All language subtitles for The Spoilers(1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,807 --> 00:01:52,196 Hovoril som v�m �e bu� 50 alebo ni�. 2 00:01:52,367 --> 00:01:54,961 D�m a� 100. - Nem�m izby. 3 00:02:12,927 --> 00:02:14,201 �o sa deje, Flapjack? 4 00:02:14,527 --> 00:02:16,085 Boj� sa o svoju ba�u? 5 00:02:16,247 --> 00:02:18,442 Iste, od tej doby �o ju vzali Bantymu. 6 00:02:18,607 --> 00:02:21,758 Nov� deleg�t poslal dvadsa� agentov, v�etci ozbrojen�. 7 00:02:21,927 --> 00:02:23,121 Urobili mi to ist�. 8 00:02:23,287 --> 00:02:26,085 Boli tam menovan� dvaja chl�pkovia Bennett a Clark. 9 00:02:26,287 --> 00:02:27,800 D�fam, �e pr�vo zasiahne. 10 00:02:27,967 --> 00:02:29,320 Pozn�m len jeden druh pr�va. 11 00:02:29,487 --> 00:02:32,399 Ma� o�i otvoren� ak nechcete, aby v�m deleg�t v�etko vzal. 12 00:02:40,727 --> 00:02:41,921 Je tu McNamara? 13 00:02:42,087 --> 00:02:44,362 P�n McNamara? �utujem, ale je pre�. 14 00:02:44,527 --> 00:02:48,315 Prevzal na�e bane s t�mi falo�n�mi dokumentami? 15 00:02:48,527 --> 00:02:50,119 To mus� by� nejak� omyl... 16 00:02:50,287 --> 00:02:52,323 V tomto pr�pade nie je �iadny omyl, Monty. 17 00:02:52,567 --> 00:02:54,046 Povedzte McNamarovi, �e sa vr�time. 18 00:02:56,927 --> 00:02:57,757 �o budeme teraz robi�? 19 00:02:57,927 --> 00:02:59,883 Mus�me zohna� dvadsa� mu�ov so zbra�ami. 20 00:03:00,047 --> 00:03:01,196 Ideme do Northenu. 21 00:03:08,767 --> 00:03:10,041 Len preto, �e je zo Seattlu... 22 00:03:10,207 --> 00:03:11,879 A tvrd�, �e pr�vo je na jeho strane... 23 00:03:12,047 --> 00:03:15,323 Nie je �iadny d�vod, aby si takto vzal �o je na�e. 24 00:03:16,967 --> 00:03:18,400 Po�te v�etci sem. 25 00:03:18,567 --> 00:03:21,400 Chcete by� prezidentom, Flapjack, alebo pripravujete zburu? 26 00:03:22,567 --> 00:03:24,683 Nepripravujem ni�, oklamal n�s. 27 00:03:24,847 --> 00:03:26,803 Vie� �o sme robili v minulosti? 28 00:03:26,967 --> 00:03:29,879 Zavesi� ich ako sle�ov na vyschnutie. 29 00:03:30,047 --> 00:03:31,002 �no, to je ono! 30 00:03:31,167 --> 00:03:33,920 Nikdy sa s �ou nedostane pre�. 31 00:03:34,727 --> 00:03:35,364 Je tak? 32 00:03:35,527 --> 00:03:37,836 Nie, k�m s� v Nome poctiv�. 33 00:03:38,607 --> 00:03:40,598 A vid�m, �e tu je dobr� h�stka z nich. 34 00:03:43,167 --> 00:03:46,079 Nepotrebujeme z�kony, aspo� nie v tejto triede. 35 00:03:46,487 --> 00:03:49,604 Ak chc� ma� boj, bud� ho ma�. 36 00:03:56,687 --> 00:03:59,440 Ak sa chcete bavi�, som tu. 37 00:03:59,647 --> 00:04:00,921 Aj bar a stoli�ky. 38 00:04:01,087 --> 00:04:02,600 Nehovorili sme o takej z�bave. 39 00:04:02,767 --> 00:04:03,802 S� nejak� in�? 40 00:04:03,967 --> 00:04:06,720 �erif zhabal bane. - A chceme ich sp�. 41 00:04:06,887 --> 00:04:09,879 Nie, chlapci, ak sa bude strie�a�, niekto m��e by� zranen�. 42 00:04:10,527 --> 00:04:12,836 A ja nechcem pr�s� o svojich najlep��ch z�kazn�kov. 43 00:04:13,007 --> 00:04:15,123 Ale ty si n�s nahovorila na protest. 44 00:04:15,287 --> 00:04:16,766 Nechajte si poradi�. 45 00:04:16,927 --> 00:04:19,282 Po�me, chlapci, napite sa. 46 00:04:20,567 --> 00:04:22,683 Ke� sa mu�ovi zahreje mozog... 47 00:04:22,847 --> 00:04:25,441 ...n�poj je najlep�ia vec na schladenie. 48 00:04:25,647 --> 00:04:27,478 Na podnik, Charlie. - Dobre. 49 00:04:27,647 --> 00:04:29,763 No tak, chlapci, po�te, na podnik. 50 00:04:31,207 --> 00:04:33,801 Cherry, a �o je prv� vec? 51 00:04:34,727 --> 00:04:36,240 Si mlad� na to to vedie�. 52 00:04:42,887 --> 00:04:45,162 Vid�m, �e si zanepr�zdnen�, Blackie. 53 00:04:46,927 --> 00:04:50,078 Dnes len chceli McNamarov skalp. 54 00:04:51,167 --> 00:04:53,237 Urobila som chybu so zastaven�m t�ch chud�kov? 55 00:04:53,487 --> 00:04:55,682 Mala ste za�a� s ve�k�mi majetkami? 56 00:04:56,407 --> 00:04:59,046 Ostr�. 57 00:04:59,527 --> 00:05:02,200 Ich majitelia s� pre�, bolo by zauj�mav� vidie� �o sa stane. 58 00:05:02,807 --> 00:05:05,196 Mo�no by sme mali nav�t�vi� delg�ta. 59 00:05:06,087 --> 00:05:07,406 Pozn�te p�na McNamaru? 60 00:05:07,687 --> 00:05:08,483 A vy? 61 00:05:09,607 --> 00:05:12,758 V mojom meste d�ma �ak� a� ju rytier nav�t�vi. 62 00:05:13,047 --> 00:05:15,277 Tak dlho? Preto�e je tu u� mesiac. 63 00:05:15,927 --> 00:05:17,121 Mus� by� hambliv�. 64 00:05:18,607 --> 00:05:21,485 Budem musie� da� bokom spolo�ensk� normy. 65 00:05:22,167 --> 00:05:24,727 Mus�m nav�t�vi� t�ch zlodejov ban�. 66 00:05:30,087 --> 00:05:33,443 Sle�na Malotte, ste kr�sna ako v�dy. 67 00:05:33,647 --> 00:05:35,444 Ak� rados� v�s vidie� vonku, p�n Skinner. 68 00:05:35,607 --> 00:05:37,484 Z domu alebo z v�zenia? 69 00:05:37,767 --> 00:05:39,041 Nemyslela som to tak. 70 00:05:39,287 --> 00:05:42,597 �akujem v�m, drah�. Ste jedin� �ena v Nome... 71 00:05:42,767 --> 00:05:45,440 ...�o ke� so mnou hovor�, ned�va mi predn�ku... 72 00:05:45,607 --> 00:05:48,724 ...o �kodlivom p�soben� alkoholu. 73 00:05:49,807 --> 00:05:53,038 �lovek m� pr�vo robi� �o chce, p�n Skinner. 74 00:05:53,247 --> 00:05:56,159 Ok�zluj�ca, ako som povedal, skuto�ne sympatick�. 75 00:05:56,487 --> 00:05:57,317 Pust�m v�s. 76 00:06:01,847 --> 00:06:03,246 Dovidenia, drah�. 77 00:06:22,287 --> 00:06:23,163 Sle�na Malotte. 78 00:06:23,327 --> 00:06:24,043 Zdrav�m, Monty. 79 00:06:24,207 --> 00:06:25,322 Vau, to je �es�. 80 00:06:25,607 --> 00:06:28,201 Ned�te prednos� pracova� pre m�a? 81 00:06:28,447 --> 00:06:30,802 Je mo�n� posla� ma do San Francisca. 82 00:06:30,967 --> 00:06:34,277 To by sa v bare nestalo. - Nie, to by sa nestalo. 83 00:06:35,447 --> 00:06:37,802 Je tu p�n McNamara? 84 00:06:38,047 --> 00:06:39,924 Nie, nie je, ale �oskoro sa vr�ti. 85 00:06:42,127 --> 00:06:44,800 Ako d�fam, m��ete mi da� nejak� inform�cie? 86 00:06:45,047 --> 00:06:45,843 Samozrejme. 87 00:06:46,207 --> 00:06:47,720 Oh�adom vlastn�ctva bane. 88 00:06:47,887 --> 00:06:49,240 Flapjacka a Bantyho. 89 00:06:50,887 --> 00:06:53,162 Neviem o tom ni�, boli tu. 90 00:06:53,687 --> 00:06:56,406 Sna�il som sa im to vysvetli�. - Vysvetli�? �o? 91 00:06:57,287 --> 00:06:58,640 Bola zhaban�. 92 00:06:58,807 --> 00:06:59,796 �no? 93 00:07:00,407 --> 00:07:01,635 A k�m? 94 00:07:02,807 --> 00:07:04,320 P�nom Clarkom a p�nom Bennettom. 95 00:07:04,487 --> 00:07:05,920 Tu s� dokumenty. 96 00:07:07,887 --> 00:07:08,797 To je zauj�mav�. 97 00:07:09,927 --> 00:07:12,282 Nevad� ke� si ich p�r dn� nech�m, �e, Monty? 98 00:07:12,447 --> 00:07:13,084 Ale... 99 00:07:19,087 --> 00:07:21,157 Ide�lne miesto na odkladanie dokumentov. 100 00:07:22,087 --> 00:07:23,281 Ale nie mojich. 101 00:07:23,567 --> 00:07:25,398 Trvalo dlho v�s n�s�. 102 00:07:25,807 --> 00:07:27,365 Ak h�ad�te na zlom mieste. 103 00:07:28,047 --> 00:07:29,162 Som Alex McNamara. 104 00:07:29,327 --> 00:07:32,637 Myslel som, �e v�s nav�t�vim vo va�om sl�vnom Northern... 105 00:07:32,807 --> 00:07:34,559 ...ale nemal som pr�le�itos�. 106 00:07:34,847 --> 00:07:37,281 Monty, povedz �erifovi nech pr�de. 107 00:07:38,287 --> 00:07:40,403 Chcete vst�pi�? V mojej kancel�rii bude pohodlnej�ie. 108 00:07:51,847 --> 00:07:53,963 D�te ma do v�zenia, p�n McNamara? 109 00:07:54,687 --> 00:07:56,245 Preto�e ste chcela vzia� tie dokumeny? 110 00:07:56,527 --> 00:07:57,960 Tentoraz nie, sle�na Malotte. 111 00:07:58,407 --> 00:08:00,238 Flapjack Simms a Banty Jones. 112 00:08:00,407 --> 00:08:01,157 Va�i priatelia? 113 00:08:01,367 --> 00:08:02,516 Zn�my. 114 00:08:03,327 --> 00:08:06,000 Clark a Bennett prisahali, �e na jar zaregistrovali ba�u. 115 00:08:06,367 --> 00:08:07,595 Neviem o tom ni�. 116 00:08:07,847 --> 00:08:10,839 Ale ja viem, �e Flapjack a Banty ju objavili. 117 00:08:11,287 --> 00:08:12,436 Bola som tu. 118 00:08:12,927 --> 00:08:15,316 V tej dobe sa bane privlast�ovali... 119 00:08:15,487 --> 00:08:16,442 ...bez registr�cie. 120 00:08:17,007 --> 00:08:18,486 Pr�ve preto som pri�iel. 121 00:08:18,927 --> 00:08:21,566 Ak by t�ch uzurp�torov bolo viac, no... 122 00:08:21,807 --> 00:08:22,683 ...teda... 123 00:08:23,087 --> 00:08:25,840 ...urobia l�skavos�, ke� vr�tia bane. 124 00:08:26,047 --> 00:08:27,526 Mojou povinnos�ou je bane chr�ni�. 125 00:08:28,007 --> 00:08:29,326 D�fam, �e to ch�pete. 126 00:08:30,487 --> 00:08:31,556 M��ete pom�c�. 127 00:08:31,807 --> 00:08:34,002 Mysl�m, �e m�te ve�k� vplyv na chlapcov. 128 00:08:34,167 --> 00:08:36,203 Som vlastn�k Northerna a dobre sa k nim spr�vam. 129 00:08:36,527 --> 00:08:37,357 V�ia si ma. 130 00:08:37,727 --> 00:08:38,762 A veria mi. 131 00:08:39,287 --> 00:08:42,120 Ak sa s nimi dobre zaobch�dza, spoliehaj� na v�s, p�n McNamara. 132 00:08:44,767 --> 00:08:45,836 Potrebujete ma? 133 00:08:46,047 --> 00:08:48,038 �no, �erif, oh�adom Clarka a Bennetta. 134 00:08:48,207 --> 00:08:50,004 Chcem v�m da� nieko�ko ot�zok. 135 00:08:50,207 --> 00:08:51,117 Ihne�. 136 00:08:51,407 --> 00:08:52,317 Ako sa m�, Cherry? 137 00:08:52,487 --> 00:08:53,203 Vid�te. 138 00:08:53,367 --> 00:08:56,120 B�l som sa, myslel som si, �e �a ide da� zatkn��. 139 00:08:56,727 --> 00:08:58,763 Nie, m�m in� pl�ny pre d�mu. 140 00:08:58,927 --> 00:08:59,598 Dobre. 141 00:09:03,567 --> 00:09:04,477 Tak�e... 142 00:09:04,967 --> 00:09:06,002 ...m�te in� pl�ny? 143 00:09:06,567 --> 00:09:07,317 Prv�: . . 144 00:09:07,927 --> 00:09:10,680 ...preto�e m�te tak atrakt�vne miesto na odkladanie... 145 00:09:10,847 --> 00:09:12,360 ...mo�no by ste chceli odlo�i� toto. 146 00:09:12,967 --> 00:09:13,717 V�aka. 147 00:09:19,447 --> 00:09:21,677 Mus�m n�js� bezpe�nej�ie miesto. 148 00:09:22,687 --> 00:09:23,597 Druh�? 149 00:09:24,007 --> 00:09:26,475 M��em v�s odprevadi� do Northern? Chcem to spozna�. 150 00:09:27,287 --> 00:09:28,720 Je tam nieko�ko mu�ov... 151 00:09:28,887 --> 00:09:32,004 ...