All language subtitles for The.Crawler.in.the.Attic.2016

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,127 --> 00:01:37,627 번역: 동네바보형 (씨네스트) 2 00:01:41,528 --> 00:01:45,028 뭐야? 이 늦은 한밤중에 3 00:01:45,429 --> 00:01:47,429 뭐 하고 있는거야? 4 00:01:57,230 --> 00:02:01,610 오늘은 늦게 들어왔네 많이 늦은 시간인데 5 00:02:05,440 --> 00:02:08,430 애인이 나를 너무 아낀단 말이야 6 00:02:11,250 --> 00:02:14,910 전에 이야기 했던 약혼녀 말인가? 7 00:02:16,600 --> 00:02:18,820 그 여자가... 그 여자 맞겠지? 8 00:02:20,340 --> 00:02:24,240 너도 이제 여자를 찾아야 되지 않겠어? 9 00:02:24,590 --> 00:02:28,170 한밤중에 칼을 그렇게 갈다니, 칼날이 다 없어지겠다 10 00:02:28,510 --> 00:02:31,420 너도 이제 좋은 여자 만나야지 11 00:02:41,320 --> 00:02:45,330 이런 칼로는 사람을 죽이지 못해 12 00:02:51,640 --> 00:02:54,100 좋은 방법을 알려줄까? 13 00:02:54,630 --> 00:02:57,830 사람을 쉽게 죽이는 방법 말야 14 00:02:58,610 --> 00:03:02,070 너는 이런 이야기 좋아 하잖아 15 00:03:03,330 --> 00:03:04,950 모르핀 말이야 16 00:03:06,450 --> 00:03:09,870 한꺼번에 많은 모르핀을 섭취하게 되면 17 00:03:09,870 --> 00:03:12,900 급성 중독으로 인해 18 00:03:14,830 --> 00:03:17,600 머리가 어지럽고 두통이 오게 되지 19 00:03:17,600 --> 00:03:20,320 그러다 잠에 들고 20 00:03:22,170 --> 00:03:26,650 호흡 곤란부터 결국 숨이 막혀 오게 되지 21 00:03:27,180 --> 00:03:29,760 척수와 신경 손상도 동반 되고 22 00:03:31,600 --> 00:03:33,110 결국엔 23 00:03:35,110 --> 00:03:37,510 호흡 정지로 죽게 되는거지 24 00:03:45,090 --> 00:03:50,220 하지만, 모르핀은 만들어 낼 수는 없어 25 00:03:51,770 --> 00:03:56,770 우리 정말 함께 계획을 짜볼까? 26 00:03:57,930 --> 00:04:00,330 내가 치과에서 가져다 줄까? 27 00:04:04,730 --> 00:04:08,060 항상 그렇게 칙칙한 생각 좀 하지 말고 살어 28 00:04:08,490 --> 00:04:11,460 여자나 한번 만나보는 건 어때? 29 00:05:34,840 --> 00:05:39,240 개인 사정으로 인해 문 닫습니다 -하나사키 고서점 30 00:05:48,130 --> 00:05:54,170 다락방의산책자 31 00:05:55,170 --> 00:05:59,600 국수집 사장이 피해자를 죽였다 범인은 헌 책방 주인 하나사키의 딸이다 명탐정 아케치 고고로의 수사 32 00:06:13,400 --> 00:06:14,810 시끄러워 33 00:06:18,470 --> 00:06:20,380 빨리 알람 꺼 34 00:06:22,390 --> 00:06:25,760 어서 일어나도록 하고 35 00:07:00,820 --> 00:07:02,410 좋은 아침입니다 36 00:07:12,290 --> 00:07:13,580 고우다 상! 37 00:07:18,000 --> 00:07:20,540 고우다 상, 있습니까? 38 00:07:20,870 --> 00:07:23,500 이번 달 방세를 아직 지불하지 않았네요 39 00:07:29,220 --> 00:07:33,740 고우다 상, 더 이상 방세 미루면 안돼요 40 00:07:35,350 --> 00:07:37,200 안녕하세요 41 00:07:46,520 --> 00:07:49,550 아, 일찍 오셨네요 42 00:07:53,830 --> 00:07:55,230 너무 이르게 왔습니까? 43 00:07:55,790 --> 00:07:58,360 아니요, 문제 없어요 44 00:07:59,440 --> 00:08:01,570 방을 비우는 사람들이 많아서... 45 00:08:02,080 --> 00:08:03,110 그렇습니까 46 00:08:03,680 --> 00:08:06,040 문 닫지 말고 들어와요 47 00:08:25,800 --> 00:08:27,290 - 안녕하세요 - 안녕하세요 48 00:08:33,890 --> 00:08:35,690 서로 아는 사이입니까? 49 00:08:38,100 --> 00:08:41,290 네, 제 환자였습니다 50 00:08:41,690 --> 00:08:45,190 오오우치 상은 오늘부터 여기에 살겁니다 51 00:08:45,190 --> 00:08:46,480 그렇습니까 52 00:08:47,510 --> 00:08:50,160 묘한 우연이네요 53 00:08:50,500 --> 00:08:53,560 오오우치 상은 미술을 전공하는 학생이에요 54 00:08:53,560 --> 00:08:55,490 다음에 작품 감상 한번 할 수 있으면 좋겠네요 55 00:08:55,490 --> 00:08:58,460 제가 보여드릴 만한 실력이 못 되어서요 56 00:09:00,280 --> 00:09:02,690 실례합니다 이삿짐 갖고 왔어요 57 00:09:02,690 --> 00:09:05,140 어디로 들어가면 될까요? 58 00:09:05,140 --> 00:09:06,760 10호실로 들어가시면 되요 59 00:09:06,760 --> 00:09:10,000 네, 곧 짐을 옮기도록 하겠습니다 60 00:09:12,100 --> 00:09:14,180 제가 한번 가보도록 할게요 61 00:09:14,380 --> 00:09:15,570 감사합니다 62 00:10:55,970 --> 00:10:58,070 이건 어디에다 둘까요? 63 00:10:59,020 --> 00:11:00,490 모퉁이에 좀 놓아주세요 64 00:11:00,490 --> 00:11:01,560 알겠습니다 65 00:11:15,050 --> 00:11:16,980 당신은 왜 66 00:11:18,810 --> 00:11:23,930 이 외진 곳으로 옮겨오게 된건가요? 67 00:12:29,930 --> 00:12:31,370 유키오 상 68 00:12:34,560 --> 00:12:35,880 유키오 상 69 00:12:38,150 --> 00:12:39,480 유키오 상 70 00:12:42,460 --> 00:12:44,110 나랑 있기 지루해요? 71 00:12:44,340 --> 00:12:46,110 아냐, 그런거 72 00:12:48,600 --> 00:12:50,020 미안해요 73 00:12:50,490 --> 00:12:53,870 모처럼의 휴일을 함께 보내는건데 74 00:12:54,220 --> 00:12:55,260 그렇지 않아 75 00:12:56,080 --> 00:12:59,910 나오코 상을 만난 거 만으로 난 좋은 걸 76 00:13:00,530 --> 00:13:01,660 정말요? 77 00:13:01,860 --> 00:13:02,860 그래 78 00:13:09,310 --> 00:13:10,910 우리 결혼하면 79 00:13:12,190 --> 00:13:14,940 매일 볼 수 있겠네요 80 00:13:17,290 --> 00:13:19,260 저, 참 바보 같지요? 81 00:13:21,590 --> 00:13:25,710 그렇다면, 나도 바보겠네 82 00:13:37,310 --> 00:13:38,240 오늘 83 00:13:40,440 --> 00:13:43,510 우리 우리 아버지, 늦게 오신다는데 84 00:13:46,050 --> 00:13:48,220 집에 오시겠어요? 85 00:13:49,300 --> 00:13:50,860 괜찮겠어? 86 00:13:52,350 --> 00:13:54,820 그렇다고 내가 가벼운 여자라고 생각은 하지 않겠지요? 87 00:13:55,070 --> 00:13:59,620 어차피 우리는 부부 사이가 될꺼니까 88 00:14:00,210 --> 00:14:02,240 어서 오세요, 혼자 오셨습니까? 