Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,473 --> 00:01:58,687
Alfredo!
2
00:02:00,426 --> 00:02:01,563
Alfredo?!
3
00:02:03,607 --> 00:02:04,599
Alfredo?
4
00:02:04,669 --> 00:02:07,011
He's coming right now!
5
00:02:13,251 --> 00:02:14,454
Alfredo?
6
00:02:15,418 --> 00:02:18,098
Alfredo...
It's Morretti.
7
00:02:19,529 --> 00:02:20,888
Moretti!
8
00:02:21,270 --> 00:02:23,873
I fixed you some lentils.
9
00:02:24,023 --> 00:02:27,281
Eat them after midnight,
they bring good luck.
10
00:02:27,729 --> 00:02:30,431
There's some wine and an orange.
11
00:02:31,053 --> 00:02:34,253
It's small but very sweet.
12
00:02:34,465 --> 00:02:37,019
How do you feel?
- What do you think?
13
00:02:37,662 --> 00:02:39,970
Daddy, shall we break the piggy bank?
14
00:02:41,974 --> 00:02:45,124
You break it, at midnight.
As soon as the year ends.
15
00:02:45,194 --> 00:02:46,837
No, we'll be sleeping.
16
00:02:46,907 --> 00:02:50,737
No, why?
Celebrate the New Year without me.
17
00:02:50,996 --> 00:02:51,999
Bye.
18
00:02:52,263 --> 00:02:54,662
Alfredo, your bag.
19
00:02:55,809 --> 00:02:58,265
No, we're not celebrating
anything without you.
20
00:02:58,335 --> 00:03:01,398
At that time you'll be under ground...
21
00:03:01,760 --> 00:03:03,688
I mean, in the subway.
22
00:03:03,911 --> 00:03:08,226
We'll have some broth and then
we'll all go to bed... right, children?
23
00:03:08,526 --> 00:03:12,154
We'll celebrate tomorrow with you.
Good night Alfredo.
24
00:03:12,977 --> 00:03:15,511
Bye.
- And happy New Year.
25
00:03:16,056 --> 00:03:17,361
Happy ending...
26
00:03:20,028 --> 00:03:22,278
Mother, take the meat off the fire!
27
00:03:22,348 --> 00:03:25,095
Assuntina,
go down the cafe and telephone...
28
00:03:25,165 --> 00:03:27,821
uncle Francesco,
uncle Pasquale and aunt Cesira.
29
00:03:27,891 --> 00:03:31,975
Tell them we're expecting them,
and to bring the eel, and plenty.
30
00:03:32,045 --> 00:03:35,277
You, break the piggy bank,
so we can play bingo.
31
00:03:35,347 --> 00:03:36,961
It smells so good!
32
00:03:38,416 --> 00:03:40,696
Delicious!
- Poor Alfredo!
33
00:03:40,766 --> 00:03:44,630
Well! What he doesn't know won't hurt him.
- Thank goodness!
34
00:03:47,183 --> 00:03:49,538
Colombini, did you keep count?
- Of what?
35
00:03:49,608 --> 00:03:52,573
I thought about it at the bus stop.
How many are we for dinner?
36
00:03:52,643 --> 00:03:55,056
Well, easy to say.
Myself, you,...
37
00:03:55,126 --> 00:03:58,782
Mirabiondi, Frangipane, Amapola...
- Michele, Mario,
38
00:03:58,852 --> 00:04:02,643
Baldissarri, Lambertuccia, and Caterina.
Keep going-
39
00:04:02,713 --> 00:04:04,813
Giovanni, Pennellone and Neri...
40
00:04:05,711 --> 00:04:07,252
13!
- Right!
41
00:04:07,322 --> 00:04:09,281
New Year's eve dinner in 13!
42
00:04:09,351 --> 00:04:11,829
"I'll take care of it, I'll organise it."
43
00:04:11,899 --> 00:04:14,702
An idiot like you can't organise!
44
00:04:14,772 --> 00:04:16,512
Well, I made a mistake!
45
00:04:16,582 --> 00:04:19,266
Even priests make mistakes, no?
- So? What do we do?
46
00:04:19,336 --> 00:04:23,067
We'll fix things up somehow,
and find a good soul to be the 14th.
47
00:04:23,137 --> 00:04:25,635
So late? It's after 8 o'clock you know?
48
00:04:26,738 --> 00:04:28,283
Let's bring Pannocchia.
49
00:04:28,353 --> 00:04:30,470
Give it a try. But he's so ugly!
50
00:04:30,615 --> 00:04:32,695
Will you come to dinner?
- No!
51
00:04:32,765 --> 00:04:34,513
Why not to dinner with us?
52
00:04:34,650 --> 00:04:37,064
I already have an invitation!
Take that!
53
00:04:37,623 --> 00:04:40,965
Listen to that! An invitation!
And who invited you?
54
00:04:41,035 --> 00:04:42,616
That's my business, OK?
55
00:04:42,686 --> 00:04:45,377
It's not okay!
Well then... work!
56
00:04:45,447 --> 00:04:48,373
It's 8:00, almost 8:05, so I'm leaving!
57
00:04:48,615 --> 00:04:51,567
I don't have time to waste. Goodbye.
58
00:04:52,223 --> 00:04:55,838
He's funny, he makes me laugh.
- OK, but what do we do now?
59
00:04:55,908 --> 00:04:59,492
By the way.
I have an idea. Let's call Tortorella.
60
00:04:59,790 --> 00:05:00,916
Who's that?
61
00:05:00,986 --> 00:05:05,162
Tortorella! Gioia...
She's always alert, always available.
62
00:05:05,232 --> 00:05:07,371
I'll call Mimi.
She sees her at Cinecitta.
63
00:05:07,441 --> 00:05:10,709
But tell her to bring her share,
I won't shell out a penny, huh?
64
00:05:28,002 --> 00:05:32,002
Miracle, miracle!
65
00:05:34,677 --> 00:05:36,590
Pediconi!
- Damn shoes!
66
00:05:36,690 --> 00:05:40,643
Take out the 3rd from the left!
Does he look like he's had a miracle?
67
00:05:40,713 --> 00:05:41,951
Me?
- Yes, you!
68
00:05:42,021 --> 00:05:45,086
The director is right.
This is a mystic scene.
69
00:05:45,907 --> 00:05:49,643
He's even cautioned, boss!
- Tortorella, speak for yourself!
70
00:05:49,713 --> 00:05:52,436
Mind your own crap
or I'll slug you in the face!
71
00:05:52,506 --> 00:05:54,744
Come on, be quiet!
Tortorella is right.
72
00:05:54,814 --> 00:05:56,640
Sure, she's always right!
73
00:05:56,710 --> 00:06:00,532
And you all, do like she does...
she's gives her whole self. Ready!
74
00:06:00,602 --> 00:06:03,299
But that guy has to stop using his hands!
75
00:06:04,783 --> 00:06:09,332
Let's hurry. After this scene
we'll all go home to celebrate.
76
00:06:09,660 --> 00:06:13,795
Ready then? Look out for the watches.
Ready?
77
00:06:14,972 --> 00:06:19,067
Pediconi, good boy,
go take St Zeno's place.
78
00:06:19,626 --> 00:06:20,653
Damn him!
79
00:06:21,130 --> 00:06:22,145
Engine!
80
00:06:22,318 --> 00:06:23,417
Rolling!
81
00:06:23,624 --> 00:06:26,506
Clapper!
- 127, third!
82
00:06:27,989 --> 00:06:29,000
Action!
83
00:06:31,814 --> 00:06:34,303
Look at me, I'm St Zeno.
84
00:06:34,535 --> 00:06:38,720
The lions don't tear me apart.
They're moving back. Miracle!
85
00:06:47,455 --> 00:06:50,501
Look at me! I'm St Zeno!
86
00:06:51,367 --> 00:06:55,496
Miracle, miracle!
- Stop! Okay!
87
00:06:56,887 --> 00:06:59,833
Okay, that's enough. See you tomorrow!
88
00:06:59,903 --> 00:07:02,144
Goodnight everyone.
Happy New Year!
89
00:07:09,065 --> 00:07:12,161
Stop!
Keep quiet!
90
00:07:16,423 --> 00:07:22,058
That's all. I didn't take the sandals.
Here's the tunic.
91
00:07:22,545 --> 00:07:24,145
Gimme a hand!
- Here!
92
00:07:26,400 --> 00:07:29,272
Are you in a hurry?
- I'll miss my bus.
93
00:07:29,522 --> 00:07:30,885
Darn it!
94
00:07:32,457 --> 00:07:34,698
I've put on weight.
- I think so!
95
00:07:35,487 --> 00:07:38,450
What are you doing tonight?
- What I'm doing?
96
00:07:39,259 --> 00:07:42,228
I have an invitation from whatshisname...
97
00:07:42,454 --> 00:07:43,798
Who?
- From...
98
00:07:44,147 --> 00:07:46,223
Then maybe something else too.
99
00:07:46,996 --> 00:07:50,301
I have yet to decide.
- You're still with that accountant?
100
00:07:50,371 --> 00:07:55,579
Who? Capecchi?
It's over, he wasn't my type.
101
00:07:57,347 --> 00:07:59,651
His wife caught him and beat him up!
102
00:08:01,810 --> 00:08:05,180
Say, why did you ask me
what I am doing tonight?
103
00:08:05,582 --> 00:08:07,549
Well, just so...
- Why? Say!
104
00:08:07,979 --> 00:08:10,279
I wanted to ask you to come with us.
105
00:08:10,565 --> 00:08:11,615
Who's "us"?
106
00:08:11,686 --> 00:08:13,680
It's a nice group of people.
107
00:08:18,018 --> 00:08:20,725
But if you're busy...
- But I can cancel!
108
00:08:21,357 --> 00:08:24,954
Have you got a nice dress?
- I've bought an evening gown...
109
00:08:25,214 --> 00:08:29,844
for the inaugration of the film
"Night at the Grand Hotel".
110
00:08:30,587 --> 00:08:32,487
What are you wearing on top?
111
00:08:32,611 --> 00:08:34,551
You can't imagine! Foxes!
112
00:08:34,621 --> 00:08:37,819
OK then.
Let's meet at 10 at the Esedra fountain.
113
00:08:37,889 --> 00:08:42,266
Look at what they've done to my new fur!
- What can you do about!
114
00:08:42,492 --> 00:08:47,059
Where do we meet? - At Piazza Esedra.
- At 10pm? - Yes, at 10:00.
115
00:08:47,129 --> 00:08:50,744
Mind you, with one thing and another
it's 8,000 lire each.
116
00:08:51,575 --> 00:08:54,053
Well, these are sophisticated people.
117
00:08:54,123 --> 00:08:56,851
I have an idea for tonight...
- Say, say!
118
00:08:57,057 --> 00:09:00,107
I want to have my hair....
no, I won't tell you.
119
00:09:00,587 --> 00:09:02,941
New Year, new life!
120
00:09:03,011 --> 00:09:06,055
Good!
Maybe tonight you'll find the right man.
121
00:09:06,125 --> 00:09:10,755
Maybe my angel will make me grace!
I'll go, the "Nuns of Monza" are coming!
122
00:09:10,825 --> 00:09:15,241
They'll make me be late! - Bye!
- At 10:00 at Piazza Esedra. Alright!
123
00:09:27,309 --> 00:09:28,437
Hi there!
124
00:09:31,907 --> 00:09:33,570
Hi Spizzico. You're punctual.
125
00:09:33,640 --> 00:09:35,608
Spizzico is always punctual.
126
00:09:36,362 --> 00:09:38,991
The agreement is clear.
Gold and jewels.
127
00:09:39,061 --> 00:09:43,163
Stuff that can be melted.
No voluminous stuff, I won't take it.
128
00:09:43,494 --> 00:09:47,445
I don't go to ballrooms
for mattresses and blankets!
129
00:09:47,609 --> 00:09:49,411
Small size stuff, don't worry.
130
00:09:49,481 --> 00:09:51,188
His work is high class!
131
00:09:52,795 --> 00:09:54,703
Do you have a cigarette?
132
00:09:55,889 --> 00:09:57,537
Give him a cigarette.
133
00:09:59,734 --> 00:10:00,775
Come on.
134
00:10:03,069 --> 00:10:04,438
How do you pay?
135
00:10:04,832 --> 00:10:07,467
Well!
Tell him, what did you bring last time?
136
00:10:07,537 --> 00:10:10,204
Diamonds so big
they looked like peach kernels.
137
00:10:10,274 --> 00:10:11,522
Paid how?
138
00:10:11,763 --> 00:10:13,430
Like peach kernels!
139
00:10:14,265 --> 00:10:18,334
Pecori', we're talking business.
So don't play the fool, okay?
140
00:10:18,470 --> 00:10:21,831
Never mind!
Rather, did you find me a supporting man?
141
00:10:22,227 --> 00:10:24,958
Spizzico told me about,
but I can't tonight.
142
00:10:25,028 --> 00:10:27,428
I'm having dinner with my sick father.
143
00:10:27,911 --> 00:10:31,413
How's he going to eat if he's sick!
Does he have tapeworm?
144
00:10:32,610 --> 00:10:36,610
It's not easy, you know? You want
someone special, even in black tie.
145
00:10:36,680 --> 00:10:38,085
I snooped around,
146
00:10:38,155 --> 00:10:41,155
there aren't many people
suited for high class places.
147
00:10:41,225 --> 00:10:44,238
And those few don't trust you.
They don't know you.
148
00:10:44,308 --> 00:10:47,525
Well, I was out of town.
- Weren't you in for theft?
149
00:10:49,858 --> 00:10:52,280
They told you not to play the fool!
150
00:10:54,238 --> 00:10:55,988
I've been abroad 3 years.
151
00:10:56,077 --> 00:10:58,878
We know it.
You're smart!
152
00:10:59,587 --> 00:11:04,080
Making the rounds of the nightclubs
on New Year's Eve is a good idea.
153
00:11:04,450 --> 00:11:05,819
Excellent, indeed!
154
00:11:06,740 --> 00:11:09,726
Why don't you go alone?
So you don't have to split.
155
00:11:09,796 --> 00:11:13,595
I pick up and pass on.
I never keep the stuff on me.
156
00:11:13,665 --> 00:11:15,119
It's a nervous thing.
157
00:11:15,189 --> 00:11:18,263
If I don't pass it on immediately,
I'm fucked.
158
00:11:18,505 --> 00:11:22,643
Want a personable guy?
Clean record, and with a tailcoat?
159
00:11:22,840 --> 00:11:26,070
Umberto Pennazzuto.
- Who? "Accident"? - Yes!
160
00:11:27,045 --> 00:11:28,472
Why not?
Why not?
161
00:11:29,243 --> 00:11:31,361
"Accident"? Who is that?
162
00:11:31,431 --> 00:11:33,631
A guy who's an extra in Cinecitt�.
163
00:11:33,753 --> 00:11:38,003
And every time, he has an accident,
just to get medical insurance. Got it?
164
00:11:38,319 --> 00:11:39,806
Then, he's a beggar.
165
00:11:39,876 --> 00:11:43,430
Who should assist you on the job,
Dante Alighieri?
166
00:12:07,029 --> 00:12:08,071
Well?
167
00:12:08,141 --> 00:12:10,756
Gotta clear the room!
Dancing, tonight!
168
00:12:10,826 --> 00:12:13,709
You won't protest,
with 3 months rent late, right?
169
00:12:13,779 --> 00:12:16,857
Pennazzuto, telephone.
- There he is! - Coming!
170
00:12:25,742 --> 00:12:26,802
Hello?
