All language subtitles for The Passionate Thief, EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,473 --> 00:01:58,687 Alfredo! 2 00:02:00,426 --> 00:02:01,563 Alfredo?! 3 00:02:03,607 --> 00:02:04,599 Alfredo? 4 00:02:04,669 --> 00:02:07,011 He's coming right now! 5 00:02:13,251 --> 00:02:14,454 Alfredo? 6 00:02:15,418 --> 00:02:18,098 Alfredo... It's Morretti. 7 00:02:19,529 --> 00:02:20,888 Moretti! 8 00:02:21,270 --> 00:02:23,873 I fixed you some lentils. 9 00:02:24,023 --> 00:02:27,281 Eat them after midnight, they bring good luck. 10 00:02:27,729 --> 00:02:30,431 There's some wine and an orange. 11 00:02:31,053 --> 00:02:34,253 It's small but very sweet. 12 00:02:34,465 --> 00:02:37,019 How do you feel? - What do you think? 13 00:02:37,662 --> 00:02:39,970 Daddy, shall we break the piggy bank? 14 00:02:41,974 --> 00:02:45,124 You break it, at midnight. As soon as the year ends. 15 00:02:45,194 --> 00:02:46,837 No, we'll be sleeping. 16 00:02:46,907 --> 00:02:50,737 No, why? Celebrate the New Year without me. 17 00:02:50,996 --> 00:02:51,999 Bye. 18 00:02:52,263 --> 00:02:54,662 Alfredo, your bag. 19 00:02:55,809 --> 00:02:58,265 No, we're not celebrating anything without you. 20 00:02:58,335 --> 00:03:01,398 At that time you'll be under ground... 21 00:03:01,760 --> 00:03:03,688 I mean, in the subway. 22 00:03:03,911 --> 00:03:08,226 We'll have some broth and then we'll all go to bed... right, children? 23 00:03:08,526 --> 00:03:12,154 We'll celebrate tomorrow with you. Good night Alfredo. 24 00:03:12,977 --> 00:03:15,511 Bye. - And happy New Year. 25 00:03:16,056 --> 00:03:17,361 Happy ending... 26 00:03:20,028 --> 00:03:22,278 Mother, take the meat off the fire! 27 00:03:22,348 --> 00:03:25,095 Assuntina, go down the cafe and telephone... 28 00:03:25,165 --> 00:03:27,821 uncle Francesco, uncle Pasquale and aunt Cesira. 29 00:03:27,891 --> 00:03:31,975 Tell them we're expecting them, and to bring the eel, and plenty. 30 00:03:32,045 --> 00:03:35,277 You, break the piggy bank, so we can play bingo. 31 00:03:35,347 --> 00:03:36,961 It smells so good! 32 00:03:38,416 --> 00:03:40,696 Delicious! - Poor Alfredo! 33 00:03:40,766 --> 00:03:44,630 Well! What he doesn't know won't hurt him. - Thank goodness! 34 00:03:47,183 --> 00:03:49,538 Colombini, did you keep count? - Of what? 35 00:03:49,608 --> 00:03:52,573 I thought about it at the bus stop. How many are we for dinner? 36 00:03:52,643 --> 00:03:55,056 Well, easy to say. Myself, you,... 37 00:03:55,126 --> 00:03:58,782 Mirabiondi, Frangipane, Amapola... - Michele, Mario, 38 00:03:58,852 --> 00:04:02,643 Baldissarri, Lambertuccia, and Caterina. Keep going- 39 00:04:02,713 --> 00:04:04,813 Giovanni, Pennellone and Neri... 40 00:04:05,711 --> 00:04:07,252 13! - Right! 41 00:04:07,322 --> 00:04:09,281 New Year's eve dinner in 13! 42 00:04:09,351 --> 00:04:11,829 "I'll take care of it, I'll organise it." 43 00:04:11,899 --> 00:04:14,702 An idiot like you can't organise! 44 00:04:14,772 --> 00:04:16,512 Well, I made a mistake! 45 00:04:16,582 --> 00:04:19,266 Even priests make mistakes, no? - So? What do we do? 46 00:04:19,336 --> 00:04:23,067 We'll fix things up somehow, and find a good soul to be the 14th. 47 00:04:23,137 --> 00:04:25,635 So late? It's after 8 o'clock you know? 48 00:04:26,738 --> 00:04:28,283 Let's bring Pannocchia. 49 00:04:28,353 --> 00:04:30,470 Give it a try. But he's so ugly! 50 00:04:30,615 --> 00:04:32,695 Will you come to dinner? - No! 51 00:04:32,765 --> 00:04:34,513 Why not to dinner with us? 52 00:04:34,650 --> 00:04:37,064 I already have an invitation! Take that! 53 00:04:37,623 --> 00:04:40,965 Listen to that! An invitation! And who invited you? 54 00:04:41,035 --> 00:04:42,616 That's my business, OK? 55 00:04:42,686 --> 00:04:45,377 It's not okay! Well then... work! 56 00:04:45,447 --> 00:04:48,373 It's 8:00, almost 8:05, so I'm leaving! 57 00:04:48,615 --> 00:04:51,567 I don't have time to waste. Goodbye. 58 00:04:52,223 --> 00:04:55,838 He's funny, he makes me laugh. - OK, but what do we do now? 59 00:04:55,908 --> 00:04:59,492 By the way. I have an idea. Let's call Tortorella. 60 00:04:59,790 --> 00:05:00,916 Who's that? 61 00:05:00,986 --> 00:05:05,162 Tortorella! Gioia... She's always alert, always available. 62 00:05:05,232 --> 00:05:07,371 I'll call Mimi. She sees her at Cinecitta. 63 00:05:07,441 --> 00:05:10,709 But tell her to bring her share, I won't shell out a penny, huh? 64 00:05:28,002 --> 00:05:32,002 Miracle, miracle! 65 00:05:34,677 --> 00:05:36,590 Pediconi! - Damn shoes! 66 00:05:36,690 --> 00:05:40,643 Take out the 3rd from the left! Does he look like he's had a miracle? 67 00:05:40,713 --> 00:05:41,951 Me? - Yes, you! 68 00:05:42,021 --> 00:05:45,086 The director is right. This is a mystic scene. 69 00:05:45,907 --> 00:05:49,643 He's even cautioned, boss! - Tortorella, speak for yourself! 70 00:05:49,713 --> 00:05:52,436 Mind your own crap or I'll slug you in the face! 71 00:05:52,506 --> 00:05:54,744 Come on, be quiet! Tortorella is right. 72 00:05:54,814 --> 00:05:56,640 Sure, she's always right! 73 00:05:56,710 --> 00:06:00,532 And you all, do like she does... she's gives her whole self. Ready! 74 00:06:00,602 --> 00:06:03,299 But that guy has to stop using his hands! 75 00:06:04,783 --> 00:06:09,332 Let's hurry. After this scene we'll all go home to celebrate. 76 00:06:09,660 --> 00:06:13,795 Ready then? Look out for the watches. Ready? 77 00:06:14,972 --> 00:06:19,067 Pediconi, good boy, go take St Zeno's place. 78 00:06:19,626 --> 00:06:20,653 Damn him! 79 00:06:21,130 --> 00:06:22,145 Engine! 80 00:06:22,318 --> 00:06:23,417 Rolling! 81 00:06:23,624 --> 00:06:26,506 Clapper! - 127, third! 82 00:06:27,989 --> 00:06:29,000 Action! 83 00:06:31,814 --> 00:06:34,303 Look at me, I'm St Zeno. 84 00:06:34,535 --> 00:06:38,720 The lions don't tear me apart. They're moving back. Miracle! 85 00:06:47,455 --> 00:06:50,501 Look at me! I'm St Zeno! 86 00:06:51,367 --> 00:06:55,496 Miracle, miracle! - Stop! Okay! 87 00:06:56,887 --> 00:06:59,833 Okay, that's enough. See you tomorrow! 88 00:06:59,903 --> 00:07:02,144 Goodnight everyone. Happy New Year! 89 00:07:09,065 --> 00:07:12,161 Stop! Keep quiet! 90 00:07:16,423 --> 00:07:22,058 That's all. I didn't take the sandals. Here's the tunic. 91 00:07:22,545 --> 00:07:24,145 Gimme a hand! - Here! 92 00:07:26,400 --> 00:07:29,272 Are you in a hurry? - I'll miss my bus. 93 00:07:29,522 --> 00:07:30,885 Darn it! 94 00:07:32,457 --> 00:07:34,698 I've put on weight. - I think so! 95 00:07:35,487 --> 00:07:38,450 What are you doing tonight? - What I'm doing? 96 00:07:39,259 --> 00:07:42,228 I have an invitation from whatshisname... 97 00:07:42,454 --> 00:07:43,798 Who? - From... 98 00:07:44,147 --> 00:07:46,223 Then maybe something else too. 99 00:07:46,996 --> 00:07:50,301 I have yet to decide. - You're still with that accountant? 100 00:07:50,371 --> 00:07:55,579 Who? Capecchi? It's over, he wasn't my type. 101 00:07:57,347 --> 00:07:59,651 His wife caught him and beat him up! 102 00:08:01,810 --> 00:08:05,180 Say, why did you ask me what I am doing tonight? 