All language subtitles for The.Cleansing.2019.NORDiC.HDRip.x264.DD5.1-TWA.fi.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,564 --> 00:03:10,732 God bless you. 2 00:04:28,185 --> 00:04:30,354 They can not eat, Alice. 3 00:04:31,396 --> 00:04:33,815 Did not mean to startle. 4 00:04:34,858 --> 00:04:38,487 We all need sometimes to get away from the smell of the place, is not it? 5 00:04:40,989 --> 00:04:43,075 Those are for medical purposes. 6 00:04:46,370 --> 00:04:54,169 I was coming to visit. We missed you and your mother in church. 7 00:04:55,128 --> 00:04:57,297 I guess you are all right? 8 00:05:02,761 --> 00:05:11,061 During this difficult time, it is particularly important to maintain faith in God. 9 00:05:27,995 --> 00:05:31,164 With you is always fun to talk to, Alice. 10 00:07:21,692 --> 00:07:23,902 No! 11 00:07:25,279 --> 00:07:29,658 I tried to warn you, Alice. You know what the law says. 12 00:07:34,329 --> 00:07:37,875 Do not make him evil. He did just as I said. 13 00:07:44,548 --> 00:07:48,844 May the LORD thy soul is merciful. - Must not! 14 00:08:15,412 --> 00:08:17,956 It had to be done, Alice. 15 00:08:18,457 --> 00:08:20,792 He has come to a better place. 16 00:09:22,020 --> 00:09:24,231 No! 17 00:09:25,440 --> 00:09:29,611 No! - Alice! 18 00:12:27,331 --> 00:12:31,084 I want to apologize for what happened. 19 00:12:33,086 --> 00:12:37,799 I can understand why hid your mother's condition. 20 00:12:38,634 --> 00:12:41,470 I hope that you understand why I ... 21 00:12:43,597 --> 00:12:46,767 Why could not we let it go on. 22 00:12:49,937 --> 00:12:55,943 Cleaner wants the positions of your responsibility for your actions, but I assured him- 23 00:12:56,109 --> 00:13:01,490 that you are young, and that emotions were you the upper hand. 24 00:13:04,284 --> 00:13:08,664 This is a tragic time has affected us all. 25 00:13:10,290 --> 00:13:17,881 In order to get over it, we must keep the faith in God. 26 00:13:19,508 --> 00:13:22,803 And we believe in each other. 27 00:13:50,205 --> 00:13:55,460 We need to support each other and become stronger as a community. 28 00:13:55,586 --> 00:14:00,132 It is now more important than ever. 29 00:14:12,811 --> 00:14:15,272 You can not live here alone, Alice. 30 00:14:16,815 --> 00:14:18,942 You are not safe here. 31 00:14:20,194 --> 00:14:24,907 Ikäiselläsi woman should have a man, who takes care of his well-being. 32 00:14:26,575 --> 00:14:29,745 I offer you my home place. 33 00:14:33,916 --> 00:14:36,001 Before me. 34 00:14:38,128 --> 00:14:44,676 If the Lord has decided to have mercy on you and me ... 35 00:14:45,344 --> 00:14:50,140 Who are we to resist his hope to black? 36 00:14:57,397 --> 00:15:03,570 Vihapäissäsi Do not you even want to talk to me? Ungrateful wretch! 37 00:15:06,615 --> 00:15:09,910 You still pray for me goodness. 38 00:15:10,410 --> 00:15:12,579 It'll be confident. 39 00:15:17,584 --> 00:15:21,630 Watch out! The devil has taken that over. 40 00:16:09,761 --> 00:16:11,889 Thank you for coming. 41 00:16:12,681 --> 00:16:17,895 Not everyone wants this meeting, but the tragic losses takia- 42 00:16:18,061 --> 00:16:21,815 it is clear that each other's avoidance is not the answer. 43 00:16:23,233 --> 00:16:27,029 We've lost farmers, metsästäjiä- 44 00:16:27,779 --> 00:16:30,657 a physician, a blacksmith ... 45 00:16:30,782 --> 00:16:33,785 All have lost family members. 46 00:16:34,745 --> 00:16:38,373 We are driven cliff reunalle- 47 00:16:38,999 --> 00:16:44,671 and if the plague kill us, hungry, at least it makes. 48 00:16:44,838 --> 00:16:49,551 We need to pray together for the common cause. 49 00:16:49,718 --> 00:16:55,015 The Lord has a plan for us ... - A cleaner, said that the worst is over. 50 00:16:56,058 --> 00:17:01,188 The number of cases is reduced. Six more this week. 51 00:17:02,105 --> 00:17:05,526 Who is next in line? - In other towns fall is ... 52 00:17:05,692 --> 00:17:12,157 His action will not Tepsi. - Yes, because some conceal their symptoms. 53 00:17:12,699 --> 00:17:16,828 Where is Alice? He broke the law and now my Richard is dead. 54 00:17:16,995 --> 00:17:18,956 Why he is not required to account? 55 00:17:19,039 --> 00:17:21,333 Is it because of your feelings toward him? 56 00:17:21,500 --> 00:17:23,544 Of course not. 57 00:17:24,586 --> 00:17:28,799 He's not here because I wanted to talk about it with you first. 58 00:17:31,218 --> 00:17:36,348 I know what you're thinking , but you're wrong. 59 00:17:38,600 --> 00:17:42,938 I believe that the girl is something wrong. 