All language subtitles for The.Collini.Case.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,760 --> 00:01:27,591 Please, come in. 2 00:01:30,680 --> 00:01:32,671 Can I offer you something to drink? 3 00:01:34,160 --> 00:01:37,357 Which newspaper did you say you work for? 4 00:02:53,200 --> 00:02:54,997 Excuse me? 5 00:02:56,960 --> 00:02:58,757 Is everything ok? 6 00:03:01,040 --> 00:03:04,510 He's dead. Presidential suite. 7 00:03:20,160 --> 00:03:24,631 THE COLLINI CASE 8 00:03:56,920 --> 00:03:58,911 Counsellor Caspar Leinen, good afternoon. 9 00:03:59,680 --> 00:04:02,592 I'm Judge Koehler, we spoke on the phone. This is State Prosecutor Reimers. 10 00:04:02,760 --> 00:04:04,876 State prosecutor... - Good afternoon. 11 00:04:07,680 --> 00:04:09,671 Leinen, good afternoon. 12 00:04:13,720 --> 00:04:14,391 So... 13 00:04:14,640 --> 00:04:22,115 The defendant is Fabrizio Collini, born in 1934 in Montecatini near Pisa. Italian citizen. 14 00:04:22,280 --> 00:04:26,432 He speaks German reasonably well and has lived in the Stuttgart area for over 30 years. 15 00:04:26,680 --> 00:04:27,749 Not married. 16 00:04:27,920 --> 00:04:33,438 He stands accused of killing Jean-Baptiste Meyer in the presidential suite... 17 00:04:33,680 --> 00:04:37,389 ...of the Hotel Circle with three shots to the head. 18 00:04:37,640 --> 00:04:41,758 Would you like to speak with your client before we begin? 19 00:04:41,920 --> 00:04:42,955 Of course. 20 00:04:43,600 --> 00:04:44,999 Alright then... 21 00:04:47,080 --> 00:04:49,230 And you'll both wait here? 22 00:04:49,400 --> 00:04:50,992 We will. 23 00:04:52,280 --> 00:04:53,918 See you in a minute. 24 00:05:07,680 --> 00:05:08,795 Aha... 25 00:05:48,720 --> 00:05:51,029 Hello, my name's Leinen. I'm your attorney. 26 00:06:00,000 --> 00:06:01,991 Should I inform anyone you're here? 27 00:06:09,000 --> 00:06:11,594 Have you given a statement to the police? 28 00:06:14,400 --> 00:06:15,276 Good... 29 00:06:15,960 --> 00:06:19,430 You should refrain from making a statement until I see what evidence they have against you. 30 00:06:27,760 --> 00:06:31,036 Alright, then let's get started, ok? 31 00:06:35,880 --> 00:06:38,110 The defendant has not given a statement... 32 00:06:38,280 --> 00:06:42,398 ...but the physical evidence against him is compelling: fingerprints on murder weapon... 33 00:06:42,640 --> 00:06:47,156 ...blood on his clothing and shoes, powder burns on his hands... 34 00:06:47,320 --> 00:06:49,276 ...as well as testimony from witnesses. 35 00:06:49,440 --> 00:06:54,116 Mr. Collini, do you understand the charges against you? 36 00:06:55,800 --> 00:06:56,994 Mr. Collini? 37 00:06:59,200 --> 00:07:01,919 The defendant does not wish to speak at this time. 38 00:07:02,720 --> 00:07:05,757 Mr. Collini, I'm holding you for trial. 39 00:07:09,440 --> 00:07:11,635 Gentlemen, any more business? 40 00:07:12,000 --> 00:07:14,514 I'd like to file a motion for discovery. - Noted. 41 00:07:14,720 --> 00:07:18,599 And I file to be assigned to the accused as his public defender. 42 00:07:20,080 --> 00:07:21,832 Does the State object? 43 00:07:24,160 --> 00:07:28,790 I hereby appoint Caspar Leinen as public defender to Fabrizio Collini. 44 00:07:28,960 --> 00:07:30,234 That's all. 45 00:07:44,280 --> 00:07:46,271 Alright, then... 46 00:07:48,040 --> 00:07:50,031 Thank you, gentlemen. 47 00:07:54,120 --> 00:07:56,111 Mr. Leinen... 48 00:07:57,720 --> 00:07:59,995 How long is it since you passed the bar? 49 00:08:01,200 --> 00:08:02,952 About three months. 50 00:08:03,440 --> 00:08:06,000 Do me a favor and look around the room... 51 00:08:07,400 --> 00:08:09,789 Do you see an audience? 52 00:08:14,440 --> 00:08:15,190 No. 53 00:08:15,360 --> 00:08:18,238 So why are you wearing your robes? 54 00:08:31,200 --> 00:08:33,668 You wore your robes to the arraignment? 55 00:08:33,840 --> 00:08:35,637 Are you losing it, or what? 56 00:08:37,240 --> 00:08:39,231 Hey, look. 57 00:08:40,120 --> 00:08:42,111 I thought he quit. 58 00:08:43,040 --> 00:08:46,237 You know he sailed across the Atlantic after his wife died? 59 00:08:46,400 --> 00:08:49,870 Single-handed. He's back in the land of the living now. 60 00:08:50,000 --> 00:08:53,629 You had Mattinger, right? - Criminal law. 61 00:08:54,040 --> 00:09:00,275 I watched a trial where he cross-examined a witness for 57 days. 57 days! 62 00:09:00,440 --> 00:09:03,432 The judge and the prosecutor were really pissed! 63 00:09:03,680 --> 00:09:05,033 But he didn't believe her. 64 00:09:05,200 --> 00:09:08,510 And on day 58 she admitted that her husband hadn't blackmailed her. 65 00:09:08,840 --> 00:09:11,308 She made it up, to get revenge. 66 00:09:12,200 --> 00:09:14,270 Your murder trial sounds pretty hopeless. 67 00:09:14,440 --> 00:09:16,271 No trial is hopeless. 68 00:09:16,840 --> 00:09:18,831 Anyway, you've a big job ahead. 69 00:09:19,000 --> 00:09:21,434 You should buy new robes, so you'll look good in the papers. 70 00:09:21,680 --> 00:09:22,999 Yeah, let's not get carried away. 71 00:09:23,160 --> 00:09:25,879 What? He killed Hans Meyer. 72 00:09:26,040 --> 00:09:27,029 What? 73 00:09:27,720 --> 00:09:29,711 It was on the radio this morning. 74 00:09:30,680 --> 00:09:33,717 The owner of MMF. Meyer Machine Fabrik? 75 00:09:34,360 --> 00:09:38,035 Member of the Order of Merit of the Federal Republic of Germany. 76 00:09:40,640 --> 00:09:41,993 Are you okay? 77 00:09:46,760 --> 00:09:48,318 I'll be right back. 78 00:10:02,000 --> 00:10:03,752 Caspar, come on! 79 00:10:05,960 --> 00:10:07,791 It's me again, Caspar Leinen... 80 00:10:07,960 --> 00:10:09,791 I have a question about Jean-Baptiste Meyer. 81 00:10:10,080 --> 00:10:12,150 Hey! This is our lake, you shitty Turk! 82 00:10:12,320 --> 00:10:13,833 What did you say? 83 00:10:14,280 --> 00:10:19,070 I've no idea where my grandson learned such a disgusting lack of hospitality, I'm truly sorry. 84 00:10:20,720 --> 00:10:22,995 The victim in the case... It’s not the... 85 00:10:23,120 --> 00:10:25,509 Hans Meyer, good afternoon. 86 00:10:26,520 --> 00:10:30,513 I'm sorry, Caspar. I'm Phillip. 87 00:10:40,800 --> 00:10:43,075 Radio FFM Berlin. And now, the news. 88 00:10:44,160 --> 00:10:50,349 In the investigation into the murder of MMF CEO Hans Meyer, the police are still in the dark. 89 00:10:50,600 --> 00:10:54,798 According to a statement, Johanna Meyer, the granddaughter of the deceased... 90 00:10:54,960 --> 00:10:58,635 ...will take over management of Meyer Machine Fabrik. 91 00:10:58,800 --> 00:11:01,712 In the Berlin banking scandal there is still no resolution in sight. 92 00:11:01,880 --> 00:11:05,077 It's still unclear whether the state of Berlin... 93 00:11:05,240 --> 00:11:07,800 You're still driving that old thing. 94 00:11:16,200 --> 00:11:19,112 I'm so sorry. - Thanks. 95 00:11:27,280 --> 00:11:29,953 Why would anyone murder my grandfather? 96 00:11:32,800 --> 00:11:35,234 I spoke to him on the phone. Right before it happened. 97 00:11:36,960 --> 00:11:40,794 He was moaning about how they were ruining Potsdamer Platz. 98 00:11:42,200 --> 00:11:46,990 A testament to bloodymindedness, cast in concrete, you know how he used to speak... 99 00:11:47,120 --> 00:11:49,429 I mean, bloodymindedness... Is that even a word? 100 00:11:49,680 --> 00:11:51,830 If he said it, it’s a word. 101 00:11:56,280 --> 00:11:57,679 Is your husband not here? 102 00:11:59,400 --> 00:12:01,391 He stayed in London. 103 00:12:03,640 --> 00:12:05,153 And you? 104 00:12:06,840 --> 00:12:08,990 You must be a top attorney by now. 105 00:12:11,000 --> 00:12:12,228 Not really. 106 00:12:17,400 --> 00:12:18,753 Hanna? 107 00:12:21,680 --> 00:12:23,671 I took a case as public defender. 108 00:12:24,040 --> 00:12:25,678 Okay. 109 00:12:27,080 --> 00:12:28,752 Is that a good move for you? 110 00:12:32,120 --> 00:12:34,111 I'm defending Hans's killer. 111 00:12:37,320 --> 00:12:38,150 What? 112 00:12:39,280 --> 00:12:41,271 I didn't choose the case. 113 00:12:42,320 --> 00:12:47,110 I didn't even know it was him. His passport says Jean Baptist, not Hans. 114 00:12:48,160 --> 00:12:50,390 You're not taking the case, of course. 115 00:12:51,200 --> 00:12:55,239 I already took the case. It’s not that easy to get out of it. 116 00:12:58,600 --> 00:13:00,079 But it’s a conflict of interest! 117 00:13:00,280 --> 00:13:01,679 We're not related. 118 00:13:04,120 --> 00:13:06,998 Caspar, you can't defend someone like that. 119 00:13:48,040 --> 00:13:51,953 Let's hope the last guy didn't order tomato soup. 120 00:13:52,280 --> 00:13:56,034 If he did, forget the next 10 cups. Mattinger. 