�o v�s chc� vidie� pred svojimi revolvermi. 152 00:09:32,247 --> 00:09:35,205 D�fam, �e nebud� strie�a� ne� prehovor�m. 153 00:09:41,207 --> 00:09:44,119 Cherry m� pravdu v tom, �e by sme mali vychladn��. 154 00:09:44,287 --> 00:09:47,245 Vychladn��? Hor�m t��bou pohovori� si s t�m delg�tom. 155 00:09:47,407 --> 00:09:49,477 Tu je, Flapjack. 156 00:09:58,287 --> 00:09:59,003 Prep��te. 157 00:10:04,807 --> 00:10:06,240 Som Alex McNamara. 158 00:10:07,047 --> 00:10:09,959 Mysl�m, �e nie som sympatick� niektor�m z v�s. 159 00:10:10,167 --> 00:10:13,239 A je mi ��to, �e to tak je. 160 00:10:13,927 --> 00:10:16,043 Pr�de sudca feder�lneho s�du... 161 00:10:16,287 --> 00:10:19,245 ...ustanovi� vlastn�ctva k baniam... 162 00:10:19,527 --> 00:10:20,960 ...pr�vne a leg�lne. 163 00:10:21,127 --> 00:10:23,516 Rad�m a pros�m o trochu trpezlivosti. 164 00:10:23,767 --> 00:10:26,520 Ale ak sa niekto nem��e do�ka�, ja osobne v�m pom��em... 165 00:10:26,687 --> 00:10:27,915 ...a vyrie�im v� probl�m. 166 00:10:28,287 --> 00:10:29,163 Ak je to mo�n�. 167 00:10:35,887 --> 00:10:37,684 Prem���ate, �i mi teraz neveria? 168 00:10:38,087 --> 00:10:39,281 Nestrie�ali na v�s. 169 00:10:40,167 --> 00:10:40,838 E�te nie. 170 00:10:46,127 --> 00:10:48,118 Pozn� plach�ho p�na McNamara. 171 00:10:49,887 --> 00:10:51,764 Bol to on kto ma objavil. 172 00:10:52,207 --> 00:10:54,243 Tak r�chlo si s�hlasila? 173 00:10:54,927 --> 00:10:55,996 Som prekvapen�. 174 00:10:56,647 --> 00:10:57,966 Zvy�ajne zjedn�va�. 175 00:11:00,927 --> 00:11:02,565 Nikdy nezjedn�vam. 176 00:11:08,487 --> 00:11:09,761 Ste chluch�? 177 00:11:09,927 --> 00:11:12,566 Nepo�ujete? Lo� dorazila. 178 00:11:14,807 --> 00:11:16,240 Moja �ena je na nej. 179 00:11:19,167 --> 00:11:20,156 Moja �ena! 180 00:11:23,007 --> 00:11:25,646 Ak chce�, m��em presta� a vzia� �a vozom. 181 00:11:25,967 --> 00:11:29,004 Mysl� si, �e sa nem��em do�ka�, be��m sa s n�m stretn��. 182 00:11:29,167 --> 00:11:32,000 Nie, tentoraz nie, Blackie. 183 00:11:32,487 --> 00:11:33,556 To je zvl�tne. 184 00:11:34,727 --> 00:11:36,240 On vie kde budem. 185 00:11:41,687 --> 00:11:42,437 Vojvodky�a! 186 00:11:44,807 --> 00:11:46,081 Vojvodky�a! 187 00:11:48,967 --> 00:11:51,197 Ste to vy madam, alebo lodn� p횝ala? 188 00:11:51,367 --> 00:11:52,197 U� si to po�ula? 189 00:11:52,487 --> 00:11:55,047 �ist�m to pre prijatie. 190 00:11:55,207 --> 00:11:56,560 To nie, vojvodky�a. 191 00:11:56,847 --> 00:11:58,758 Je to najlep�ie pre t�to pr�le�itos�, madam. 192 00:11:58,927 --> 00:12:02,044 Prv� d�ma dostane lo� s d�stojnos�ou. 193 00:12:02,687 --> 00:12:04,439 Staraj sa o d�stojnos�, vojvodky�a... 194 00:12:04,607 --> 00:12:05,835 ...a ja o rpijatie. 195 00:12:06,207 --> 00:12:07,640 S t�mto na pl�? 196 00:12:07,807 --> 00:12:09,525 Nie, na pl� nie. 197 00:12:10,487 --> 00:12:12,842 Mysl�m, �e to bola moja povinnos� nau�i� v�s dobr� �t��. 198 00:12:13,127 --> 00:12:14,401 Bar je teraz dolu, �e? 199 00:12:14,567 --> 00:12:17,127 A prines f�a�u ko�aku a tucet varen�ch vajec. 200 00:12:17,287 --> 00:12:18,515 Tri dol�re za kus? 201 00:12:19,207 --> 00:12:21,767 Zo�eniem tucet flia� ko�aku a vajcia. 202 00:13:01,807 --> 00:13:02,523 Cherry. 203 00:13:05,047 --> 00:13:05,957 Myslel som si to. 204 00:13:19,487 --> 00:13:20,397 �akujem, Blackie. 205 00:13:20,567 --> 00:13:22,205 Pre�o, preto�e som predv�dal? 206 00:13:23,287 --> 00:13:24,003 Po�me. 207 00:13:48,127 --> 00:13:50,322 No, tu je prv� lo�. 208 00:13:50,567 --> 00:13:51,841 Je dobr�. 209 00:14:12,247 --> 00:14:13,077 Cherry! 210 00:14:13,527 --> 00:14:15,722 �o m�, z�soby na zimu, Roy? 211 00:14:16,967 --> 00:14:18,082 Prep��, Helen. 212 00:14:18,367 --> 00:14:19,243 Cherry! 213 00:14:20,087 --> 00:14:21,440 Cherry! 214 00:14:27,247 --> 00:14:28,805 Va�a bato�ina, sle�na Chester. 215 00:14:29,087 --> 00:14:30,679 V�aka, p�n Dextry. 216 00:14:31,047 --> 00:14:33,038 Roy povedal, �e sa o to postar�,... 217 00:14:33,207 --> 00:14:35,118 ...ale zd� sa, �e je ve�mi zanepr�zdnen�. 218 00:14:38,807 --> 00:14:39,922 Cherry Malotte. 219 00:14:41,247 --> 00:14:42,396 Ve�mi zanepr�zden�. 220 00:14:43,327 --> 00:14:44,726 No, idem svoje veci. 221 00:14:48,807 --> 00:14:50,559 Razerv�cia na zimu! 222 00:14:51,487 --> 00:14:53,557 Som tu cel� rok. 223 00:14:53,807 --> 00:14:54,956 Ako sa m�, mali�k�? 224 00:14:55,807 --> 00:14:56,796 U� je to lep�ie. 225 00:14:57,647 --> 00:15:01,117 P�r sek�nd som pochybovala. 226 00:15:01,447 --> 00:15:02,596 Ru��m? 227 00:15:05,007 --> 00:15:06,998 Sle�na Chester, sle�na Malotte. 228 00:15:07,407 --> 00:15:09,637 Helen bola vynikaj�ci spolo�n�k na ceste. 229 00:15:09,847 --> 00:15:10,962 Viem si predstavi�. 230 00:15:11,447 --> 00:15:14,007 Nie je treba sa sp�ta� �i ste mali z�bavu, sle�na. 231 00:15:14,167 --> 00:15:16,886 Roy je ve�mi �ikovn� na cestovanie na lodi. 232 00:15:17,127 --> 00:15:19,322 Tie� som ho stretla na lodi. 233 00:15:19,847 --> 00:15:22,725 Roy je g�nius na nahnevanie �eny. 234 00:15:23,167 --> 00:15:25,806 Helenin str�ko je sudca Stillman, novovymenovan� tu. 235 00:15:26,007 --> 00:15:27,645 Prist�l s kapit�nom. 236 00:15:28,247 --> 00:15:31,762 Je dobr�, �e z�kon a poriadok sa kone�ne dostal do Nome. 237 00:15:32,007 --> 00:15:36,523 �no, bude to v��ie pohodlie pre mu�ov, ke� �eny pou��vaj� nov� triky. 238 00:15:37,807 --> 00:15:39,126 Blackie n�s �ak�. 239 00:15:39,287 --> 00:15:41,596 Dobre, poviem sudcovi, �e ubytujem Helen. 240 00:15:43,327 --> 00:15:43,964 Ubytuje�? 241 00:15:44,127 --> 00:15:46,322 Sudca bude ubytovan� v hoteli... 242 00:15:46,487 --> 00:15:48,523 ...ale to nie je dobr� miesto pre d�mu. 243 00:15:48,887 --> 00:15:51,082 Mo�no by sle�na Chester mohla b�va� so mnou. 244 00:15:51,247 --> 00:15:52,396 V�im si to. 245 00:15:52,647 --> 00:15:54,877 Cherry, mysl�m si, �e... - Ja viem. 246 00:15:55,407 --> 00:15:58,160 B�vanie nad barom nie je pre d�mu... 247 00:15:58,367 --> 00:15:59,561 ...�e, Roy? 248 00:15:59,767 --> 00:16:01,962 No, myslel som na dom vdovy Smithovej... 249 00:16:02,127 --> 00:16:03,606 Ide�lne miesto pre sle�nu Chester. 250 00:16:03,767 --> 00:16:07,157 Nie tak veselo ako v Northern, ale slu�n�. 251 00:16:07,327 --> 00:16:10,478 Tak�e nestr�caj �as a vezmi ju tam. Vyzer� unaven�. 252 00:16:11,207 --> 00:16:13,596 Prep��te, �e nejdem s vami k Smithovej... 253 00:16:13,887 --> 00:16:15,559 ...ale ak m��em z nie�im pom�c�... 254 00:16:15,727 --> 00:16:18,525 ...nev�hajte z �asu na �as... 255 00:16:18,807 --> 00:16:20,240 ...zapadn�� do m�jho pal�ca ginu. 256 00:16:25,247 --> 00:16:26,236 Cherry! 257 00:16:27,687 --> 00:16:28,597 Cherry! 258 00:16:29,487 --> 00:16:30,283 Dex! 259 00:16:31,767 --> 00:16:34,281 Dex, rada �a vid�m. 260 00:16:35,287 --> 00:16:38,120 Po�, odvediem �a do bane. 261 00:16:38,367 --> 00:16:39,083 Dobre. 262 00:16:40,887 --> 00:16:42,479 Nehnevaj sa, Cherry. 263 00:16:43,327 --> 00:16:45,238 Nau�ila som sa nie�o, ke� si bol pre�. 264 00:16:45,447 --> 00:16:47,677 Ke� bude ma� tvoju ba�u, roz�uluj sa. 265 00:16:47,927 --> 00:16:49,804 Ni� nechce odo m�a, mysl� len na teba. 266 00:16:49,967 --> 00:16:51,446 Sn�val o n�vrate domov. 267 00:16:51,927 --> 00:16:54,361 Bohu�ial, nie je e�te doma. 268 00:16:56,327 --> 00:16:57,840 - Royove? - �no. 269 00:16:58,647 --> 00:17:01,161 Preto�e je dobr� ne prepravu, nechaj mu ich tu. 270 00:17:18,127 --> 00:17:19,560 Dobre, tak ideme. 271 00:17:20,047 --> 00:17:20,797 Prep��te. 272 00:17:25,927 --> 00:17:26,916 Ako to ide? 273 00:17:27,167 --> 00:17:28,043 Znepokojen�. 274 00:17:28,287 --> 00:17:29,515 Okrem toho, dobre. 275 00:17:29,767 --> 00:17:32,235 D�fam, �e sle�na Malotte sa nehnev�. 276 00:17:32,487 --> 00:17:33,761 Je ve�mi pekn�. 277 00:17:33,927 --> 00:17:35,121 Je diskr�tna. 278 00:17:35,287 --> 00:17:36,766 Jedna vec nevylu�uje druh�, nie? 279 00:17:36,927 --> 00:17:38,201 �aty mala kr�sne. 280 00:17:38,727 --> 00:17:39,603 Ru�ov� a �ierna. 281 00:17:39,847 --> 00:17:41,405 �no, s� to jej farby. 282 00:17:41,767 --> 00:17:44,759 Cherry je ako plnokrvn�k. 283 00:17:45,327 --> 00:17:48,364 Vzru�uj�ca, kr�sna, ale neskrotn�. 284 00:17:48,887 --> 00:17:50,639 Nebojte sa o jej hnev... 285 00:17:50,927 --> 00:17:52,360 ...ju to prejde. 286 00:17:54,487 --> 00:17:56,682 Tam s� t� t�pkovia �o n�s okradli! 287 00:17:57,087 --> 00:18:00,841 Nau��m �a okr�da� poctiv�ho ban�ka! 288 00:18:03,047 --> 00:18:05,766 Nenech�m si vzia� �o je moje, Clark! 289 00:18:18,127 --> 00:18:19,606 Pozor, Roy, za tebou! 290 00:18:22,847 --> 00:18:23,643 V�aka. 291 00:18:25,007 --> 00:18:26,235 Si v poriadku, Flapjack? 292 00:18:26,487 --> 00:18:28,398 Samozrejme, �e som. 293 00:18:28,607 --> 00:18:29,323 Nezasiahol ma. 294 00:18:29,487 --> 00:18:30,317 Ale si spadol. 295 00:18:30,487 --> 00:18:32,239 Keby som nespadol, ma zasiahne. 296 00:18:32,407 --> 00:18:34,841 Nikdy som nebol tak bl�zko s majite�om bane. 297 00:18:35,047 --> 00:18:36,605 �o ba�a? 298 00:18:36,967 --> 00:18:39,606 Budeme pi� aj na�alej viac. 299 00:18:39,767 --> 00:18:42,520 Zober vedro studenej vody a str� mu tam hlavu. 300 00:18:42,687 --> 00:18:43,563 Zaplatil som. 301 00:18:49,207 --> 00:18:50,481 Dlhujem v�m svoj �ivot, kamo�. 302 00:18:50,647 --> 00:18:51,557 Raz sa vyrovn�me. 303 00:18:51,767 --> 00:18:53,485 Som Alex McNamara, nov� deleg�t. 304 00:18:53,647 --> 00:18:55,160 Som Glennister, ban�k. 305 00:18:56,567 --> 00:18:57,477 Prep��te. 306 00:19:00,327 --> 00:19:01,203 Ubl�ili som v�m? 307 00:19:01,367 --> 00:19:03,756 M�j �lenok je vyvrtnut�. 308 00:19:04,247 --> 00:19:07,045 Neviete zachr�ni� �ene �ivot viac �etrnej�ie? 309 00:19:07,287 --> 00:19:08,515 Je mi to ��to. 310 00:19:09,367 --> 00:19:11,483 Sle�na Chester, p�n McNamara. 