All language subtitles for The Spoilers(1955)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,807 --> 00:01:52,196
Hovoril som v�m �e bu� 50
alebo ni�.
2
00:01:52,367 --> 00:01:54,961
D�m a� 100.
- Nem�m izby.
3
00:02:12,927 --> 00:02:14,201
�o sa deje, Flapjack?
4
00:02:14,527 --> 00:02:16,085
Boj� sa o svoju ba�u?
5
00:02:16,247 --> 00:02:18,442
Iste, od tej doby �o ju vzali Bantymu.
6
00:02:18,607 --> 00:02:21,758
Nov� deleg�t poslal dvadsa� agentov,
v�etci ozbrojen�.
7
00:02:21,927 --> 00:02:23,121
Urobili mi to ist�.
8
00:02:23,287 --> 00:02:26,085
Boli tam menovan� dvaja
chl�pkovia Bennett a Clark.
9
00:02:26,287 --> 00:02:27,800
D�fam, �e pr�vo zasiahne.
10
00:02:27,967 --> 00:02:29,320
Pozn�m len jeden druh pr�va.
11
00:02:29,487 --> 00:02:32,399
Ma� o�i otvoren� ak nechcete,
aby v�m deleg�t v�etko vzal.
12
00:02:40,727 --> 00:02:41,921
Je tu McNamara?
13
00:02:42,087 --> 00:02:44,362
P�n McNamara? �utujem, ale je pre�.
14
00:02:44,527 --> 00:02:48,315
Prevzal na�e bane s t�mi
falo�n�mi dokumentami?
15
00:02:48,527 --> 00:02:50,119
To mus� by� nejak� omyl...
16
00:02:50,287 --> 00:02:52,323
V tomto pr�pade nie je �iadny
omyl, Monty.
17
00:02:52,567 --> 00:02:54,046
Povedzte McNamarovi, �e sa vr�time.
18
00:02:56,927 --> 00:02:57,757
�o budeme teraz robi�?
19
00:02:57,927 --> 00:02:59,883
Mus�me zohna� dvadsa� mu�ov
so zbra�ami.
20
00:03:00,047 --> 00:03:01,196
Ideme do Northenu.
21
00:03:08,767 --> 00:03:10,041
Len preto, �e je zo Seattlu...
22
00:03:10,207 --> 00:03:11,879
A tvrd�, �e pr�vo je na jeho strane...
23
00:03:12,047 --> 00:03:15,323
Nie je �iadny d�vod, aby si
takto vzal �o je na�e.
24
00:03:16,967 --> 00:03:18,400
Po�te v�etci sem.
25
00:03:18,567 --> 00:03:21,400
Chcete by� prezidentom, Flapjack,
alebo pripravujete zburu?
26
00:03:22,567 --> 00:03:24,683
Nepripravujem ni�,
oklamal n�s.
27
00:03:24,847 --> 00:03:26,803
Vie� �o sme robili v minulosti?
28
00:03:26,967 --> 00:03:29,879
Zavesi� ich ako sle�ov na
vyschnutie.
29
00:03:30,047 --> 00:03:31,002
�no, to je ono!
30
00:03:31,167 --> 00:03:33,920
Nikdy sa s �ou nedostane pre�.
31
00:03:34,727 --> 00:03:35,364
Je tak?
32
00:03:35,527 --> 00:03:37,836
Nie, k�m s� v Nome poctiv�.
33
00:03:38,607 --> 00:03:40,598
A vid�m, �e tu je dobr� h�stka
z nich.
34
00:03:43,167 --> 00:03:46,079
Nepotrebujeme z�kony, aspo�
nie v tejto triede.
35
00:03:46,487 --> 00:03:49,604
Ak chc� ma� boj, bud� ho ma�.
36
00:03:56,687 --> 00:03:59,440
Ak sa chcete bavi�, som tu.
37
00:03:59,647 --> 00:04:00,921
Aj bar a stoli�ky.
38
00:04:01,087 --> 00:04:02,600
Nehovorili sme o takej z�bave.
39
00:04:02,767 --> 00:04:03,802
S� nejak� in�?
40
00:04:03,967 --> 00:04:06,720
�erif zhabal bane.
- A chceme ich sp�.
41
00:04:06,887 --> 00:04:09,879
Nie, chlapci, ak sa bude strie�a�,
niekto m��e by� zranen�.
42
00:04:10,527 --> 00:04:12,836
A ja nechcem pr�s� o svojich
najlep��ch z�kazn�kov.
43
00:04:13,007 --> 00:04:15,123
Ale ty si n�s nahovorila na protest.
44
00:04:15,287 --> 00:04:16,766
Nechajte si poradi�.
45
00:04:16,927 --> 00:04:19,282
Po�me, chlapci, napite sa.
46
00:04:20,567 --> 00:04:22,683
Ke� sa mu�ovi zahreje mozog...
47
00:04:22,847 --> 00:04:25,441
...n�poj je najlep�ia vec
na schladenie.
48
00:04:25,647 --> 00:04:27,478
Na podnik, Charlie.
- Dobre.
49
00:04:27,647 --> 00:04:29,763
No tak, chlapci, po�te, na podnik.
50
00:04:31,207 --> 00:04:33,801
Cherry, a �o je prv� vec?
51
00:04:34,727 --> 00:04:36,240
Si mlad� na to to vedie�.
52
00:04:42,887 --> 00:04:45,162
Vid�m, �e si zanepr�zdnen�, Blackie.
53
00:04:46,927 --> 00:04:50,078
Dnes len chceli McNamarov skalp.
54
00:04:51,167 --> 00:04:53,237
Urobila som chybu so zastaven�m
t�ch chud�kov?
55
00:04:53,487 --> 00:04:55,682
Mala ste za�a� s ve�k�mi majetkami?
56
00:04:56,407 --> 00:04:59,046
Ostr�.
57
00:04:59,527 --> 00:05:02,200
Ich majitelia s� pre�, bolo by
zauj�mav� vidie� �o sa stane.
58
00:05:02,807 --> 00:05:05,196
Mo�no by sme mali nav�t�vi� delg�ta.
59
00:05:06,087 --> 00:05:07,406
Pozn�te p�na McNamaru?
60
00:05:07,687 --> 00:05:08,483
A vy?
61
00:05:09,607 --> 00:05:12,758
V mojom meste d�ma �ak� a� ju
rytier nav�t�vi.
62
00:05:13,047 --> 00:05:15,277
Tak dlho? Preto�e je tu u�
mesiac.
63
00:05:15,927 --> 00:05:17,121
Mus� by� hambliv�.
64
00:05:18,607 --> 00:05:21,485
Budem musie� da� bokom spolo�ensk�
normy.
65
00:05:22,167 --> 00:05:24,727
Mus�m nav�t�vi� t�ch
zlodejov ban�.
66
00:05:30,087 --> 00:05:33,443
Sle�na Malotte, ste kr�sna
ako v�dy.
67
00:05:33,647 --> 00:05:35,444
Ak� rados� v�s vidie� vonku,
p�n Skinner.
68
00:05:35,607 --> 00:05:37,484
Z domu alebo z v�zenia?
69
00:05:37,767 --> 00:05:39,041
Nemyslela som to tak.
70
00:05:39,287 --> 00:05:42,597
�akujem v�m, drah�. Ste jedin�
�ena v Nome...
71
00:05:42,767 --> 00:05:45,440
...�o ke� so mnou hovor�,
ned�va mi predn�ku...
72
00:05:45,607 --> 00:05:48,724
...o �kodlivom p�soben�
alkoholu.
73
00:05:49,807 --> 00:05:53,038
�lovek m� pr�vo robi�
�o chce, p�n Skinner.
74
00:05:53,247 --> 00:05:56,159
Ok�zluj�ca, ako som povedal,
skuto�ne sympatick�.
75
00:05:56,487 --> 00:05:57,317
Pust�m v�s.
76
00:06:01,847 --> 00:06:03,246
Dovidenia, drah�.
77
00:06:22,287 --> 00:06:23,163
Sle�na Malotte.
78
00:06:23,327 --> 00:06:24,043
Zdrav�m, Monty.
79
00:06:24,207 --> 00:06:25,322
Vau, to je �es�.
80
00:06:25,607 --> 00:06:28,201
Ned�te prednos� pracova� pre m�a?
81
00:06:28,447 --> 00:06:30,802
Je mo�n� posla� ma do San Francisca.
82
00:06:30,967 --> 00:06:34,277
To by sa v bare nestalo.
- Nie, to by sa nestalo.
83
00:06:35,447 --> 00:06:37,802
Je tu p�n McNamara?
84
00:06:38,047 --> 00:06:39,924
Nie, nie je, ale �oskoro sa vr�ti.
85
00:06:42,127 --> 00:06:44,800
Ako d�fam, m��ete mi da�
nejak� inform�cie?
86
00:06:45,047 --> 00:06:45,843
Samozrejme.
87
00:06:46,207 --> 00:06:47,720
Oh�adom vlastn�ctva bane.
88
00:06:47,887 --> 00:06:49,240
Flapjacka a Bantyho.
89
00:06:50,887 --> 00:06:53,162
Neviem o tom ni�,
boli tu.
90
00:06:53,687 --> 00:06:56,406
Sna�il som sa im to vysvetli�.
- Vysvetli�? �o?
91
00:06:57,287 --> 00:06:58,640
Bola zhaban�.
92
00:06:58,807 --> 00:06:59,796
�no?
93
00:07:00,407 --> 00:07:01,635
A k�m?
94
00:07:02,807 --> 00:07:04,320
P�nom Clarkom a p�nom Bennettom.
95
00:07:04,487 --> 00:07:05,920
Tu s� dokumenty.
96
00:07:07,887 --> 00:07:08,797
To je zauj�mav�.
97
00:07:09,927 --> 00:07:12,282
Nevad� ke� si ich p�r dn�
nech�m, �e, Monty?
98
00:07:12,447 --> 00:07:13,084
Ale...
99
00:07:19,087 --> 00:07:21,157
Ide�lne miesto na odkladanie
dokumentov.
100
00:07:22,087 --> 00:07:23,281
Ale nie mojich.
101
00:07:23,567 --> 00:07:25,398
Trvalo dlho v�s n�s�.
102
00:07:25,807 --> 00:07:27,365
Ak h�ad�te na zlom mieste.
103
00:07:28,047 --> 00:07:29,162
Som Alex McNamara.
104
00:07:29,327 --> 00:07:32,637
Myslel som, �e v�s nav�t�vim
vo va�om sl�vnom Northern...
105
00:07:32,807 --> 00:07:34,559
...ale nemal som pr�le�itos�.
106
00:07:34,847 --> 00:07:37,281
Monty, povedz �erifovi nech pr�de.
107
00:07:38,287 --> 00:07:40,403
Chcete vst�pi�? V mojej kancel�rii
bude pohodlnej�ie.
108
00:07:51,847 --> 00:07:53,963
D�te ma do v�zenia, p�n McNamara?
109
00:07:54,687 --> 00:07:56,245
Preto�e ste chcela vzia� tie dokumeny?
110
00:07:56,527 --> 00:07:57,960
Tentoraz nie, sle�na Malotte.
111
00:07:58,407 --> 00:08:00,238
Flapjack Simms a Banty Jones.
112
00:08:00,407 --> 00:08:01,157
Va�i priatelia?
113
00:08:01,367 --> 00:08:02,516
Zn�my.
114
00:08:03,327 --> 00:08:06,000
Clark a Bennett prisahali, �e
na jar zaregistrovali ba�u.
115
00:08:06,367 --> 00:08:07,595
Neviem o tom ni�.
116
00:08:07,847 --> 00:08:10,839
Ale ja viem, �e Flapjack a Banty
ju objavili.
117
00:08:11,287 --> 00:08:12,436
Bola som tu.
118
00:08:12,927 --> 00:08:15,316
V tej dobe sa bane privlast�ovali...
119
00:08:15,487 --> 00:08:16,442
...bez registr�cie.
120
00:08:17,007 --> 00:08:18,486
Pr�ve preto som pri�iel.
121
00:08:18,927 --> 00:08:21,566
Ak by t�ch uzurp�torov bolo
viac, no...
122
00:08:21,807 --> 00:08:22,683
...teda...
123
00:08:23,087 --> 00:08:25,840
...urobia l�skavos�, ke� vr�tia bane.
124
00:08:26,047 --> 00:08:27,526
Mojou povinnos�ou je bane chr�ni�.
125
00:08:28,007 --> 00:08:29,326
D�fam, �e to ch�pete.
126
00:08:30,487 --> 00:08:31,556
M��ete pom�c�.
127
00:08:31,807 --> 00:08:34,002
Mysl�m, �e m�te ve�k� vplyv
na chlapcov.
128
00:08:34,167 --> 00:08:36,203
Som vlastn�k Northerna a
dobre sa k nim spr�vam.
129
00:08:36,527 --> 00:08:37,357
V�ia si ma.
130
00:08:37,727 --> 00:08:38,762
A veria mi.
131
00:08:39,287 --> 00:08:42,120
Ak sa s nimi dobre zaobch�dza,
spoliehaj� na v�s, p�n McNamara.
132
00:08:44,767 --> 00:08:45,836
Potrebujete ma?
133
00:08:46,047 --> 00:08:48,038
�no, �erif, oh�adom Clarka a Bennetta.
134
00:08:48,207 --> 00:08:50,004
Chcem v�m da� nieko�ko ot�zok.
135
00:08:50,207 --> 00:08:51,117
Ihne�.
136
00:08:51,407 --> 00:08:52,317
Ako sa m�, Cherry?
137
00:08:52,487 --> 00:08:53,203
Vid�te.
138
00:08:53,367 --> 00:08:56,120
B�l som sa, myslel som si, �e
�a ide da� zatkn��.
139
00:08:56,727 --> 00:08:58,763
Nie, m�m in� pl�ny pre d�mu.
140
00:08:58,927 --> 00:08:59,598
Dobre.
141
00:09:03,567 --> 00:09:04,477
Tak�e...
142
00:09:04,967 --> 00:09:06,002
...m�te in� pl�ny?
143
00:09:06,567 --> 00:09:07,317
Prv�: . .
144
00:09:07,927 --> 00:09:10,680
...preto�e m�te tak atrakt�vne
miesto na odkladanie...
145
00:09:10,847 --> 00:09:12,360
...mo�no by ste chceli odlo�i� toto.
146
00:09:12,967 --> 00:09:13,717
V�aka.
147
00:09:19,447 --> 00:09:21,677
Mus�m n�js� bezpe�nej�ie miesto.
148
00:09:22,687 --> 00:09:23,597
Druh�?
149
00:09:24,007 --> 00:09:26,475
M��em v�s odprevadi� do Northern?
Chcem to spozna�.
