Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,564 --> 00:03:10,732
God bless you.
2
00:04:28,185 --> 00:04:30,354
They can not eat, Alice.
3
00:04:31,396 --> 00:04:33,815
Did not mean to startle.
4
00:04:34,858 --> 00:04:38,487
We all need sometimes to get
away from the smell of the place, is not it?
5
00:04:40,989 --> 00:04:43,075
Those are for medical
purposes.
6
00:04:46,370 --> 00:04:54,169
I was coming to visit. We
missed you and your mother in church.
7
00:04:55,128 --> 00:04:57,297
I guess you are all right?
8
00:05:02,761 --> 00:05:11,061
During this difficult time, it is particularly
important to maintain faith in God.
9
00:05:27,995 --> 00:05:31,164
With you is always fun to talk to, Alice.
10
00:07:21,692 --> 00:07:23,902
No!
11
00:07:25,279 --> 00:07:29,658
I tried to warn you, Alice.
You know what the law says.
12
00:07:34,329 --> 00:07:37,875
Do not make him evil.
He did just as I said.
13
00:07:44,548 --> 00:07:48,844
May the LORD thy soul is merciful.
- Must not!
14
00:08:15,412 --> 00:08:17,956
It had to be done, Alice.
15
00:08:18,457 --> 00:08:20,792
He has come to a better place.
16
00:09:22,020 --> 00:09:24,231
No!
17
00:09:25,440 --> 00:09:29,611
No!
- Alice!
18
00:12:27,331 --> 00:12:31,084
I want to apologize for what happened.
19
00:12:33,086 --> 00:12:37,799
I can understand why hid
your mother's condition.
20
00:12:38,634 --> 00:12:41,470
I hope that you understand why I ...
21
00:12:43,597 --> 00:12:46,767
Why could not we let it go on.
22
00:12:49,937 --> 00:12:55,943
Cleaner wants the positions of your responsibility
for your actions, but I assured him-
23
00:12:56,109 --> 00:13:01,490
that you are young, and that emotions
were you the upper hand.
24
00:13:04,284 --> 00:13:08,664
This is a tragic time
has affected us all.
25
00:13:10,290 --> 00:13:17,881
In order to get over it, we must
keep the faith in God.
26
00:13:19,508 --> 00:13:22,803
And we believe in each other.
27
00:13:50,205 --> 00:13:55,460
We need to support each other
and become stronger as a community.
28
00:13:55,586 --> 00:14:00,132
It is now more important than ever.
29
00:14:12,811 --> 00:14:15,272
You can not live here alone, Alice.
30
00:14:16,815 --> 00:14:18,942
You are not safe here.
31
00:14:20,194 --> 00:14:24,907
Ikäiselläsi woman should have a man,
who takes care of his well-being.
32
00:14:26,575 --> 00:14:29,745
I offer you my home place.
33
00:14:33,916 --> 00:14:36,001
Before me.
34
00:14:38,128 --> 00:14:44,676
If the Lord has decided to have mercy on
you and me ...
35
00:14:45,344 --> 00:14:50,140
Who are we to resist his
hope to black?
36
00:14:57,397 --> 00:15:03,570
Vihapäissäsi Do not you even want to talk
to me? Ungrateful wretch!
37
00:15:06,615 --> 00:15:09,910
You still pray for me goodness.
38
00:15:10,410 --> 00:15:12,579
It'll be confident.
39
00:15:17,584 --> 00:15:21,630
Watch out! The devil has taken
that over.
40
00:16:09,761 --> 00:16:11,889
Thank you for coming.
41
00:16:12,681 --> 00:16:17,895
Not everyone wants this meeting,
but the tragic losses takia-
42
00:16:18,061 --> 00:16:21,815
it is clear that each other's
avoidance is not the answer.
43
00:16:23,233 --> 00:16:27,029
We've lost farmers,
metsästäjiä-
44
00:16:27,779 --> 00:16:30,657
a physician, a blacksmith ...
45
00:16:30,782 --> 00:16:33,785
All have lost family members.
46
00:16:34,745 --> 00:16:38,373
We are driven cliff reunalle-
47
00:16:38,999 --> 00:16:44,671
and if the plague kill us,
hungry, at least it makes.
48
00:16:44,838 --> 00:16:49,551
We need to pray together
for the common cause.
49
00:16:49,718 --> 00:16:55,015
The Lord has a plan for us ...
- A cleaner, said that the worst is over.
50
00:16:56,058 --> 00:17:01,188
The number of cases is reduced.
Six more this week.
51
00:17:02,105 --> 00:17:05,526
Who is next in line?
- In other towns fall is ...
52
00:17:05,692 --> 00:17:12,157
His action will not Tepsi.
- Yes, because some conceal their symptoms.
53
00:17:12,699 --> 00:17:16,828
Where is Alice? He broke the law
and now my Richard is dead.
54
00:17:16,995 --> 00:17:18,956
Why he is not required to account?
55
00:17:19,039 --> 00:17:21,333
Is it because of your feelings
toward him?
56
00:17:21,500 --> 00:17:23,544
Of course not.
57
00:17:24,586 --> 00:17:28,799
He's not here because I wanted to
talk about it with you first.
58
00:17:31,218 --> 00:17:36,348
I know what you're thinking
, but you're wrong.
59
00:17:38,600 --> 00:17:42,938
I believe that the girl
is something wrong.
60
00:17:44,273 --> 00:17:49,778
Silence is a thing in itself
, but on the other hand is also ajateltava-
61
00:17:49,903 --> 00:17:54,116
evil use.
- Yes.
62
00:17:54,283 --> 00:17:56,702
He was spit on me in the morning.
