치도 못했던 일이 발생 했어요
447
01:14:15,150 --> 01:14:18,840
그날 아침에 확실히 알람이 울렸습니까?
448
01:14:19,170 --> 01:14:20,840
네, 확실해요
449
01:14:21,440 --> 01:14:23,710
경찰에게는 알렸습니까?
450
01:14:24,280 --> 01:14:25,440
아니요
451
01:14:41,860 --> 01:14:45,950
그 방에 사는 사람은 이상해서
그 사람에게는 물어봐도 소용 없을거에요
452
01:14:53,330 --> 01:14:56,440
고우다 상, 아케치 입니다
453
01:14:56,440 --> 01:14:58,400
잠깐 실례해도 되겠습니까?
454
01:15:05,060 --> 01:15:06,820
무슨 일이십니까?
455
01:15:07,840 --> 01:15:12,420
당신은 혹시 그 날 아침에
알람 소리를 들었습니까?
456
01:15:15,710 --> 01:15:18,280
저는 듣지 못했습니다
457
01:15:34,930 --> 01:15:36,840
어떻게 된거야?
458
01:15:37,260 --> 01:15:38,510
아닙니다
459
01:15:38,510 --> 01:15:42,930
자살 할 사람이 알람을 맞추어
두었을거라 생각 하시나요?
460
01:15:45,730 --> 01:15:48,730
설마 자살이 아닌거라 생각 하나요?
461
01:15:49,240 --> 01:15:52,820
아니, 당신이 그렇게 말해주어서가 아니라
462
01:15:52,820 --> 01:15:55,730
추리의 본능이 끓기 시작해서 그래요
463
01:15:58,060 --> 01:16:02,400
게다가 엔도 상은 유서도 남기지 않았구요
464
01:16:04,950 --> 01:16:06,280
담배
465
01:16:11,510 --> 01:16:13,220
한개피 펴도 괜찮겠죠?
466
01:16:24,750 --> 01:16:26,260
실례 했습니다
467
01:16:26,400 --> 01:16:29,240
나중에 문제가 있으면
그 때 다시 잘 부탁 드리겠습니다
468
01:16:45,200 --> 01:16:46,730
돌아왔어
469
01:16:47,310 --> 01:16:49,310
조사 결과는 어때요?
470
01:16:59,040 --> 01:17:01,370
자살이 아닐 수도 있겠는데...
471
01:17:07,060 --> 01:17:09,620
몇가지 의문점이 들어
472
01:17:09,910 --> 01:17:13,170
혹시 구로키 나오키 상이
죽인게 아닐까요?
473
01:17:13,480 --> 01:17:17,440
글쎄, 다른 사람일 가능성은 보이지 않는데
474
01:17:25,150 --> 01:17:28,170
내 능력을 시험 당하는건가...
475
01:17:43,240 --> 01:17:44,370
데루코 상
476
01:18:06,310 --> 01:18:09,930
엔도 유키오 자살 사건에 물어 볼 것이 있어
477
01:18:11,260 --> 01:18:15,400
그렇게 복잡한 것은 아니니 대답 잘해줘
478
01:18:16,130 --> 01:18:17,770
후미오
479
01:18:17,770 --> 01:18:19,200
네
480
01:18:19,660 --> 01:18:23,200
사실은 엔도 상이 죽기 전에
481
01:18:23,200 --> 01:18:26,310
우리는 그의 약혼녀인 구로키 나오코에게
사건 의뢰를 받았어요
482
01:18:26,310 --> 01:18:30,440
그래서 엔도 유키오 상을 추적하고 조사를 했구요
483
01:18:35,770 --> 01:18:40,730
이후에 우리는 엔도 상이
불륜을 저지르는 것을 확인 했습니다
484
01:18:42,000 --> 01:18:43,530
그 대상은...
485
01:18:44,400 --> 01:18:49,750
같은 동영관에 사는
오오우치 데루코 상으로 밝혀졌습니다
486
01:18:51,750 --> 01:18:53,770
그렇군
487
01:18:55,020 --> 01:18:59,840
구로키 나오키가 불륜을 저지른
엔도 유키오를 죽인건가?
488
01:19:01,040 --> 01:19:02,200
아닙니다
489
01:19:02,200 --> 01:19:05,600
비록 단정할 수는 없지만,
살인범은 따로 있을 지 모릅니다
490
01:19:06,930 --> 01:19:09,080
아직은 말씀 드리기 곤란 합니다
491
01:19:10,170 --> 01:19:12,550
이건, 탐정으로서의 직관입니다
492
01:19:12,550 --> 01:19:15,710
그리 과장되지 않다
493
01:19:17,440 --> 01:19:20,220
현장 조사에 대한 자료는 갖고 오셨습니까?