150
00:09:27,287 --> 00:09:28,720
Je tam nieko�ko mu�ov...
151
00:09:28,887 --> 00:09:32,004
...�o v�s chc� vidie� pred
svojimi revolvermi.
152
00:09:32,247 --> 00:09:35,205
D�fam, �e nebud� strie�a� ne�
prehovor�m.
153
00:09:41,207 --> 00:09:44,119
Cherry m� pravdu v tom, �e by
sme mali vychladn��.
154
00:09:44,287 --> 00:09:47,245
Vychladn��? Hor�m t��bou pohovori�
si s t�m delg�tom.
155
00:09:47,407 --> 00:09:49,477
Tu je, Flapjack.
156
00:09:58,287 --> 00:09:59,003
Prep��te.
157
00:10:04,807 --> 00:10:06,240
Som Alex McNamara.
158
00:10:07,047 --> 00:10:09,959
Mysl�m, �e nie som sympatick�
niektor�m z v�s.
159
00:10:10,167 --> 00:10:13,239
A je mi ��to, �e to tak je.
160
00:10:13,927 --> 00:10:16,043
Pr�de sudca feder�lneho s�du...
161
00:10:16,287 --> 00:10:19,245
...ustanovi� vlastn�ctva
k baniam...
162
00:10:19,527 --> 00:10:20,960
...pr�vne a leg�lne.
163
00:10:21,127 --> 00:10:23,516
Rad�m a pros�m o trochu trpezlivosti.
164
00:10:23,767 --> 00:10:26,520
Ale ak sa niekto nem��e do�ka�,
ja osobne v�m pom��em...
165
00:10:26,687 --> 00:10:27,915
...a vyrie�im v� probl�m.
166
00:10:28,287 --> 00:10:29,163
Ak je to mo�n�.
167
00:10:35,887 --> 00:10:37,684
Prem���ate, �i mi teraz neveria?
168
00:10:38,087 --> 00:10:39,281
Nestrie�ali na v�s.
169
00:10:40,167 --> 00:10:40,838
E�te nie.
170
00:10:46,127 --> 00:10:48,118
Pozn� plach�ho p�na McNamara.
171
00:10:49,887 --> 00:10:51,764
Bol to on kto ma objavil.
172
00:10:52,207 --> 00:10:54,243
Tak r�chlo si s�hlasila?
173
00:10:54,927 --> 00:10:55,996
Som prekvapen�.
174
00:10:56,647 --> 00:10:57,966
Zvy�ajne zjedn�va�.
175
00:11:00,927 --> 00:11:02,565
Nikdy nezjedn�vam.
176
00:11:08,487 --> 00:11:09,761
Ste chluch�?
177
00:11:09,927 --> 00:11:12,566
Nepo�ujete? Lo� dorazila.
178
00:11:14,807 --> 00:11:16,240
Moja �ena je na nej.
179
00:11:19,167 --> 00:11:20,156
Moja �ena!
180
00:11:23,007 --> 00:11:25,646
Ak chce�, m��em presta�
a vzia� �a vozom.
181
00:11:25,967 --> 00:11:29,004
Mysl� si, �e sa nem��em do�ka�,
be��m sa s n�m stretn��.
182
00:11:29,167 --> 00:11:32,000
Nie, tentoraz nie, Blackie.
183
00:11:32,487 --> 00:11:33,556
To je zvl�tne.
184
00:11:34,727 --> 00:11:36,240
On vie kde budem.
185
00:11:41,687 --> 00:11:42,437
Vojvodky�a!
186
00:11:44,807 --> 00:11:46,081
Vojvodky�a!
187
00:11:48,967 --> 00:11:51,197
Ste to vy madam, alebo lodn�
p횝ala?
188
00:11:51,367 --> 00:11:52,197
U� si to po�ula?
189
00:11:52,487 --> 00:11:55,047
�ist�m to pre prijatie.
190
00:11:55,207 --> 00:11:56,560
To nie, vojvodky�a.
191
00:11:56,847 --> 00:11:58,758
Je to najlep�ie pre t�to
pr�le�itos�, madam.
192
00:11:58,927 --> 00:12:02,044
Prv� d�ma dostane lo�
s d�stojnos�ou.
193
00:12:02,687 --> 00:12:04,439
Staraj sa o d�stojnos�, vojvodky�a...
194
00:12:04,607 --> 00:12:05,835
...a ja o rpijatie.
195
00:12:06,207 --> 00:12:07,640
S t�mto na pl�?
196
00:12:07,807 --> 00:12:09,525
Nie, na pl� nie.
197
00:12:10,487 --> 00:12:12,842
Mysl�m, �e to bola moja povinnos�
nau�i� v�s dobr� �t��.
198
00:12:13,127 --> 00:12:14,401
Bar je teraz dolu, �e?
199
00:12:14,567 --> 00:12:17,127
A prines f�a�u ko�aku a tucet
varen�ch vajec.
200
00:12:17,287 --> 00:12:18,515
Tri dol�re za kus?
201
00:12:19,207 --> 00:12:21,767
Zo�eniem tucet flia� ko�aku
a vajcia.
202
00:13:01,807 --> 00:13:02,523
Cherry.
203
00:13:05,047 --> 00:13:05,957
Myslel som si to.
204
00:13:19,487 --> 00:13:20,397
�akujem, Blackie.
205
00:13:20,567 --> 00:13:22,205
Pre�o, preto�e som predv�dal?
206
00:13:23,287 --> 00:13:24,003
Po�me.
207
00:13:48,127 --> 00:13:50,322
No, tu je prv� lo�.
208
00:13:50,567 --> 00:13:51,841
Je dobr�.
209
00:14:12,247 --> 00:14:13,077
Cherry!
210
00:14:13,527 --> 00:14:15,722
�o m�, z�soby na zimu, Roy?
211
00:14:16,967 --> 00:14:18,082
Prep��, Helen.
212
00:14:18,367 --> 00:14:19,243
Cherry!
213
00:14:20,087 --> 00:14:21,440
Cherry!
214
00:14:27,247 --> 00:14:28,805
Va�a bato�ina, sle�na Chester.
215
00:14:29,087 --> 00:14:30,679
V�aka, p�n Dextry.
216
00:14:31,047 --> 00:14:33,038
Roy povedal, �e sa o to postar�,...
217
00:14:33,207 --> 00:14:35,118
...ale zd� sa, �e je ve�mi
zanepr�zdnen�.
218
00:14:38,807 --> 00:14:39,922
Cherry Malotte.
219
00:14:41,247 --> 00:14:42,396
Ve�mi zanepr�zden�.
220
00:14:43,327 --> 00:14:44,726
No, idem svoje veci.
221
00:14:48,807 --> 00:14:50,559
Razerv�cia na zimu!
222
00:14:51,487 --> 00:14:53,557
Som tu cel� rok.
223
00:14:53,807 --> 00:14:54,956
Ako sa m�, mali�k�?
224
00:14:55,807 --> 00:14:56,796
U� je to lep�ie.
225
00:14:57,647 --> 00:15:01,117
P�r sek�nd som pochybovala.
226
00:15:01,447 --> 00:15:02,596
Ru��m?
227
00:15:05,007 --> 00:15:06,998
Sle�na Chester, sle�na Malotte.
228
00:15:07,407 --> 00:15:09,637
Helen bola vynikaj�ci spolo�n�k
na ceste.
229
00:15:09,847 --> 00:15:10,962
Viem si predstavi�.
230
00:15:11,447 --> 00:15:14,007
Nie je treba sa sp�ta� �i ste
mali z�bavu, sle�na.
231
00:15:14,167 --> 00:15:16,886
Roy je ve�mi �ikovn� na cestovanie
na lodi.
232
00:15:17,127 --> 00:15:19,322
Tie� som ho stretla na lodi.
233
00:15:19,847 --> 00:15:22,725
Roy je g�nius na nahnevanie �eny.
234
00:15:23,167 --> 00:15:25,806
Helenin str�ko je sudca Stillman,
novovymenovan� tu.
235
00:15:26,007 --> 00:15:27,645
Prist�l s kapit�nom.
236
00:15:28,247 --> 00:15:31,762
Je dobr�, �e z�kon a poriadok
sa kone�ne dostal do Nome.
237
00:15:32,007 --> 00:15:36,523
�no, bude to v��ie pohodlie pre mu�ov,
ke� �eny pou��vaj� nov� triky.
238
00:15:37,807 --> 00:15:39,126
Blackie n�s �ak�.
239
00:15:39,287 --> 00:15:41,596
Dobre, poviem sudcovi, �e
ubytujem Helen.
240
00:15:43,327 --> 00:15:43,964
Ubytuje�?
241
00:15:44,127 --> 00:15:46,322
Sudca bude ubytovan� v hoteli...
242
00:15:46,487 --> 00:15:48,523
...ale to nie je dobr� miesto
pre d�mu.
243
00:15:48,887 --> 00:15:51,082
Mo�no by sle�na Chester
mohla b�va� so mnou.
244
00:15:51,247 --> 00:15:52,396
V�im si to.
245
00:15:52,647 --> 00:15:54,877
Cherry, mysl�m si, �e...
- Ja viem.
246
00:15:55,407 --> 00:15:58,160
B�vanie nad barom nie je pre d�mu...
247
00:15:58,367 --> 00:15:59,561
...�e, Roy?
248
00:15:59,767 --> 00:16:01,962
No, myslel som na dom vdovy Smithovej...
249
00:16:02,127 --> 00:16:03,606
Ide�lne miesto pre sle�nu Chester.
250
00:16:03,767 --> 00:16:07,157
Nie tak veselo ako v Northern,
ale slu�n�.
251
00:16:07,327 --> 00:16:10,478
Tak�e nestr�caj �as a vezmi ju tam.
Vyzer� unaven�.
252
00:16:11,207 --> 00:16:13,596
Prep��te, �e nejdem s vami
k Smithovej...
253
00:16:13,887 --> 00:16:15,559
...ale ak m��em z nie�im pom�c�...
254
00:16:15,727 --> 00:16:18,525
...nev�hajte z �asu na �as...
255
00:16:18,807 --> 00:16:20,240
...zapadn�� do m�jho pal�ca ginu.
256
00:16:25,247 --> 00:16:26,236
Cherry!
257
00:16:27,687 --> 00:16:28,597
Cherry!
258
00:16:29,487 --> 00:16:30,283
Dex!
259
00:16:31,767 --> 00:16:34,281
Dex, rada �a vid�m.
260
00:16:35,287 --> 00:16:38,120
Po�, odvediem �a do bane.
261
00:16:38,367 --> 00:16:39,083
Dobre.
262
00:16:40,887 --> 00:16:42,479
Nehnevaj sa, Cherry.
263
00:16:43,327 --> 00:16:45,238
Nau�ila som sa nie�o, ke� si
bol pre�.
264
00:16:45,447 --> 00:16:47,677
Ke� bude ma� tvoju ba�u,
roz�uluj sa.
265
00:16:47,927 --> 00:16:49,804
Ni� nechce odo m�a, mysl� len
na teba.
266
00:16:49,967 --> 00:16:51,446
Sn�val o n�vrate domov.
267
00:16:51,927 --> 00:16:54,361
Bohu�ial, nie je e�te doma.
268
00:16:56,327 --> 00:16:57,840
- Royove?
- �no.
269
00:16:58,647 --> 00:17:01,161
Preto�e je dobr� ne prepravu,
nechaj mu ich tu.
270
00:17:18,127 --> 00:17:19,560
Dobre, tak ideme.
271
00:17:20,047 --> 00:17:20,797
Prep��te.
272
00:17:25,927 --> 00:17:26,916
Ako to ide?
273
00:17:27,167 --> 00:17:28,043
Znepokojen�.
274
00:17:28,287 --> 00:17:29,515
Okrem toho, dobre.
275
00:17:29,767 --> 00:17:32,235
D�fam, �e sle�na Malotte
sa nehnev�.
276
00:17:32,487 --> 00:17:33,761
Je ve�mi pekn�.
277
00:17:33,927 --> 00:17:35,121
Je diskr�tna.
278
00:17:35,287 --> 00:17:36,766
Jedna vec nevylu�uje druh�, nie?
279
00:17:36,927 --> 00:17:38,201
�aty mala kr�sne.
280
00:17:38,727 --> 00:17:39,603
Ru�ov� a �ierna.
281
00:17:39,847 --> 00:17:41,405
�no, s� to jej farby.
282
00:17:41,767 --> 00:17:44,759
Cherry je ako plnokrvn�k.
283
00:17:45,327 --> 00:17:48,364
Vzru�uj�ca, kr�sna, ale neskrotn�.
284
00:17:48,887 --> 00:17:50,639
Nebojte sa o jej hnev...
285
00:17:50,927 --> 00:17:52,360
...ju to prejde.
286
00:17:54,487 --> 00:17:56,682
Tam s� t� t�pkovia �o n�s okradli!
287
00:17:57,087 --> 00:18:00,841
Nau��m �a okr�da� poctiv�ho
ban�ka!
288
00:18:03,047 --> 00:18:05,766
Nenech�m si vzia� �o je moje, Clark!
289
00:18:18,127 --> 00:18:19,606
Pozor, Roy, za tebou!
290
00:18:22,847 --> 00:18:23,643
V�aka.
291
00:18:25,007 --> 00:18:26,235
Si v poriadku, Flapjack?
292
00:18:26,487 --> 00:18:28,398
Samozrejme, �e som.
293
00:18:28,607 --> 00:18:29,323
Nezasiahol ma.
294
00:18:29,487 --> 00:18:30,317
Ale si spadol.
295
00:18:30,487 --> 00:18:32,239
Keby som nespadol, ma zasiahne.
296
00:18:32,407 --> 00:18:34,841
Nikdy som nebol tak bl�zko
s majite�om bane.
297
00:18:35,047 --> 00:18:36,605
�o ba�a?
298
00:18:36,967 --> 00:18:39,606
Budeme pi� aj na�alej viac.
299
00:18:39,767 --> 00:18:42,520
Zober vedro studenej vody
a str� mu tam hlavu.
300
00:18:42,687 --> 00:18:43,563
Zaplatil som.
301
00:18:49,207 --> 00:18:50,481
Dlhujem v�m svoj �ivot, kamo�.
302
00:18:50,647 --> 00:18:51,557
Raz sa vyrovn�me.
303
00:18:51,767 --> 00:18:53,485
Som Alex McNamara, nov� deleg�t.
304
00:18:53,647 --> 00:18:55,160
Som Glennister, ban�k.
305
00:18:56,567 --> 00:18:57,477
Prep��te.
306
00:19:00,327 --> 00:19:01,203
Ubl�ili som v�m?
307
00:19:01,367 --> 00:19:03,756
M�j �lenok je vyvrtnut�.
308
00:19:04,247 --> 00:19:07,045
Neviete zachr�ni� �ene �ivot
viac �etrnej�ie?