89 00:14:02,490 --> 00:14:03,900 이쪽으로 오세요 90 00:14:04,580 --> 00:14:06,210 여기로 앉으세요 91 00:14:10,360 --> 00:14:14,260 누군가 했더니 오오우치 상이었네 92 00:14:22,550 --> 00:14:25,480 이 분은 여동생이신가요? 93 00:14:25,990 --> 00:14:29,180 아니, 내 약혼녀야 94 00:14:31,440 --> 00:14:32,670 유키오 상 95 00:14:33,930 --> 00:14:36,230 이 쪽은 우리 병원의 환자인 오오우치 상이야 96 00:14:38,470 --> 00:14:40,800 저는 오오우치 데루코라고 합니다 97 00:14:44,250 --> 00:14:47,500 줄곧 유키오 선생님의 치료와 보살핌을 받고 있습니다 98 00:14:47,500 --> 00:14:49,340 그래요 99 00:14:49,730 --> 00:14:52,540 반가웠어요, 유키오상과 저는 앞으로 가족이 될거예요 100 00:14:57,490 --> 00:14:59,050 실례 했습니다 101 00:15:06,100 --> 00:15:07,730 정말 예뻐요 102 00:15:09,990 --> 00:15:11,530 이만 나갈까? 103 00:15:15,170 --> 00:15:17,320 감사합니다 104 00:15:28,600 --> 00:15:30,190 안녕히 가세요 105 00:15:30,190 --> 00:15:31,320 얼마죠? 106 00:15:31,320 --> 00:15:33,140 10엔입니다 107 00:15:52,140 --> 00:15:57,210 유키오 상, 제발... 108 00:16:01,390 --> 00:16:02,670 해줘요 109 00:16:08,610 --> 00:16:10,830 해주세요 110 00:16:59,290 --> 00:17:00,490 미안해 111 00:17:35,650 --> 00:17:37,410 괜찮아요 112 00:17:38,850 --> 00:17:40,520 피곤해서 그런걸거에요 113 00:17:57,200 --> 00:18:02,910 나, 반드시 너를 행복하게 해줄거야 114 00:18:21,920 --> 00:18:23,620 실례합니다 115 00:18:34,480 --> 00:18:37,520 실례지만 안에 계신가요? 116 00:18:56,970 --> 00:18:59,340 늦은 시간에 폐가 아닌지 모르겠지만 117 00:19:00,070 --> 00:19:03,780 저는 오늘 이사 온 오오우치라고 합니다 118 00:19:04,880 --> 00:19:06,040 인사 드리러 왔습니다 119 00:19:11,800 --> 00:19:13,000 미안해요 120 00:19:42,440 --> 00:19:45,190 들어오셨네요 121 00:19:50,360 --> 00:19:54,360 때마침 좋은 메밀 소바가 들어와서요 122 00:20:04,890 --> 00:20:09,550 내 방으로 가서 차나 한 잔 할까? 123 00:21:12,410 --> 00:21:16,130 나를 우연히 만난거라고 이야길 했는데 124 00:21:22,190 --> 00:21:24,640 네가 정말로 이 곳으로 이사를 오다니 125 00:21:26,300 --> 00:21:30,450 선생님 때문에... 126 00:21:46,530 --> 00:21:52,290 내 약혼녀는 건드리지 마 나와 상대해 127 00:22:06,360 --> 00:22:08,090 안돼요 128 00:22:23,160 --> 00:22:24,830 갖고싶어 129 00:22:26,490 --> 00:22:29,300 참지 못하고 갖고 싶다고 130 00:22:35,110 --> 00:22:36,260 말해 131 00:22:37,850 --> 00:22:38,380 말해 132 00:22:38,380 --> 00:22:40,090 안돼요 133 00:22:44,320 --> 00:22:46,340 내가 너를 용서해야 할까? 134 00:22:47,400 --> 00:22:49,380 잠깐, 잘 생각해봐 135 00:23:34,620 --> 00:23:35,610 안돼요 136 00:23:38,360 --> 00:23:39,840 부탁 드려요 137 00:25:27,060 --> 00:25:28,880 드디어 찾았다 138 00:25:30,990 --> 00:25:32,400 내가 부셔버릴거야 139 00:25:35,710 --> 00:25:36,750 괜찮으십니까? 140 00:25:57,700 --> 00:25:59,100 고우다 상 되시죠? 141 00:26:03,680 --> 00:26:07,110 이 고서점에서 만난 적이 있는데 기억 하실른지요 142 00:26:10,810 --> 00:26:11,390 모릅니다 143 00:26:14,050 --> 00:26:16,140 저는 아케치라고 합니다 144 00:26:16,400 --> 00:26:18,560 탐정 일을 하고 있습니다만... 145 00:26:24,880 --> 00:26:27,470 하나사키 고서점의 그 여자 사건의 146 00:26:28,230 --> 00:26:31,660 범인은 에스코라고 하네요 147 00:26:32,320 --> 00:26:33,800 제가 밝혀낸 바로는요 148 00:27:10,810 --> 00:27:12,110 다녀왔어 149 00:27:13,650 --> 00:27:15,210 오셨어요 150 00:27:18,280 --> 00:27:20,660 여기서 이러고 자면 감기 걸려 151 00:27:24,140 --> 00:27:25,580 오늘은 늦게 오셨네요 152 00:27:39,130 --> 00:27:39,970 선생님 153 00:27:43,940 --> 00:27:46,550 쿠로키 나오코 상이 요청한 의뢰를 조사 했습니다 154 00:27:51,030 --> 00:27:51,650 선생님 155 00:27:56,610 --> 00:27:58,000 무슨 걱정이라도 있으신건지요? 156 00:28:01,260 --> 00:28:01,870 뭐라구? 157 00:28:03,680 --> 00:28:06,140 쿠로키 나오코 상이 의뢰해 온 부분을 조사를 했다구요 158 00:28:07,590 --> 00:28:08,930 불륜에 대해 수사 하는거지? 159 00:28:09,110 --> 00:28:09,690 네 160 00:28:10,920 --> 00:28:12,090 알아서 해 161 00:28:13,240 --> 00:28:15,140 확인 한번 해주세요 162 00:28:18,630 --> 00:28:20,500 알았어 163 00:28:31,400 --> 00:28:33,520 불륜이 사실인 것 같네 164 00:28:33,520 --> 00:28:34,010 그런가 165 00:28:35,020 --> 00:28:37,540 이 것 좀 봐보세요 166 00:28:42,240 --> 00:28:43,290 동영관 167 00:28:43,530 --> 00:28:47,820 바로 수사 대상자인 엔도 유키오가 살고 있는 오래 된 건물이에요 168 00:28:50,180 --> 00:28:52,220 고우다 사부로 169 00:28:53,690 --> 00:28:56,440 그건 단지 우연의 일치일 수도 있지 않을까요? 170 00:28:58,590 --> 00:28:59,830 그럴지도 171 00:29:01,700 --> 00:29:03,860 그 사실을 의뢰인에게 알려주도록 해요 172 00:29:04,650 --> 00:29:05,440 알겠습니다 173 00:29:28,150 --> 00:29:30,640 나는 똑같은 실수는 반복하지 않을거야 174 00:29:34,560 --> 00:29:36,080 아케치 탐정 175 00:29:38,620 --> 00:29:42,280 당신의 의뢰를 받은 다음날부터 우리는 일주일 간의 조사를 하였습니다 176 00:29:49,430 --> 00:29:51,130 결과부터 말씀 드리자면 177 00:29:52,210 --> 00:29:55,580 엔도 상은 다른 여성과 부정한 관계를 유지하고 있습니다 178 00:30:00,000 --> 00:30:01,040 그렇습니까 179 00:30:02,710 --> 00:30:04,360 마음이 불편하시겠지만 180 00:30:04,780 --> 00:30:06,120 조사한 내용들은 보여드려야겠네요 181 00:30:08,650 --> 00:30:10,750 - 그와 만나는 여성에 대해서는... - 감사합니다 182 00:30:12,520 --> 00:30:14,470 나중에 직접 보겠습니다 183 00:30:16,530 --> 00:30:17,570 그러시겠습니까? 184 00:30:22,740 --> 00:30:24,820 조사는 계속 하실건지요? 