103 00:08:05,582 --> 00:08:07,549 Well, just so... - Why? Say! 104 00:08:07,979 --> 00:08:10,279 I wanted to ask you to come with us. 105 00:08:10,565 --> 00:08:11,615 Who's "us"? 106 00:08:11,686 --> 00:08:13,680 It's a nice group of people. 107 00:08:18,018 --> 00:08:20,725 But if you're busy... - But I can cancel! 108 00:08:21,357 --> 00:08:24,954 Have you got a nice dress? - I've bought an evening gown... 109 00:08:25,214 --> 00:08:29,844 for the inaugration of the film "Night at the Grand Hotel". 110 00:08:30,587 --> 00:08:32,487 What are you wearing on top? 111 00:08:32,611 --> 00:08:34,551 You can't imagine! Foxes! 112 00:08:34,621 --> 00:08:37,819 OK then. Let's meet at 10 at the Esedra fountain. 113 00:08:37,889 --> 00:08:42,266 Look at what they've done to my new fur! - What can you do about! 114 00:08:42,492 --> 00:08:47,059 Where do we meet? - At Piazza Esedra. - At 10pm? - Yes, at 10:00. 115 00:08:47,129 --> 00:08:50,744 Mind you, with one thing and another it's 8,000 lire each. 116 00:08:51,575 --> 00:08:54,053 Well, these are sophisticated people. 117 00:08:54,123 --> 00:08:56,851 I have an idea for tonight... - Say, say! 118 00:08:57,057 --> 00:09:00,107 I want to have my hair.... no, I won't tell you. 119 00:09:00,587 --> 00:09:02,941 New Year, new life! 120 00:09:03,011 --> 00:09:06,055 Good! Maybe tonight you'll find the right man. 121 00:09:06,125 --> 00:09:10,755 Maybe my angel will make me grace! I'll go, the "Nuns of Monza" are coming! 122 00:09:10,825 --> 00:09:15,241 They'll make me be late! - Bye! - At 10:00 at Piazza Esedra. Alright! 123 00:09:27,309 --> 00:09:28,437 Hi there! 124 00:09:31,907 --> 00:09:33,570 Hi Spizzico. You're punctual. 125 00:09:33,640 --> 00:09:35,608 Spizzico is always punctual. 126 00:09:36,362 --> 00:09:38,991 The agreement is clear. Gold and jewels. 127 00:09:39,061 --> 00:09:43,163 Stuff that can be melted. No voluminous stuff, I won't take it. 128 00:09:43,494 --> 00:09:47,445 I don't go to ballrooms for mattresses and blankets! 129 00:09:47,609 --> 00:09:49,411 Small size stuff, don't worry. 130 00:09:49,481 --> 00:09:51,188 His work is high class! 131 00:09:52,795 --> 00:09:54,703 Do you have a cigarette? 132 00:09:55,889 --> 00:09:57,537 Give him a cigarette. 133 00:09:59,734 --> 00:10:00,775 Come on. 134 00:10:03,069 --> 00:10:04,438 How do you pay? 135 00:10:04,832 --> 00:10:07,467 Well! Tell him, what did you bring last time? 136 00:10:07,537 --> 00:10:10,204 Diamonds so big they looked like peach kernels. 137 00:10:10,274 --> 00:10:11,522 Paid how? 138 00:10:11,763 --> 00:10:13,430 Like peach kernels! 139 00:10:14,265 --> 00:10:18,334 Pecori', we're talking business. So don't play the fool, okay? 140 00:10:18,470 --> 00:10:21,831 Never mind! Rather, did you find me a supporting man? 141 00:10:22,227 --> 00:10:24,958 Spizzico told me about, but I can't tonight. 142 00:10:25,028 --> 00:10:27,428 I'm having dinner with my sick father. 143 00:10:27,911 --> 00:10:31,413 How's he going to eat if he's sick! Does he have tapeworm? 144 00:10:32,610 --> 00:10:36,610 It's not easy, you know? You want someone special, even in black tie. 145 00:10:36,680 --> 00:10:38,085 I snooped around, 146 00:10:38,155 --> 00:10:41,155 there aren't many people suited for high class places. 147 00:10:41,225 --> 00:10:44,238 And those few don't trust you. They don't know you. 148 00:10:44,308 --> 00:10:47,525 Well, I was out of town. - Weren't you in for theft? 149 00:10:49,858 --> 00:10:52,280 They told you not to play the fool! 150 00:10:54,238 --> 00:10:55,988 I've been abroad 3 years. 151 00:10:56,077 --> 00:10:58,878 We know it. You're smart! 152 00:10:59,587 --> 00:11:04,080 Making the rounds of the nightclubs on New Year's Eve is a good idea. 153 00:11:04,450 --> 00:11:05,819 Excellent, indeed! 154 00:11:06,740 --> 00:11:09,726 Why don't you go alone? So you don't have to split. 155 00:11:09,796 --> 00:11:13,595 I pick up and pass on. I never keep the stuff on me. 156 00:11:13,665 --> 00:11:15,119 It's a nervous thing. 157 00:11:15,189 --> 00:11:18,263 If I don't pass it on immediately, I'm fucked. 158 00:11:18,505 --> 00:11:22,643 Want a personable guy? Clean record, and with a tailcoat? 159 00:11:22,840 --> 00:11:26,070 Umberto Pennazzuto. - Who? "Accident"? - Yes! 160 00:11:27,045 --> 00:11:28,472 Why not? Why not? 161 00:11:29,243 --> 00:11:31,361 "Accident"? Who is that? 162 00:11:31,431 --> 00:11:33,631 A guy who's an extra in Cinecitt�. 163 00:11:33,753 --> 00:11:38,003 And every time, he has an accident, just to get medical insurance. Got it? 164 00:11:38,319 --> 00:11:39,806 Then, he's a beggar. 165 00:11:39,876 --> 00:11:43,430 Who should assist you on the job, Dante Alighieri? 166 00:12:07,029 --> 00:12:08,071 Well? 167 00:12:08,141 --> 00:12:10,756 Gotta clear the room! Dancing, tonight! 168 00:12:10,826 --> 00:12:13,709 You won't protest, with 3 months rent late, right? 169 00:12:13,779 --> 00:12:16,857 Pennazzuto, telephone. - There he is! - Coming! 170 00:12:25,742 --> 00:12:26,802 Hello? 171 00:12:27,978 --> 00:12:29,221 Spizzico who? 172 00:12:29,626 --> 00:12:31,361 Oh yes. Cheers. 173 00:12:32,402 --> 00:12:35,754 Of course I have a dinner jacket. What sort of job is it? 174 00:12:37,240 --> 00:12:39,534 And you call that a job?! 175 00:12:42,110 --> 00:12:46,110 I know, but it's not for me. No, it's not that I'm scared shitless... 176 00:12:46,443 --> 00:12:48,235 Just, it's not my thing. 177 00:12:48,623 --> 00:12:50,629 Besides, I have a commitment. 178 00:12:51,275 --> 00:12:52,436 Yes, a lady. 179 00:12:53,285 --> 00:12:56,123 In short, all considered, it's not worth it. 180 00:12:57,351 --> 00:13:01,707 Sorry. If I change my mind, I'll call. Happy New Year. Goodbye. 181 00:13:01,977 --> 00:13:06,461 Well, well! You're even refusing work now? 182 00:13:11,340 --> 00:13:12,754 30 lire! 183 00:13:28,251 --> 00:13:32,284 I am the great director Cecil B. Demille. 184 00:13:33,068 --> 00:13:36,261 I want to speak to the famous actress Tortorella. 185 00:13:36,331 --> 00:13:40,024 Umberto, Cecil B DeMille is dead, poor soul. Will you stop it? 186 00:13:40,646 --> 00:13:44,034 You recognised me, huh? But you almost fell for it, no? 187 00:13:44,444 --> 00:13:45,530 Yeah, OK. 188 00:13:45,600 --> 00:13:49,510 I had a great idea! Shall we spend the evening together? 189 00:13:52,648 --> 00:13:53,648 Hello? 190 00:13:53,718 --> 00:13:56,668 Tortorella are you there? I mean, are you there? 191 00:13:57,764 --> 00:13:59,061 I was saying... 192 00:13:59,841 --> 00:14:03,824 shall we spend New Year's together, like last year? It brings us luck! 193 00:14:03,894 --> 00:14:07,044 Luck, you say? I've never seen a year like this one! 194 00:14:07,540 --> 00:14:10,740 Thinking it over, maybe it was you who gave the jinx! 195 00:14:12,609 --> 00:14:13,696 Don't get mad. 196 00:14:13,766 --> 00:14:16,785 Anyway, even if I wanted, I can't. I'm busy tonight. 197 00:14:16,855 --> 00:14:19,230 Yes, I'm going out with friends. 198 00:14:19,408 --> 00:14:20,908 Couldn't I come too? 199 00:14:21,889 --> 00:14:25,165 Well, I don't know... yes... maybe. 200 00:14:25,425 --> 00:14:28,404 But I'm warning you, it's 8 to 10,000 lire each. 201 00:14:29,415 --> 00:14:30,633 Are you there? 