309
00:19:07,287 --> 00:19:08,515
Je mi to ��to.
310
00:19:09,367 --> 00:19:11,483
Sle�na Chester, p�n McNamara.
311
00:19:11,687 --> 00:19:12,881
M�te sa, sle�na Chester?
312
00:19:13,047 --> 00:19:14,844
Mala ste zl� priv�tanie.
313
00:19:15,007 --> 00:19:16,235
Ale vzru�uj�ci.
314
00:19:16,407 --> 00:19:17,476
Ako sa predpoklad�.
315
00:19:17,647 --> 00:19:19,638
Sle�na je neter sudcu Stillmana.
316
00:19:19,807 --> 00:19:21,081
Stretli sme sa na lodi.
317
00:19:21,247 --> 00:19:22,839
Som r�d, �e ste pri�la.
318
00:19:24,887 --> 00:19:25,717
Dovo�te.
319
00:19:25,887 --> 00:19:26,956
M��eme �s�.
320
00:19:27,407 --> 00:19:28,601
Ideme �aleko?
321
00:19:29,127 --> 00:19:30,924
Nie ve�mi, ob�vam sa.
322
00:19:31,567 --> 00:19:33,478
Vr�tim sa �oskoro vyzdvihn��
bato�inu.
323
00:19:34,207 --> 00:19:36,004
Po�lem ich do v�ho domu.
324
00:19:36,807 --> 00:19:39,275
Bolo mi pote�en�m, sle�na Chester.
Uvid�me sa, Glennister.
325
00:19:39,447 --> 00:19:40,926
Je to mal� mesto.
- �no.
326
00:19:42,527 --> 00:19:43,516
Je atrakt�vny.
327
00:19:44,087 --> 00:19:45,281
Vyzer� ako dobr� chlap.
328
00:19:45,447 --> 00:19:47,165
Nome bude s t�mto mu�om v bezpe��.
329
00:19:47,407 --> 00:19:48,078
Ideme?
330
00:20:01,247 --> 00:20:03,317
�utujem, ale teraz to bolo naschv�l.
331
00:20:03,847 --> 00:20:07,157
Nebojte sa, Roy, nie je to ni�
d�le�it�.
332
00:20:37,247 --> 00:20:39,317
Dobre, Dex, hovor.
333
00:20:39,607 --> 00:20:40,437
�o?
334
00:20:41,087 --> 00:20:43,076
Viem toho dos�, aby som vedel,
�e ke�...
335
00:20:43,147 --> 00:20:45,839
...si tak�to, nie�o sa deje.
336
00:20:46,247 --> 00:20:47,919
No, je to dev� rokov.
337
00:20:48,647 --> 00:20:51,525
Mo�no nie je �as hovori� �o
si mysl�m.
338
00:20:51,767 --> 00:20:53,280
Necho� okolo hor�cej ka�e.
339
00:20:56,967 --> 00:21:00,084
Iste, je to Cherry.
340
00:21:01,047 --> 00:21:02,480
V�im si oboch.
341
00:21:03,487 --> 00:21:04,920
Ste moje jedin� rodina.
342
00:21:06,167 --> 00:21:08,761
A ja ner�d vid�m zni�en� rodinu.
343
00:21:09,367 --> 00:21:10,959
Nemal by si dramatizova�.
344
00:21:11,287 --> 00:21:13,323
Je �iarliv�, ni� viac.
345
00:21:13,487 --> 00:21:14,522
Nez�le�� na tom.
346
00:21:14,687 --> 00:21:15,881
Tvoje �aty napr�klad.
347
00:21:16,047 --> 00:21:19,323
Predt�m ti sta�ilo, �e si mal na sebe
nohavice a budnu.
348
00:21:21,207 --> 00:21:23,402
Chod�m trochu upraven�.
349
00:21:23,687 --> 00:21:26,997
Okrem toho, �eny maj� rady
upraven�ch mu�ov.
350
00:21:27,407 --> 00:21:28,522
Cherry nie je tak�.
351
00:21:28,927 --> 00:21:30,679
Sudcova neter, mo�no.
352
00:21:31,087 --> 00:21:32,315
Sudcova neter?
353
00:21:33,167 --> 00:21:35,237
Nie, Dex, nie, dnes ve�er nie.
354
00:21:35,447 --> 00:21:38,598
Najm� s oh�adom, �e ma
�ak� v Northern.
355
00:21:39,207 --> 00:21:42,677
S f�a�ou ko�aku a tuctom
varen�ch vajec.
356
00:21:42,887 --> 00:21:45,162
Nebu� si tak ist�, je to �ena.
357
00:21:45,367 --> 00:21:48,564
Ke� �ena vid� svojho mu�a
v sprievode inej...
358
00:21:48,727 --> 00:21:50,160
...je schopm� robi� hl�posti.
359
00:21:50,407 --> 00:21:53,444
To ju prejde po piatich minut�ch
po mojom boku.
360
00:21:55,087 --> 00:21:57,362
Dobre, po desiatich.
- Dobre.
361
00:22:03,327 --> 00:22:05,887
Po�kaj, Kelly, idem do mesta!
362
00:23:22,647 --> 00:23:25,161
Moje skromn�, prep��te, V�sos�.
363
00:23:44,847 --> 00:23:46,838
Prinesie� mi ��astie, nie, Cherry?
364
00:23:47,047 --> 00:23:49,561
Nie som na ��atie dnes ve�er,
ale budem sa sna�i�.
365
00:23:53,887 --> 00:23:56,162
Vedel som to. V�aka, Cherry.
366
00:24:18,207 --> 00:24:19,322
Znovu, Sam.
367
00:24:19,647 --> 00:24:20,318
To ist�?
368
00:24:21,047 --> 00:24:22,366
�no, ale pomaly.
369
00:26:08,287 --> 00:26:11,120
Myslel som, �e si prestala
spieva�, ke� si to k�pila.
370
00:26:11,287 --> 00:26:12,879
Pre publikum, aspo�.
371
00:26:13,247 --> 00:26:15,363
Spievam, ke� to c�tim.
372
00:26:15,687 --> 00:26:18,121
Dala som du�u do ka�d�ho t�nu.
- A do tohto, nie?
373
00:26:22,487 --> 00:26:24,682
Ak si chce� odd�chnu�, vymen�m �a.
- Nie, v�aka.
374
00:26:24,887 --> 00:26:26,206
Nikdy som �a nepo�ul spieva� lep�ie.
375
00:26:26,807 --> 00:26:28,399
Nepreh��aj to, Blakie.
376
00:26:35,047 --> 00:26:35,923
Billy.
377
00:26:40,367 --> 00:26:41,959
Spieva� ke� to c�ti�, �o?
378
00:26:42,967 --> 00:26:43,843
Rob� dobre.
379
00:26:44,207 --> 00:26:46,596
�udia by mali robi� to, na
�o c�tia...
380
00:26:46,767 --> 00:26:49,235
...zvl ke� s� tak bl�zko
pri sebe.
381
00:26:52,207 --> 00:26:54,118
Pam�t� �o som povedal pri odchode?
382
00:26:54,727 --> 00:26:58,515
�e star� sa obnov�, ke� sa vr�tim.
383
00:27:00,807 --> 00:27:01,796
A ja som sp�.
384
00:27:02,687 --> 00:27:04,484
�akala som na teba, zabudol si?
385
00:27:05,207 --> 00:27:06,356
Po�kaj...
386
00:27:06,767 --> 00:27:09,804
...tvoja �iarlivos� je lichotiv�,
ale prekvapuje.
387
00:27:11,087 --> 00:27:12,805
Mo�no si u� nerozumieme.
388
00:27:13,087 --> 00:27:14,236
Mys�m, �e �no...
389
00:27:14,727 --> 00:27:18,083
...ale nechcem ni� n�hli�.
Nep��i sa mi to.
390
00:27:19,527 --> 00:27:21,119
No tak. Ako sa hovor� v pokri...
391
00:27:21,607 --> 00:27:24,485
...budeme partneri.
392
00:27:25,487 --> 00:27:28,160
Je lep�ie hra� va�u hru, pane.
393
00:27:28,687 --> 00:27:31,838
Ako sa hovor� v pokri, za�neme
nov� hru.
394
00:27:38,327 --> 00:27:39,726
P�n McNamara.
395
00:27:39,887 --> 00:27:42,845
Sle�na Malotte, pri�iel som
v�m vr�ti� va�u n�v�tevu.
396
00:27:43,767 --> 00:27:45,997
Toto je p�n Glennister.
397
00:27:46,247 --> 00:27:46,997
U� sme sa stretli.
398
00:27:47,247 --> 00:27:49,522
D�fam, �e neru��m ni� s�kromn�.
399
00:27:49,767 --> 00:27:52,998
Samozrejme, �e nie. Chcete
pi� alebo rad�ej hra�?
400
00:27:53,167 --> 00:27:56,364
Najlep��m hr��om je majite�,
nik nem��e vyhra�.
401
00:27:57,407 --> 00:27:58,726
Odch�dzam na d�chodok.
402
00:27:59,287 --> 00:28:01,118
Sk�ste ��astie, p�n McNamara.
403
00:28:01,367 --> 00:28:04,404
A v�etko �o vyhr�te je va�e.
404
00:28:04,847 --> 00:28:08,635
P�n McNamara, okresn� sudca
dnes pri�iel...
405
00:28:08,887 --> 00:28:11,640
...ale nebude dva t��dne
jedna�. Je tak?
406
00:28:11,807 --> 00:28:13,798
Tak hovor� z�kon, p�ni.
407
00:28:13,967 --> 00:28:17,004
Nebude �iadne s�dne pojedn�vanie,
k�n nedokon�� in�pekciu.
408
00:28:17,167 --> 00:28:18,839
Nedokon��, nir v Northern.
409
00:28:19,007 --> 00:28:21,043
Ak m�te trpezlivos�...
- U� skon�ila.
410
00:28:21,207 --> 00:28:24,483
Ne�ak�me viac. Ne� ste sem
pri�iel, bolo v�etko dobre.
411
00:28:24,647 --> 00:28:25,796
Chceme, aby ste odi�iel.
412
00:28:33,047 --> 00:28:34,526
Dobre, chlapi, to je koniec.
413
00:28:34,687 --> 00:28:35,881
Vr�te sa k stolom.
414
00:28:36,047 --> 00:28:38,083
Pitie pre ka�d�ho a bavte sa!
415
00:28:38,687 --> 00:28:39,961
Lep�ie, ke� od�dete.
416
00:28:41,407 --> 00:28:43,716
D�fam, �e nebud� �al�ie
boje, p�n...
417
00:28:44,007 --> 00:28:46,157
...ak to nebude kv�li mne.
418
00:28:46,847 --> 00:28:48,599
Dlhujem v�m �ivot, Glennister.
419
00:28:49,087 --> 00:28:50,440
Teraz sme si kvit.
420
00:28:51,807 --> 00:28:53,240
Pekn� ve�er, sle�na Malotte.
421
00:28:53,607 --> 00:28:55,598
D�fam, �e ma pozvete k novej hre.
422
00:28:57,687 --> 00:28:58,915
Sle�na Malotte?
423
00:28:59,447 --> 00:29:01,438
Myslel som, �e je viac
priete�stva medzi vami.
424
00:29:02,247 --> 00:29:05,239
Mo�no, �e po pit� bude
e�te menej, p�n McNamara.
425
00:29:05,767 --> 00:29:07,086
Majite� je ��f.
426
00:29:07,767 --> 00:29:08,563
To je pravda.
427
00:29:09,007 --> 00:29:10,565
A majite� poz�va dnes ve�er.
428
00:29:10,807 --> 00:29:11,523
P�jdeme?
429
00:29:20,047 --> 00:29:22,845
Al, plytv�te ve�a rudou.
430
00:29:25,367 --> 00:29:26,595
Mysl�m, �e m�me n�v�tevu.
431
00:29:29,807 --> 00:29:31,604
Vedel som, �e pr�du k n�m.
432
00:29:31,807 --> 00:29:32,762
A teraz s� tu.
433
00:29:46,087 --> 00:29:47,805
Ani krok �alej.
434
00:29:48,007 --> 00:29:49,486
Dex, upokoj sa.
435
00:29:49,687 --> 00:29:51,279
Hovor�m v�m.
436
00:29:51,767 --> 00:29:53,359
Kto je v� elegantn� priate�?
437
00:29:53,567 --> 00:29:57,276
Som Johnathan Struve,
ofici�lny z�stupca deleg�ta.
438
00:29:57,527 --> 00:29:59,916
Je mojou povinnos�ou v�s upozorni�...
439
00:30:00,087 --> 00:30:01,520
Te�� ma, p�n Struve.
440
00:30:02,847 --> 00:30:04,519
Odlo� revolver, Dex.
441
00:30:04,767 --> 00:30:06,803
Galloway podal �alobu...
442
00:30:06,967 --> 00:30:08,878
...proti va�im pr�vam na Miter.
443
00:30:09,047 --> 00:30:10,878
Struve rob� svoju povinnos�.
444
00:30:11,047 --> 00:30:11,877
Len rutina.
445
00:30:12,047 --> 00:30:14,402
�no, jednoduch� pre v�s.
446
00:30:14,767 --> 00:30:17,486
Ale ja nepr�jim�m �iadnu �alobu.
447
00:30:17,687 --> 00:30:19,325
Ba�a je moja a Royova.
448
00:30:19,527 --> 00:30:21,006
Niet poch�b, �e je to tak.
449
00:30:21,367 --> 00:30:24,245
A to m��e by� legalizovan�
len na s�de.
450
00:30:24,407 --> 00:30:27,319
To je legalizovan� nav�dy t�mto.
451
00:30:28,167 --> 00:30:31,079
Nech�m tu tie papiere tak �i tak.
452
00:30:41,087 --> 00:30:42,759
Ja a moja kry�t�ov� gu�a.
453
00:30:46,007 --> 00:30:48,316
Zd� sa, �e prich�dzaj� �al�ie
probl�my.
454
00:30:49,247 --> 00:30:51,966
�no, ale probl�m ove�a atrakt�vnej��.
455
00:30:54,247 --> 00:30:56,397
Vitajte v Miter, Helen.
456
00:30:56,887 --> 00:30:58,923
Vid�m, �e sa tu v�ta stre�bou.
457
00:30:59,727 --> 00:31:01,877
To s� Dexov� sp�soby.
458
00:31:02,327 --> 00:31:06,002
Zastreli� pr�vnika, p�n Dextry,
m��e sp�sobi� probl�my.
459
00:31:06,167 --> 00:31:07,998
Sna��m sa ich zbavi�.
460
00:31:08,167 --> 00:31:09,395
A aj s�dov.
461
00:31:09,607 --> 00:31:11,245
M�j str�ko to bude r�d po�u�.