494
01:19:20,730 --> 01:19:21,660
응
495
01:19:27,640 --> 01:19:28,880
여기 있어
496
01:19:33,130 --> 01:19:35,330
사건 현장사진이야
497
01:19:44,530 --> 01:19:45,950
어떻게 생각 하세요?
498
01:19:46,420 --> 01:19:48,130
글쎄요
499
01:19:48,950 --> 01:19:54,040
유서는 발견되지 않았고,
문과 창문은 잠겨있던 상태였어
500
01:19:54,440 --> 01:19:59,150
엔도 상은 치과의사이기 때문에
모르핀은 쉽게 손에 넣었을 것이고...
501
01:19:59,350 --> 01:20:02,400
옷장에 여러 약품들이
가지런히 정리 되어 있었지
502
01:20:03,150 --> 01:20:05,350
그렇군요
503
01:20:06,460 --> 01:20:08,530
같은 층 사람들의
알리바이는 증명 되었습니까?
504
01:20:08,860 --> 01:20:12,480
사망 추정 시간의 알리바이는
모두 조사 했네
505
01:20:13,750 --> 01:20:15,130
그렇습니까
506
01:20:21,330 --> 01:20:23,800
이건 뭡니까?
507
01:20:32,660 --> 01:20:35,280
모르핀 병이네
508
01:20:37,710 --> 01:20:39,350
뭐가 잘못 됐나?
509
01:20:39,800 --> 01:20:43,510
평소 치밀한 성격이라던 엔도 상이
510
01:20:43,510 --> 01:20:47,130
모르핀 병을 이렇게
아무렇게나 뒤집어 놓았을까요?
511
01:20:48,170 --> 01:20:51,460
고통스럽게 발버둥 치다가
손으로 친 것은 아닐까?
512
01:20:52,880 --> 01:20:54,680
병마개는요?
513
01:20:58,840 --> 01:21:00,220
여기 떨어져 있네
514
01:21:07,200 --> 01:21:10,060
병과는 멀리 떨어져 있네요
515
01:21:13,550 --> 01:21:15,860
이렇게 네 말을 듣고보니
516
01:21:16,660 --> 01:21:18,730
확실히 무언가 맞지 않네
517
01:21:20,840 --> 01:21:23,550
형사님, 이 사건 다시 조사해 주실 수 있나요?
518
01:21:24,110 --> 01:21:25,640
알았네
519
01:21:32,080 --> 01:21:34,000
나갑니다
520
01:21:35,330 --> 01:21:37,310
어떻게 오셨습니까?
521
01:21:38,570 --> 01:21:41,370
저는 아케치 탐정 사무소에서 나왔습니다
522
01:21:53,150 --> 01:21:57,530
엔도 유키오 상에 대해 몇가지
여쭈어 볼 것이 있어서 왔습니다
523
01:21:58,660 --> 01:22:01,330
나오코 상을 좀 모셔오실 수 있는지요?
524
01:22:02,750 --> 01:22:04,370
죄송합니다
525
01:22:04,370 --> 01:22:08,110
아가씨께서 몸이 아프셔서
침대에 누워 있으십니다
526
01:22:10,280 --> 01:22:13,730
괜찮으시다면 저와 말씀 나누시지요
527
01:22:14,420 --> 01:22:16,620
어르신...
528
01:22:19,260 --> 01:22:21,220
구로키 나오코 상의 부친 되십니까?
529
01:22:21,220 --> 01:22:23,200
그렇습니다
530
01:22:32,260 --> 01:22:34,820
엔도 선생님이 사망 하셨던 그날 밤에
531
01:22:34,820 --> 01:22:38,400
나오코 상은 어디에 있었는지요?
532
01:22:39,200 --> 01:22:42,530
당신은 내 딸을 의심하고 있나요
533
01:22:42,530 --> 01:22:45,530
아니요, 신중하게 조사하는 것 뿐입니다
534
01:22:46,770 --> 01:22:48,080
기요 짱
535
01:22:58,400 --> 01:23:02,350
경찰 측에서는 자살한 것으로 여기는데
536
01:23:02,350 --> 01:23:07,240
네, 그게 당연한 사실이라 봅니다
537
01:23:09,640 --> 01:23:14,220
그날 밤, 나는 여기서 딸과 함께 저녁식사를 했어요
538
01:23:15,310 --> 01:23:16,860
그렇습니까
539
01:23:18,950 --> 01:23:23,800
혹시 나오코 상과 엔도 상 사이에
불화나 언쟁은 없었습니까?