185 00:30:26,620 --> 00:30:27,280 이제 됐습니다 186 00:30:28,770 --> 00:30:30,030 이 것으로 충분합니다 187 00:31:18,360 --> 00:31:19,380 제가 할게요 188 00:31:51,780 --> 00:31:52,980 미안해 189 00:32:02,380 --> 00:32:07,110 나는 너한테 성적 흥분이 느껴지질 않아 190 00:32:13,500 --> 00:32:14,050 하지만 191 00:32:14,050 --> 00:32:15,350 사실 192 00:32:20,310 --> 00:32:22,940 당신은 다른 여자가 있잖아요 193 00:32:30,760 --> 00:32:31,900 무슨 소리? 194 00:32:33,820 --> 00:32:35,320 그런 건 없어 195 00:32:40,520 --> 00:32:41,460 나는... 196 00:32:43,180 --> 00:32:44,670 너를 사랑한다고... 197 00:33:06,450 --> 00:33:07,600 인정 할 수 없어 198 00:34:45,250 --> 00:34:47,410 고우다 상, 무슨 일이야? 199 00:34:47,980 --> 00:34:49,920 네가 돌아올 때까지 기다렸어 200 00:34:52,640 --> 00:34:53,280 무슨 일인데? 201 00:34:55,290 --> 00:34:57,590 한잔 하고 싶어서... 202 00:34:59,890 --> 00:35:01,070 너 마침 잘 왔네 203 00:35:02,520 --> 00:35:04,200 안그래도 한잔 하고 싶었는데 204 00:35:04,690 --> 00:35:05,100 들어와 205 00:35:27,710 --> 00:35:29,990 학교 다닐 때 말이야 206 00:35:33,600 --> 00:35:35,000 나는 한때 207 00:35:37,540 --> 00:35:40,150 어떤 여자랑 동거 하다가 208 00:35:43,190 --> 00:35:45,300 우리 두사람 함께 죽기로 한 적이 있었지 209 00:35:48,390 --> 00:35:52,440 모르핀을... 사용한건가? 210 00:35:54,960 --> 00:35:55,820 그렇지 211 00:36:00,900 --> 00:36:02,610 나는 의대에 다니고 있었으니까 212 00:36:02,670 --> 00:36:05,430 모르핀을 쉽게 손에 넣을 수가 있었지 213 00:36:06,730 --> 00:36:11,210 모르핀은 청산가리와는 달라서 214 00:36:11,790 --> 00:36:13,750 죽음에 이르기까지도 고통이 없지 215 00:36:26,150 --> 00:36:28,140 아주 조금만 있어도 216 00:36:28,830 --> 00:36:30,800 그 조금으로도 충분하다 여겼는데 217 00:36:36,550 --> 00:36:37,460 그런데 218 00:36:39,840 --> 00:36:41,360 넌 죽지 못했어 219 00:36:48,490 --> 00:36:52,300 죽기 전에 마지막 섹스를 했는데 말이야 220 00:36:55,080 --> 00:36:56,690 나는 말야, 고우다 상 221 00:36:57,080 --> 00:36:58,480 난 그 이후로 222 00:36:58,980 --> 00:37:01,660 정상적인 섹스는 할 수 없게 되었어 223 00:37:01,710 --> 00:37:03,730 전혀 흥분이 되지를 않아 224 00:37:06,480 --> 00:37:08,530 이것이 내 유일한 걱정이라고 할까 225 00:37:23,720 --> 00:37:24,950 지금도 226 00:37:27,360 --> 00:37:29,060 모르핀 구할 수 있어? 227 00:37:33,040 --> 00:37:34,400 당연하지 228 00:37:52,300 --> 00:37:54,520 어째 믿지 못하는 눈치네 229 00:38:09,090 --> 00:38:11,060 (모르핀) 230 00:38:21,550 --> 00:38:22,210 이거 봐 231 00:38:35,440 --> 00:38:38,970 나는 그 당시의 쾌락을 잊지 못하고 생각해 232 00:38:51,630 --> 00:38:53,760 잠깐, 소변 좀 보고올게 233 00:39:44,530 --> 00:39:45,600 저기... 234 00:39:51,280 --> 00:39:54,040 난 이만 돌아갈게 235 00:39:55,970 --> 00:39:56,930 그런가 236 00:40:29,960 --> 00:40:31,000 이러지 마세요 237 00:40:34,330 --> 00:40:35,930 용서해주세요 238 00:40:43,600 --> 00:40:44,850 용서해달라고? 239 00:40:50,290 --> 00:40:51,440 너를... 240 00:41:00,850 --> 00:41:02,530 용서해달라고? 241 00:41:04,500 --> 00:41:07,750 말 같잖은 소리 하지 좀 마 242 00:41:13,770 --> 00:41:14,950 제가 어떻게 해야 하나요? 243 00:41:17,070 --> 00:41:19,060 저한테 이러지 마세요 244 00:41:25,750 --> 00:41:27,980 같은 말 계속 하게 만들지 마 245 00:42:00,660 --> 00:42:01,800 내가... 246 00:42:05,530 --> 00:42:07,260 너를 꼭 구해줄게 247 00:42:23,160 --> 00:42:27,450 ♪물거품이 날아올라♫ 248 00:42:29,470 --> 00:42:33,160 ♪지붕까지 올라가라♫ 249 00:42:34,650 --> 00:42:38,550 ♪지붕까지 날아가라♫ 250 00:42:39,690 --> 00:42:43,350 ♪그러고는 사라져서♫ 251 00:42:45,980 --> 00:42:50,100 ♪포말되어 흩어져라♫ 252 00:42:52,320 --> 00:42:55,510 ♪아직까지 날지못해♫ 253 00:42:57,240 --> 00:43:01,470 ♪생겨난지 지금인데♫ 254 00:43:02,520 --> 00:43:06,620 ♪곧깨어져 버리려나♫ 255 00:44:13,820 --> 00:44:15,520 그렇구나 256 00:44:18,230 --> 00:44:21,070 잘 때마다 입 벌리는 것은 아니구나 257 00:44:32,830 --> 00:44:34,090 어쩌면 좋을까? 258 00:45:50,630 --> 00:45:51,830 아무도 안 계신가요? 259 00:46:06,070 --> 00:46:06,540 안녕하세요 260 00:46:08,850 --> 00:46:09,760 실례지만 261 00:46:11,140 --> 00:46:13,380 오오우치 상 있습니까? 262 00:46:13,950 --> 00:46:16,900 오오우치 데루코 상이요, 잠시만 기다려주세요 263 00:46:28,100 --> 00:46:29,170 오오우치 상 264 00:46:29,820 --> 00:46:31,100 누가 찾아왔네요 265 00:47:03,180 --> 00:47:04,740 잠시 시간 좀 내주실 수 있나요? 266 00:47:14,740 --> 00:47:16,920 어서 오세요 두분이십니까? 267 00:47:17,060 --> 00:47:17,780 잠시만요 268 00:47:20,660 --> 00:47:21,770 이쪽으로 오세요 269 00:48:08,710 --> 00:48:10,020 당신과 유키오 상의 관계를 270 00:48:11,550 --> 00:48:13,590 나는 이미 다 알고 왔어요 271 00:48:17,220 --> 00:48:19,750 같은 건물에 산다고 그래선 안되죠 272 00:48:24,680 --> 00:48:27,440 당신은 우리 두사람 약혼 한 것도 알잖아요 273 00:48:33,550 --> 00:48:36,860 유키오 상이 있어야 병원을 상속 받을 수 있는데 274 00:48:40,060 --> 00:48:45,840 당신 같은 초라한 여자나 상대하고 있다니 275 00:48:52,560 --> 00:48:54,960 보아하니 당신이 먼저 유키오 상을 유혹한 거 같은데 276 00:48:56,680 --> 00:48:58,770 그 따위 행동 이제 그만하고 277 00:49:02,960 --> 00:49:08,880 이 시간 이후로 유키오 상 앞에 나타나지 말아요 278 00:49:13,220 --> 00:49:14,940 그렇지 않으면 용서하지 않겠어요 279 00:49:19,850 --> 00:49:21,350 내 말 알아듣겠어요? 