171
00:12:27,978 --> 00:12:29,221
Spizzico who?
172
00:12:29,626 --> 00:12:31,361
Oh yes. Cheers.
173
00:12:32,402 --> 00:12:35,754
Of course I have a dinner jacket.
What sort of job is it?
174
00:12:37,240 --> 00:12:39,534
And you call that a job?!
175
00:12:42,110 --> 00:12:46,110
I know, but it's not for me.
No, it's not that I'm scared shitless...
176
00:12:46,443 --> 00:12:48,235
Just, it's not my thing.
177
00:12:48,623 --> 00:12:50,629
Besides, I have a commitment.
178
00:12:51,275 --> 00:12:52,436
Yes, a lady.
179
00:12:53,285 --> 00:12:56,123
In short, all considered,
it's not worth it.
180
00:12:57,351 --> 00:13:01,707
Sorry. If I change my mind, I'll call.
Happy New Year. Goodbye.
181
00:13:01,977 --> 00:13:06,461
Well, well!
You're even refusing work now?
182
00:13:11,340 --> 00:13:12,754
30 lire!
183
00:13:28,251 --> 00:13:32,284
I am the great director
Cecil B. Demille.
184
00:13:33,068 --> 00:13:36,261
I want to speak to the
famous actress Tortorella.
185
00:13:36,331 --> 00:13:40,024
Umberto, Cecil B DeMille is dead,
poor soul. Will you stop it?
186
00:13:40,646 --> 00:13:44,034
You recognised me, huh?
But you almost fell for it, no?
187
00:13:44,444 --> 00:13:45,530
Yeah, OK.
188
00:13:45,600 --> 00:13:49,510
I had a great idea!
Shall we spend the evening together?
189
00:13:52,648 --> 00:13:53,648
Hello?
190
00:13:53,718 --> 00:13:56,668
Tortorella are you there?
I mean, are you there?
191
00:13:57,764 --> 00:13:59,061
I was saying...
192
00:13:59,841 --> 00:14:03,824
shall we spend New Year's together,
like last year? It brings us luck!
193
00:14:03,894 --> 00:14:07,044
Luck, you say?
I've never seen a year like this one!
194
00:14:07,540 --> 00:14:10,740
Thinking it over,
maybe it was you who gave the jinx!
195
00:14:12,609 --> 00:14:13,696
Don't get mad.
196
00:14:13,766 --> 00:14:16,785
Anyway, even if I wanted, I can't.
I'm busy tonight.
197
00:14:16,855 --> 00:14:19,230
Yes, I'm going out with friends.
198
00:14:19,408 --> 00:14:20,908
Couldn't I come too?
199
00:14:21,889 --> 00:14:25,165
Well, I don't know... yes... maybe.
200
00:14:25,425 --> 00:14:28,404
But I'm warning you,
it's 8 to 10,000 lire each.
201
00:14:29,415 --> 00:14:30,633
Are you there?
202
00:14:31,232 --> 00:14:34,190
Well, goodnight, and happy New Year.
203
00:14:34,374 --> 00:14:36,574
'Night.
He even made me get cold.
204
00:14:43,535 --> 00:14:44,923
30 lire!
205
00:14:46,296 --> 00:14:49,101
Tortorella, get me the hot water bottle.
206
00:14:49,563 --> 00:14:52,703
You're leaving me all alone.
- Be patient.
207
00:14:52,773 --> 00:14:56,054
Patient what?
Look what you're doing!
208
00:14:56,124 --> 00:15:00,164
Grandpa it's late!
I just need the hairdryer.
209
00:15:02,917 --> 00:15:05,590
You see what you've done?
- That's it!
210
00:15:05,850 --> 00:15:09,541
Watch out for the casserole.
Oh, my lentils!
211
00:15:09,611 --> 00:15:11,877
Don't get angry.
- Sure, I'm angry!
212
00:15:11,947 --> 00:15:14,000
Darn that Umberto, he made me late!
213
00:15:14,070 --> 00:15:17,170
What Umberto! Darn you!
- Darn him!
214
00:15:18,316 --> 00:15:21,860
You'd better leave!
Go on, go dancing and leave me alone!
215
00:15:21,930 --> 00:15:25,373
Damn, how hot!
It runs on normal or industrial current?
216
00:15:27,218 --> 00:15:29,401
What happened Tortorella?
217
00:15:30,139 --> 00:15:31,218
Oh, great!
218
00:15:31,450 --> 00:15:33,368
Did the valves go off?
219
00:15:34,345 --> 00:15:36,379
What do we do now?
- Grandpa!
220
00:15:39,949 --> 00:15:41,774
The valves went off, see?
221
00:15:41,844 --> 00:15:43,436
I can't see a thing!
222
00:15:43,506 --> 00:15:45,028
We've got to fix them.
223
00:15:45,098 --> 00:15:48,844
I'm not moving! I don't have my slippers.
- How, you're not moving!
224
00:15:48,914 --> 00:15:52,558
Don't make a fuss!
Come on, it's late, I'll take you.
225
00:15:52,718 --> 00:15:54,624
I won't budge!
- Come on!
226
00:15:54,694 --> 00:15:58,308
Be good!
I'm strong, hold onto me.
227
00:15:58,462 --> 00:16:00,563
Hold onto me!
228
00:16:00,633 --> 00:16:02,430
Damn, are you heavy!
229
00:16:07,242 --> 00:16:11,939
Are you crazy? - Are you idiot?
Want to kill us right on New Year's?
230
00:16:12,009 --> 00:16:15,380
Go ahead, be funny!
- Why, what's up? - We are in 13!
231
00:16:15,450 --> 00:16:19,150
Why? Tortorella said she would come.
- Yes, but Amapola is not.
232
00:16:19,394 --> 00:16:22,720
She got an infection from an injection.
That big! - Got that?
233
00:16:22,790 --> 00:16:26,151
Dumb of me to trust you!
You shouldn't have invited Tortorella.
234
00:16:26,221 --> 00:16:28,387
Dumb alright!
What you saying?
235
00:16:28,457 --> 00:16:31,150
If you hadn't nagged me
I wouldn't have called her.
236
00:16:31,220 --> 00:16:34,454
Well, Tortorella will stay home.
Mim�, go phone her.
237
00:16:34,678 --> 00:16:38,852
Are you crazy? Now?
You could've thought of it before.
238
00:16:38,922 --> 00:16:40,650
Why, what time is it?
239
00:16:40,835 --> 00:16:43,486
It's almost 10.05.
- 10.05?
240
00:16:44,374 --> 00:16:45,377
Hey!
241
00:16:45,447 --> 00:16:48,133
So, it's past 10:00.
You know what's new?
242
00:16:56,330 --> 00:16:59,654
Go!
- Let's hurry!
243
00:17:29,814 --> 00:17:30,951
Goodnight.
244
00:18:35,650 --> 00:18:38,337
This isn't the Trevi fountain, you know?
245
00:18:40,561 --> 00:18:42,421
Where is Trevi fountain?
246
00:18:43,472 --> 00:18:45,786
Darn it! How do you say...?
247
00:18:46,532 --> 00:18:51,033
Damn bitch!
- Hey! That's not very nice!
248
00:18:51,103 --> 00:18:53,630
Naughty word? Oh, sorry.
249
00:19:08,346 --> 00:19:10,606
Damn b... now I'm saying it!
250
00:19:16,120 --> 00:19:18,578
Am I at the wrong fountain too?
251
00:19:50,202 --> 00:19:52,563
Good evening, sorry about the delay.
252
00:20:02,399 --> 00:20:04,308
Excuse me, are you Lello?
253
00:20:05,758 --> 00:20:07,405
What are you wearing?
254
00:20:08,024 --> 00:20:11,036
Why?
- Look at you! You're asking why?
255
00:20:11,106 --> 00:20:12,606
Of course I say why!
256
00:20:12,910 --> 00:20:17,572
When Spizzico called me, he said to
wear a dinner jacket. And what's this?
257
00:20:17,770 --> 00:20:21,240
You look like a waiter!
- Oh no, dear friend!
258
00:20:21,423 --> 00:20:25,990
At a grand evening, a real gentleman
wears a tuxedo if he wants to be noticed.
259
00:20:27,228 --> 00:20:29,128
That's how it is, my friend!
260
00:20:29,198 --> 00:20:32,795
Aside from the fact that you should
go unnoticed, almost invisible,
261
00:20:32,865 --> 00:20:35,418
does a real gentleman
go out without a coat?
262
00:20:35,488 --> 00:20:39,015
I have one, but it's brown,
and it clashes with my tuxedo.
263
00:20:39,236 --> 00:20:43,250
This way I look like a gentleman
that's just gotten out of his car.
264
00:20:43,675 --> 00:20:47,066
Let me tell you.
I am an authority on men's elegance!
265
00:20:47,136 --> 00:20:50,088
Do you know what to do?
- More or less.
266
00:20:50,585 --> 00:20:54,036
You must stay near me,
but without showing that we're together.
267
00:20:54,106 --> 00:20:56,468
I must put what I pick into your pocket.
268
00:20:56,538 --> 00:21:00,388
But how can I if you don't have one?
- It's alringt! I have a secret pocket!
269
00:21:00,458 --> 00:21:03,765
I used this tuxedo when I worked
with the magician Castelli.
270
00:21:03,835 --> 00:21:05,004
Look that ...
271
00:21:05,074 --> 00:21:08,092
So, I'll leave the club
and wait for you outside. Right?
272
00:21:08,162 --> 00:21:12,569
No, it's not right! Go to the bathroom
and hide the objects in the flush tank.
273
00:21:12,639 --> 00:21:16,350
Clear? Then come back to me. The ticket.
- You took care of everything!
274
00:21:16,420 --> 00:21:20,313
I'm going ahead. Come in
in 5 minutes and stay by the 3rd pillar.
275
00:21:20,383 --> 00:21:23,786
What pillar?
- 3rd pillar to the right, got it?
276
00:21:23,856 --> 00:21:26,162
Stay there until I signal you.
277
00:21:26,865 --> 00:21:30,456
In 5 minutes. You got a watch?
- No. - Then count to 500.
278
00:21:31,572 --> 00:21:32,788
What manners!
279
00:21:52,730 --> 00:21:55,352
Umberto!
Umberto!
280
00:21:56,955 --> 00:21:58,159
Go on there.
281
00:22:18,998 --> 00:22:20,935
It's Tortorella.
282
00:22:21,809 --> 00:22:24,354
Tortorella? Are you blonde?
283
00:22:24,424 --> 00:22:27,934
Looks good, huh? - How pretty!
You know who you look like?
284
00:22:28,142 --> 00:22:31,483
Kim Novak.
- And you look like a crow, instead.
285
00:22:31,553 --> 00:22:34,049
...58, 59, 60...
- What are you doing?
286
00:22:34,119 --> 00:22:37,172
I was saying...you're blonde!
- You already said that.
287
00:22:37,242 --> 00:22:39,106
Are you going with your friends?
288
00:22:39,176 --> 00:22:42,765
Yes... no, because of you!
- Because of me?
289
00:22:42,835 --> 00:22:45,442
Your phone call delayed me so much...
290
00:22:45,512 --> 00:22:48,370
and I was late to the meeting point.
Happy now?
291
00:22:48,440 --> 00:22:52,060
I went to the Hungarian restaurant,
but they weren't there either.
292
00:22:52,130 --> 00:22:53,219
I'm glad!
293
00:22:53,837 --> 00:22:57,527
Why, are...
are you alone too?
294
00:22:57,597 --> 00:22:58,763
Well, yes.
295
00:22:59,820 --> 00:23:01,957
Then let's go have a good time together.
296
00:23:02,027 --> 00:23:03,615
I could slap myself in the face.
297
00:23:03,685 --> 00:23:06,867
I'd break my head!
I could punch myself in the eye. - Why?
298
00:23:06,937 --> 00:23:09,542
I was born with the jinx!
- I know this!
299
00:23:09,612 --> 00:23:11,889
How? You're free, and I'm...
300
00:23:12,336 --> 00:23:14,100
I shouldn't tell you...
301
00:23:14,790 --> 00:23:16,705
I have an engagement here.
302
00:23:17,245 --> 00:23:20,107
Who with? With a "femme"?
- More or less.
303
00:23:20,591 --> 00:23:23,109
And you would kick yourself for that?
304
00:23:23,591 --> 00:23:27,574
If you care to be with me,
let's go in anyway, and when comes..
305
00:23:27,795 --> 00:23:28,959
the lady,..
306
00:23:29,170 --> 00:23:33,046
we'll take turns dancing with you.
Come on, hurry! - No! Listen!
307
00:23:33,277 --> 00:23:36,230
Let's go somewhere else.
Let's have a pizza, huh?
308
00:23:36,300 --> 00:23:38,450
I'm not even supposed to see her?
309
00:23:38,630 --> 00:23:40,786
What a gem she must be!
310
00:23:40,856 --> 00:23:43,054
I won't throw a jealous fit.
311
00:23:43,826 --> 00:23:46,332
She can't be worse than what I imagine!
312
00:23:46,402 --> 00:23:52,268
Let's go inside and I'll leave you
alone when I see all my friends.
313
00:23:52,338 --> 00:23:55,788
I want to have a good time tonight.
- Lady! What about me?
314
00:23:57,518 --> 00:23:58,810
Pay the taxi!
315
00:23:59,674 --> 00:24:01,174
Who, me?
- Yes you!
316
00:24:04,214 --> 00:24:05,737
How much?
- 1,000.
317
00:24:06,248 --> 00:24:07,434
1,000?!
- 1,000.
318
00:24:13,972 --> 00:24:16,078
Come on!
What's he doing?
319
00:24:21,713 --> 00:24:25,463
It's all the cold I caught
at the fountain. Get moving, Umberto.
320
00:24:29,352 --> 00:24:30,999
Go look for a table.
321
00:24:31,069 --> 00:24:34,831
Think what you want, but
I can't move from here. - Here, where?
322
00:24:34,901 --> 00:24:39,151
From the column. - Are you crazy?
- I may be, but I cannot move from here.
323
00:24:39,468 --> 00:24:43,518
Look for a table. When your girlfriend
comes, you get up and call her.
324
00:24:43,643 --> 00:24:45,400
I can't. The date is here.
325
00:24:45,470 --> 00:24:48,894
We're not going to stand here like
two idiots. Come on!
326
00:24:48,964 --> 00:24:50,876
Then, you look for the table!
327
00:24:50,946 --> 00:24:55,116
How rude! You're sending a lady
to look for it? Come on, move!
328
00:24:55,186 --> 00:24:59,411
No, I can't. - Umberto,
we're amidst the crowd. Come on, move.
329
00:24:59,481 --> 00:25:02,205
Alright, I'll go,
but don't move from here.
330
00:25:02,275 --> 00:25:05,307
Don't move from here,
and hold the pillar. - Yes!
331
00:25:05,377 --> 00:25:07,820
Otherwise someone might take it away!
332
00:25:08,060 --> 00:25:09,511
What a character.
333
00:25:11,237 --> 00:25:14,685
Ladies and gentlemen, please!
Silence!
334
00:25:15,788 --> 00:25:17,711
We continue the lottery.
335
00:25:19,783 --> 00:25:23,326
Please, some silence!
In the interest of all!
336
00:25:28,188 --> 00:25:29,660
Silence, please.
337
00:25:31,835 --> 00:25:34,409
We will continue our lottery.
338
00:25:35,161 --> 00:25:38,670
For people who have just arrived,
we repeat that
339
00:25:38,740 --> 00:25:42,855
the numbers drawn correspond to
the numbers on the entrance tickets.