63
00:17:56,869 --> 00:18:00,247
His family has always been
involved with the supernatural.
64
00:18:00,414 --> 00:18:05,252
His father was a doctor. Good man.
He helped many of you in due course.
65
00:18:05,419 --> 00:18:11,592
Still, he died under strange circumstances.
I can not but ask itseltäni-
66
00:18:12,301 --> 00:18:15,679
Did this curse because of him.
67
00:18:16,263 --> 00:18:21,351
His parents are dead,
but she is not a sign of anything.
68
00:18:21,852 --> 00:18:26,398
Maybe their contact with the unholy
even be the reason for all of this.
69
00:18:26,565 --> 00:18:32,529
Alicehan is still a child.
- So, the only surviving young.
70
00:18:33,322 --> 00:18:38,744
We know that the children were killed first,
but he is still alive.
71
00:18:38,911 --> 00:18:40,954
He is probably to blame for everything.
72
00:18:41,038 --> 00:18:44,875
Devil's Noitumaa who
curses of this country.
73
00:18:45,042 --> 00:18:49,630
Those accusations are unfounded.
- Let him defend himself.
74
00:18:49,796 --> 00:18:54,426
If he has walked away from the light,
it is revealed to us soon.
75
00:18:56,303 --> 00:18:59,765
Cleaner to get him to talk.
- Yes.
76
00:19:00,307 --> 00:19:05,854
It takes too long before he
returns. We do not have time to wait.
77
00:19:06,021 --> 00:19:09,358
What, then, should you think to do?
- If he is noiduttu-
78
00:19:10,275 --> 00:19:13,904
I believe that I can get
him to confess.
79
00:19:15,739 --> 00:19:21,662
I give him a fair
opportunity in this exercise.
80
00:19:22,955 --> 00:19:30,629
He was examined in relation to God
and according to the law.
81
00:19:32,339 --> 00:19:34,591
This I promise you.
82
00:19:41,515 --> 00:19:48,397
Where then is evil and where
any form, it should be discarded.
83
00:19:49,231 --> 00:19:52,442
I ask you all to pray
for his soul.
84
00:19:53,318 --> 00:19:58,448
In order for us to clean it up.
85
00:20:24,266 --> 00:20:26,393
In.
87
00:20:37,321 --> 00:20:40,991
Thank you for bringing him to us
without incident.
88
00:20:41,617 --> 00:20:46,955
Tom ... I thought we were talking about this
in a civilized manner.
89
00:20:47,122 --> 00:20:49,416
So we are doing.
90
00:20:49,541 --> 00:20:52,294
Come and sit down.
91
00:20:55,047 --> 00:20:57,174
Come on.
92
00:21:07,809 --> 00:21:11,230
This is the Lord's Prayer.
93
00:21:12,147 --> 00:21:17,319
I want you to read it aloud
to a fully opened and without hesitation.
94
00:21:18,654 --> 00:21:20,697
Read.
95
00:21:25,494 --> 00:21:33,544
Lord's Prayer should be on everyone's
heart and the soul of a good Christian.
96
00:21:35,170 --> 00:21:39,842
It has been said
that the eyes of God front-
97
00:21:40,008 --> 00:21:45,848
Saints really know how to read a
prayer without committing an error.
98
00:21:47,850 --> 00:21:53,063
If you fail, Alice ... Then
we know that the heart and mielesi-
99
00:21:53,230 --> 00:21:56,900
have someone else to conquer.
100
00:21:59,945 --> 00:22:05,075
We will then know that you have
touched paholainen.-Tom ...
101
00:22:08,537 --> 00:22:10,664
Read only the words, Alice.
102
00:22:11,957 --> 00:22:16,795
Let us hear your voice, so that
we understand what is in you.
103
00:22:19,381 --> 00:22:21,633
Read now the only child.
104
00:22:38,108 --> 00:22:40,235
Read!
105
00:22:43,989 --> 00:22:46,742
Why are you making this so difficult
for yourself?
106
00:22:47,951 --> 00:22:50,078
Difficult for all of us.
107
00:22:52,623 --> 00:22:56,752
There are other ways to find out,
whether dealing with the devil.
108
00:22:57,503 --> 00:23:01,798
I'm just afraid that they are much more
unpleasant.
109
00:23:05,010 --> 00:23:10,766
There is no other option than to look for
you the devil's mark.
110
00:23:23,570 --> 00:23:25,572
Stop it.
111
00:23:27,783 --> 00:23:29,785
Leave her alone!
112
00:23:32,746 --> 00:23:34,790
Let him be.
113
00:23:35,082 --> 00:23:39,086
When the devil applies to
the human body it will sign.
114
00:23:40,212 --> 00:23:45,342
Read it in prayer! Some of note to talk to you!
- It's too late now.
115
00:23:45,467 --> 00:23:47,678
Take off him.
116
00:23:48,762 --> 00:23:52,558
Thomas, I'm asking!
- Out of here.
117
00:23:54,309 --> 00:23:56,687
May God forgive me!
118
00:24:46,320 --> 00:24:48,572
Leave for a moment.
119
00:25:11,011 --> 00:25:17,059
You have not found characters,
the basis of which you were a witch.
120
00:25:18,977 --> 00:25:22,314
Will it be enough to prove
that you are innocent?
121
00:25:23,607 --> 00:25:25,651
You decide on your own.
122
00:25:27,861 --> 00:25:33,742
I can protect you from others, and to get
this to end this.
123
00:25:35,494 --> 00:25:41,124
You do not need to do other
than surrender to me.