280 00:49:22,640 --> 00:49:23,750 돈이 필요해요? 281 00:49:25,210 --> 00:49:26,990 필요하다면 줄게요 282 00:49:27,710 --> 00:49:29,070 얼마를 원하나요? 283 00:49:29,770 --> 00:49:31,060 제가... 284 00:49:53,380 --> 00:49:54,620 어찌 해야 할 지... 285 00:50:02,900 --> 00:50:03,840 제발 286 00:50:05,460 --> 00:50:06,650 저 좀 도와주세요 287 00:50:10,860 --> 00:50:11,780 웃긴 소리 하지마 288 00:50:14,000 --> 00:50:14,920 말해봐요 289 00:50:17,180 --> 00:50:19,000 유키오 상이 때린건가요? 290 00:50:23,700 --> 00:50:24,860 부탁 드려요 291 00:50:28,080 --> 00:50:29,080 당신이 말 좀 해줘요 292 00:50:35,730 --> 00:50:37,660 잠깐만... 유키오 상이 293 00:50:44,900 --> 00:50:46,450 당신을 이렇게 만든건가요? 294 00:50:50,750 --> 00:50:52,050 용서 할 수 없어 295 00:51:00,850 --> 00:51:02,520 끝까지 용서하지 않을거야 296 00:52:34,060 --> 00:52:34,750 나오코 상 297 00:52:38,940 --> 00:52:40,880 죄송해요, 일 하시는데 찾아와서 298 00:52:41,160 --> 00:52:42,770 상관 없어 299 00:52:43,010 --> 00:52:44,080 어쩐 일이야 300 00:52:50,250 --> 00:52:51,240 유키오 상 301 00:53:00,910 --> 00:53:03,260 전에 한번 만났던 적 있는 그 환자... 302 00:53:06,200 --> 00:53:07,700 오오우치 상 말이에요 303 00:53:16,110 --> 00:53:17,600 방금 만나고 오는 길이에요 304 00:53:21,010 --> 00:53:22,090 무엇 때문에? 305 00:53:26,860 --> 00:53:28,380 그건 제가 묻고 싶은 말인데요 306 00:53:30,570 --> 00:53:32,510 난 이해가 안되는데...? 307 00:53:37,060 --> 00:53:38,000 그래요? 308 00:53:39,200 --> 00:53:39,600 응 309 00:53:50,430 --> 00:53:51,710 오오우치 상이 말하길 310 00:53:53,520 --> 00:53:55,890 유키오 상이 때렸다고 하던데 311 00:54:01,450 --> 00:54:02,960 유키오 상이 그 여자를 먼저 범했나요? 312 00:54:08,420 --> 00:54:09,370 그게 무슨 소리야? 313 00:54:12,740 --> 00:54:15,070 나를 믿어, 난 결백해 314 00:54:15,830 --> 00:54:18,830 나는 나오코만 사랑하고 있다구 315 00:54:23,050 --> 00:54:24,010 그 년이... 316 00:54:25,440 --> 00:54:27,160 대체 무슨 소리를 한거야? 317 00:54:29,830 --> 00:54:31,500 나는 절대 그랬던 적이 없어 318 00:54:32,240 --> 00:54:34,650 그 년이 매달리는 거라고, 정말이야 319 00:54:40,670 --> 00:54:41,400 그런가요? 320 00:55:24,390 --> 00:55:25,310 이건... 321 00:55:30,230 --> 00:55:31,150 미안해요 322 00:55:38,400 --> 00:55:40,600 아니... 아니야 323 00:55:42,030 --> 00:55:43,670 그 년이 날 유혹 했어 324 00:55:45,120 --> 00:55:47,830 그 년이 나한테 매달리는 거라고... 진짜라고... 325 00:55:53,810 --> 00:55:55,160 제발 내 말을 믿어 326 00:55:55,480 --> 00:55:57,980 그 여자는 정상이 아냐 327 00:55:58,150 --> 00:55:59,580 그 년의 말을 믿어선 안돼 328 00:56:03,360 --> 00:56:05,670 이걸 믿어선 안돼, 거짓이라고... 329 00:56:12,340 --> 00:56:14,310 그 모든게 조작된 건가요? 330 00:56:15,040 --> 00:56:17,630 그래, 내 말을 믿어줘 331 00:56:18,350 --> 00:56:21,840 난 너 없이는 살 수가 없어 332 00:56:30,000 --> 00:56:32,360 그러면, 치료를 위한 것이었습니까? 333 00:56:43,070 --> 00:56:43,920 뭐라구? 334 00:56:57,310 --> 00:56:58,290 죄송해요 335 00:57:06,330 --> 00:57:11,710 제가 어떻게 당신을 의심할 수 있겠어요 336 00:57:22,350 --> 00:57:23,420 고마워 337 00:57:32,640 --> 00:57:33,930 만약... 338 00:57:37,440 --> 00:57:38,490 당신이 말하는게 사실이라면... 339 00:57:42,100 --> 00:57:44,640 만약 사실이라면 저랑 관계해주세요 340 00:57:49,860 --> 00:57:50,870 같이 자요 341 00:57:54,470 --> 00:57:56,060 끝까지, 안아주세요 342 01:02:00,840 --> 01:02:02,530 유키오 상 343 01:02:03,100 --> 01:02:04,680 사랑해요 344 01:02:13,730 --> 01:02:14,850 왜? 345 01:02:34,810 --> 01:02:36,080 너무 좋아 346 01:02:36,340 --> 01:02:37,500 나는... 347 01:02:37,630 --> 01:02:39,030 나는... 348 01:02:59,500 --> 01:03:01,330 나는 항상... 349 01:03:09,170 --> 01:03:10,950 당신과 함께 있어요 350 01:03:13,350 --> 01:03:15,360 나를 용서해줘요 351 01:03:20,420 --> 01:03:21,440 나오코 상 352 01:03:24,380 --> 01:03:25,600 나오코 상 353 01:03:27,310 --> 01:03:28,640 나오코 상 354 01:03:33,280 --> 01:03:34,400 당신을 원해요... 355 01:03:36,480 --> 01:03:37,880 원해요... 356 01:03:38,690 --> 01:03:40,110 당신을 원해요... 357 01:04:15,980 --> 01:04:19,970 ♪물거품이 날아올라♫ 358 01:04:20,870 --> 01:04:25,070 ♪지붕까지 올라가라♫ 359 01:04:26,240 --> 01:04:30,130 ♪지붕까지 날아가라♫ 360 01:04:31,200 --> 01:04:35,080 ♪그러고는 사라져서♫ 361 01:04:39,200 --> 01:04:43,370 ♪포말되어 흩어져라♫ 362 01:04:44,570 --> 01:04:48,800 ♪아직까지 날지못해♫ 363 01:04:51,560 --> 01:04:54,930 ♪생겨난지 지금인데♫ 364 01:04:54,930 --> 01:04:55,770 엔도 선생님 365 01:04:56,200 --> 01:04:56,610 안녕하세요 366 01:04:59,970 --> 01:05:01,130 오늘은 꽤 늦었네요 367 01:05:01,710 --> 01:05:02,550 네 368 01:05:17,720 --> 01:05:19,010 시끄러워 369 01:05:20,250 --> 01:05:21,180 어서 끄란 말이야 370 01:05:23,130 --> 01:05:23,770 이봐 371 01:05:25,580 --> 01:05:26,930 시끄러워 죽겠어 372 01:05:30,570 --> 01:05:34,740 혼고구 내의 동영관에서의 젊은 치과 의사 독약 자살 사건 373 01:05:37,560 --> 01:05:38,780 이건 아니야 374 01:05:43,630 --> 01:05:46,040 후미오가 예전에 조사했던 사람이지? 375 01:05:48,780 --> 01:05:49,280 네 376 01:06:03,780 --> 01:06:05,460 치정살인을 당한 걸까요? 377 01:06:07,210 --> 01:06:08,820 그런 가능성도 무시 못해 378 01:06:15,210 --> 01:06:16,410 다 내 탓이야 379 01:06:18,100 --> 01:06:19,040 아냐 380 01:06:20,810 --> 01:06:22,100 신경쓰지마 381 01:06:23,170 --> 01:06:24,460 그래도... 382 01:06:25,340 --> 01:06:26,550 잠시, 나갔다 올게 383 01:06:40,200 --> 01:06:40,870 나오코 상 384 01:06:42,290 --> 01:06:43,310 들어가도 될까? 385 01:06:44,540 --> 01:06:45,420 들어갈게 386 01:06:51,780 --> 01:06:54,590 늘 그렇게 방에만 있으면 건강에 좋지 않아 387 01:06:59,210 --> 01:07:02,390 제발, 저 좀 내버려 두세요 388 01:08:53,670 --> 01:08:56,000 미안해요, 저 때문에 놀라신건가요? 