340
00:25:43,421 --> 00:25:45,821
Excuse me, excuse me.
341
00:25:46,577 --> 00:25:49,577
Did someone come for me?
- No, not even the mail.
342
00:25:49,922 --> 00:25:51,874
But someone arrived for me.
343
00:25:52,054 --> 00:25:54,331
If you're not careful,
they'll kidnap me.
344
00:25:54,401 --> 00:25:57,236
Did you find a table?
- No, everything's taken.
345
00:25:57,306 --> 00:26:00,252
Because you're a ham!
You want to bet I'll find one?
346
00:26:00,322 --> 00:26:01,522
Then find one!
347
00:26:02,193 --> 00:26:05,857
Listen, if you want to
get rid of me just say so.
348
00:26:06,008 --> 00:26:09,026
I didn't seek you,
and I can find plenty of escorts...
349
00:26:09,096 --> 00:26:12,571
Indeed, I found one.
He's been staring at me for an hour.
350
00:26:12,641 --> 00:26:15,559
He's younger, and even handsome.
You boor!
351
00:26:16,535 --> 00:26:18,537
The lovely Miss Ruoppolo,..
352
00:26:19,267 --> 00:26:23,345
daughter of our esteemed member,
Mr Eugenio,..
353
00:26:23,733 --> 00:26:27,389
is drawing the number
for the lucky winner of the 3rd prize!
354
00:26:27,459 --> 00:26:30,054
...and the lady: "why, do you want it?"
355
00:26:35,482 --> 00:26:37,070
That's too good!
356
00:26:37,373 --> 00:26:40,473
We've got to tell that to Dinetti!
Where did he go?
357
00:26:40,794 --> 00:26:42,882
So, the first number drawn,
358
00:26:43,207 --> 00:26:45,507
will be entitled to the third prize.
359
00:26:46,062 --> 00:26:49,062
The second number to the second prize,
and so on.
360
00:26:51,583 --> 00:26:54,845
Is it clear?
Is it clear to all?
361
00:26:55,051 --> 00:26:57,102
Pardon me, I'd like to take a look.
362
00:26:57,473 --> 00:26:59,475
Pardon me.
Just one moment.
363
00:27:00,239 --> 00:27:03,467
No, I can't see him. Where is he?
Dinetti?
364
00:27:04,974 --> 00:27:07,499
The number is... 61!
365
00:27:08,111 --> 00:27:11,165
Where is De Nepi?
Go find him.
366
00:27:12,865 --> 00:27:15,382
Where has he gone?
I don't understand.
367
00:27:20,337 --> 00:27:24,633
Please check your entrance ticket!
I repeat: 61!
368
00:27:24,703 --> 00:27:27,763
I got it!
Umberto, we have the 61!
369
00:27:27,833 --> 00:27:30,273
Here it is!
The 61!
370
00:27:31,253 --> 00:27:34,459
You win a 70% discount coupon for
371
00:27:34,529 --> 00:27:38,454
the Notargiacomo leather store.
372
00:27:38,611 --> 00:27:41,135
Please gentlemen, come up here.
373
00:27:41,552 --> 00:27:44,944
And a bottle of champagne
of the "Tiraboschi" company,
374
00:27:45,243 --> 00:27:48,145
courtesy of
Mr Vincenzo Tiraboschi.
375
00:27:48,215 --> 00:27:51,315
A big round of applause for
Mr Vincenzo Tiraboschi.
376
00:27:57,623 --> 00:28:02,112
The lucky winners are none other than
Mr & Mrs...?
377
00:28:03,280 --> 00:28:05,773
Umberto Pennazzuto
and Gioia Fabbricotti.
378
00:28:05,843 --> 00:28:08,264
I'm Pennazzuto and she's Fabbricotti.
379
00:28:08,488 --> 00:28:10,443
Traders?
- No, actors.
380
00:28:10,513 --> 00:28:11,575
Actors?!
381
00:28:13,179 --> 00:28:16,485
How come we didn't know?
Then you're guests of honour!
382
00:28:16,555 --> 00:28:20,420
Cinema or theatre actors?
- Cinema, theatre, variety, everything.
383
00:28:20,490 --> 00:28:22,638
But soon we'll be on television.
384
00:28:22,708 --> 00:28:26,048
Oh! A fortiori, don't you think
to get away with just that!
385
00:28:26,118 --> 00:28:28,386
No, we get away with just that.
386
00:28:28,456 --> 00:28:32,466
A little song, a skit maybe... or a duet?
387
00:28:33,601 --> 00:28:36,348
We can't miss such
an opportunity, can we?
388
00:28:41,419 --> 00:28:42,971
To her, to her.
389
00:28:43,732 --> 00:28:46,435
Alright, thank you.
Thank you.
390
00:28:46,850 --> 00:28:48,167
Silence please.
391
00:28:49,284 --> 00:28:52,542
Mr Buzzicotto and Mrs Fabbricotti...
392
00:28:52,612 --> 00:28:54,226
Miss, please.
393
00:28:54,296 --> 00:28:57,096
...and Miss Fabbricotti,
will now perform...?
394
00:28:58,708 --> 00:29:00,448
We'll decide on it now.
395
00:29:00,518 --> 00:29:02,618
Excuse me, we must talk it over.
396
00:29:02,931 --> 00:29:06,291
There he is!
Dinetti, come here!
397
00:29:07,162 --> 00:29:10,660
At last!
Listen to this one, it's hilarious...
398
00:29:14,152 --> 00:29:16,602
May I use this little hat? Do you mind?
399
00:29:18,355 --> 00:29:19,708
Ready, maestro?
400
00:29:31,941 --> 00:29:34,428
My pin!
Oh God, where is my brooch?!
401
00:29:34,702 --> 00:29:37,502
Look, pull out the brooch!
Don't play tricks!
402
00:29:39,480 --> 00:29:43,271
It must have been Riccardo.
- Out with the brooch, no tricks!
403
00:29:45,576 --> 00:29:48,539
Crazy!
- We can't do anything this way.
404
00:29:48,609 --> 00:29:50,238
Lady? Lady!
405
00:29:50,433 --> 00:29:53,445
Lady, here is the brooch.
It was near the plant.
406
00:29:53,610 --> 00:29:57,259
Silence please, gentlemen.
- Gentlemen, we are artists!
407
00:29:57,672 --> 00:29:59,919
There's a lady, it's not nice!
408
00:30:01,517 --> 00:30:02,895
Please, maestro.
409
00:30:13,739 --> 00:30:16,737
# Geppina, smoky girl, #
410
00:30:17,362 --> 00:30:20,622
# Has a head with a turned up nose, #
411
00:30:20,938 --> 00:30:24,309
# Her love is called nobody, #
412
00:30:24,464 --> 00:30:27,922
# and she often goes around in a tutu. #
413
00:30:28,599 --> 00:30:32,077
# Geppina acts like the sun at night, #
414
00:30:32,261 --> 00:30:35,334
# and during the day she paints it blue #
415
00:30:35,914 --> 00:30:39,468
# Geppina, the more she lives
and the more she dies, #
416
00:30:39,730 --> 00:30:42,803
# You see her... and then no more! #
417
00:30:43,315 --> 00:30:46,433
# Geppina, Gepi, your voice. #
418
00:30:47,105 --> 00:30:50,079
# Geppina, Gepi, your light. #
419
00:30:50,725 --> 00:30:53,907
# You are so strange but, I like you. #
420
00:30:54,493 --> 00:30:57,550
# I like you, I like you,
the way you are. #
421
00:31:08,770 --> 00:31:10,524
Hey! Where are you?
422
00:31:14,098 --> 00:31:15,274
I want you.
423
00:31:15,947 --> 00:31:17,005
Only you.
424
00:31:17,787 --> 00:31:18,875
Only you.
425
00:31:42,684 --> 00:31:44,449
Oh God, he's here!
426
00:31:46,809 --> 00:31:51,214
Here's to you, with
all our compliments and best wishes.
427
00:31:51,773 --> 00:31:56,907
Listen, since you are so kind,
could you find us a table?
428
00:31:57,312 --> 00:32:00,324
Don't have a table? - No.
- We arrange immediately!
429
00:32:00,394 --> 00:32:03,312
Thank you, you're very kind.
- Waiter!
430
00:32:06,138 --> 00:32:10,620
A table for the lady and gentleman...
and top service!
431
00:32:10,765 --> 00:32:12,779
For two?
- Thank you!
432
00:32:16,456 --> 00:32:17,980
You're hurting me!
433
00:32:18,050 --> 00:32:21,453
Hurting? If you don't do as I say
I'll hurt you for real!
434
00:32:21,523 --> 00:32:24,355
I couldn't leave the lady alone.
She's a colleague.
435
00:32:24,425 --> 00:32:27,712
Do as you know.
Go put it in the toilet tank right away.
436
00:32:27,782 --> 00:32:29,381
Yessir... but what?
437
00:32:29,532 --> 00:32:31,258
What I put in your tux!
438
00:32:40,653 --> 00:32:41,685
Umberto!
439
00:32:41,755 --> 00:32:43,935
We're invited. We have...
- Where is it?
440
00:32:44,005 --> 00:32:46,005
We have a table!
- I lost it!
441
00:32:48,336 --> 00:32:52,167
Oh God! - You lost something?
- No, nothing... - What happened?
442
00:32:52,237 --> 00:32:55,422
I know what happened,
but some day you'll know too.
443
00:32:55,492 --> 00:32:56,778
Let's go away.
444
00:32:57,234 --> 00:33:01,721
Are you crazy? We've got a table now.
- Listen to me, let's go.
445
00:33:01,919 --> 00:33:06,295
Listen, don't be a boor. Don't spoil
my evening. The waiter is coming.
446
00:33:06,519 --> 00:33:08,279
Are you having dinner?
- No. - Yes!
447
00:33:08,349 --> 00:33:10,017
Yes.
- We dine, yes.
448
00:33:10,441 --> 00:33:13,879
10,000. - What?
- 5,000 lire per person, a la carte.
449
00:33:15,534 --> 00:33:17,561
It wasn't an invitation then.
450
00:33:19,778 --> 00:33:22,909
Oh, we...Wait a minute, please.
- Excuse us, huh?
451
00:33:22,979 --> 00:33:27,386
Don't you have the 10,000? - No.
I paid the taxi. - What a bum you are!
452
00:33:27,839 --> 00:33:30,385
You've ruined my evening. Jerk!
453
00:33:31,128 --> 00:33:34,627
I'm truly sorry, but
the gentleman reminded me just now of
454
00:33:34,697 --> 00:33:38,416
another invitation I'd forgotten about.
- You know how it is...
455
00:33:38,486 --> 00:33:41,265
Some other time.
Please be so kind as to
456
00:33:41,473 --> 00:33:45,481
give my thanks to the organisers, and...
it's too bad!
457
00:33:47,116 --> 00:33:48,716
Thank you!
- Goodbye.
458
00:33:49,210 --> 00:33:52,403
How could you embarass me like that?
Take off that hat!
459
00:33:53,177 --> 00:33:54,359
Shall we go?
460
00:33:54,778 --> 00:33:55,870
Walk!
461
00:34:05,568 --> 00:34:06,890
What manners!
462
00:34:07,739 --> 00:34:09,313
Don't you touch me!
463
00:34:15,542 --> 00:34:17,172
The raincoat please.
464
00:34:17,499 --> 00:34:20,048
Number 94. - What did you say? - 94.
465
00:34:20,750 --> 00:34:22,064
Ninety-four!
466
00:34:22,964 --> 00:34:26,415
You don't even have 10,000
lousy lire on New Year's Eve?
467
00:34:26,978 --> 00:34:30,979
Now tell me where we'll spend midnight,
alone in the street. Tell me.
468
00:34:31,910 --> 00:34:34,278
You even pose as gentleman,
inviting people!
469
00:34:34,348 --> 00:34:36,233
I was an idiot to fall for it.
470
00:34:36,303 --> 00:34:39,324
Couldn't I stay there?
I'd already found company.
471
00:34:39,719 --> 00:34:41,163
What gentleman are you?
472
00:34:41,233 --> 00:34:44,733
You're a real party pooper.
Everything goes wrong with you!
473
00:34:44,811 --> 00:34:46,231
It's damn cold, too!
474
00:34:46,301 --> 00:34:50,033
So the lack of money is a sin?
You must blame society, not me!
475
00:34:50,103 --> 00:34:53,434
The society of dogcatchers,
that didn't catch you yet!
476
00:34:53,504 --> 00:34:55,588
Your hand off, or I'll chop it!
477
00:34:55,658 --> 00:34:59,402
If I didn't know you, I'd be offended!
- Well, you don't know me!
478
00:34:59,472 --> 00:35:01,553
So be offended, once for all!
479
00:35:01,623 --> 00:35:05,503
You're always nervous! - Leave me alone!
Come on, let's make peace.
480
00:35:05,573 --> 00:35:07,378
I'll buy you a nice pizza!
481
00:35:07,736 --> 00:35:09,252
You got the money?
482
00:35:12,490 --> 00:35:14,431
What?
- Do you have money?
483
00:35:15,034 --> 00:35:17,934
Listen Umberto,
I've got to tell you something.
484
00:35:18,208 --> 00:35:19,789
I'm really fed up!
485
00:35:20,045 --> 00:35:23,545
I've been offering you pizzas
and cappuccino for 20 years!
486
00:35:23,750 --> 00:35:26,011
What law says I have to do that?
487
00:35:26,081 --> 00:35:30,211
The law of gratitude. - What gratitude?
- I launched your acting career.
488
00:35:30,281 --> 00:35:31,856
You... launched me?
489
00:35:32,382 --> 00:35:36,108
Go to...
I'd better keep quiet!
490
00:35:36,339 --> 00:35:39,329
Look who's here!
Umberto, Colombini!
491
00:35:40,792 --> 00:35:43,184
Look who's there!
Hey, you fools!
492
00:35:44,204 --> 00:35:46,961
Come on, we'll have a great New Year's.
493
00:35:49,688 --> 00:35:52,657
Good evening.
Good evening everyone!
494
00:35:55,233 --> 00:35:58,170
Didn't you tell me
"at the Esedra fountain"?
495
00:35:58,240 --> 00:36:02,033
She's got company. Thank God, we're 14!
- Bring your friend too.
496
00:36:02,103 --> 00:36:04,473
May I? Come on!
- Me?
497
00:36:05,006 --> 00:36:07,764
Mimi, you know him, introduce him.
498
00:36:07,884 --> 00:36:12,001
Gentlemen, Umberto Pennazzuto.
- My pleasure. - We're all friends here!
499
00:36:12,071 --> 00:36:16,775
Good evening everybody! - Ladies
head of the table! - Thank you so much.
500
00:36:16,993 --> 00:36:19,986
Well guys,
why don't you tell me what happened?
501
00:36:20,186 --> 00:36:24,440
I waited an hour! - How's that possible?
So did we! - And how!
502
00:36:24,580 --> 00:36:26,865
At piazza Esedra?
- No! No.
503
00:36:27,144 --> 00:36:29,472
Not exactly at piazza Esedra.
504
00:36:29,718 --> 00:36:33,364
We had said at the entrance,
in front of the church. - There!
505
00:36:33,434 --> 00:36:37,401
No, sorry.
Mimi had said by the fountain.
506
00:36:37,594 --> 00:36:42,497
Well, church, fountain... - And then I was
by the church too, and there was none!
507
00:36:42,567 --> 00:36:44,557
I looked all over for you.