462
00:31:11,407 --> 00:31:14,001
Pre neho je ve�mi nepr�jemn�
cel� vec.
463
00:31:14,247 --> 00:31:15,919
Neviem �o o�ak�vate.
464
00:31:17,407 --> 00:31:18,886
Kde by ste za�ali?
465
00:31:19,167 --> 00:31:21,920
Nikdy som nevidela zlat� ba�u,
a preto som sem pri�la.
466
00:31:22,087 --> 00:31:23,202
Budete informova� str�ka?
467
00:31:23,967 --> 00:31:25,161
M�j str�ko rob� svoju pr�cu.
468
00:31:25,887 --> 00:31:28,321
Ja sa len sna��m trochu rozpt�li�.
469
00:31:28,567 --> 00:31:31,604
Zvolila ste najvhodnej�ie.
- Tie� si mysl�m.
470
00:31:37,807 --> 00:31:39,365
To je vlak z bane.
471
00:31:39,567 --> 00:31:41,080
Pr�de p�n Glennnister.
472
00:31:41,487 --> 00:31:44,240
Dokonca ja ke� ho nechcete vidie�,
�akal na va�e pozvanie.
473
00:31:44,407 --> 00:31:46,238
Tentoraz to nie je ako inokedy, Vojvodky�a.
474
00:31:46,527 --> 00:31:48,404
Poslala som odkaz po Dextrym.
475
00:31:48,887 --> 00:31:50,161
�o to m� znamena�?
476
00:31:50,487 --> 00:31:52,682
Dokonca aj d�my v Boston s� viac
jemnej�ie...
477
00:31:52,847 --> 00:31:55,122
...vyu��vaj�c vplyv na obm�k�enie.
478
00:31:55,287 --> 00:31:57,721
Budeem hvori� o podnikan�.
Ho� to do ko�a.
479
00:31:58,047 --> 00:32:00,766
Nehod�m. G��ius to m� �a�k�.
480
00:32:01,887 --> 00:32:03,843
Nechajte si to tu.
481
00:32:04,087 --> 00:32:05,645
Nepok��aj ma.
482
00:32:08,247 --> 00:32:09,726
Vojvodky�a, m� pad�ka.
483
00:32:20,047 --> 00:32:22,322
Ahoj, mali�k�, Dextry
mi dal tvoj odkaz.
484
00:32:22,487 --> 00:32:23,840
Pri�iel som hne� ako som mohol.
485
00:32:27,287 --> 00:32:28,561
�o je to?
486
00:32:29,087 --> 00:32:30,520
Pre tvoju inform�ciu...
487
00:32:30,687 --> 00:32:32,996
...nevolala som �a preto
�o si mysl�.
488
00:32:33,887 --> 00:32:35,081
Za�neme znova, nie?
489
00:32:35,287 --> 00:32:37,118
Nie, budeme pokra�ova�.
490
00:32:37,367 --> 00:32:40,439
A to som pri�iel, aby si mi
to pripomenula?
491
00:32:40,847 --> 00:32:43,486
Chcem hovori� o podnikan�,
Roy. Ako mu� s mu�om.
492
00:32:44,807 --> 00:32:46,638
�ena s mu�om.
493
00:32:46,807 --> 00:32:49,116
A s bradny.
- Brandy nie.
494
00:32:50,407 --> 00:32:52,637
Tak�e koniec, �e?
495
00:32:54,167 --> 00:32:56,556
�iadne piesne...
496
00:32:57,047 --> 00:32:58,924
...imt�mne ve�ere �i �ampansk�.
497
00:32:59,767 --> 00:33:02,440
V zime je ve�mi dlho na
Alia�ke, mal�.
498
00:33:03,887 --> 00:33:04,876
Ale skon�ili.
499
00:33:06,247 --> 00:33:09,603
M� svoj objekt na zimu.
500
00:33:10,087 --> 00:33:11,839
Tak neviem, pre�o si nespokojn�.
501
00:33:13,767 --> 00:33:15,723
Roy, zavolala som �a hovori� o Dexovi.
502
00:33:16,567 --> 00:33:19,684
Nez�le�� na tom, pri akej
pr�le�itosti sa pozhov�rame, nie?
503
00:33:20,087 --> 00:33:21,076
Je znepokojen�.
504
00:33:21,367 --> 00:33:23,756
Je presved�en�, �e nov� z�kony
maj� na teba dopad.
505
00:33:23,967 --> 00:33:26,686
�e mu nech� vzia� jeho Miter.
506
00:33:27,967 --> 00:33:29,480
Dex je ve�mi znepokojen�.
507
00:33:29,887 --> 00:33:31,798
Ale nez�le�� na tom teraz.
508
00:33:32,287 --> 00:33:34,243
Pre�o nez�de� z piedest�lu?
509
00:33:34,447 --> 00:33:36,403
Tie� m�m starosti s Dexom.
510
00:33:36,567 --> 00:33:40,685
M� pravdu, �o hovor� o tvojej
priate�ke, sle�ne Chester?
511
00:33:42,367 --> 00:33:44,927
Je ve�mi atrakt�vna.
512
00:33:45,887 --> 00:33:47,479
A odli�n�, �e?
513
00:33:47,647 --> 00:33:49,160
Ozajstn� d�ma.
514
00:33:51,967 --> 00:33:53,878
Nie je absol�tne ni� medzi
Helenou a mnou.
515
00:33:54,047 --> 00:33:56,242
Len sme sa spriatelili na lodi.
516
00:33:56,887 --> 00:33:58,445
Je dobr� diev�a a m� �rove�.
517
00:33:58,647 --> 00:34:01,207
U tohto typu sa niekedy
spustia �al�ie veci.
518
00:34:01,567 --> 00:34:04,206
Nie je tak naivn�, ja viem.
519
00:34:05,967 --> 00:34:08,037
D�fam, �e nie si tak oslnen�,
�e...
520
00:34:08,207 --> 00:34:10,243
...im umo�n� vzia�
mu jeho ba�u.
521
00:34:10,407 --> 00:34:13,638
Je to moja pr�ca stara� sa o ba�u.
A tvoja, stara� sa o m�a.
522
00:34:13,887 --> 00:34:15,400
Nie je to moja �loha.
523
00:34:15,567 --> 00:34:16,682
Ja hovor�m �no.
524
00:34:17,487 --> 00:34:19,876
Neviem �i mo�eme pokra�ova�
ako predt�m...
525
00:34:20,047 --> 00:34:21,116
...ale sk�sme to.
526
00:34:21,287 --> 00:34:22,436
Nie, Roy, nie.
527
00:34:23,327 --> 00:34:26,399
Predstavuje� si nejak� veci
medzi Helen a mnou �o nexistuj�.
528
00:34:26,567 --> 00:34:29,081
A �e ni� nie je �a sk�sim
presved�i�.
529
00:34:34,687 --> 00:34:36,962
Robil som �o som mohol.
530
00:34:41,327 --> 00:34:42,919
Vzd�vam sa, drah�.
531
00:35:04,247 --> 00:35:04,918
Pokoj!
532
00:35:05,087 --> 00:35:06,122
Pokoj v s�dnej sieni!
533
00:35:10,327 --> 00:35:12,636
S�diace strany vsta�te.
534
00:35:17,847 --> 00:35:20,759
Pred rozhodnut�m chcem
vysvetli� jednu vec.
535
00:35:21,727 --> 00:35:24,844
Tento s�d nem� legalizova�
uzurp�torstvo.
536
00:35:26,567 --> 00:35:27,317
Prep��te.
537
00:35:27,687 --> 00:35:30,804
Nie je to v duchu z�kona.
�iadne triky a podvody neumo�nia...
538
00:35:30,967 --> 00:35:33,527
...odobratie ban� ich pr�voplatn�m
majite�om.
539
00:35:33,927 --> 00:35:35,724
Tak�e v tomto pr�pade...
540
00:35:35,887 --> 00:35:38,606
...s� majitelia bane,
Simms a Jones.
541
00:35:38,847 --> 00:35:40,599
A vraciam v�m va�u ba�u.
542
00:35:52,567 --> 00:35:53,602
Sle�na Malotte.
543
00:35:54,687 --> 00:35:56,279
Ak� mil� prekvapenie.
544
00:35:56,447 --> 00:35:58,199
V procese prin�ate nejak� rados�.
545
00:35:58,367 --> 00:35:59,482
A niektor�m spravodlivos�.
546
00:35:59,927 --> 00:36:02,122
Potom bu�te rada rozhodnutiu
s�du.
547
00:36:02,287 --> 00:36:04,881
Som rada, �e s� moje pr�va
chr�nen�.
548
00:36:05,327 --> 00:36:07,238
Ako, �e m�te Miter?
549
00:36:08,047 --> 00:36:10,515
Z�ujem zmeni�, p�n McNamara.
550
00:36:10,967 --> 00:36:13,083
Nemus�te si p�ta� povolenie od Glennistera...
551
00:36:13,247 --> 00:36:14,760
...ak chcete overi� ich vlastn�cke pr�va?
552
00:36:14,927 --> 00:36:16,838
P�n Glennister obh�ji svoju ba�u.
553
00:36:17,207 --> 00:36:19,675
Neviem �i m� in� majetky.
554
00:36:20,367 --> 00:36:23,484
Preto by to malo by� osl�ven�.
555
00:36:23,967 --> 00:36:25,844
Northern je t�m prav�m miestom.
556
00:36:26,207 --> 00:36:28,163
Ver�m, �e m�te hore kr�sny byt.
557
00:36:28,407 --> 00:36:29,635
�arovn�...
558
00:36:30,127 --> 00:36:32,243
...ale nie na oslavy.
559
00:36:37,167 --> 00:36:41,399
Sudca nebr�ni uzurp�ciu,
to je to, �o povedal.
560
00:36:41,647 --> 00:36:44,844
Vr�til ba�u z�konit�mu majite�ovi.
561
00:36:45,047 --> 00:36:46,321
A to som ja.
562
00:36:46,487 --> 00:36:48,557
Ty? A �o ja?
563
00:36:48,727 --> 00:36:52,640
Sakra, odstr�nil vlastn�ho
partnera.
564
00:36:52,847 --> 00:36:54,200
Ja ti d�m.
565
00:37:09,687 --> 00:37:12,804
�o sa sna�� dosiahnu�, Dex,
druh� stranu sveta?
566
00:37:13,407 --> 00:37:15,045
Je to oh�ostroj.
567
00:37:15,767 --> 00:37:18,361
�o ke� sa bud� sna�i� vzia�
tento kus zeme.
568
00:37:20,287 --> 00:37:22,437
U� s� tu, Dex, tam!
569
00:37:27,727 --> 00:37:29,718
Tentoraz prich�dzaj� s viacer�mi
�u�mi.
570
00:37:30,287 --> 00:37:32,676
E�te p� min�t a je koniec.
571
00:37:33,007 --> 00:37:34,804
No tak, �udia, do zbrane!
572
00:37:35,927 --> 00:37:37,280
Budeme sa br�ni�!
573
00:38:00,367 --> 00:38:01,641
Ani krok �alej.
574
00:38:02,407 --> 00:38:05,399
Nemus� ma� pu�ku, Dextry,
nepri�li sme bojova�.
575
00:38:05,727 --> 00:38:07,558
Sudca Stillman chce hovori�...
576
00:38:07,727 --> 00:38:09,797
S uzurp�tormi ban�, nie?
577
00:38:10,527 --> 00:38:12,358
Nem��ete s t�m nie�o robi�, Glennister?
578
00:38:12,767 --> 00:38:13,483
Ni�.
579
00:38:13,647 --> 00:38:15,558
Ch�pem va�e pocity, p�n Dextry...
580
00:38:15,727 --> 00:38:17,797
...ale ja mus�m ma� svoju poz�ciu.
581
00:38:17,967 --> 00:38:19,719
Nie, nechcem, nem��em.
582
00:38:19,887 --> 00:38:23,004
Ako n�stroj z�kona, som dal
rozkaz, �e t�to ba�a...
583
00:38:23,167 --> 00:38:24,805
...m� by� str�en� deleg�tom.
584
00:38:24,967 --> 00:38:27,162
Je povinnos�ou p�na Struve
a t�chto d�stojn�kov...
585
00:38:27,327 --> 00:38:28,726
...splni� tento rozkaz.
586
00:38:31,287 --> 00:38:34,359
To �o sa deje, sudca, je �e
tento rozkaz nie je zalo�en� na faktoch.
587
00:38:35,247 --> 00:38:37,761
Nikto pred nami nepovedal, �e
t� ba�a je jeho.
588
00:38:37,927 --> 00:38:40,521
No, je to potrebn� potvrdi�
po pr�vnej str�nke.
589
00:38:40,807 --> 00:38:43,799
Neviem ni� lep�ie, ne� �e to
m��e potvrdi� s�d.
590
00:38:44,047 --> 00:38:45,162
Viem nie�o in�.
591
00:38:46,487 --> 00:38:49,559
Predpokladajme, �e pr�jmeme a
bude u deleg�ta.
592
00:38:49,727 --> 00:38:51,638
Ako dlho bude u v�s, McNamara?
593
00:38:51,807 --> 00:38:53,286
Do tej doby ne� rozhodne s�d.
594
00:38:53,647 --> 00:38:55,524
Vl�da nem� z�ujem o zlato...
595
00:38:55,687 --> 00:38:56,961
...ale o pr�vo na pr�cu v bani.
596
00:38:57,247 --> 00:38:59,203
A m� pr�vo v�s necha� v nebezpe�enstve.
597
00:38:59,407 --> 00:39:01,637
Vyhl�sim rozhodnutie v tomto
pr�pade v pondelok.
598
00:39:01,807 --> 00:39:03,843
�o bude s na�im zlatom v trezore?
599
00:39:04,007 --> 00:39:06,965
Zostane tu na pozemku pod doh�adom.
Z�konne zape�aten�.
600
00:39:07,527 --> 00:39:09,995
P�ni, po��vajte d�vod.
601
00:39:10,327 --> 00:39:13,842
Ak chcete z�kon na tomto �zem�,
mus�te ho re�pektova�.
602
00:39:14,007 --> 00:39:15,281
Blbos�.
603
00:39:16,407 --> 00:39:17,681
Nie, to je pravda, Dex.
604
00:39:18,767 --> 00:39:20,997
Mysl�, �e zanech�m my�lienky
na vyhodenie v�s?
605
00:39:21,567 --> 00:39:24,035
Galloway nem��e preuk�za�, �e
objavil ba�u...
606
00:39:24,207 --> 00:39:26,801
...a ak sa veci vyjasnia,
ka�d� bude ��astn�.
607
00:39:26,967 --> 00:39:27,843
�no? Ja nie.
608
00:39:28,007 --> 00:39:28,962
V�etci vypadnite.