389 01:08:57,510 --> 01:08:58,050 아니요 390 01:09:06,170 --> 01:09:10,620 제가 듣기로 누가 이 건물에서 음독자살을 했다던데 391 01:09:15,060 --> 01:09:17,000 아, 엔도 상 말씀이시군요 392 01:09:19,200 --> 01:09:23,660 그 사건이 발생할 때 저는 마침 이 곳에 없었어요 393 01:09:24,750 --> 01:09:26,910 구체적인 사실이 명확하지 않아요 394 01:09:27,730 --> 01:09:30,310 엔도 상은 어떤 사람이었습니까? 395 01:09:31,060 --> 01:09:35,480 좋은 치과의사 조수로 보였습니다 396 01:09:35,820 --> 01:09:36,930 그를 좋아했나요? 397 01:09:40,400 --> 01:09:42,330 확실히 말씀 드리기가 난감 하네요 398 01:09:44,060 --> 01:09:48,200 - 난감 하다구요? - 별로 친하질 못했어요 399 01:09:49,060 --> 01:09:51,060 그렇군요 400 01:09:59,640 --> 01:10:03,080 탐정 선생님께선 어떻게 생각하시나요? 401 01:10:07,530 --> 01:10:12,220 타살 당했을 수도 있다는 생각이 들진 않나요? 402 01:10:14,510 --> 01:10:17,620 내가 이 말을 한 것이, 증거가 있는 것이 아니지만 403 01:10:19,620 --> 01:10:22,730 자살로 꾸며진 정황에 놓여진게 아닌가 하는 생각이 드네요 404 01:10:22,730 --> 01:10:29,800 사실 엔도 상은 살해 당하고 자살로 꾸며진겁니다 405 01:10:31,710 --> 01:10:34,040 당신의 말은 정말 흥미롭네요 406 01:10:42,220 --> 01:10:44,840 엔도 상의 방을 좀 볼 수 있을까요? 407 01:10:46,800 --> 01:10:49,510 집 주인의 방은 바로 입구 옆에 있어요 408 01:10:50,510 --> 01:10:52,400 가셔서 물어보십시오 409 01:11:09,260 --> 01:11:14,480 솔직히 말해서, 자살자가 나왔다는게 정말 제게 번거로운 일이 됐네요 410 01:11:15,060 --> 01:11:19,080 이렇게 되면 방을 세 놓기가 매우 어려워지거든요 411 01:11:20,060 --> 01:11:24,750 맞은 편 방에 사는 아가씨도 방을 빼겠다고 하네요 412 01:11:26,750 --> 01:11:28,730 실례 하겠습니다 413 01:11:31,080 --> 01:11:35,240 엔도 상은 비범했던 탓에 적잖게 고민도 더 많아 보였어요 414 01:11:35,530 --> 01:11:37,000 고민이라하면? 415 01:11:37,000 --> 01:11:39,350 구체적인 정황은 저도 잘 모르겠지만 416 01:11:40,080 --> 01:11:44,570 거주자 한분이 말씀 하시길 옆방의 여자와 분쟁이 있는 것 같다 하셔서요 417 01:11:47,860 --> 01:11:50,550 다 둘러보시면 말씀 해주십시오 418 01:11:50,550 --> 01:11:52,950 감사합니다 419 01:12:30,510 --> 01:12:32,400 누구십니까? 420 01:12:33,860 --> 01:12:36,220 소란스럽게 해서 죄송합니다 421 01:12:37,680 --> 01:12:39,970 여기 살던 분이 자살 했다 해서요 422 01:12:40,820 --> 01:12:42,840 네 얘기 들었어요 423 01:12:43,060 --> 01:12:44,570 그 분과는 관계가 괜찮았습니까? 424 01:12:44,570 --> 01:12:45,600 저는 425 01:12:45,600 --> 01:12:46,640 좋았어요 426 01:12:46,910 --> 01:12:50,730 사이가 좋니 안좋니 묻다니, 당신은 누구세요? 427 01:12:51,310 --> 01:12:56,110 죄송합니다 저는 탐정 일을 하는 아케치라고 합니다 428 01:12:59,110 --> 01:13:01,420 탐정 선생님 429 01:13:04,260 --> 01:13:08,800 엔도 상은 결혼을 앞두고 죽었어요 430 01:13:09,040 --> 01:13:10,370 결혼요? 431 01:13:11,170 --> 01:13:15,730 네, 올해 안에 결혼할거라 말했는데 432 01:13:15,930 --> 01:13:20,950 그 혼약이 깨지면서 자살을 하지 않았나 싶네요 433 01:13:21,280 --> 01:13:23,680 지금 바깥에서는 다 그렇게 된 일이라고 얘기들이 도네요 434 01:13:23,970 --> 01:13:28,000 혼약이 왜 깨졌는지 혹시 그 이유를 알고 있으신가요? 435 01:13:28,000 --> 01:13:32,880 제가 알긴 뭘 알겠어요? 주변에서 그러니까 말해 드리는거죠 436 01:13:32,880 --> 01:13:34,620 좀 더 말씀 해주실 수 있으신지요? 437 01:13:35,800 --> 01:13:39,420 죽기 전날 밤 엔도상이 우울한 표정으로 돌아오던 것이 생각 나네요 438 01:13:41,060 --> 01:13:43,150 그렇군요 439 01:13:49,260 --> 01:13:51,240 특이한 알람시계군요 440 01:13:52,260 --> 01:13:55,170 외제라고 하던데 엔도 상이 무척 좋아했어요 441 01:13:55,420 --> 01:13:57,800 그는 정말 빈틈 없는 사람이었어요 442 01:13:57,800 --> 01:14:01,460 매일 아침 6시 자명종을 맞추어 놓고 항상 그 시간에 일어났죠 443 01:14:01,910 --> 01:14:03,570 죽은 그날 아침에도 444 01:14:03,970 --> 01:14:07,260 어김없이 알람이 울리더라구요 445 01:14:07,260 --> 01:14:10,910 뜻밖에, 그런 일이 발생하리라고는 예상치도 못했지만요 446 01:14:11,420 --> 01:14:14,040 정말 예상치도 못했던 일이 발생 했어요 447 01:14:15,150 --> 01:14:18,840 그날 아침에 확실히 알람이 울렸습니까? 448 01:14:19,170 --> 01:14:20,840 네, 확실해요 449 01:14:21,440 --> 01:14:23,710 경찰에게는 알렸습니까? 450 01:14:24,280 --> 01:14:25,440 아니요 451 01:14:41,860 --> 01:14:45,950 그 방에 사는 사람은 이상해서 그 사람에게는 물어봐도 소용 없을거에요 452 01:14:53,330 --> 01:14:56,440 고우다 상, 아케치 입니다 453 01:14:56,440 --> 01:14:58,400 잠깐 실례해도 되겠습니까? 454 01:15:05,060 --> 01:15:06,820 무슨 일이십니까? 455 01:15:07,840 --> 01:15:12,420 당신은 혹시 그 날 아침에 알람 소리를 들었습니까? 