60 00:17:44,273 --> 00:17:49,778 Silence is a thing in itself , but on the other hand is also ajateltava- 61 00:17:49,903 --> 00:17:54,116 evil use. - Yes. 62 00:17:54,283 --> 00:17:56,702 He was spit on me in the morning. 63 00:17:56,869 --> 00:18:00,247 His family has always been involved with the supernatural. 64 00:18:00,414 --> 00:18:05,252 His father was a doctor. Good man. He helped many of you in due course. 65 00:18:05,419 --> 00:18:11,592 Still, he died under strange circumstances. I can not but ask itseltäni- 66 00:18:12,301 --> 00:18:15,679 Did this curse because of him. 67 00:18:16,263 --> 00:18:21,351 His parents are dead, but she is not a sign of anything. 68 00:18:21,852 --> 00:18:26,398 Maybe their contact with the unholy even be the reason for all of this. 69 00:18:26,565 --> 00:18:32,529 Alicehan is still a child. - So, the only surviving young. 70 00:18:33,322 --> 00:18:38,744 We know that the children were killed first, but he is still alive. 71 00:18:38,911 --> 00:18:40,954 He is probably to blame for everything. 72 00:18:41,038 --> 00:18:44,875 Devil's Noitumaa who curses of this country. 73 00:18:45,042 --> 00:18:49,630 Those accusations are unfounded. - Let him defend himself. 74 00:18:49,796 --> 00:18:54,426 If he has walked away from the light, it is revealed to us soon. 75 00:18:56,303 --> 00:18:59,765 Cleaner to get him to talk. - Yes. 76 00:19:00,307 --> 00:19:05,854 It takes too long before he returns. We do not have time to wait. 77 00:19:06,021 --> 00:19:09,358 What, then, should you think to do? - If he is noiduttu- 78 00:19:10,275 --> 00:19:13,904 I believe that I can get him to confess. 79 00:19:15,739 --> 00:19:21,662 I give him a fair opportunity in this exercise. 80 00:19:22,955 --> 00:19:30,629 He was examined in relation to God and according to the law. 81 00:19:32,339 --> 00:19:34,591 This I promise you. 82 00:19:41,515 --> 00:19:48,397 Where then is evil and where any form, it should be discarded. 83 00:19:49,231 --> 00:19:52,442 I ask you all to pray for his soul. 84 00:19:53,318 --> 00:19:58,448 In order for us to clean it up. 85 00:20:24,266 --> 00:20:26,393 In. 87 00:20:37,321 --> 00:20:40,991 Thank you for bringing him to us without incident. 88 00:20:41,617 --> 00:20:46,955 Tom ... I thought we were talking about this in a civilized manner. 89 00:20:47,122 --> 00:20:49,416 So we are doing. 90 00:20:49,541 --> 00:20:52,294 Come and sit down. 91 00:20:55,047 --> 00:20:57,174 Come on. 92 00:21:07,809 --> 00:21:11,230 This is the Lord's Prayer. 93 00:21:12,147 --> 00:21:17,319 I want you to read it aloud to a fully opened and without hesitation. 94 00:21:18,654 --> 00:21:20,697 Read. 95 00:21:25,494 --> 00:21:33,544 Lord's Prayer should be on everyone's heart and the soul of a good Christian. 96 00:21:35,170 --> 00:21:39,842 It has been said that the eyes of God front- 97 00:21:40,008 --> 00:21:45,848 Saints really know how to read a prayer without committing an error. 98 00:21:47,850 --> 00:21:53,063 If you fail, Alice ... Then we know that the heart and mielesi- 99 00:21:53,230 --> 00:21:56,900 have someone else to conquer. 100 00:21:59,945 --> 00:22:05,075 We will then know that you have touched paholainen.-Tom ... 101 00:22:08,537 --> 00:22:10,664 Read only the words, Alice. 102 00:22:11,957 --> 00:22:16,795 Let us hear your voice, so that we understand what is in you. 103 00:22:19,381 --> 00:22:21,633 Read now the only child. 104 00:22:38,108 --> 00:22:40,235 Read! 105 00:22:43,989 --> 00:22:46,742 Why are you making this so difficult for yourself? 106 00:22:47,951 --> 00:22:50,078 Difficult for all of us. 107 00:22:52,623 --> 00:22:56,752 There are other ways to find out, whether dealing with the devil. 108 00:22:57,503 --> 00:23:01,798 I'm just afraid that they are much more unpleasant. 109 00:23:05,010 --> 00:23:10,766 There is no other option than to look for you the devil's mark. 110 00:23:23,570 --> 00:23:25,572 Stop it. 111 00:23:27,783 --> 00:23:29,785 Leave her alone! 112 00:23:32,746 --> 00:23:34,790 Let him be. 113 00:23:35,082 --> 00:23:39,086 When the devil applies to the human body it will sign. 114 00:23:40,212 --> 00:23:45,342 Read it in prayer! Some of note to talk to you! - It's too late now. 115 00:23:45,467 --> 00:23:47,678 Take off him. 116 00:23:48,762 --> 00:23:52,558 Thomas, I'm asking! - Out of here. 117 00:23:54,309 --> 00:23:56,687 May God forgive me! 118 00:24:46,320 --> 00:24:48,572 Leave for a moment. 119 00:25:11,011 --> 00:25:17,059 You have not found characters, the basis of which you were a witch. 120 00:25:18,977 --> 00:25:22,314 Will it be enough to prove that you are innocent? 