124
00:25:43,001 --> 00:25:47,214
Do it, and I'll tell muille-
125
00:25:49,258 --> 00:25:54,888
I am pleased that research
and that you are innocent.
126
00:25:56,723 --> 00:26:02,020
If you do not agree, I can not a few
127
00:26:02,479 --> 00:26:04,857
but to continue the trial.
128
00:26:05,566 --> 00:26:07,568
So what are you going to do?
129
00:26:27,462 --> 00:26:31,508
Come with us. We will continue
the trial on the waterfront.
130
00:26:51,862 --> 00:26:56,533
Confess. Read the prayer of God
and cleanse the evil soul.
131
00:27:11,089 --> 00:27:13,217
Lift him up.
132
00:27:13,592 --> 00:27:16,637
The longer we remain silent, the
longer this will take.
133
00:27:16,720 --> 00:27:19,348
Speak and be saved.
134
00:27:19,515 --> 00:27:23,894
Speak, witch!
- Speak, child!
135
00:27:44,581 --> 00:27:46,750
Lift him up!
136
00:27:52,214 --> 00:27:56,635
Speak, if you do not want to die. You have
no other way to be saved.
137
00:27:56,802 --> 00:28:01,473
The devil is bound by his tongue.
It does not help other than to overwhelm him.
138
00:28:04,017 --> 00:28:07,020
Alice, do you have to say?
139
00:28:19,199 --> 00:28:22,327
There is nothing on this.
- Keep him below the surface.
140
00:28:22,494 --> 00:28:25,163
I'll do as I want!
141
00:28:31,295 --> 00:28:33,547
Enough already!
142
00:28:35,716 --> 00:28:37,843
What are we going to do now?
143
00:28:38,218 --> 00:28:42,097
Tom! Do not look at him.
144
00:28:42,222 --> 00:28:45,767
He uses femininity
in order to reap the rewards of sympathy.
145
00:28:46,727 --> 00:28:51,732
Evil thrives on sympathy and armollisuu-
the rinnalla.-Take her to the village.
146
00:28:51,899 --> 00:28:58,447
Stop you now? He plays
of non- compliance, but witches are cunning.
147
00:29:00,157 --> 00:29:05,787
He killed my husband. Put him in
the water. He deserves death.
148
00:29:05,954 --> 00:29:09,750
It is not certain that the curse will disappear
even if we would be killing him.
149
00:29:10,584 --> 00:29:13,545
He must recite the words.
150
00:29:15,297 --> 00:29:22,137
Water is ineffective, so we have to
fire use.
151
00:29:42,449 --> 00:29:47,538
What now? -He has kept
his hand became a hot kiveä-
152
00:29:47,663 --> 00:29:50,123
until his hands are on.
153
00:29:50,791 --> 00:29:56,213
The alliance with the devil witch
will improve unnaturally fast.
154
00:29:56,797 --> 00:30:00,342
The devil gives a power of
the unholy servants.
155
00:30:00,467 --> 00:30:03,470
This is crazy. Where have you heard of
such a thing?
156
00:30:03,637 --> 00:30:09,852
Do not questioning me, or wakes up
the question, why do you want to defend the girl.
157
00:30:10,394 --> 00:30:14,064
He is regarded as three days
in custody and under observation.
158
00:30:14,231 --> 00:30:15,732
If the wounds have healed
159
00:30:15,816 --> 00:30:19,194
unnatural way to
mennessä-
160
00:30:19,361 --> 00:30:25,075
we know that she is a witch.
Although he does not speak
161
00:30:26,493 --> 00:30:29,371
the body to reveal the truth.
162
00:30:46,972 --> 00:30:49,558
This is the last tilausuutesi.
163
00:30:51,351 --> 00:30:57,691
Say the words, then put
your hand home Bible
164
00:30:57,858 --> 00:30:59,902
stone instead.
165
00:31:01,778 --> 00:31:04,406
But you need to recognize.
166
00:31:05,449 --> 00:31:08,827
Now, before it is too late.
167
00:32:09,680 --> 00:32:11,849
At last you wake up.
168
00:32:13,725 --> 00:32:16,520
For up to three days there.
169
00:32:17,271 --> 00:32:23,026
We have to wait three days
to get my husband entitling
170
00:32:24,111 --> 00:32:27,739
if you do not recognize.
171
00:32:29,741 --> 00:32:35,998
I'm waiting for recognition for the whole
day, but now that hang from siinä-
172
00:32:37,082 --> 00:32:39,334
my mind has changed.
173
00:32:39,751 --> 00:32:42,129
Keep your mouth shut.
174
00:32:43,046 --> 00:32:49,261
Think about it a few days and let
us then hang you.
175
00:32:51,722 --> 00:32:56,476
Just like that. Resting on.
176
00:33:05,360 --> 00:33:07,946
This would not have had to go.
177
00:33:09,156 --> 00:33:11,575
You have chosen itself to this.
178
00:33:14,077 --> 00:33:17,331
I remember when you moved here
with your parents.
179
00:33:18,707 --> 00:33:24,213
You were still a child. Running around the environmental
its Rx, interference with the church.
180
00:33:24,379 --> 00:33:27,299
At the time, I did not get you
muted.
181
00:33:28,509 --> 00:33:34,723
Some complained of liberality,
but I do not.
182
00:33:35,682 --> 00:33:38,143
I think you were a little angel.
183
00:33:40,020 --> 00:33:45,359
Now you have blossomed.
You are regarded as beautiful.
184
00:33:48,904 --> 00:33:51,657
But something in you is putrid.
185
00:33:53,033 --> 00:33:57,871
Diphtheria is spread all
, and everything else.
186
00:34:01,250 --> 00:34:03,544
Rotten can handle only one way.