311 00:19:11,687 --> 00:19:12,881 M�te sa, sle�na Chester? 312 00:19:13,047 --> 00:19:14,844 Mala ste zl� priv�tanie. 313 00:19:15,007 --> 00:19:16,235 Ale vzru�uj�ci. 314 00:19:16,407 --> 00:19:17,476 Ako sa predpoklad�. 315 00:19:17,647 --> 00:19:19,638 Sle�na je neter sudcu Stillmana. 316 00:19:19,807 --> 00:19:21,081 Stretli sme sa na lodi. 317 00:19:21,247 --> 00:19:22,839 Som r�d, �e ste pri�la. 318 00:19:24,887 --> 00:19:25,717 Dovo�te. 319 00:19:25,887 --> 00:19:26,956 M��eme �s�. 320 00:19:27,407 --> 00:19:28,601 Ideme �aleko? 321 00:19:29,127 --> 00:19:30,924 Nie ve�mi, ob�vam sa. 322 00:19:31,567 --> 00:19:33,478 Vr�tim sa �oskoro vyzdvihn�� bato�inu. 323 00:19:34,207 --> 00:19:36,004 Po�lem ich do v�ho domu. 324 00:19:36,807 --> 00:19:39,275 Bolo mi pote�en�m, sle�na Chester. Uvid�me sa, Glennister. 325 00:19:39,447 --> 00:19:40,926 Je to mal� mesto. - �no. 326 00:19:42,527 --> 00:19:43,516 Je atrakt�vny. 327 00:19:44,087 --> 00:19:45,281 Vyzer� ako dobr� chlap. 328 00:19:45,447 --> 00:19:47,165 Nome bude s t�mto mu�om v bezpe��. 329 00:19:47,407 --> 00:19:48,078 Ideme? 330 00:20:01,247 --> 00:20:03,317 �utujem, ale teraz to bolo naschv�l. 331 00:20:03,847 --> 00:20:07,157 Nebojte sa, Roy, nie je to ni� d�le�it�. 332 00:20:37,247 --> 00:20:39,317 Dobre, Dex, hovor. 333 00:20:39,607 --> 00:20:40,437 �o? 334 00:20:41,087 --> 00:20:43,076 Viem toho dos�, aby som vedel, �e ke�... 335 00:20:43,147 --> 00:20:45,839 ...si tak�to, nie�o sa deje. 336 00:20:46,247 --> 00:20:47,919 No, je to dev� rokov. 337 00:20:48,647 --> 00:20:51,525 Mo�no nie je �as hovori� �o si mysl�m. 338 00:20:51,767 --> 00:20:53,280 Necho� okolo hor�cej ka�e. 339 00:20:56,967 --> 00:21:00,084 Iste, je to Cherry. 340 00:21:01,047 --> 00:21:02,480 V�im si oboch. 341 00:21:03,487 --> 00:21:04,920 Ste moje jedin� rodina. 342 00:21:06,167 --> 00:21:08,761 A ja ner�d vid�m zni�en� rodinu. 343 00:21:09,367 --> 00:21:10,959 Nemal by si dramatizova�. 344 00:21:11,287 --> 00:21:13,323 Je �iarliv�, ni� viac. 345 00:21:13,487 --> 00:21:14,522 Nez�le�� na tom. 346 00:21:14,687 --> 00:21:15,881 Tvoje �aty napr�klad. 347 00:21:16,047 --> 00:21:19,323 Predt�m ti sta�ilo, �e si mal na sebe nohavice a budnu. 348 00:21:21,207 --> 00:21:23,402 Chod�m trochu upraven�. 349 00:21:23,687 --> 00:21:26,997 Okrem toho, �eny maj� rady upraven�ch mu�ov. 350 00:21:27,407 --> 00:21:28,522 Cherry nie je tak�. 351 00:21:28,927 --> 00:21:30,679 Sudcova neter, mo�no. 352 00:21:31,087 --> 00:21:32,315 Sudcova neter? 353 00:21:33,167 --> 00:21:35,237 Nie, Dex, nie, dnes ve�er nie. 354 00:21:35,447 --> 00:21:38,598 Najm� s oh�adom, �e ma �ak� v Northern. 355 00:21:39,207 --> 00:21:42,677 S f�a�ou ko�aku a tuctom varen�ch vajec. 356 00:21:42,887 --> 00:21:45,162 Nebu� si tak ist�, je to �ena. 357 00:21:45,367 --> 00:21:48,564 Ke� �ena vid� svojho mu�a v sprievode inej... 358 00:21:48,727 --> 00:21:50,160 ...je schopm� robi� hl�posti. 359 00:21:50,407 --> 00:21:53,444 To ju prejde po piatich minut�ch po mojom boku. 360 00:21:55,087 --> 00:21:57,362 Dobre, po desiatich. - Dobre. 361 00:22:03,327 --> 00:22:05,887 Po�kaj, Kelly, idem do mesta! 362 00:23:22,647 --> 00:23:25,161 Moje skromn�, prep��te, V�sos�. 363 00:23:44,847 --> 00:23:46,838 Prinesie� mi ��astie, nie, Cherry? 364 00:23:47,047 --> 00:23:49,561 Nie som na ��atie dnes ve�er, ale budem sa sna�i�. 365 00:23:53,887 --> 00:23:56,162 Vedel som to. V�aka, Cherry. 366 00:24:18,207 --> 00:24:19,322 Znovu, Sam. 367 00:24:19,647 --> 00:24:20,318 To ist�? 368 00:24:21,047 --> 00:24:22,366 �no, ale pomaly. 369 00:26:08,287 --> 00:26:11,120 Myslel som, �e si prestala spieva�, ke� si to k�pila. 370 00:26:11,287 --> 00:26:12,879 Pre publikum, aspo�. 371 00:26:13,247 --> 00:26:15,363 Spievam, ke� to c�tim. 372 00:26:15,687 --> 00:26:18,121 Dala som du�u do ka�d�ho t�nu. - A do tohto, nie? 373 00:26:22,487 --> 00:26:24,682 Ak si chce� odd�chnu�, vymen�m �a. - Nie, v�aka. 374 00:26:24,887 --> 00:26:26,206 Nikdy som �a nepo�ul spieva� lep�ie. 375 00:26:26,807 --> 00:26:28,399 Nepreh��aj to, Blakie. 376 00:26:35,047 --> 00:26:35,923 Billy. 377 00:26:40,367 --> 00:26:41,959 Spieva� ke� to c�ti�, �o? 378 00:26:42,967 --> 00:26:43,843 Rob� dobre. 379 00:26:44,207 --> 00:26:46,596 �udia by mali robi� to, na �o c�tia... 380 00:26:46,767 --> 00:26:49,235 ...zvl᚝ ke� s� tak bl�zko pri sebe. 381 00:26:52,207 --> 00:26:54,118 Pam�t� �o som povedal pri odchode? 382 00:26:54,727 --> 00:26:58,515 �e star� sa obnov�, ke� sa vr�tim. 383 00:27:00,807 --> 00:27:01,796 A ja som sp�. 384 00:27:02,687 --> 00:27:04,484 �akala som na teba, zabudol si? 385 00:27:05,207 --> 00:27:06,356 Po�kaj... 386 00:27:06,767 --> 00:27:09,804 ...tvoja �iarlivos� je lichotiv�, ale prekvapuje. 387 00:27:11,087 --> 00:27:12,805 Mo�no si u� nerozumieme. 388 00:27:13,087 --> 00:27:14,236 Mys�m, �e �no... 389 00:27:14,727 --> 00:27:18,083 ...ale nechcem ni� n�hli�. Nep��i sa mi to. 390 00:27:19,527 --> 00:27:21,119 No tak. Ako sa hovor� v pokri... 391 00:27:21,607 --> 00:27:24,485 ...budeme partneri. 392 00:27:25,487 --> 00:27:28,160 Je lep�ie hra� va�u hru, pane. 393 00:27:28,687 --> 00:27:31,838 Ako sa hovor� v pokri, za�neme nov� hru. 394 00:27:38,327 --> 00:27:39,726 P�n McNamara. 395 00:27:39,887 --> 00:27:42,845 Sle�na Malotte, pri�iel som v�m vr�ti� va�u n�v�tevu. 396 00:27:43,767 --> 00:27:45,997 Toto je p�n Glennister. 397 00:27:46,247 --> 00:27:46,997 U� sme sa stretli. 398 00:27:47,247 --> 00:27:49,522 D�fam, �e neru��m ni� s�kromn�. 399 00:27:49,767 --> 00:27:52,998 Samozrejme, �e nie. Chcete pi� alebo rad�ej hra�? 400 00:27:53,167 --> 00:27:56,364 Najlep��m hr��om je majite�, nik nem��e vyhra�. 401 00:27:57,407 --> 00:27:58,726 Odch�dzam na d�chodok. 402 00:27:59,287 --> 00:28:01,118 Sk�ste ��astie, p�n McNamara. 403 00:28:01,367 --> 00:28:04,404 A v�etko �o vyhr�te je va�e. 404 00:28:04,847 --> 00:28:08,635 P�n McNamara, okresn� sudca dnes pri�iel... 405 00:28:08,887 --> 00:28:11,640 ...ale nebude dva t��dne jedna�. Je tak? 406 00:28:11,807 --> 00:28:13,798 Tak hovor� z�kon, p�ni. 407 00:28:13,967 --> 00:28:17,004 Nebude �iadne s�dne pojedn�vanie, k�n nedokon�� in�pekciu. 408 00:28:17,167 --> 00:28:18,839 Nedokon��, nir v Northern. 409 00:28:19,007 --> 00:28:21,043 Ak m�te trpezlivos�... - U� skon�ila. 410 00:28:21,207 --> 00:28:24,483 Ne�ak�me viac. Ne� ste sem pri�iel, bolo v�etko dobre. 411 00:28:24,647 --> 00:28:25,796 Chceme, aby ste odi�iel. 412 00:28:33,047 --> 00:28:34,526 Dobre, chlapi, to je koniec. 413 00:28:34,687 --> 00:28:35,881 Vr�te sa k stolom. 414 00:28:36,047 --> 00:28:38,083 Pitie pre ka�d�ho a bavte sa! 415 00:28:38,687 --> 00:28:39,961 Lep�ie, ke� od�dete. 416 00:28:41,407 --> 00:28:43,716 D�fam, �e nebud� �al�ie boje, p�n... 417 00:28:44,007 --> 00:28:46,157 ...ak to nebude kv�li mne. 418 00:28:46,847 --> 00:28:48,599 Dlhujem v�m �ivot, Glennister. 419 00:28:49,087 --> 00:28:50,440 Teraz sme si kvit. 420 00:28:51,807 --> 00:28:53,240 Pekn� ve�er, sle�na Malotte. 421 00:28:53,607 --> 00:28:55,598 D�fam, �e ma pozvete k novej hre. 422 00:28:57,687 --> 00:28:58,915 Sle�na Malotte? 423 00:28:59,447 --> 00:29:01,438 Myslel som, �e je viac priete�stva medzi vami. 424 00:29:02,247 --> 00:29:05,239 Mo�no, �e po pit� bude e�te menej, p�n McNamara. 425 00:29:05,767 --> 00:29:07,086 Majite� je ��f. 426 00:29:07,767 --> 00:29:08,563 To je pravda. 427 00:29:09,007 --> 00:29:10,565 A majite� poz�va dnes ve�er. 428 00:29:10,807 --> 00:29:11,523 P�jdeme? 429 00:29:20,047 --> 00:29:22,845 Al, plytv�te ve�a rudou. 430 00:29:25,367 --> 00:29:26,595 Mysl�m, �e m�me n�v�tevu. 431 00:29:29,807 --> 00:29:31,604 Vedel som, �e pr�du k n�m. 432 00:29:31,807 --> 00:29:32,762 A teraz s� tu. 433 00:29:46,087 --> 00:29:47,805 Ani krok �alej. 434 00:29:48,007 --> 00:29:49,486 Dex, upokoj sa. 435 00:29:49,687 --> 00:29:51,279 Hovor�m v�m. 436 00:29:51,767 --> 00:29:53,359 Kto je v� elegantn� priate�? 437 00:29:53,567 --> 00:29:57,276 Som Johnathan Struve, ofici�lny z�stupca deleg�ta. 438 00:29:57,527 --> 00:29:59,916 Je mojou povinnos�ou v�s upozorni�... 439 00:30:00,087 --> 00:30:01,520 Te�� ma, p�n Struve. 440 00:30:02,847 --> 00:30:04,519 Odlo� revolver, Dex. 441 00:30:04,767 --> 00:30:06,803 Galloway podal �alobu... 442 00:30:06,967 --> 00:30:08,878 ...proti va�im pr�vam na Miter. 443 00:30:09,047 --> 00:30:10,878 Struve rob� svoju povinnos�. 444 00:30:11,047 --> 00:30:11,877 Len rutina. 445 00:30:12,047 --> 00:30:14,402 �no, jednoduch� pre v�s. 446 00:30:14,767 --> 00:30:17,486 Ale ja nepr�jim�m �iadnu �alobu. 447 00:30:17,687 --> 00:30:19,325 Ba�a je moja a Royova. 448 00:30:19,527 --> 00:30:21,006 Niet poch�b, �e je to tak. 449 00:30:21,367 --> 00:30:24,245 A to m��e by� legalizovan� len na s�de. 450 00:30:24,407 --> 00:30:27,319 To je legalizovan� nav�dy t�mto. 451 00:30:28,167 --> 00:30:31,079 Nech�m tu tie papiere tak �i tak. 452 00:30:41,087 --> 00:30:42,759 Ja a moja kry�t�ov� gu�a. 453 00:30:46,007 --> 00:30:48,316 Zd� sa, �e prich�dzaj� �al�ie probl�my. 454 00:30:49,247 --> 00:30:51,966 �no, ale probl�m ove�a atrakt�vnej��. 455 00:30:54,247 --> 00:30:56,397 Vitajte v Miter, Helen. 456 00:30:56,887 --> 00:30:58,923 Vid�m, �e sa tu v�ta stre�bou. 457 00:30:59,727 --> 00:31:01,877 To s� Dexov� sp�soby. 458 00:31:02,327 --> 00:31:06,002 Zastreli� pr�vnika, p�n Dextry, m��e sp�sobi� probl�my. 459 00:31:06,167 --> 00:31:07,998 Sna��m sa ich zbavi�. 460 00:31:08,167 --> 00:31:09,395 A aj s�dov. 461 00:31:09,607 --> 00:31:11,245 M�j str�ko to bude r�d po�u�. 