121 00:25:23,607 --> 00:25:25,651 You decide on your own. 122 00:25:27,861 --> 00:25:33,742 I can protect you from others, and to get this to end this. 123 00:25:35,494 --> 00:25:41,124 You do not need to do other than surrender to me. 124 00:25:43,001 --> 00:25:47,214 Do it, and I'll tell muille- 125 00:25:49,258 --> 00:25:54,888 I am pleased that research and that you are innocent. 126 00:25:56,723 --> 00:26:02,020 If you do not agree, I can not a few 127 00:26:02,479 --> 00:26:04,857 but to continue the trial. 128 00:26:05,566 --> 00:26:07,568 So what are you going to do? 129 00:26:27,462 --> 00:26:31,508 Come with us. We will continue the trial on the waterfront. 130 00:26:51,862 --> 00:26:56,533 Confess. Read the prayer of God and cleanse the evil soul. 131 00:27:11,089 --> 00:27:13,217 Lift him up. 132 00:27:13,592 --> 00:27:16,637 The longer we remain silent, the longer this will take. 133 00:27:16,720 --> 00:27:19,348 Speak and be saved. 134 00:27:19,515 --> 00:27:23,894 Speak, witch! - Speak, child! 135 00:27:44,581 --> 00:27:46,750 Lift him up! 136 00:27:52,214 --> 00:27:56,635 Speak, if you do not want to die. You have no other way to be saved. 137 00:27:56,802 --> 00:28:01,473 The devil is bound by his tongue. It does not help other than to overwhelm him. 138 00:28:04,017 --> 00:28:07,020 Alice, do you have to say? 139 00:28:19,199 --> 00:28:22,327 There is nothing on this. - Keep him below the surface. 140 00:28:22,494 --> 00:28:25,163 I'll do as I want! 141 00:28:31,295 --> 00:28:33,547 Enough already! 142 00:28:35,716 --> 00:28:37,843 What are we going to do now? 143 00:28:38,218 --> 00:28:42,097 Tom! Do not look at him. 144 00:28:42,222 --> 00:28:45,767 He uses femininity in order to reap the rewards of sympathy. 145 00:28:46,727 --> 00:28:51,732 Evil thrives on sympathy and armollisuu- the rinnalla.-Take her to the village. 146 00:28:51,899 --> 00:28:58,447 Stop you now? He plays of non- compliance, but witches are cunning. 147 00:29:00,157 --> 00:29:05,787 He killed my husband. Put him in the water. He deserves death. 148 00:29:05,954 --> 00:29:09,750 It is not certain that the curse will disappear even if we would be killing him. 149 00:29:10,584 --> 00:29:13,545 He must recite the words. 150 00:29:15,297 --> 00:29:22,137 Water is ineffective, so we have to fire use. 151 00:29:42,449 --> 00:29:47,538 What now? -He has kept his hand became a hot kiveä- 152 00:29:47,663 --> 00:29:50,123 until his hands are on. 153 00:29:50,791 --> 00:29:56,213 The alliance with the devil witch will improve unnaturally fast. 154 00:29:56,797 --> 00:30:00,342 The devil gives a power of the unholy servants. 155 00:30:00,467 --> 00:30:03,470 This is crazy. Where have you heard of such a thing? 156 00:30:03,637 --> 00:30:09,852 Do not questioning me, or wakes up the question, why do you want to defend the girl. 157 00:30:10,394 --> 00:30:14,064 He is regarded as three days in custody and under observation. 158 00:30:14,231 --> 00:30:15,732 If the wounds have healed 159 00:30:15,816 --> 00:30:19,194 unnatural way to mennessä- 160 00:30:19,361 --> 00:30:25,075 we know that she is a witch. Although he does not speak 161 00:30:26,493 --> 00:30:29,371 the body to reveal the truth. 162 00:30:46,972 --> 00:30:49,558 This is the last tilausuutesi. 163 00:30:51,351 --> 00:30:57,691 Say the words, then put your hand home Bible 164 00:30:57,858 --> 00:30:59,902 stone instead. 165 00:31:01,778 --> 00:31:04,406 But you need to recognize. 166 00:31:05,449 --> 00:31:08,827 Now, before it is too late. 167 00:32:09,680 --> 00:32:11,849 At last you wake up. 168 00:32:13,725 --> 00:32:16,520 For up to three days there. 169 00:32:17,271 --> 00:32:23,026 We have to wait three days to get my husband entitling 170 00:32:24,111 --> 00:32:27,739 if you do not recognize. 171 00:32:29,741 --> 00:32:35,998 I'm waiting for recognition for the whole day, but now that hang from siinä- 172 00:32:37,082 --> 00:32:39,334 my mind has changed. 173 00:32:39,751 --> 00:32:42,129 Keep your mouth shut. 174 00:32:43,046 --> 00:32:49,261 Think about it a few days and let us then hang you. 175 00:32:51,722 --> 00:32:56,476 Just like that. Resting on. 176 00:33:05,360 --> 00:33:07,946 This would not have had to go. 177 00:33:09,156 --> 00:33:11,575 You have chosen itself to this. 178 00:33:14,077 --> 00:33:17,331 I remember when you moved here with your parents. 179 00:33:18,707 --> 00:33:24,213 You were still a child. Running around the environmental its Rx, interference with the church. 180 00:33:24,379 --> 00:33:27,299 At the time, I did not get you muted. 181 00:33:28,509 --> 00:33:34,723 Some complained of liberality, but I do not. 182 00:33:35,682 --> 00:33:38,143 I think you were a little angel. 