202 00:14:31,232 --> 00:14:34,190 Well, goodnight, and happy New Year. 203 00:14:34,374 --> 00:14:36,574 'Night. He even made me get cold. 204 00:14:43,535 --> 00:14:44,923 30 lire! 205 00:14:46,296 --> 00:14:49,101 Tortorella, get me the hot water bottle. 206 00:14:49,563 --> 00:14:52,703 You're leaving me all alone. - Be patient. 207 00:14:52,773 --> 00:14:56,054 Patient what? Look what you're doing! 208 00:14:56,124 --> 00:15:00,164 Grandpa it's late! I just need the hairdryer. 209 00:15:02,917 --> 00:15:05,590 You see what you've done? - That's it! 210 00:15:05,850 --> 00:15:09,541 Watch out for the casserole. Oh, my lentils! 211 00:15:09,611 --> 00:15:11,877 Don't get angry. - Sure, I'm angry! 212 00:15:11,947 --> 00:15:14,000 Darn that Umberto, he made me late! 213 00:15:14,070 --> 00:15:17,170 What Umberto! Darn you! - Darn him! 214 00:15:18,316 --> 00:15:21,860 You'd better leave! Go on, go dancing and leave me alone! 215 00:15:21,930 --> 00:15:25,373 Damn, how hot! It runs on normal or industrial current? 216 00:15:27,218 --> 00:15:29,401 What happened Tortorella? 217 00:15:30,139 --> 00:15:31,218 Oh, great! 218 00:15:31,450 --> 00:15:33,368 Did the valves go off? 219 00:15:34,345 --> 00:15:36,379 What do we do now? - Grandpa! 220 00:15:39,949 --> 00:15:41,774 The valves went off, see? 221 00:15:41,844 --> 00:15:43,436 I can't see a thing! 222 00:15:43,506 --> 00:15:45,028 We've got to fix them. 223 00:15:45,098 --> 00:15:48,844 I'm not moving! I don't have my slippers. - How, you're not moving! 224 00:15:48,914 --> 00:15:52,558 Don't make a fuss! Come on, it's late, I'll take you. 225 00:15:52,718 --> 00:15:54,624 I won't budge! - Come on! 226 00:15:54,694 --> 00:15:58,308 Be good! I'm strong, hold onto me. 227 00:15:58,462 --> 00:16:00,563 Hold onto me! 228 00:16:00,633 --> 00:16:02,430 Damn, are you heavy! 229 00:16:07,242 --> 00:16:11,939 Are you crazy? - Are you idiot? Want to kill us right on New Year's? 230 00:16:12,009 --> 00:16:15,380 Go ahead, be funny! - Why, what's up? - We are in 13! 231 00:16:15,450 --> 00:16:19,150 Why? Tortorella said she would come. - Yes, but Amapola is not. 232 00:16:19,394 --> 00:16:22,720 She got an infection from an injection. That big! - Got that? 233 00:16:22,790 --> 00:16:26,151 Dumb of me to trust you! You shouldn't have invited Tortorella. 234 00:16:26,221 --> 00:16:28,387 Dumb alright! What you saying? 235 00:16:28,457 --> 00:16:31,150 If you hadn't nagged me I wouldn't have called her. 236 00:16:31,220 --> 00:16:34,454 Well, Tortorella will stay home. Mim�, go phone her. 237 00:16:34,678 --> 00:16:38,852 Are you crazy? Now? You could've thought of it before. 238 00:16:38,922 --> 00:16:40,650 Why, what time is it? 239 00:16:40,835 --> 00:16:43,486 It's almost 10.05. - 10.05? 240 00:16:44,374 --> 00:16:45,377 Hey! 241 00:16:45,447 --> 00:16:48,133 So, it's past 10:00. You know what's new? 242 00:16:56,330 --> 00:16:59,654 Go! - Let's hurry! 243 00:17:29,814 --> 00:17:30,951 Goodnight. 244 00:18:35,650 --> 00:18:38,337 This isn't the Trevi fountain, you know? 245 00:18:40,561 --> 00:18:42,421 Where is Trevi fountain? 246 00:18:43,472 --> 00:18:45,786 Darn it! How do you say...? 247 00:18:46,532 --> 00:18:51,033 Damn bitch! - Hey! That's not very nice! 248 00:18:51,103 --> 00:18:53,630 Naughty word? Oh, sorry. 249 00:19:08,346 --> 00:19:10,606 Damn b... now I'm saying it! 250 00:19:16,120 --> 00:19:18,578 Am I at the wrong fountain too? 251 00:19:50,202 --> 00:19:52,563 Good evening, sorry about the delay. 252 00:20:02,399 --> 00:20:04,308 Excuse me, are you Lello? 253 00:20:05,758 --> 00:20:07,405 What are you wearing? 254 00:20:08,024 --> 00:20:11,036 Why? - Look at you! You're asking why? 255 00:20:11,106 --> 00:20:12,606 Of course I say why! 256 00:20:12,910 --> 00:20:17,572 When Spizzico called me, he said to wear a dinner jacket. And what's this? 257 00:20:17,770 --> 00:20:21,240 You look like a waiter! - Oh no, dear friend! 258 00:20:21,423 --> 00:20:25,990 At a grand evening, a real gentleman wears a tuxedo if he wants to be noticed. 259 00:20:27,228 --> 00:20:29,128 That's how it is, my friend! 260 00:20:29,198 --> 00:20:32,795 Aside from the fact that you should go unnoticed, almost invisible, 261 00:20:32,865 --> 00:20:35,418 does a real gentleman go out without a coat? 262 00:20:35,488 --> 00:20:39,015 I have one, but it's brown, and it clashes with my tuxedo. 263 00:20:39,236 --> 00:20:43,250 This way I look like a gentleman that's just gotten out of his car. 264 00:20:43,675 --> 00:20:47,066 Let me tell you. I am an authority on men's elegance! 265 00:20:47,136 --> 00:20:50,088 Do you know what to do? - More or less. 266 00:20:50,585 --> 00:20:54,036 You must stay near me, but without showing that we're together. 267 00:20:54,106 --> 00:20:56,468 I must put what I pick into your pocket. 268 00:20:56,538 --> 00:21:00,388 But how can I if you don't have one? - It's alringt! I have a secret pocket! 269 00:21:00,458 --> 00:21:03,765 I used this tuxedo when I worked with the magician Castelli. 270 00:21:03,835 --> 00:21:05,004 Look that ... 271 00:21:05,074 --> 00:21:08,092 So, I'll leave the club and wait for you outside. Right? 272 00:21:08,162 --> 00:21:12,569 No, it's not right! Go to the bathroom and hide the objects in the flush tank. 273 00:21:12,639 --> 00:21:16,350 Clear? Then come back to me. The ticket. - You took care of everything! 274 00:21:16,420 --> 00:21:20,313 I'm going ahead. Come in in 5 minutes and stay by the 3rd pillar. 275 00:21:20,383 --> 00:21:23,786 What pillar? - 3rd pillar to the right, got it? 276 00:21:23,856 --> 00:21:26,162 Stay there until I signal you. 277 00:21:26,865 --> 00:21:30,456 In 5 minutes. You got a watch? - No. - Then count to 500. 278 00:21:31,572 --> 00:21:32,788 What manners! 279 00:21:52,730 --> 00:21:55,352 Umberto! Umberto! 280 00:21:56,955 --> 00:21:58,159 Go on there. 281 00:22:18,998 --> 00:22:20,935 It's Tortorella. 282 00:22:21,809 --> 00:22:24,354 Tortorella? Are you blonde? 283 00:22:24,424 --> 00:22:27,934 Looks good, huh? - How pretty! You know who you look like? 284 00:22:28,142 --> 00:22:31,483 Kim Novak. - And you look like a crow, instead. 285 00:22:31,553 --> 00:22:34,049 ...58, 59, 60... - What are you doing? 286 00:22:34,119 --> 00:22:37,172 I was saying...you're blonde! - You already said that. 287 00:22:37,242 --> 00:22:39,106 Are you going with your friends? 288 00:22:39,176 --> 00:22:42,765 Yes... no, because of you! - Because of me? 289 00:22:42,835 --> 00:22:45,442 Your phone call delayed me so much... 290 00:22:45,512 --> 00:22:48,370 and I was late to the meeting point. Happy now? 291 00:22:48,440 --> 00:22:52,060 I went to the Hungarian restaurant, but they weren't there either. 292 00:22:52,130 --> 00:22:53,219 I'm glad! 293 00:22:53,837 --> 00:22:57,527 Why, are... are you alone too? 294 00:22:57,597 --> 00:22:58,763 Well, yes. 295 00:22:59,820 --> 00:23:01,957 Then let's go have a good time together. 