462 00:31:11,407 --> 00:31:14,001 Pre neho je ve�mi nepr�jemn� cel� vec. 463 00:31:14,247 --> 00:31:15,919 Neviem �o o�ak�vate. 464 00:31:17,407 --> 00:31:18,886 Kde by ste za�ali? 465 00:31:19,167 --> 00:31:21,920 Nikdy som nevidela zlat� ba�u, a preto som sem pri�la. 466 00:31:22,087 --> 00:31:23,202 Budete informova� str�ka? 467 00:31:23,967 --> 00:31:25,161 M�j str�ko rob� svoju pr�cu. 468 00:31:25,887 --> 00:31:28,321 Ja sa len sna��m trochu rozpt�li�. 469 00:31:28,567 --> 00:31:31,604 Zvolila ste najvhodnej�ie. - Tie� si mysl�m. 470 00:31:37,807 --> 00:31:39,365 To je vlak z bane. 471 00:31:39,567 --> 00:31:41,080 Pr�de p�n Glennnister. 472 00:31:41,487 --> 00:31:44,240 Dokonca ja ke� ho nechcete vidie�, �akal na va�e pozvanie. 473 00:31:44,407 --> 00:31:46,238 Tentoraz to nie je ako inokedy, Vojvodky�a. 474 00:31:46,527 --> 00:31:48,404 Poslala som odkaz po Dextrym. 475 00:31:48,887 --> 00:31:50,161 �o to m� znamena�? 476 00:31:50,487 --> 00:31:52,682 Dokonca aj d�my v Boston s� viac jemnej�ie... 477 00:31:52,847 --> 00:31:55,122 ...vyu��vaj�c vplyv na obm�k�enie. 478 00:31:55,287 --> 00:31:57,721 Budeem hvori� o podnikan�. Ho� to do ko�a. 479 00:31:58,047 --> 00:32:00,766 Nehod�m. G��ius to m� �a�k�. 480 00:32:01,887 --> 00:32:03,843 Nechajte si to tu. 481 00:32:04,087 --> 00:32:05,645 Nepok��aj ma. 482 00:32:08,247 --> 00:32:09,726 Vojvodky�a, m� pad�ka. 483 00:32:20,047 --> 00:32:22,322 Ahoj, mali�k�, Dextry mi dal tvoj odkaz. 484 00:32:22,487 --> 00:32:23,840 Pri�iel som hne� ako som mohol. 485 00:32:27,287 --> 00:32:28,561 �o je to? 486 00:32:29,087 --> 00:32:30,520 Pre tvoju inform�ciu... 487 00:32:30,687 --> 00:32:32,996 ...nevolala som �a preto �o si mysl�. 488 00:32:33,887 --> 00:32:35,081 Za�neme znova, nie? 489 00:32:35,287 --> 00:32:37,118 Nie, budeme pokra�ova�. 490 00:32:37,367 --> 00:32:40,439 A to som pri�iel, aby si mi to pripomenula? 491 00:32:40,847 --> 00:32:43,486 Chcem hovori� o podnikan�, Roy. Ako mu� s mu�om. 492 00:32:44,807 --> 00:32:46,638 �ena s mu�om. 493 00:32:46,807 --> 00:32:49,116 A s bradny. - Brandy nie. 494 00:32:50,407 --> 00:32:52,637 Tak�e koniec, �e? 495 00:32:54,167 --> 00:32:56,556 �iadne piesne... 496 00:32:57,047 --> 00:32:58,924 ...imt�mne ve�ere �i �ampansk�. 497 00:32:59,767 --> 00:33:02,440 V zime je ve�mi dlho na Alia�ke, mal�. 498 00:33:03,887 --> 00:33:04,876 Ale skon�ili. 499 00:33:06,247 --> 00:33:09,603 M� svoj objekt na zimu. 500 00:33:10,087 --> 00:33:11,839 Tak neviem, pre�o si nespokojn�. 501 00:33:13,767 --> 00:33:15,723 Roy, zavolala som �a hovori� o Dexovi. 502 00:33:16,567 --> 00:33:19,684 Nez�le�� na tom, pri akej pr�le�itosti sa pozhov�rame, nie? 503 00:33:20,087 --> 00:33:21,076 Je znepokojen�. 504 00:33:21,367 --> 00:33:23,756 Je presved�en�, �e nov� z�kony maj� na teba dopad. 505 00:33:23,967 --> 00:33:26,686 �e mu nech� vzia� jeho Miter. 506 00:33:27,967 --> 00:33:29,480 Dex je ve�mi znepokojen�. 507 00:33:29,887 --> 00:33:31,798 Ale nez�le�� na tom teraz. 508 00:33:32,287 --> 00:33:34,243 Pre�o nez�de� z piedest�lu? 509 00:33:34,447 --> 00:33:36,403 Tie� m�m starosti s Dexom. 510 00:33:36,567 --> 00:33:40,685 M� pravdu, �o hovor� o tvojej priate�ke, sle�ne Chester? 511 00:33:42,367 --> 00:33:44,927 Je ve�mi atrakt�vna. 512 00:33:45,887 --> 00:33:47,479 A odli�n�, �e? 513 00:33:47,647 --> 00:33:49,160 Ozajstn� d�ma. 514 00:33:51,967 --> 00:33:53,878 Nie je absol�tne ni� medzi Helenou a mnou. 515 00:33:54,047 --> 00:33:56,242 Len sme sa spriatelili na lodi. 516 00:33:56,887 --> 00:33:58,445 Je dobr� diev�a a m� �rove�. 517 00:33:58,647 --> 00:34:01,207 U tohto typu sa niekedy spustia �al�ie veci. 518 00:34:01,567 --> 00:34:04,206 Nie je tak naivn�, ja viem. 519 00:34:05,967 --> 00:34:08,037 D�fam, �e nie si tak oslnen�, �e... 520 00:34:08,207 --> 00:34:10,243 ...im umo�n� vzia� mu jeho ba�u. 521 00:34:10,407 --> 00:34:13,638 Je to moja pr�ca stara� sa o ba�u. A tvoja, stara� sa o m�a. 522 00:34:13,887 --> 00:34:15,400 Nie je to moja �loha. 523 00:34:15,567 --> 00:34:16,682 Ja hovor�m �no. 524 00:34:17,487 --> 00:34:19,876 Neviem �i mo�eme pokra�ova� ako predt�m... 525 00:34:20,047 --> 00:34:21,116 ...ale sk�sme to. 526 00:34:21,287 --> 00:34:22,436 Nie, Roy, nie. 527 00:34:23,327 --> 00:34:26,399 Predstavuje� si nejak� veci medzi Helen a mnou �o nexistuj�. 528 00:34:26,567 --> 00:34:29,081 A �e ni� nie je �a sk�sim presved�i�. 529 00:34:34,687 --> 00:34:36,962 Robil som �o som mohol. 530 00:34:41,327 --> 00:34:42,919 Vzd�vam sa, drah�. 531 00:35:04,247 --> 00:35:04,918 Pokoj! 532 00:35:05,087 --> 00:35:06,122 Pokoj v s�dnej sieni! 533 00:35:10,327 --> 00:35:12,636 S�diace strany vsta�te. 534 00:35:17,847 --> 00:35:20,759 Pred rozhodnut�m chcem vysvetli� jednu vec. 535 00:35:21,727 --> 00:35:24,844 Tento s�d nem� legalizova� uzurp�torstvo. 536 00:35:26,567 --> 00:35:27,317 Prep��te. 537 00:35:27,687 --> 00:35:30,804 Nie je to v duchu z�kona. �iadne triky a podvody neumo�nia... 538 00:35:30,967 --> 00:35:33,527 ...odobratie ban� ich pr�voplatn�m majite�om. 539 00:35:33,927 --> 00:35:35,724 Tak�e v tomto pr�pade... 540 00:35:35,887 --> 00:35:38,606 ...s� majitelia bane, Simms a Jones. 541 00:35:38,847 --> 00:35:40,599 A vraciam v�m va�u ba�u. 542 00:35:52,567 --> 00:35:53,602 Sle�na Malotte. 543 00:35:54,687 --> 00:35:56,279 Ak� mil� prekvapenie. 544 00:35:56,447 --> 00:35:58,199 V procese prin�ate nejak� rados�. 545 00:35:58,367 --> 00:35:59,482 A niektor�m spravodlivos�. 546 00:35:59,927 --> 00:36:02,122 Potom bu�te rada rozhodnutiu s�du. 547 00:36:02,287 --> 00:36:04,881 Som rada, �e s� moje pr�va chr�nen�. 548 00:36:05,327 --> 00:36:07,238 Ako, �e m�te Miter? 549 00:36:08,047 --> 00:36:10,515 Z�ujem zmeni�, p�n McNamara. 550 00:36:10,967 --> 00:36:13,083 Nemus�te si p�ta� povolenie od Glennistera... 551 00:36:13,247 --> 00:36:14,760 ...ak chcete overi� ich vlastn�cke pr�va? 552 00:36:14,927 --> 00:36:16,838 P�n Glennister obh�ji svoju ba�u. 553 00:36:17,207 --> 00:36:19,675 Neviem �i m� in� majetky. 554 00:36:20,367 --> 00:36:23,484 Preto by to malo by� osl�ven�. 555 00:36:23,967 --> 00:36:25,844 Northern je t�m prav�m miestom. 556 00:36:26,207 --> 00:36:28,163 Ver�m, �e m�te hore kr�sny byt. 557 00:36:28,407 --> 00:36:29,635 �arovn�... 558 00:36:30,127 --> 00:36:32,243 ...ale nie na oslavy. 559 00:36:37,167 --> 00:36:41,399 Sudca nebr�ni uzurp�ciu, to je to, �o povedal. 560 00:36:41,647 --> 00:36:44,844 Vr�til ba�u z�konit�mu majite�ovi. 561 00:36:45,047 --> 00:36:46,321 A to som ja. 562 00:36:46,487 --> 00:36:48,557 Ty? A �o ja? 563 00:36:48,727 --> 00:36:52,640 Sakra, odstr�nil vlastn�ho partnera. 564 00:36:52,847 --> 00:36:54,200 Ja ti d�m. 565 00:37:09,687 --> 00:37:12,804 �o sa sna�� dosiahnu�, Dex, druh� stranu sveta? 566 00:37:13,407 --> 00:37:15,045 Je to oh�ostroj. 567 00:37:15,767 --> 00:37:18,361 �o ke� sa bud� sna�i� vzia� tento kus zeme. 568 00:37:20,287 --> 00:37:22,437 U� s� tu, Dex, tam! 569 00:37:27,727 --> 00:37:29,718 Tentoraz prich�dzaj� s viacer�mi �u�mi. 570 00:37:30,287 --> 00:37:32,676 E�te p� min�t a je koniec. 571 00:37:33,007 --> 00:37:34,804 No tak, �udia, do zbrane! 572 00:37:35,927 --> 00:37:37,280 Budeme sa br�ni�! 573 00:38:00,367 --> 00:38:01,641 Ani krok �alej. 574 00:38:02,407 --> 00:38:05,399 Nemus� ma� pu�ku, Dextry, nepri�li sme bojova�. 575 00:38:05,727 --> 00:38:07,558 Sudca Stillman chce hovori�... 576 00:38:07,727 --> 00:38:09,797 S uzurp�tormi ban�, nie? 577 00:38:10,527 --> 00:38:12,358 Nem��ete s t�m nie�o robi�, Glennister? 578 00:38:12,767 --> 00:38:13,483 Ni�. 579 00:38:13,647 --> 00:38:15,558 Ch�pem va�e pocity, p�n Dextry... 580 00:38:15,727 --> 00:38:17,797 ...ale ja mus�m ma� svoju poz�ciu. 581 00:38:17,967 --> 00:38:19,719 Nie, nechcem, nem��em. 582 00:38:19,887 --> 00:38:23,004 Ako n�stroj z�kona, som dal rozkaz, �e t�to ba�a... 583 00:38:23,167 --> 00:38:24,805 ...m� by� str�en� deleg�tom. 584 00:38:24,967 --> 00:38:27,162 Je povinnos�ou p�na Struve a t�chto d�stojn�kov... 585 00:38:27,327 --> 00:38:28,726 ...splni� tento rozkaz. 586 00:38:31,287 --> 00:38:34,359 To �o sa deje, sudca, je �e tento rozkaz nie je zalo�en� na faktoch. 587 00:38:35,247 --> 00:38:37,761 Nikto pred nami nepovedal, �e t� ba�a je jeho. 588 00:38:37,927 --> 00:38:40,521 No, je to potrebn� potvrdi� po pr�vnej str�nke. 589 00:38:40,807 --> 00:38:43,799 Neviem ni� lep�ie, ne� �e to m��e potvrdi� s�d. 590 00:38:44,047 --> 00:38:45,162 Viem nie�o in�. 591 00:38:46,487 --> 00:38:49,559 Predpokladajme, �e pr�jmeme a bude u deleg�ta. 592 00:38:49,727 --> 00:38:51,638 Ako dlho bude u v�s, McNamara? 593 00:38:51,807 --> 00:38:53,286 Do tej doby ne� rozhodne s�d. 594 00:38:53,647 --> 00:38:55,524 Vl�da nem� z�ujem o zlato... 595 00:38:55,687 --> 00:38:56,961 ...ale o pr�vo na pr�cu v bani. 596 00:38:57,247 --> 00:38:59,203 A m� pr�vo v�s necha� v nebezpe�enstve. 597 00:38:59,407 --> 00:39:01,637 Vyhl�sim rozhodnutie v tomto pr�pade v pondelok. 598 00:39:01,807 --> 00:39:03,843 �o bude s na�im zlatom v trezore? 599 00:39:04,007 --> 00:39:06,965 Zostane tu na pozemku pod doh�adom. Z�konne zape�aten�. 600 00:39:07,527 --> 00:39:09,995 P�ni, po��vajte d�vod. 601 00:39:10,327 --> 00:39:13,842 Ak chcete z�kon na tomto �zem�, mus�te ho re�pektova�. 602 00:39:14,007 --> 00:39:15,281 Blbos�. 603 00:39:16,407 --> 00:39:17,681 Nie, to je pravda, Dex. 604 00:39:18,767 --> 00:39:20,997 Mysl�, �e zanech�m my�lienky na vyhodenie v�s? 605 00:39:21,567 --> 00:39:24,035 Galloway nem��e preuk�za�, �e objavil ba�u... 606 00:39:24,207 --> 00:39:26,801 ...a ak sa veci vyjasnia, ka�d� bude ��astn�. 607 00:39:26,967 --> 00:39:27,843 �no? Ja nie. 608 00:39:28,007 --> 00:39:28,962 V�etci vypadnite. 