183 00:33:40,020 --> 00:33:45,359 Now you have blossomed. You are regarded as beautiful. 184 00:33:48,904 --> 00:33:51,657 But something in you is putrid. 185 00:33:53,033 --> 00:33:57,871 Diphtheria is spread all , and everything else. 186 00:34:01,250 --> 00:34:03,544 Rotten can handle only one way. 187 00:34:06,880 --> 00:34:11,218 It has to be cut off and thrown away. 188 00:34:39,663 --> 00:34:42,124 I'm sorry, kid. 189 00:34:42,624 --> 00:34:46,003 If I had known that it goes so far, I would have accepted it. 190 00:34:47,421 --> 00:34:49,506 You believe me? 191 00:34:55,762 --> 00:34:57,848 I'm not the devil. 192 00:34:59,808 --> 00:35:04,229 I know, but you have to tell it to them. 193 00:35:04,855 --> 00:35:07,149 Talk to them then maybe you are released. 194 00:35:08,317 --> 00:35:12,196 Why not? There is no other way. 195 00:35:13,989 --> 00:35:16,325 Mary, help me out here. 196 00:35:25,167 --> 00:35:29,713 Escape as fast and far as you can. 197 00:35:29,880 --> 00:35:34,259 When you get to hear Cleaner paostasi he goes after you. 198 00:35:34,384 --> 00:35:39,139 Go now. Do not worry about me. Go. 199 00:37:36,757 --> 00:37:38,926 The girl has disappeared. 200 00:37:39,092 --> 00:37:41,303 How? 201 00:37:41,756 --> 00:37:44,634 Who will guard him? - Mary. He said... 202 00:37:45,098 --> 00:37:49,770 The girl reportedly noitui him. - I speak with him later. 203 00:37:49,937 --> 00:37:52,523 It is compiled together a search party. He has not had time far away. 204 00:37:52,689 --> 00:37:56,985 Do you want him back? After all, we wanted to get rid of him. 205 00:37:57,152 --> 00:38:00,739 He did not live long without food and a roof over your head. 206 00:38:00,864 --> 00:38:04,785 We do not know what he is capable. The trial was ongoing. 207 00:38:04,952 --> 00:38:07,454 He noitui Mary. Is it not enough evidence? 208 00:38:07,621 --> 00:38:12,084 Do you think it happened? - I do not know, but the girl is gone. 209 00:38:12,251 --> 00:38:16,672 Let this be a blessing. - Only when the curse is lifted. 210 00:38:16,839 --> 00:38:20,551 It survives only then when he is found. 211 00:38:21,969 --> 00:38:24,096 Let's go. 213 00:40:51,243 --> 00:40:54,872 You should not be awake yet. Lying there in peace. 214 00:42:14,243 --> 00:42:16,370 Are you hungry? 215 00:42:17,371 --> 00:42:19,623 You do not yet have to flee. 216 00:42:21,375 --> 00:42:23,502 Eat something instead. 217 00:42:44,022 --> 00:42:46,108 It is venison. 218 00:43:33,947 --> 00:43:36,158 I apologize to those. 219 00:43:36,742 --> 00:43:39,786 There are a lot of conservation. 220 00:43:46,084 --> 00:43:48,295 Can you talk about? 221 00:44:11,485 --> 00:44:13,695 You have probably thirsty. 222 00:44:15,697 --> 00:44:18,158 by the fire is water. 223 00:44:46,979 --> 00:44:52,484 We could not find him. He has had time far away from here. 224 00:44:53,485 --> 00:44:59,658 Let us be thankful for. He did not live long out there somewhere. 225 00:45:01,952 --> 00:45:07,082 All changes back to normal. - He does not dare to come back. 226 00:45:07,541 --> 00:45:12,296 Cleaners must not look for him if you want. It is now his responsibility. 227 00:45:14,631 --> 00:45:16,884 There is only Mary. 228 00:45:18,760 --> 00:45:20,804 What have you done to him? 229 00:45:24,892 --> 00:45:27,060 Will you stay or will you go here? 230 00:45:28,103 --> 00:45:30,522 The door is in any case to be closed. 231 00:45:34,109 --> 00:45:37,779 I do not do evil to you, girl. Do not be afraid. 232 00:46:07,392 --> 00:46:13,607 These are rare roots. Very valuable. 233 00:46:14,566 --> 00:46:16,944 Are you interested in this kind of you? 234 00:46:23,992 --> 00:46:29,122 The smoke from this root will open your eyes to see what the heart is. 235 00:46:29,915 --> 00:46:33,710 Can reveal the fear and himoa- 236 00:46:34,127 --> 00:46:36,839 but remember that it's not real. 237 00:46:38,382 --> 00:46:40,509 Are you scared my speech for you? 238 00:46:48,725 --> 00:46:51,019 That's what näet- 239 00:46:51,562 --> 00:46:55,315 may be a warning or guidance. 240 00:46:57,401 --> 00:47:02,573 Some say the message of the gods. Be careful. 241 00:47:03,156 --> 00:47:05,284 It is very strong. 242 00:47:05,909 --> 00:47:09,371 You must be familiar with it slowly. 243 00:47:19,381 --> 00:47:25,637 If evil comes ... the sword, judgment, pestilence, famine ... 244 00:47:26,597 --> 00:47:31,518 We stand in front of this house and you in front of you, because your name is here ... 245 00:48:52,683 --> 00:48:54,810 Stop! 246 00:48:56,937 --> 00:49:02,818 Boiling bowels, if you pull the spirit. It is not allowed to be near the water. 