456 01:15:15,710 --> 01:15:18,280 저는 듣지 못했습니다 457 01:15:34,930 --> 01:15:36,840 어떻게 된거야? 458 01:15:37,260 --> 01:15:38,510 아닙니다 459 01:15:38,510 --> 01:15:42,930 자살 할 사람이 알람을 맞추어 두었을거라 생각 하시나요? 460 01:15:45,730 --> 01:15:48,730 설마 자살이 아닌거라 생각 하나요? 461 01:15:49,240 --> 01:15:52,820 아니, 당신이 그렇게 말해주어서가 아니라 462 01:15:52,820 --> 01:15:55,730 추리의 본능이 끓기 시작해서 그래요 463 01:15:58,060 --> 01:16:02,400 게다가 엔도 상은 유서도 남기지 않았구요 464 01:16:04,950 --> 01:16:06,280 담배 465 01:16:11,510 --> 01:16:13,220 한개피 펴도 괜찮겠죠? 466 01:16:24,750 --> 01:16:26,260 실례 했습니다 467 01:16:26,400 --> 01:16:29,240 나중에 문제가 있으면 그 때 다시 잘 부탁 드리겠습니다 468 01:16:45,200 --> 01:16:46,730 돌아왔어 469 01:16:47,310 --> 01:16:49,310 조사 결과는 어때요? 470 01:16:59,040 --> 01:17:01,370 자살이 아닐 수도 있겠는데... 471 01:17:07,060 --> 01:17:09,620 몇가지 의문점이 들어 472 01:17:09,910 --> 01:17:13,170 혹시 구로키 나오키 상이 죽인게 아닐까요? 473 01:17:13,480 --> 01:17:17,440 글쎄, 다른 사람일 가능성은 보이지 않는데 474 01:17:25,150 --> 01:17:28,170 내 능력을 시험 당하는건가... 475 01:17:43,240 --> 01:17:44,370 데루코 상 476 01:18:06,310 --> 01:18:09,930 엔도 유키오 자살 사건에 물어 볼 것이 있어 477 01:18:11,260 --> 01:18:15,400 그렇게 복잡한 것은 아니니 대답 잘해줘 478 01:18:16,130 --> 01:18:17,770 후미오 479 01:18:17,770 --> 01:18:19,200 네 480 01:18:19,660 --> 01:18:23,200 사실은 엔도 상이 죽기 전에 481 01:18:23,200 --> 01:18:26,310 우리는 그의 약혼녀인 구로키 나오코에게 사건 의뢰를 받았어요 482 01:18:26,310 --> 01:18:30,440 그래서 엔도 유키오 상을 추적하고 조사를 했구요 483 01:18:35,770 --> 01:18:40,730 이후에 우리는 엔도 상이 불륜을 저지르는 것을 확인 했습니다 484 01:18:42,000 --> 01:18:43,530 그 대상은... 485 01:18:44,400 --> 01:18:49,750 같은 동영관에 사는 오오우치 데루코 상으로 밝혀졌습니다 486 01:18:51,750 --> 01:18:53,770 그렇군 487 01:18:55,020 --> 01:18:59,840 구로키 나오키가 불륜을 저지른 엔도 유키오를 죽인건가? 488 01:19:01,040 --> 01:19:02,200 아닙니다 489 01:19:02,200 --> 01:19:05,600 비록 단정할 수는 없지만, 살인범은 따로 있을 지 모릅니다 490 01:19:06,930 --> 01:19:09,080 아직은 말씀 드리기 곤란 합니다 491 01:19:10,170 --> 01:19:12,550 이건, 탐정으로서의 직관입니다 492 01:19:12,550 --> 01:19:15,710 그리 과장되지 않다 493 01:19:17,440 --> 01:19:20,220 현장 조사에 대한 자료는 갖고 오셨습니까? 494 01:19:20,730 --> 01:19:21,660 응 495 01:19:27,640 --> 01:19:28,880 여기 있어 496 01:19:33,130 --> 01:19:35,330 사건 현장사진이야 497 01:19:44,530 --> 01:19:45,950 어떻게 생각 하세요? 498 01:19:46,420 --> 01:19:48,130 글쎄요 499 01:19:48,950 --> 01:19:54,040 유서는 발견되지 않았고, 문과 창문은 잠겨있던 상태였어 500 01:19:54,440 --> 01:19:59,150 엔도 상은 치과의사이기 때문에 모르핀은 쉽게 손에 넣었을 것이고... 501 01:19:59,350 --> 01:20:02,400 옷장에 여러 약품들이 가지런히 정리 되어 있었지 502 01:20:03,150 --> 01:20:05,350 그렇군요 503 01:20:06,460 --> 01:20:08,530 같은 층 사람들의 알리바이는 증명 되었습니까? 504 01:20:08,860 --> 01:20:12,480 사망 추정 시간의 알리바이는 모두 조사 했네 505 01:20:13,750 --> 01:20:15,130 그렇습니까 506 01:20:21,330 --> 01:20:23,800 이건 뭡니까? 507 01:20:32,660 --> 01:20:35,280 모르핀 병이네 508 01:20:37,710 --> 01:20:39,350 뭐가 잘못 됐나? 509 01:20:39,800 --> 01:20:43,510 평소 치밀한 성격이라던 엔도 상이 510 01:20:43,510 --> 01:20:47,130 모르핀 병을 이렇게 아무렇게나 뒤집어 놓았을까요? 511 01:20:48,170 --> 01:20:51,460 고통스럽게 발버둥 치다가 손으로 친 것은 아닐까? 512 01:20:52,880 --> 01:20:54,680 병마개는요? 513 01:20:58,840 --> 01:21:00,220 여기 떨어져 있네 514 01:21:07,200 --> 01:21:10,060 병과는 멀리 떨어져 있네요 515 01:21:13,550 --> 01:21:15,860 이렇게 네 말을 듣고보니 516 01:21:16,660 --> 01:21:18,730 확실히 무언가 맞지 않네 517 01:21:20,840 --> 01:21:23,550 형사님, 이 사건 다시 조사해 주실 수 있나요? 518 01:21:24,110 --> 01:21:25,640 알았네 519 01:21:32,080 --> 01:21:34,000 나갑니다 520 01:21:35,330 --> 01:21:37,310 어떻게 오셨습니까? 521 01:21:38,570 --> 01:21:41,370 저는 아케치 탐정 사무소에서 나왔습니다 522 01:21:53,150 --> 01:21:57,530 엔도 유키오 상에 대해 몇가지 여쭈어 볼 것이 있어서 왔습니다 523 01:21:58,660 --> 01:22:01,330 나오코 상을 좀 모셔오실 수 있는지요? 524 01:22:02,750 --> 01:22:04,370 죄송합니다 525 01:22:04,370 --> 01:22:08,110 아가씨께서 몸이 아프셔서 침대에 누워 있으십니다 526 01:22:10,280 --> 01:22:13,730 괜찮으시다면 저와 말씀 나누시지요 527 01:22:14,420 --> 01:22:16,620 어르신... 528 01:22:19,260 --> 01:22:21,220 구로키 나오코 상의 부친 되십니까? 529 01:22:21,220 --> 01:22:23,200 그렇습니다 530 01:22:32,260 --> 01:22:34,820 엔도 선생님이 사망 하셨던 그날 밤에 531 01:22:34,820 --> 01:22:38,400 나오코 상은 어디에 있었는지요? 532 01:22:39,200 --> 01:22:42,530 당신은 내 딸을 의심하고 있나요 533 01:22:42,530 --> 01:22:45,530 아니요, 신중하게 조사하는 것 뿐입니다 534 01:22:46,770 --> 01:22:48,080 기요 짱 535 01:22:58,400 --> 01:23:02,350 경찰 측에서는 자살한 것으로 여기는데 536 01:23:02,350 --> 01:23:07,240 네, 그게 당연한 사실이라 봅니다 537 01:23:09,640 --> 01:23:14,220 그날 밤, 나는 여기서 딸과 함께 저녁식사를 했어요 538 01:23:15,310 --> 01:23:16,860 그렇습니까 539 01:23:18,950 --> 01:23:23,800 혹시 나오코 상과 엔도 상 사이에 불화나 언쟁은 없었습니까? 