609
00:39:29,167 --> 00:39:32,557
K�ud, Dex, m�tvy sudca n�m
nepom��e.
610
00:39:32,887 --> 00:39:35,845
Chc� n�s oklama�, vydrancova�, ol�pi�.
611
00:39:36,207 --> 00:39:39,404
Ak to tak chce�, Roy, dobre,
ale mne sa to nep��i.
612
00:39:39,967 --> 00:39:41,958
Teraz sa roz�deme.
613
00:39:42,647 --> 00:39:44,080
Skon�ili sme.
614
00:39:45,807 --> 00:39:48,958
�utujem, �e to tak c�ti�.
615
00:39:49,567 --> 00:39:50,761
Si rozumnej��.
616
00:39:52,127 --> 00:39:52,843
D�fam, �e �no.
617
00:39:53,007 --> 00:39:55,885
Ak sa chcete nie�o op�ta�...
- Len jedno, sudca.
618
00:39:56,207 --> 00:39:57,560
V pondelok rozhodnete.
619
00:39:58,807 --> 00:39:59,956
Pozor na rozhodnutie.
620
00:40:06,487 --> 00:40:07,283
Dex.
621
00:40:07,927 --> 00:40:10,202
Hovoril som ti, �e sa na�a
spolupr�ca skon�ila.
622
00:40:10,567 --> 00:40:12,842
Cho� na s�d a legalizuj to.
623
00:40:15,807 --> 00:40:16,796
Je to pasca.
624
00:40:17,007 --> 00:40:18,565
A dostali ho na to.
625
00:40:19,047 --> 00:40:21,402
Alebo chce dosta� to diev�a.
626
00:40:21,887 --> 00:40:24,481
Oblbuje mu mozog, zatia� �o
oni mu vys�vaj� vreck�.
627
00:40:24,647 --> 00:40:25,284
A aj moje.
628
00:40:25,447 --> 00:40:28,041
Ale mu� neop���a svojho
partnera, Dex, a ty to vie�.
629
00:40:28,207 --> 00:40:29,765
Zvl ke� je v probl�moch.
630
00:40:29,927 --> 00:40:31,121
Ty si ho opustila.
631
00:40:31,287 --> 00:40:32,561
To je in� ot�zka.
632
00:40:32,727 --> 00:40:34,524
Nie, nie je. Je to t� ist� ot�zka.
633
00:40:34,847 --> 00:40:36,997
St�le si do neho bl�zon.
634
00:40:37,167 --> 00:40:38,236
Nie je to to ist�.
635
00:40:38,727 --> 00:40:39,876
Star� sa o neho.
636
00:40:40,407 --> 00:40:41,203
Ja nie.
637
00:40:41,647 --> 00:40:43,046
Klamstvo, Cherry.
638
00:40:45,807 --> 00:40:47,763
Klame� sama seba, priznaj to.
639
00:40:48,607 --> 00:40:49,244
Priznaj.
640
00:40:49,407 --> 00:40:50,283
Dobre.
641
00:40:51,887 --> 00:40:52,797
Prizn�vam.
642
00:40:54,567 --> 00:40:55,522
�o je, Blakie?
643
00:40:55,687 --> 00:40:58,679
Na svete sa v�dy nie�o z�bavn� deje.
644
00:40:59,527 --> 00:41:02,519
No tak, hovor. Ak by to boli
dobr� spr�vy, nev�hal by si.
645
00:41:02,687 --> 00:41:06,236
Bol som v banke v �ase, ke�
McNamarovi agenti d�vali va�e...
646
00:41:06,407 --> 00:41:08,204
...v� trezor do banky.
647
00:41:08,487 --> 00:41:10,682
Trezor? A do banky?
648
00:41:11,287 --> 00:41:13,960
Sudca n�m dal slovo, �e
neopust� Miter.
649
00:41:14,687 --> 00:41:16,439
Zlato a na�e dokumenty s� zavret�.
650
00:41:16,607 --> 00:41:18,245
Teraz vie� �o som myslel, Cherry?
651
00:41:18,407 --> 00:41:19,681
Po�kaj, Dex.
- Na �o?
652
00:41:19,847 --> 00:41:22,839
Nebudem sedie�, nie ak niekto
kradne �o je moje.
653
00:41:23,087 --> 00:41:25,237
Predt�m, ne� sa dostane�
do v�zenia,...
654
00:41:25,407 --> 00:41:26,920
...pozri sa na to z in�ho uhla.
655
00:41:27,087 --> 00:41:29,806
Nie je in� uhol. Viem ako
to vyrie�i�.
656
00:41:29,967 --> 00:41:31,639
K�ud, Dex.
657
00:41:31,967 --> 00:41:34,117
S� tu dvaja pr�vnici.
Jeden je Struve.
658
00:41:34,287 --> 00:41:35,117
Ten bastard?
659
00:41:35,287 --> 00:41:37,801
Nav�t�vme druh�ho.
660
00:41:38,487 --> 00:41:40,762
Po�em si pohovori� s Wheatonom.
661
00:41:45,247 --> 00:41:47,203
Po tom s t�m trezorom...
662
00:41:47,367 --> 00:41:50,040
...myslel som, �e by som si mal
poradi� s advok�tom, Wheaton.
663
00:41:50,207 --> 00:41:52,402
McNamara m� v�etku dokument�ciu
k bani.
664
00:41:52,567 --> 00:41:55,400
V�dy som dostal ka�d� spr�vu �o
potrebujem.
665
00:41:55,807 --> 00:41:56,637
Prep��te.
666
00:41:57,687 --> 00:41:59,086
Zoberte si e�te k�vu.
667
00:41:59,287 --> 00:42:00,003
�akujem.
668
00:42:03,487 --> 00:42:06,320
Dex a Cherry, �o v�s sem priv�dza?
669
00:42:06,607 --> 00:42:08,757
Predpokladajme, �e �iados� o radu.
670
00:42:09,687 --> 00:42:11,040
Treba do fronty.
671
00:42:11,647 --> 00:42:12,636
Sme tu.
672
00:42:12,807 --> 00:42:14,365
Tak po�me.
- K�ud, Dex.
673
00:42:15,207 --> 00:42:16,879
Glennister mi povedal �o sa stalo.
674
00:42:17,047 --> 00:42:19,163
Je to chyba rozdeli� sa v tomto
�ase.
675
00:42:19,327 --> 00:42:20,760
A �al�� sa bl�i.
676
00:42:20,927 --> 00:42:22,838
Nie, po��vaj, Dex.
677
00:42:23,247 --> 00:42:24,600
Teraz hovor�. V�aka.
678
00:42:24,767 --> 00:42:25,961
Vie� o trezore?
679
00:42:26,327 --> 00:42:27,157
Samozrejem, �e viem.
680
00:42:27,327 --> 00:42:29,045
A viem, �e to nebola dohoda.
681
00:42:29,207 --> 00:42:30,276
A pre�o si im to dovolil?
682
00:42:30,447 --> 00:42:33,245
V tom trezore je 80.000 dol�rov.
A polovica je moja.
683
00:42:33,767 --> 00:42:37,043
A v�etky dokumenty z Miter.
Ako dok�em, �e je moja?
684
00:42:37,207 --> 00:42:39,721
Preto som pri�iel zisti�, �i
s� k�pie a kde.
685
00:42:39,887 --> 00:42:40,603
A s�?
686
00:42:40,767 --> 00:42:43,235
S�, v kancel�rii McNamaru.
687
00:42:43,807 --> 00:42:45,206
Neviem �o by som si bez teba po�al.
688
00:42:45,367 --> 00:42:47,039
V�dy odklad� k�pie.
689
00:42:47,407 --> 00:42:49,637
Ale samozrejme, m��e sa sta�, �e...
690
00:42:49,887 --> 00:42:50,842
...zmizn�.
691
00:42:52,087 --> 00:42:53,964
Z arch�vu deleg�ta?
692
00:42:54,607 --> 00:42:57,519
Myslel som, �e pozn� lep�ie toho
p�na, mal�.
693
00:42:58,007 --> 00:43:00,521
Ned�m za nikoho ruku do oh�a.
694
00:43:00,687 --> 00:43:02,120
To je plytvanie �asom.
695
00:43:02,447 --> 00:43:04,199
Dex, ak sa nie�o pokaz�...
696
00:43:04,367 --> 00:43:06,642
...a sudca Stillman
rozhodne v prospech Gallowaya...
697
00:43:06,807 --> 00:43:09,765
...p�jdeme do Seattlu a oslov�me
Najvy��� S�d.
698
00:43:09,967 --> 00:43:11,286
To je Glennisterov n�pad.
699
00:43:11,487 --> 00:43:14,445
Nebude to fungova�, ak bud�
dokumenty v trezore...
700
00:43:14,607 --> 00:43:15,960
...�o je v banke.
701
00:43:16,127 --> 00:43:17,526
Je len jeden sp�sob ako to napravi�.
702
00:43:17,687 --> 00:43:20,838
A nebudem potrebova� dokumenty
a ani habeas corpus.
703
00:43:21,047 --> 00:43:21,877
S n�m.
704
00:43:22,527 --> 00:43:24,404
Povedal som, �e je zbyto�n� pr�s�, Cherry.
705
00:43:24,567 --> 00:43:25,602
M� pravdu, Dex.
706
00:43:31,487 --> 00:43:33,079
To je ve�mi nepr�jemn�, Roy.
707
00:43:34,287 --> 00:43:36,357
Dex bude reagova� po s�de.
708
00:43:37,647 --> 00:43:40,161
Cherry bude to trva� o nie�o dlh�ie.
709
00:43:44,767 --> 00:43:48,965
A po presk�man� d�kazov v pr�pade
Edwards versus Cole...
710
00:43:49,447 --> 00:43:52,564
...pokra�uje so star�m
majite�om Johnathanom Cole.
711
00:44:07,447 --> 00:44:08,323
Teraz je rad na v�s.
712
00:44:09,807 --> 00:44:11,240
Star� mu� sa spr�va dobre.
713
00:44:11,407 --> 00:44:13,682
Po�k�m �o urob� s Gallowayom.
714
00:44:17,207 --> 00:44:19,198
Nie je treba si robi� starosti, Glennister.
715
00:44:19,367 --> 00:44:20,322
Vs�dzate na nie�o?
716
00:44:20,767 --> 00:44:23,156
Vl�da nerada vid� ke�
delg�t na nie�o sv�dza...
717
00:44:23,327 --> 00:44:24,555
...aj keby mal pravdu.
718
00:44:29,647 --> 00:44:30,477
Ve�a ��astia, Roy.
719
00:44:30,727 --> 00:44:32,126
Aj v�m, p�n Dextry.
720
00:44:33,807 --> 00:44:36,082
V�aka, ale to �o potrebujeme,
je spravodlivos�...
721
00:44:36,647 --> 00:44:38,842
...a potom p�r drinkov na oslavu.
722
00:44:39,087 --> 00:44:40,566
Ak je to pozvanie, pr�jim�m.
723
00:44:40,727 --> 00:44:43,685
Dobre, p�jdeme otvori� f�a�u
�ampansk�ho do kancel�rie v Miter.
724
00:44:43,847 --> 00:44:45,280
Na�iel som ju na lodi.
725
00:44:45,447 --> 00:44:46,846
Tvoria dobr� p�r.
726
00:44:52,007 --> 00:44:53,645
Vad� ak si prisadnem, Cherry?
727
00:44:55,287 --> 00:44:58,199
Teraz ke� sme priatelia,
volajte ma sle�na Malotte.
728
00:44:58,527 --> 00:45:00,518
Chcem by� viac ne� priate�.
729
00:45:00,807 --> 00:45:03,367
To je v poriadku, netreba
sa pon�h�a�.
730
00:45:03,567 --> 00:45:04,238
�al�ie.
731
00:45:04,407 --> 00:45:06,637
Galloway proti Dextry
a Glennister, ctihodnos�.
732
00:45:06,807 --> 00:45:07,523
Dobre.
733
00:45:17,567 --> 00:45:21,082
Vzh�adom na po�et procesov na
tomto s�de...
734
00:45:21,407 --> 00:45:25,116
...nebolo mo�n� venova� tomuto
pr�padu pozornos� ak� si zasl��i.
735
00:45:25,687 --> 00:45:29,282
Tie� je na�im z�ujmom nerobi� chyby.
736
00:45:30,167 --> 00:45:34,524
A odpor��am spr�vne reagova�
na navrhovan� pr�vne ot�zky.
737
00:45:35,567 --> 00:45:38,001
To znamen�, �e v tomto
pr�pade sa bude rozhodova� o 90 dn�.
738
00:45:38,327 --> 00:45:40,283
Vedel som, �e ste banda podvodn�kov.
739
00:45:49,007 --> 00:45:51,840
Ak spochyb�ujete integritu tohto
s�du, p�n Dextry...
740
00:45:52,007 --> 00:45:54,680
...upozor�ujem v�s, �e m��ete by�
obvinen� z reb�lie.
741
00:45:55,567 --> 00:45:57,842
Povedal ste, �e v tomto
pr�pade rozhodnete dnes, sudca Stillman.
742
00:45:58,007 --> 00:45:58,917
�iadam v�s teda o to.
743
00:45:59,087 --> 00:46:00,918
Povedal som dne�n� d�tum.
744
00:46:01,087 --> 00:46:03,282
Nevedel som v�ak o zlo�itosti
tohto pr�padu.
745
00:46:03,447 --> 00:46:06,200
A neviete, �e za tri mesiace...
746
00:46:06,367 --> 00:46:08,119
...m��eme z�ska� �trv� mili�na z bane?
747
00:46:08,287 --> 00:46:10,642
�i u� m� vl�da z�ujem na zlate
alebo nie.
748
00:46:10,847 --> 00:46:12,917
P�n Glennister, ak chcete nie�o
poveda�...
749
00:46:13,087 --> 00:46:14,918
...mus�te tak urobi� prostredn�ctvom
pr�vnika.
750
00:46:15,087 --> 00:46:17,396
Va�a ctihodnos�, pova�ujem za
nezmyseln� toto odlo�enie.
751
00:46:17,567 --> 00:46:19,478
�iadam �al�� de� rokovania.
752
00:46:19,647 --> 00:46:21,717
�iados� zamietnut�.
- To som �akal.
753
00:46:22,047 --> 00:46:25,005
Ste zlodej a ja sa nenech�m okr�da�.
754
00:46:25,487 --> 00:46:27,364
Aj ke� m��em by� zatknut�,
nie�o v�m poviem.
755
00:46:27,527 --> 00:46:30,519
Dextry m� pravdu, ste zlodej!
- To je ohavnos�!
756
00:46:30,687 --> 00:46:32,996
Po�me ho vysu�i� ako slnko rybu!