121 00:13:56,400 --> 00:13:59,278 Professor... I know, I had you in... 122 00:13:59,440 --> 00:14:00,998 Criminal law. 123 00:14:01,120 --> 00:14:04,635 I like to know about my opponent, Mr Leinen. 124 00:14:07,520 --> 00:14:11,752 I'm representing the Meyer family in the civil case against Collini. 125 00:14:13,800 --> 00:14:15,279 Tomato soup... 126 00:14:17,000 --> 00:14:21,118 Congratulations. It's a fascinating case. 127 00:14:24,000 --> 00:14:28,232 I filed a motion yesterday. I want to give up the case. 128 00:14:28,800 --> 00:14:32,349 I grew up with the family, Hans Meyer was like a father to me. 129 00:14:34,040 --> 00:14:35,268 I didn't know that. 130 00:14:44,920 --> 00:14:46,911 Excellent wording. 131 00:14:48,640 --> 00:14:50,995 I take it this is your first case that made it to trial? 132 00:14:53,760 --> 00:14:58,993 You know, your next case might remind you of a tragic experience from your childhood. 133 00:14:59,240 --> 00:15:01,435 Or maybe you don't like your client's nose... 134 00:15:01,680 --> 00:15:06,151 ...or you think the drugs he sold make him the worst of the worst. 135 00:15:07,640 --> 00:15:11,952 Do you think personal opinions belong in a courtroom? 136 00:15:12,080 --> 00:15:12,876 No. 137 00:15:15,520 --> 00:15:17,511 You want to be a defense attorney... 138 00:15:19,320 --> 00:15:21,356 Then act like one. 139 00:16:20,040 --> 00:16:22,031 This is the public defender, Mr. Leinen. 140 00:16:23,920 --> 00:16:25,911 I'm representing the defendant, Collini. 141 00:16:26,440 --> 00:16:28,431 The young man is very committed. 142 00:16:29,640 --> 00:16:30,709 Well, then... 143 00:16:33,000 --> 00:16:33,955 Right... 144 00:16:35,880 --> 00:16:41,989 The victim is male, 84 years old, 5 foot 11 inches, 205 pounds. 145 00:16:57,280 --> 00:17:02,115 The nose is shattered, presumably from blunt force... 146 00:17:02,320 --> 00:17:05,312 From the left, to the head... 147 00:17:08,440 --> 00:17:11,955 These injuries were post-mortem. 148 00:17:12,240 --> 00:17:17,268 Blood and fluid leakage, signs of abrasion in both ears. 149 00:17:26,200 --> 00:17:28,873 3 projectiles, heavily deformed. 150 00:17:37,120 --> 00:17:39,350 Entry wounds clearly visible. 151 00:17:39,720 --> 00:17:40,869 I can't do it. 152 00:17:46,000 --> 00:17:50,755 Once more, where does expectandum come from? 153 00:17:57,720 --> 00:18:00,951 You try to look at it as an object, not as a person. 154 00:18:01,440 --> 00:18:04,000 But you don't always succeed. 155 00:18:05,640 --> 00:18:07,153 Expecta re... 156 00:18:08,320 --> 00:18:09,912 To expect! 157 00:18:12,280 --> 00:18:14,919 Expecto, expectas... 158 00:18:15,040 --> 00:18:19,591 Expectat, expectamus, expectatis, expectant. 159 00:18:23,440 --> 00:18:25,431 Liver, 2 pounds, 13 ounces. 160 00:18:29,040 --> 00:18:31,031 Right lung, 1 pound, 12 ounces. 161 00:18:35,040 --> 00:18:36,951 Left, 1 pound, 6 ounces. 162 00:18:40,040 --> 00:18:42,031 Professor, we're leaving. 163 00:18:42,400 --> 00:18:43,674 Thank you. 164 00:18:46,440 --> 00:18:48,431 Heart, 1 pound, 1 ounce... 165 00:18:54,240 --> 00:18:55,309 That's it. 166 00:18:58,200 --> 00:19:02,273 The first shot, front, center... He was probably kneeling. 167 00:19:03,040 --> 00:19:06,589 The other 2 through the left side of his face... 168 00:19:06,760 --> 00:19:08,990 ...he was already lying on the ground. 169 00:19:13,960 --> 00:19:18,317 No defensive wounds. The victim must have been caught unawares. 170 00:19:18,640 --> 00:19:21,996 Since the defendant refuses to make a statement, we must assume it was intentional. 171 00:19:22,160 --> 00:19:23,991 Certainly premeditated. 172 00:19:24,600 --> 00:19:27,592 Mr. Leinen, this all leads to a charge of first-degree murder. 173 00:19:28,680 --> 00:19:29,715 Good night. 174 00:19:42,880 --> 00:19:47,829 BERLIN - MOABIT STATE PRISON 175 00:21:18,440 --> 00:21:20,431 You'll probably be charged with murder. 176 00:21:22,280 --> 00:21:24,669 You could get life. 177 00:21:35,000 --> 00:21:39,357 If a crime has some emotional motivation, it can make a big difference in court. 178 00:21:43,040 --> 00:21:48,114 Imagine you have a shop, and a boy steals an apple, then you're angry. 179 00:21:50,640 --> 00:21:56,397 But if the kid tells you he hasn't eaten in two days, you're not so mad, you know? 180 00:22:01,800 --> 00:22:03,597 Why did you do it? 181 00:23:01,880 --> 00:23:05,998 MOTIVE? 182 00:23:10,800 --> 00:23:14,634 Investigators have so far been unable to establish a direct connection... 183 00:23:14,800 --> 00:23:16,916 ...between Fabrizio Collini and his victim... 184 00:23:17,040 --> 00:23:21,989 The funeral of the Federal Cross of Merit holder Hans Meyer will be held today... 185 00:23:47,720 --> 00:23:49,039 Caspar! 186 00:23:50,160 --> 00:23:51,513 Caspar! 187 00:23:56,520 --> 00:23:58,511 How long has it been? 188 00:23:59,000 --> 00:24:00,877 Must be 10 years. 189 00:24:01,000 --> 00:24:02,877 Since the accident, right? 190 00:24:03,680 --> 00:24:05,671 And now old Mr. Meyer. 191 00:24:07,080 --> 00:24:08,718 It's like a curse. 192 00:24:11,840 --> 00:24:13,831 Give me your jacket, I'll iron it for you. 193 00:24:36,640 --> 00:24:39,074 It's not a museum, off you go! 194 00:24:58,640 --> 00:25:00,835 There you go, good as new! 195 00:25:02,760 --> 00:25:05,877 Johanna, you have to eat something. 196 00:25:14,120 --> 00:25:16,111 You didn't tell her. 197 00:25:17,200 --> 00:25:19,998 If you had, she would have thrown that food in your face. 198 00:25:31,000 --> 00:25:32,353 How can you do it? 199 00:25:32,960 --> 00:25:34,996 After everything Grandpa did for you. 200 00:25:35,120 --> 00:25:36,872 I'm an attorney. 201 00:25:38,160 --> 00:25:41,835 If I was a doctor, I'd have to save a serial killer. 202 00:25:42,000 --> 00:25:42,876 Sure. 203 00:25:45,840 --> 00:25:48,832 Do you think it might have something to do with the MMF? 204 00:25:51,000 --> 00:25:52,115 Who can I ask? 205 00:25:52,280 --> 00:25:54,191 You want me to help you now? 206 00:25:54,360 --> 00:26:00,037 Maybe there's a connection to organized crime. Did Hans ever talk about blackmail attempts? 207 00:26:00,200 --> 00:26:04,398 He would never have taken his firm into grey areas. And you know that. 208 00:26:04,640 --> 00:26:08,428 Not even insider trading? Some kind of dodgy dealing? 209 00:26:23,640 --> 00:26:28,270 I'd like to thank you all very much for coming and for your sympathy. 210 00:26:30,400 --> 00:26:35,838 Most of you knew Hans Meyer as an entrepreneur and a friend... 211 00:26:37,040 --> 00:26:41,591 ...but I would like to say a few words about my grandfather. 212 00:26:43,120 --> 00:26:47,113 As many of you know, our family wasn't very big... 213 00:26:48,800 --> 00:26:53,271 And when my parents and my brother were taken from us far too young... 214 00:26:54,160 --> 00:26:57,118 ...he was the only person I had. 215 00:27:01,000 --> 00:27:03,719 I'll miss my grandfather very much. 216 00:27:08,320 --> 00:27:15,351 His openness, his patience, his almost childlike enthusiasm for old cars... 217 00:27:15,920 --> 00:27:20,630 ...and the words he would create, which he always insisted... 218 00:27:20,800 --> 00:27:22,995 ...were to be found in the dictionary. 219 00:27:25,680 --> 00:27:29,514 And there was another side to him that not everyone knew... 220 00:27:30,000 --> 00:27:34,039 He could love without expecting anything in return. 221 00:27:39,400 --> 00:27:42,676 And anyone he took to his heart... 222 00:27:47,840 --> 00:27:51,389 ...was overwhelmed with love and generosity. 223 00:28:17,080 --> 00:28:18,513 Guess who! 224 00:28:19,640 --> 00:28:23,633 With those rough hands, you could only be Franz the gardener. 225 00:28:24,840 --> 00:28:26,239 When did you get back? 226 00:28:26,400 --> 00:28:28,356 Stop it! Get off me! 227 00:28:33,600 --> 00:28:35,033 And who's that? 228 00:28:35,200 --> 00:28:37,111 That's Caspar. 229 00:28:37,280 --> 00:28:41,353 Aha! So you're the hungry caterpillar who's moved in and is eating all our food? 230 00:28:43,680 --> 00:28:48,993 And you're the older sister who's studying art history... 231 00:28:49,160 --> 00:28:52,869 ...at the "oh my god" academy in England. 232 00:29:00,800 --> 00:29:03,997 Oh, no, no, no! Are you crazy? 233 00:30:14,680 --> 00:30:16,989 What are you doing here, Bernhard? 234 00:30:17,160 --> 00:30:18,957 Hello, Caspar. 235 00:30:19,040 --> 00:30:22,112 I thought I should at least come to the funeral... 236 00:30:25,200 --> 00:30:28,988 I wrote you a letter after I heard he was dead. 237 00:30:30,320 --> 00:30:33,232 I wish I had met him. 238 00:30:33,880 --> 00:30:38,032 So you could throw tomatoes at him and call him a capitalist pig? 239 00:30:41,680 --> 00:30:44,911 To thank him for everything he did for my son. 240 00:30:47,960 --> 00:30:51,350 I talked to your mother a couple of weeks ago. 241 00:30:51,600 --> 00:30:54,353 She's doing fine in Antalya, she's enjoying her retirement... 