247 00:49:05,529 --> 00:49:08,782 This is the most valuable property. 248 00:49:15,372 --> 00:49:19,042 I apologize if my way of affecting the strangest. 249 00:49:20,544 --> 00:49:23,422 I've now been very lonely. 250 00:49:32,764 --> 00:49:35,350 Show your hands yet. 251 00:49:45,485 --> 00:49:48,780 Did you put these self-garlic and dressings? 252 00:49:53,452 --> 00:49:55,621 You will have information on medicines. 253 00:50:00,042 --> 00:50:03,921 The secrets of nature have always fascinated me. 254 00:50:04,421 --> 00:50:08,926 From simple ingredients can make lääkkeitä- 255 00:50:10,010 --> 00:50:12,012 and also weapons. 256 00:50:14,056 --> 00:50:18,560 When I was young, I went to a very distant immigrants 257 00:50:18,727 --> 00:50:22,689 where the sun shone so hotly that the ground was changed into sand. 258 00:50:23,106 --> 00:50:28,320 People spoke in tongues, and they had the most peculiar ways. 259 00:50:31,198 --> 00:50:37,788 I was working on a boat with my father. We worked on-and maustekauppoja- 260 00:50:37,955 --> 00:50:42,292 but one often leads to conflicts with the Chiefs. 261 00:50:43,043 --> 00:50:46,421 During a conflict, I was shown the same kind of jauhoa- 262 00:50:46,547 --> 00:50:48,841 that you saw in the past. 263 00:50:49,758 --> 00:50:54,471 It was cast in small amphora from one boat to another. 264 00:50:55,472 --> 00:51:02,020 When it came into contact with water with was such a strong reaction 265 00:51:02,604 --> 00:51:06,859 that it eroded wood, metallia- 266 00:51:07,943 --> 00:51:10,028 and meat. 267 00:51:10,904 --> 00:51:16,994 From the floating dust blinded and suffocated him who breathed it. 268 00:51:19,997 --> 00:51:25,502 When the wind turned, flour pavers died. 269 00:51:28,589 --> 00:51:30,799 It was a terrifying sight. 270 00:51:32,009 --> 00:51:37,097 But its age pojalle- 271 00:51:39,016 --> 00:51:41,476 it was like watching magic tricks. 272 00:51:46,315 --> 00:51:52,321 Over the years I've learned a lot of those compounds. 273 00:51:52,487 --> 00:51:58,493 When I returned home and pestilence raged, I began to focus on pharmaceuticals. 274 00:52:03,081 --> 00:52:05,334 I had a daughter. 275 00:52:06,251 --> 00:52:08,337 Not much younger than you. 276 00:52:09,922 --> 00:52:15,594 I wished I could think of a medicament for him but I was not fast enough. 277 00:52:29,316 --> 00:52:32,110 I do not believe that figured no longer the kind of medicine. 278 00:52:39,034 --> 00:52:41,620 The devil is responsible for this curse. 279 00:52:43,413 --> 00:52:46,583 God has not been able to create anything so cruel. 280 00:54:07,664 --> 00:54:11,335 You're not going to steal from me? What? 281 00:54:12,211 --> 00:54:15,047 Go back to where you came if I can trust you. 282 00:54:15,756 --> 00:54:20,093 What? Was the intent to sell them? - Yes. 283 00:54:25,974 --> 00:54:28,101 I also want to come up with the drug. 284 00:54:32,189 --> 00:54:34,483 Teach me. 285 00:55:36,461 --> 00:55:38,505 Wait here. 286 00:56:07,492 --> 00:56:09,703 Huhuu? 287 00:56:11,830 --> 00:56:13,874 Are you alone? 288 00:56:15,709 --> 00:56:17,711 Do you live here? 289 00:56:19,004 --> 00:56:21,256 Bring the scent of kantautui far. 290 00:56:23,884 --> 00:56:25,928 I have to get food. 291 00:56:28,347 --> 00:56:30,432 I take it a little bit. 292 00:56:30,933 --> 00:56:33,060 Is that okay? 293 00:56:37,814 --> 00:56:39,858 It's over. 294 00:56:41,693 --> 00:56:43,820 What else do you have? 295 00:57:27,489 --> 00:57:29,700 Is there more? 296 00:57:55,809 --> 00:57:57,978 Speak, boy. 297 00:57:59,563 --> 00:58:01,690 What are you doing here? 298 00:58:02,274 --> 00:58:04,610 I am a merchant from the east. 299 00:58:05,694 --> 00:58:11,700 How do you trade? - wool, silver, all kinds. 300 00:58:12,659 --> 00:58:14,786 What has happened to you? 301 00:58:16,330 --> 00:58:22,336 The horse bolted, and I fell. All my stuff went to the smooth road. 302 00:58:26,632 --> 00:58:30,677 Here, the retailer is not required. 303 00:58:31,678 --> 00:58:34,264 You can continue your journey when you're done. 304 00:58:37,309 --> 00:58:41,188 May I rest for a while? There is a faint feeling. 305 00:58:42,606 --> 00:58:45,817 You look strong enough. - Only one night. 306 00:58:45,943 --> 00:58:50,280 No. There is barely room for the two of us. 307 00:58:54,368 --> 00:59:00,332 I'm sorry I struck you. I was starving and confused. 308 00:59:01,917 --> 00:59:04,044 And I'm sorry if I scared you. 309 00:59:07,756 --> 00:59:10,676 Do you share the family? - We are. 310 00:59:11,635 --> 00:59:13,804 I'm his father. 