757
00:46:33,167 --> 00:46:34,282
Po�me ho vyhodi� z mesta!
758
00:46:39,927 --> 00:46:42,964
P�n Wheaton, ste zodpovedn� za
spr�vanie svojho klienta.
759
00:46:43,367 --> 00:46:45,039
Je mojou povinnos�ou v�s varova�.
760
00:46:45,287 --> 00:46:47,323
A to plat� pre cel� �zemie.
761
00:46:47,487 --> 00:46:50,604
Ak�ko�vek n�silie alebo
povstania...
762
00:46:50,767 --> 00:46:53,201
...ma opr�v�uje povola�
vojisko zo St. Michael.
763
00:46:53,687 --> 00:46:54,563
Vypr�zdnite miestnos�.
764
00:47:00,847 --> 00:47:04,123
Vid�, to sa stane, ke� pou��va�
svoju met�du.
765
00:47:04,367 --> 00:47:05,800
Teraz pou�ijem moju.
766
00:47:10,527 --> 00:47:11,243
Helen.
767
00:47:12,847 --> 00:47:13,882
Nie, nie viac, v�aka.
768
00:47:14,247 --> 00:47:16,442
Dobre, dopijem to.
769
00:47:16,607 --> 00:47:17,562
Struve.
- Aj ja.
770
00:47:17,847 --> 00:47:19,405
P�n sudca.
- Nie, v�aka.
771
00:47:20,007 --> 00:47:21,440
�o v�s tr�py, ctihodnos�?
772
00:47:22,127 --> 00:47:23,765
Moje spr�vanie.
773
00:47:24,167 --> 00:47:26,476
Nie je �ahk� pozera� sa niektor�ch
�ud�...
774
00:47:26,647 --> 00:47:28,444
...ako �akaj� spravodliv� proces...
775
00:47:28,767 --> 00:47:30,519
...a vedie�, �e ho nedostan�.
776
00:47:30,687 --> 00:47:32,882
Nec�tim ��tos� v tomto okam�iku.
777
00:47:33,087 --> 00:47:34,406
Samozrejme, �e to nie je jednoduch�.
778
00:47:34,927 --> 00:47:37,805
Ale by som nenajal �ud� bez
talentu.
779
00:47:38,047 --> 00:47:39,560
V�etci boli ve�mi dobr�.
780
00:47:39,727 --> 00:47:41,479
Nie len �e m�m Glennisterov trezor...
781
00:47:41,647 --> 00:47:43,524
...ale aj �ud� pracuj�cich
v jeho bani.
782
00:47:43,687 --> 00:47:45,359
Ko�ko odhadujete, �e vy�a��te?
783
00:47:45,647 --> 00:47:47,603
�tvr� mili�na za 90 dn�.
784
00:47:47,767 --> 00:47:49,883
A �o ak Wheaton p�jde do Seattlu
odvola� sa a zist�...
785
00:47:50,047 --> 00:47:53,084
...�e skuto�n� sudca
Stillman doraz� a� na jar?
786
00:47:53,287 --> 00:47:55,039
Wheaton nep�jde nikdy
do Seattlu, drah�.
787
00:47:55,247 --> 00:47:56,760
Vie�.
788
00:47:57,447 --> 00:47:58,243
Nie je to tak?
789
00:47:58,447 --> 00:47:59,926
Hovoril som s kapit�nom lode.
790
00:48:00,287 --> 00:48:02,084
Povedal som mu, aby Wheatona nepustil na palubu.
791
00:48:02,407 --> 00:48:06,877
Sudca Stillman sa domnieva,
�e odchod advok�ta Glennistera a Dextryho...
792
00:48:07,167 --> 00:48:09,637
...m��e ohrozi� s�dny spor.
793
00:48:09,887 --> 00:48:11,161
Kto by si myslel, �e je to pasca?
794
00:48:11,447 --> 00:48:13,403
Len ma to tak napadlo.
795
00:48:13,647 --> 00:48:15,319
�o sa stane ak to Roy zist�?
796
00:48:15,887 --> 00:48:17,206
Nepodce�uj ho, Alex.
797
00:48:17,447 --> 00:48:19,756
Nepodce�ujem. Obdivujem Glennistera.
798
00:48:20,487 --> 00:48:21,363
Obdivujete?
799
00:48:21,687 --> 00:48:24,042
Iste, m�me nie�o spolo�n�.
800
00:48:24,487 --> 00:48:27,797
Len som trochu ambici�znej�� ako on.
801
00:48:28,407 --> 00:48:29,886
Ukradnem mu jeho ba�u,...
802
00:48:30,127 --> 00:48:32,197
...zlato a nevestu.
803
00:48:32,607 --> 00:48:33,676
Ale je to skvel� �lovek.
804
00:48:34,047 --> 00:48:34,763
Nemysl�?
805
00:48:41,767 --> 00:48:43,325
Nie�o som sa �a sp�tal, drah�.
806
00:48:44,807 --> 00:48:45,876
Ja viem, Alex.
807
00:48:46,647 --> 00:48:49,366
Ale keby si mal ot�zky ohladom
mojej d�stojnosti...
808
00:48:50,007 --> 00:48:52,601
...nemal by si jednicov s na�im
talentom, ako hovor�.
809
00:48:52,927 --> 00:48:54,042
A to by sa ti nep��ilo.
810
00:48:54,687 --> 00:48:55,642
Samozrejme, �e nie.
811
00:48:56,167 --> 00:49:00,160
Za �trv� mili�na by som zakr�til krkom.
812
00:49:05,767 --> 00:49:07,723
No, mus�m by� teraz do banky.
813
00:49:08,007 --> 00:49:08,996
Zaisti� to.
814
00:49:09,647 --> 00:49:12,002
Bude pekn� vidie� znovu Dextryho.
815
00:49:21,007 --> 00:49:22,998
Vzh�adom �o sa dnes stalo na s�de...
816
00:49:23,167 --> 00:49:24,839
...vr�til som sa vyzdvihn�� trezor.
817
00:49:25,567 --> 00:49:28,764
Bol som v banke a riadite�
potrebuje s�dny pr�kaz.
818
00:49:29,287 --> 00:49:30,242
Dajte mi ten pr�kaz.
819
00:49:30,407 --> 00:49:32,523
P�n Glennister, tak�to �iados�...
820
00:49:32,687 --> 00:49:34,723
...mus� by� vykonan� va�im
pr�vnikom.
821
00:49:35,087 --> 00:49:37,647
Ktor�, ako ver�m, �iel do Seattle.
822
00:49:38,687 --> 00:49:40,086
Iste, bolo to najlogickej�ie.
823
00:49:41,047 --> 00:49:42,002
C�tite sa zle?
824
00:49:42,327 --> 00:49:44,602
V�bec nie, pr�ve naopak.
825
00:49:44,967 --> 00:49:45,638
Chcete?
826
00:49:47,247 --> 00:49:48,123
Nie, v�aka.
827
00:49:51,647 --> 00:49:53,126
Dobr� oslavu, Helen.
828
00:50:01,807 --> 00:50:04,401
Bol tu dlh� dobu,
po�ul nie�o?
829
00:50:04,607 --> 00:50:07,679
To �o po�ul a �o m��e
dok�za� pred s�dom...
830
00:50:07,847 --> 00:50:10,361
...s� dve r�zne veci.
Nemysl�te, sudca Stillman?
831
00:50:10,527 --> 00:50:13,041
Moje odpovede boli zaplaten�.
832
00:50:13,967 --> 00:50:15,605
Samozrejme, p�n McNamara.
833
00:50:16,007 --> 00:50:17,804
S� to dve odli�n� veci.
834
00:50:18,527 --> 00:50:19,846
V�aka, ctihodnos�.
835
00:50:23,007 --> 00:50:24,326
Chce to len dynamit.
836
00:50:24,607 --> 00:50:25,835
Len dinamit?
837
00:50:26,127 --> 00:50:27,082
A �o?
838
00:50:27,487 --> 00:50:29,796
Trezor je n�, ako hovor� sudca.
839
00:50:29,967 --> 00:50:32,879
Hej, Dex, ka�d� akt mimo z�kon
teraz...
840
00:50:33,047 --> 00:50:33,957
...by bol katastrof�lny.
841
00:50:37,767 --> 00:50:40,884
Wheaton, viem, �e urob� v�etko,
aby v�m zabr�nil �s� do Seattlu.
842
00:50:41,047 --> 00:50:43,607
Skryte sa a� do doby odchodu.
843
00:50:44,767 --> 00:50:45,802
P�jde to.
844
00:50:46,087 --> 00:50:48,282
Porad�m sa s kapit�nom Swansonom.
845
00:50:48,447 --> 00:50:49,516
Je to m�j priate�.
846
00:50:50,287 --> 00:50:51,640
Dobre, pohovor si s n�m.
847
00:50:52,327 --> 00:50:54,636
Mal si pravdu, Dex, v�etci pohromade.
848
00:50:54,807 --> 00:50:56,877
Struve, sudca, McNamara a t� mlad�.
849
00:50:57,047 --> 00:50:58,844
Hovoril som, �e s� to zlodeji.
850
00:50:59,007 --> 00:51:00,645
A ty si ma nepo��val.
851
00:51:00,887 --> 00:51:01,637
Mal si pravdu.
852
00:51:02,047 --> 00:51:03,605
�o chce�?
- Odpus� mi.
853
00:51:03,807 --> 00:51:06,958
Mus�me bojova� proti t�m, �o sa
n�m sna�ia ukradn�� na�u ba�u.
854
00:51:07,167 --> 00:51:08,566
Bolo na�ase sa prebudi�.
855
00:51:08,727 --> 00:51:09,762
�o urob�me?
856
00:51:09,967 --> 00:51:11,719
Odteraz rozkazuje�, ja po��vam.
857
00:51:11,967 --> 00:51:14,925
To sa mi p��i. Prv� je z�ska�
trezor.
858
00:51:15,567 --> 00:51:19,685
Roy, pros�m, Dex je bl�zon.
Dostanete sa do jamy levovej.
859
00:51:19,887 --> 00:51:21,445
Nedovol�m v�m to.
860
00:51:21,847 --> 00:51:25,806
Som r�d, �e si znovu rob�
o m�a starosti, mali�k�.
861
00:51:26,687 --> 00:51:31,442
Som r�d, ale ne�akal som to
tak skoro.
862
00:51:36,087 --> 00:51:38,647
Blakie, cho� po kapit�na Swansona.
863
00:51:39,047 --> 00:51:40,924
Povedz mu, nech si pr�de da�
poh�rik.
864
00:51:41,727 --> 00:51:42,557
�no, Cherry.
865
00:52:11,367 --> 00:52:13,005
Dobr� ve�er, �erif.
866
00:52:13,167 --> 00:52:14,441
Dobr� ve�er, p�n Skinner.
867
00:52:14,607 --> 00:52:17,326
Moja izba je st�le pripraven�?
868
00:52:17,487 --> 00:52:19,921
Dnes m�me ve�a vo�n�ch izieb.
M��ete si vybra�.
869
00:52:20,087 --> 00:52:20,917
Potrebujete pomoc?
870
00:52:21,087 --> 00:52:22,918
No tak, pri�iel som sem...
871
00:52:23,127 --> 00:52:26,039
...mysl�m, �e m��em �s� s�m.
872
00:52:29,007 --> 00:52:30,884
Prep��te.
873
00:52:35,767 --> 00:52:37,246
V�ade k�ud, �erif?
874
00:52:38,407 --> 00:52:39,886
�no a to nech�pem.
875
00:52:40,207 --> 00:52:43,165
D�fal som, �e ban�ci sa organizuj�
po tom s�de.
876
00:52:43,447 --> 00:52:46,325
A pre�o nejdete do banky?
877
00:52:47,167 --> 00:52:47,997
Akej banky?
878
00:52:48,247 --> 00:52:49,077
�o t�m mysl�?
879
00:52:49,247 --> 00:52:51,397
Ak by bol m�j trezor v banke...
880
00:52:51,567 --> 00:52:53,239
...viem, �e by som sa tam sna�il dosta�.
881
00:52:54,527 --> 00:52:55,596
V�aka, Blakie.
882
00:52:56,207 --> 00:52:57,640
Thompson, zvolaj chlapcov.
883
00:53:08,767 --> 00:53:10,723
Hej, chce� aby sme lietali
okolo mesta?
884
00:53:10,927 --> 00:53:12,406
To je dobr� n�pad.
885
00:53:13,327 --> 00:53:16,205
Tu, toto mus� sta�i�.
886
00:53:26,727 --> 00:53:28,957
Pam�tajte, ke� to buchne,
pom�hlajte sa.
887
00:53:38,407 --> 00:53:39,442
Po�me teda.
888
00:53:40,807 --> 00:53:41,762
Zostane�?
889
00:53:42,327 --> 00:53:43,203
Nie!
890
00:53:44,447 --> 00:53:46,438
Roy, videli n�s, prich�dzaj�.
891
00:53:48,647 --> 00:53:51,207
Nie, Dex, nem��eme nikoho zabi�.
892
00:53:52,607 --> 00:53:53,562
Dolu.
893
00:54:04,207 --> 00:54:05,560
Mus�me sa dosta� do trezoru.
894
00:54:05,727 --> 00:54:08,685
Nie, Dex, je neskoro.
Po�me, pon�h�ajte sa.
895
00:54:47,007 --> 00:54:49,237
Blakie, �o sa stalo?
896
00:54:49,407 --> 00:54:50,726
�o to bolo za stre�bu?
897
00:54:50,967 --> 00:54:52,195
Ako je s Royom?
898
00:54:52,607 --> 00:54:54,279
Ove�a lep�ie ako so �erifom.
899
00:54:55,007 --> 00:54:56,406
�erif je m�tvy.
900
00:54:56,927 --> 00:54:58,565
Zabili ho pri dver�ch banky.
901
00:54:59,207 --> 00:55:00,037
M�tvy?
902
00:55:00,807 --> 00:55:01,637
Bol zastrelen�.
903
00:55:04,087 --> 00:55:07,477
Lep�ie pou�i� svoje �aro, Cherry,
tu prich�dza sympatick� deleg�t.
904
00:55:12,207 --> 00:55:14,641
N�jdi Roya a varuj ho, zabav�m ho.
905
00:55:19,207 --> 00:55:21,482
No, p�n McNamara.
906
00:55:21,847 --> 00:55:24,645
Ste v dobrej spolo�nosti.
907
00:55:24,847 --> 00:55:26,644
Rada v�s vid�m v mojom dome.
908
00:55:26,967 --> 00:55:28,923
Ukryli sme sa tu pred da��om guliek.
909
00:55:29,087 --> 00:55:30,486
A pozrie� sa.
910
00:55:31,007 --> 00:55:31,723
Pozrie�?