187
00:34:06,880 --> 00:34:11,218
It has to be cut off
and thrown away.
188
00:34:39,663 --> 00:34:42,124
I'm sorry, kid.
189
00:34:42,624 --> 00:34:46,003
If I had known that it goes so
far, I would have accepted it.
190
00:34:47,421 --> 00:34:49,506
You believe me?
191
00:34:55,762 --> 00:34:57,848
I'm not the devil.
192
00:34:59,808 --> 00:35:04,229
I know, but you have to
tell it to them.
193
00:35:04,855 --> 00:35:07,149
Talk to them
then maybe you are released.
194
00:35:08,317 --> 00:35:12,196
Why not? There is no other way.
195
00:35:13,989 --> 00:35:16,325
Mary, help me out here.
196
00:35:25,167 --> 00:35:29,713
Escape as fast
and far as you can.
197
00:35:29,880 --> 00:35:34,259
When you get to hear Cleaner paostasi
he goes after you.
198
00:35:34,384 --> 00:35:39,139
Go now. Do not worry about me.
Go.
199
00:37:36,757 --> 00:37:38,926
The girl has disappeared.
200
00:37:39,092 --> 00:37:41,303
How?
201
00:37:41,756 --> 00:37:44,634
Who will guard him?
- Mary. He said...
202
00:37:45,098 --> 00:37:49,770
The girl reportedly noitui him.
- I speak with him later.
203
00:37:49,937 --> 00:37:52,523
It is compiled together a search party.
He has not had time far away.
204
00:37:52,689 --> 00:37:56,985
Do you want him back? After all, we
wanted to get rid of him.
205
00:37:57,152 --> 00:38:00,739
He did not live long without food
and a roof over your head.
206
00:38:00,864 --> 00:38:04,785
We do not know what he is capable.
The trial was ongoing.
207
00:38:04,952 --> 00:38:07,454
He noitui Mary.
Is it not enough evidence?
208
00:38:07,621 --> 00:38:12,084
Do you think it happened?
- I do not know, but the girl is gone.
209
00:38:12,251 --> 00:38:16,672
Let this be a blessing.
- Only when the curse is lifted.
210
00:38:16,839 --> 00:38:20,551
It survives only then
when he is found.
211
00:38:21,969 --> 00:38:24,096
Let's go.
213
00:40:51,243 --> 00:40:54,872
You should not be awake yet.
Lying there in peace.
214
00:42:14,243 --> 00:42:16,370
Are you hungry?
215
00:42:17,371 --> 00:42:19,623
You do not yet have to flee.
216
00:42:21,375 --> 00:42:23,502
Eat something instead.
217
00:42:44,022 --> 00:42:46,108
It is venison.
218
00:43:33,947 --> 00:43:36,158
I apologize to those.
219
00:43:36,742 --> 00:43:39,786
There are a lot of conservation.
220
00:43:46,084 --> 00:43:48,295
Can you talk about?
221
00:44:11,485 --> 00:44:13,695
You have probably thirsty.
222
00:44:15,697 --> 00:44:18,158
by the fire is water.
223
00:44:46,979 --> 00:44:52,484
We could not find him. He has had time
far away from here.
224
00:44:53,485 --> 00:44:59,658
Let us be thankful for. He did not live long
out there somewhere.
225
00:45:01,952 --> 00:45:07,082
All changes back to normal.
- He does not dare to come back.
226
00:45:07,541 --> 00:45:12,296
Cleaners must not look for him if you want.
It is now his responsibility.
227
00:45:14,631 --> 00:45:16,884
There is only Mary.
228
00:45:18,760 --> 00:45:20,804
What have you done to him?
229
00:45:24,892 --> 00:45:27,060
Will you stay or will you go here?
230
00:45:28,103 --> 00:45:30,522
The door is in any case to be closed.
231
00:45:34,109 --> 00:45:37,779
I do not do evil to you, girl.
Do not be afraid.
232
00:46:07,392 --> 00:46:13,607
These are rare roots.
Very valuable.
233
00:46:14,566 --> 00:46:16,944
Are you interested in this kind of you?
234
00:46:23,992 --> 00:46:29,122
The smoke from this root will open your eyes
to see what the heart is.
235
00:46:29,915 --> 00:46:33,710
Can reveal the fear and himoa-
236
00:46:34,127 --> 00:46:36,839
but remember that it's not
real.
237
00:46:38,382 --> 00:46:40,509
Are you scared my speech for you?
238
00:46:48,725 --> 00:46:51,019
That's what näet-
239
00:46:51,562 --> 00:46:55,315
may be a warning or guidance.
240
00:46:57,401 --> 00:47:02,573
Some say the message of the gods.
Be careful.
241
00:47:03,156 --> 00:47:05,284
It is very strong.
242
00:47:05,909 --> 00:47:09,371
You must be familiar with it slowly.
243
00:47:19,381 --> 00:47:25,637
If evil comes ... the sword, judgment,
pestilence, famine ...
244
00:47:26,597 --> 00:47:31,518
We stand in front of this house and you
in front of you, because your name is here ...
245
00:48:52,683 --> 00:48:54,810
Stop!
246
00:48:56,937 --> 00:49:02,818
Boiling bowels, if you pull
the spirit. It is not allowed to be near the water.
247
00:49:05,529 --> 00:49:08,782
This is the most valuable property.
248
00:49:15,372 --> 00:49:19,042
I apologize if my way of
affecting the strangest.
249
00:49:20,544 --> 00:49:23,422
I've now been very lonely.
250
00:49:32,764 --> 00:49:35,350
Show your hands yet.