242 00:30:54,600 --> 00:30:55,669 I know. 243 00:30:58,360 --> 00:31:00,351 I've only got a few more years myself. 244 00:31:00,600 --> 00:31:02,955 Although, I enjoy working in the bookstore. 245 00:31:03,080 --> 00:31:05,799 I'd like to keep working, you know? 246 00:31:06,080 --> 00:31:10,870 What are you up to, Bernhard? This father-son thing? 247 00:31:12,880 --> 00:31:16,156 We tried all that before, it didn't work, you have to see that? 248 00:31:17,040 --> 00:31:18,598 We don't even know each other. 249 00:31:22,680 --> 00:31:23,829 Yes... 250 00:31:25,920 --> 00:31:27,069 Okay. 251 00:31:28,200 --> 00:31:29,872 Take care, boy. 252 00:31:31,600 --> 00:31:32,715 Bye. 253 00:32:04,000 --> 00:32:08,630 I often wonder what would have happened if Philipp hadn't died. 254 00:32:19,280 --> 00:32:22,272 Maybe it would have only lasted that one summer anyway. 255 00:32:32,800 --> 00:32:36,429 I'd have gone back to London, you were going to start university... 256 00:32:38,120 --> 00:32:40,873 Maybe I'd have applied to universities in London. 257 00:32:52,640 --> 00:32:54,915 Maybe we'll do better this time? 258 00:33:44,400 --> 00:33:45,913 Where were you? 259 00:33:46,400 --> 00:33:47,879 I couldn't find a parking space. 260 00:33:48,040 --> 00:33:51,510 You caught the trial of the century and you're looking for a parking space. 261 00:33:51,720 --> 00:33:54,632 I'm not saying you should take the bus, but couldn't you have called a cab? 262 00:34:06,520 --> 00:34:09,273 Unfortunately, we can't make a statement at this time. 263 00:34:09,440 --> 00:34:11,237 Maybe later... 264 00:34:57,840 --> 00:35:04,109 ...it is the prosecution's contention that Fabrizio Collini committed this crime... 265 00:35:04,280 --> 00:35:10,355 ...brutally, in cold blood, with full premeditation. 266 00:35:12,200 --> 00:35:16,398 At the same time, we know nothing about the defendant's motive... 267 00:35:16,640 --> 00:35:23,637 We don't know enough to say whether the defendant planned and committed... 268 00:35:24,040 --> 00:35:24,995 Please stand! 269 00:35:25,120 --> 00:35:26,872 ...the crime alone. 270 00:35:27,520 --> 00:35:31,433 Today, however, only Fabrizio Collini is standing trial... 271 00:35:32,280 --> 00:35:36,193 ...and I am convinced that you will agree with the State... 272 00:35:36,360 --> 00:35:40,876 ...when we characterize this crime as murder... 273 00:35:41,000 --> 00:35:44,037 ...and demand the maximum penalty. 274 00:35:48,320 --> 00:35:51,392 Counsel for the defense, would your client like to make a statement? 275 00:35:53,960 --> 00:35:55,029 Counsellor? 276 00:35:55,600 --> 00:35:56,350 Yes? 277 00:35:56,600 --> 00:35:58,636 Does your client want to speak? 278 00:35:58,960 --> 00:35:59,915 My client doesn't... 279 00:36:00,040 --> 00:36:02,270 Would you please speak into the microphone in front of you? 280 00:36:09,880 --> 00:36:12,314 My client doesn't wish to make a statement. 281 00:36:17,000 --> 00:36:22,996 In addition to the defendant's DNA, we only found minor traces of one other person... 282 00:36:23,120 --> 00:36:25,350 ...on the victim's clothing. 283 00:36:25,600 --> 00:36:28,910 The second DNA is from his long-time housekeeper. 284 00:36:29,520 --> 00:36:33,308 The defendant's shoes had remnants of brain matter... 285 00:36:34,360 --> 00:36:36,510 ...and even particles of bone. 286 00:36:36,720 --> 00:36:39,075 What did the forensic reports say about those? 287 00:36:40,160 --> 00:36:43,072 They belonged to Hans Meyer as well. 288 00:36:44,240 --> 00:36:46,276 I asked if he was alright. 289 00:36:47,240 --> 00:36:49,071 He was very quiet. 290 00:36:50,760 --> 00:36:53,274 He had some blood splattered on his forehead here... 291 00:36:55,880 --> 00:36:58,030 Then he said, "He's dead." 292 00:36:58,760 --> 00:37:04,710 Was Mr. Collini particularly agitated or emotional? 293 00:37:04,880 --> 00:37:05,835 No. 294 00:37:07,200 --> 00:37:10,715 He was kind of vacant... 295 00:37:11,880 --> 00:37:15,111 I don't know if I should say this here, but... 296 00:37:17,240 --> 00:37:20,630 I wouldn't have been surprised if he had ordered an espresso. 297 00:37:21,960 --> 00:37:24,838 The left eye was destroyed and hanging out of its socket... 298 00:37:25,240 --> 00:37:27,117 Cheekbone and nose were destroyed. 299 00:37:27,280 --> 00:37:29,510 In layman's terms... 300 00:37:29,720 --> 00:37:32,678 Is it easy to break someone's cheekbone? 301 00:37:33,920 --> 00:37:38,038 The skull is very solid. I assume that... 302 00:37:46,040 --> 00:37:50,192 I assume that the perpetrator kicked Hans Meyer with full force several times... 303 00:37:50,360 --> 00:37:51,998 ...in the face. 304 00:37:54,120 --> 00:37:56,111 Mattinger is very good at his job. 305 00:37:58,600 --> 00:38:01,068 If it goes on like this, you'll die in prison. 306 00:38:09,520 --> 00:38:11,590 Now you listen to me, Mr. Collini. 307 00:38:13,080 --> 00:38:15,913 Do you know how much Hans Meyer meant to me? 308 00:38:16,640 --> 00:38:19,632 The man you shot in the head three times... 309 00:38:19,880 --> 00:38:22,872 ...and then stamped on his head until your shoe broke. 310 00:38:24,840 --> 00:38:29,516 He was the only one who had time for me because my mother had to work all the time... 311 00:38:29,720 --> 00:38:32,188 ...and my father left when I was 2. 312 00:38:40,800 --> 00:38:42,153 You know what? 313 00:38:43,640 --> 00:38:45,631 I don't care anymore... 314 00:38:46,760 --> 00:38:48,990 From now on, it's all by the book. 315 00:38:50,000 --> 00:38:51,115 See you in court. 316 00:38:52,200 --> 00:38:53,872 Is he still alive? 317 00:38:58,120 --> 00:38:59,075 Who? 318 00:38:59,960 --> 00:39:02,713 Your father, is he still alive? 319 00:39:04,760 --> 00:39:06,751 Yes. He lives in Frankfurt. 320 00:39:09,440 --> 00:39:11,874 Do you see each other often? 321 00:39:16,840 --> 00:39:19,798 You should see him more. 322 00:39:21,080 --> 00:39:24,390 He won't be there forever. 323 00:39:49,920 --> 00:39:51,911 Why did you kill him? 324 00:39:55,520 --> 00:40:00,594 I don't want to cause you any trouble, Counsellor. 325 00:40:30,320 --> 00:40:31,435 Fuck! 326 00:41:06,280 --> 00:41:08,111 Can I have that pizza there? 327 00:41:08,280 --> 00:41:10,157 There's a 10 percent discount for take-away 328 00:41:10,320 --> 00:41:13,596 Delivery, please. Brehmstralie 3, the name is Leinen. 329 00:41:13,840 --> 00:41:16,513 I can take it. It's on my way anyway. 330 00:41:24,040 --> 00:41:25,758 So, you can take me with you. 331 00:41:25,920 --> 00:41:28,878 That's not possible. Insurance. 332 00:41:29,000 --> 00:41:30,228 You don't need to worry. 333 00:41:30,400 --> 00:41:32,994 As the delivery driver, you invoice the pizzeria for your time, right? 334 00:41:33,160 --> 00:41:38,439 That makes you an autonomous subcontractor so you're legally excluded from liability. 335 00:41:38,680 --> 00:41:40,033 Do you pull this trick often? 336 00:41:42,000 --> 00:41:43,991 My car broke down. 337 00:41:53,440 --> 00:41:54,429 Come on. 338 00:42:17,440 --> 00:42:20,000 What do you do when you're not delivering Pizzas? 339 00:42:20,600 --> 00:42:23,637 I'm studying. Business administration and Italian. 340 00:42:25,840 --> 00:42:27,990 Sure, business administration... I should've guessed. 341 00:42:28,760 --> 00:42:30,751 You don't look much like a lawyer either. 342 00:42:32,000 --> 00:42:32,796 Why? 343 00:42:33,520 --> 00:42:36,512 Well, a Turkish lawyer? 344 00:43:24,440 --> 00:43:26,829 I'm glad you could make it. 345 00:43:28,240 --> 00:43:30,959 I was never interested in politics or the opinion of others... 346 00:43:31,080 --> 00:43:33,913 ...unlike many of my colleagues. 347 00:43:34,040 --> 00:43:36,508 The law was always my top priority. 348 00:43:36,960 --> 00:43:39,235 I always believed in the rule of law. 349 00:43:40,720 --> 00:43:43,632 And now, after 40 years? Do you still believe in it? 350 00:43:43,800 --> 00:43:48,590 I run a law firm with 30 employees, so it's only rarely about the law... 351 00:43:48,960 --> 00:43:55,798 ...it's much more about settlements, deals and billing as many hours as possible. 352 00:43:57,720 --> 00:44:00,234 It paid for my villa on Wannsee. 353 00:44:09,520 --> 00:44:14,719 The police found a letter from Collini to Meyer in which he claimed he was a journalist. 354 00:44:15,520 --> 00:44:18,034 That's why Meyer let him into the suite in the first place. 