911
00:55:31,887 --> 00:55:32,717
H�ad�m Glennistera.
912
00:55:33,847 --> 00:55:37,078
Pre m�a je Glennister u� len
hist�ria, p�n McNamara.
913
00:55:37,287 --> 00:55:39,755
Mo�no. Pre n�s je to pr�tomnos�.
914
00:55:39,927 --> 00:55:40,837
Pre�o?
915
00:55:41,207 --> 00:55:44,358
Viete, �erif je m�tvy. Zavra�den�.
916
00:55:45,087 --> 00:55:46,281
Glennister ho zabil.
917
00:55:48,047 --> 00:55:50,959
To bude ma� sudca Stillman
�al�iu pr�cu, �e?
918
00:55:51,967 --> 00:55:53,844
Chcete tu.
919
00:55:58,007 --> 00:55:59,599
Alebo rad�ej hore?
920
00:55:59,927 --> 00:56:02,441
Prinesiem rozkaz na prehliadku budovi.
921
00:56:03,167 --> 00:56:07,843
P�n McNamara, ur�ite je lep��
d�vod ne� to.
922
00:56:19,847 --> 00:56:20,563
Po�kajte tu.
923
00:56:23,527 --> 00:56:26,599
Moja s�kromn� izba je v�m
plne k dispoz�cii.
924
00:56:27,127 --> 00:56:29,721
Northern je ve�mi pr�jemn� miesto.
925
00:56:30,007 --> 00:56:31,759
Dokonca aj pre mu�a �o sa schov�va.
926
00:56:32,087 --> 00:56:35,602
Povedzme, �e pred nie�im utek�m...
927
00:56:36,047 --> 00:56:37,526
...kde by som sa schovala?
928
00:56:42,087 --> 00:56:45,682
No, nem�te strach o priate�a,
napriek tomu, �e je podozriv� z vra�dy.
929
00:56:45,927 --> 00:56:47,758
Ak by ste ma poznal lep�ie,
p�n McNamara...
930
00:56:47,927 --> 00:56:50,122
...vedel by ste, �e nie je �ahk�
ma vystra�i�.
931
00:56:51,207 --> 00:56:52,765
R�d by som v�s spoznal lep�ie, Cherry.
932
00:56:56,127 --> 00:56:58,846
M�te zlozvyk,
McNamara. Kradn�� bane.
933
00:56:59,127 --> 00:57:00,765
Raz v�m urob�m v�ne probl�my.
934
00:57:01,047 --> 00:57:02,446
To bolo r�chle.
935
00:57:03,407 --> 00:57:05,079
Nevad� v�m l�panie vajec?
936
00:57:05,607 --> 00:57:07,643
Prines viac, Vojvodky�a, m�m ehos�a.
937
00:57:12,127 --> 00:57:13,242
Zbl�znil si sa?
938
00:57:13,407 --> 00:57:14,476
Si n�dhern�, diev�atko.
939
00:57:14,647 --> 00:57:16,524
Najlep�ie aliby ak� si m��em
�ela�.
940
00:57:20,047 --> 00:57:21,082
P�tal ste to?
941
00:57:21,327 --> 00:57:22,123
Iste.
942
00:57:22,807 --> 00:57:25,196
M�me n�v�tevu.
943
00:57:25,527 --> 00:57:27,961
Nie len �e ste v rozpore so
z�konom vyl�pil banku, Glennister...
944
00:57:28,127 --> 00:57:30,322
...ale tie� ste zavra�dil �erifa.
945
00:57:31,407 --> 00:57:32,078
�erifa?
946
00:57:33,047 --> 00:57:34,685
Chcete vajce?
947
00:57:34,847 --> 00:57:35,484
Nie.
948
00:57:35,927 --> 00:57:38,839
Mus�te akceptova�, p�n McNamara,
�e to je v�etko �o tu dostanete.
949
00:57:39,367 --> 00:57:42,040
On to nebol, bol tu cel� noc.
950
00:57:42,807 --> 00:57:44,286
Preto ste ma sem priviedla?
951
00:57:44,727 --> 00:57:46,126
Bol ste to vy, �o to chcel.
952
00:57:46,287 --> 00:57:48,721
Zd� sa, �e tento p�n neje vajcia.
953
00:57:48,887 --> 00:57:51,321
S� �peci�lne.
Tri dol�re za kus.
954
00:57:53,767 --> 00:57:56,679
Preferujete pitie?
955
00:57:56,887 --> 00:57:57,763
Nie, �akujem.
956
00:58:02,327 --> 00:58:04,887
Banka bola pred hodinou vyhoden�
do vzduchu, Glennister.
957
00:58:05,207 --> 00:58:06,765
Niekto sa pok�sil ukradn�� trezor.
958
00:58:07,207 --> 00:58:09,038
To je nezmysel.
959
00:58:09,767 --> 00:58:11,883
Videli v�s odtia� uteka�.
960
00:58:12,527 --> 00:58:13,198
Kto?
961
00:58:13,687 --> 00:58:15,120
A ke� poviem, �e som to bol ja?
962
00:58:15,567 --> 00:58:17,046
To je lo�.
963
00:58:17,367 --> 00:58:19,039
O tom rozhodne s�d.
964
00:58:19,607 --> 00:58:23,680
Moje slovo tu m� v��iu v�hu
ako va�e, deleg�t.
965
00:58:23,967 --> 00:58:25,685
A ja hovor�m, �e bol tu.
966
00:58:26,847 --> 00:58:28,917
A samozrejme, Vojvodky�a to potvrd�.
967
00:58:31,927 --> 00:58:33,883
Vau, Glennister, blaho�el�m...
968
00:58:34,127 --> 00:58:35,799
...m�te v�born�ch priate�ov.
969
00:58:35,967 --> 00:58:36,797
V�aka.
970
00:58:48,087 --> 00:58:52,319
Ak� hl�pe, Glennister,
m�me d�kaz v�ho trestn�ho �inu.
971
00:58:53,647 --> 00:58:54,636
Zatknite ho.
972
00:58:56,807 --> 00:58:58,763
Bol som v banke v t� noc, Mcnamara...
973
00:58:58,927 --> 00:59:00,155
...ale nezabil som �erifa.
974
00:59:01,087 --> 00:59:03,806
Vystrelil som mu nad hlavu a ja
nie som zl� strelec.
975
00:59:04,087 --> 00:59:05,600
�koda, �e gu�ka to nevedela.
976
00:59:05,767 --> 00:59:08,406
Skon�ila v jeho chrbte.
977
00:59:19,727 --> 00:59:22,844
�eny by nemali kl�s� prek�ky
z�konu, sle�na Malotte.
978
00:59:23,127 --> 00:59:26,961
Vr�tim sa pozrie�, �i neskr�vate
e�te nie�o in�.
979
00:59:37,447 --> 00:59:38,323
Vojdite.
980
00:59:38,887 --> 00:59:39,763
Som dnu.
981
00:59:40,447 --> 00:59:41,243
�o chce�te?
982
00:59:43,407 --> 00:59:46,717
Som tu aby som v�m zbalila kufre.
983
00:59:49,887 --> 00:59:53,243
Viem, �e m�te zaplaten� tri
kajuty na lodi.
984
00:59:54,247 --> 00:59:55,646
Vy viete v�etko.
985
00:59:56,007 --> 00:59:57,565
Viem to od kapit�na lode.
986
00:59:58,047 --> 01:00:0,925
Ak ho po�iadam o zru�enie
rezerv�cie, urob� to.
987
01:00:01,687 --> 01:00:02,722
�o ja s t�m.
988
01:00:02,967 --> 01:00:04,605
Z�le�� na ��ele va�ej cesty.
989
01:00:05,127 --> 01:00:07,163
Ak je jej cie�om zabr�ni� Wheatonovi...
990
01:00:07,327 --> 01:00:08,157
To nie je pravda.
991
01:00:09,487 --> 01:00:11,717
Nezauj�ma v�s �o rob�m, sle�na Malotte.
992
01:00:11,887 --> 01:00:13,115
Alebo kam idem a pre�o.
993
01:00:13,487 --> 01:00:17,196
Utek�te od nie�oho, �o v�s vystra�ilo.
994
01:00:17,767 --> 01:00:18,802
Nechcem od v�etk�ho utiec�.
995
01:00:19,007 --> 01:00:20,326
To je lo�.
996
01:00:20,967 --> 01:00:23,117
Dokon�ila ste svoju pr�cu a odch�dzate.
997
01:00:23,487 --> 01:00:26,320
Umo�nila ste svojim priate�om
okradn��...
998
01:00:26,487 --> 01:00:28,205
...a zatkn�� Roya.
999
01:00:28,407 --> 01:00:29,681
A teraz utek�te.
1000
01:00:29,887 --> 01:00:30,876
Nie preto.
1001
01:00:31,247 --> 01:00:33,044
Potom je tu e�te in� d�vod.
1002
01:00:33,327 --> 01:00:35,477
Nem�m rada h�danky, sle�na.
1003
01:00:35,847 --> 01:00:37,121
Tak von s t�m a jasne.
1004
01:00:37,287 --> 01:00:38,037
Ni� neskr�vam.
1005
01:00:38,247 --> 01:00:39,441
Klamete.
1006
01:00:39,727 --> 01:00:41,638
Nachajte ma by�.
1007
01:00:41,807 --> 01:00:43,559
�o je to? �o je to?
1008
01:00:47,487 --> 01:00:51,162
No, dajte sp� bato�inu...
1009
01:00:51,567 --> 01:00:53,319
...proste zru��m v� l�stok.
1010
01:00:53,487 --> 01:00:54,363
Je v tom Roy.
1011
01:00:55,647 --> 01:00:57,239
Nem��em zosta� a pozera� sa...
1012
01:00:57,647 --> 01:00:59,080
Nem��em zosta�, to je v�etko.
1013
01:01:00,207 --> 01:01:02,118
Nem��e� zosta�?
A �o nem��� vidie�?
1014
01:01:02,327 --> 01:01:04,602
U� stanovili �as s�dneho pojedn�vania?
1015
01:01:04,767 --> 01:01:06,246
Nebude �iadny s�d.
1016
01:01:06,447 --> 01:01:09,041
Ke� mu �al�rnik prinesie
ve�eru nech� ho utiec�.
1017
01:01:09,207 --> 01:01:10,560
Zadn�m chodom, ale...
1018
01:01:10,727 --> 01:01:12,558
Mysl�, �e ho nechaj� utiec�...
1019
01:01:12,767 --> 01:01:14,917
...a potom ho vonku zabij�?
1020
01:01:15,127 --> 01:01:17,561
Sna�ila som sa ich zastavi�.
Robila som, �o som mohla.
1021
01:01:18,047 --> 01:01:20,003
Nepochybujem o tom.
1022
01:01:20,847 --> 01:01:23,520
�ena neop���a mu�a �o miluje.
1023
01:01:24,007 --> 01:01:26,475
Je pri �om �i vyhr�va alebo prehr�va.
1024
01:01:27,447 --> 01:01:28,516
�o bude so mnou?
1025
01:01:28,687 --> 01:01:30,518
Ak McNamara zist�, �e som...
1026
01:01:30,687 --> 01:01:32,723
Dr� jazyk za zubami, cho� na t� lo�.
1027
01:01:32,887 --> 01:01:35,685
Ale ak povie� �o len slovo...
1028
01:01:35,847 --> 01:01:37,758
...bude� ma� do�inenia so mnou.
1029
01:01:57,487 --> 01:02:00,081
Prep��te, chcem vedie� kde
je konzul�t ��ny.
1030
01:02:00,727 --> 01:02:03,366
Najbli��� ��nksy konzul�t je v Seattle.
1031
01:02:03,647 --> 01:02:05,444
Tak mi dovo�te �s� do Seattlu.
1032
01:02:09,167 --> 01:02:10,520
Daj mi svoju t�cku, Glennister.
1033
01:02:15,607 --> 01:02:16,960
Dextry m� pl�n.
1034
01:02:17,287 --> 01:02:19,403
Ke� ti prinesiem ve�eru, bude vzadu.
1035
01:02:19,567 --> 01:02:21,683
Daj mi ranu a ute� cez zadn� dvere.
1036
01:02:21,887 --> 01:02:23,002
Nech�m ich otvoren�.
1037
01:02:40,687 --> 01:02:43,485
Je mi ve�mi ��to, sle�na Malotte.
1038
01:02:43,887 --> 01:02:47,004
V� ob��ben� hos� nemohol
pr�s� na vlastn� p�s�.
1039
01:02:47,167 --> 01:02:48,600
Mal probl�my v Northern?
1040
01:02:48,767 --> 01:02:50,962
�o sa deje, Skinner,
nem��e� pou�i� nohy?
1041
01:02:51,127 --> 01:02:53,595
�e nie? Uk�em ti, �e je ve�mi dobre...
1042
01:02:53,767 --> 01:02:56,565
...pr�dem do mojej izby bez pomoci.
1043
01:02:56,767 --> 01:02:57,961
Dovo�te mi, drah�.
1044
01:03:01,127 --> 01:03:03,516
Prep��te mi, sle�na Malotte.
1045
01:03:13,687 --> 01:03:15,643
Dobr� ve�er, pane.
1046
01:03:17,887 --> 01:03:19,878
Je to pre n�s �es�, sle�na Malotte...
1047
01:03:20,047 --> 01:03:22,322
...i ke� ste len priniesla opit�ho.
1048
01:03:23,007 --> 01:03:24,838
To je len jeden d�vod.
1049
01:03:25,607 --> 01:03:27,086
A �al��...
1050
01:03:27,247 --> 01:03:28,043
Glennister?
1051
01:03:28,287 --> 01:03:30,278
�utujem nem��em v�s k nemu pusti�.
1052
01:03:30,607 --> 01:03:31,756
S�dny pr�kaz.
1053
01:03:42,407 --> 01:03:43,806
Neudri ma ve�mi silno.
1054
01:03:57,807 --> 01:03:58,683
Roy!
1055
01:03:59,207 --> 01:04:00,799
Nie, je to pasca.
1056
01:04:01,647 --> 01:04:03,080
Ber. A ve�a ��astia.
1057
01:04:06,407 --> 01:04:07,203
V�aka, drah�.
1058
01:04:07,367 --> 01:04:08,482
Dextry �a �ak�.
1059
01:04:08,647 --> 01:04:10,239
Skryje �a k�m sa vr�ti Wheaton.
1060
01:04:10,407 --> 01:04:12,637
Skry�? Necha� v�etko �o mi patr�.
1061
01:04:12,807 --> 01:04:14,240
Ba�u, trezor a...
1062
01:04:51,647 --> 01:04:53,558
Mysl�m, �e v�etko ide pod�a pl�nu.
1063
01:04:53,927 --> 01:04:55,565
Ak nie, sme straten�.