609 00:39:29,167 --> 00:39:32,557 K�ud, Dex, m�tvy sudca n�m nepom��e. 610 00:39:32,887 --> 00:39:35,845 Chc� n�s oklama�, vydrancova�, ol�pi�. 611 00:39:36,207 --> 00:39:39,404 Ak to tak chce�, Roy, dobre, ale mne sa to nep��i. 612 00:39:39,967 --> 00:39:41,958 Teraz sa roz�deme. 613 00:39:42,647 --> 00:39:44,080 Skon�ili sme. 614 00:39:45,807 --> 00:39:48,958 �utujem, �e to tak c�ti�. 615 00:39:49,567 --> 00:39:50,761 Si rozumnej��. 616 00:39:52,127 --> 00:39:52,843 D�fam, �e �no. 617 00:39:53,007 --> 00:39:55,885 Ak sa chcete nie�o op�ta�... - Len jedno, sudca. 618 00:39:56,207 --> 00:39:57,560 V pondelok rozhodnete. 619 00:39:58,807 --> 00:39:59,956 Pozor na rozhodnutie. 620 00:40:06,487 --> 00:40:07,283 Dex. 621 00:40:07,927 --> 00:40:10,202 Hovoril som ti, �e sa na�a spolupr�ca skon�ila. 622 00:40:10,567 --> 00:40:12,842 Cho� na s�d a legalizuj to. 623 00:40:15,807 --> 00:40:16,796 Je to pasca. 624 00:40:17,007 --> 00:40:18,565 A dostali ho na to. 625 00:40:19,047 --> 00:40:21,402 Alebo chce dosta� to diev�a. 626 00:40:21,887 --> 00:40:24,481 Oblbuje mu mozog, zatia� �o oni mu vys�vaj� vreck�. 627 00:40:24,647 --> 00:40:25,284 A aj moje. 628 00:40:25,447 --> 00:40:28,041 Ale mu� neop���a svojho partnera, Dex, a ty to vie�. 629 00:40:28,207 --> 00:40:29,765 Zvl᚝ ke� je v probl�moch. 630 00:40:29,927 --> 00:40:31,121 Ty si ho opustila. 631 00:40:31,287 --> 00:40:32,561 To je in� ot�zka. 632 00:40:32,727 --> 00:40:34,524 Nie, nie je. Je to t� ist� ot�zka. 633 00:40:34,847 --> 00:40:36,997 St�le si do neho bl�zon. 634 00:40:37,167 --> 00:40:38,236 Nie je to to ist�. 635 00:40:38,727 --> 00:40:39,876 Star� sa o neho. 636 00:40:40,407 --> 00:40:41,203 Ja nie. 637 00:40:41,647 --> 00:40:43,046 Klamstvo, Cherry. 638 00:40:45,807 --> 00:40:47,763 Klame� sama seba, priznaj to. 639 00:40:48,607 --> 00:40:49,244 Priznaj. 640 00:40:49,407 --> 00:40:50,283 Dobre. 641 00:40:51,887 --> 00:40:52,797 Prizn�vam. 642 00:40:54,567 --> 00:40:55,522 �o je, Blakie? 643 00:40:55,687 --> 00:40:58,679 Na svete sa v�dy nie�o z�bavn� deje. 644 00:40:59,527 --> 00:41:02,519 No tak, hovor. Ak by to boli dobr� spr�vy, nev�hal by si. 645 00:41:02,687 --> 00:41:06,236 Bol som v banke v �ase, ke� McNamarovi agenti d�vali va�e... 646 00:41:06,407 --> 00:41:08,204 ...v� trezor do banky. 647 00:41:08,487 --> 00:41:10,682 Trezor? A do banky? 648 00:41:11,287 --> 00:41:13,960 Sudca n�m dal slovo, �e neopust� Miter. 649 00:41:14,687 --> 00:41:16,439 Zlato a na�e dokumenty s� zavret�. 650 00:41:16,607 --> 00:41:18,245 Teraz vie� �o som myslel, Cherry? 651 00:41:18,407 --> 00:41:19,681 Po�kaj, Dex. - Na �o? 652 00:41:19,847 --> 00:41:22,839 Nebudem sedie�, nie ak niekto kradne �o je moje. 653 00:41:23,087 --> 00:41:25,237 Predt�m, ne� sa dostane� do v�zenia,... 654 00:41:25,407 --> 00:41:26,920 ...pozri sa na to z in�ho uhla. 655 00:41:27,087 --> 00:41:29,806 Nie je in� uhol. Viem ako to vyrie�i�. 656 00:41:29,967 --> 00:41:31,639 K�ud, Dex. 657 00:41:31,967 --> 00:41:34,117 S� tu dvaja pr�vnici. Jeden je Struve. 658 00:41:34,287 --> 00:41:35,117 Ten bastard? 659 00:41:35,287 --> 00:41:37,801 Nav�t�vme druh�ho. 660 00:41:38,487 --> 00:41:40,762 Po�em si pohovori� s Wheatonom. 661 00:41:45,247 --> 00:41:47,203 Po tom s t�m trezorom... 662 00:41:47,367 --> 00:41:50,040 ...myslel som, �e by som si mal poradi� s advok�tom, Wheaton. 663 00:41:50,207 --> 00:41:52,402 McNamara m� v�etku dokument�ciu k bani. 664 00:41:52,567 --> 00:41:55,400 V�dy som dostal ka�d� spr�vu �o potrebujem. 665 00:41:55,807 --> 00:41:56,637 Prep��te. 666 00:41:57,687 --> 00:41:59,086 Zoberte si e�te k�vu. 667 00:41:59,287 --> 00:42:00,003 �akujem. 668 00:42:03,487 --> 00:42:06,320 Dex a Cherry, �o v�s sem priv�dza? 669 00:42:06,607 --> 00:42:08,757 Predpokladajme, �e �iados� o radu. 670 00:42:09,687 --> 00:42:11,040 Treba do fronty. 671 00:42:11,647 --> 00:42:12,636 Sme tu. 672 00:42:12,807 --> 00:42:14,365 Tak po�me. - K�ud, Dex. 673 00:42:15,207 --> 00:42:16,879 Glennister mi povedal �o sa stalo. 674 00:42:17,047 --> 00:42:19,163 Je to chyba rozdeli� sa v tomto �ase. 675 00:42:19,327 --> 00:42:20,760 A �al�� sa bl�i. 676 00:42:20,927 --> 00:42:22,838 Nie, po��vaj, Dex. 677 00:42:23,247 --> 00:42:24,600 Teraz hovor�. V�aka. 678 00:42:24,767 --> 00:42:25,961 Vie� o trezore? 679 00:42:26,327 --> 00:42:27,157 Samozrejem, �e viem. 680 00:42:27,327 --> 00:42:29,045 A viem, �e to nebola dohoda. 681 00:42:29,207 --> 00:42:30,276 A pre�o si im to dovolil? 682 00:42:30,447 --> 00:42:33,245 V tom trezore je 80.000 dol�rov. A polovica je moja. 683 00:42:33,767 --> 00:42:37,043 A v�etky dokumenty z Miter. Ako dok�em, �e je moja? 684 00:42:37,207 --> 00:42:39,721 Preto som pri�iel zisti�, �i s� k�pie a kde. 685 00:42:39,887 --> 00:42:40,603 A s�? 686 00:42:40,767 --> 00:42:43,235 S�, v kancel�rii McNamaru. 687 00:42:43,807 --> 00:42:45,206 Neviem �o by som si bez teba po�al. 688 00:42:45,367 --> 00:42:47,039 V�dy odklad� k�pie. 689 00:42:47,407 --> 00:42:49,637 Ale samozrejme, m��e sa sta�, �e... 690 00:42:49,887 --> 00:42:50,842 ...zmizn�. 691 00:42:52,087 --> 00:42:53,964 Z arch�vu deleg�ta? 692 00:42:54,607 --> 00:42:57,519 Myslel som, �e pozn� lep�ie toho p�na, mal�. 693 00:42:58,007 --> 00:43:00,521 Ned�m za nikoho ruku do oh�a. 694 00:43:00,687 --> 00:43:02,120 To je plytvanie �asom. 695 00:43:02,447 --> 00:43:04,199 Dex, ak sa nie�o pokaz�... 696 00:43:04,367 --> 00:43:06,642 ...a sudca Stillman rozhodne v prospech Gallowaya... 697 00:43:06,807 --> 00:43:09,765 ...p�jdeme do Seattlu a oslov�me Najvy��� S�d. 698 00:43:09,967 --> 00:43:11,286 To je Glennisterov n�pad. 699 00:43:11,487 --> 00:43:14,445 Nebude to fungova�, ak bud� dokumenty v trezore... 700 00:43:14,607 --> 00:43:15,960 ...�o je v banke. 701 00:43:16,127 --> 00:43:17,526 Je len jeden sp�sob ako to napravi�. 702 00:43:17,687 --> 00:43:20,838 A nebudem potrebova� dokumenty a ani habeas corpus. 703 00:43:21,047 --> 00:43:21,877 S n�m. 704 00:43:22,527 --> 00:43:24,404 Povedal som, �e je zbyto�n� pr�s�, Cherry. 705 00:43:24,567 --> 00:43:25,602 M� pravdu, Dex. 706 00:43:31,487 --> 00:43:33,079 To je ve�mi nepr�jemn�, Roy. 707 00:43:34,287 --> 00:43:36,357 Dex bude reagova� po s�de. 708 00:43:37,647 --> 00:43:40,161 Cherry bude to trva� o nie�o dlh�ie. 709 00:43:44,767 --> 00:43:48,965 A po presk�man� d�kazov v pr�pade Edwards versus Cole... 710 00:43:49,447 --> 00:43:52,564 ...pokra�uje so star�m majite�om Johnathanom Cole. 711 00:44:07,447 --> 00:44:08,323 Teraz je rad na v�s. 712 00:44:09,807 --> 00:44:11,240 Star� mu� sa spr�va dobre. 713 00:44:11,407 --> 00:44:13,682 Po�k�m �o urob� s Gallowayom. 714 00:44:17,207 --> 00:44:19,198 Nie je treba si robi� starosti, Glennister. 715 00:44:19,367 --> 00:44:20,322 Vs�dzate na nie�o? 716 00:44:20,767 --> 00:44:23,156 Vl�da nerada vid� ke� delg�t na nie�o sv�dza... 717 00:44:23,327 --> 00:44:24,555 ...aj keby mal pravdu. 718 00:44:29,647 --> 00:44:30,477 Ve�a ��astia, Roy. 719 00:44:30,727 --> 00:44:32,126 Aj v�m, p�n Dextry. 720 00:44:33,807 --> 00:44:36,082 V�aka, ale to �o potrebujeme, je spravodlivos�... 721 00:44:36,647 --> 00:44:38,842 ...a potom p�r drinkov na oslavu. 722 00:44:39,087 --> 00:44:40,566 Ak je to pozvanie, pr�jim�m. 723 00:44:40,727 --> 00:44:43,685 Dobre, p�jdeme otvori� f�a�u �ampansk�ho do kancel�rie v Miter. 724 00:44:43,847 --> 00:44:45,280 Na�iel som ju na lodi. 725 00:44:45,447 --> 00:44:46,846 Tvoria dobr� p�r. 726 00:44:52,007 --> 00:44:53,645 Vad� ak si prisadnem, Cherry? 727 00:44:55,287 --> 00:44:58,199 Teraz ke� sme priatelia, volajte ma sle�na Malotte. 728 00:44:58,527 --> 00:45:00,518 Chcem by� viac ne� priate�. 729 00:45:00,807 --> 00:45:03,367 To je v poriadku, netreba sa pon�h�a�. 730 00:45:03,567 --> 00:45:04,238 �al�ie. 731 00:45:04,407 --> 00:45:06,637 Galloway proti Dextry a Glennister, ctihodnos�. 732 00:45:06,807 --> 00:45:07,523 Dobre. 733 00:45:17,567 --> 00:45:21,082 Vzh�adom na po�et procesov na tomto s�de... 734 00:45:21,407 --> 00:45:25,116 ...nebolo mo�n� venova� tomuto pr�padu pozornos� ak� si zasl��i. 735 00:45:25,687 --> 00:45:29,282 Tie� je na�im z�ujmom nerobi� chyby. 736 00:45:30,167 --> 00:45:34,524 A odpor��am spr�vne reagova� na navrhovan� pr�vne ot�zky. 737 00:45:35,567 --> 00:45:38,001 To znamen�, �e v tomto pr�pade sa bude rozhodova� o 90 dn�. 738 00:45:38,327 --> 00:45:40,283 Vedel som, �e ste banda podvodn�kov. 739 00:45:49,007 --> 00:45:51,840 Ak spochyb�ujete integritu tohto s�du, p�n Dextry... 740 00:45:52,007 --> 00:45:54,680 ...upozor�ujem v�s, �e m��ete by� obvinen� z reb�lie. 741 00:45:55,567 --> 00:45:57,842 Povedal ste, �e v tomto pr�pade rozhodnete dnes, sudca Stillman. 742 00:45:58,007 --> 00:45:58,917 �iadam v�s teda o to. 743 00:45:59,087 --> 00:46:00,918 Povedal som dne�n� d�tum. 744 00:46:01,087 --> 00:46:03,282 Nevedel som v�ak o zlo�itosti tohto pr�padu. 745 00:46:03,447 --> 00:46:06,200 A neviete, �e za tri mesiace... 746 00:46:06,367 --> 00:46:08,119 ...m��eme z�ska� �trv� mili�na z bane? 747 00:46:08,287 --> 00:46:10,642 �i u� m� vl�da z�ujem na zlate alebo nie. 748 00:46:10,847 --> 00:46:12,917 P�n Glennister, ak chcete nie�o poveda�... 749 00:46:13,087 --> 00:46:14,918 ...mus�te tak urobi� prostredn�ctvom pr�vnika. 750 00:46:15,087 --> 00:46:17,396 Va�a ctihodnos�, pova�ujem za nezmyseln� toto odlo�enie. 751 00:46:17,567 --> 00:46:19,478 �iadam �al�� de� rokovania. 752 00:46:19,647 --> 00:46:21,717 �iados� zamietnut�. - To som �akal. 753 00:46:22,047 --> 00:46:25,005 Ste zlodej a ja sa nenech�m okr�da�. 754 00:46:25,487 --> 00:46:27,364 Aj ke� m��em by� zatknut�, nie�o v�m poviem. 755 00:46:27,527 --> 00:46:30,519 Dextry m� pravdu, ste zlodej! - To je ohavnos�! 