355 00:44:18,200 --> 00:44:19,315 I know. 356 00:44:20,440 --> 00:44:22,271 I can forget manslaughter... 357 00:44:28,840 --> 00:44:31,673 I'd like to make you an offer. 358 00:44:35,360 --> 00:44:38,955 Get Collini to confess. 359 00:44:41,760 --> 00:44:43,751 Nobody wants a long trial. 360 00:44:43,920 --> 00:44:46,992 Neither the public prosecutor, nor the company... 361 00:44:47,120 --> 00:44:50,351 And I guess Johanna Meyer will also be glad when it's all over. 362 00:44:55,240 --> 00:44:56,753 Can you take the tiller? 363 00:45:03,000 --> 00:45:04,991 I've known Reimers for a long time. 364 00:45:05,320 --> 00:45:07,993 I think if Collini confesses... 365 00:45:08,160 --> 00:45:13,359 ...I can persuade him to reduce the charges. Maybe ignore the premeditation. 366 00:45:14,920 --> 00:45:17,036 Which would mean manslaughter. 367 00:45:20,120 --> 00:45:21,678 Pay attention to the wind! 368 00:45:44,160 --> 00:45:48,358 If you confess in court, you could get as little as seven years. 369 00:45:49,000 --> 00:45:52,675 With good behavior, you're out after 3 or 4 years. 370 00:46:00,080 --> 00:46:01,638 I don't care. 371 00:46:10,160 --> 00:46:14,950 Do you have any idea how much pain your silence is causing the relatives? 372 00:46:33,120 --> 00:46:36,032 How's our confession coming along, Counsellor? 373 00:46:36,200 --> 00:46:38,077 Give me a few more days. 374 00:46:39,920 --> 00:46:41,911 I have complete faith in you. 375 00:46:44,320 --> 00:46:46,117 You'll remember your promise? 376 00:46:46,880 --> 00:46:49,633 Of course, the offer still stands. 377 00:47:05,680 --> 00:47:07,716 I don't want to be alone. 378 00:47:11,240 --> 00:47:12,309 Come in. 379 00:47:19,360 --> 00:47:21,794 Mattinger said Collini had confessed? 380 00:47:24,160 --> 00:47:25,832 It's practically over. 381 00:47:49,200 --> 00:47:50,838 Good morning, ladies and gentlemen... 382 00:47:51,000 --> 00:47:52,911 ...we're reporting from the Berlin Regional Court. 383 00:47:53,040 --> 00:47:56,510 Even after the dramatic confession, details of the crime remain unclear. 384 00:47:56,720 --> 00:47:59,314 Mr. Mattinger, the case is over for you, right? 385 00:47:59,520 --> 00:48:03,399 As you know, nothing's certain, in court and on the high seas. 386 00:48:14,760 --> 00:48:17,832 The ballistics tests were difficult. 387 00:48:18,000 --> 00:48:21,993 However, the projectiles matched the murder weapon. 388 00:48:22,600 --> 00:48:24,830 Walther P38. 389 00:48:26,440 --> 00:48:31,036 This type of weapon is not typical for a perpetrator connected with organized crime... 390 00:48:31,200 --> 00:48:35,318 the weapon is quite rare and has very heavy recoil. 391 00:48:35,840 --> 00:48:38,354 The defendant refused to make a statement... 392 00:48:38,600 --> 00:48:42,195 ...so we know nothing about how he found the weapon... 393 00:48:42,360 --> 00:48:45,875 ...but we assume that he acquired it on the black market. 394 00:48:47,320 --> 00:48:53,998 The fingerprints on the grip clearly match the defendant... 395 00:49:01,280 --> 00:49:03,714 Excuse me. Do you have a second? 396 00:49:03,880 --> 00:49:04,869 Counsellor... 397 00:49:05,000 --> 00:49:08,754 I have a question about the murder weapon. You said it was rare. 398 00:49:08,920 --> 00:49:09,955 Yes, indeed. 399 00:49:10,080 --> 00:49:12,992 If I wanted to buy a gun, any gun on the black market... 400 00:49:13,320 --> 00:49:16,869 ...would I be likely to end up with a Walther P38? 401 00:49:17,000 --> 00:49:21,357 Almost impossible. I'd say you'd have to look for it specifically. 402 00:49:22,400 --> 00:49:24,436 What's your point? 403 00:49:26,680 --> 00:49:28,318 Thank you for your time. 404 00:49:37,120 --> 00:49:40,430 Hey. Today, I don't want to be alone. 405 00:49:41,720 --> 00:49:45,508 Okay. Come over. I'm expecting you. 406 00:50:13,720 --> 00:50:15,199 What are we doing here? 407 00:50:15,960 --> 00:50:17,109 Wait and see. 408 00:50:53,200 --> 00:50:54,872 Wow! 409 00:50:55,320 --> 00:50:57,038 Is it real? 410 00:50:57,200 --> 00:50:58,838 I think so. 411 00:50:59,760 --> 00:51:00,988 Can I touch it? 412 00:51:11,600 --> 00:51:12,635 Stop! 413 00:51:14,160 --> 00:51:18,358 You must never enter the library, and I'm serious! 414 00:51:19,800 --> 00:51:21,438 Never without me! 415 00:51:32,000 --> 00:51:33,115 Counsellor. 416 00:51:33,280 --> 00:51:34,508 Good morning. 417 00:51:34,720 --> 00:51:37,871 You slept well? - Excellent, why shouldn't I? 418 00:51:38,520 --> 00:51:40,033 There's no reason not to. 419 00:51:48,000 --> 00:51:50,230 I need a moment with my client, please. 420 00:51:50,400 --> 00:51:52,277 The trial is about to begin. - It'll be quick. 421 00:51:52,440 --> 00:51:56,069 What's his problem now? - The young man's very jumpy. 422 00:52:01,720 --> 00:52:03,756 I want you to take a look at this. 423 00:52:08,360 --> 00:52:11,796 Had you ever seen a weapon like this before the crime, Mr. Collini? 424 00:52:18,800 --> 00:52:20,438 Mr. Collini, please! 425 00:52:20,920 --> 00:52:25,357 Why do you torture yourself? Why don't you just tell me what happened? 426 00:52:29,080 --> 00:52:31,116 Because it doesn't make a difference. 427 00:52:31,280 --> 00:52:32,793 Counsellor, it's time! 428 00:52:32,960 --> 00:52:34,871 It does make a difference! - That's enough! 429 00:52:35,000 --> 00:52:36,718 Mr. Collini, I can help you. 430 00:52:57,080 --> 00:52:58,433 Please be seated. 431 00:53:05,880 --> 00:53:06,995 Since the defendant... 432 00:53:07,160 --> 00:53:08,991 Your honor! 433 00:53:09,600 --> 00:53:10,350 Yes? 434 00:53:10,880 --> 00:53:12,996 I would like to file for continuance for one week. 435 00:53:15,600 --> 00:53:18,910 Counsellor, this is ridiculous! 436 00:53:19,040 --> 00:53:22,237 Dr. Reimers, Professor Mattinger, Mr. Leinen... 437 00:53:22,840 --> 00:53:24,831 Please join me in my chambers. 438 00:53:25,000 --> 00:53:26,911 The trial is over for today. 439 00:53:35,320 --> 00:53:37,038 Wasted time. 440 00:53:37,360 --> 00:53:40,079 Mr. Leinen, are you out of your mind? 441 00:53:40,240 --> 00:53:41,958 I need to be sure about one thing. 442 00:53:42,080 --> 00:53:45,914 You will apologize to the judge immediately and withdraw your motion. 443 00:53:52,960 --> 00:53:56,635 Right, let's see what our young colleague has on his mind. 444 00:53:57,080 --> 00:54:02,234 Mr. Leinen, are you planning to break all the rules in your first trial? 445 00:54:05,000 --> 00:54:06,956 Did you teach him that? 446 00:54:07,080 --> 00:54:10,152 I don't think I can teach Mr. Leinen anything! 447 00:54:10,320 --> 00:54:12,675 Out with it, Counsellor. What's the purpose of this farce? 448 00:54:12,840 --> 00:54:17,231 There's new evidence regarding my client's motive and I need to investigate it. 449 00:54:17,400 --> 00:54:18,913 What new evidence? 450 00:54:26,360 --> 00:54:27,679 You have four days. 451 00:54:29,600 --> 00:54:30,715 Thank you. 452 00:55:02,440 --> 00:55:03,998 Hey! - Hey! 453 00:55:06,640 --> 00:55:09,996 Did your car break down again or have you come to ask me out? 454 00:55:10,440 --> 00:55:13,238 Do you know a place called Montecatini? 455 00:55:13,680 --> 00:55:14,999 Nope". 456 00:55:20,600 --> 00:55:21,953 Montecatini? 457 00:55:22,440 --> 00:55:24,112 It's near Pisa. 458 00:55:25,160 --> 00:55:26,798 I need an interpreter. 459 00:55:28,800 --> 00:55:30,518 I'll pay 150 Deutschmarks a day. 460 00:55:33,760 --> 00:55:35,159 Can I deliver these first? 461 00:55:37,240 --> 00:55:40,073 Federal Archive Ludwigsburg. - It's Caspar Leinen again... 462 00:55:40,240 --> 00:55:43,994 I called this morning about Jean-Baptiste Meyer. 463 00:55:44,120 --> 00:55:47,715 You're in luck. We've got quite a few hits here. 464 00:55:48,040 --> 00:55:49,189 Great! 465 00:55:49,400 --> 00:55:51,994 Could you send me a copy of the documents? 466 00:55:52,240 --> 00:55:55,118 We're talking about more than 300 pages. 467 00:55:55,280 --> 00:55:56,110 Oh! 468 00:55:56,280 --> 00:55:57,508 Per folder. 469 00:55:57,720 --> 00:55:59,597 Okay, how many folders are there? 470 00:55:59,760 --> 00:56:01,159 Five. 471 00:56:01,320 --> 00:56:03,151 You'll have to come by, Counsellor. 472 00:56:04,000 --> 00:56:06,275 Yes, thank you. I'll get back to you. 473 00:56:06,760 --> 00:56:10,594 Drive to Ludwigsburg, read 1,500 pages and Italy? 474 00:56:11,360 --> 00:56:13,954 How do you want to do all that in four days? 475 00:56:14,080 --> 00:56:15,832 We'll never get it done on our own. 476 00:56:28,760 --> 00:56:30,398 Leinen Books. 477 00:56:35,080 --> 00:56:36,911 I made the bed.. 478 00:56:37,880 --> 00:56:39,871 The toilet's around the corner. 479 00:56:40,000 --> 00:56:42,070 But... Where will you sleep? 