251
00:49:45,485 --> 00:49:48,780
Did you put these self-garlic
and dressings?
252
00:49:53,452 --> 00:49:55,621
You will have information on medicines.
253
00:50:00,042 --> 00:50:03,921
The secrets of nature have always
fascinated me.
254
00:50:04,421 --> 00:50:08,926
From simple ingredients
can make lääkkeitä-
255
00:50:10,010 --> 00:50:12,012
and also weapons.
256
00:50:14,056 --> 00:50:18,560
When I was young, I went to a
very distant immigrants
257
00:50:18,727 --> 00:50:22,689
where the sun shone so hotly
that the ground was changed into sand.
258
00:50:23,106 --> 00:50:28,320
People spoke in tongues, and they had the
most peculiar ways.
259
00:50:31,198 --> 00:50:37,788
I was working on a boat with my father.
We worked on-and maustekauppoja-
260
00:50:37,955 --> 00:50:42,292
but one often leads
to conflicts with the Chiefs.
261
00:50:43,043 --> 00:50:46,421
During a conflict, I
was shown the same kind of jauhoa-
262
00:50:46,547 --> 00:50:48,841
that you saw in the past.
263
00:50:49,758 --> 00:50:54,471
It was cast in small amphora
from one boat to another.
264
00:50:55,472 --> 00:51:02,020
When it came into contact with water
with was such a strong reaction
265
00:51:02,604 --> 00:51:06,859
that it eroded wood, metallia-
266
00:51:07,943 --> 00:51:10,028
and meat.
267
00:51:10,904 --> 00:51:16,994
From the floating dust blinded and
suffocated him who breathed it.
268
00:51:19,997 --> 00:51:25,502
When the wind turned, flour pavers
died.
269
00:51:28,589 --> 00:51:30,799
It was a terrifying sight.
270
00:51:32,009 --> 00:51:37,097
But its age pojalle-
271
00:51:39,016 --> 00:51:41,476
it was like watching magic tricks.
272
00:51:46,315 --> 00:51:52,321
Over the years I've learned a lot
of those compounds.
273
00:51:52,487 --> 00:51:58,493
When I returned home and pestilence
raged, I began to focus on pharmaceuticals.
274
00:52:03,081 --> 00:52:05,334
I had a daughter.
275
00:52:06,251 --> 00:52:08,337
Not much younger than you.
276
00:52:09,922 --> 00:52:15,594
I wished I could think of a medicament for him
but I was not fast enough.
277
00:52:29,316 --> 00:52:32,110
I do not believe that figured no longer
the kind of medicine.
278
00:52:39,034 --> 00:52:41,620
The devil is responsible for
this curse.
279
00:52:43,413 --> 00:52:46,583
God has not been able to create
anything so cruel.
280
00:54:07,664 --> 00:54:11,335
You're not going to steal from me? What?
281
00:54:12,211 --> 00:54:15,047
Go back to where you came
if I can trust you.
282
00:54:15,756 --> 00:54:20,093
What? Was the intent to sell them?
- Yes.
283
00:54:25,974 --> 00:54:28,101
I also want to come up with the drug.
284
00:54:32,189 --> 00:54:34,483
Teach me.
285
00:55:36,461 --> 00:55:38,505
Wait here.
286
00:56:07,492 --> 00:56:09,703
Huhuu?
287
00:56:11,830 --> 00:56:13,874
Are you alone?
288
00:56:15,709 --> 00:56:17,711
Do you live here?
289
00:56:19,004 --> 00:56:21,256
Bring the scent of kantautui far.
290
00:56:23,884 --> 00:56:25,928
I have to get food.
291
00:56:28,347 --> 00:56:30,432
I take it a little bit.
292
00:56:30,933 --> 00:56:33,060
Is that okay?
293
00:56:37,814 --> 00:56:39,858
It's over.
294
00:56:41,693 --> 00:56:43,820
What else do you have?
295
00:57:27,489 --> 00:57:29,700
Is there more?
296
00:57:55,809 --> 00:57:57,978
Speak, boy.
297
00:57:59,563 --> 00:58:01,690
What are you doing here?
298
00:58:02,274 --> 00:58:04,610
I am a merchant from the east.
299
00:58:05,694 --> 00:58:11,700
How do you trade?
- wool, silver, all kinds.
300
00:58:12,659 --> 00:58:14,786
What has happened to you?
301
00:58:16,330 --> 00:58:22,336
The horse bolted, and I fell. All
my stuff went to the smooth road.
302
00:58:26,632 --> 00:58:30,677
Here, the retailer is not required.
303
00:58:31,678 --> 00:58:34,264
You can continue your journey when you're done.
304
00:58:37,309 --> 00:58:41,188
May I rest for a while?
There is a faint feeling.
305
00:58:42,606 --> 00:58:45,817
You look strong enough.
- Only one night.
306
00:58:45,943 --> 00:58:50,280
No. There is barely
room for the two of us.
307
00:58:54,368 --> 00:59:00,332
I'm sorry I struck you.
I was starving and confused.
308
00:59:01,917 --> 00:59:04,044
And I'm sorry if I scared you.
309
00:59:07,756 --> 00:59:10,676
Do you share the family?
- We are.
310
00:59:11,635 --> 00:59:13,804
I'm his father.
311
00:59:15,472 --> 00:59:20,060
You're talking to me, then, you are to him.
Is that clear? -Of course. Sorry.
312
00:59:20,185 --> 00:59:22,646
I did not mean to offend.
313
00:59:23,939 --> 00:59:26,733
I'm really grateful for
your kindness.
314
00:59:27,150 --> 00:59:30,821
If I had not found you
I would have died over there into the woods.