756 00:46:30,687 --> 00:46:32,996 Po�me ho vysu�i� ako slnko rybu! 757 00:46:33,167 --> 00:46:34,282 Po�me ho vyhodi� z mesta! 758 00:46:39,927 --> 00:46:42,964 P�n Wheaton, ste zodpovedn� za spr�vanie svojho klienta. 759 00:46:43,367 --> 00:46:45,039 Je mojou povinnos�ou v�s varova�. 760 00:46:45,287 --> 00:46:47,323 A to plat� pre cel� �zemie. 761 00:46:47,487 --> 00:46:50,604 Ak�ko�vek n�silie alebo povstania... 762 00:46:50,767 --> 00:46:53,201 ...ma opr�v�uje povola� vojisko zo St. Michael. 763 00:46:53,687 --> 00:46:54,563 Vypr�zdnite miestnos�. 764 00:47:00,847 --> 00:47:04,123 Vid�, to sa stane, ke� pou��va� svoju met�du. 765 00:47:04,367 --> 00:47:05,800 Teraz pou�ijem moju. 766 00:47:10,527 --> 00:47:11,243 Helen. 767 00:47:12,847 --> 00:47:13,882 Nie, nie viac, v�aka. 768 00:47:14,247 --> 00:47:16,442 Dobre, dopijem to. 769 00:47:16,607 --> 00:47:17,562 Struve. - Aj ja. 770 00:47:17,847 --> 00:47:19,405 P�n sudca. - Nie, v�aka. 771 00:47:20,007 --> 00:47:21,440 �o v�s tr�py, ctihodnos�? 772 00:47:22,127 --> 00:47:23,765 Moje spr�vanie. 773 00:47:24,167 --> 00:47:26,476 Nie je �ahk� pozera� sa niektor�ch �ud�... 774 00:47:26,647 --> 00:47:28,444 ...ako �akaj� spravodliv� proces... 775 00:47:28,767 --> 00:47:30,519 ...a vedie�, �e ho nedostan�. 776 00:47:30,687 --> 00:47:32,882 Nec�tim ��tos� v tomto okam�iku. 777 00:47:33,087 --> 00:47:34,406 Samozrejme, �e to nie je jednoduch�. 778 00:47:34,927 --> 00:47:37,805 Ale by som nenajal �ud� bez talentu. 779 00:47:38,047 --> 00:47:39,560 V�etci boli ve�mi dobr�. 780 00:47:39,727 --> 00:47:41,479 Nie len �e m�m Glennisterov trezor... 781 00:47:41,647 --> 00:47:43,524 ...ale aj �ud� pracuj�cich v jeho bani. 782 00:47:43,687 --> 00:47:45,359 Ko�ko odhadujete, �e vy�a��te? 783 00:47:45,647 --> 00:47:47,603 �tvr� mili�na za 90 dn�. 784 00:47:47,767 --> 00:47:49,883 A �o ak Wheaton p�jde do Seattlu odvola� sa a zist�... 785 00:47:50,047 --> 00:47:53,084 ...�e skuto�n� sudca Stillman doraz� a� na jar? 786 00:47:53,287 --> 00:47:55,039 Wheaton nep�jde nikdy do Seattlu, drah�. 787 00:47:55,247 --> 00:47:56,760 Vie�. 788 00:47:57,447 --> 00:47:58,243 Nie je to tak? 789 00:47:58,447 --> 00:47:59,926 Hovoril som s kapit�nom lode. 790 00:48:00,287 --> 00:48:02,084 Povedal som mu, aby Wheatona nepustil na palubu. 791 00:48:02,407 --> 00:48:06,877 Sudca Stillman sa domnieva, �e odchod advok�ta Glennistera a Dextryho... 792 00:48:07,167 --> 00:48:09,637 ...m��e ohrozi� s�dny spor. 793 00:48:09,887 --> 00:48:11,161 Kto by si myslel, �e je to pasca? 794 00:48:11,447 --> 00:48:13,403 Len ma to tak napadlo. 795 00:48:13,647 --> 00:48:15,319 �o sa stane ak to Roy zist�? 796 00:48:15,887 --> 00:48:17,206 Nepodce�uj ho, Alex. 797 00:48:17,447 --> 00:48:19,756 Nepodce�ujem. Obdivujem Glennistera. 798 00:48:20,487 --> 00:48:21,363 Obdivujete? 799 00:48:21,687 --> 00:48:24,042 Iste, m�me nie�o spolo�n�. 800 00:48:24,487 --> 00:48:27,797 Len som trochu ambici�znej�� ako on. 801 00:48:28,407 --> 00:48:29,886 Ukradnem mu jeho ba�u,... 802 00:48:30,127 --> 00:48:32,197 ...zlato a nevestu. 803 00:48:32,607 --> 00:48:33,676 Ale je to skvel� �lovek. 804 00:48:34,047 --> 00:48:34,763 Nemysl�? 805 00:48:41,767 --> 00:48:43,325 Nie�o som sa �a sp�tal, drah�. 806 00:48:44,807 --> 00:48:45,876 Ja viem, Alex. 807 00:48:46,647 --> 00:48:49,366 Ale keby si mal ot�zky ohladom mojej d�stojnosti... 808 00:48:50,007 --> 00:48:52,601 ...nemal by si jednicov s na�im talentom, ako hovor�. 809 00:48:52,927 --> 00:48:54,042 A to by sa ti nep��ilo. 810 00:48:54,687 --> 00:48:55,642 Samozrejme, �e nie. 811 00:48:56,167 --> 00:49:00,160 Za �trv� mili�na by som zakr�til krkom. 812 00:49:05,767 --> 00:49:07,723 No, mus�m by� teraz do banky. 813 00:49:08,007 --> 00:49:08,996 Zaisti� to. 814 00:49:09,647 --> 00:49:12,002 Bude pekn� vidie� znovu Dextryho. 815 00:49:21,007 --> 00:49:22,998 Vzh�adom �o sa dnes stalo na s�de... 816 00:49:23,167 --> 00:49:24,839 ...vr�til som sa vyzdvihn�� trezor. 817 00:49:25,567 --> 00:49:28,764 Bol som v banke a riadite� potrebuje s�dny pr�kaz. 818 00:49:29,287 --> 00:49:30,242 Dajte mi ten pr�kaz. 819 00:49:30,407 --> 00:49:32,523 P�n Glennister, tak�to �iados�... 820 00:49:32,687 --> 00:49:34,723 ...mus� by� vykonan� va�im pr�vnikom. 821 00:49:35,087 --> 00:49:37,647 Ktor�, ako ver�m, �iel do Seattle. 822 00:49:38,687 --> 00:49:40,086 Iste, bolo to najlogickej�ie. 823 00:49:41,047 --> 00:49:42,002 C�tite sa zle? 824 00:49:42,327 --> 00:49:44,602 V�bec nie, pr�ve naopak. 825 00:49:44,967 --> 00:49:45,638 Chcete? 826 00:49:47,247 --> 00:49:48,123 Nie, v�aka. 827 00:49:51,647 --> 00:49:53,126 Dobr� oslavu, Helen. 828 00:50:01,807 --> 00:50:04,401 Bol tu dlh� dobu, po�ul nie�o? 829 00:50:04,607 --> 00:50:07,679 To �o po�ul a �o m��e dok�za� pred s�dom... 830 00:50:07,847 --> 00:50:10,361 ...s� dve r�zne veci. Nemysl�te, sudca Stillman? 831 00:50:10,527 --> 00:50:13,041 Moje odpovede boli zaplaten�. 832 00:50:13,967 --> 00:50:15,605 Samozrejme, p�n McNamara. 833 00:50:16,007 --> 00:50:17,804 S� to dve odli�n� veci. 834 00:50:18,527 --> 00:50:19,846 V�aka, ctihodnos�. 835 00:50:23,007 --> 00:50:24,326 Chce to len dynamit. 836 00:50:24,607 --> 00:50:25,835 Len dinamit? 837 00:50:26,127 --> 00:50:27,082 A �o? 838 00:50:27,487 --> 00:50:29,796 Trezor je n�, ako hovor� sudca. 839 00:50:29,967 --> 00:50:32,879 Hej, Dex, ka�d� akt mimo z�kon teraz... 840 00:50:33,047 --> 00:50:33,957 ...by bol katastrof�lny. 841 00:50:37,767 --> 00:50:40,884 Wheaton, viem, �e urob� v�etko, aby v�m zabr�nil �s� do Seattlu. 842 00:50:41,047 --> 00:50:43,607 Skryte sa a� do doby odchodu. 843 00:50:44,767 --> 00:50:45,802 P�jde to. 844 00:50:46,087 --> 00:50:48,282 Porad�m sa s kapit�nom Swansonom. 845 00:50:48,447 --> 00:50:49,516 Je to m�j priate�. 846 00:50:50,287 --> 00:50:51,640 Dobre, pohovor si s n�m. 847 00:50:52,327 --> 00:50:54,636 Mal si pravdu, Dex, v�etci pohromade. 848 00:50:54,807 --> 00:50:56,877 Struve, sudca, McNamara a t� mlad�. 849 00:50:57,047 --> 00:50:58,844 Hovoril som, �e s� to zlodeji. 850 00:50:59,007 --> 00:51:00,645 A ty si ma nepo��val. 851 00:51:00,887 --> 00:51:01,637 Mal si pravdu. 852 00:51:02,047 --> 00:51:03,605 �o chce�? - Odpus� mi. 853 00:51:03,807 --> 00:51:06,958 Mus�me bojova� proti t�m, �o sa n�m sna�ia ukradn�� na�u ba�u. 854 00:51:07,167 --> 00:51:08,566 Bolo na�ase sa prebudi�. 855 00:51:08,727 --> 00:51:09,762 �o urob�me? 856 00:51:09,967 --> 00:51:11,719 Odteraz rozkazuje�, ja po��vam. 857 00:51:11,967 --> 00:51:14,925 To sa mi p��i. Prv� je z�ska� trezor. 858 00:51:15,567 --> 00:51:19,685 Roy, pros�m, Dex je bl�zon. Dostanete sa do jamy levovej. 859 00:51:19,887 --> 00:51:21,445 Nedovol�m v�m to. 860 00:51:21,847 --> 00:51:25,806 Som r�d, �e si znovu rob� o m�a starosti, mali�k�. 861 00:51:26,687 --> 00:51:31,442 Som r�d, ale ne�akal som to tak skoro. 862 00:51:36,087 --> 00:51:38,647 Blakie, cho� po kapit�na Swansona. 863 00:51:39,047 --> 00:51:40,924 Povedz mu, nech si pr�de da� poh�rik. 864 00:51:41,727 --> 00:51:42,557 �no, Cherry. 865 00:52:11,367 --> 00:52:13,005 Dobr� ve�er, �erif. 866 00:52:13,167 --> 00:52:14,441 Dobr� ve�er, p�n Skinner. 867 00:52:14,607 --> 00:52:17,326 Moja izba je st�le pripraven�? 868 00:52:17,487 --> 00:52:19,921 Dnes m�me ve�a vo�n�ch izieb. M��ete si vybra�. 869 00:52:20,087 --> 00:52:20,917 Potrebujete pomoc? 870 00:52:21,087 --> 00:52:22,918 No tak, pri�iel som sem... 871 00:52:23,127 --> 00:52:26,039 ...mysl�m, �e m��em �s� s�m. 872 00:52:29,007 --> 00:52:30,884 Prep��te. 873 00:52:35,767 --> 00:52:37,246 V�ade k�ud, �erif? 874 00:52:38,407 --> 00:52:39,886 �no a to nech�pem. 875 00:52:40,207 --> 00:52:43,165 D�fal som, �e ban�ci sa organizuj� po tom s�de. 876 00:52:43,447 --> 00:52:46,325 A pre�o nejdete do banky? 877 00:52:47,167 --> 00:52:47,997 Akej banky? 878 00:52:48,247 --> 00:52:49,077 �o t�m mysl�? 879 00:52:49,247 --> 00:52:51,397 Ak by bol m�j trezor v banke... 880 00:52:51,567 --> 00:52:53,239 ...viem, �e by som sa tam sna�il dosta�. 881 00:52:54,527 --> 00:52:55,596 V�aka, Blakie. 882 00:52:56,207 --> 00:52:57,640 Thompson, zvolaj chlapcov. 883 00:53:08,767 --> 00:53:10,723 Hej, chce� aby sme lietali okolo mesta? 884 00:53:10,927 --> 00:53:12,406 To je dobr� n�pad. 885 00:53:13,327 --> 00:53:16,205 Tu, toto mus� sta�i�. 886 00:53:26,727 --> 00:53:28,957 Pam�tajte, ke� to buchne, pom�hlajte sa. 887 00:53:38,407 --> 00:53:39,442 Po�me teda. 888 00:53:40,807 --> 00:53:41,762 Zostane�? 889 00:53:42,327 --> 00:53:43,203 Nie! 890 00:53:44,447 --> 00:53:46,438 Roy, videli n�s, prich�dzaj�. 891 00:53:48,647 --> 00:53:51,207 Nie, Dex, nem��eme nikoho zabi�. 892 00:53:52,607 --> 00:53:53,562 Dolu. 893 00:54:04,207 --> 00:54:05,560 Mus�me sa dosta� do trezoru. 894 00:54:05,727 --> 00:54:08,685 Nie, Dex, je neskoro. Po�me, pon�h�ajte sa. 895 00:54:47,007 --> 00:54:49,237 Blakie, �o sa stalo? 896 00:54:49,407 --> 00:54:50,726 �o to bolo za stre�bu? 897 00:54:50,967 --> 00:54:52,195 Ako je s Royom? 898 00:54:52,607 --> 00:54:54,279 Ove�a lep�ie ako so �erifom. 899 00:54:55,007 --> 00:54:56,406 �erif je m�tvy. 900 00:54:56,927 --> 00:54:58,565 Zabili ho pri dver�ch banky. 901 00:54:59,207 --> 00:55:00,037 M�tvy? 902 00:55:00,807 --> 00:55:01,637 Bol zastrelen�. 903 00:55:04,087 --> 00:55:07,477 Lep�ie pou�i� svoje �aro, Cherry, tu prich�dza sympatick� deleg�t. 904 00:55:12,207 --> 00:55:14,641 N�jdi Roya a varuj ho, zabav�m ho. 905 00:55:19,207 --> 00:55:21,482 No, p�n McNamara. 906 00:55:21,847 --> 00:55:24,645 Ste v dobrej spolo�nosti. 907 00:55:24,847 --> 00:55:26,644 Rada v�s vid�m v mojom dome. 908 00:55:26,967 --> 00:55:28,923 Ukryli sme sa tu pred da��om guliek. 