480 00:56:42,840 --> 00:56:44,990 I've got a good sleeping bag. 481 00:56:48,000 --> 00:56:49,353 Good night. 482 00:57:02,000 --> 00:57:04,230 I'm really glad you're staying over. 483 00:57:05,880 --> 00:57:07,199 No, thank you. 484 00:57:09,080 --> 00:57:11,071 There were no hotel rooms because of the trade fair. 485 00:57:20,120 --> 00:57:24,910 So, you have to go to Ludwigsburg, and read over 1,000 pages and you only have three days. 486 00:57:25,040 --> 00:57:27,395 I'm a fast reader, I'll manage. 487 00:57:29,760 --> 00:57:31,034 Thank you. 488 00:57:36,800 --> 00:57:38,791 A little wild for you, isn't she? 489 00:57:41,000 --> 00:57:43,150 We're colleagues. That's all. 490 00:57:54,200 --> 00:57:55,394 And you? 491 00:57:59,200 --> 00:58:00,713 Your mother... 492 00:58:03,800 --> 00:58:06,633 The fact that it didn't work out for us... 493 00:58:07,040 --> 00:58:09,508 I've come to terms with that. 494 00:58:11,000 --> 00:58:12,991 But you and me... 495 00:58:39,720 --> 00:58:44,919 MONTECATINI TUSCANY - ITALY 496 00:58:50,720 --> 00:58:52,711 Didn't you say you don't speak Italian? 497 00:58:53,280 --> 00:58:54,759 I had Latin in school. 498 00:58:56,120 --> 00:58:58,998 Keep going like that and you won't need me anymore. 499 00:59:29,840 --> 00:59:34,516 Well, he only knew an Antonella Collini, but she died two months ago. 500 01:00:17,640 --> 01:00:21,952 An old woman told me that the guy who lives here knew Collini. 501 01:00:42,080 --> 01:00:43,672 I speak German. 502 01:00:46,880 --> 01:00:49,189 I represent Fabrizio Collini. 503 01:00:49,360 --> 01:00:51,191 We were told you know him. 504 01:00:51,600 --> 01:00:54,319 Fabrizio. What is it? 505 01:00:56,400 --> 01:00:58,072 He's in trouble. 506 01:00:59,080 --> 01:01:02,038 Does the name Hans Meyer ring a bell? 507 01:01:21,080 --> 01:01:23,275 Good morning. - Good morning. 508 01:01:23,440 --> 01:01:24,714 Is Johanna in? 509 01:01:25,000 --> 01:01:27,309 She's in a meeting in the lounge. 510 01:01:29,840 --> 01:01:31,592 You look terrible! 511 01:01:39,160 --> 01:01:42,391 I must ask you not to talk to anyone about this. 512 01:01:46,040 --> 01:01:49,749 There are some unpleasant details about what happened... 513 01:01:51,200 --> 01:01:53,919 ...which I would like to spare you. 514 01:01:57,240 --> 01:02:00,915 And for the good of the company, not a word to Mr. Leinen. 515 01:02:31,360 --> 01:02:34,397 You always liked that one, right? 516 01:02:34,680 --> 01:02:36,955 Hans, I should apologize... 517 01:02:39,960 --> 01:02:41,439 It's a classic. 518 01:02:42,680 --> 01:02:43,954 The shape... 519 01:02:46,000 --> 01:02:47,991 The straight lines... 520 01:02:49,360 --> 01:02:54,354 If you finish school with the grades you need, it's yours. 521 01:02:58,760 --> 01:03:00,034 I can't accept that. 522 01:03:00,200 --> 01:03:03,636 No discussion, Caspar. I never liked driving it anyway. 523 01:03:04,200 --> 01:03:06,998 It turns like a ship sailing in molasses. 524 01:03:07,760 --> 01:03:08,875 Molasses? 525 01:03:45,400 --> 01:03:47,391 I was in Montecatini. 526 01:03:51,840 --> 01:03:53,831 I know what happened. 527 01:03:55,600 --> 01:04:00,276 On 19 June, 1944. 528 01:05:20,400 --> 01:05:24,439 Here. It was outside on the ground. 529 01:05:24,960 --> 01:05:26,598 What do you want? 530 01:05:34,600 --> 01:05:35,749 Nice! 531 01:05:37,320 --> 01:05:38,309 Modern! 532 01:05:49,080 --> 01:05:51,071 The devil visits a lawyer... 533 01:05:54,160 --> 01:05:56,151 "What can I do for you?" 534 01:05:56,880 --> 01:05:58,233 ''I'm the devil.'' 535 01:05:58,600 --> 01:06:01,831 "Well, I can see that. So what can I do for you?" 536 01:06:03,520 --> 01:06:06,193 "Listen", says the devil. 537 01:06:07,840 --> 01:06:12,994 "You will be the greatest lawyer of all time, you will win every single case... 538 01:06:14,920 --> 01:06:22,998 In return you'll give me your soul, the souls of your children, your parents... 539 01:06:24,000 --> 01:06:27,436 ...and the souls of your five best friends." 540 01:06:31,080 --> 01:06:36,677 The lawyer looks at the ceiling, thinks for a moment, leans forward again and says: 541 01:06:38,680 --> 01:06:42,309 "Fine, but what's the catch?" 542 01:06:55,200 --> 01:06:56,633 Let it be, young man. 543 01:07:01,640 --> 01:07:06,236 Your new evidence, the trump card up your sleeve... 544 01:07:07,240 --> 01:07:09,629 Leave it where it is. 545 01:07:11,840 --> 01:07:16,834 The truth, or what you think is the truth, is of no use to anyone. 546 01:07:17,120 --> 01:07:19,270 It'll hurt Johanna Meyer very badly. 547 01:07:19,440 --> 01:07:20,839 Leave Johanna out of this. 548 01:07:21,000 --> 01:07:23,798 I'm offering you our deal one last time. 549 01:07:26,360 --> 01:07:31,150 Take it. Let Collini enjoy a few more beautiful summers in Italy. 550 01:07:31,680 --> 01:07:38,518 Meyer Factories are part owners of a private bank in Dusseldorf. 551 01:07:39,840 --> 01:07:42,752 It's facing an insider trading trial and they'd be happy... 552 01:07:42,920 --> 01:07:44,797 ...if you represented one of the defendants. 553 01:07:44,960 --> 01:07:50,512 Your daily rate is 2,500 Deutschmarks plus expenses. The trial will last at least 100 days. 554 01:07:51,320 --> 01:07:53,595 You're scared. 555 01:07:54,760 --> 01:07:58,878 You're scared that I won't play the role you picked out for me. 556 01:08:06,840 --> 01:08:08,432 See you in court. 557 01:08:10,360 --> 01:08:14,069 Oh, and pay attention to details like this... 558 01:08:14,240 --> 01:08:19,030 It looks shabby and harms our entire profession. 559 01:08:42,840 --> 01:08:45,308 Sorry I'm late. 560 01:08:45,520 --> 01:08:46,919 No problem. 561 01:08:47,600 --> 01:08:49,192 Let's go, I'm hungry. 562 01:08:49,360 --> 01:08:51,191 I need to tell you something. 563 01:08:53,440 --> 01:08:54,793 I know. 564 01:08:56,080 --> 01:08:58,389 They told me about Hans yesterday. 565 01:08:58,800 --> 01:09:00,791 It was so long ago. 566 01:09:01,840 --> 01:09:03,956 It doesn't help anyone to bring that all up now. 567 01:09:04,160 --> 01:09:05,718 It might help Collini. 568 01:09:05,880 --> 01:09:07,757 It's not important. 569 01:09:08,320 --> 01:09:10,311 We are all that matters now. 570 01:09:11,000 --> 01:09:13,912 I'm going to step down from the company. 571 01:09:14,040 --> 01:09:15,234 I'd like to take photos again... 572 01:09:15,400 --> 01:09:18,710 Hanna! I'm going to present the new evidence at court tomorrow. 573 01:09:19,200 --> 01:09:20,952 No, you're not. 574 01:09:22,840 --> 01:09:24,512 I saw you with Mattinger. 575 01:09:26,520 --> 01:09:28,431 Did he brief you? 576 01:09:29,680 --> 01:09:32,717 Or did you send him here to buy me? - Bullshit! 577 01:09:33,680 --> 01:09:35,591 Was it his idea to start things up with me again after all this time? 578 01:09:35,760 --> 01:09:37,318 Fuck you, Caspar! 579 01:09:38,120 --> 01:09:39,599 And what did you do? 580 01:09:40,360 --> 01:09:43,238 Do you think I didn't notice you poking around our place? 581 01:09:43,400 --> 01:09:46,756 I will defend my client as best I can. 582 01:09:47,000 --> 01:09:48,399 Don't do it! 583 01:09:50,800 --> 01:09:52,791 I'm an attorney. 584 01:09:54,000 --> 01:09:58,790 And that's thanks to one man: my grandfather, and you know it. 585 01:10:00,000 --> 01:10:05,279 And now you want to destroy his reputation? Without him you'd be working in a kebab shop! 586 01:10:56,600 --> 01:10:59,239 Calling Katrin Schwan to the stand. 587 01:11:00,600 --> 01:11:01,669 Please, take a seat. 588 01:11:04,240 --> 01:11:08,836 Please state your name, age, occupation and residence for the record. 589 01:11:09,400 --> 01:11:14,599 Katrin Schwan, historian, 45, I live in Ludwigsburg. 590 01:11:15,400 --> 01:11:16,435 Go ahead. 591 01:11:16,680 --> 01:11:18,671 Ms. Schwan, thank you for coming. 592 01:11:18,840 --> 01:11:22,515 You've been at the Federal Archive for a number of years, is that right? 593 01:11:22,720 --> 01:11:25,792 I'm the head of the research unit “Records/Appraisal." 594 01:11:25,960 --> 01:11:33,275 Can you tell us if Jean-Baptiste Meyer, born on March 12, 1916, served in World War II? 595 01:11:33,440 --> 01:11:37,752 No! Or rather yes, I can. He didn't. 596 01:11:37,960 --> 01:11:38,915 No? 597 01:11:39,240 --> 01:11:41,231 Not under that name. 598 01:11:42,280 --> 01:11:46,751 There were about 16,000 Wehrmacht personnel with the surname Meyer... 599 01:11:46,920 --> 01:11:48,797 ...with all of the different spellings. 600 01:11:49,880 --> 01:11:55,113 1,034 of them were called Hans, 408 of these spelled Meyer with -e-y... 601 01:11:55,280 --> 01:12:01,628 ...and exactly 2 of them shared the same birthday as the victim, Jean-Baptiste Meyer. 