311 00:59:15,472 --> 00:59:20,060 You're talking to me, then, you are to him. Is that clear? -Of course. Sorry. 312 00:59:20,185 --> 00:59:22,646 I did not mean to offend. 313 00:59:23,939 --> 00:59:26,733 I'm really grateful for your kindness. 314 00:59:27,150 --> 00:59:30,821 If I had not found you I would have died over there into the woods. 315 00:59:32,322 --> 00:59:37,035 Did I should rest only for a moment? I am leaving in a few hours. 316 00:59:58,932 --> 01:00:02,561 One thing I thought about. Can you speak? 317 01:00:04,313 --> 01:00:07,316 But you do not want. 318 01:00:08,442 --> 01:00:11,945 Good. The wise thing to do. 319 01:00:12,613 --> 01:00:15,991 I am a survivor of situations by talking, but olisin- 320 01:00:16,158 --> 01:00:22,831 far from here, and a lot richer if I had learned to be silent. 321 01:00:22,998 --> 01:00:28,545 How do you get a make a living as a trader if you do not speak? 322 01:00:29,129 --> 01:00:32,466 Trading is a language in itself. You probably learned it from your travels. 323 01:00:32,633 --> 01:00:38,347 Where have you traveled? You probably stories to tell. 324 01:00:38,514 --> 01:00:39,973 Maybe tomorrow. 325 01:00:40,057 --> 01:00:43,727 I'm tired and I want to pitkälleni before the fire goes out. 326 01:00:43,894 --> 01:00:47,022 Thank you for your hospitality and felt 327 01:00:50,901 --> 01:00:53,487 I hope I can make it up someday. 328 01:01:41,326 --> 01:01:43,453 This is OK. 329 01:01:45,414 --> 01:01:47,583 What? 330 01:01:56,466 --> 01:01:59,052 Your time has come to leave. - Go on? 331 01:01:59,219 --> 01:02:01,221 So. 332 01:02:01,346 --> 01:02:05,517 You are rested and now you have to leave. 333 01:02:05,684 --> 01:02:10,731 This little garment. - Thank you. 334 01:02:13,192 --> 01:02:14,651 Did not have no way to persuade you 335 01:02:14,735 --> 01:02:16,737 give me a little more time? 336 01:02:16,862 --> 01:02:20,908 I am a hard worker. - I do not doubt it- 337 01:02:21,074 --> 01:02:23,243 but it does not run. 338 01:02:26,121 --> 01:02:28,749 I can take you to the nearest village ... 339 01:02:29,708 --> 01:02:31,835 Even villain! 340 01:02:36,381 --> 01:02:40,594 Produce disease here, and you try to get under my roof. 341 01:02:40,761 --> 01:02:44,223 Go farther. He has a communicable. 342 01:02:45,474 --> 01:02:48,685 Is not. - You've got the characters. 343 01:03:00,155 --> 01:03:04,868 What does this mean? - You have to leave. 344 01:03:08,163 --> 01:03:10,499 Am I going to die? 345 01:03:12,209 --> 01:03:15,796 Yes, you will die. 346 01:03:18,215 --> 01:03:22,636 We can not save him, and he gets to infect the disease in you. 347 01:03:22,803 --> 01:03:24,888 Is that was this? 348 01:03:25,848 --> 01:03:32,563 I will not say it again. You are a danger to us as long as you're here. 349 01:03:33,856 --> 01:03:39,987 I'll walk you out of here, and you will not ever come back. 350 01:03:41,697 --> 01:03:47,786 All right, I'll go. I swear that. - It is not enough for me. 351 01:03:49,413 --> 01:03:51,456 Movement. 352 01:03:52,291 --> 01:03:54,376 Stay inside! 353 01:04:21,195 --> 01:04:23,322 Why did you remain silent? 354 01:04:28,452 --> 01:04:30,579 After all, you can talk. 355 01:04:32,331 --> 01:04:34,833 Why do not you talk? 356 01:04:42,132 --> 01:04:44,343 You do not ever can be hidden demoneiltasi. 357 01:04:48,430 --> 01:04:50,516 What? 358 01:04:52,434 --> 01:04:56,063 I have not come here to hide. I see demons every day. 359 01:04:56,230 --> 01:04:58,607 You do not know anything about it. 360 01:05:12,329 --> 01:05:14,831 It is I too. 361 01:05:24,800 --> 01:05:27,219 Should have told you sooner. 362 01:05:28,095 --> 01:05:30,138 Sorry. 363 01:05:34,184 --> 01:05:40,315 I have set thee in danger. I've been selfish and careless, but ... 364 01:05:42,651 --> 01:05:47,823 If it's sticking to you, it would be taken up already. 365 01:05:51,243 --> 01:05:53,412 Some people are immune to it. 366 01:06:01,628 --> 01:06:03,797 I can understand if you want to leave. 367 01:06:46,381 --> 01:06:48,509 I am trying to improve myself. 368 01:06:51,595 --> 01:06:53,680 I have been pretty soon closed. 369 01:07:03,357 --> 01:07:07,277 You will still have a lot of time. 370 01:07:08,529 --> 01:07:11,490 You have to face it, what you are prevented from going forward. 371 01:07:13,200 --> 01:07:15,327 I can help you. 372 01:07:17,704 --> 01:07:19,831 If you want. 373 01:07:34,388 --> 01:07:37,724 The root burning helps a little. 374 01:07:38,392 --> 01:07:42,062 It is much more effective if it eats. 375 01:07:43,313 --> 01:07:50,404 You are like a dream. Go on a journey that only you can make. 376 01:07:51,738 --> 01:07:55,701 There you will find the truth and you have to face it. 377 01:07:59,162 --> 01:08:02,249 All will not return as himself in the trip. 378 01:08:12,759 --> 01:08:15,012 Visit lie down and relax. 