315
00:59:32,322 --> 00:59:37,035
Did I should rest only for a moment?
I am leaving in a few hours.
316
00:59:58,932 --> 01:00:02,561
One thing I thought about. Can you speak?
317
01:00:04,313 --> 01:00:07,316
But you do not want.
318
01:00:08,442 --> 01:00:11,945
Good. The wise thing to do.
319
01:00:12,613 --> 01:00:15,991
I am a survivor of situations by talking,
but olisin-
320
01:00:16,158 --> 01:00:22,831
far from here, and a lot richer
if I had learned to be silent.
321
01:00:22,998 --> 01:00:28,545
How do you get a make a living as a trader
if you do not speak?
322
01:00:29,129 --> 01:00:32,466
Trading is a language in itself. You probably
learned it from your travels.
323
01:00:32,633 --> 01:00:38,347
Where have you traveled?
You probably stories to tell.
324
01:00:38,514 --> 01:00:39,973
Maybe tomorrow.
325
01:00:40,057 --> 01:00:43,727
I'm tired and I want to pitkälleni
before the fire goes out.
326
01:00:43,894 --> 01:00:47,022
Thank you for your hospitality and felt
327
01:00:50,901 --> 01:00:53,487
I hope I can make it up
someday.
328
01:01:41,326 --> 01:01:43,453
This is OK.
329
01:01:45,414 --> 01:01:47,583
What?
330
01:01:56,466 --> 01:01:59,052
Your time has come to leave.
- Go on?
331
01:01:59,219 --> 01:02:01,221
So.
332
01:02:01,346 --> 01:02:05,517
You are rested
and now you have to leave.
333
01:02:05,684 --> 01:02:10,731
This little garment.
- Thank you.
334
01:02:13,192 --> 01:02:14,651
Did not have no way to persuade you
335
01:02:14,735 --> 01:02:16,737
give me a little
more time?
336
01:02:16,862 --> 01:02:20,908
I am a hard worker.
- I do not doubt it-
337
01:02:21,074 --> 01:02:23,243
but it does not run.
338
01:02:26,121 --> 01:02:28,749
I can take you to the nearest village ...
339
01:02:29,708 --> 01:02:31,835
Even villain!
340
01:02:36,381 --> 01:02:40,594
Produce disease here, and you try to get
under my roof.
341
01:02:40,761 --> 01:02:44,223
Go farther.
He has a communicable.
342
01:02:45,474 --> 01:02:48,685
Is not.
- You've got the characters.
343
01:03:00,155 --> 01:03:04,868
What does this mean?
- You have to leave.
344
01:03:08,163 --> 01:03:10,499
Am I going to die?
345
01:03:12,209 --> 01:03:15,796
Yes, you will die.
346
01:03:18,215 --> 01:03:22,636
We can not save him, and he gets
to infect the disease in you.
347
01:03:22,803 --> 01:03:24,888
Is that was this?
348
01:03:25,848 --> 01:03:32,563
I will not say it again. You are a danger to
us as long as you're here.
349
01:03:33,856 --> 01:03:39,987
I'll walk you out of here, and you will not
ever come back.
350
01:03:41,697 --> 01:03:47,786
All right, I'll go. I swear that.
- It is not enough for me.
351
01:03:49,413 --> 01:03:51,456
Movement.
352
01:03:52,291 --> 01:03:54,376
Stay inside!
353
01:04:21,195 --> 01:04:23,322
Why did you remain silent?
354
01:04:28,452 --> 01:04:30,579
After all, you can talk.
355
01:04:32,331 --> 01:04:34,833
Why do not you talk?
356
01:04:42,132 --> 01:04:44,343
You do not ever can be
hidden demoneiltasi.
357
01:04:48,430 --> 01:04:50,516
What?
358
01:04:52,434 --> 01:04:56,063
I have not come here to hide.
I see demons every day.
359
01:04:56,230 --> 01:04:58,607
You do not know anything about it.
360
01:05:12,329 --> 01:05:14,831
It is I too.
361
01:05:24,800 --> 01:05:27,219
Should have told you sooner.
362
01:05:28,095 --> 01:05:30,138
Sorry.
363
01:05:34,184 --> 01:05:40,315
I have set thee in danger. I've
been selfish and careless, but ...
364
01:05:42,651 --> 01:05:47,823
If it's sticking to you, it would be
taken up already.
365
01:05:51,243 --> 01:05:53,412
Some people are immune to it.
366
01:06:01,628 --> 01:06:03,797
I can understand if you want to leave.
367
01:06:46,381 --> 01:06:48,509
I am trying to improve myself.
368
01:06:51,595 --> 01:06:53,680
I have been pretty soon closed.
369
01:07:03,357 --> 01:07:07,277
You will still have a lot of time.
370
01:07:08,529 --> 01:07:11,490
You have to face it, what you are
prevented from going forward.
371
01:07:13,200 --> 01:07:15,327
I can help you.
372
01:07:17,704 --> 01:07:19,831
If you want.
373
01:07:34,388 --> 01:07:37,724
The root burning helps a little.
374
01:07:38,392 --> 01:07:42,062
It is much more effective
if it eats.
375
01:07:43,313 --> 01:07:50,404
You are like a dream. Go on a journey
that only you can make.
376
01:07:51,738 --> 01:07:55,701
There you will find the truth
and you have to face it.
377
01:07:59,162 --> 01:08:02,249
All will not return as himself
in the trip.
378
01:08:12,759 --> 01:08:15,012
Visit lie down and relax.
379
01:08:20,767 --> 01:08:23,145
I look forward to your return.