602 01:12:02,240 --> 01:12:05,312 One of them died in his mid 40's. 603 01:12:05,520 --> 01:12:07,238 A carpenter from Lychen in the Uckermark. 604 01:12:07,400 --> 01:12:10,358 He died of a gunshot to the stomach in Stalingrad. 605 01:12:10,600 --> 01:12:11,715 And the other one? 606 01:12:12,360 --> 01:12:18,071 The other Hans Meyer, the same height and date of birth as Jean-Baptiste Meyer... 607 01:12:18,240 --> 01:12:22,916 ...was stationed in Italy from 1943 to 45. 608 01:12:24,920 --> 01:12:26,353 And what was his role? 609 01:12:28,160 --> 01:12:30,151 He was an officer of the Waffen SS. 610 01:12:32,680 --> 01:12:33,715 Order, please! 611 01:12:33,880 --> 01:12:35,029 Did you know that? 612 01:12:35,200 --> 01:12:36,838 Didn't you? - No. 613 01:12:37,000 --> 01:12:38,752 Order, please. Thank you. 614 01:12:54,880 --> 01:12:58,350 I have no further questions. Thank you, Ms. Schwan. 615 01:12:59,840 --> 01:13:01,831 Would the prosecution care to cross examine? 616 01:13:02,000 --> 01:13:03,115 Gentlemen? 617 01:13:04,440 --> 01:13:05,429 Thank you. 618 01:13:07,920 --> 01:13:13,233 Your honor! The defense would like to call Mr. Claudio Lucchesi to the stand. 619 01:13:13,400 --> 01:13:17,234 One moment, please. That name is not on the witness list. 620 01:13:17,600 --> 01:13:22,230 Counsel for the defense, I must urge you to stick to the usual procedures. 621 01:13:22,400 --> 01:13:24,994 The witness has travelled up from the defendant's home village near Pisa... 622 01:13:25,120 --> 01:13:26,439 I only just found out he had arrived. 623 01:13:28,920 --> 01:13:31,912 Alright, but just this once, Mr. Leinen. 624 01:13:32,120 --> 01:13:35,237 So, calling the witness... - Claudio Lucchesi. 625 01:13:35,520 --> 01:13:38,159 ...Claudio Lucchesi to the stand. 626 01:13:38,320 --> 01:13:40,151 Mr. Claudio Lucchesi, please. 627 01:13:40,320 --> 01:13:42,038 Do we need an interpreter? 628 01:13:42,200 --> 01:13:43,918 The witness speaks German. 629 01:14:06,960 --> 01:14:12,990 For the record: What's your name, sir? When were you born? Place of residence? 630 01:14:13,400 --> 01:14:19,316 Claudio Lucchesi. Born June 9 1934 in Pisa. 631 01:14:20,600 --> 01:14:21,828 I live in Montecatini. 632 01:14:22,000 --> 01:14:23,513 What do you do for a living? 633 01:14:24,440 --> 01:14:26,908 I'm a translator for German and French. 634 01:14:28,080 --> 01:14:30,799 Mr. Lucchesi, may I first ask if you came here today voluntarily? 635 01:14:31,800 --> 01:14:33,119 Of course. 636 01:14:33,640 --> 01:14:35,631 But initially you didn't want to. 637 01:14:37,280 --> 01:14:38,156 No. 638 01:14:38,880 --> 01:14:40,279 Why not? 639 01:14:42,720 --> 01:14:44,711 You can't turn back time. 640 01:14:47,400 --> 01:14:49,755 Your father's name was Alberto Lucchesi. 641 01:14:49,960 --> 01:14:50,915 Yes. 642 01:14:52,920 --> 01:14:55,798 Could you please tell us what happened to him? 643 01:14:57,920 --> 01:15:04,996 He was sentenced to death and executed after the war. In 1945. 644 01:15:05,160 --> 01:15:07,993 Objection! I really don't see what this has to do with this trial. 645 01:15:08,920 --> 01:15:10,148 Please continue. 646 01:15:12,240 --> 01:15:16,074 He was convicted and executed immediately. In Pisa. 647 01:15:17,160 --> 01:15:19,151 What was your father accused of? 648 01:15:24,240 --> 01:15:26,913 Collaboration with the Germans. 649 01:15:30,240 --> 01:15:31,593 He was also an interpreter. 650 01:15:31,760 --> 01:15:32,909 Name? 651 01:16:15,640 --> 01:16:16,675 Please. 652 01:16:40,800 --> 01:16:42,791 You needn't be afraid of me. 653 01:16:45,000 --> 01:16:49,312 I just like to get to know all of my employees. 654 01:16:59,280 --> 01:17:00,793 What was the officer's name? 655 01:17:02,840 --> 01:17:04,831 Hans Meyer. 656 01:17:07,600 --> 01:17:10,433 Quiet! Quiet, please. 657 01:17:12,040 --> 01:17:14,508 Would the prosecution like to make a statement? 658 01:17:14,720 --> 01:17:15,277 Yes. 659 01:17:15,440 --> 01:17:21,993 The counsel for the defense is clearly trying to blacken the name of Jean-Baptiste Meyer... 660 01:17:22,160 --> 01:17:27,075 ...and distract from the fact that Mr. Meyer is the victim in this trial. 661 01:17:27,240 --> 01:17:29,708 Let's not forget that, please. 662 01:17:30,000 --> 01:17:31,672 Counsellor? 663 01:17:32,040 --> 01:17:34,998 Mr. Lucchesi, you said that your father Alberto was sentenced to death... 664 01:17:35,160 --> 01:17:39,039 ...for collaboration with the Germans, even though he was only an interpreter. 665 01:17:40,040 --> 01:17:41,712 It's hard to understand. 666 01:17:44,000 --> 01:17:50,599 On a late summer's day in 1944, at around 10 in the evening... 667 01:17:50,840 --> 01:17:54,037 ...a bomb exploded in the Cafe Trento in Pisa. 668 01:17:55,360 --> 01:17:57,920 It killed two German soldiers. 669 01:17:59,600 --> 01:18:02,068 A Partisan assassination. 670 01:18:03,800 --> 01:18:08,078 Everyone knew what the Germans‘ response would be. 671 01:18:12,760 --> 01:18:15,354 The people are protecting these partisans. 672 01:18:17,280 --> 01:18:18,633 It's obvious. 673 01:18:19,040 --> 01:18:23,318 And so, as of today, we will proceed as follows: 674 01:18:24,880 --> 01:18:31,069 For every German killed, 10 partisans will die. 675 01:18:32,280 --> 01:18:36,114 Or supporters, hostages... 676 01:18:36,640 --> 01:18:40,997 ...and anyone who even looks like he's thinking of protecting these bandits. 677 01:18:42,760 --> 01:18:44,079 Ten for one. 678 01:18:45,240 --> 01:18:47,515 It's the only way to break the resistance. 679 01:18:49,160 --> 01:18:50,309 Ten for one! 680 01:18:57,680 --> 01:19:01,912 Lucchesi, would you like to play God? 681 01:19:05,160 --> 01:19:07,515 Mr. Sturmbannführer, please no! 682 01:19:07,880 --> 01:19:09,393 Then you do it. 683 01:19:24,000 --> 01:19:27,595 What about... here! 684 01:19:32,240 --> 01:19:33,878 Montecatini. 685 01:19:41,920 --> 01:19:43,069 Yes, Sir! 686 01:19:43,960 --> 01:19:45,951 Ten for one. 687 01:19:47,840 --> 01:19:50,400 20 civilians shot dead... 688 01:19:52,160 --> 01:19:55,789 ...in retaliation for the 2 German soldiers. 689 01:21:01,240 --> 01:21:02,355 Bring them here. 690 01:21:02,600 --> 01:21:03,589 Let's go! 691 01:21:06,520 --> 01:21:07,953 Open up! 692 01:21:10,160 --> 01:21:11,434 Open up! 693 01:21:45,360 --> 01:21:46,634 Buona sera. 694 01:22:04,440 --> 01:22:05,873 Hello there... 695 01:22:43,880 --> 01:22:45,871 We don't like doing this. 696 01:22:47,680 --> 01:22:48,954 Louder! 697 01:22:52,360 --> 01:22:53,998 But we hope... 698 01:22:58,160 --> 01:23:00,276 ...that in future these partisans... 699 01:23:05,000 --> 01:23:07,514 ...will not find shelter and help. 700 01:23:18,680 --> 01:23:19,829 No children! 701 01:23:21,400 --> 01:23:23,516 Quiet! You, too! 702 01:23:38,520 --> 01:23:40,192 You idiot! 703 01:23:45,600 --> 01:23:47,158 Don't worry, my boy. 704 01:23:52,920 --> 01:23:54,194 What's your name? 705 01:23:57,960 --> 01:23:59,951 Fabrizio Collini. 706 01:24:19,320 --> 01:24:21,311 Mr. Collini? 707 01:24:23,640 --> 01:24:25,870 Would you be willing to testify? 708 01:24:37,440 --> 01:24:40,352 The defense calls Fabrizio Collini. 709 01:24:46,360 --> 01:24:49,750 Mr. Collini? Take the stand, please. 710 01:24:52,000 --> 01:24:53,752 Thank you, Mr Lucchesi. 711 01:25:16,360 --> 01:25:18,351 What happened then, Mr. Collini? 712 01:25:19,960 --> 01:25:24,511 Then he asked me about my father. 713 01:25:25,960 --> 01:25:27,632 Where's your father? 714 01:25:45,160 --> 01:25:46,195 Good... 715 01:25:47,920 --> 01:25:48,989 The father. 716 01:25:59,720 --> 01:26:03,872 But he says his father had nothing to do with it! He's not a partisan! 717 01:26:17,520 --> 01:26:19,511 Ready! 718 01:26:25,080 --> 01:26:27,071 Get over there. In a row. 719 01:26:29,720 --> 01:26:31,312 Aim! 720 01:26:32,920 --> 01:26:34,069 18... 721 01:26:34,920 --> 01:26:36,069 19... 722 01:26:37,680 --> 01:26:38,635 20. 723 01:26:41,840 --> 01:26:42,750 Fire! 724 01:26:46,920 --> 01:26:48,911 Ready! 725 01:26:50,880 --> 01:26:52,359 Aim! 726 01:26:54,000 --> 01:26:55,069 Fire! 727 01:27:20,440 --> 01:27:23,238 The court will recess for half an hour. 728 01:27:34,160 --> 01:27:35,120 Thank you. 729 01:27:35,280 --> 01:27:36,872 Thank you, goodbye. 730 01:27:37,000 --> 01:27:39,275 Come on. See you later. 731 01:27:39,440 --> 01:27:40,668 See you later. 732 01:27:42,400 --> 01:27:44,391 I'll be with you in a second. 733 01:27:47,880 --> 01:27:50,519 You know exactly what kind of person my grandfather was. 734 01:27:51,840 --> 01:27:53,796 He was following orders. 735 01:28:05,880 --> 01:28:08,599 The counsel for the civil claim has asked to make a statement. 