296 00:23:02,027 --> 00:23:03,615 I could slap myself in the face. 297 00:23:03,685 --> 00:23:06,867 I'd break my head! I could punch myself in the eye. - Why? 298 00:23:06,937 --> 00:23:09,542 I was born with the jinx! - I know this! 299 00:23:09,612 --> 00:23:11,889 How? You're free, and I'm... 300 00:23:12,336 --> 00:23:14,100 I shouldn't tell you... 301 00:23:14,790 --> 00:23:16,705 I have an engagement here. 302 00:23:17,245 --> 00:23:20,107 Who with? With a "femme"? - More or less. 303 00:23:20,591 --> 00:23:23,109 And you would kick yourself for that? 304 00:23:23,591 --> 00:23:27,574 If you care to be with me, let's go in anyway, and when comes.. 305 00:23:27,795 --> 00:23:28,959 the lady,.. 306 00:23:29,170 --> 00:23:33,046 we'll take turns dancing with you. Come on, hurry! - No! Listen! 307 00:23:33,277 --> 00:23:36,230 Let's go somewhere else. Let's have a pizza, huh? 308 00:23:36,300 --> 00:23:38,450 I'm not even supposed to see her? 309 00:23:38,630 --> 00:23:40,786 What a gem she must be! 310 00:23:40,856 --> 00:23:43,054 I won't throw a jealous fit. 311 00:23:43,826 --> 00:23:46,332 She can't be worse than what I imagine! 312 00:23:46,402 --> 00:23:52,268 Let's go inside and I'll leave you alone when I see all my friends. 313 00:23:52,338 --> 00:23:55,788 I want to have a good time tonight. - Lady! What about me? 314 00:23:57,518 --> 00:23:58,810 Pay the taxi! 315 00:23:59,674 --> 00:24:01,174 Who, me? - Yes you! 316 00:24:04,214 --> 00:24:05,737 How much? - 1,000. 317 00:24:06,248 --> 00:24:07,434 1,000?! - 1,000. 318 00:24:13,972 --> 00:24:16,078 Come on! What's he doing? 319 00:24:21,713 --> 00:24:25,463 It's all the cold I caught at the fountain. Get moving, Umberto. 320 00:24:29,352 --> 00:24:30,999 Go look for a table. 321 00:24:31,069 --> 00:24:34,831 Think what you want, but I can't move from here. - Here, where? 322 00:24:34,901 --> 00:24:39,151 From the column. - Are you crazy? - I may be, but I cannot move from here. 323 00:24:39,468 --> 00:24:43,518 Look for a table. When your girlfriend comes, you get up and call her. 324 00:24:43,643 --> 00:24:45,400 I can't. The date is here. 325 00:24:45,470 --> 00:24:48,894 We're not going to stand here like two idiots. Come on! 326 00:24:48,964 --> 00:24:50,876 Then, you look for the table! 327 00:24:50,946 --> 00:24:55,116 How rude! You're sending a lady to look for it? Come on, move! 328 00:24:55,186 --> 00:24:59,411 No, I can't. - Umberto, we're amidst the crowd. Come on, move. 329 00:24:59,481 --> 00:25:02,205 Alright, I'll go, but don't move from here. 330 00:25:02,275 --> 00:25:05,307 Don't move from here, and hold the pillar. - Yes! 331 00:25:05,377 --> 00:25:07,820 Otherwise someone might take it away! 332 00:25:08,060 --> 00:25:09,511 What a character. 333 00:25:11,237 --> 00:25:14,685 Ladies and gentlemen, please! Silence! 334 00:25:15,788 --> 00:25:17,711 We continue the lottery. 335 00:25:19,783 --> 00:25:23,326 Please, some silence! In the interest of all! 336 00:25:28,188 --> 00:25:29,660 Silence, please. 337 00:25:31,835 --> 00:25:34,409 We will continue our lottery. 338 00:25:35,161 --> 00:25:38,670 For people who have just arrived, we repeat that 339 00:25:38,740 --> 00:25:42,855 the numbers drawn correspond to the numbers on the entrance tickets. 340 00:25:43,421 --> 00:25:45,821 Excuse me, excuse me. 341 00:25:46,577 --> 00:25:49,577 Did someone come for me? - No, not even the mail. 342 00:25:49,922 --> 00:25:51,874 But someone arrived for me. 343 00:25:52,054 --> 00:25:54,331 If you're not careful, they'll kidnap me. 344 00:25:54,401 --> 00:25:57,236 Did you find a table? - No, everything's taken. 345 00:25:57,306 --> 00:26:00,252 Because you're a ham! You want to bet I'll find one? 346 00:26:00,322 --> 00:26:01,522 Then find one! 347 00:26:02,193 --> 00:26:05,857 Listen, if you want to get rid of me just say so. 348 00:26:06,008 --> 00:26:09,026 I didn't seek you, and I can find plenty of escorts... 349 00:26:09,096 --> 00:26:12,571 Indeed, I found one. He's been staring at me for an hour. 350 00:26:12,641 --> 00:26:15,559 He's younger, and even handsome. You boor! 351 00:26:16,535 --> 00:26:18,537 The lovely Miss Ruoppolo,.. 352 00:26:19,267 --> 00:26:23,345 daughter of our esteemed member, Mr Eugenio,.. 353 00:26:23,733 --> 00:26:27,389 is drawing the number for the lucky winner of the 3rd prize! 354 00:26:27,459 --> 00:26:30,054 ...and the lady: "why, do you want it?" 355 00:26:35,482 --> 00:26:37,070 That's too good! 356 00:26:37,373 --> 00:26:40,473 We've got to tell that to Dinetti! Where did he go? 357 00:26:40,794 --> 00:26:42,882 So, the first number drawn, 358 00:26:43,207 --> 00:26:45,507 will be entitled to the third prize. 359 00:26:46,062 --> 00:26:49,062 The second number to the second prize, and so on. 360 00:26:51,583 --> 00:26:54,845 Is it clear? Is it clear to all? 361 00:26:55,051 --> 00:26:57,102 Pardon me, I'd like to take a look. 362 00:26:57,473 --> 00:26:59,475 Pardon me. Just one moment. 363 00:27:00,239 --> 00:27:03,467 No, I can't see him. Where is he? Dinetti? 364 00:27:04,974 --> 00:27:07,499 The number is... 61! 365 00:27:08,111 --> 00:27:11,165 Where is De Nepi? Go find him. 366 00:27:12,865 --> 00:27:15,382 Where has he gone? I don't understand. 367 00:27:20,337 --> 00:27:24,633 Please check your entrance ticket! I repeat: 61! 368 00:27:24,703 --> 00:27:27,763 I got it! Umberto, we have the 61! 369 00:27:27,833 --> 00:27:30,273 Here it is! The 61! 370 00:27:31,253 --> 00:27:34,459 You win a 70% discount coupon for 371 00:27:34,529 --> 00:27:38,454 the Notargiacomo leather store. 372 00:27:38,611 --> 00:27:41,135 Please gentlemen, come up here. 373 00:27:41,552 --> 00:27:44,944 And a bottle of champagne of the "Tiraboschi" company, 374 00:27:45,243 --> 00:27:48,145 courtesy of Mr Vincenzo Tiraboschi. 375 00:27:48,215 --> 00:27:51,315 A big round of applause for Mr Vincenzo Tiraboschi. 376 00:27:57,623 --> 00:28:02,112 The lucky winners are none other than Mr & Mrs...? 377 00:28:03,280 --> 00:28:05,773 Umberto Pennazzuto and Gioia Fabbricotti. 378 00:28:05,843 --> 00:28:08,264 I'm Pennazzuto and she's Fabbricotti. 379 00:28:08,488 --> 00:28:10,443 Traders? - No, actors. 380 00:28:10,513 --> 00:28:11,575 Actors?! 381 00:28:13,179 --> 00:28:16,485 How come we didn't know? Then you're guests of honour! 382 00:28:16,555 --> 00:28:20,420 Cinema or theatre actors? - Cinema, theatre, variety, everything. 383 00:28:20,490 --> 00:28:22,638 But soon we'll be on television. 384 00:28:22,708 --> 00:28:26,048 Oh! A fortiori, don't you think to get away with just that! 385 00:28:26,118 --> 00:28:28,386 No, we get away with just that. 386 00:28:28,456 --> 00:28:32,466 A little song, a skit maybe... or a duet? 387 00:28:33,601 --> 00:28:36,348 We can't miss such an opportunity, can we? 388 00:28:41,419 --> 00:28:42,971 To her, to her. 389 00:28:43,732 --> 00:28:46,435 Alright, thank you. Thank you. 390 00:28:46,850 --> 00:28:48,167 Silence please. 391 00:28:49,284 --> 00:28:52,542 Mr Buzzicotto and Mrs Fabbricotti... 392 00:28:52,612 --> 00:28:54,226 Miss, please. 393 00:28:54,296 --> 00:28:57,096 ...and Miss Fabbricotti, will now perform...? 394 00:28:58,708 --> 00:29:00,448 We'll decide on it now. 395 00:29:00,518 --> 00:29:02,618 Excuse me, we must talk it over. 396 00:29:02,931 --> 00:29:06,291 There he is! Dinetti, come here! 397 00:29:07,162 --> 00:29:10,660 At last! Listen to this one, it's hilarious... 