540
01:23:24,280 --> 01:23:28,330
아니요, 나는 그런 일에 대해
들어보질 못했습니다
541
01:23:30,200 --> 01:23:33,730
아마 본인만 알고 있을 거 같네요
542
01:23:34,220 --> 01:23:38,310
어쨌든 우리 딸은 그 사건과는 무관합니다
543
01:23:38,600 --> 01:23:43,820
나는 엔도 상의 그 일을
매우 슬픈 일로 여깁니다
544
01:23:44,880 --> 01:23:49,730
엔도 상이 내 병원을 상속 받기로
결정 되어 있었으니까요
545
01:23:50,840 --> 01:23:52,660
그렇습니까
546
01:23:55,260 --> 01:23:59,680
지금은 나오코와 직접 이야기 하는 건
불가능 할거라 생각 되어지네요
547
01:23:59,910 --> 01:24:05,570
네, 딸이 아직도 회복 하지를 못했네요
548
01:24:11,370 --> 01:24:13,710
난 이해 할 수 없어
549
01:24:13,880 --> 01:24:15,820
나오코
550
01:24:19,530 --> 01:24:21,860
어쩐 일이야
551
01:24:32,040 --> 01:24:33,350
나오코
552
01:24:33,350 --> 01:24:34,510
아가씨
553
01:24:44,510 --> 01:24:45,860
다 너 때문이야!
554
01:24:46,150 --> 01:24:46,840
나오코
555
01:24:48,860 --> 01:24:52,260
죄송합니다, 딸의 상태가 좋지 않네요
556
01:24:52,260 --> 01:24:54,350
이만 실례합니다, 돌아가주세요
557
01:24:59,440 --> 01:25:01,370
죄송합니다, 돌아가세요
558
01:25:09,000 --> 01:25:10,820
그렇구나
559
01:25:12,640 --> 01:25:14,350
감사합니다
560
01:25:20,880 --> 01:25:26,600
하지만 정말로 살해 당한거라고?
561
01:25:28,860 --> 01:25:33,420
만약 정말 그렇다면 어떤 방법을 쓴 걸까?
562
01:25:34,260 --> 01:25:36,280
완전히 밀실이었는데
563
01:25:45,660 --> 01:25:47,420
결과는 어땠나?
564
01:25:49,770 --> 01:25:52,530
구로키 나오코 상은 알리바이가 증명 되었습니다
565
01:25:52,770 --> 01:25:54,530
그래서?
566
01:25:54,770 --> 01:25:59,080
그 날부터 나오코 상은
기력을 잃고 집에만 있었다 하네요
567
01:25:59,420 --> 01:26:01,080
또한, 저를 원망하고 있습니다
568
01:26:03,880 --> 01:26:07,170
걱정 마, 그건 네 잘못이 아니니까
569
01:26:29,110 --> 01:26:32,620
형사님, 부탁 하나 드려도 될까요?
570
01:26:33,220 --> 01:26:38,510
후미오와 함께 오오우치 데루코와
구로키 나오코를 감시해 주십시오
571
01:26:40,510 --> 01:26:43,950
왜 그러는거야?
572
01:26:45,110 --> 01:26:47,420
제 추리가 틀리지 않을 겁니다
573
01:26:52,130 --> 01:26:54,800
꼭 이사 가야 하는거니?
574
01:26:56,970 --> 01:26:59,060
어디로 갈건데?
575
01:27:09,770 --> 01:27:16,130
죄송해요 저 지금 까페에 가봐야 해서요
576
01:28:27,060 --> 01:28:28,710
안녕은 하신지...?
577
01:28:30,840 --> 01:28:33,020
대체 여기서 뭐 하는 겁니까?