540 01:23:24,280 --> 01:23:28,330 아니요, 나는 그런 일에 대해 들어보질 못했습니다 541 01:23:30,200 --> 01:23:33,730 아마 본인만 알고 있을 거 같네요 542 01:23:34,220 --> 01:23:38,310 어쨌든 우리 딸은 그 사건과는 무관합니다 543 01:23:38,600 --> 01:23:43,820 나는 엔도 상의 그 일을 매우 슬픈 일로 여깁니다 544 01:23:44,880 --> 01:23:49,730 엔도 상이 내 병원을 상속 받기로 결정 되어 있었으니까요 545 01:23:50,840 --> 01:23:52,660 그렇습니까 546 01:23:55,260 --> 01:23:59,680 지금은 나오코와 직접 이야기 하는 건 불가능 할거라 생각 되어지네요 547 01:23:59,910 --> 01:24:05,570 네, 딸이 아직도 회복 하지를 못했네요 548 01:24:11,370 --> 01:24:13,710 난 이해 할 수 없어 549 01:24:13,880 --> 01:24:15,820 나오코 550 01:24:19,530 --> 01:24:21,860 어쩐 일이야 551 01:24:32,040 --> 01:24:33,350 나오코 552 01:24:33,350 --> 01:24:34,510 아가씨 553 01:24:44,510 --> 01:24:45,860 다 너 때문이야! 554 01:24:46,150 --> 01:24:46,840 나오코 555 01:24:48,860 --> 01:24:52,260 죄송합니다, 딸의 상태가 좋지 않네요 556 01:24:52,260 --> 01:24:54,350 이만 실례합니다, 돌아가주세요 557 01:24:59,440 --> 01:25:01,370 죄송합니다, 돌아가세요 558 01:25:09,000 --> 01:25:10,820 그렇구나 559 01:25:12,640 --> 01:25:14,350 감사합니다 560 01:25:20,880 --> 01:25:26,600 하지만 정말로 살해 당한거라고? 561 01:25:28,860 --> 01:25:33,420 만약 정말 그렇다면 어떤 방법을 쓴 걸까? 562 01:25:34,260 --> 01:25:36,280 완전히 밀실이었는데 563 01:25:45,660 --> 01:25:47,420 결과는 어땠나? 564 01:25:49,770 --> 01:25:52,530 구로키 나오코 상은 알리바이가 증명 되었습니다 565 01:25:52,770 --> 01:25:54,530 그래서? 566 01:25:54,770 --> 01:25:59,080 그 날부터 나오코 상은 기력을 잃고 집에만 있었다 하네요 567 01:25:59,420 --> 01:26:01,080 또한, 저를 원망하고 있습니다 568 01:26:03,880 --> 01:26:07,170 걱정 마, 그건 네 잘못이 아니니까 569 01:26:29,110 --> 01:26:32,620 형사님, 부탁 하나 드려도 될까요? 570 01:26:33,220 --> 01:26:38,510 후미오와 함께 오오우치 데루코와 구로키 나오코를 감시해 주십시오 571 01:26:40,510 --> 01:26:43,950 왜 그러는거야? 572 01:26:45,110 --> 01:26:47,420 제 추리가 틀리지 않을 겁니다 573 01:26:52,130 --> 01:26:54,800 꼭 이사 가야 하는거니? 574 01:26:56,970 --> 01:26:59,060 어디로 갈건데? 575 01:27:09,770 --> 01:27:16,130 죄송해요 저 지금 까페에 가봐야 해서요 576 01:28:27,060 --> 01:28:28,710 안녕은 하신지...? 577 01:28:30,840 --> 01:28:33,020 대체 여기서 뭐 하는 겁니까? 578 01:28:38,880 --> 01:28:40,800 미안, 미안 579 01:28:42,800 --> 01:28:45,860 나, 당신 흉내 한번 내볼려구요 580 01:28:46,570 --> 01:28:48,820 다만 당신이랑은 정반대로 581 01:28:48,820 --> 01:28:53,350 엔도 상의 방에서 여기로 건너왔지만 말이야 582 01:28:57,880 --> 01:29:01,330 너는 늘 옥상에서 산보를 하지 583 01:29:06,330 --> 01:29:08,130 도대체 무슨 말을 하고 있는거야 584 01:29:18,710 --> 01:29:22,550 이 단추는, 고우다 상 자네 거야 585 01:29:24,550 --> 01:29:27,970 셔츠의 단추는 잘 잠구고 다녀야지 586 01:29:32,510 --> 01:29:37,800 마침, 엔도 상의 방문 바로 옆에 떨어져 있더라구 587 01:29:41,260 --> 01:29:43,130 도대체 무슨 말을 하고 싶어서 그러는 건데? 588 01:29:48,280 --> 01:29:50,620 네가 엔도 상을 죽였지? 589 01:29:54,970 --> 01:30:00,240 너는 엔도 상에게 천장에서 떨어지는 독약을 삼키게 했어 590 01:34:20,320 --> 01:34:23,080 좋을데로 생각해 591 01:34:24,520 --> 01:34:29,530 살인이 원래 이렇게 쉬운 일이었나? 592 01:34:32,760 --> 01:34:35,960 나는 엔도 상의 죽음이 자살이 아니라고 의심해 593 01:34:36,190 --> 01:34:37,800 고우다 상, 네가 아는 것 처럼 594 01:34:37,920 --> 01:34:40,360 그 자명종으로 부터 의문이 시작 되었는데 595 01:34:41,790 --> 01:34:44,970 형사에게 그 의문점에 대해 이야기 했고 자세히 논의 했지 596 01:34:45,360 --> 01:34:49,200 그러다 현장 사진을 보게 되었고 사진 속에서 이상한 점이 찍혀 있는 걸 봤어 597 01:34:51,580 --> 01:34:55,260 모르핀 병이 재떨이에 버려져 있더라고 598 01:34:59,800 --> 01:35:01,820 어리석은 생각! 599 01:35:04,960 --> 01:35:07,580 현실에서 그게 가능할 수 있다고 생각하나? 600 01:35:07,740 --> 01:35:11,710 왜 그럴 리가 없을까? 601 01:35:14,140 --> 01:35:15,330 게다가 602 01:35:16,640 --> 01:35:20,270 내가 엔도 상을 죽일 이유가 있다고 생각 하는 건가? 603 01:35:22,920 --> 01:35:25,070 그런가? 604 01:35:37,790 --> 01:35:41,470 실례 합니다, 아케치 탐정입니다 605 01:35:48,800 --> 01:35:50,570 방에 없나보네 606 01:35:50,594 --> 01:35:53,094 오오우치 607 01:35:55,800 --> 01:36:01,240 너는 그날 밤에 오오우치 상과 함께 있었다고 말하지 않았나? 608 01:36:03,480 --> 01:36:06,620 너희들은 함께 커피숍에 갔다고 했어 609 01:36:08,300 --> 01:36:10,780 그래서? 610 01:36:11,740 --> 01:36:14,120 그 또한 이상해 611 01:36:14,330 --> 01:36:19,390 까페의 종업원은 네가 오오우치와 많은 사진들을 보고 있었다고 진술 했지 612 01:36:26,110 --> 01:36:29,840 나는 네가 그날 무얼 했는지 진실을 알고 싶어 613 01:36:35,480 --> 01:36:37,020 어디 가는 거야? 614 01:36:55,370 --> 01:36:57,230 에스코 615 01:36:58,350 --> 01:37:00,040 후미오 입니다 616 01:37:01,000 --> 01:37:02,960 지금 어디에 있나? 617 01:37:03,150 --> 01:37:04,560 까페입니다 618 01:37:05,690 --> 01:37:08,120 데루코 상 혼자 있나? 619 01:37:09,960 --> 01:37:11,820 혼자이신가요? 620 01:37:12,600 --> 01:37:15,150 고우다 상이 곧 그 곳으로 갈거야 621 01:37:16,960 --> 01:37:20,810 방금 그는 매우 흥분 해서 뛰어 나갔어 622 01:37:22,080 --> 01:37:25,610 만약 그 놈이 이 곳으로 온다면 어쩌죠? 623 01:37:26,680 --> 01:37:31,100 전화 주면, 나도 그 곳으로 곧 가도록 할게 624 01:37:31,390 --> 01:37:32,890 네 625 01:38:18,620 --> 01:38:20,940 나오코 상 626 01:38:26,730 --> 01:38:29,000 도대체 627 01:38:42,990 --> 01:38:44,280 형사 님 628 01:38:44,640 --> 01:38:46,960 - 어서오세요 - 같은 걸로 주세요 629 01:38:52,170 --> 01:38:58,490 후미오 상, 아케치 탐정은 이 상황을 알고 있어? 630 01:39:17,710 --> 01:39:19,570 나는 너를 용서할 수 없어 631 01:39:31,720 --> 01:39:34,670 나는 너를 절대 용서하지 않을거야 632 01:39:41,790 --> 01:39:46,430 유키오 상은 너 때문에... 633 01:40:07,050 --> 01:40:09,520 정말 죄송하게 됐네요 634 01:40:13,080 --> 01:40:26,240 그런데... 