398 00:29:14,152 --> 00:29:16,602 May I use this little hat? Do you mind? 399 00:29:18,355 --> 00:29:19,708 Ready, maestro? 400 00:29:31,941 --> 00:29:34,428 My pin! Oh God, where is my brooch?! 401 00:29:34,702 --> 00:29:37,502 Look, pull out the brooch! Don't play tricks! 402 00:29:39,480 --> 00:29:43,271 It must have been Riccardo. - Out with the brooch, no tricks! 403 00:29:45,576 --> 00:29:48,539 Crazy! - We can't do anything this way. 404 00:29:48,609 --> 00:29:50,238 Lady? Lady! 405 00:29:50,433 --> 00:29:53,445 Lady, here is the brooch. It was near the plant. 406 00:29:53,610 --> 00:29:57,259 Silence please, gentlemen. - Gentlemen, we are artists! 407 00:29:57,672 --> 00:29:59,919 There's a lady, it's not nice! 408 00:30:01,517 --> 00:30:02,895 Please, maestro. 409 00:30:13,739 --> 00:30:16,737 # Geppina, smoky girl, # 410 00:30:17,362 --> 00:30:20,622 # Has a head with a turned up nose, # 411 00:30:20,938 --> 00:30:24,309 # Her love is called nobody, # 412 00:30:24,464 --> 00:30:27,922 # and she often goes around in a tutu. # 413 00:30:28,599 --> 00:30:32,077 # Geppina acts like the sun at night, # 414 00:30:32,261 --> 00:30:35,334 # and during the day she paints it blue # 415 00:30:35,914 --> 00:30:39,468 # Geppina, the more she lives and the more she dies, # 416 00:30:39,730 --> 00:30:42,803 # You see her... and then no more! # 417 00:30:43,315 --> 00:30:46,433 # Geppina, Gepi, your voice. # 418 00:30:47,105 --> 00:30:50,079 # Geppina, Gepi, your light. # 419 00:30:50,725 --> 00:30:53,907 # You are so strange but, I like you. # 420 00:30:54,493 --> 00:30:57,550 # I like you, I like you, the way you are. # 421 00:31:08,770 --> 00:31:10,524 Hey! Where are you? 422 00:31:14,098 --> 00:31:15,274 I want you. 423 00:31:15,947 --> 00:31:17,005 Only you. 424 00:31:17,787 --> 00:31:18,875 Only you. 425 00:31:42,684 --> 00:31:44,449 Oh God, he's here! 426 00:31:46,809 --> 00:31:51,214 Here's to you, with all our compliments and best wishes. 427 00:31:51,773 --> 00:31:56,907 Listen, since you are so kind, could you find us a table? 428 00:31:57,312 --> 00:32:00,324 Don't have a table? - No. - We arrange immediately! 429 00:32:00,394 --> 00:32:03,312 Thank you, you're very kind. - Waiter! 430 00:32:06,138 --> 00:32:10,620 A table for the lady and gentleman... and top service! 431 00:32:10,765 --> 00:32:12,779 For two? - Thank you! 432 00:32:16,456 --> 00:32:17,980 You're hurting me! 433 00:32:18,050 --> 00:32:21,453 Hurting? If you don't do as I say I'll hurt you for real! 434 00:32:21,523 --> 00:32:24,355 I couldn't leave the lady alone. She's a colleague. 435 00:32:24,425 --> 00:32:27,712 Do as you know. Go put it in the toilet tank right away. 436 00:32:27,782 --> 00:32:29,381 Yessir... but what? 437 00:32:29,532 --> 00:32:31,258 What I put in your tux! 438 00:32:40,653 --> 00:32:41,685 Umberto! 439 00:32:41,755 --> 00:32:43,935 We're invited. We have... - Where is it? 440 00:32:44,005 --> 00:32:46,005 We have a table! - I lost it! 441 00:32:48,336 --> 00:32:52,167 Oh God! - You lost something? - No, nothing... - What happened? 442 00:32:52,237 --> 00:32:55,422 I know what happened, but some day you'll know too. 443 00:32:55,492 --> 00:32:56,778 Let's go away. 444 00:32:57,234 --> 00:33:01,721 Are you crazy? We've got a table now. - Listen to me, let's go. 445 00:33:01,919 --> 00:33:06,295 Listen, don't be a boor. Don't spoil my evening. The waiter is coming. 446 00:33:06,519 --> 00:33:08,279 Are you having dinner? - No. - Yes! 447 00:33:08,349 --> 00:33:10,017 Yes. - We dine, yes. 448 00:33:10,441 --> 00:33:13,879 10,000. - What? - 5,000 lire per person, a la carte. 449 00:33:15,534 --> 00:33:17,561 It wasn't an invitation then. 450 00:33:19,778 --> 00:33:22,909 Oh, we...Wait a minute, please. - Excuse us, huh? 451 00:33:22,979 --> 00:33:27,386 Don't you have the 10,000? - No. I paid the taxi. - What a bum you are! 452 00:33:27,839 --> 00:33:30,385 You've ruined my evening. Jerk! 453 00:33:31,128 --> 00:33:34,627 I'm truly sorry, but the gentleman reminded me just now of 454 00:33:34,697 --> 00:33:38,416 another invitation I'd forgotten about. - You know how it is... 455 00:33:38,486 --> 00:33:41,265 Some other time. Please be so kind as to 456 00:33:41,473 --> 00:33:45,481 give my thanks to the organisers, and... it's too bad! 457 00:33:47,116 --> 00:33:48,716 Thank you! - Goodbye. 458 00:33:49,210 --> 00:33:52,403 How could you embarass me like that? Take off that hat! 459 00:33:53,177 --> 00:33:54,359 Shall we go? 460 00:33:54,778 --> 00:33:55,870 Walk! 461 00:34:05,568 --> 00:34:06,890 What manners! 462 00:34:07,739 --> 00:34:09,313 Don't you touch me! 463 00:34:15,542 --> 00:34:17,172 The raincoat please. 464 00:34:17,499 --> 00:34:20,048 Number 94. - What did you say? - 94. 465 00:34:20,750 --> 00:34:22,064 Ninety-four! 466 00:34:22,964 --> 00:34:26,415 You don't even have 10,000 lousy lire on New Year's Eve? 467 00:34:26,978 --> 00:34:30,979 Now tell me where we'll spend midnight, alone in the street. Tell me. 468 00:34:31,910 --> 00:34:34,278 You even pose as gentleman, inviting people! 469 00:34:34,348 --> 00:34:36,233 I was an idiot to fall for it. 470 00:34:36,303 --> 00:34:39,324 Couldn't I stay there? I'd already found company. 471 00:34:39,719 --> 00:34:41,163 What gentleman are you? 472 00:34:41,233 --> 00:34:44,733 You're a real party pooper. Everything goes wrong with you! 473 00:34:44,811 --> 00:34:46,231 It's damn cold, too! 474 00:34:46,301 --> 00:34:50,033 So the lack of money is a sin? You must blame society, not me! 475 00:34:50,103 --> 00:34:53,434 The society of dogcatchers, that didn't catch you yet! 476 00:34:53,504 --> 00:34:55,588 Your hand off, or I'll chop it! 477 00:34:55,658 --> 00:34:59,402 If I didn't know you, I'd be offended! - Well, you don't know me! 478 00:34:59,472 --> 00:35:01,553 So be offended, once for all! 479 00:35:01,623 --> 00:35:05,503 You're always nervous! - Leave me alone! Come on, let's make peace. 480 00:35:05,573 --> 00:35:07,378 I'll buy you a nice pizza! 481 00:35:07,736 --> 00:35:09,252 You got the money? 482 00:35:12,490 --> 00:35:14,431 What? - Do you have money? 483 00:35:15,034 --> 00:35:17,934 Listen Umberto, I've got to tell you something. 484 00:35:18,208 --> 00:35:19,789 I'm really fed up! 485 00:35:20,045 --> 00:35:23,545 I've been offering you pizzas and cappuccino for 20 years! 486 00:35:23,750 --> 00:35:26,011 What law says I have to do that? 487 00:35:26,081 --> 00:35:30,211 The law of gratitude. - What gratitude? - I launched your acting career. 488 00:35:30,281 --> 00:35:31,856 You... launched me? 489 00:35:32,382 --> 00:35:36,108 Go to... I'd better keep quiet! 490 00:35:36,339 --> 00:35:39,329 Look who's here! Umberto, Colombini! 491 00:35:40,792 --> 00:35:43,184 Look who's there! Hey, you fools! 492 00:35:44,204 --> 00:35:46,961 Come on, we'll have a great New Year's. 493 00:35:49,688 --> 00:35:52,657 Good evening. Good evening everyone! 494 00:35:55,233 --> 00:35:58,170 Didn't you tell me "at the Esedra fountain"? 