578
01:28:38,880 --> 01:28:40,800
미안, 미안
579
01:28:42,800 --> 01:28:45,860
나, 당신 흉내 한번 내볼려구요
580
01:28:46,570 --> 01:28:48,820
다만 당신이랑은 정반대로
581
01:28:48,820 --> 01:28:53,350
엔도 상의 방에서 여기로 건너왔지만 말이야
582
01:28:57,880 --> 01:29:01,330
너는 늘 옥상에서 산보를 하지
583
01:29:06,330 --> 01:29:08,130
도대체 무슨 말을 하고 있는거야
584
01:29:18,710 --> 01:29:22,550
이 단추는, 고우다 상 자네 거야
585
01:29:24,550 --> 01:29:27,970
셔츠의 단추는 잘 잠구고 다녀야지
586
01:29:32,510 --> 01:29:37,800
마침, 엔도 상의 방문
바로 옆에 떨어져 있더라구
587
01:29:41,260 --> 01:29:43,130
도대체 무슨 말을 하고 싶어서 그러는 건데?
588
01:29:48,280 --> 01:29:50,620
네가 엔도 상을 죽였지?
589
01:29:54,970 --> 01:30:00,240
너는 엔도 상에게 천장에서
떨어지는 독약을 삼키게 했어
590
01:34:20,320 --> 01:34:23,080
좋을데로 생각해
591
01:34:24,520 --> 01:34:29,530
살인이 원래 이렇게 쉬운 일이었나?
592
01:34:32,760 --> 01:34:35,960
나는 엔도 상의 죽음이 자살이 아니라고 의심해
593
01:34:36,190 --> 01:34:37,800
고우다 상, 네가 아는 것 처럼
594
01:34:37,920 --> 01:34:40,360
그 자명종으로 부터 의문이 시작 되었는데
595
01:34:41,790 --> 01:34:44,970
형사에게 그 의문점에 대해
이야기 했고 자세히 논의 했지
596
01:34:45,360 --> 01:34:49,200
그러다 현장 사진을 보게 되었고
사진 속에서 이상한 점이 찍혀 있는 걸 봤어
597
01:34:51,580 --> 01:34:55,260
모르핀 병이 재떨이에 버려져 있더라고
598
01:34:59,800 --> 01:35:01,820
어리석은 생각!
599
01:35:04,960 --> 01:35:07,580
현실에서 그게 가능할 수 있다고 생각하나?
600
01:35:07,740 --> 01:35:11,710
왜 그럴 리가 없을까?
601
01:35:14,140 --> 01:35:15,330
게다가
602
01:35:16,640 --> 01:35:20,270
내가 엔도 상을 죽일 이유가
있다고 생각 하는 건가?
603
01:35:22,920 --> 01:35:25,070
그런가?
604
01:35:37,790 --> 01:35:41,470
실례 합니다, 아케치 탐정입니다
605
01:35:48,800 --> 01:35:50,570
방에 없나보네
606
01:35:50,594 --> 01:35:53,094
오오우치
607
01:35:55,800 --> 01:36:01,240
너는 그날 밤에 오오우치 상과
함께 있었다고 말하지 않았나?
608
01:36:03,480 --> 01:36:06,620
너희들은 함께 커피숍에 갔다고 했어
609
01:36:08,300 --> 01:36:10,780
그래서?
610
01:36:11,740 --> 01:36:14,120
그 또한 이상해
611
01:36:14,330 --> 01:36:19,390
까페의 종업원은 네가 오오우치와
많은 사진들을 보고 있었다고 진술 했지
612
01:36:26,110 --> 01:36:29,840
나는 네가 그날 무얼 했는지 진실을 알고 싶어
613
01:36:35,480 --> 01:36:37,020
어디 가는 거야?
614
01:36:55,370 --> 01:36:57,230
에스코
615
01:36:58,350 --> 01:37:00,040
후미오 입니다
616
01:37:01,000 --> 01:37:02,960
지금 어디에 있나?
617
01:37:03,150 --> 01:37:04,560
까페입니다
618
01:37:05,690 --> 01:37:08,120
데루코 상 혼자 있나?
619
01:37:09,960 --> 01:37:11,820
혼자이신가요?
620
01:37:12,600 --> 01:37:15,150
고우다 상이 곧 그 곳으로 갈거야
621
01:37:16,960 --> 01:37:20,810
방금 그는 매우 흥분 해서 뛰어 나갔어
622
01:37:22,080 --> 01:37:25,610
만약 그 놈이 이 곳으로 온다면 어쩌죠?
623
01:37:26,680 --> 01:37:31,100
전화 주면,
나도 그 곳으로 곧 가도록 할게
624
01:37:31,390 --> 01:37:32,890
네
625
01:38:18,620 --> 01:38:20,940
나오코 상
626
01:38:26,730 --> 01:38:29,000
도대체
627
01:38:42,990 --> 01:38:44,280
형사 님
628
01:38:44,640 --> 01:38:46,960
- 어서오세요
- 같은 걸로 주세요
629
01:38:52,170 --> 01:38:58,490
후미오 상,
아케치 탐정은 이 상황을 알고 있어?