736 01:28:08,840 --> 01:28:11,115 Go ahead, Professor Mattinger. 737 01:28:14,120 --> 01:28:20,434 The council for the defense has vividly demonstrated that in 1944... 738 01:28:20,680 --> 01:28:30,715 ...near Pisa, a 10-fold retaliation was inflicted on civilians, in response to a Partisan attack. 739 01:28:32,920 --> 01:28:35,229 By the way, this form of retaliation was not unusual... 740 01:28:35,400 --> 01:28:39,439 ...and was not only used by German forces in World War II. 741 01:28:40,080 --> 01:28:47,760 We cannot imagine the suffering of the victims and their families. 742 01:28:52,000 --> 01:28:53,149 But... 743 01:28:55,200 --> 01:28:57,919 As tragic as it is... 744 01:28:59,200 --> 01:29:03,671 ...this kind of hostage shooting was not an isolated incident. 745 01:29:05,360 --> 01:29:09,797 In certain circumstances, these punitive measures were in accordance... 746 01:29:09,960 --> 01:29:11,951 ...with international law... 747 01:29:12,080 --> 01:29:18,758 ...namely when no women and children were affected by the retaliatory action. 748 01:29:19,880 --> 01:29:22,997 No women, no children. 749 01:29:26,600 --> 01:29:27,919 Is that correct, Mr Leinen? 750 01:29:29,840 --> 01:29:31,637 In rare cases, yes. 751 01:29:35,600 --> 01:29:37,875 Things happen in war... 752 01:29:39,680 --> 01:29:43,275 ...that we cannot and do not want to imagine here. 753 01:29:45,760 --> 01:29:46,795 But... 754 01:29:47,160 --> 01:29:51,358 ...whether or not Jean-Baptiste Meyer committed a war crime... 755 01:29:52,120 --> 01:29:55,590 ...is a question for a military tribunal. 756 01:29:57,120 --> 01:30:00,795 Why didn't you file a complaint against him... 757 01:30:00,960 --> 01:30:03,997 ...instead of taking the law into your own hands? 758 01:30:04,240 --> 01:30:06,993 Wouldn't that have been the way to proceed? 759 01:30:10,160 --> 01:30:11,434 I think it would. 760 01:30:21,400 --> 01:30:22,594 However... 761 01:30:24,720 --> 01:30:32,991 Isn't it true that you and your sister filed a criminal complaint against Meyer in 1968? 762 01:30:39,080 --> 01:30:41,036 Recess, please. I have to talk to my... 763 01:30:41,200 --> 01:30:42,235 No! 764 01:30:47,920 --> 01:30:48,909 And? 765 01:30:57,600 --> 01:30:59,591 What happened with the complaint? 766 01:31:07,720 --> 01:31:10,757 In the summer of 1969... 767 01:31:11,040 --> 01:31:17,593 ...the public prosecutor's office suspended the investigation of Jean-Baptiste Meyer. 768 01:31:19,200 --> 01:31:21,509 In this case, the truth is quite simple. 769 01:31:21,720 --> 01:31:26,157 Jean-Baptiste Meyer was not guilty, there was no war crime. 770 01:31:26,840 --> 01:31:30,389 Those were terrible times. Period. 771 01:31:31,240 --> 01:31:35,791 You, Mr. Collini, murdered an innocent man. 772 01:31:42,280 --> 01:31:44,077 Today's session is over. 773 01:31:46,080 --> 01:31:48,071 I'm sorry you had to hear all that again. 774 01:31:58,520 --> 01:32:00,272 Why didn't you tell me? 775 01:32:07,840 --> 01:32:11,037 That's the game, Leinen. Don't take it personally. 776 01:32:43,120 --> 01:32:45,998 When the complaint was rejected... 777 01:32:46,160 --> 01:32:49,994 ...my sister made me swear that I'd never try anything again. 778 01:32:50,440 --> 01:32:53,238 Never talk to anyone about it again. 779 01:32:54,160 --> 01:32:56,879 "For as long as I'm alive'', she said. 780 01:32:58,840 --> 01:33:01,832 She lived with the pain for more than thirty years. 781 01:33:03,640 --> 01:33:05,232 Until two months ago. 782 01:33:08,160 --> 01:33:09,957 I hope you understand me... 783 01:33:12,040 --> 01:33:15,271 I understand... Well, I think. 784 01:33:16,800 --> 01:33:20,190 I know this isn't easy for you, Counsellor. 785 01:33:21,160 --> 01:33:24,152 I wanted to apologize. 786 01:33:27,520 --> 01:33:29,511 I'm the one who should apologize. 787 01:33:29,840 --> 01:33:32,718 If you had a better lawyer, you'd have been a free man in three years. 788 01:33:35,240 --> 01:33:37,117 I'm not interested in that. 789 01:33:40,280 --> 01:33:44,637 I don't have a family anymore, no kids. 790 01:33:47,960 --> 01:33:50,349 All I want is justice. 791 01:33:55,320 --> 01:33:58,995 How could they dismiss the complaint against Meyer? 792 01:34:01,520 --> 01:34:04,876 What law was on his side? 793 01:34:19,400 --> 01:34:23,518 What law, Counsellor? 794 01:34:35,400 --> 01:34:37,391 This is the original verdict. 795 01:35:01,200 --> 01:35:04,590 BONN, MAY 24 1968 796 01:35:06,200 --> 01:35:10,512 VOTE IN THE GERMAN BUNDESTAG 797 01:35:10,720 --> 01:35:15,635 ACT ON ADMINISTRATIVE OFFENCES 798 01:35:15,800 --> 01:35:20,828 THE FOLLOWING ACT IS VOTED INTO LAW... 799 01:35:21,000 --> 01:35:22,399 MINISTER FOR TRANSPORT GEORG LEBER 800 01:35:22,640 --> 01:35:24,790 MINISTER FOR JUSTICE DR. HEINEMANN 801 01:35:25,000 --> 01:35:26,831 DEPUTY CHANCELLOR WILLY BRANDT 802 01:35:27,000 --> 01:35:29,594 PRESIDENT LUBKE 803 01:35:40,760 --> 01:35:42,113 Look at this! 804 01:35:57,640 --> 01:35:59,232 Good morning, Counsellor! 805 01:35:59,400 --> 01:36:01,231 I'm sorry, your honor. 806 01:36:02,400 --> 01:36:06,313 I'm so glad you were able to take time away from uncovering surprise witnesses. 807 01:36:06,520 --> 01:36:09,512 We were afraid you wouldn't make it to court! 808 01:36:12,320 --> 01:36:14,390 I do have a surprise witness, your honor. 809 01:36:14,880 --> 01:36:17,599 But the person I would like to call is already here in the court room. 810 01:36:18,000 --> 01:36:19,877 And who would that be? 811 01:36:22,360 --> 01:36:24,749 Professor Richard Mattinger. 812 01:36:26,440 --> 01:36:30,797 But I don't want to call him as a witness, but as an expert on legal history. 813 01:36:31,720 --> 01:36:35,508 Again, this is not the usual procedure. 814 01:36:35,720 --> 01:36:37,631 You don't have to do this, Professor Mattinger. 815 01:36:37,800 --> 01:36:39,392 I know. 816 01:36:43,600 --> 01:36:46,194 But if it helps us to find the truth... 817 01:36:46,360 --> 01:36:48,828 Do you want me to sit in the witness chair? 818 01:36:49,000 --> 01:36:50,513 That's not necessary. 819 01:36:51,520 --> 01:36:56,230 Maybe it's not bad to change my perspective. See the room from the other side! 820 01:37:02,080 --> 01:37:04,071 Shall we, Counsellor? 821 01:37:08,040 --> 01:37:12,591 Professor Mattinger, when did you pass the bar? 1968? 822 01:37:12,760 --> 01:37:13,715 Correct. 823 01:37:14,360 --> 01:37:16,828 Were you a good lawyer from the beginning? 824 01:37:19,640 --> 01:37:21,517 Please, Counsellor... 825 01:37:23,520 --> 01:37:29,197 One could say that you've always been on the side of law, order and justice, right? 826 01:37:30,320 --> 01:37:37,590 Well, I was once ticketed for speeding on Hohenzollerndamm. I was 8 mph over the limit. 827 01:37:39,840 --> 01:37:42,991 My only ‘offence’ in that direction, if you will. 828 01:37:43,120 --> 01:37:47,716 I was on my way to a friend's wedding and a little late. I was the best man. 829 01:37:50,320 --> 01:37:53,039 Let's talk about Doctor Eduard Dreher. 830 01:37:56,360 --> 01:37:58,749 Was that a question? - Not yet. 831 01:37:59,520 --> 01:38:01,511 Please, gentlemen. 832 01:38:03,720 --> 01:38:10,034 Professor Mattinger, the complaint against Jean-Baptiste Meyer was not suspended... 833 01:38:10,200 --> 01:38:14,079 ...because the execution of the hostages was legal, isn't that right? 834 01:38:15,440 --> 01:38:19,115 The state prosecutor did not make a judgment on that. 835 01:38:19,360 --> 01:38:22,989 Exactly. Because there was a different reason. 836 01:38:23,920 --> 01:38:27,356 Fabrizio Collini waited until his mother died... 837 01:38:27,800 --> 01:38:32,112 Then, together with his sister Antonella, he filed a complaint against Jean-Baptiste Meyer... 838 01:38:32,280 --> 01:38:34,271 ...in early 1969. 839 01:38:35,040 --> 01:38:40,956 The two did everything that the rule of law expected of them and then got this answer: 840 01:38:42,080 --> 01:38:44,355 "The matter will not be investigated." 841 01:38:46,880 --> 01:38:52,159 And this was due to a law that came into force at the end of 1968. 842 01:38:53,000 --> 01:38:54,991 Almost 25 years after the massacre... 843 01:38:55,160 --> 01:38:59,153 ...but just 4 months before the siblings filed charges against Meyer. 844 01:39:03,000 --> 01:39:07,630 “Introductory Law to the Law on Administrative Offences." 845 01:39:08,240 --> 01:39:09,992 Quite a mouthful, isn't it. 846 01:39:10,160 --> 01:39:12,754 So your first serious question... 847 01:39:12,920 --> 01:39:17,311 ...is about how easily the name of an obscure law trips off the tongue? 