1064
01:04:55,927 --> 01:04:59,715
Po�me sa pozrie� a protestova�
pob�ren� nedbalos�ou.
1065
01:05:04,127 --> 01:05:05,401
Postar�m sa o to.
1066
01:05:09,727 --> 01:05:10,796
P�n McNamara.
1067
01:05:11,007 --> 01:05:12,963
Sle�na Malotte, ste bled�?
1068
01:05:13,167 --> 01:05:15,840
San�il sa unikn�� a zabili ho.
1069
01:05:16,287 --> 01:05:18,562
Blakie a ja sme vzali p�na
Skinnera do v�zenia...
1070
01:05:18,727 --> 01:05:20,638
...a boli sme v kancel�rii ke�...
1071
01:05:21,447 --> 01:05:24,359
Pre�o sa star�m?
M�te ho tam.
1072
01:05:24,607 --> 01:05:26,837
Glennister? Bol zabit�?
1073
01:05:27,127 --> 01:05:29,277
Nikdy som nemyslel, �e sa to stane.
1074
01:05:30,767 --> 01:05:31,802
Mus�te odpo��va�.
1075
01:05:33,127 --> 01:05:33,798
�no.
1076
01:05:34,167 --> 01:05:35,282
Tu, po�te dnu.
1077
01:05:36,287 --> 01:05:37,197
Nie, ja...
1078
01:05:38,407 --> 01:05:39,965
...rad�ej by som �la domov.
1079
01:05:41,327 --> 01:05:42,521
Pom��ete mi?
1080
01:05:43,367 --> 01:05:44,117
Samozrejme.
1081
01:05:52,927 --> 01:05:54,406
Je pripraven�, Dex.
- Dobre.
1082
01:05:54,567 --> 01:05:56,797
Kelly, k Miter!
1083
01:05:56,967 --> 01:05:58,161
No tak, chlapci, r�chlo!
1084
01:05:58,327 --> 01:05:59,885
R�chlo!
- Po�kajte!
1085
01:06:01,567 --> 01:06:02,522
Po�kajte.
1086
01:06:04,127 --> 01:06:06,038
McNamara tam m� ve�a mu�ov.
1087
01:06:06,207 --> 01:06:07,606
M��ete ma� probl�my.
1088
01:06:08,007 --> 01:06:09,759
Niektor� z v�s sa nemusia vr�ti�.
1089
01:06:10,127 --> 01:06:12,118
Chcem nech rozm���ate ne� je neskoro.
1090
01:06:12,287 --> 01:06:13,322
O �om to hovor�?
1091
01:06:13,487 --> 01:06:15,000
�o �ak�me?
- Po�me, r�chlo!
1092
01:06:15,167 --> 01:06:17,317
Po�me!
- No tak, chlapci!
1093
01:06:18,847 --> 01:06:21,077
Po�me, Roy, zoberieme si svoju ba�u.
1094
01:06:52,807 --> 01:06:54,479
Mus�te si nie�o vypi�, urob� v�m to
dobre.
1095
01:06:54,727 --> 01:06:57,799
�no, poviem sl��ke nech prinesie ko�ak.
1096
01:06:58,287 --> 01:06:59,356
Vojvodky�a.
1097
01:07:00,087 --> 01:07:01,156
Po�ula som...
1098
01:07:03,127 --> 01:07:05,322
Madam, �o sa stalo?
1099
01:07:06,247 --> 01:07:08,442
Zabili ho, Vojvodky�a, nakoniec
uspeli.
1100
01:07:08,607 --> 01:07:10,643
Kto? A koho?
1101
01:07:10,807 --> 01:07:13,367
P�na Glennistera,
ke� vy�iel z v�zenia.
1102
01:07:15,527 --> 01:07:17,518
Bolo po�u� v�strely.
1103
01:07:18,767 --> 01:07:20,120
P�na Glennistera!
1104
01:07:23,447 --> 01:07:24,243
Vojvodky�a.
1105
01:07:25,007 --> 01:07:27,237
Brandy je v kuchyni.
- Iste.
1106
01:07:36,847 --> 01:07:39,281
Zab�ja� muchy alebo tlieska�
m�jmu v�konu?
1107
01:07:39,647 --> 01:07:41,956
D�ma by mala v tak�chto
pr�padoch omdlie�.
1108
01:07:42,127 --> 01:07:44,800
Presta� z mdloami. Roy nie je m�tvy,
ide na Miter.
1109
01:07:44,967 --> 01:07:46,366
Ja som musela zabavi� McNamaru.
1110
01:07:46,527 --> 01:07:48,245
Je ti to jasn�?
1111
01:08:06,247 --> 01:08:07,885
P�n Glennister...
1112
01:08:08,607 --> 01:08:10,563
To je p�n McNamara, Vojvodky�a.
1113
01:08:10,727 --> 01:08:13,605
Viem. Bol tak pekn� mu�.
1114
01:08:13,847 --> 01:08:16,077
Bude pekn� m�tvola.
1115
01:08:17,407 --> 01:08:19,602
Pom��ete mi s �ou na pohovku?
1116
01:08:33,527 --> 01:08:34,755
�o tu rob�?
1117
01:08:35,207 --> 01:08:36,720
Nevad� ak p�jdem sa vami?
1118
01:08:36,887 --> 01:08:38,479
M��e� hne� pom�c�.
1119
01:08:38,647 --> 01:08:39,875
Potrebujeme drevo.
1120
01:08:40,287 --> 01:08:41,356
Sta��.
1121
01:08:41,687 --> 01:08:44,155
Je ve�a pary, mus�m ju uvo�ni�.
1122
01:08:44,407 --> 01:08:47,877
Ani n�pad, mus�me �s� do bane
ako blesk.
1123
01:08:48,247 --> 01:08:49,362
Vy ste ��f.
1124
01:08:49,567 --> 01:08:51,319
Zatvorili dvere na ko�ajniciach.
1125
01:08:51,487 --> 01:08:52,681
Zabarig�dovali ich.
1126
01:08:52,847 --> 01:08:53,836
M��eme to prerazi�?
1127
01:08:54,007 --> 01:08:55,042
Sk�sime to.
1128
01:08:55,247 --> 01:08:58,045
Mo�no �e ma�ina vybuchne, ale
sk�sime to.
1129
01:09:02,247 --> 01:09:03,521
U� prich�dzame.
1130
01:09:05,807 --> 01:09:07,035
Vr�te sa sp�.
1131
01:10:10,967 --> 01:10:14,039
Dost�vame na frak. Mysl�m, �e
by sme mali ust�pi�.
1132
01:10:14,207 --> 01:10:15,959
Nikdy ich takto neporaz�me.
1133
01:10:16,127 --> 01:10:19,676
Ak by som sa dostal k ukryt�mu
dynamitu, vyhod�me ich do vzduchu.
1134
01:10:20,007 --> 01:10:21,599
Po�, kry ma.
- Dobre.
1135
01:11:26,567 --> 01:11:28,205
Dobre, m�me to.
1136
01:11:32,967 --> 01:11:34,116
Vy�e�te ich, chlapci!
1137
01:11:34,287 --> 01:11:35,515
Zoberte ich do mesta!
1138
01:12:04,007 --> 01:12:05,122
U� m�te svoju ba�u.
1139
01:12:05,887 --> 01:12:06,558
�no.
1140
01:12:08,207 --> 01:12:09,959
Ste v�az.
1141
01:12:11,287 --> 01:12:13,881
Zost�va len objasni� vra�du.
1142
01:12:14,887 --> 01:12:16,036
Nerobte si s t�m starosti.
1143
01:12:17,367 --> 01:12:18,516
Ja som zastrelil �erifa.
1144
01:12:20,007 --> 01:12:21,486
Nehovor to, Blakie.
1145
01:12:21,847 --> 01:12:22,597
Urobil som to.
1146
01:12:23,807 --> 01:12:24,637
Zastrelil som ho.
1147
01:12:25,127 --> 01:12:26,446
Po tom �o som strie�al na v�s.
1148
01:12:32,447 --> 01:12:34,039
Nezn�am tak�to koniec.
1149
01:12:34,607 --> 01:12:35,323
Ak� koniec?
1150
01:12:35,527 --> 01:12:37,165
�e vy a McNamara...
1151
01:12:39,687 --> 01:12:41,006
...ste sa nezabili navz�jom.
1152
01:13:06,247 --> 01:13:07,646
Nechcete presta�?
1153
01:13:07,887 --> 01:13:08,842
Nep��i sa mi to.
1154
01:13:09,087 --> 01:13:11,726
Glennister m� sp� ba�u
a Alex je v dome s t�m diev�a�om.
1155
01:13:11,967 --> 01:13:13,036
Dok�e sa o seba postara�.
1156
01:13:13,207 --> 01:13:15,721
�no, a na�a staros� je sa dosta�
odtia�to.
1157
01:13:16,847 --> 01:13:17,996
Neodch�dzam.
1158
01:13:18,927 --> 01:13:19,837
Zbl�znila si sa?
1159
01:13:20,167 --> 01:13:21,919
Mo�no �no, mo�no nie.
1160
01:13:22,607 --> 01:13:24,598
Kamko�vek od�deme, budeme
robi� to ist�.
1161
01:13:25,527 --> 01:13:26,755
Tak zostanem tu.
1162
01:13:27,567 --> 01:13:29,080
Chcem poveda� pravdu.
1163
01:13:30,567 --> 01:13:32,956
Pom�c� Glennisterovi, nie je tak?
1164
01:13:33,607 --> 01:13:34,562
Chce� n�s zradi�?
1165
01:13:39,047 --> 01:13:40,844
Odch�dzate? Tak skoro?
1166
01:13:41,847 --> 01:13:42,882
Mysl�m, �e nie, sudca.
1167
01:13:43,047 --> 01:13:44,480
P�n Glennister, povedal som...
1168
01:13:44,647 --> 01:13:46,319
...ak chcete nie�o poveda�...
- Chcem.
1169
01:13:47,167 --> 01:13:47,917
Odve�te ho.
1170
01:13:48,087 --> 01:13:49,156
V�s tie�, Struve.
1171
01:13:49,327 --> 01:13:49,964
M�a?
1172
01:13:50,287 --> 01:13:52,164
Nem�te �iadne pr�vo.
- Po�ul si ho.
1173
01:13:52,647 --> 01:13:53,762
Cho�.
1174
01:14:01,527 --> 01:14:04,599
Bola ste ve�mi pr�jemn� spolo�n�k
na ceste, Helen.
1175
01:14:05,527 --> 01:14:07,324
M�m pocit, �e sa veci zmenili.
1176
01:14:08,767 --> 01:14:09,836
A McNamara?
1177
01:14:13,367 --> 01:14:14,516
Je v Northern s...
1178
01:14:17,407 --> 01:14:18,237
Je v Northern.
1179
01:14:23,927 --> 01:14:26,566
Nem��em pre �u nie�o urobi�?
Vzia� ju niekam?
1180
01:14:27,127 --> 01:14:28,446
Jej izba je vzadu.
1181
01:14:29,087 --> 01:14:32,284
Pochybujem, �e ju za t�chto
podmienok m��ete niekam vzia�.
1182
01:14:33,047 --> 01:14:34,082
Chud��ik.
1183
01:14:35,167 --> 01:14:36,316
�no, ctihodnos�?
1184
01:14:36,527 --> 01:14:38,324
Mysl�m, �e som ve�a pil.
1185
01:14:39,007 --> 01:14:40,918
�no, mysl�m, �e idem vari� k�vu.
1186
01:14:41,087 --> 01:14:42,759
Boj�te sa by� so mnou sama?
1187
01:14:43,847 --> 01:14:45,838
Nechcete ma vystra�i�, �e?
1188
01:14:46,167 --> 01:14:46,963
Nie, ale...
1189
01:14:47,327 --> 01:14:49,636
...v�imol som si, �e ste
nerv�zna...
1190
01:14:49,807 --> 01:14:50,796
...a nevid�m d�vod.
1191
01:14:51,287 --> 01:14:53,164
Bola to drsn� noc.
1192
01:14:54,047 --> 01:14:56,402
No, u� je koniec.
1193
01:14:57,567 --> 01:14:59,797
Chcel som s vami hovori� osamote, Cherry.
1194
01:15:00,047 --> 01:15:03,323
�akal som na tento okam�ik, odkedy
som v�s prv� raz videl v mojej kancel�rii.
1195
01:15:04,127 --> 01:15:07,915
Neverte, �e prv� dojem stoj�
v�dy za to, p�n McNamara.
1196
01:15:08,167 --> 01:15:10,078
Nie? Stav�m sa, �e �no.
1197
01:15:10,967 --> 01:15:13,083
Som �lovek, ktor� v�dy dostane
�o chce.
1198
01:15:13,247 --> 01:15:15,477
A je �as, aby ste to spoznala, drah�.
1199
01:15:15,647 --> 01:15:17,000
Nie, ni� tak�.
1200
01:15:17,847 --> 01:15:20,156
Padol ste do mojej pasce
a ja som zabezpe�en�.
1201
01:15:20,327 --> 01:15:20,964
Pasce?
1202
01:15:21,127 --> 01:15:22,640
V� pl�n nevy�iel.
1203
01:15:22,847 --> 01:15:25,361
Glennister je na�ive a m�
sp� svoju ba�u.
1204
01:15:25,647 --> 01:15:28,798
Pomohla som mu, p�n McNamara
1205
01:15:29,007 --> 01:15:30,440
Teraz od��te.
1206
01:15:38,687 --> 01:15:40,279
Z cesty, Cherry.
1207
01:15:53,327 --> 01:15:54,601
�no, ctihodnos�?
1208
01:16:24,967 --> 01:16:26,525
Ani krok �alej, priatelia.
1209
01:16:26,847 --> 01:16:28,405
Ru�enie je zak�zan�.
1210
01:19:12,047 --> 01:19:14,083
No tak, u� dos�, Roy.
1211
01:19:14,687 --> 01:19:16,996
Nechaj spravodlivos� nech
a o neho postar�.
1212
01:19:21,007 --> 01:19:22,076
Ahoj, mali�k�.
1213
01:19:23,487 --> 01:19:26,285
C�tim sa tak �pinav�.
1214
01:19:26,447 --> 01:19:27,675
Zabudni na to.
1215
01:19:30,727 --> 01:19:33,764
Hovorila si, �e bojova�...
1216
01:19:34,287 --> 01:19:35,481
...len kv�li tebe.
1217
01:19:36,487 --> 01:19:37,442
Pam�t�?
1218
01:19:39,047 --> 01:19:40,480
A tie� som povedala: . .
1219
01:19:41,007 --> 01:19:44,886
..."A v�etko �o vyhr�te, je va�e".
1220
01:19:45,607 --> 01:19:52,886
Vo�n� preklad zo �paniel�iny gogo
89162