엔도 선생은... 영원히... 나의 것이네요... 635 01:40:31,610 --> 01:40:33,040 역시, 네 짓이었어 636 01:40:36,810 --> 01:40:38,080 농담이예요 637 01:40:40,660 --> 01:40:43,150 저는 아무 것도 하지 않았어요 638 01:40:45,630 --> 01:40:47,880 그럴 필요 없었으니까요 639 01:40:51,660 --> 01:40:54,040 당신이 그렇게까지 생각할 줄은 몰랐네요 640 01:40:59,530 --> 01:41:03,600 엔도 선생은 저와 운명으로 엮여 있었어요 641 01:41:09,660 --> 01:41:13,060 엔도 선생은 참 훌륭했어요 642 01:41:14,810 --> 01:41:17,950 격정에 불타 있었거든요 643 01:41:20,800 --> 01:41:26,750 나와 하면 할수록 더욱... 644 01:41:28,570 --> 01:41:33,920 이거 봐요... 지금도 생각하면 이처럼 떨려오는 걸요 645 01:41:40,140 --> 01:41:45,800 저는 항상 엔도 선생과 함께 있었어요 646 01:41:48,200 --> 01:41:51,130 선생이 무엇을 원하는지 647 01:41:51,420 --> 01:41:54,040 저는 완벽하게 알고 있었거든요 648 01:41:56,940 --> 01:42:03,710 그래서... 선생은 나 아니면, 되질 않았어요 649 01:42:12,000 --> 01:42:17,600 생각만 해도... 저는 흥분을 해요 650 01:42:24,320 --> 01:42:25,770 나는... 651 01:42:29,570 --> 01:42:32,000 마침내 유키오와 관계를 했다고 생각 했는데... 652 01:42:53,230 --> 01:42:55,740 당신은 그럴 수 없어요 653 01:43:19,480 --> 01:43:20,320 멈춰! 654 01:43:24,320 --> 01:43:26,730 형사 님, 형사 님 655 01:43:27,760 --> 01:43:30,660 그만 해, 그만 하라고 656 01:43:34,810 --> 01:43:35,840 이거 놔! 657 01:43:45,810 --> 01:43:47,900 당신은 왜 멈추려는 건데... 658 01:43:48,240 --> 01:43:50,420 난 영원히 멈추지 않을 건데... 659 01:44:49,160 --> 01:44:51,940 -멈춰! 멈춰! - 그만해! 660 01:44:55,420 --> 01:44:56,660 데루코 상! 661 01:44:58,220 --> 01:44:59,510 데루코 상! 662 01:45:00,820 --> 01:45:02,040 데루코 상! 663 01:45:20,980 --> 01:45:22,570 뜻밖의 사고였네요 664 01:45:23,720 --> 01:45:27,420 어쨌거나, 일이 우선 아니겠어? 665 01:45:28,540 --> 01:45:31,040 제가 도움이 되지 못해서... 666 01:45:31,330 --> 01:45:33,970 그래도 이 상처로 쉬면서 667 01:45:34,120 --> 01:45:37,410 드디어, 딸과 오랜 시간 수다도 떨고... 썩 괜찮았어... 668 01:45:37,850 --> 01:45:39,580 불행 중 다행이라고나 할까? 669 01:45:39,740 --> 01:45:42,510 부녀지간에 정이 많이 깊어진 것 같아 670 01:45:51,800 --> 01:45:54,650 구로키 나오코 상은 자백을 했나요? 671 01:45:55,050 --> 01:46:00,380 전혀, 아무 것도 말을 하지 않았어 672 01:46:00,640 --> 01:46:03,880 그렇습니까? 고우다 상은? 673 01:46:05,740 --> 01:46:07,460 마찬가지야 674 01:46:10,460 --> 01:46:13,110 데루코 상이 아직 살아있었다면... 675 01:46:14,200 --> 01:46:17,890 죄송합니다, 제 탓이에요 676 01:46:18,160 --> 01:46:20,700 아냐, 그건 후미오 탓이 아니야 677 01:46:20,740 --> 01:46:23,900 그래도 제가 나오코 상의 의뢰만 받지 않았어도... 678 01:46:24,060 --> 01:46:27,000 운명은 거역 할 수 없나 봅니다 679 01:46:28,840 --> 01:46:30,580 나도 그렇게 생각 하긴 하지만... 680 01:46:31,530 --> 01:46:33,980 불행한 일이 벌어지긴 했지만 681 01:46:34,290 --> 01:46:38,060 엔도 상을 위해서는 결과적으로 잘 된 일이기도 해 682 01:46:39,730 --> 01:46:41,280 감사합니다 683 01:46:43,240 --> 01:46:47,000 요즘은 여자들도 정말 무서워진 세상인 것 같아 684 01:46:47,980 --> 01:46:54,370 엔도 유키오 상은 대학 시절, 친한 친구를 찾아가 이야기 했다고 하네 685 01:46:55,060 --> 01:47:00,080 한 여자가 자신에게 집착 하는 탓에 처지가 몹시 곤란하다고 말을 했던가 봐 686 01:47:01,050 --> 01:47:05,370 짐작하건데, 그 여자가 바로 오오우치 데루코 상이었던 것 같아 687 01:47:07,020 --> 01:47:11,120 데루코 상이 유키오 상에게 집착 한건가요? 688 01:47:11,690 --> 01:47:17,620 그래서 데루코 상이 일부러 유키오 상이 사는 곳으로 이사를 왔나봐 689 01:47:18,330 --> 01:47:21,010 고우다 상은 아직 경찰서에 있나요? 690 01:47:24,340 --> 01:47:28,600 증거 불충분으로 놓아 주었어 691 01:47:29,300 --> 01:47:31,370 그렇습니까? 692 01:47:32,370 --> 01:47:36,840 저는 고우다, 그 놈이 유키오 상의 살해범이라 생각합니다 693 01:47:37,210 --> 01:47:40,460 물증이라도 있었으면 좋았을텐데... 694 01:47:40,820 --> 01:47:44,360 그 놈에 대한 감시는 계속 되고 있어 695 01:47:46,360 --> 01:47:49,410 진짜 살인자는 고우다 상이라고 나도 생각해 696 01:47:51,080 --> 01:47:53,700 나는 아케치의 생각에 동의 하는 바야 697 01:47:53,820 --> 01:47:57,280 하지만 나는 또 한가지를 더 생각하네 698 01:47:58,640 --> 01:48:02,890 오오우치 데루코 상이 고우다 그 놈을 이용해서 699 01:48:04,440 --> 01:48:09,540 엔도 상을 죽이려고 했을 지도 몰라요 700 01:48:09,900 --> 01:48:12,890 데루코 상이 뜻밖에도 고우다 그 놈을 만나게 된거지요 701 01:48:15,410 --> 01:48:19,930 고우다 그 놈은 데루코 상을 하나사키 에스코로 여기고 있었거든요 702 01:48:20,400 --> 01:48:22,370 에스코로 생각하고 있었다구요 703 01:48:22,480 --> 01:48:26,160 그래서 고우다 그 놈이 엔도 상을 죽이려고 한 걸 겁니다 704 01:48:29,980 --> 01:48:33,840 고우다 상은 저에게도 원한을 갖고 있었지요 705 01:48:34,090 --> 01:48:38,360 제가 하나사키 에스코 상을 체포 했으니까요 706 01:48:39,240 --> 01:48:41,420 알고보면 그 놈을 이해 할 것도 같은데 707 01:48:43,080 --> 01:48:44,460 그렇게 여긴다면 708 01:48:45,750 --> 01:48:50,660 우리가 그 점을 놓쳐 버렸기 때문에 그 놈을 잡을 수 없는건가? 709 01:48:51,720 --> 01:48:56,170 아니, 저는 놓쳐 버렸다고 생각하지 않아요 710 01:48:56,360 --> 01:49:00,080 그리고, 결코 고우다가 이겼다고 생각 하지도 않아요 711 01:49:51,580 --> 01:49:53,700 아케치 상 712 01:49:55,610 --> 01:50:02,890 너는 정말 명탐정이네 713 01:50:02,914 --> 01:50:10,414 번역: 동네바보형 (www.Cineste.co.kr) 53673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.