380
01:08:32,988 --> 01:08:35,032
Who is it?
381
01:08:43,165 --> 01:08:45,167
Who is it?
382
01:09:03,894 --> 01:09:05,979
It is very late.
383
01:09:18,700 --> 01:09:21,870
Rumor has it that you have found the
passage of the pathogen.
384
01:09:23,330 --> 01:09:25,791
One of the villagers.
- She was a witch.
385
01:09:25,958 --> 01:09:30,629
We have handled it. Since then, there
has not been a single case.
386
01:09:32,714 --> 01:09:34,967
The intention was to ask for advice sinulta-
387
01:09:35,425 --> 01:09:37,469
but time was limited.
388
01:09:40,430 --> 01:09:45,352
He was guilty according to the law, and his
soul puhdistettiin-
389
01:09:45,519 --> 01:09:49,481
water and fire.
- He went, and fled.
390
01:09:50,065 --> 01:09:53,819
He noitui one of the villagers
and fled into the woods.
391
01:09:57,948 --> 01:10:04,580
We did not expect sitä.-He
spread the disease for as long as you live.
392
01:10:05,622 --> 01:10:09,960
The tail started to look for,
but he was not found.
393
01:10:10,878 --> 01:10:15,340
Others were pleased, when he was
gone, and did not want to look anymore.
394
01:10:15,757 --> 01:10:18,427
Free travel around the country.
395
01:10:19,636 --> 01:10:21,763
He is a very youth
396
01:10:23,140 --> 01:10:26,894
and the wounded. I do not think
that he has coped alive.
397
01:10:27,060 --> 01:10:30,397
I'll find out for themselves about him.
398
01:10:31,106 --> 01:10:33,233
Wait!
399
01:10:34,401 --> 01:10:37,654
What about Mary?
His aides.
400
01:10:46,663 --> 01:10:49,082
Do what must be done.
401
01:12:03,407 --> 01:12:05,617
Father, wait!
402
01:12:23,677 --> 01:12:27,639
I've taken care of your wounds and bruises
from when you learn to stand up.
403
01:12:29,474 --> 01:12:31,685
Is not it come time to stop
escaping?
404
01:13:49,429 --> 01:13:54,184
What on earth at this time? -I was
playing in the waterfall, and I slipped.
405
01:13:54,351 --> 01:13:59,940
Can not you be like the other kids?
It is a miracle that you're still alive.
406
01:14:00,065 --> 01:14:03,777
It's no wonder not, Dad.
One woman lifted me out of the water.
407
01:14:03,902 --> 01:14:07,614
Who? I do not know.
He came over the waterfall.
408
01:14:08,740 --> 01:14:14,246
There's not any woman. I do not want
to hear any more nonsense like that.
409
01:14:14,413 --> 01:14:17,666
It's not nonsense.
He gave me this.
410
01:14:20,460 --> 01:14:24,464
Throw it into the fire. Throw it into the fire!
411
01:14:26,300 --> 01:14:30,762
For this is not spoken ever again.
Is it clear? Is it?
412
01:14:30,929 --> 01:14:34,641
It is, isä.-From now on, you will never
leave the village.
413
01:14:35,142 --> 01:14:38,103
What? -Remember always stay näkösällä.
414
01:14:38,812 --> 01:14:43,609
Have not I been more careful.
- Never again! You are unreliable.
415
01:14:44,234 --> 01:14:46,820
I hate you.
- It's for your own safety.
416
01:14:46,945 --> 01:14:49,865
I hate you.
- You do not hate.
417
01:14:50,032 --> 01:14:52,117
That's enough.
- I hate you!
418
01:14:52,284 --> 01:14:54,494
Quietly!
419
01:14:55,662 --> 01:14:57,956
I want you to die!
420
01:15:03,837 --> 01:15:05,839
Father?
421
01:15:14,181 --> 01:15:18,810
It's my fault.
- It's not anyone's fault.
422
01:15:20,062 --> 01:15:22,481
I said...
423
01:15:25,692 --> 01:15:29,154
I was hoping for this, and it happened.
424
01:15:34,076 --> 01:15:36,662
Mom, what fault is in me?
425
01:15:39,164 --> 01:15:41,500
You do not receive it at the time.
426
01:15:44,878 --> 01:15:47,673
No words are not the kind of power.
427
01:19:49,790 --> 01:19:52,042
I know what you are.
428
01:19:54,336 --> 01:19:56,421
You're a witch.
429
01:19:58,257 --> 01:20:03,846
Cursed my daughter, the whole village,
and now you are cursed me.
430
01:20:04,304 --> 01:20:09,393
Be quiet! More word
and I'll kill you on the spot!
431
01:20:11,645 --> 01:20:18,902
I will not let you enchant me. I know,
through the head messed up in so naiselta-
432
01:20:19,069 --> 01:20:22,114
did you get him to release you.
433
01:20:24,157 --> 01:20:29,872
He will have to pay for it now.
Do not put the innocent to pay!
434
01:20:33,083 --> 01:20:36,044
Is there any significance to you been?
435
01:20:37,087 --> 01:20:42,843
Our friendship. Or you are trying to just
put my head messed up?
436
01:20:47,556 --> 01:20:53,896
I let you in my house. It was the only
place that was not blood tahrima-
437
01:20:54,021 --> 01:20:57,482
and it no longer.
- You killed my mother.
438
01:20:58,901 --> 01:21:05,199
I tried to save him, but you you blocked
me from doing it.
439
01:21:06,200 --> 01:21:08,243
Similarly, it is man.
440
01:21:10,287 --> 01:21:12,831
I saw what you did to him.