508
00:36:44,684 --> 00:36:47,520
At the Hungarian restaurant,
at the Grand Hotel...
509
00:36:47,590 --> 00:36:50,054
Well, all's well that ends well.
510
00:36:50,124 --> 00:36:54,048
Okay a fettuccine for you? - Sure!
- Two fettuccine, abundant!
511
00:36:54,118 --> 00:36:57,333
Today has been really rewarding,
I'm really happy. - Yes?
512
00:36:57,403 --> 00:37:01,742
Oh, didn't I tell you? The director
complimented me in front of everyone,
513
00:37:01,812 --> 00:37:05,352
for the miracle scene.
A really difficult scene. Very.
514
00:37:05,671 --> 00:37:07,321
All inner sufferings,
515
00:37:07,724 --> 00:37:11,213
with moving words, "Miracle, miracle!".
516
00:37:11,389 --> 00:37:14,301
And then,
our eyes were supposed to cry out.
517
00:37:15,038 --> 00:37:16,218
Eyes cry out?
518
00:37:16,288 --> 00:37:21,940
Yes, in short, to have in your eyes
a light...a speaking light, there!
519
00:37:25,658 --> 00:37:28,747
They didn't notice the hair.
- Right, it's true!
520
00:37:28,982 --> 00:37:32,416
Hey guys, haven't you noticed
anything strange about me?
521
00:37:34,466 --> 00:37:35,716
I'm blonde, no?
522
00:37:36,124 --> 00:37:38,736
True! We didn't notice!
523
00:37:41,933 --> 00:37:43,915
How is it?
I look good, no?
524
00:37:43,985 --> 00:37:45,484
You're a darling!
525
00:37:45,850 --> 00:37:49,358
Look at that cut! - A darling!
- Have you seen?
526
00:37:52,843 --> 00:37:55,643
There he is again!
- Who? - Don't turn around!
527
00:37:55,713 --> 00:37:58,176
Don't look now,
but up at the window,
528
00:37:58,246 --> 00:38:02,191
there's a young man who's
been following me all night.
529
00:38:03,678 --> 00:38:04,954
He's cute, huh?
530
00:38:05,832 --> 00:38:08,484
Umberto! Don't look back now.
531
00:38:08,554 --> 00:38:12,162
Behind there's a young man
who was staring at me at Milleluci.
532
00:38:12,232 --> 00:38:14,428
You expect me to invite him in?
533
00:38:15,250 --> 00:38:16,325
You saw?
534
00:38:18,251 --> 00:38:20,576
Tortorella, I've thought it over...
535
00:38:20,745 --> 00:38:22,915
Outside there's that woman
who was looking for me.
536
00:38:22,985 --> 00:38:26,285
I need to go and talk to her.
It's not nice on my side.
537
00:38:26,724 --> 00:38:30,537
What? - I have to go. You don't
need me, you got good company now.
538
00:38:30,607 --> 00:38:32,684
As you wish, you're free.
539
00:38:33,065 --> 00:38:35,572
Ladies, excuse me. Happy New Year.
540
00:38:37,630 --> 00:38:40,928
Where are you going? - Are you leaving?
No, you can't go!
541
00:38:40,998 --> 00:38:43,125
What you doing?
You're tearing my tail!
542
00:38:43,195 --> 00:38:45,779
You're not moving from here.
Go to your place!
543
00:38:45,849 --> 00:38:48,430
Why?
- Cant't you see we're 13?!
544
00:38:53,308 --> 00:38:56,472
That's why you dumped me
at piazza Esedra!
545
00:38:56,542 --> 00:38:59,678
Tortorella, don't be such a bore!
- Oh, even?
546
00:39:02,094 --> 00:39:03,158
Umberto...
547
00:39:03,666 --> 00:39:07,223
Umberto, slap him and tell them
they are rude and ignorant.
548
00:39:07,510 --> 00:39:10,360
At this hour?
- Don't do such a fuss now!
549
00:39:11,698 --> 00:39:13,182
Ah, no fuss, huh?
550
00:39:15,993 --> 00:39:18,348
Ignorant boors, that's what you are!
551
00:39:18,418 --> 00:39:21,229
Who cares about you?
Who asked you anything?
552
00:39:21,577 --> 00:39:24,256
It was this nitwit
who begged me to come.
553
00:39:24,429 --> 00:39:26,999
And as thanks you leave me in the street?
554
00:39:27,069 --> 00:39:30,101
Look, you thing!
You'll be the nitwit!
555
00:39:32,433 --> 00:39:36,523
Hey, big horse, you'd better get lower!
If you fall you strike oil!
556
00:39:36,620 --> 00:39:39,583
Out with the cigarette case!
Don't get smart with me!
557
00:39:39,653 --> 00:39:41,362
Where did you put it?
558
00:39:41,432 --> 00:39:45,752
I don't have it, it dropped. - I could
break your arm, you know? - I know!
559
00:39:46,767 --> 00:39:48,676
I know! Don't be boorish.
560
00:39:48,946 --> 00:39:52,937
I'm in a delicate situation.
I'm with a respectable lady. - Listen!
561
00:39:53,007 --> 00:39:57,126
Spizzico would've given me 10,000 lire!
That now you owe me! - Alright!
562
00:39:57,196 --> 00:39:59,506
As soon as I find 10,000
it'll be my care!
563
00:39:59,576 --> 00:40:01,880
And don't push!
- Walk! - Who?!
564
00:40:03,612 --> 00:40:05,598
I'm through, my dear friend.
565
00:40:07,115 --> 00:40:10,457
I had fun enough tonight.
I haven't even had dinner!
566
00:40:10,744 --> 00:40:14,717
I can't replace you at this time
at night, and I need a support.
567
00:40:14,787 --> 00:40:19,369
So hurry up, and don't drag your feet!
- Even! - And tuck your shirt in. Move!
568
00:40:19,627 --> 00:40:20,627
Young men!
569
00:40:21,497 --> 00:40:24,509
Umberto! - Who's that?
- What, you leave me alone?
570
00:40:24,579 --> 00:40:25,698
Allow me.
571
00:40:26,093 --> 00:40:30,777
Miss Gioia Fabbricotti, Mr Lello,
an acquaintance.
572
00:40:30,847 --> 00:40:32,347
Pleased to meet you.
573
00:40:33,067 --> 00:40:38,406
And you, did you leave those people?
- Of course, they're a bunch of boors.
574
00:40:38,734 --> 00:40:41,263
I have never been treated so badly.
575
00:40:41,746 --> 00:40:45,862
Tortorella, why feel bad? After all,
they're the ones that should be ashamed.
576
00:40:45,932 --> 00:40:49,651
They're not worthy to kiss the ground
you walk on, I tell you!
577
00:40:49,803 --> 00:40:53,353
You're right. And then
your friend isn't interested in this.
578
00:40:53,457 --> 00:40:55,703
What are you doing, taking a walk?
579
00:40:55,773 --> 00:40:57,789
I was passing by and we met.
580
00:40:59,032 --> 00:41:00,400
Oh, passing by?
581
00:41:00,919 --> 00:41:04,033
Always passing by, your friend.
- So, what shall we do?
582
00:41:04,103 --> 00:41:07,903
Right. We're not going to
spend midnight out in the cold, are we?
583
00:41:08,053 --> 00:41:12,214
What's on the gentleman's mind? - Well,
since I met him, I'll go along with him.
584
00:41:12,284 --> 00:41:15,313
Well, he's with me,
so we'll all go together, no?
585
00:41:15,383 --> 00:41:18,803
How nice! - Tortorella, it's not...
- Do you like to dance?
586
00:41:18,873 --> 00:41:21,697
Tortorella, it's not the case!
- Umberto...
587
00:41:21,767 --> 00:41:26,314
Umberto, be good. There are 4 cardinal
points, you pick one and go that way.
588
00:41:26,384 --> 00:41:30,705
Go look for that girlfriend of yours,
she's been waiting all night.
589
00:41:30,775 --> 00:41:31,817
How boring!
590
00:41:31,887 --> 00:41:36,017
We're going by ourselves.
The two of us, poor derelicts!
591
00:41:36,198 --> 00:41:38,605
Got an idea! Why don't we go to EUR?
592
00:41:38,675 --> 00:41:42,104
Wonderful! They say that
last year there were 3 orchestras.
593
00:41:42,174 --> 00:41:44,394
Yes! - Let's go Umberto. Come on!
594
00:41:44,464 --> 00:41:48,341
Just to dance? - Let's take
the subway, 3 stops and we're there.
595
00:41:48,411 --> 00:41:51,311
Hurry,
or midnight will catch us in the street!
596
00:41:51,381 --> 00:41:53,370
Careful! The fur will drop!
597
00:41:55,970 --> 00:41:59,622
We are on time!
- The bottle here is at risk.
598
00:42:00,751 --> 00:42:02,345
Oh my God, how high!
599
00:42:07,446 --> 00:42:08,776
Excuse us!
600
00:42:10,551 --> 00:42:14,851
Get the tickets. - I've got no change!
- Each his own. - I won't permit it.
601
00:42:16,442 --> 00:42:17,444
Go!
602
00:42:18,013 --> 00:42:22,283
It took New Year's Eve to see the subway.
You know, I'd never seen it before.
603
00:42:22,353 --> 00:42:24,066
What Romans we are!
604
00:42:25,443 --> 00:42:30,408
Will you tell me why you left Milleluci?
- What do you think?
605
00:42:30,924 --> 00:42:31,950
Crazy!
606
00:42:36,666 --> 00:42:39,635
Mario!
Here is the train!
607
00:42:53,550 --> 00:42:56,635
Have patience.
- Have a seat, ma'am. - Thank you.
608
00:42:57,333 --> 00:42:59,631
Calm down! Slowly!
609
00:43:02,870 --> 00:43:03,975
Stop!
610
00:43:05,045 --> 00:43:07,165
Stop, stop!
611
00:43:14,236 --> 00:43:15,604
It was you, huh?
612
00:43:16,077 --> 00:43:18,983
You did it on purpose!
Ugly coward!
613
00:43:20,405 --> 00:43:24,448
I've got to get 50,000 lire by tomorrow.
Come on, let's go!
614
00:43:24,632 --> 00:43:26,383
Don't push me.
- Go on!
615
00:43:26,453 --> 00:43:30,067
Hurry up or you'll be spending
New Year's in a hospital bed.
616
00:43:31,523 --> 00:43:32,844
I'm here!
617
00:43:32,914 --> 00:43:36,114
You'll have fun if you come
with us to dance tonight.
618
00:43:37,019 --> 00:43:39,226
Shall we take her with us, guys?
619
00:43:39,599 --> 00:43:40,604
Quiet!
620
00:43:41,423 --> 00:43:43,805
I'm here, huh?
I'm here!
621
00:43:44,305 --> 00:43:45,471
Come with us!
622
00:43:45,541 --> 00:43:48,470
No, I don't get off here!
I continue. I go on!
623
00:43:48,777 --> 00:43:51,711
We arrived, guys!
Let's get off, let's hurry!
624
00:43:51,781 --> 00:43:53,497
Farewell, my fair lady!
625
00:43:54,600 --> 00:43:56,519
Greetings!
- Greetings!
626
00:43:58,742 --> 00:43:59,908
Mr Lello?
627
00:44:00,178 --> 00:44:01,338
Mr Lello?
628
00:44:06,637 --> 00:44:08,519
Open this door, will you?
629
00:44:08,712 --> 00:44:12,904
I say, will you stop, please? Stop!
Is it so hard to do?
630
00:44:12,974 --> 00:44:15,482
We can't. - Why?
- Did you miss your stop?
631
00:44:15,552 --> 00:44:19,869
I lost my friends, they couldn't get on
with that crowd. Stop, will you?
632
00:44:19,939 --> 00:44:22,411
I heard two mean yelling.
633
00:44:22,618 --> 00:44:24,684
Oh yes?
Did you see?
634
00:44:24,754 --> 00:44:28,739
Excuse me, where do you have to go?
- To EUR.
635
00:44:28,809 --> 00:44:31,488
But this train doesn't go to EUR!
636
00:44:31,874 --> 00:44:33,941
We all made mistakes tonight.
637
00:44:34,630 --> 00:44:39,053
Poor things! They surely realised
that this was the wrong train.
638
00:44:39,482 --> 00:44:42,560
You could've told me
they were calling me, no?
639
00:44:42,742 --> 00:44:45,506
But,
how could I know they were with you?
640
00:44:45,814 --> 00:44:48,127
Excuse me, I don't want to meddle,
641
00:44:48,402 --> 00:44:50,298
but if they had to go to EUR,
642
00:44:50,368 --> 00:44:53,868
the lady can get the train going
in the opposite direction.
643
00:44:54,011 --> 00:44:55,588
Right?
- No, wrong.
644
00:44:55,658 --> 00:44:59,853
Because this is the last run, and
the train goes straight to the depot.
645
00:44:59,923 --> 00:45:03,870
What bad luck tonight.
Everything's gone wrong.
646
00:45:04,472 --> 00:45:06,968
Everything's gone wrong.
647
00:45:09,396 --> 00:45:13,678
Excuse me, but can't you stop?
Be kind, no?
648
00:45:13,748 --> 00:45:17,232
It's not a matter of kindness.
It's that we're underground!
649
00:45:17,302 --> 00:45:20,472
I understand...we're like weasels.
650
00:45:20,542 --> 00:45:24,118
My lady,
that's how we're going to end up!
651
00:45:24,599 --> 00:45:27,430
Whew!
At least we're among cheerful people!
652
00:45:34,609 --> 00:45:37,939
Have they all gone crazy?
- That's the custom.
653
00:45:38,401 --> 00:45:42,602
On New Year's Eve,
out the window old things must leave!
654
00:45:47,948 --> 00:45:49,397
Under here, quick!
655
00:45:52,264 --> 00:45:53,369
Damn them!
656
00:45:54,015 --> 00:45:55,969
How shameful! How shameful!
657
00:45:56,039 --> 00:45:58,372
What do the police do?!
658
00:45:58,559 --> 00:46:00,088
We deserve it, though!
659
00:46:00,158 --> 00:46:04,266
It's for the wrong we did to Tortorella.
- I say she's better off than us.
660
00:46:04,336 --> 00:46:07,838
She's certainly found good company,
and is having fun.
661
00:46:08,090 --> 00:46:10,263
Cheer up madam.
Look at us!
662
00:46:13,611 --> 00:46:15,150
Cute...
663
00:46:15,723 --> 00:46:19,523
Happy New Year to you too, my friend.
Let's kiss.
664
00:46:30,453 --> 00:46:32,582
Look where I ended up!
665
00:46:33,204 --> 00:46:34,507
May I, ma'am?
666
00:46:34,661 --> 00:46:38,005
If you'd like,
there are some lentils in the pan.
667
00:46:38,546 --> 00:46:39,847
Oh God, no!
668
00:46:40,654 --> 00:46:43,221
No, thanks.
- Try them, my wife made them.
669
00:46:43,291 --> 00:46:48,295
Yes, but I have an upset stomach. - They
are really good, with celery, onion...
670
00:46:48,365 --> 00:46:50,365
Thank you, but I really can't.
671
00:46:50,588 --> 00:46:53,573
Not even a taste?
- No, thank you so much.
672
00:46:54,889 --> 00:46:57,369
Look where I had to finish the year!
673
00:46:59,383 --> 00:47:00,526
It's crazy!
674
00:47:04,405 --> 00:47:06,380
Listen, lady.
- Yeah...
675
00:47:06,587 --> 00:47:08,473
I wanted to tell you this.