909 00:55:29,087 --> 00:55:30,486 A pozrie� sa. 910 00:55:31,007 --> 00:55:31,723 Pozrie�? 911 00:55:31,887 --> 00:55:32,717 H�ad�m Glennistera. 912 00:55:33,847 --> 00:55:37,078 Pre m�a je Glennister u� len hist�ria, p�n McNamara. 913 00:55:37,287 --> 00:55:39,755 Mo�no. Pre n�s je to pr�tomnos�. 914 00:55:39,927 --> 00:55:40,837 Pre�o? 915 00:55:41,207 --> 00:55:44,358 Viete, �erif je m�tvy. Zavra�den�. 916 00:55:45,087 --> 00:55:46,281 Glennister ho zabil. 917 00:55:48,047 --> 00:55:50,959 To bude ma� sudca Stillman �al�iu pr�cu, �e? 918 00:55:51,967 --> 00:55:53,844 Chcete tu. 919 00:55:58,007 --> 00:55:59,599 Alebo rad�ej hore? 920 00:55:59,927 --> 00:56:02,441 Prinesiem rozkaz na prehliadku budovi. 921 00:56:03,167 --> 00:56:07,843 P�n McNamara, ur�ite je lep�� d�vod ne� to. 922 00:56:19,847 --> 00:56:20,563 Po�kajte tu. 923 00:56:23,527 --> 00:56:26,599 Moja s�kromn� izba je v�m plne k dispoz�cii. 924 00:56:27,127 --> 00:56:29,721 Northern je ve�mi pr�jemn� miesto. 925 00:56:30,007 --> 00:56:31,759 Dokonca aj pre mu�a �o sa schov�va. 926 00:56:32,087 --> 00:56:35,602 Povedzme, �e pred nie�im utek�m... 927 00:56:36,047 --> 00:56:37,526 ...kde by som sa schovala? 928 00:56:42,087 --> 00:56:45,682 No, nem�te strach o priate�a, napriek tomu, �e je podozriv� z vra�dy. 929 00:56:45,927 --> 00:56:47,758 Ak by ste ma poznal lep�ie, p�n McNamara... 930 00:56:47,927 --> 00:56:50,122 ...vedel by ste, �e nie je �ahk� ma vystra�i�. 931 00:56:51,207 --> 00:56:52,765 R�d by som v�s spoznal lep�ie, Cherry. 932 00:56:56,127 --> 00:56:58,846 M�te zlozvyk, McNamara. Kradn�� bane. 933 00:56:59,127 --> 00:57:00,765 Raz v�m urob�m v�ne probl�my. 934 00:57:01,047 --> 00:57:02,446 To bolo r�chle. 935 00:57:03,407 --> 00:57:05,079 Nevad� v�m l�panie vajec? 936 00:57:05,607 --> 00:57:07,643 Prines viac, Vojvodky�a, m�m ehos�a. 937 00:57:12,127 --> 00:57:13,242 Zbl�znil si sa? 938 00:57:13,407 --> 00:57:14,476 Si n�dhern�, diev�atko. 939 00:57:14,647 --> 00:57:16,524 Najlep�ie aliby ak� si m��em �ela�. 940 00:57:20,047 --> 00:57:21,082 P�tal ste to? 941 00:57:21,327 --> 00:57:22,123 Iste. 942 00:57:22,807 --> 00:57:25,196 M�me n�v�tevu. 943 00:57:25,527 --> 00:57:27,961 Nie len �e ste v rozpore so z�konom vyl�pil banku, Glennister... 944 00:57:28,127 --> 00:57:30,322 ...ale tie� ste zavra�dil �erifa. 945 00:57:31,407 --> 00:57:32,078 �erifa? 946 00:57:33,047 --> 00:57:34,685 Chcete vajce? 947 00:57:34,847 --> 00:57:35,484 Nie. 948 00:57:35,927 --> 00:57:38,839 Mus�te akceptova�, p�n McNamara, �e to je v�etko �o tu dostanete. 949 00:57:39,367 --> 00:57:42,040 On to nebol, bol tu cel� noc. 950 00:57:42,807 --> 00:57:44,286 Preto ste ma sem priviedla? 951 00:57:44,727 --> 00:57:46,126 Bol ste to vy, �o to chcel. 952 00:57:46,287 --> 00:57:48,721 Zd� sa, �e tento p�n neje vajcia. 953 00:57:48,887 --> 00:57:51,321 S� �peci�lne. Tri dol�re za kus. 954 00:57:53,767 --> 00:57:56,679 Preferujete pitie? 955 00:57:56,887 --> 00:57:57,763 Nie, �akujem. 956 00:58:02,327 --> 00:58:04,887 Banka bola pred hodinou vyhoden� do vzduchu, Glennister. 957 00:58:05,207 --> 00:58:06,765 Niekto sa pok�sil ukradn�� trezor. 958 00:58:07,207 --> 00:58:09,038 To je nezmysel. 959 00:58:09,767 --> 00:58:11,883 Videli v�s odtia� uteka�. 960 00:58:12,527 --> 00:58:13,198 Kto? 961 00:58:13,687 --> 00:58:15,120 A ke� poviem, �e som to bol ja? 962 00:58:15,567 --> 00:58:17,046 To je lo�. 963 00:58:17,367 --> 00:58:19,039 O tom rozhodne s�d. 964 00:58:19,607 --> 00:58:23,680 Moje slovo tu m� v��iu v�hu ako va�e, deleg�t. 965 00:58:23,967 --> 00:58:25,685 A ja hovor�m, �e bol tu. 966 00:58:26,847 --> 00:58:28,917 A samozrejme, Vojvodky�a to potvrd�. 967 00:58:31,927 --> 00:58:33,883 Vau, Glennister, blaho�el�m... 968 00:58:34,127 --> 00:58:35,799 ...m�te v�born�ch priate�ov. 969 00:58:35,967 --> 00:58:36,797 V�aka. 970 00:58:48,087 --> 00:58:52,319 Ak� hl�pe, Glennister, m�me d�kaz v�ho trestn�ho �inu. 971 00:58:53,647 --> 00:58:54,636 Zatknite ho. 972 00:58:56,807 --> 00:58:58,763 Bol som v banke v t� noc, Mcnamara... 973 00:58:58,927 --> 00:59:00,155 ...ale nezabil som �erifa. 974 00:59:01,087 --> 00:59:03,806 Vystrelil som mu nad hlavu a ja nie som zl� strelec. 975 00:59:04,087 --> 00:59:05,600 �koda, �e gu�ka to nevedela. 976 00:59:05,767 --> 00:59:08,406 Skon�ila v jeho chrbte. 977 00:59:19,727 --> 00:59:22,844 �eny by nemali kl�s� prek�ky z�konu, sle�na Malotte. 978 00:59:23,127 --> 00:59:26,961 Vr�tim sa pozrie�, �i neskr�vate e�te nie�o in�. 979 00:59:37,447 --> 00:59:38,323 Vojdite. 980 00:59:38,887 --> 00:59:39,763 Som dnu. 981 00:59:40,447 --> 00:59:41,243 �o chce�te? 982 00:59:43,407 --> 00:59:46,717 Som tu aby som v�m zbalila kufre. 983 00:59:49,887 --> 00:59:53,243 Viem, �e m�te zaplaten� tri kajuty na lodi. 984 00:59:54,247 --> 00:59:55,646 Vy viete v�etko. 985 00:59:56,007 --> 00:59:57,565 Viem to od kapit�na lode. 986 00:59:58,047 --> 01:00:0,925 Ak ho po�iadam o zru�enie rezerv�cie, urob� to. 987 01:00:01,687 --> 01:00:02,722 �o ja s t�m. 988 01:00:02,967 --> 01:00:04,605 Z�le�� na ��ele va�ej cesty. 989 01:00:05,127 --> 01:00:07,163 Ak je jej cie�om zabr�ni� Wheatonovi... 990 01:00:07,327 --> 01:00:08,157 To nie je pravda. 991 01:00:09,487 --> 01:00:11,717 Nezauj�ma v�s �o rob�m, sle�na Malotte. 992 01:00:11,887 --> 01:00:13,115 Alebo kam idem a pre�o. 993 01:00:13,487 --> 01:00:17,196 Utek�te od nie�oho, �o v�s vystra�ilo. 994 01:00:17,767 --> 01:00:18,802 Nechcem od v�etk�ho utiec�. 995 01:00:19,007 --> 01:00:20,326 To je lo�. 996 01:00:20,967 --> 01:00:23,117 Dokon�ila ste svoju pr�cu a odch�dzate. 997 01:00:23,487 --> 01:00:26,320 Umo�nila ste svojim priate�om okradn��... 998 01:00:26,487 --> 01:00:28,205 ...a zatkn�� Roya. 999 01:00:28,407 --> 01:00:29,681 A teraz utek�te. 1000 01:00:29,887 --> 01:00:30,876 Nie preto. 1001 01:00:31,247 --> 01:00:33,044 Potom je tu e�te in� d�vod. 1002 01:00:33,327 --> 01:00:35,477 Nem�m rada h�danky, sle�na. 1003 01:00:35,847 --> 01:00:37,121 Tak von s t�m a jasne. 1004 01:00:37,287 --> 01:00:38,037 Ni� neskr�vam. 1005 01:00:38,247 --> 01:00:39,441 Klamete. 1006 01:00:39,727 --> 01:00:41,638 Nachajte ma by�. 1007 01:00:41,807 --> 01:00:43,559 �o je to? �o je to? 1008 01:00:47,487 --> 01:00:51,162 No, dajte sp� bato�inu... 1009 01:00:51,567 --> 01:00:53,319 ...proste zru��m v� l�stok. 1010 01:00:53,487 --> 01:00:54,363 Je v tom Roy. 1011 01:00:55,647 --> 01:00:57,239 Nem��em zosta� a pozera� sa... 1012 01:00:57,647 --> 01:00:59,080 Nem��em zosta�, to je v�etko. 1013 01:01:00,207 --> 01:01:02,118 Nem��e� zosta�? A �o nem��� vidie�? 1014 01:01:02,327 --> 01:01:04,602 U� stanovili �as s�dneho pojedn�vania? 1015 01:01:04,767 --> 01:01:06,246 Nebude �iadny s�d. 1016 01:01:06,447 --> 01:01:09,041 Ke� mu �al�rnik prinesie ve�eru nech� ho utiec�. 1017 01:01:09,207 --> 01:01:10,560 Zadn�m chodom, ale... 1018 01:01:10,727 --> 01:01:12,558 Mysl�, �e ho nechaj� utiec�... 1019 01:01:12,767 --> 01:01:14,917 ...a potom ho vonku zabij�? 1020 01:01:15,127 --> 01:01:17,561 Sna�ila som sa ich zastavi�. Robila som, �o som mohla. 1021 01:01:18,047 --> 01:01:20,003 Nepochybujem o tom. 1022 01:01:20,847 --> 01:01:23,520 �ena neop���a mu�a �o miluje. 1023 01:01:24,007 --> 01:01:26,475 Je pri �om �i vyhr�va alebo prehr�va. 1024 01:01:27,447 --> 01:01:28,516 �o bude so mnou? 1025 01:01:28,687 --> 01:01:30,518 Ak McNamara zist�, �e som... 1026 01:01:30,687 --> 01:01:32,723 Dr� jazyk za zubami, cho� na t� lo�. 1027 01:01:32,887 --> 01:01:35,685 Ale ak povie� �o len slovo... 1028 01:01:35,847 --> 01:01:37,758 ...bude� ma� do�inenia so mnou. 1029 01:01:57,487 --> 01:02:00,081 Prep��te, chcem vedie� kde je konzul�t ��ny. 1030 01:02:00,727 --> 01:02:03,366 Najbli��� ��nksy konzul�t je v Seattle. 1031 01:02:03,647 --> 01:02:05,444 Tak mi dovo�te �s� do Seattlu. 1032 01:02:09,167 --> 01:02:10,520 Daj mi svoju t�cku, Glennister. 1033 01:02:15,607 --> 01:02:16,960 Dextry m� pl�n. 1034 01:02:17,287 --> 01:02:19,403 Ke� ti prinesiem ve�eru, bude vzadu. 1035 01:02:19,567 --> 01:02:21,683 Daj mi ranu a ute� cez zadn� dvere. 1036 01:02:21,887 --> 01:02:23,002 Nech�m ich otvoren�. 1037 01:02:40,687 --> 01:02:43,485 Je mi ve�mi ��to, sle�na Malotte. 1038 01:02:43,887 --> 01:02:47,004 V� ob��ben� hos� nemohol pr�s� na vlastn� p�s�. 1039 01:02:47,167 --> 01:02:48,600 Mal probl�my v Northern? 1040 01:02:48,767 --> 01:02:50,962 �o sa deje, Skinner, nem��e� pou�i� nohy? 1041 01:02:51,127 --> 01:02:53,595 �e nie? Uk�em ti, �e je ve�mi dobre... 1042 01:02:53,767 --> 01:02:56,565 ...pr�dem do mojej izby bez pomoci. 1043 01:02:56,767 --> 01:02:57,961 Dovo�te mi, drah�. 1044 01:03:01,127 --> 01:03:03,516 Prep��te mi, sle�na Malotte. 1045 01:03:13,687 --> 01:03:15,643 Dobr� ve�er, pane. 1046 01:03:17,887 --> 01:03:19,878 Je to pre n�s �es�, sle�na Malotte... 1047 01:03:20,047 --> 01:03:22,322 ...i ke� ste len priniesla opit�ho. 1048 01:03:23,007 --> 01:03:24,838 To je len jeden d�vod. 1049 01:03:25,607 --> 01:03:27,086 A �al��... 1050 01:03:27,247 --> 01:03:28,043 Glennister? 1051 01:03:28,287 --> 01:03:30,278 �utujem nem��em v�s k nemu pusti�. 1052 01:03:30,607 --> 01:03:31,756 S�dny pr�kaz. 1053 01:03:42,407 --> 01:03:43,806 Neudri ma ve�mi silno. 1054 01:03:57,807 --> 01:03:58,683 Roy! 1055 01:03:59,207 --> 01:04:00,799 Nie, je to pasca. 1056 01:04:01,647 --> 01:04:03,080 Ber. A ve�a ��astia. 1057 01:04:06,407 --> 01:04:07,203 V�aka, drah�. 1058 01:04:07,367 --> 01:04:08,482 Dextry �a �ak�. 1059 01:04:08,647 --> 01:04:10,239 Skryje �a k�m sa vr�ti Wheaton. 1060 01:04:10,407 --> 01:04:12,637 Skry�? Necha� v�etko �o mi patr�. 1061 01:04:12,807 --> 01:04:14,240 Ba�u, trezor a... 1062 01:04:51,647 --> 01:04:53,558 Mysl�m, �e v�etko ide pod�a pl�nu. 1063 01:04:53,927 --> 01:04:55,565 Ak nie, sme straten�. 