630
01:39:17,710 --> 01:39:19,570
나는 너를 용서할 수 없어
631
01:39:31,720 --> 01:39:34,670
나는 너를 절대 용서하지 않을거야
632
01:39:41,790 --> 01:39:46,430
유키오 상은 너 때문에...
633
01:40:07,050 --> 01:40:09,520
정말 죄송하게 됐네요
634
01:40:13,080 --> 01:40:26,240
그런데... 엔도 선생은...
영원히... 나의 것이네요...
635
01:40:31,610 --> 01:40:33,040
역시, 네 짓이었어
636
01:40:36,810 --> 01:40:38,080
농담이예요
637
01:40:40,660 --> 01:40:43,150
저는 아무 것도 하지 않았어요
638
01:40:45,630 --> 01:40:47,880
그럴 필요 없었으니까요
639
01:40:51,660 --> 01:40:54,040
당신이 그렇게까지 생각할 줄은 몰랐네요
640
01:40:59,530 --> 01:41:03,600
엔도 선생은 저와 운명으로 엮여 있었어요
641
01:41:09,660 --> 01:41:13,060
엔도 선생은 참 훌륭했어요
642
01:41:14,810 --> 01:41:17,950
격정에 불타 있었거든요
643
01:41:20,800 --> 01:41:26,750
나와 하면 할수록 더욱...
644
01:41:28,570 --> 01:41:33,920
이거 봐요...
지금도 생각하면 이처럼 떨려오는 걸요
645
01:41:40,140 --> 01:41:45,800
저는 항상 엔도 선생과 함께 있었어요
646
01:41:48,200 --> 01:41:51,130
선생이 무엇을 원하는지
647
01:41:51,420 --> 01:41:54,040
저는 완벽하게 알고 있었거든요
648
01:41:56,940 --> 01:42:03,710
그래서...
선생은 나 아니면, 되질 않았어요
649
01:42:12,000 --> 01:42:17,600
생각만 해도...
저는 흥분을 해요
650
01:42:24,320 --> 01:42:25,770
나는...
651
01:42:29,570 --> 01:42:32,000
마침내 유키오와 관계를 했다고 생각 했는데...
652
01:42:53,230 --> 01:42:55,740
당신은 그럴 수 없어요
653
01:43:19,480 --> 01:43:20,320
멈춰!
654
01:43:24,320 --> 01:43:26,730
형사 님, 형사 님
655
01:43:27,760 --> 01:43:30,660
그만 해, 그만 하라고
656
01:43:34,810 --> 01:43:35,840
이거 놔!
657
01:43:45,810 --> 01:43:47,900
당신은 왜 멈추려는 건데...
658
01:43:48,240 --> 01:43:50,420
난 영원히 멈추지 않을 건데...
659
01:44:49,160 --> 01:44:51,940
-멈춰! 멈춰!
- 그만해!
660
01:44:55,420 --> 01:44:56,660
데루코 상!
661
01:44:58,220 --> 01:44:59,510
데루코 상!
662
01:45:00,820 --> 01:45:02,040
데루코 상!
663
01:45:20,980 --> 01:45:22,570
뜻밖의 사고였네요
664
01:45:23,720 --> 01:45:27,420
어쨌거나, 일이 우선 아니겠어?
665
01:45:28,540 --> 01:45:31,040
제가 도움이 되지 못해서...
666
01:45:31,330 --> 01:45:33,970
그래도 이 상처로 쉬면서
667
01:45:34,120 --> 01:45:37,410
드디어, 딸과 오랜 시간 수다도 떨고...
썩 괜찮았어...
668
01:45:37,850 --> 01:45:39,580
불행 중 다행이라고나 할까?
669
01:45:39,740 --> 01:45:42,510
부녀지간에 정이 많이 깊어진 것 같아
670
01:45:51,800 --> 01:45:54,650
구로키 나오코 상은 자백을 했나요?
671
01:45:55,050 --> 01:46:00,380
전혀, 아무 것도 말을 하지 않았어
672
01:46:00,640 --> 01:46:03,880
그렇습니까?
고우다 상은?
673
01:46:05,740 --> 01:46:07,460
마찬가지야
674
01:46:10,460 --> 01:46:13,110
데루코 상이 아직 살아있었다면...