676
00:47:08,543 --> 00:47:12,366
We're going to the depot.
There, I have a friend who's a biker.
677
00:47:12,436 --> 00:47:13,938
He lives at the EUR.
678
00:47:14,008 --> 00:47:17,074
If I ask him,
he'll take you there in 10 minutes.
679
00:47:17,364 --> 00:47:22,510
Because, if you start looking for a taxi,
it will take you at least an hour.
680
00:47:22,580 --> 00:47:26,438
At least!
You are very kind! Really kind!
681
00:47:27,236 --> 00:47:31,785
And, tell me, how long will it take
before we get to the depot?
682
00:47:33,593 --> 00:47:35,356
We're already there!
683
00:47:38,102 --> 00:47:40,271
Damn it!
684
00:47:46,265 --> 00:47:48,249
Come on, it stopped raining.
685
00:47:49,804 --> 00:47:51,070
It rains again.
686
00:48:03,487 --> 00:48:04,987
What's he doing now?
687
00:48:13,673 --> 00:48:15,031
What's he doing?
688
00:48:16,549 --> 00:48:18,749
When will you arrive, on Easter?
689
00:48:22,071 --> 00:48:24,030
What's he saying?
- Dunno!
690
00:48:28,686 --> 00:48:30,960
Come on over!
Machine!
691
00:48:32,218 --> 00:48:33,626
Forget it, buddy!
692
00:48:34,085 --> 00:48:38,263
He wants us to crush the shards
with the steamroller. - Easier said!
693
00:48:44,332 --> 00:48:47,744
The machine is not ours.
Off limits!
694
00:48:53,464 --> 00:48:55,256
Of course, of course.
695
00:49:04,676 --> 00:49:10,653
Sorry! - It doesn't matter, we'll be glad
to help you anyway. With pleasure.
696
00:49:10,723 --> 00:49:14,231
Right Umberto? - Are you nuts?
- We'll swipe the bundle.
697
00:49:14,444 --> 00:49:17,046
We'll clean everything!
698
00:49:18,891 --> 00:49:20,375
Don't mention it!
699
00:49:31,575 --> 00:49:34,923
Lots of work!
Working!
700
00:49:35,768 --> 00:49:37,868
Let's take off our jackets, huh?
701
00:49:38,654 --> 00:49:39,850
Are you mad?
702
00:49:40,172 --> 00:49:43,676
It's cold! - Take off your jacket,
so he'll do the same. - OK.
703
00:49:47,966 --> 00:49:50,087
Take off your jacket.
704
00:50:07,914 --> 00:50:11,392
You, no take off ... jacket?
705
00:50:18,870 --> 00:50:20,672
We...take off...jacket.
706
00:50:44,072 --> 00:50:45,393
Hey! Listen.
707
00:50:48,423 --> 00:50:52,857
When we put on the clothes, you
make him talk, and I'll slip off his...
708
00:50:55,118 --> 00:50:58,008
Stop! - My jacket! - Thief!
709
00:50:58,078 --> 00:51:01,154
Bastard! You understand?
My jacket!
710
00:51:01,694 --> 00:51:03,790
He's an international thief!
711
00:51:09,990 --> 00:51:14,703
Did you see what happened?
- What, now it's my fault? I knew it!
712
00:51:20,335 --> 00:51:23,935
I'll catch pneumonia.
- What are you doing? - I'm warming up.
713
00:51:24,230 --> 00:51:25,772
Wait, there's more.
714
00:51:34,009 --> 00:51:37,491
Here he is! May you get a stroke!
- Come on, amigos!
715
00:51:37,890 --> 00:51:39,943
Everyone to the EUR !
716
00:52:14,328 --> 00:52:17,364
Are you ready?
Come on, wake up!
717
00:52:18,297 --> 00:52:20,594
Now we'll look for a table down there.
718
00:52:20,664 --> 00:52:23,216
In this crowd,
I'll take even his pants off!
719
00:52:23,286 --> 00:52:24,489
Cheers!
720
00:52:31,752 --> 00:52:34,157
We'll take a table over there.
721
00:52:38,040 --> 00:52:39,235
How much?
722
00:52:43,099 --> 00:52:44,660
Two bitters.
723
00:52:44,891 --> 00:52:48,496
I forgot my cigarettes in my coat.
I'll be right back.
724
00:52:51,044 --> 00:52:53,926
Beautiful lady, dance with me?
725
00:52:55,178 --> 00:52:56,389
Sorry?
726
00:52:56,942 --> 00:52:58,869
You, me,
dance!
727
00:53:02,021 --> 00:53:03,178
Excuse me.
728
00:53:12,407 --> 00:53:13,978
Fisherman!
729
00:53:18,257 --> 00:53:21,862
You got that?
The wallet's tied with a chain.
730
00:53:22,863 --> 00:53:25,657
It's all foreign propaganda about us.
731
00:53:25,943 --> 00:53:28,892
How embarassing.
Poor Italy!
732
00:53:28,962 --> 00:53:30,912
What do you care about Italy?
733
00:53:30,982 --> 00:53:33,530
If he sticks to that nymphet,
we're ruined.
734
00:53:33,600 --> 00:53:36,867
So, what can you do?
- Must separate them! - And how?
735
00:53:37,491 --> 00:53:39,785
He prefers the nymphet to us.
736
00:53:40,103 --> 00:53:41,403
Call him sucker!
737
00:53:42,196 --> 00:53:44,943
Let's see
what her escort thinks about it.
738
00:53:45,249 --> 00:53:48,372
See? There he is. Go tell him.
- Me?!
739
00:53:48,442 --> 00:53:50,986
Yessir! Hurry up, go!
- But, I say...!
740
00:54:02,170 --> 00:54:06,317
Ah, waiter... - How dare you!
Don't you see I'm wearing a white tie?
741
00:54:06,387 --> 00:54:08,843
So?
- So, keep yourself up-to-date!
742
00:54:20,754 --> 00:54:22,213
Excuse me, huh?
743
00:54:22,753 --> 00:54:26,856
Forgive me if I'm intruding in matters
that shouldn't be my concern,
744
00:54:26,926 --> 00:54:31,282
but, you know, when you see
some not-too-orthodox attitudes,
745
00:54:31,352 --> 00:54:35,596
by certain people who are,
in a way, considered "guests",
746
00:54:35,748 --> 00:54:38,172
these are things that hurt!
Everyone!
747
00:54:38,242 --> 00:54:40,357
They degrade! They hurt!
748
00:54:40,779 --> 00:54:44,020
You understand me?
- No. Everybody who?
749
00:54:44,310 --> 00:54:46,228
Us all!
Us Italians!
750
00:54:46,683 --> 00:54:49,362
Do you see what that man is doing?
751
00:54:50,930 --> 00:54:53,520
If you didn't notice, then look.
752
00:54:55,432 --> 00:54:57,065
But what do you care?
753
00:54:57,502 --> 00:55:00,804
Pardon! If that's the way things are,
I make amends!
754
00:55:02,773 --> 00:55:05,963
If things are that way,
can it be that ends badly!
755
00:55:06,336 --> 00:55:10,278
That American is our friend,
and we don't want him to be tricked.
756
00:55:13,000 --> 00:55:16,123
It seems you guys
didn't come to an agreement.
757
00:55:16,380 --> 00:55:19,994
I didn't understand if you are
with the Americans or the Italians.
758
00:55:20,064 --> 00:55:22,101
I said what I had to say.
759
00:55:23,315 --> 00:55:27,552
And I say, why worry?
The girl won't spoil your friend.
760
00:55:27,924 --> 00:55:31,394
In less than an hour
she'll give him back to you as such.
761
00:55:32,681 --> 00:55:34,908
How much does your twinkie want?
762
00:55:37,498 --> 00:55:39,223
Fianc�e, please...
763
00:55:40,636 --> 00:55:44,541
Her fare is 20,000, but tonight is a
holiday, she might charge more.
764
00:55:44,611 --> 00:55:48,502
That's true. Then let's say,
50,000 for you and the rest for us.
765
00:55:49,774 --> 00:55:52,733
Wait.
What do you mean, the rest for you?
766
00:55:53,237 --> 00:55:57,430
Here, if I understand, it's a matter
of making a thorough lightening.
767
00:55:58,992 --> 00:56:00,203
Exactly!
768
00:56:00,699 --> 00:56:03,188
Then the normal fee does not apply.
769
00:56:04,875 --> 00:56:08,778
If Milena must achieve full
expropriation, it's a different story.
770
00:56:08,952 --> 00:56:11,652
Milena doesn't do these things,
it's risky.
771
00:56:11,824 --> 00:56:14,756
Okay, let's do...half and half.
772
00:56:18,980 --> 00:56:22,658
I'm putting the girl. What do you put?
- The precedence.
773
00:56:23,713 --> 00:56:26,827
But I'm putting the suffering too.
- But which?
774
00:56:27,492 --> 00:56:28,947
Listen to that!
775
00:56:29,115 --> 00:56:32,295
Why, you think
that what Milena does, pleases me?
776
00:56:32,565 --> 00:56:34,726
If it weren't for necessity...
777
00:56:34,796 --> 00:56:37,667
Everytime I suffer.
I even get sick!
778
00:56:38,724 --> 00:56:41,664
Do we take this into account?
- Take it or leave it!
779
00:56:41,734 --> 00:56:44,379
Or I'll tell the American to watch out.
780
00:56:47,607 --> 00:56:50,403
Ok, I want to be generous tonight!
781
00:56:51,014 --> 00:56:54,956
But now we've got to advise Milena
without alarming the American.
782
00:56:56,494 --> 00:56:58,124
You, come with me.
783
00:56:58,533 --> 00:56:59,589
Go.
784
00:57:43,966 --> 00:57:47,812
Milena, the subject is full of dough.
- I know, I can feel it.
785
00:57:47,882 --> 00:57:52,352
Bring him to the 'Romeo and Juliet'
pension, complete service. - Complete?
786
00:57:54,608 --> 00:57:56,730
You want a new oven, don't you?
787
00:57:56,868 --> 00:58:00,322
Do as I tell you.
Maybe we can get a TV set as well.
788
00:58:04,846 --> 00:58:07,024
Good night!
- Good night.
789
00:58:13,429 --> 00:58:15,246
Waiter!
Waiter!
790
00:58:16,924 --> 00:58:19,661
Can't you see the white...
- For the bill!
791
00:58:20,490 --> 00:58:21,908
Certainly!
792
00:58:26,613 --> 00:58:30,343
Good news!
The g..l is alr...y ... move.
793
00:58:30,815 --> 00:58:33,179
The girl is already on the move.
794
00:58:33,249 --> 00:58:36,635
I know, he already told me.
- They're leaving.
795
00:59:06,808 --> 00:59:10,317
Here it is.
This pays for the cigarette case!
796
00:59:22,733 --> 00:59:27,192
Madam, we have arrived.
- One moment, I have to thaw first!
797
00:59:28,442 --> 00:59:31,950
Madam, what's the matter?
- I'm ankylosed. - You feel bad?
798
00:59:32,020 --> 00:59:35,005
No, no... - Wait, I'll help you.
- I'm all stiff!
799
00:59:35,075 --> 00:59:37,325
Just a moment. Oh God, I'm falling!
800
00:59:37,395 --> 00:59:40,225
Lady!
What's the matter?
801
00:59:40,966 --> 00:59:43,301
Come, I'll help you.
Careful.
802
00:59:43,371 --> 00:59:45,271
It's the cold.
- I can see.
803
00:59:46,351 --> 00:59:48,105
Come on, come on!
804
00:59:48,175 --> 00:59:49,767
My dear boy...
805
00:59:52,077 --> 00:59:53,595
Do you feel better?
806
00:59:53,665 --> 00:59:57,642
I'm still cold, just a moment.
But please don't hit me again.
807
00:59:57,712 --> 01:00:00,307
Don't worry, I wont.
- Please don't!
808
01:00:00,683 --> 01:00:02,543
See? You feel better?
809
01:00:02,909 --> 01:00:05,222
Help me take the newspapers off.
810
01:00:13,635 --> 01:00:16,258
How do you feel... better?
811
01:00:16,967 --> 01:00:20,110
Thank you so much, you are very kind.
812
01:00:20,543 --> 01:00:22,393
Hurrah for life!
813
01:00:37,172 --> 01:00:40,603
What car have you got?
- A little station wagon. But it runs!
814
01:00:40,673 --> 01:00:41,810
This way.
815
01:00:48,328 --> 01:00:50,526
Tortorella!
And how did she do?
816
01:01:06,592 --> 01:01:08,752
Didn't find the Trevi fountain.
817
01:01:10,752 --> 01:01:12,578
Look who it is!
818
01:01:20,932 --> 01:01:23,260
Hey! Are we going to winter here?
819
01:01:24,425 --> 01:01:26,160
Can you see Tortorella?
820
01:01:30,533 --> 01:01:32,983
No, I can see the American car leaving!
821
01:01:33,053 --> 01:01:34,356
Move, quick!
822
01:01:51,281 --> 01:01:55,425
That bastard! . Where did he go?
- What happened? - What do I know?
823
01:01:55,495 --> 01:01:59,117
Some crazy woman showed up, he hugged
her, threw her in the car and they left.
824
01:01:59,187 --> 01:02:00,852
A blonde wearing fox?
- Yes.
825
01:02:00,922 --> 01:02:03,712
Who the hell is it?
- I know who!
826
01:02:03,782 --> 01:02:05,384
Hurry, let's go.
827
01:02:08,015 --> 01:02:09,316
Where did they go?
828
01:02:09,386 --> 01:02:12,083
What do I know?
- Put your foot down!
829
01:02:37,904 --> 01:02:39,167
Slow down!
830
01:02:42,872 --> 01:02:45,830
I said slow down!
At least close the windows.
831
01:02:58,995 --> 01:03:01,284
I'm afraid we lost him for good!
832
01:03:01,354 --> 01:03:04,721
Goodbye oven! - I'm afraid so.
- Where could they be?
833
01:03:04,791 --> 01:03:07,533
Go straight then turn left.
- Why?
834
01:03:07,752 --> 01:03:11,088
Listen to me, turn left.
- Got an idea? - I want to go home!
835
01:03:11,158 --> 01:03:13,512
I want to go to sleep.
- You stay here!
836
01:03:13,582 --> 01:03:14,832
And you, drive!
837
01:03:14,902 --> 01:03:16,071
Straight!
838
01:03:19,795 --> 01:03:21,998
Oh God, he's gone crazy!
839
01:03:22,465 --> 01:03:23,830
He's gone crazy!
840
01:03:24,090 --> 01:03:25,339
What? - Bathe!
841
01:03:25,409 --> 01:03:28,123
What bath?
You've gone crazy?
842
01:03:28,314 --> 01:03:31,980
All Americans bathe in the fountain.
- He saw it at the movies!
843
01:03:32,050 --> 01:03:36,042
No, mister, it's not true.
A bunch of lies. You mustn't believe it!
844
01:03:36,112 --> 01:03:39,312
If you get wet, you get cold
and you'll get a stroke.
845
01:03:39,519 --> 01:03:43,332
Stroke...infarct...heart attack.
846
01:03:43,865 --> 01:03:46,431
Whoever sent him?
- Warm!
847
01:03:46,501 --> 01:03:49,815
Warm what?! All I needed tonight
was a drunk American!
848
01:03:53,820 --> 01:03:58,095
What good luck? This is not the Ganges!
Damn the movies!
849
01:03:58,165 --> 01:04:00,345
Lady!
- Who is it? Lello!