495 00:35:58,240 --> 00:36:02,033 She's got company. Thank God, we're 14! - Bring your friend too. 496 00:36:02,103 --> 00:36:04,473 May I? Come on! - Me? 497 00:36:05,006 --> 00:36:07,764 Mimi, you know him, introduce him. 498 00:36:07,884 --> 00:36:12,001 Gentlemen, Umberto Pennazzuto. - My pleasure. - We're all friends here! 499 00:36:12,071 --> 00:36:16,775 Good evening everybody! - Ladies head of the table! - Thank you so much. 500 00:36:16,993 --> 00:36:19,986 Well guys, why don't you tell me what happened? 501 00:36:20,186 --> 00:36:24,440 I waited an hour! - How's that possible? So did we! - And how! 502 00:36:24,580 --> 00:36:26,865 At piazza Esedra? - No! No. 503 00:36:27,144 --> 00:36:29,472 Not exactly at piazza Esedra. 504 00:36:29,718 --> 00:36:33,364 We had said at the entrance, in front of the church. - There! 505 00:36:33,434 --> 00:36:37,401 No, sorry. Mimi had said by the fountain. 506 00:36:37,594 --> 00:36:42,497 Well, church, fountain... - And then I was by the church too, and there was none! 507 00:36:42,567 --> 00:36:44,557 I looked all over for you. 508 00:36:44,684 --> 00:36:47,520 At the Hungarian restaurant, at the Grand Hotel... 509 00:36:47,590 --> 00:36:50,054 Well, all's well that ends well. 510 00:36:50,124 --> 00:36:54,048 Okay a fettuccine for you? - Sure! - Two fettuccine, abundant! 511 00:36:54,118 --> 00:36:57,333 Today has been really rewarding, I'm really happy. - Yes? 512 00:36:57,403 --> 00:37:01,742 Oh, didn't I tell you? The director complimented me in front of everyone, 513 00:37:01,812 --> 00:37:05,352 for the miracle scene. A really difficult scene. Very. 514 00:37:05,671 --> 00:37:07,321 All inner sufferings, 515 00:37:07,724 --> 00:37:11,213 with moving words, "Miracle, miracle!". 516 00:37:11,389 --> 00:37:14,301 And then, our eyes were supposed to cry out. 517 00:37:15,038 --> 00:37:16,218 Eyes cry out? 518 00:37:16,288 --> 00:37:21,940 Yes, in short, to have in your eyes a light...a speaking light, there! 519 00:37:25,658 --> 00:37:28,747 They didn't notice the hair. - Right, it's true! 520 00:37:28,982 --> 00:37:32,416 Hey guys, haven't you noticed anything strange about me? 521 00:37:34,466 --> 00:37:35,716 I'm blonde, no? 522 00:37:36,124 --> 00:37:38,736 True! We didn't notice! 523 00:37:41,933 --> 00:37:43,915 How is it? I look good, no? 524 00:37:43,985 --> 00:37:45,484 You're a darling! 525 00:37:45,850 --> 00:37:49,358 Look at that cut! - A darling! - Have you seen? 526 00:37:52,843 --> 00:37:55,643 There he is again! - Who? - Don't turn around! 527 00:37:55,713 --> 00:37:58,176 Don't look now, but up at the window, 528 00:37:58,246 --> 00:38:02,191 there's a young man who's been following me all night. 529 00:38:03,678 --> 00:38:04,954 He's cute, huh? 530 00:38:05,832 --> 00:38:08,484 Umberto! Don't look back now. 531 00:38:08,554 --> 00:38:12,162 Behind there's a young man who was staring at me at Milleluci. 532 00:38:12,232 --> 00:38:14,428 You expect me to invite him in? 533 00:38:15,250 --> 00:38:16,325 You saw? 534 00:38:18,251 --> 00:38:20,576 Tortorella, I've thought it over... 535 00:38:20,745 --> 00:38:22,915 Outside there's that woman who was looking for me. 536 00:38:22,985 --> 00:38:26,285 I need to go and talk to her. It's not nice on my side. 537 00:38:26,724 --> 00:38:30,537 What? - I have to go. You don't need me, you got good company now. 538 00:38:30,607 --> 00:38:32,684 As you wish, you're free. 539 00:38:33,065 --> 00:38:35,572 Ladies, excuse me. Happy New Year. 540 00:38:37,630 --> 00:38:40,928 Where are you going? - Are you leaving? No, you can't go! 541 00:38:40,998 --> 00:38:43,125 What you doing? You're tearing my tail! 542 00:38:43,195 --> 00:38:45,779 You're not moving from here. Go to your place! 543 00:38:45,849 --> 00:38:48,430 Why? - Cant't you see we're 13?! 544 00:38:53,308 --> 00:38:56,472 That's why you dumped me at piazza Esedra! 545 00:38:56,542 --> 00:38:59,678 Tortorella, don't be such a bore! - Oh, even? 546 00:39:02,094 --> 00:39:03,158 Umberto... 547 00:39:03,666 --> 00:39:07,223 Umberto, slap him and tell them they are rude and ignorant. 548 00:39:07,510 --> 00:39:10,360 At this hour? - Don't do such a fuss now! 549 00:39:11,698 --> 00:39:13,182 Ah, no fuss, huh? 550 00:39:15,993 --> 00:39:18,348 Ignorant boors, that's what you are! 551 00:39:18,418 --> 00:39:21,229 Who cares about you? Who asked you anything? 552 00:39:21,577 --> 00:39:24,256 It was this nitwit who begged me to come. 553 00:39:24,429 --> 00:39:26,999 And as thanks you leave me in the street? 554 00:39:27,069 --> 00:39:30,101 Look, you thing! You'll be the nitwit! 555 00:39:32,433 --> 00:39:36,523 Hey, big horse, you'd better get lower! If you fall you strike oil! 556 00:39:36,620 --> 00:39:39,583 Out with the cigarette case! Don't get smart with me! 557 00:39:39,653 --> 00:39:41,362 Where did you put it? 558 00:39:41,432 --> 00:39:45,752 I don't have it, it dropped. - I could break your arm, you know? - I know! 559 00:39:46,767 --> 00:39:48,676 I know! Don't be boorish. 560 00:39:48,946 --> 00:39:52,937 I'm in a delicate situation. I'm with a respectable lady. - Listen! 561 00:39:53,007 --> 00:39:57,126 Spizzico would've given me 10,000 lire! That now you owe me! - Alright! 562 00:39:57,196 --> 00:39:59,506 As soon as I find 10,000 it'll be my care! 563 00:39:59,576 --> 00:40:01,880 And don't push! - Walk! - Who?! 564 00:40:03,612 --> 00:40:05,598 I'm through, my dear friend. 565 00:40:07,115 --> 00:40:10,457 I had fun enough tonight. I haven't even had dinner! 566 00:40:10,744 --> 00:40:14,717 I can't replace you at this time at night, and I need a support. 567 00:40:14,787 --> 00:40:19,369 So hurry up, and don't drag your feet! - Even! - And tuck your shirt in. Move! 568 00:40:19,627 --> 00:40:20,627 Young men! 569 00:40:21,497 --> 00:40:24,509 Umberto! - Who's that? - What, you leave me alone? 570 00:40:24,579 --> 00:40:25,698 Allow me. 571 00:40:26,093 --> 00:40:30,777 Miss Gioia Fabbricotti, Mr Lello, an acquaintance. 572 00:40:30,847 --> 00:40:32,347 Pleased to meet you. 573 00:40:33,067 --> 00:40:38,406 And you, did you leave those people? - Of course, they're a bunch of boors. 574 00:40:38,734 --> 00:40:41,263 I have never been treated so badly. 575 00:40:41,746 --> 00:40:45,862 Tortorella, why feel bad? After all, they're the ones that should be ashamed. 576 00:40:45,932 --> 00:40:49,651 They're not worthy to kiss the ground you walk on, I tell you! 577 00:40:49,803 --> 00:40:53,353 You're right. And then your friend isn't interested in this. 578 00:40:53,457 --> 00:40:55,703 What are you doing, taking a walk? 579 00:40:55,773 --> 00:40:57,789 I was passing by and we met. 580 00:40:59,032 --> 00:41:00,400 Oh, passing by? 581 00:41:00,919 --> 00:41:04,033 Always passing by, your friend. - So, what shall we do? 582 00:41:04,103 --> 00:41:07,903 Right. We're not going to spend midnight out in the cold, are we? 583 00:41:08,053 --> 00:41:12,214 What's on the gentleman's mind? - Well, since I met him, I'll go along with him. 584 00:41:12,284 --> 00:41:15,313 Well, he's with me, so we'll all go together, no? 585 00:41:15,383 --> 00:41:18,803 How nice! - Tortorella, it's not... - Do you like to dance? 586 00:41:18,873 --> 00:41:21,697 Tortorella, it's not the case! - Umberto... 587 00:41:21,767 --> 00:41:26,314 Umberto, be good. There are 4 cardinal points, you pick one and go that way. 588 00:41:26,384 --> 00:41:30,705 Go look for that girlfriend of yours, she's been waiting all night. 