1064 01:04:55,927 --> 01:04:59,715 Po�me sa pozrie� a protestova� pob�ren� nedbalos�ou. 1065 01:05:04,127 --> 01:05:05,401 Postar�m sa o to. 1066 01:05:09,727 --> 01:05:10,796 P�n McNamara. 1067 01:05:11,007 --> 01:05:12,963 Sle�na Malotte, ste bled�? 1068 01:05:13,167 --> 01:05:15,840 San�il sa unikn�� a zabili ho. 1069 01:05:16,287 --> 01:05:18,562 Blakie a ja sme vzali p�na Skinnera do v�zenia... 1070 01:05:18,727 --> 01:05:20,638 ...a boli sme v kancel�rii ke�... 1071 01:05:21,447 --> 01:05:24,359 Pre�o sa star�m? M�te ho tam. 1072 01:05:24,607 --> 01:05:26,837 Glennister? Bol zabit�? 1073 01:05:27,127 --> 01:05:29,277 Nikdy som nemyslel, �e sa to stane. 1074 01:05:30,767 --> 01:05:31,802 Mus�te odpo��va�. 1075 01:05:33,127 --> 01:05:33,798 �no. 1076 01:05:34,167 --> 01:05:35,282 Tu, po�te dnu. 1077 01:05:36,287 --> 01:05:37,197 Nie, ja... 1078 01:05:38,407 --> 01:05:39,965 ...rad�ej by som �la domov. 1079 01:05:41,327 --> 01:05:42,521 Pom��ete mi? 1080 01:05:43,367 --> 01:05:44,117 Samozrejme. 1081 01:05:52,927 --> 01:05:54,406 Je pripraven�, Dex. - Dobre. 1082 01:05:54,567 --> 01:05:56,797 Kelly, k Miter! 1083 01:05:56,967 --> 01:05:58,161 No tak, chlapci, r�chlo! 1084 01:05:58,327 --> 01:05:59,885 R�chlo! - Po�kajte! 1085 01:06:01,567 --> 01:06:02,522 Po�kajte. 1086 01:06:04,127 --> 01:06:06,038 McNamara tam m� ve�a mu�ov. 1087 01:06:06,207 --> 01:06:07,606 M��ete ma� probl�my. 1088 01:06:08,007 --> 01:06:09,759 Niektor� z v�s sa nemusia vr�ti�. 1089 01:06:10,127 --> 01:06:12,118 Chcem nech rozm���ate ne� je neskoro. 1090 01:06:12,287 --> 01:06:13,322 O �om to hovor�? 1091 01:06:13,487 --> 01:06:15,000 �o �ak�me? - Po�me, r�chlo! 1092 01:06:15,167 --> 01:06:17,317 Po�me! - No tak, chlapci! 1093 01:06:18,847 --> 01:06:21,077 Po�me, Roy, zoberieme si svoju ba�u. 1094 01:06:52,807 --> 01:06:54,479 Mus�te si nie�o vypi�, urob� v�m to dobre. 1095 01:06:54,727 --> 01:06:57,799 �no, poviem sl��ke nech prinesie ko�ak. 1096 01:06:58,287 --> 01:06:59,356 Vojvodky�a. 1097 01:07:00,087 --> 01:07:01,156 Po�ula som... 1098 01:07:03,127 --> 01:07:05,322 Madam, �o sa stalo? 1099 01:07:06,247 --> 01:07:08,442 Zabili ho, Vojvodky�a, nakoniec uspeli. 1100 01:07:08,607 --> 01:07:10,643 Kto? A koho? 1101 01:07:10,807 --> 01:07:13,367 P�na Glennistera, ke� vy�iel z v�zenia. 1102 01:07:15,527 --> 01:07:17,518 Bolo po�u� v�strely. 1103 01:07:18,767 --> 01:07:20,120 P�na Glennistera! 1104 01:07:23,447 --> 01:07:24,243 Vojvodky�a. 1105 01:07:25,007 --> 01:07:27,237 Brandy je v kuchyni. - Iste. 1106 01:07:36,847 --> 01:07:39,281 Zab�ja� muchy alebo tlieska� m�jmu v�konu? 1107 01:07:39,647 --> 01:07:41,956 D�ma by mala v tak�chto pr�padoch omdlie�. 1108 01:07:42,127 --> 01:07:44,800 Presta� z mdloami. Roy nie je m�tvy, ide na Miter. 1109 01:07:44,967 --> 01:07:46,366 Ja som musela zabavi� McNamaru. 1110 01:07:46,527 --> 01:07:48,245 Je ti to jasn�? 1111 01:08:06,247 --> 01:08:07,885 P�n Glennister... 1112 01:08:08,607 --> 01:08:10,563 To je p�n McNamara, Vojvodky�a. 1113 01:08:10,727 --> 01:08:13,605 Viem. Bol tak pekn� mu�. 1114 01:08:13,847 --> 01:08:16,077 Bude pekn� m�tvola. 1115 01:08:17,407 --> 01:08:19,602 Pom��ete mi s �ou na pohovku? 1116 01:08:33,527 --> 01:08:34,755 �o tu rob�? 1117 01:08:35,207 --> 01:08:36,720 Nevad� ak p�jdem sa vami? 1118 01:08:36,887 --> 01:08:38,479 M��e� hne� pom�c�. 1119 01:08:38,647 --> 01:08:39,875 Potrebujeme drevo. 1120 01:08:40,287 --> 01:08:41,356 Sta��. 1121 01:08:41,687 --> 01:08:44,155 Je ve�a pary, mus�m ju uvo�ni�. 1122 01:08:44,407 --> 01:08:47,877 Ani n�pad, mus�me �s� do bane ako blesk. 1123 01:08:48,247 --> 01:08:49,362 Vy ste ��f. 1124 01:08:49,567 --> 01:08:51,319 Zatvorili dvere na ko�ajniciach. 1125 01:08:51,487 --> 01:08:52,681 Zabarig�dovali ich. 1126 01:08:52,847 --> 01:08:53,836 M��eme to prerazi�? 1127 01:08:54,007 --> 01:08:55,042 Sk�sime to. 1128 01:08:55,247 --> 01:08:58,045 Mo�no �e ma�ina vybuchne, ale sk�sime to. 1129 01:09:02,247 --> 01:09:03,521 U� prich�dzame. 1130 01:09:05,807 --> 01:09:07,035 Vr�te sa sp�. 1131 01:10:10,967 --> 01:10:14,039 Dost�vame na frak. Mysl�m, �e by sme mali ust�pi�. 1132 01:10:14,207 --> 01:10:15,959 Nikdy ich takto neporaz�me. 1133 01:10:16,127 --> 01:10:19,676 Ak by som sa dostal k ukryt�mu dynamitu, vyhod�me ich do vzduchu. 1134 01:10:20,007 --> 01:10:21,599 Po�, kry ma. - Dobre. 1135 01:11:26,567 --> 01:11:28,205 Dobre, m�me to. 1136 01:11:32,967 --> 01:11:34,116 Vy�e�te ich, chlapci! 1137 01:11:34,287 --> 01:11:35,515 Zoberte ich do mesta! 1138 01:12:04,007 --> 01:12:05,122 U� m�te svoju ba�u. 1139 01:12:05,887 --> 01:12:06,558 �no. 1140 01:12:08,207 --> 01:12:09,959 Ste v�az. 1141 01:12:11,287 --> 01:12:13,881 Zost�va len objasni� vra�du. 1142 01:12:14,887 --> 01:12:16,036 Nerobte si s t�m starosti. 1143 01:12:17,367 --> 01:12:18,516 Ja som zastrelil �erifa. 1144 01:12:20,007 --> 01:12:21,486 Nehovor to, Blakie. 1145 01:12:21,847 --> 01:12:22,597 Urobil som to. 1146 01:12:23,807 --> 01:12:24,637 Zastrelil som ho. 1147 01:12:25,127 --> 01:12:26,446 Po tom �o som strie�al na v�s. 1148 01:12:32,447 --> 01:12:34,039 Nezn�am tak�to koniec. 1149 01:12:34,607 --> 01:12:35,323 Ak� koniec? 1150 01:12:35,527 --> 01:12:37,165 �e vy a McNamara... 1151 01:12:39,687 --> 01:12:41,006 ...ste sa nezabili navz�jom. 1152 01:13:06,247 --> 01:13:07,646 Nechcete presta�? 1153 01:13:07,887 --> 01:13:08,842 Nep��i sa mi to. 1154 01:13:09,087 --> 01:13:11,726 Glennister m� sp� ba�u a Alex je v dome s t�m diev�a�om. 1155 01:13:11,967 --> 01:13:13,036 Dok�e sa o seba postara�. 1156 01:13:13,207 --> 01:13:15,721 �no, a na�a staros� je sa dosta� odtia�to. 1157 01:13:16,847 --> 01:13:17,996 Neodch�dzam. 1158 01:13:18,927 --> 01:13:19,837 Zbl�znila si sa? 1159 01:13:20,167 --> 01:13:21,919 Mo�no �no, mo�no nie. 1160 01:13:22,607 --> 01:13:24,598 Kamko�vek od�deme, budeme robi� to ist�. 1161 01:13:25,527 --> 01:13:26,755 Tak zostanem tu. 1162 01:13:27,567 --> 01:13:29,080 Chcem poveda� pravdu. 1163 01:13:30,567 --> 01:13:32,956 Pom�c� Glennisterovi, nie je tak? 1164 01:13:33,607 --> 01:13:34,562 Chce� n�s zradi�? 1165 01:13:39,047 --> 01:13:40,844 Odch�dzate? Tak skoro? 1166 01:13:41,847 --> 01:13:42,882 Mysl�m, �e nie, sudca. 1167 01:13:43,047 --> 01:13:44,480 P�n Glennister, povedal som... 1168 01:13:44,647 --> 01:13:46,319 ...ak chcete nie�o poveda�... - Chcem. 1169 01:13:47,167 --> 01:13:47,917 Odve�te ho. 1170 01:13:48,087 --> 01:13:49,156 V�s tie�, Struve. 1171 01:13:49,327 --> 01:13:49,964 M�a? 1172 01:13:50,287 --> 01:13:52,164 Nem�te �iadne pr�vo. - Po�ul si ho. 1173 01:13:52,647 --> 01:13:53,762 Cho�. 1174 01:14:01,527 --> 01:14:04,599 Bola ste ve�mi pr�jemn� spolo�n�k na ceste, Helen. 1175 01:14:05,527 --> 01:14:07,324 M�m pocit, �e sa veci zmenili. 1176 01:14:08,767 --> 01:14:09,836 A McNamara? 1177 01:14:13,367 --> 01:14:14,516 Je v Northern s... 1178 01:14:17,407 --> 01:14:18,237 Je v Northern. 1179 01:14:23,927 --> 01:14:26,566 Nem��em pre �u nie�o urobi�? Vzia� ju niekam? 1180 01:14:27,127 --> 01:14:28,446 Jej izba je vzadu. 1181 01:14:29,087 --> 01:14:32,284 Pochybujem, �e ju za t�chto podmienok m��ete niekam vzia�. 1182 01:14:33,047 --> 01:14:34,082 Chud��ik. 1183 01:14:35,167 --> 01:14:36,316 �no, ctihodnos�? 1184 01:14:36,527 --> 01:14:38,324 Mysl�m, �e som ve�a pil. 1185 01:14:39,007 --> 01:14:40,918 �no, mysl�m, �e idem vari� k�vu. 1186 01:14:41,087 --> 01:14:42,759 Boj�te sa by� so mnou sama? 1187 01:14:43,847 --> 01:14:45,838 Nechcete ma vystra�i�, �e? 1188 01:14:46,167 --> 01:14:46,963 Nie, ale... 1189 01:14:47,327 --> 01:14:49,636 ...v�imol som si, �e ste nerv�zna... 1190 01:14:49,807 --> 01:14:50,796 ...a nevid�m d�vod. 1191 01:14:51,287 --> 01:14:53,164 Bola to drsn� noc. 1192 01:14:54,047 --> 01:14:56,402 No, u� je koniec. 1193 01:14:57,567 --> 01:14:59,797 Chcel som s vami hovori� osamote, Cherry. 1194 01:15:00,047 --> 01:15:03,323 �akal som na tento okam�ik, odkedy som v�s prv� raz videl v mojej kancel�rii. 1195 01:15:04,127 --> 01:15:07,915 Neverte, �e prv� dojem stoj� v�dy za to, p�n McNamara. 1196 01:15:08,167 --> 01:15:10,078 Nie? Stav�m sa, �e �no. 1197 01:15:10,967 --> 01:15:13,083 Som �lovek, ktor� v�dy dostane �o chce. 1198 01:15:13,247 --> 01:15:15,477 A je �as, aby ste to spoznala, drah�. 1199 01:15:15,647 --> 01:15:17,000 Nie, ni� tak�. 1200 01:15:17,847 --> 01:15:20,156 Padol ste do mojej pasce a ja som zabezpe�en�. 1201 01:15:20,327 --> 01:15:20,964 Pasce? 1202 01:15:21,127 --> 01:15:22,640 V� pl�n nevy�iel. 1203 01:15:22,847 --> 01:15:25,361 Glennister je na�ive a m� sp� svoju ba�u. 1204 01:15:25,647 --> 01:15:28,798 Pomohla som mu, p�n McNamara 1205 01:15:29,007 --> 01:15:30,440 Teraz od��te. 1206 01:15:38,687 --> 01:15:40,279 Z cesty, Cherry. 1207 01:15:53,327 --> 01:15:54,601 �no, ctihodnos�? 1208 01:16:24,967 --> 01:16:26,525 Ani krok �alej, priatelia. 1209 01:16:26,847 --> 01:16:28,405 Ru�enie je zak�zan�. 1210 01:19:12,047 --> 01:19:14,083 No tak, u� dos�, Roy. 1211 01:19:14,687 --> 01:19:16,996 Nechaj spravodlivos� nech a o neho postar�. 1212 01:19:21,007 --> 01:19:22,076 Ahoj, mali�k�. 1213 01:19:23,487 --> 01:19:26,285 C�tim sa tak �pinav�. 1214 01:19:26,447 --> 01:19:27,675 Zabudni na to. 1215 01:19:30,727 --> 01:19:33,764 Hovorila si, �e bojova�... 1216 01:19:34,287 --> 01:19:35,481 ...len kv�li tebe. 1217 01:19:36,487 --> 01:19:37,442 Pam�t�? 1218 01:19:39,047 --> 01:19:40,480 A tie� som povedala: . . 1219 01:19:41,007 --> 01:19:44,886 ..."A v�etko �o vyhr�te, je va�e". 1220 01:19:45,607 --> 01:19:52,886 Vo�n� preklad zo �paniel�iny gogo 89162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.