850
01:04:03,625 --> 01:04:08,309
Finally! Lady, do you know that
we've been chasing you for a half hour?
851
01:04:08,379 --> 01:04:13,030
We saw you in EUR, and then you vanished.
We caught the wrong subway. - I know!
852
01:04:13,168 --> 01:04:15,568
But I see you are in good company now.
853
01:04:15,638 --> 01:04:19,638
God forbid! He's a drunk American,
and wants to bathe in the fountain.
854
01:04:19,708 --> 01:04:22,634
Wants to bathe! Go on!
- I'll take care of it.
855
01:04:22,971 --> 01:04:25,601
Let him do, lady! It's alright!
856
01:04:25,671 --> 01:04:29,171
Foreigners are used to it.
- Let's go away. - Do not worry.
857
01:04:31,099 --> 01:04:33,673
Must take off the jacket, first!
- Jacket?
858
01:04:33,743 --> 01:04:37,323
Jacket, got it?
- That's right! Wet jacket no good!
859
01:04:37,551 --> 01:04:40,750
Ahh, the old man with the tails!
860
01:04:42,078 --> 01:04:44,295
You, me, dive in.
861
01:04:44,365 --> 01:04:45,885
You gotta be nuts!
862
01:04:46,824 --> 01:04:48,376
Bathe, nude!
863
01:04:48,446 --> 01:04:49,732
What nude!
864
01:04:49,802 --> 01:04:52,537
If you get undressed, he will too.
- You're out of your mind!
865
01:04:52,607 --> 01:04:53,942
Take it off!
- Hands off!
866
01:04:54,012 --> 01:04:56,518
Guys, let's not exaggerate.
We're not abroad here!
867
01:04:56,588 --> 01:05:00,632
The Pope lives here, so let's be decent.
- It's only a game, lady!
868
01:05:00,918 --> 01:05:04,822
What game! He doesn't even
bathe at home! He'll die for sure!
869
01:05:06,725 --> 01:05:09,918
Orangutan, keep your hands off!
- What the...?
870
01:05:14,443 --> 01:05:17,343
I do it.
- This one is dead drunk, I'm leaving!
871
01:05:17,430 --> 01:05:20,240
Listen, you!
I said take off your jacket!
872
01:05:20,310 --> 01:05:22,474
I don't give a damn, understand?
873
01:05:22,544 --> 01:05:25,644
OK! Naked, naked, naked, all naked!
- Help, let go!
874
01:05:25,794 --> 01:05:28,398
I'll call the cops!
The vice squad!
875
01:05:28,580 --> 01:05:30,879
Yes, him naked too, don't worry.
876
01:05:31,737 --> 01:05:34,253
Pants!
- Not the pants!
877
01:05:34,323 --> 01:05:36,742
Pants!
- Don't touch my pants!
878
01:05:36,812 --> 01:05:39,879
But you take off your jacket.
- No, no, no!
879
01:05:39,949 --> 01:05:42,607
No, first he takes off the pants.
880
01:05:42,677 --> 01:05:44,773
No, I won't take my pants off.
881
01:05:48,449 --> 01:05:50,893
I never got undressed!
882
01:05:55,102 --> 01:05:57,585
Hold it, there!
Is he crazy?!
883
01:06:00,959 --> 01:06:04,209
Well? What are you doing?
- What the hell do you want?
884
01:06:04,279 --> 01:06:07,726
Ego sum...American citizen!
885
01:06:08,877 --> 01:06:11,348
Well, OK, OK! Put on your pants now!
886
01:06:12,525 --> 01:06:13,925
He's resisting us!
887
01:06:13,995 --> 01:06:17,131
Let's get him to the station
where he can sober up.
888
01:06:18,696 --> 01:06:19,913
Move!
889
01:06:46,469 --> 01:06:47,551
So then?
890
01:06:48,380 --> 01:06:50,927
Are you happy now?
- Not again!
891
01:06:50,997 --> 01:06:55,911
You ruined my evening! So tell me,
are you happy now? - Me? - Yes!
892
01:06:56,583 --> 01:06:58,405
You and that nitwit.
893
01:06:58,863 --> 01:07:01,605
That's why they call you "accident".
894
01:07:01,675 --> 01:07:05,060
Oh, that's how they call me?
- Yes! You bring bad luck.
895
01:07:05,130 --> 01:07:06,730
Yes, I bring bad luck!
896
01:07:06,800 --> 01:07:09,840
I'm unlucky! Where I walk,
not a blade of grass grows!
897
01:07:09,910 --> 01:07:13,348
You know who I am?
I'm like Attila! So, stay away from me!
898
01:07:13,418 --> 01:07:15,318
I'll swollen you!
- Let go!
899
01:07:15,701 --> 01:07:17,128
I'll kill you!
900
01:07:17,198 --> 01:07:20,530
Young men!
Why are are you arguing?
901
01:07:21,027 --> 01:07:23,668
Why did you run off?
I fixed everything.
902
01:07:23,847 --> 01:07:26,423
Keep calm and don't worry.
903
01:07:26,585 --> 01:07:29,751
I understood he was a dangerous fool.
So I called the cops.
904
01:07:29,821 --> 01:07:34,181
So, it was You? - Sure!
- It's a joke, she didn't call anyone.
905
01:07:34,251 --> 01:07:37,241
Of course I did!
The police station is near here.
906
01:07:37,311 --> 01:07:41,003
But forget about it, it's still early.
What do we do, Lello?
907
01:07:41,167 --> 01:07:44,286
Tortorella,
take the night bus and go home!
908
01:07:44,356 --> 01:07:47,556
Umberto, go away, you bored me!
So, what we're up to?
909
01:07:47,626 --> 01:07:49,460
What? I'll show you now!
910
01:07:58,256 --> 01:07:59,451
I'm on fire!
911
01:07:59,615 --> 01:08:01,569
Criminals!
Delinquents!
912
01:08:01,925 --> 01:08:04,245
Is this the time to launch missiles?!
913
01:08:04,315 --> 01:08:06,384
Behind!
Take a look behind!
914
01:08:08,579 --> 01:08:10,029
Oh God, what is it?
915
01:08:10,099 --> 01:08:13,042
They nearly killed me!
- It's nothing! - Look there!
916
01:08:13,112 --> 01:08:16,297
Who lives up there?
- What do I know? - It's crazy.
917
01:08:16,453 --> 01:08:19,630
What a shock, Lello.
- I got an idea.
918
01:08:19,778 --> 01:08:22,532
Yeah, bust their faces!
- I have an idea!
919
01:08:22,602 --> 01:08:25,987
It's like winning the lottery.
- What lottery? Come on!
920
01:08:26,136 --> 01:08:27,830
Listen, come here...
921
01:08:30,313 --> 01:08:31,822
My God! My ear drum!
922
01:08:31,892 --> 01:08:35,791
Article 117, third-party damage.
. My ear drum! - The ear drum!
923
01:08:36,360 --> 01:08:39,780
Burnt fur, injured ear drum.
Severe damages!
924
01:08:39,850 --> 01:08:43,850
I want your names,
to give to my lawful lawyer,
925
01:08:44,053 --> 01:08:46,164
and have him settle the matter.
926
01:08:46,392 --> 01:08:50,624
We'd keep the fur burned
in order to ascertain damage to us.
927
01:08:50,694 --> 01:08:54,503
Terribly sorry. We'd better see
injuries and damages immediately.
928
01:08:55,247 --> 01:08:57,570
Hey! They believe it!
929
01:09:02,576 --> 01:09:04,934
I think they won't shell a penny!
- So!
930
01:09:05,004 --> 01:09:07,895
Lady injured?
- I can't hear, you know?
931
01:09:08,343 --> 01:09:10,941
Have you heard?
The lady can't hear!
932
01:09:11,011 --> 01:09:15,065
So shock and damage.
- You mind, Professor? Forgive me, dear.
933
01:09:15,135 --> 01:09:18,409
I understand your reaction but keep calm.
- Even a headache!
934
01:09:18,479 --> 01:09:23,019
I think the blow just deafened
her temporarily. Right dear? - Yes dear!
935
01:09:23,089 --> 01:09:26,379
All she needs is a drink to feel better,
and the gentlemen
936
01:09:26,449 --> 01:09:29,944
will certainly be happy
to offer a cognac and their apologies.
937
01:09:30,014 --> 01:09:32,648
Don't listen to him, do as I say.
938
01:09:32,718 --> 01:09:36,215
Stop with this farce,
we cannot risk that they realize.
939
01:09:36,285 --> 01:09:37,294
Alright.
940
01:09:37,364 --> 01:09:41,006
So, Professor, if you will escort
your wife into my house...
941
01:09:41,076 --> 01:09:43,185
My wife?
- I'm not his wife.
942
01:09:43,377 --> 01:09:44,809
No, she's my wife.
943
01:09:45,303 --> 01:09:46,703
Kommen Sie, bitte!
944
01:09:47,483 --> 01:09:48,770
Thank you!
945
01:09:59,379 --> 01:10:01,499
Listen,
what's on your mind?
946
01:10:01,569 --> 01:10:05,324
Be quiet, and thank me for saving you
from the question of damages.
947
01:10:05,394 --> 01:10:08,170
It was a good idea. Let's go away.
- You crazy?
948
01:10:08,240 --> 01:10:10,524
You go! I've been telling you all night.
949
01:10:10,594 --> 01:10:14,903
With your wretched ideas we did
a sorry figure! - You're quite right!
950
01:10:14,973 --> 01:10:16,924
You're a mummer!
A mummer.
951
01:10:16,994 --> 01:10:20,899
For once that we can do the lords!
Look what a lovely crowd it is.
952
01:10:21,323 --> 01:10:23,164
And what a rich house!
953
01:10:34,675 --> 01:10:37,069
Come here please. Something happened.
954
01:10:38,170 --> 01:10:41,432
But nothing serious.
We invited these people.
955
01:10:42,262 --> 01:10:46,606
She's got a crown, must be a former queen.
There's lots of them, around.
956
01:10:46,770 --> 01:10:48,716
Do come in, please.
957
01:10:50,444 --> 01:10:52,734
I hope you didn't hurt yourself,
958
01:10:53,319 --> 01:10:54,320
madam.
959
01:10:57,250 --> 01:10:58,599
This is my wife.
960
01:10:59,322 --> 01:11:01,230
These are our new guests.
961
01:11:01,857 --> 01:11:04,251
Please, will you come in?
962
01:11:04,869 --> 01:11:07,069
Would you like something to drink?
963
01:11:28,770 --> 01:11:29,820
And you?
964
01:11:31,699 --> 01:11:34,426
Champagne for the gentleman.
- Yes sir.
965
01:12:01,518 --> 01:12:03,661
You must tell me something now.
966
01:12:04,674 --> 01:12:06,771
Why did you say I'm your wife?
967
01:12:06,937 --> 01:12:10,707
There's a slight age difference.
I could be your older sister.
968
01:12:11,084 --> 01:12:13,796
But which sister?
Let's not say nonsense.
969
01:12:14,801 --> 01:12:16,025
I don't get.
970
01:12:19,925 --> 01:12:21,438
Isn't it clear enough?
971
01:12:23,354 --> 01:12:27,846
In revenge for the bad fireworks,
would you like to fire all the flares?
972
01:12:28,034 --> 01:12:29,161
Who's this?
973
01:12:29,524 --> 01:12:33,446
What? Oh, yes!
You let me light them all, though, huh?
974
01:12:33,516 --> 01:12:34,519
Well!
975
01:12:34,589 --> 01:12:39,351
Put my purse somewhere, they won't steal
it here. I don't think there's any thief!
976
01:12:39,421 --> 01:12:41,721
Thank you.
It isn't dangerous, huh?
977
01:12:41,925 --> 01:12:46,575
For the love of God!
You know... I already fell for it once...
978
01:12:46,758 --> 01:12:48,908
and if it blows up in my hand...!
979
01:12:52,141 --> 01:12:53,636
Oh, how beautiful!
980
01:12:54,374 --> 01:12:55,810
Listen, you,..
981
01:12:56,366 --> 01:12:58,303
you came into this house
982
01:12:58,373 --> 01:13:02,932
using as shield a lady
who is an esteemed friend of mine.
983
01:13:03,434 --> 01:13:06,890
Be careful, huh?
And remember, these are Germans.
984
01:13:07,057 --> 01:13:09,887
I know how terrible the Nazis can be.
985
01:13:10,455 --> 01:13:11,631
Aw, Umberto!
986
01:13:11,875 --> 01:13:13,588
Say...I'll report you!
987
01:13:13,771 --> 01:13:17,082
All I have to do is tell
Tortorella one word, and...
988
01:13:17,152 --> 01:13:21,856
What will our friends say, knowing
we didn't steal anything in this house?
989
01:13:21,926 --> 01:13:22,951
Who cares?
990
01:13:23,021 --> 01:13:25,556
You know what? You're a fucking bastard
991
01:13:25,737 --> 01:13:29,096
You take advantage
of the fact that I can't do it alone.
992
01:13:29,166 --> 01:13:31,350
Yes, I'm taking advantage of it!
993
01:13:31,509 --> 01:13:33,928
I had a stage name, Tortorella. Yes.
994
01:13:34,153 --> 01:13:36,884
But then I left the theater for the cinema.
995
01:13:37,542 --> 01:13:40,702
Now cinema takes up all of my time, so...
996
01:13:41,311 --> 01:13:42,323
so!
997
01:13:42,879 --> 01:13:45,329
Last year I worked in a very nice film,
998
01:13:45,399 --> 01:13:48,862
indeed it's a film you should know,
stuff of your country.
999
01:13:48,932 --> 01:13:52,158
I remember they were all tall,
like you, long...
1000
01:13:52,228 --> 01:13:54,548
Siegfried!
Very beautiful.
1001
01:13:54,817 --> 01:13:56,601
Tonight I quit at 20:00.
1002
01:13:56,671 --> 01:13:59,971
Just the time to remove make-up,
put on a dress and go.
1003
01:14:00,339 --> 01:14:04,641
He should be in movies, yes. In fact,
I'll talk to the director of my film,
1004
01:14:04,879 --> 01:14:06,788
I think he's got a face...
1005
01:14:07,139 --> 01:14:11,441
a face that goes through the screen.
Why are you laughing? Silly!
1006
01:14:11,739 --> 01:14:15,277
I agree with your idea, gentlemen!
1007
01:14:15,925 --> 01:14:21,990
To an actor, great school is "tiater"...
theater, not the street. No, no.
1008
01:14:23,710 --> 01:14:28,967
I was on stage at 14
as assistant to a great comedian.
1009
01:14:29,037 --> 01:14:32,087
Then I went on
to be a great star for all my life.
1010
01:14:32,426 --> 01:14:35,206
Do you know that theatre play
1011
01:14:35,520 --> 01:14:38,026
"The wagon-lit controller"?
1012
01:14:38,096 --> 01:14:40,160
"The sleep car controller"?
1013
01:14:40,230 --> 01:14:44,107
Umberto, dear, you think these people
are interested in that stuff?
1014
01:14:44,177 --> 01:14:47,961
Pardon, Fr�ulein
- This is vaudeville stuff, forget it!
1015
01:14:49,248 --> 01:14:50,803
What a lovely house.
1016
01:14:52,275 --> 01:14:55,995
So many lights!
I feel like I'm in the Vatican.
1017
01:14:56,977 --> 01:14:59,563
Really! I feel also...I feel also...
1018
01:15:00,254 --> 01:15:04,354
a strange emotion, madam, because
it reminds me of when I saw the Pope.