589 00:41:30,775 --> 00:41:31,817 How boring! 590 00:41:31,887 --> 00:41:36,017 We're going by ourselves. The two of us, poor derelicts! 591 00:41:36,198 --> 00:41:38,605 Got an idea! Why don't we go to EUR? 592 00:41:38,675 --> 00:41:42,104 Wonderful! They say that last year there were 3 orchestras. 593 00:41:42,174 --> 00:41:44,394 Yes! - Let's go Umberto. Come on! 594 00:41:44,464 --> 00:41:48,341 Just to dance? - Let's take the subway, 3 stops and we're there. 595 00:41:48,411 --> 00:41:51,311 Hurry, or midnight will catch us in the street! 596 00:41:51,381 --> 00:41:53,370 Careful! The fur will drop! 597 00:41:55,970 --> 00:41:59,622 We are on time! - The bottle here is at risk. 598 00:42:00,751 --> 00:42:02,345 Oh my God, how high! 599 00:42:07,446 --> 00:42:08,776 Excuse us! 600 00:42:10,551 --> 00:42:14,851 Get the tickets. - I've got no change! - Each his own. - I won't permit it. 601 00:42:16,442 --> 00:42:17,444 Go! 602 00:42:18,013 --> 00:42:22,283 It took New Year's Eve to see the subway. You know, I'd never seen it before. 603 00:42:22,353 --> 00:42:24,066 What Romans we are! 604 00:42:25,443 --> 00:42:30,408 Will you tell me why you left Milleluci? - What do you think? 605 00:42:30,924 --> 00:42:31,950 Crazy! 606 00:42:36,666 --> 00:42:39,635 Mario! Here is the train! 607 00:42:53,550 --> 00:42:56,635 Have patience. - Have a seat, ma'am. - Thank you. 608 00:42:57,333 --> 00:42:59,631 Calm down! Slowly! 609 00:43:02,870 --> 00:43:03,975 Stop! 610 00:43:05,045 --> 00:43:07,165 Stop, stop! 611 00:43:14,236 --> 00:43:15,604 It was you, huh? 612 00:43:16,077 --> 00:43:18,983 You did it on purpose! Ugly coward! 613 00:43:20,405 --> 00:43:24,448 I've got to get 50,000 lire by tomorrow. Come on, let's go! 614 00:43:24,632 --> 00:43:26,383 Don't push me. - Go on! 615 00:43:26,453 --> 00:43:30,067 Hurry up or you'll be spending New Year's in a hospital bed. 616 00:43:31,523 --> 00:43:32,844 I'm here! 617 00:43:32,914 --> 00:43:36,114 You'll have fun if you come with us to dance tonight. 618 00:43:37,019 --> 00:43:39,226 Shall we take her with us, guys? 619 00:43:39,599 --> 00:43:40,604 Quiet! 620 00:43:41,423 --> 00:43:43,805 I'm here, huh? I'm here! 621 00:43:44,305 --> 00:43:45,471 Come with us! 622 00:43:45,541 --> 00:43:48,470 No, I don't get off here! I continue. I go on! 623 00:43:48,777 --> 00:43:51,711 We arrived, guys! Let's get off, let's hurry! 624 00:43:51,781 --> 00:43:53,497 Farewell, my fair lady! 625 00:43:54,600 --> 00:43:56,519 Greetings! - Greetings! 626 00:43:58,742 --> 00:43:59,908 Mr Lello? 627 00:44:00,178 --> 00:44:01,338 Mr Lello? 628 00:44:06,637 --> 00:44:08,519 Open this door, will you? 629 00:44:08,712 --> 00:44:12,904 I say, will you stop, please? Stop! Is it so hard to do? 630 00:44:12,974 --> 00:44:15,482 We can't. - Why? - Did you miss your stop? 631 00:44:15,552 --> 00:44:19,869 I lost my friends, they couldn't get on with that crowd. Stop, will you? 632 00:44:19,939 --> 00:44:22,411 I heard two mean yelling. 633 00:44:22,618 --> 00:44:24,684 Oh yes? Did you see? 634 00:44:24,754 --> 00:44:28,739 Excuse me, where do you have to go? - To EUR. 635 00:44:28,809 --> 00:44:31,488 But this train doesn't go to EUR! 636 00:44:31,874 --> 00:44:33,941 We all made mistakes tonight. 637 00:44:34,630 --> 00:44:39,053 Poor things! They surely realised that this was the wrong train. 638 00:44:39,482 --> 00:44:42,560 You could've told me they were calling me, no? 639 00:44:42,742 --> 00:44:45,506 But, how could I know they were with you? 640 00:44:45,814 --> 00:44:48,127 Excuse me, I don't want to meddle, 641 00:44:48,402 --> 00:44:50,298 but if they had to go to EUR, 642 00:44:50,368 --> 00:44:53,868 the lady can get the train going in the opposite direction. 643 00:44:54,011 --> 00:44:55,588 Right? - No, wrong. 644 00:44:55,658 --> 00:44:59,853 Because this is the last run, and the train goes straight to the depot. 645 00:44:59,923 --> 00:45:03,870 What bad luck tonight. Everything's gone wrong. 646 00:45:04,472 --> 00:45:06,968 Everything's gone wrong. 647 00:45:09,396 --> 00:45:13,678 Excuse me, but can't you stop? Be kind, no? 648 00:45:13,748 --> 00:45:17,232 It's not a matter of kindness. It's that we're underground! 649 00:45:17,302 --> 00:45:20,472 I understand...we're like weasels. 650 00:45:20,542 --> 00:45:24,118 My lady, that's how we're going to end up! 651 00:45:24,599 --> 00:45:27,430 Whew! At least we're among cheerful people! 652 00:45:34,609 --> 00:45:37,939 Have they all gone crazy? - That's the custom. 653 00:45:38,401 --> 00:45:42,602 On New Year's Eve, out the window old things must leave! 654 00:45:47,948 --> 00:45:49,397 Under here, quick! 655 00:45:52,264 --> 00:45:53,369 Damn them! 656 00:45:54,015 --> 00:45:55,969 How shameful! How shameful! 657 00:45:56,039 --> 00:45:58,372 What do the police do?! 658 00:45:58,559 --> 00:46:00,088 We deserve it, though! 659 00:46:00,158 --> 00:46:04,266 It's for the wrong we did to Tortorella. - I say she's better off than us. 660 00:46:04,336 --> 00:46:07,838 She's certainly found good company, and is having fun. 661 00:46:08,090 --> 00:46:10,263 Cheer up madam. Look at us! 662 00:46:13,611 --> 00:46:15,150 Cute... 663 00:46:15,723 --> 00:46:19,523 Happy New Year to you too, my friend. Let's kiss. 664 00:46:30,453 --> 00:46:32,582 Look where I ended up! 665 00:46:33,204 --> 00:46:34,507 May I, ma'am? 666 00:46:34,661 --> 00:46:38,005 If you'd like, there are some lentils in the pan. 667 00:46:38,546 --> 00:46:39,847 Oh God, no! 668 00:46:40,654 --> 00:46:43,221 No, thanks. - Try them, my wife made them. 669 00:46:43,291 --> 00:46:48,295 Yes, but I have an upset stomach. - They are really good, with celery, onion... 670 00:46:48,365 --> 00:46:50,365 Thank you, but I really can't. 671 00:46:50,588 --> 00:46:53,573 Not even a taste? - No, thank you so much. 672 00:46:54,889 --> 00:46:57,369 Look where I had to finish the year! 673 00:46:59,383 --> 00:47:00,526 It's crazy! 674 00:47:04,405 --> 00:47:06,380 Listen, lady. - Yeah... 675 00:47:06,587 --> 00:47:08,473 I wanted to tell you this. 676 00:47:08,543 --> 00:47:12,366 We're going to the depot. There, I have a friend who's a biker. 677 00:47:12,436 --> 00:47:13,938 He lives at the EUR. 678 00:47:14,008 --> 00:47:17,074 If I ask him, he'll take you there in 10 minutes. 679 00:47:17,364 --> 00:47:22,510 Because, if you start looking for a taxi, it will take you at least an hour. 680 00:47:22,580 --> 00:47:26,438 At least! You are very kind! Really kind! 681 00:47:27,236 --> 00:47:31,785 And, tell me, how long will it take before we get to the depot? 682 00:47:33,593 --> 00:47:35,356 We're already there! 683 00:47:38,102 --> 00:47:40,271 Damn it! 684 00:47:46,265 --> 00:47:48,249 Come on, it stopped raining. 685 00:47:49,804 --> 00:47:51,070 It rains again. 686 00:48:03,487 --> 00:48:04,987 What's he doing now? 687 00:48:13,673 --> 00:48:15,031 What's he doing? 688 00:48:16,549 --> 00:48:18,749 When will you arrive, on Easter? 689 00:48:22,071 --> 00:48:24,030 What's he saying? - Dunno! 690 00:48:28,686 --> 00:48:30,960 Come on over! Machine! 