441
01:21:17,419 --> 01:21:20,130
I know why you did it.
442
01:21:21,089 --> 01:21:25,052
Your job is to watch,
that the law is respected.
443
01:21:26,553 --> 01:21:29,306
I can not forgive deserveth.
444
01:21:30,682 --> 01:21:33,894
But I'm willing to accept you
as you are.
445
01:21:36,146 --> 01:21:39,775
Can not you accept me?
446
01:21:41,527 --> 01:21:44,488
You are a snake of Paradise.
447
01:21:45,239 --> 01:21:51,245
I do not believe a word of your speech.
- How can I speak to prove true?
448
01:21:52,579 --> 01:21:56,542
Undo the curse.
- Sorry, but I can not.
449
01:21:56,667 --> 01:21:58,710
Can not you or do you not want to?
- I can not!
450
01:21:58,877 --> 01:22:05,551
Liar! You are the devil himself!
Devil!
451
01:22:07,719 --> 01:22:12,683
For the devil wears light
angel disguise.
452
01:22:14,434 --> 01:22:16,520
Stop!
453
01:22:39,293 --> 01:22:41,545
Take this water.
454
01:22:50,470 --> 01:22:52,514
Purify.
455
01:25:01,852 --> 01:25:04,813
What now? What return?
456
01:25:05,272 --> 01:25:10,194
We do not know. The houses are in good condition.
- Something smells.
457
01:25:10,360 --> 01:25:12,529
It comes from the forest.
458
01:25:33,884 --> 01:25:35,969
Who is there?
459
01:25:38,889 --> 01:25:41,183
Show yourself, the devil !!
460
01:26:23,308 --> 01:26:25,352
The devil is everywhere!
461
01:26:27,396 --> 01:26:30,691
It's impossible.
- What?
462
01:26:32,526 --> 01:26:35,279
Go home and lock the door.
463
01:26:35,737 --> 01:26:37,823
Me!
464
01:28:01,448 --> 01:28:04,618
Do not ... I enjoyed it.
465
01:28:33,856 --> 01:28:39,194
I knew it to be true.
I should have let her drown.
466
01:28:46,827 --> 01:28:49,204
Occasionally, Victoria.
467
01:29:35,876 --> 01:29:37,920
Here.
468
01:29:39,171 --> 01:29:41,548
Is he showed no signs?
- Yes.
469
01:29:42,424 --> 01:29:44,593
But...
470
01:29:45,636 --> 01:29:48,347
I have seen more.
- What else?
471
01:29:50,265 --> 01:29:56,730
Trees ... They branches. God ...
- What?
472
01:29:57,272 --> 01:29:59,399
What's wrong?
473
01:29:59,858 --> 01:30:02,110
Stop this!
- What?
474
01:30:02,277 --> 01:30:06,615
It does not stop!
- Walter.
475
01:30:07,533 --> 01:30:11,411
Walter?
- Stop it!
476
01:30:13,664 --> 01:30:17,125
Stop, stop!
477
01:30:27,803 --> 01:30:32,349
Creator ... Is that you, too?
- What?
478
01:30:33,183 --> 01:30:35,269
Your hand.
480
01:31:21,607 --> 01:31:24,401
Thomas?
- Where are you?
481
01:31:24,568 --> 01:31:28,113
I've come to pick you up.
- Come on in plain view!
482
01:31:30,449 --> 01:31:32,576
Come in plain view!
483
01:31:52,137 --> 01:31:54,264
It is not yet too late, Alice.
484
01:32:02,189 --> 01:32:04,274
It is.
485
01:32:27,381 --> 01:32:32,052
Stop this madness. I did not want this
fair like this.
486
01:32:33,262 --> 01:32:35,264
Yes you wanted.
487
01:32:35,764 --> 01:32:41,061
I did a sin, I know it.
We are both sinners.
488
01:32:41,562 --> 01:32:48,277
However, we have not lost.
Release me, so that we can rukoilla-
489
01:32:48,902 --> 01:32:51,154
together on behalf of our souls.
490
01:32:51,697 --> 01:32:53,699
Your words do not mean anything.
491
01:32:55,075 --> 01:33:00,539
So we were right about you. Thou art
indeed the devil witch.
492
01:33:00,664 --> 01:33:03,041
Not the devil made me such.
493
01:33:04,710 --> 01:33:06,920
You did it.
494
01:33:07,588 --> 01:33:13,552
Say the words. Prove that you speak the truth.
Say the words.
495
01:33:15,512 --> 01:33:20,309
Okay, if you want to display once.
496
01:33:22,686 --> 01:33:24,855
father meidän-
497
01:33:26,440 --> 01:33:30,068
who art in heaven. Hallowed be
thy name.
498
01:33:30,861 --> 01:33:36,575
Thy kingdom come.
Thy will be done ...
499
01:33:37,284 --> 01:33:39,494
Give us this day our daily
bread.
500
01:33:45,417 --> 01:33:51,590
Forgive us our sins as
we give trespass against us.
501
01:33:54,301 --> 01:34:01,308
Lead us not into temptation, but
deliver us from evil.
502
01:34:05,687 --> 01:34:07,856
It's The Kingdom, you must
503
01:34:10,150 --> 01:34:14,363
power and the glory.
504
01:34:15,155 --> 01:34:17,491
Forever ...
505
01:34:18,867 --> 01:34:20,994
Aamen.
507
01:35:04,538 --> 01:35:06,707
By knowing the girl is no longer.
508
01:35:10,377 --> 01:35:14,131
Right ... You've come back.
510
01:36:02,804 --> 01:36:05,794
Translation: Jani Mäkelä
Ordiovision
38024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.