1019
01:15:04,648 --> 01:15:09,419
If you would like to look around, be
my guest! - May we? - Yes. - Thank you.
1020
01:15:09,832 --> 01:15:11,889
Thank you so much.
Thank you.
1021
01:15:13,070 --> 01:15:14,209
Shall we go?
1022
01:15:15,407 --> 01:15:16,812
Thank you so much.
1023
01:15:28,905 --> 01:15:32,201
Umberto, it's necessary
that you go a tad away, now.
1024
01:15:36,239 --> 01:15:37,338
Again?
1025
01:15:53,537 --> 01:15:55,464
Do you like classical music?
1026
01:15:55,932 --> 01:15:57,574
You know what I like.
1027
01:15:59,852 --> 01:16:01,365
Naughty boy!
1028
01:16:13,481 --> 01:16:14,622
I'm afraid
1029
01:16:14,692 --> 01:16:18,307
that all this champagne on
an empty stomach makes me dizzy.
1030
01:16:19,106 --> 01:16:21,722
I've drank almost nothing, but me too...
1031
01:16:22,085 --> 01:16:23,386
I feel dizzy.
1032
01:16:24,045 --> 01:16:25,403
And he insists!
1033
01:16:26,476 --> 01:16:28,336
Look, I've understood you.
1034
01:16:28,882 --> 01:16:30,202
All the better.
1035
01:16:34,327 --> 01:16:36,132
Who would ever imagine...
1036
01:16:36,652 --> 01:16:38,977
to begin the year with a husband...
1037
01:16:40,297 --> 01:16:43,809
in a house filled with princes!
1038
01:16:44,499 --> 01:16:45,613
Mamma mia!
1039
01:16:48,130 --> 01:16:50,880
What a good idea
that you had to be invited.
1040
01:16:53,757 --> 01:16:54,759
Look.
1041
01:16:55,905 --> 01:16:58,083
You know that a trifle like this
1042
01:16:58,153 --> 01:17:01,817
is worth a nice bunch of 10,000 bills?
1043
01:17:02,575 --> 01:17:04,021
Oh sure, at least.
1044
01:17:04,761 --> 01:17:06,498
Look at all this stuff!
1045
01:17:06,732 --> 01:17:08,969
The paintings!
The stuff!
1046
01:17:14,304 --> 01:17:15,894
Look at this, Lello!
1047
01:17:17,684 --> 01:17:19,753
No, it's too cumbersome.
1048
01:17:29,514 --> 01:17:33,873
There it is, my true passion!
Small stuff, and beautiful.
1049
01:17:34,436 --> 01:17:36,229
How I understand you!
1050
01:17:37,688 --> 01:17:39,915
I too like it so much, you know.
1051
01:17:41,084 --> 01:17:43,028
Just because it is useless.
1052
01:17:43,330 --> 01:17:46,130
After all, the true lord
stands out for this:
1053
01:17:46,200 --> 01:17:48,349
his passion for useless things.
1054
01:17:49,796 --> 01:17:52,311
You know you're not stupid, after all?
1055
01:17:53,453 --> 01:17:55,750
I want to tell you something else.
1056
01:17:57,214 --> 01:17:58,998
Hey, what are you doing?
1057
01:18:01,919 --> 01:18:03,513
You're going too fast!
1058
01:18:03,583 --> 01:18:06,143
Young man, keep your cool, huh?
1059
01:18:06,825 --> 01:18:09,375
I'm not one of those who deludes herself.
1060
01:18:09,449 --> 01:18:12,153
What kind of talk is that? I like you.
1061
01:18:12,837 --> 01:18:15,719
And you too don't dislike me!
It's New Year's!
1062
01:18:16,221 --> 01:18:17,917
Come to my house, huh?
1063
01:18:18,417 --> 01:18:22,446
We'll get drunk,
and tomorrow you'll tell me how you feel.
1064
01:18:24,282 --> 01:18:25,723
Cool! And why?
1065
01:18:26,301 --> 01:18:28,518
Because I like you. Isn't enough?
1066
01:18:29,278 --> 01:18:30,808
I'll write it, huh?
1067
01:18:31,004 --> 01:18:33,505
I... like you..
1068
01:18:33,705 --> 01:18:34,808
very..
1069
01:18:35,145 --> 01:18:36,371
much.
1070
01:18:40,307 --> 01:18:41,348
Lello!
1071
01:18:42,120 --> 01:18:43,734
Let's go dance, huh?
1072
01:19:04,481 --> 01:19:05,507
Kaputt?
1073
01:19:07,279 --> 01:19:08,297
Kaputt?!
1074
01:19:08,576 --> 01:19:12,413
But, you been in Italy during war?
- No! - No?
1075
01:19:13,328 --> 01:19:15,968
And all the men who are in this house?
1076
01:19:16,548 --> 01:19:18,976
No, not made war in Italy!
- No?
1077
01:19:19,684 --> 01:19:21,258
And where did they make it?
1078
01:19:21,328 --> 01:19:23,504
Not made!
- Not made, huh?
1079
01:19:23,737 --> 01:19:27,318
But, you tell me who the hell fought it,
this damn war?
1080
01:19:33,602 --> 01:19:38,344
Why? Where are you taking me?
- Where it's quieter, I must talk to you.
1081
01:19:46,642 --> 01:19:47,663
Here.
1082
01:19:51,504 --> 01:19:53,394
I must ask you something.
1083
01:19:54,003 --> 01:19:56,302
It's been bothering me all night.
1084
01:19:56,764 --> 01:19:59,681
But I warn you,
don't answer right away,
1085
01:19:59,751 --> 01:20:01,841
because I can guess your answer,
1086
01:20:01,911 --> 01:20:03,811
and it would make me suffer.
1087
01:20:04,109 --> 01:20:05,227
Well then?
1088
01:20:05,449 --> 01:20:07,847
First, I'll get some champagne.
1089
01:20:09,015 --> 01:20:10,965
Meanwhile you think about it.
1090
01:20:11,086 --> 01:20:13,233
So when I'm back,
you give me your answer.
1091
01:20:13,303 --> 01:20:16,503
And if you say yes,
we'll toast to your answer. Okay?
1092
01:20:17,531 --> 01:20:19,924
What can this question possibly be?
1093
01:20:21,303 --> 01:20:23,416
Will you come to bed with me?
1094
01:20:51,505 --> 01:20:54,965
I mean, young man!
You're a little too fast, no?
1095
01:20:59,994 --> 01:21:02,783
Young man!
Where will we end up like this?!
1096
01:21:04,293 --> 01:21:06,240
Come on, go ahead, idiot!
1097
01:21:06,497 --> 01:21:07,836
Go ahead!
1098
01:21:17,737 --> 01:21:18,817
Bitter!
1099
01:21:19,067 --> 01:21:21,420
What is down there, on that side?
1100
01:21:21,785 --> 01:21:23,665
The toilet. - The toilet?
1101
01:22:00,050 --> 01:22:01,534
Ugly...
- What do you want?
1102
01:22:01,604 --> 01:22:04,696
Let me go! Let me go!
- Where do you want to go?
1103
01:22:06,649 --> 01:22:09,541
What...?
- What do you want to do? Let go!
1104
01:22:11,466 --> 01:22:12,653
Jerk!
1105
01:22:16,310 --> 01:22:20,550
Rascal, scoundrel!
Want to send us all to jail?
1106
01:22:20,806 --> 01:22:23,149
What's with you?
You should help me.
1107
01:22:23,219 --> 01:22:27,005
I'll report you! - So you'll
be involved too! - Then lay off!
1108
01:22:27,228 --> 01:22:30,978
If you don't stop I'll break your head!
I'm not kidding, got it?
1109
01:22:42,065 --> 01:22:44,066
Go on. - No!
Come on. - No!
1110
01:22:45,017 --> 01:22:46,309
Don't push me!
1111
01:22:55,783 --> 01:22:59,099
Now you even pass me off
as an hermaphrodite!
1112
01:22:59,274 --> 01:23:01,520
You know what? Do what you want,
1113
01:23:01,668 --> 01:23:05,399
but after I'm gone with the lady, who
honors me with her friendship, got it?
1114
01:23:05,469 --> 01:23:07,879
Leave the lady alone and go away.
1115
01:23:14,591 --> 01:23:16,982
Champagne madam?
- Yes thanks.
1116
01:23:21,840 --> 01:23:23,315
Thank you so much.
1117
01:23:24,171 --> 01:23:26,721
Let's get out immediately.
Come on, now!
1118
01:23:26,868 --> 01:23:29,379
But where?
Where's Lello?
1119
01:23:29,449 --> 01:23:32,559
You don't know him, you never did.
He's a hoodlum.
1120
01:23:32,770 --> 01:23:36,688
Jealousy is an ugly thing.
I've known you for over 20 years....
1121
01:23:37,504 --> 01:23:40,899
Every time I liked someone,
there he is, the same story.
1122
01:23:40,969 --> 01:23:43,307
Capecchi was schizophrenic,
1123
01:23:43,518 --> 01:23:47,657
Di Pietro was gay, Servadio,
a blackmailer, tell me what is this one.
1124
01:23:47,727 --> 01:23:50,909
This one is worse than the others!
And if I may...
1125
01:23:52,312 --> 01:23:55,212
I'd tell you that he could be your...
- My son!
1126
01:23:55,343 --> 01:24:00,248
Boor! I'll throw this in your face!
You're rude! Rude, rude!
1127
01:24:00,318 --> 01:24:04,000
Then I'll tell you, even if he's
younger than me, I don't care!
1128
01:24:04,070 --> 01:24:05,995
I don't have to marry him!
1129
01:24:06,065 --> 01:24:09,459
And besides, I like his looks...
his physical.
1130
01:24:09,529 --> 01:24:14,135
Yeah? You like him? - Yes! A matter
of skin! He's better than you, isn't he?
1131
01:24:14,205 --> 01:24:15,578
In that case,
1132
01:24:15,648 --> 01:24:18,630
come to the toilet with me,
I'll show you something.
1133
01:24:18,700 --> 01:24:23,187
Look, calm down, or I'll slap you in front
of everyone and spoil the evening!
1134
01:24:23,341 --> 01:24:25,917
What's on your mind, pig?
- What did you think?
1135
01:24:25,987 --> 01:24:28,870
It's a matter of life and death!
- What? - Come, I'll show you.
1136
01:24:28,940 --> 01:24:31,986
Not to the toilet with you!
- Come on! - Don't overdo!
1137
01:24:32,056 --> 01:24:33,388
Where is Lello?
1138
01:24:33,458 --> 01:24:37,471
I only know where he's from
and where he will end up. In jail!
1139
01:24:38,483 --> 01:24:40,980
He's a professional thief, I tell you!
1140
01:24:41,050 --> 01:24:45,107
Why are you with him, then?
You're the one who introduced him to me.
1141
01:24:45,177 --> 01:24:48,137
I didn't want to. But you were alone,
I was broke. - Oh look!
1142
01:24:48,207 --> 01:24:51,753
I'll show you he's a thief
and hides the loot in the bathroom.
1143
01:24:51,823 --> 01:24:56,021
But you say! - I hope they don't catch us
or they'll believe that it was us!
1144
01:24:56,091 --> 01:24:58,791
Ascertain! Ascertain!
Have you ascertained?
1145
01:24:59,989 --> 01:25:01,229
Yes, I have.
1146
01:25:01,541 --> 01:25:05,446
Oh God! - It's over between us now.
I swear, it was there before!
1147
01:25:05,516 --> 01:25:08,661
I'm through with you!
- Where could he hide it?
1148
01:25:08,731 --> 01:25:11,958
Do me a favor, go see a doctor!
- That rascal!
1149
01:25:17,550 --> 01:25:20,050
In what a situation you put me!
- Yeah?
1150
01:25:20,220 --> 01:25:23,855
If you knew my situation earlier!
- Umbe', you're through with me!
1151
01:25:23,925 --> 01:25:26,743
Go away, disappear!
I don't want to see you again.
1152
01:25:26,813 --> 01:25:28,013
You've done...
1153
01:25:28,975 --> 01:25:33,069
You've done everything possible to
ruin an evening that was a dream for me!
1154
01:25:33,139 --> 01:25:35,005
But you didn't succeed!
1155
01:25:35,773 --> 01:25:39,284
I'll keep on having fun with him,
because I like him.
1156
01:25:39,580 --> 01:25:44,419
You know what? I'll tell him, so he'll
break your face, and it's over with.
1157
01:25:44,489 --> 01:25:46,807
There he is!
- Lello, listen.
1158
01:25:48,689 --> 01:25:49,881
Lello, come.
1159
01:25:50,433 --> 01:25:55,298
You know what he says about you? That
you're a thief and a delinquent. - True!
1160
01:25:55,368 --> 01:25:58,918
He's a thief and a delinquent.
Where did you hide the loot?
1161
01:25:59,272 --> 01:26:01,968
What's he saying?
- He's crazy, don't heed.
1162
01:26:02,038 --> 01:26:06,729
Anyway, I told him that, even if
you're a thief, I couldn't care less.
1163
01:26:06,990 --> 01:26:10,477
Indeed, as for your previous question,
it's fine with me.
1164
01:26:10,807 --> 01:26:12,176
We agree, huh?
1165
01:26:12,553 --> 01:26:15,707
If you want,
we'll tell you on what we've agreed.
1166
01:26:15,777 --> 01:26:16,791
I know:
1167
01:26:16,972 --> 01:26:20,037
jail for both of you, without parole!
1168
01:26:23,241 --> 01:26:25,310
Oh, what a character!
1169
01:26:25,858 --> 01:26:29,510
If he doesn't spoil the fun,
he's not happy, the wretch!
1170
01:26:33,934 --> 01:26:36,482
Here's where he hid the stuff.
I knew it!
1171
01:26:36,552 --> 01:26:40,311
Leave it alone, do you want to ruin me?
Bastard!
1172
01:26:40,575 --> 01:26:44,566
I'll smash it on your face!
- Have you seen? Are you convinced now?
1173
01:26:48,275 --> 01:26:50,925
Franz, Johann, come here!
1174
01:26:57,160 --> 01:26:58,182
Franz!
1175
01:26:58,590 --> 01:26:59,625
Johann!
1176
01:26:59,695 --> 01:27:01,549
Put them against the wall
1177
01:27:01,825 --> 01:27:04,871
and do not let them escape! Quick!
- Yes, sir.
1178
01:27:04,941 --> 01:27:07,472
Come with me!
- What's happening?
1179
01:27:07,542 --> 01:27:09,722
Quick!
Up against the wall!
1180
01:27:51,312 --> 01:27:55,342
His Excellency wants to begin the
new year with a generous gesture,
1181
01:27:56,410 --> 01:27:59,766
that I don't approve of.
Arms up! Please!
1182
01:28:15,531 --> 01:28:16,629
Nothing.
1183
01:28:17,690 --> 01:28:18,708
Raus!
1184
01:28:19,739 --> 01:28:21,571
Raus!
Schnell!
1185
01:29:15,001 --> 01:29:16,263
Bastard!
1186
01:29:17,960 --> 01:29:19,502
I'll kill you!
1187
01:29:21,473 --> 01:29:23,977
Throw it!
Why don't you throw it?
1188
01:29:24,478 --> 01:29:27,528
You are even capable of hitting a woman.
Throw it.
1189
01:29:30,834 --> 01:29:35,655
I may be a wretch, but I'd never
happened to be thrown out like this.
1190
01:29:35,725 --> 01:29:37,806
Tortorella!
- Leave me alone!