675
01:46:14,200 --> 01:46:17,890
죄송합니다, 제 탓이에요
676
01:46:18,160 --> 01:46:20,700
아냐, 그건 후미오 탓이 아니야
677
01:46:20,740 --> 01:46:23,900
그래도 제가 나오코 상의
의뢰만 받지 않았어도...
678
01:46:24,060 --> 01:46:27,000
운명은 거역 할 수 없나 봅니다
679
01:46:28,840 --> 01:46:30,580
나도 그렇게 생각 하긴 하지만...
680
01:46:31,530 --> 01:46:33,980
불행한 일이 벌어지긴 했지만
681
01:46:34,290 --> 01:46:38,060
엔도 상을 위해서는
결과적으로 잘 된 일이기도 해
682
01:46:39,730 --> 01:46:41,280
감사합니다
683
01:46:43,240 --> 01:46:47,000
요즘은 여자들도
정말 무서워진 세상인 것 같아
684
01:46:47,980 --> 01:46:54,370
엔도 유키오 상은 대학 시절,
친한 친구를 찾아가 이야기 했다고 하네
685
01:46:55,060 --> 01:47:00,080
한 여자가 자신에게 집착 하는 탓에
처지가 몹시 곤란하다고 말을 했던가 봐
686
01:47:01,050 --> 01:47:05,370
짐작하건데, 그 여자가 바로
오오우치 데루코 상이었던 것 같아
687
01:47:07,020 --> 01:47:11,120
데루코 상이 유키오 상에게 집착 한건가요?
688
01:47:11,690 --> 01:47:17,620
그래서 데루코 상이 일부러
유키오 상이 사는 곳으로 이사를 왔나봐
689
01:47:18,330 --> 01:47:21,010
고우다 상은 아직 경찰서에 있나요?
690
01:47:24,340 --> 01:47:28,600
증거 불충분으로 놓아 주었어
691
01:47:29,300 --> 01:47:31,370
그렇습니까?
692
01:47:32,370 --> 01:47:36,840
저는 고우다, 그 놈이
유키오 상의 살해범이라 생각합니다
693
01:47:37,210 --> 01:47:40,460
물증이라도 있었으면 좋았을텐데...
694
01:47:40,820 --> 01:47:44,360
그 놈에 대한 감시는 계속 되고 있어
695
01:47:46,360 --> 01:47:49,410
진짜 살인자는 고우다 상이라고 나도 생각해
696
01:47:51,080 --> 01:47:53,700
나는 아케치의 생각에 동의 하는 바야
697
01:47:53,820 --> 01:47:57,280
하지만 나는 또 한가지를 더 생각하네
698
01:47:58,640 --> 01:48:02,890
오오우치 데루코 상이
고우다 그 놈을 이용해서
699
01:48:04,440 --> 01:48:09,540
엔도 상을 죽이려고 했을 지도 몰라요
700
01:48:09,900 --> 01:48:12,890
데루코 상이 뜻밖에도
고우다 그 놈을 만나게 된거지요
701
01:48:15,410 --> 01:48:19,930
고우다 그 놈은 데루코 상을
하나사키 에스코로 여기고 있었거든요
702
01:48:20,400 --> 01:48:22,370
에스코로 생각하고 있었다구요
703
01:48:22,480 --> 01:48:26,160
그래서 고우다 그 놈이
엔도 상을 죽이려고 한 걸 겁니다
704
01:48:29,980 --> 01:48:33,840
고우다 상은 저에게도 원한을 갖고 있었지요
705
01:48:34,090 --> 01:48:38,360
제가 하나사키 에스코 상을 체포 했으니까요
706
01:48:39,240 --> 01:48:41,420
알고보면 그 놈을 이해 할 것도 같은데
707
01:48:43,080 --> 01:48:44,460
그렇게 여긴다면
708
01:48:45,750 --> 01:48:50,660
우리가 그 점을 놓쳐 버렸기 때문에
그 놈을 잡을 수 없는건가?
709
01:48:51,720 --> 01:48:56,170
아니, 저는 놓쳐 버렸다고 생각하지 않아요
710
01:48:56,360 --> 01:49:00,080
그리고, 결코 고우다가 이겼다고
생각 하지도 않아요
711
01:49:51,580 --> 01:49:53,700
아케치 상
712
01:49:55,610 --> 01:50:02,890
너는 정말 명탐정이네
713
01:50:02,914 --> 01:50:10,414
번역: 동네바보형 (www.Cineste.co.kr)
53673