379 01:08:20,767 --> 01:08:23,145 I look forward to your return. 380 01:08:32,988 --> 01:08:35,032 Who is it? 381 01:08:43,165 --> 01:08:45,167 Who is it? 382 01:09:03,894 --> 01:09:05,979 It is very late. 383 01:09:18,700 --> 01:09:21,870 Rumor has it that you have found the passage of the pathogen. 384 01:09:23,330 --> 01:09:25,791 One of the villagers. - She was a witch. 385 01:09:25,958 --> 01:09:30,629 We have handled it. Since then, there has not been a single case. 386 01:09:32,714 --> 01:09:34,967 The intention was to ask for advice sinulta- 387 01:09:35,425 --> 01:09:37,469 but time was limited. 388 01:09:40,430 --> 01:09:45,352 He was guilty according to the law, and his soul puhdistettiin- 389 01:09:45,519 --> 01:09:49,481 water and fire. - He went, and fled. 390 01:09:50,065 --> 01:09:53,819 He noitui one of the villagers and fled into the woods. 391 01:09:57,948 --> 01:10:04,580 We did not expect sitä.-He spread the disease for as long as you live. 392 01:10:05,622 --> 01:10:09,960 The tail started to look for, but he was not found. 393 01:10:10,878 --> 01:10:15,340 Others were pleased, when he was gone, and did not want to look anymore. 394 01:10:15,757 --> 01:10:18,427 Free travel around the country. 395 01:10:19,636 --> 01:10:21,763 He is a very youth 396 01:10:23,140 --> 01:10:26,894 and the wounded. I do not think that he has coped alive. 397 01:10:27,060 --> 01:10:30,397 I'll find out for themselves about him. 398 01:10:31,106 --> 01:10:33,233 Wait! 399 01:10:34,401 --> 01:10:37,654 What about Mary? His aides. 400 01:10:46,663 --> 01:10:49,082 Do what must be done. 401 01:12:03,407 --> 01:12:05,617 Father, wait! 402 01:12:23,677 --> 01:12:27,639 I've taken care of your wounds and bruises from when you learn to stand up. 403 01:12:29,474 --> 01:12:31,685 Is not it come time to stop escaping? 404 01:13:49,429 --> 01:13:54,184 What on earth at this time? -I was playing in the waterfall, and I slipped. 405 01:13:54,351 --> 01:13:59,940 Can not you be like the other kids? It is a miracle that you're still alive. 406 01:14:00,065 --> 01:14:03,777 It's no wonder not, Dad. One woman lifted me out of the water. 407 01:14:03,902 --> 01:14:07,614 Who? I do not know. He came over the waterfall. 408 01:14:08,740 --> 01:14:14,246 There's not any woman. I do not want to hear any more nonsense like that. 409 01:14:14,413 --> 01:14:17,666 It's not nonsense. He gave me this. 410 01:14:20,460 --> 01:14:24,464 Throw it into the fire. Throw it into the fire! 411 01:14:26,300 --> 01:14:30,762 For this is not spoken ever again. Is it clear? Is it? 412 01:14:30,929 --> 01:14:34,641 It is, isä.-From now on, you will never leave the village. 413 01:14:35,142 --> 01:14:38,103 What? -Remember always stay näkösällä. 414 01:14:38,812 --> 01:14:43,609 Have not I been more careful. - Never again! You are unreliable. 415 01:14:44,234 --> 01:14:46,820 I hate you. - It's for your own safety. 416 01:14:46,945 --> 01:14:49,865 I hate you. - You do not hate. 417 01:14:50,032 --> 01:14:52,117 That's enough. - I hate you! 418 01:14:52,284 --> 01:14:54,494 Quietly! 419 01:14:55,662 --> 01:14:57,956 I want you to die! 420 01:15:03,837 --> 01:15:05,839 Father? 421 01:15:14,181 --> 01:15:18,810 It's my fault. - It's not anyone's fault. 422 01:15:20,062 --> 01:15:22,481 I said... 423 01:15:25,692 --> 01:15:29,154 I was hoping for this, and it happened. 424 01:15:34,076 --> 01:15:36,662 Mom, what fault is in me? 425 01:15:39,164 --> 01:15:41,500 You do not receive it at the time. 426 01:15:44,878 --> 01:15:47,673 No words are not the kind of power. 427 01:19:49,790 --> 01:19:52,042 I know what you are. 428 01:19:54,336 --> 01:19:56,421 You're a witch. 429 01:19:58,257 --> 01:20:03,846 Cursed my daughter, the whole village, and now you are cursed me. 430 01:20:04,304 --> 01:20:09,393 Be quiet! More word and I'll kill you on the spot! 431 01:20:11,645 --> 01:20:18,902 I will not let you enchant me. I know, through the head messed up in so naiselta- 432 01:20:19,069 --> 01:20:22,114 did you get him to release you. 433 01:20:24,157 --> 01:20:29,872 He will have to pay for it now. Do not put the innocent to pay! 434 01:20:33,083 --> 01:20:36,044 Is there any significance to you been? 435 01:20:37,087 --> 01:20:42,843 Our friendship. Or you are trying to just put my head messed up? 436 01:20:47,556 --> 01:20:53,896 I let you in my house. It was the only place that was not blood tahrima- 437 01:20:54,021 --> 01:20:57,482 and it no longer. - You killed my mother. 