848 01:39:20,280 --> 01:39:23,238 Doctor Eduard Dreher was the author of the law. 849 01:39:24,120 --> 01:39:28,716 During the Nazi regime he was the Senior Public Prosecutor at the special court in Innsbruck. 850 01:39:29,000 --> 01:39:33,915 He argued for the death penalty if someone, for example, stole food. 851 01:39:34,040 --> 01:39:34,916 Right? 852 01:39:35,080 --> 01:39:37,071 He was quite drastic, yes. 853 01:39:39,400 --> 01:39:43,518 In 1951, Dreher was appointed to the Federal Ministry of Justice? 854 01:39:43,720 --> 01:39:45,836 And another question, yes! 855 01:39:46,680 --> 01:39:51,037 The same Dr. Eduard Dreher became head of the criminal justice department here? 856 01:39:53,520 --> 01:39:54,999 Whatever you're trying to suggest... 857 01:39:55,160 --> 01:39:59,119 ...he wasn't the only Nazi who made a career under Adenauer. 858 01:39:59,280 --> 01:40:02,795 When Collini's claim was rejected in 1969... 859 01:40:02,960 --> 01:40:06,714 ...the legal basis for that decision was what, five lines from that law? 860 01:40:10,040 --> 01:40:13,350 Would you mind telling us what exactly it means? 861 01:40:13,680 --> 01:40:15,591 In simple words? 862 01:40:18,120 --> 01:40:23,752 To put it very simply, it meant that the crime of accessory to murder... 863 01:40:24,640 --> 01:40:27,996 ...in certain cases, was to be punished as manslaughter, not murder. 864 01:40:28,160 --> 01:40:29,593 Which meant? 865 01:40:30,760 --> 01:40:35,197 That in certain cases, accessory to murder was to be punished as manslaughter, not murder. 866 01:40:35,360 --> 01:40:37,999 What did this mean in practice? 867 01:40:38,120 --> 01:40:40,509 I told you! Twice! 868 01:40:41,080 --> 01:40:43,958 I want everyone in the room to understand it. 869 01:40:48,680 --> 01:40:52,912 It meant that such crimes committed during the war would fall under the statute of limitations... 870 01:40:53,040 --> 01:40:55,600 ...and the perpetrators could no longer be prosecuted. 871 01:40:55,760 --> 01:40:58,593 Because the statute of limitations for manslaughter is 20 years. 872 01:40:59,160 --> 01:41:00,991 In contrast to murder. 873 01:41:05,720 --> 01:41:12,831 It meant that an officer like Hans Meyer who indiscriminately executed civilians... 874 01:41:13,520 --> 01:41:17,877 ...his crime was classified as manslaughter. And he would get away with it... 875 01:41:18,000 --> 01:41:20,833 ...because the statute of limitations for manslaughter had already passed. 876 01:41:21,320 --> 01:41:23,788 How many got away because of this law? 877 01:41:24,760 --> 01:41:27,354 How many of the senior killers who sat behind the desks? 878 01:41:27,600 --> 01:41:31,229 And ordered the extermination of almost all the Jews in Europe? 879 01:41:31,400 --> 01:41:34,233 They had nothing to worry about anymore, right? 880 01:41:35,000 --> 01:41:38,595 It doesn't change a thing, Collini killed an innocent man. 881 01:41:38,800 --> 01:41:40,711 Yes, let's talk about guilt. 882 01:41:40,880 --> 01:41:42,871 Your honor, I've no idea what this... 883 01:41:43,000 --> 01:41:49,109 Mr Mattinger, did you serve as an intern in the Ministry of Justice in Bonn in the mid-sixties? 884 01:41:51,880 --> 01:41:53,154 Yes. So? 885 01:41:53,320 --> 01:41:58,189 Is it true that you took part in meetings where this law was discussed? 886 01:42:10,400 --> 01:42:11,435 The minutes of the meeting. 887 01:42:18,360 --> 01:42:22,194 Can you remember if it was unpleasant to work on this law... 888 01:42:22,360 --> 01:42:24,430 Yes, some sessions were quite long. 889 01:42:30,240 --> 01:42:35,314 To work on a law that meant that crimes like these were suddenly beyond prosecution? 890 01:42:35,760 --> 01:42:38,228 It was a different time back then. 891 01:42:38,400 --> 01:42:40,595 Perhaps you see it differently today? 892 01:42:41,280 --> 01:42:43,271 Do you think Meyer was guilty? 893 01:42:45,520 --> 01:42:48,910 Was it just that Meyer could never be brought before a court for his crimes? 894 01:42:49,040 --> 01:42:50,393 It was the law. 895 01:42:50,920 --> 01:42:54,754 That's what we discuss here. Nothing else, young man. 896 01:42:57,040 --> 01:43:01,033 You're standing here, protected by the grace of your late birth... 897 01:43:01,200 --> 01:43:04,988 ...and want to nail me to a law that was drafted at the same time... 898 01:43:05,120 --> 01:43:07,509 ...I happened to be employed by the same authority? 899 01:43:09,200 --> 01:43:11,998 Have you got the slightest idea? 900 01:43:12,400 --> 01:43:17,679 Can you even begin to imagine how this country worked back then? 901 01:43:18,960 --> 01:43:22,953 In the end, our job was to respect the law. 902 01:43:24,000 --> 01:43:25,592 I've always done that. 903 01:43:25,760 --> 01:43:27,637 The law was a scandal. 904 01:43:29,720 --> 01:43:36,671 And if you didn't have the courage to stand up and say it then, at least do it now. 905 01:43:46,840 --> 01:43:48,239 Ready! 906 01:43:53,200 --> 01:43:55,191 Aim! 907 01:43:56,720 --> 01:43:58,358 This law... 908 01:43:59,960 --> 01:44:00,995 Was it just? 909 01:44:03,600 --> 01:44:04,635 Fire! 910 01:44:13,280 --> 01:44:17,159 No-one is disputing that Collini took the law into his own hands. 911 01:44:18,640 --> 01:44:22,633 But was it just that no charges were brought against Meyer? 912 01:44:25,840 --> 01:44:28,832 Don't we have to judge Collini's deed differently? 913 01:44:33,520 --> 01:44:35,158 Stand by! 914 01:44:41,240 --> 01:44:43,879 You must learn to be brave. 915 01:44:44,280 --> 01:44:49,718 You must learn to be brave, Hans Meyer. 916 01:44:53,000 --> 01:44:54,911 Aim! 917 01:44:57,160 --> 01:44:58,070 Fire! 918 01:45:07,760 --> 01:45:09,990 Was it just, Mr. Mattinger? 919 01:46:38,640 --> 01:46:40,631 Is this the rule of law we believe in? 920 01:47:02,680 --> 01:47:03,430 No. 921 01:47:06,280 --> 01:47:08,271 Of course not. 922 01:47:11,040 --> 01:47:13,793 According to our current understanding of international law... 923 01:47:13,960 --> 01:47:17,748 ...Jean-Baptiste Meyer should have been charged and convicted. 924 01:47:17,920 --> 01:47:20,115 For a war crime, is that correct? 925 01:47:24,880 --> 01:47:26,313 That's right, yes. 926 01:47:32,520 --> 01:47:34,511 I've no further questions, your honor. 927 01:47:41,240 --> 01:47:43,629 The court is in recess for today. 928 01:47:45,000 --> 01:47:48,788 Tomorrow we'll hear closing arguments, and then we'll pass sentence. 929 01:48:02,440 --> 01:48:03,998 It's over. 930 01:48:09,800 --> 01:48:12,951 The dead don't want revenge. 931 01:48:16,640 --> 01:48:19,359 Thank you, Counsellor. 932 01:49:47,240 --> 01:49:49,231 Am I all that, too? 933 01:49:56,000 --> 01:49:57,991 You are who you are. 934 01:50:53,640 --> 01:50:56,279 We're reporting live from outside the court, and today is the long-awaited day. 935 01:50:56,440 --> 01:50:59,989 We're expecting to hear the verdict in the Collini case that has gripped the nation. 936 01:51:00,120 --> 01:51:03,351 After yesterday's explosive revelations, the question on everyone's lips is: 937 01:51:03,600 --> 01:51:05,397 How will the judges rule? 938 01:51:05,640 --> 01:51:09,872 It's a true legal dilemma. Stay tuned for more breaking news. 939 01:51:44,680 --> 01:51:49,754 The defendant, Fabrizio Maria Collini, took his own life in his cell last night. 940 01:51:49,920 --> 01:51:50,830 Shit! 941 01:51:52,200 --> 01:51:57,149 The coroner pronounced him dead at 2:40 a.m. 942 01:51:58,120 --> 01:52:00,429 I therefore have the following decision to announce: 943 01:52:01,720 --> 01:52:04,678 The proceedings against the accused are closed. 944 01:52:04,920 --> 01:52:07,195 The costs will be borne by the state. 945 01:52:07,360 --> 01:52:11,638 Ladies and gentlemen, this hearing is closed. 946 01:52:45,640 --> 01:52:49,713 CASPAR LEINEN ATTORNEY 947 01:53:02,200 --> 01:53:03,110 Hi! 948 01:53:03,440 --> 01:53:04,350 Hey! 949 01:53:06,760 --> 01:53:07,795 Your mail... 950 01:53:08,040 --> 01:53:10,031 Your father called, you should call him back. 951 01:53:10,200 --> 01:53:11,997 And your flight is leaving soon. 952 01:53:12,160 --> 01:53:15,948 Listen, what did we say about appropriate clothing at work? 953 01:53:33,240 --> 01:53:37,518 THIS WAS OUR FATHER FABRIZIO COLLINI 954 01:55:53,360 --> 01:55:58,400 Hundreds of thousands of civilians were indiscriminately murdered by the SS... 955 01:55:58,640 --> 01:56:03,270 ...and the German army in the Second World War during "retaliatory" measures. 956 01:56:06,200 --> 01:56:13,675 In 1968 the so-called "Dreher Law" was passed by the German Bundestag. 957 01:56:17,280 --> 01:56:24,391 This law allowed countless war criminals to escape justice. 74388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.