1191
01:29:38,056 --> 01:29:42,335
You know what's new? If the Germans
didn't go, I'll go to the police myself!
1192
01:29:42,405 --> 01:29:45,790
Because it does not end here!
- Go ahead! Who's keeping you?
1193
01:29:45,860 --> 01:29:47,991
Tortorella, I wouldn't do it.
1194
01:29:49,827 --> 01:29:53,601
Go ahead and steal, if you want.
But why act like that with me?
1195
01:29:53,890 --> 01:29:56,808
Why play with my...things...my feelings?
1196
01:29:57,178 --> 01:29:59,762
Why are you such a scoundrel?!
- Listen,
1197
01:29:59,832 --> 01:30:02,116
I was being serious when I said it.
1198
01:30:02,186 --> 01:30:06,613
And I say it again! But your friend
should've told you I was a thief.
1199
01:30:06,683 --> 01:30:09,459
Because I am a thief,
and I'm not ashamed!
1200
01:30:09,529 --> 01:30:10,914
You're even proud?!
1201
01:30:10,984 --> 01:30:15,014
It's better than him, who lives on
accidents and insurance claims!
1202
01:30:15,084 --> 01:30:17,071
At least I take my risks.
1203
01:30:17,209 --> 01:30:21,966
When I was 10, I was already stealing
their materials to the Allies. That's it!
1204
01:30:22,131 --> 01:30:26,453
That's how it is! I was the only one
who had a job in my family. - Nice job!
1205
01:30:26,523 --> 01:30:30,254
Was I supposed to starve to death
like my father, a wretch like him?
1206
01:30:30,324 --> 01:30:34,835
I started as a child and I'll keep on
stealing! I don't want to end up like him!
1207
01:30:34,905 --> 01:30:36,740
Like your father?
- Like you!
1208
01:30:36,810 --> 01:30:40,301
Why are some people born rich
and others so poor?
1209
01:30:40,371 --> 01:30:44,100
Whose fault is it?
- You could've found a job. - Oh, sure!
1210
01:30:44,170 --> 01:30:47,181
"Get a shovel"!
You old people always say the same thing!
1211
01:30:47,251 --> 01:30:51,078
But who are you? You are neither
a thief nor a respectable person.
1212
01:30:51,148 --> 01:30:53,648
Well, I'm not like you and I salute you!
1213
01:31:02,337 --> 01:31:06,508
What's with you? - It's that he's right!
It's that it's true!
1214
01:31:06,980 --> 01:31:10,798
It's our fault too, it's your
generation's fault, of people like you,
1215
01:31:10,868 --> 01:31:13,193
if so many young people are failures.
1216
01:31:13,263 --> 01:31:16,327
You never thought about that huh?
Poor soul!
1217
01:31:17,117 --> 01:31:20,482
Are you defending him now?
- Umberto, leave me alone!
1218
01:31:20,839 --> 01:31:23,889
I understand him, I justify him.
1219
01:31:23,959 --> 01:31:26,555
He's a delinquent.
- Yes, he's a delinquent!
1220
01:31:26,625 --> 01:31:28,807
And what are you?
Tell me!
1221
01:31:29,617 --> 01:31:32,617
With all the tricks
you do with the insurances.
1222
01:31:32,687 --> 01:31:35,843
Not so loud.
- Didn't we want to trick those Germans?
1223
01:31:35,913 --> 01:31:36,970
Didn't we?
1224
01:31:37,040 --> 01:31:41,447
But we don't have the courage to be
criminals, he at least has it, by God!
1225
01:31:41,517 --> 01:31:42,867
He's a rebel, he!
1226
01:31:42,954 --> 01:31:45,536
Tortorella,
let's call things by their names!
1227
01:31:45,606 --> 01:31:48,984
He's a purse-snatcher, a chicken thief.
That's what he is!
1228
01:31:49,054 --> 01:31:53,210
You like him, that's why you talk so.
- No, what I'm saying is only too true!
1229
01:31:53,280 --> 01:31:55,056
He wasn't born delinquent.
1230
01:31:55,126 --> 01:31:56,607
They made him such!
1231
01:31:56,677 --> 01:31:58,875
How can you not understand, Umberto,
1232
01:31:58,945 --> 01:32:01,562
that, if so many young people
have failed,
1233
01:32:01,632 --> 01:32:05,501
it's society's fault because it's rotten.
It's rotten! - Oh yeah?
1234
01:32:05,571 --> 01:32:09,369
One shouldn't abandon them.
A simple gesture, a kind word
1235
01:32:09,639 --> 01:32:11,246
can save one of them!
1236
01:32:11,316 --> 01:32:15,657
And you'd like to save him huh?
- You don't read the papers, Umberto.
1237
01:32:15,840 --> 01:32:18,007
I do.
- You don't. Otherwide you'd know
1238
01:32:18,077 --> 01:32:22,629
all the scandals, all the swindles
and all the frauds that are around!
1239
01:32:22,699 --> 01:32:27,270
The oi... oi... the oil swindles.
- Garlic and oil.
1240
01:32:27,530 --> 01:32:31,158
Lucky you who don't understand anything!
- No! I understand too much!
1241
01:32:31,228 --> 01:32:33,228
I see that he's enchanted you.
1242
01:32:33,298 --> 01:32:36,034
No way. I think he was sincere.
1243
01:32:36,409 --> 01:32:39,398
He'd be different if he'd been luckier.
1244
01:32:39,468 --> 01:32:42,768
It's starting to rain. - Trust me...
Hey, it's raining!
1245
01:32:42,897 --> 01:32:47,270
Let's go in the church. - Run!
At least you'll end the year well!
1246
01:32:47,530 --> 01:32:50,016
So you can pray for all your sins!
1247
01:33:47,541 --> 01:33:48,976
Umberto.
- What?
1248
01:33:49,796 --> 01:33:51,020
Lello!
1249
01:33:55,193 --> 01:33:57,246
I did say he was a good guy.
1250
01:33:58,248 --> 01:34:00,498
Evidently, he had a bit of remorse.
1251
01:34:00,728 --> 01:34:02,251
Remorse, him?!
1252
01:34:05,782 --> 01:34:09,982
Then why did he come to church?
He came by himself, not dragged like you.
1253
01:34:17,928 --> 01:34:20,995
Wait for me here and don't move.
- Who's budging?
1254
01:34:50,375 --> 01:34:52,197
I wasn't expecting this.
1255
01:34:52,553 --> 01:34:53,853
You in a church.
1256
01:34:55,547 --> 01:34:56,568
So?
1257
01:34:57,205 --> 01:34:58,942
Why, are you ashamed?
1258
01:34:59,549 --> 01:35:03,927
Moreover,..
we're Roman Catholic too.
1259
01:35:04,293 --> 01:35:07,672
Maybe begin the year like this,
brings good luck.
1260
01:35:07,742 --> 01:35:11,350
Sure, of course. But if you
want to talk let's go outside.
1261
01:35:13,023 --> 01:35:15,760
Where are you taking me? To rob a bank?
1262
01:35:16,461 --> 01:35:17,926
Oh I'm sorry...
1263
01:35:19,628 --> 01:35:22,155
I'm not saying that you
do well to steal, but...
1264
01:35:22,225 --> 01:35:25,998
Look Tortorella, never mind.
Believe me, it's better for you.
1265
01:35:26,909 --> 01:35:30,090
I'm sure of one thing:
that you're not a rascal.
1266
01:35:30,160 --> 01:35:33,147
Maybe, you're going through
a difficult period.
1267
01:35:33,617 --> 01:35:35,721
Isn't it so?
- Yes, indeed.
1268
01:35:36,502 --> 01:35:39,869
If I could help you,
I'd gladly do so, believe me.
1269
01:35:40,515 --> 01:35:43,999
See, I was promised a job next week.
1270
01:35:44,654 --> 01:35:45,686
And, if...
1271
01:35:54,479 --> 01:35:55,636
God, Lello!
1272
01:35:57,474 --> 01:35:58,943
What have you done?
1273
01:35:59,013 --> 01:36:02,754
Be quiet. Please, shut up!
- You have stolen from the Madonna?
1274
01:36:02,824 --> 01:36:06,270
Let me go. Get away!
- You can't steal from the Madonna!
1275
01:36:06,340 --> 01:36:08,440
What do you have in your pocket?
1276
01:36:08,762 --> 01:36:10,762
Put back what you took, Lello!
1277
01:36:10,969 --> 01:36:12,869
I won't let you out of here.
1278
01:36:13,080 --> 01:36:14,603
Oh yeah? Here, then!
1279
01:36:16,585 --> 01:36:18,535
What is it?
- What happened?
1280
01:36:18,605 --> 01:36:21,888
Stealing our Lady's necklace!
- Oh my God! - God!
1281
01:36:22,042 --> 01:36:25,030
They've stolen
the necklace from the Madonna!
1282
01:36:25,290 --> 01:36:27,705
Stop thief!
Help!
1283
01:36:28,370 --> 01:36:30,925
They've stolen the Madonna's necklace!
1284
01:36:31,320 --> 01:36:34,689
Close the doors!
Thief! Close the doors!
1285
01:36:34,759 --> 01:36:36,355
Miracle!
1286
01:36:36,962 --> 01:36:38,447
Miracle!
1287
01:36:39,588 --> 01:36:41,131
Miracle!
1288
01:36:41,417 --> 01:36:44,470
Miracle!
Our Lady made me a miracle!
1289
01:36:44,540 --> 01:36:48,191
But what miracle! - It was her!
- You shameless!
1290
01:36:48,261 --> 01:36:52,003
I really saw her.
She came down and put it on me.
1291
01:36:52,073 --> 01:36:56,090
She was with a young man!
- I saw her, she was so beautiful!
1292
01:36:56,160 --> 01:36:58,549
She is the thief! - It's a trick!
1293
01:36:58,722 --> 01:37:00,722
Let me through. It's not true!
1294
01:37:00,858 --> 01:37:02,731
It's not true! I saw it!
1295
01:37:02,975 --> 01:37:06,317
I am a witness!
It was like a great light,
1296
01:37:06,387 --> 01:37:10,695
a beautiful heavenly figure appeared,
wrapped in a puff of cloud.
1297
01:37:10,859 --> 01:37:12,433
Miracle! I saw her!
1298
01:37:12,503 --> 01:37:16,827
He's the young man who was with her!
- What young man! I've got white hair!
1299
01:37:18,120 --> 01:37:20,223
Leave me, this is abuse!
1300
01:37:20,293 --> 01:37:22,793
I will recourse to the Holy Father!
1301
01:37:24,594 --> 01:37:25,948
Umberto!
1302
01:37:28,784 --> 01:37:31,498
Hurry!
- Run, come on!
1303
01:37:32,128 --> 01:37:33,830
Hey, look!
1304
01:37:35,862 --> 01:37:37,192
You lecher!
1305
01:37:38,280 --> 01:37:39,873
Quiet, kids, quiet!
1306
01:37:39,943 --> 01:37:43,913
Put down the watermelon!
You want to ruin me? Hands off! Go away!
1307
01:37:52,910 --> 01:37:56,283
Hey, look at that madwoman!
- Away, kids, go!
1308
01:37:56,353 --> 01:38:00,180
Tortorella! - Umberto.
- I heard from the lawyer and I came.
1309
01:38:00,498 --> 01:38:02,147
Well.
- But how...?
1310
01:38:02,686 --> 01:38:05,359
But what?
- Nothing, I was just saying...
1311
01:38:05,504 --> 01:38:07,667
Listen...
- Get away, there!
1312
01:38:08,666 --> 01:38:11,836
Remember the free gift
at the traders' party?
1313
01:38:12,174 --> 01:38:14,981
Here, I bought it for you,
with a discount.
1314
01:38:15,051 --> 01:38:16,401
Guess what it is?
1315
01:38:16,471 --> 01:38:20,385
An umbrella. Even for men, come to that.
- Well, it's polyvalent.
1316
01:38:20,455 --> 01:38:23,211
Couldn't you get something else?
- There was only this,
1317
01:38:23,281 --> 01:38:24,972
a thermos, and a polo bat.
1318
01:38:31,290 --> 01:38:34,750
I came also to tell you that
I got myself a job at Cinecitta.
1319
01:38:34,820 --> 01:38:36,243
A mythological film.
1320
01:38:36,313 --> 01:38:39,912
I've been working at it since days.
I'm a Trireme's slave.
1321
01:38:39,982 --> 01:38:43,562
Yes! I would have liked
to work with you again.
1322
01:38:43,632 --> 01:38:47,249
How handsome you will be!
Maybe Umberto, who knows...
1323
01:38:47,567 --> 01:38:50,453
My commitments...
I know they've sought me...
1324
01:38:50,523 --> 01:38:54,226
Lots of phonecalls at home.
It's so hot I can't stand it!
1325
01:38:54,296 --> 01:38:56,339
Why did you dress like that?
1326
01:38:56,567 --> 01:38:59,367
Why? What day is today?
- August 15th, right?
1327
01:38:59,469 --> 01:39:03,354
Says who? It's January 1st.
The year begins today for me. Yes!
1328
01:39:03,643 --> 01:39:07,131
This is how I went in,
and this is how I go out!
1329
01:39:08,447 --> 01:39:12,023
Damn them!
Look, they let it be moth-eaten!
1330
01:39:14,203 --> 01:39:17,167
Who cares! - What are you doing?!
- Go on, fly!
1331
01:39:17,504 --> 01:39:20,315
Can buy a new one.
I'll buy a new one!
1332
01:39:20,864 --> 01:39:23,314
I can sense that things are going well.
1333
01:39:23,990 --> 01:39:26,229
Look at those boys in the boat.
1334
01:39:26,991 --> 01:39:28,456
See those bodies?
1335
01:39:30,121 --> 01:39:34,159
Well, I'd say, they're the ones
who should be on a Trireme, not you.
1336
01:39:35,206 --> 01:39:36,206
Come on.
1337
01:39:36,276 --> 01:39:39,782
Walk. Walk, slave!
Let's go! New year, new life!
1338
01:39:39,852 --> 01:39:42,418
Damn, how hot it is!
- Yes, you're right.
1339
01:39:42,488 --> 01:39:43,960
Down with misery!
1340
01:39:45,194 --> 01:39:49,210
Taxi! - Taxi!
Taxi driver! - Taxi!
1341
01:39:49,280 --> 01:39:51,247
Shall we?
- Let's spend!
1342
01:39:51,317 --> 01:39:53,632
Yes!
- Let's use our last reserves!
1343
01:39:53,702 --> 01:39:58,221
Please lady, sit down. - Oh, thank you!
- This way. Here you are. I'm coming.
1344
01:40:27,874 --> 01:40:30,070
So, you're the usual beggar!
1345
01:40:30,783 --> 01:40:33,833
If you don't have any money,
why say "Down...
1346
01:40:33,903 --> 01:40:35,455
"Down with misery"?
1347
01:40:35,648 --> 01:40:37,343
I thought you had some.
- Me!
1348
01:40:37,413 --> 01:40:40,267
I made a significant expenditure
for the umbrella.
1349
01:40:40,337 --> 01:40:42,882
I'll beat you on the head with it!
1350
01:40:43,556 --> 01:40:46,856
Open it, at least
we'll protect ourselves from the sun.
1351
01:40:50,803 --> 01:40:52,374
Damn it, Umberto!
1352
01:41:28,205 --> 01:41:32,215
Original English subs by
zoneyoutwonk, knappen & edam17 @ KG
1353
01:41:32,285 --> 01:41:35,357
Thorough revision by edam17 @ KG
September 2012
106995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.