438 01:20:58,901 --> 01:21:05,199 I tried to save him, but you you blocked me from doing it. 439 01:21:06,200 --> 01:21:08,243 Similarly, it is man. 440 01:21:10,287 --> 01:21:12,831 I saw what you did to him. 441 01:21:17,419 --> 01:21:20,130 I know why you did it. 442 01:21:21,089 --> 01:21:25,052 Your job is to watch, that the law is respected. 443 01:21:26,553 --> 01:21:29,306 I can not forgive deserveth. 444 01:21:30,682 --> 01:21:33,894 But I'm willing to accept you as you are. 445 01:21:36,146 --> 01:21:39,775 Can not you accept me? 446 01:21:41,527 --> 01:21:44,488 You are a snake of Paradise. 447 01:21:45,239 --> 01:21:51,245 I do not believe a word of your speech. - How can I speak to prove true? 448 01:21:52,579 --> 01:21:56,542 Undo the curse. - Sorry, but I can not. 449 01:21:56,667 --> 01:21:58,710 Can not you or do you not want to? - I can not! 450 01:21:58,877 --> 01:22:05,551 Liar! You are the devil himself! Devil! 451 01:22:07,719 --> 01:22:12,683 For the devil wears light angel disguise. 452 01:22:14,434 --> 01:22:16,520 Stop! 453 01:22:39,293 --> 01:22:41,545 Take this water. 454 01:22:50,470 --> 01:22:52,514 Purify. 455 01:25:01,852 --> 01:25:04,813 What now? What return? 456 01:25:05,272 --> 01:25:10,194 We do not know. The houses are in good condition. - Something smells. 457 01:25:10,360 --> 01:25:12,529 It comes from the forest. 458 01:25:33,884 --> 01:25:35,969 Who is there? 459 01:25:38,889 --> 01:25:41,183 Show yourself, the devil !! 460 01:26:23,308 --> 01:26:25,352 The devil is everywhere! 461 01:26:27,396 --> 01:26:30,691 It's impossible. - What? 462 01:26:32,526 --> 01:26:35,279 Go home and lock the door. 463 01:26:35,737 --> 01:26:37,823 Me! 464 01:28:01,448 --> 01:28:04,618 Do not ... I enjoyed it. 465 01:28:33,856 --> 01:28:39,194 I knew it to be true. I should have let her drown. 466 01:28:46,827 --> 01:28:49,204 Occasionally, Victoria. 467 01:29:35,876 --> 01:29:37,920 Here. 468 01:29:39,171 --> 01:29:41,548 Is he showed no signs? - Yes. 469 01:29:42,424 --> 01:29:44,593 But... 470 01:29:45,636 --> 01:29:48,347 I have seen more. - What else? 471 01:29:50,265 --> 01:29:56,730 Trees ... They branches. God ... - What? 472 01:29:57,272 --> 01:29:59,399 What's wrong? 473 01:29:59,858 --> 01:30:02,110 Stop this! - What? 474 01:30:02,277 --> 01:30:06,615 It does not stop! - Walter. 475 01:30:07,533 --> 01:30:11,411 Walter? - Stop it! 476 01:30:13,664 --> 01:30:17,125 Stop, stop! 477 01:30:27,803 --> 01:30:32,349 Creator ... Is that you, too? - What? 478 01:30:33,183 --> 01:30:35,269 Your hand. 480 01:31:21,607 --> 01:31:24,401 Thomas? - Where are you? 481 01:31:24,568 --> 01:31:28,113 I've come to pick you up. - Come on in plain view! 482 01:31:30,449 --> 01:31:32,576 Come in plain view! 483 01:31:52,137 --> 01:31:54,264 It is not yet too late, Alice. 484 01:32:02,189 --> 01:32:04,274 It is. 485 01:32:27,381 --> 01:32:32,052 Stop this madness. I did not want this fair like this. 486 01:32:33,262 --> 01:32:35,264 Yes you wanted. 487 01:32:35,764 --> 01:32:41,061 I did a sin, I know it. We are both sinners. 488 01:32:41,562 --> 01:32:48,277 However, we have not lost. Release me, so that we can rukoilla- 489 01:32:48,902 --> 01:32:51,154 together on behalf of our souls. 490 01:32:51,697 --> 01:32:53,699 Your words do not mean anything. 491 01:32:55,075 --> 01:33:00,539 So we were right about you. Thou art indeed the devil witch. 492 01:33:00,664 --> 01:33:03,041 Not the devil made me such. 493 01:33:04,710 --> 01:33:06,920 You did it. 494 01:33:07,588 --> 01:33:13,552 Say the words. Prove that you speak the truth. Say the words. 495 01:33:15,512 --> 01:33:20,309 Okay, if you want to display once. 496 01:33:22,686 --> 01:33:24,855 father meidän- 497 01:33:26,440 --> 01:33:30,068 who art in heaven. Hallowed be thy name. 498 01:33:30,861 --> 01:33:36,575 Thy kingdom come. Thy will be done ... 499 01:33:37,284 --> 01:33:39,494 Give us this day our daily bread. 500 01:33:45,417 --> 01:33:51,590 Forgive us our sins as we give trespass against us. 501 01:33:54,301 --> 01:34:01,308 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 502 01:34:05,687 --> 01:34:07,856 It's The Kingdom, you must 503 01:34:10,150 --> 01:34:14,363 power and the glory. 504 01:34:15,155 --> 01:34:17,491 Forever ... 505 01:34:18,867 --> 01:34:20,994 Aamen. 507 01:35:04,538 --> 01:35:06,707 By knowing the girl is no longer. 508 01:35:10,377 --> 01:35:14,131 Right ... You've come back. 510 01:36:02,804 --> 01:36:05,794 Translation: Jani Mäkelä Ordiovision 38024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.