691 00:48:32,218 --> 00:48:33,626 Forget it, buddy! 692 00:48:34,085 --> 00:48:38,263 He wants us to crush the shards with the steamroller. - Easier said! 693 00:48:44,332 --> 00:48:47,744 The machine is not ours. Off limits! 694 00:48:53,464 --> 00:48:55,256 Of course, of course. 695 00:49:04,676 --> 00:49:10,653 Sorry! - It doesn't matter, we'll be glad to help you anyway. With pleasure. 696 00:49:10,723 --> 00:49:14,231 Right Umberto? - Are you nuts? - We'll swipe the bundle. 697 00:49:14,444 --> 00:49:17,046 We'll clean everything! 698 00:49:18,891 --> 00:49:20,375 Don't mention it! 699 00:49:31,575 --> 00:49:34,923 Lots of work! Working! 700 00:49:35,768 --> 00:49:37,868 Let's take off our jackets, huh? 701 00:49:38,654 --> 00:49:39,850 Are you mad? 702 00:49:40,172 --> 00:49:43,676 It's cold! - Take off your jacket, so he'll do the same. - OK. 703 00:49:47,966 --> 00:49:50,087 Take off your jacket. 704 00:50:07,914 --> 00:50:11,392 You, no take off ... jacket? 705 00:50:18,870 --> 00:50:20,672 We...take off...jacket. 706 00:50:44,072 --> 00:50:45,393 Hey! Listen. 707 00:50:48,423 --> 00:50:52,857 When we put on the clothes, you make him talk, and I'll slip off his... 708 00:50:55,118 --> 00:50:58,008 Stop! - My jacket! - Thief! 709 00:50:58,078 --> 00:51:01,154 Bastard! You understand? My jacket! 710 00:51:01,694 --> 00:51:03,790 He's an international thief! 711 00:51:09,990 --> 00:51:14,703 Did you see what happened? - What, now it's my fault? I knew it! 712 00:51:20,335 --> 00:51:23,935 I'll catch pneumonia. - What are you doing? - I'm warming up. 713 00:51:24,230 --> 00:51:25,772 Wait, there's more. 714 00:51:34,009 --> 00:51:37,491 Here he is! May you get a stroke! - Come on, amigos! 715 00:51:37,890 --> 00:51:39,943 Everyone to the EUR ! 716 00:52:14,328 --> 00:52:17,364 Are you ready? Come on, wake up! 717 00:52:18,297 --> 00:52:20,594 Now we'll look for a table down there. 718 00:52:20,664 --> 00:52:23,216 In this crowd, I'll take even his pants off! 719 00:52:23,286 --> 00:52:24,489 Cheers! 720 00:52:31,752 --> 00:52:34,157 We'll take a table over there. 721 00:52:38,040 --> 00:52:39,235 How much? 722 00:52:43,099 --> 00:52:44,660 Two bitters. 723 00:52:44,891 --> 00:52:48,496 I forgot my cigarettes in my coat. I'll be right back. 724 00:52:51,044 --> 00:52:53,926 Beautiful lady, dance with me? 725 00:52:55,178 --> 00:52:56,389 Sorry? 726 00:52:56,942 --> 00:52:58,869 You, me, dance! 727 00:53:02,021 --> 00:53:03,178 Excuse me. 728 00:53:12,407 --> 00:53:13,978 Fisherman! 729 00:53:18,257 --> 00:53:21,862 You got that? The wallet's tied with a chain. 730 00:53:22,863 --> 00:53:25,657 It's all foreign propaganda about us. 731 00:53:25,943 --> 00:53:28,892 How embarassing. Poor Italy! 732 00:53:28,962 --> 00:53:30,912 What do you care about Italy? 733 00:53:30,982 --> 00:53:33,530 If he sticks to that nymphet, we're ruined. 734 00:53:33,600 --> 00:53:36,867 So, what can you do? - Must separate them! - And how? 735 00:53:37,491 --> 00:53:39,785 He prefers the nymphet to us. 736 00:53:40,103 --> 00:53:41,403 Call him sucker! 737 00:53:42,196 --> 00:53:44,943 Let's see what her escort thinks about it. 738 00:53:45,249 --> 00:53:48,372 See? There he is. Go tell him. - Me?! 739 00:53:48,442 --> 00:53:50,986 Yessir! Hurry up, go! - But, I say...! 740 00:54:02,170 --> 00:54:06,317 Ah, waiter... - How dare you! Don't you see I'm wearing a white tie? 741 00:54:06,387 --> 00:54:08,843 So? - So, keep yourself up-to-date! 742 00:54:20,754 --> 00:54:22,213 Excuse me, huh? 743 00:54:22,753 --> 00:54:26,856 Forgive me if I'm intruding in matters that shouldn't be my concern, 744 00:54:26,926 --> 00:54:31,282 but, you know, when you see some not-too-orthodox attitudes, 745 00:54:31,352 --> 00:54:35,596 by certain people who are, in a way, considered "guests", 746 00:54:35,748 --> 00:54:38,172 these are things that hurt! Everyone! 747 00:54:38,242 --> 00:54:40,357 They degrade! They hurt! 748 00:54:40,779 --> 00:54:44,020 You understand me? - No. Everybody who? 749 00:54:44,310 --> 00:54:46,228 Us all! Us Italians! 750 00:54:46,683 --> 00:54:49,362 Do you see what that man is doing? 751 00:54:50,930 --> 00:54:53,520 If you didn't notice, then look. 752 00:54:55,432 --> 00:54:57,065 But what do you care? 753 00:54:57,502 --> 00:55:00,804 Pardon! If that's the way things are, I make amends! 754 00:55:02,773 --> 00:55:05,963 If things are that way, can it be that ends badly! 755 00:55:06,336 --> 00:55:10,278 That American is our friend, and we don't want him to be tricked. 756 00:55:13,000 --> 00:55:16,123 It seems you guys didn't come to an agreement. 757 00:55:16,380 --> 00:55:19,994 I didn't understand if you are with the Americans or the Italians. 758 00:55:20,064 --> 00:55:22,101 I said what I had to say. 759 00:55:23,315 --> 00:55:27,552 And I say, why worry? The girl won't spoil your friend. 760 00:55:27,924 --> 00:55:31,394 In less than an hour she'll give him back to you as such. 761 00:55:32,681 --> 00:55:34,908 How much does your twinkie want? 762 00:55:37,498 --> 00:55:39,223 Fianc�e, please... 763 00:55:40,636 --> 00:55:44,541 Her fare is 20,000, but tonight is a holiday, she might charge more. 764 00:55:44,611 --> 00:55:48,502 That's true. Then let's say, 50,000 for you and the rest for us. 765 00:55:49,774 --> 00:55:52,733 Wait. What do you mean, the rest for you? 766 00:55:53,237 --> 00:55:57,430 Here, if I understand, it's a matter of making a thorough lightening. 767 00:55:58,992 --> 00:56:00,203 Exactly! 768 00:56:00,699 --> 00:56:03,188 Then the normal fee does not apply. 769 00:56:04,875 --> 00:56:08,778 If Milena must achieve full expropriation, it's a different story. 770 00:56:08,952 --> 00:56:11,652 Milena doesn't do these things, it's risky. 771 00:56:11,824 --> 00:56:14,756 Okay, let's do...half and half. 772 00:56:18,980 --> 00:56:22,658 I'm putting the girl. What do you put? - The precedence. 773 00:56:23,713 --> 00:56:26,827 But I'm putting the suffering too. - But which? 774 00:56:27,492 --> 00:56:28,947 Listen to that! 775 00:56:29,115 --> 00:56:32,295 Why, you think that what Milena does, pleases me? 776 00:56:32,565 --> 00:56:34,726 If it weren't for necessity... 777 00:56:34,796 --> 00:56:37,667 Everytime I suffer. I even get sick! 778 00:56:38,724 --> 00:56:41,664 Do we take this into account? - Take it or leave it! 779 00:56:41,734 --> 00:56:44,379 Or I'll tell the American to watch out. 780 00:56:47,607 --> 00:56:50,403 Ok, I want to be generous tonight! 781 00:56:51,014 --> 00:56:54,956 But now we've got to advise Milena without alarming the American. 782 00:56:56,494 --> 00:56:58,124 You, come with me. 783 00:56:58,533 --> 00:56:59,589 Go. 784 00:57:43,966 --> 00:57:47,812 Milena, the subject is full of dough. - I know, I can feel it. 785 00:57:47,882 --> 00:57:52,352 Bring him to the 'Romeo and Juliet' pension, complete service. - Complete? 786 00:57:54,608 --> 00:57:56,730 You want a new oven, don't you? 787 00:57:56,868 --> 00:58:00,322 Do as I tell you. Maybe we can get a TV set as well. 788 00:58:04,846 --> 00:58:07,024 Good night! - Good night. 789 00:58:13,429 --> 00:58:15,246 Waiter! Waiter! 790 00:58:16,924 --> 00:58:19,661 Can't you see the white... - For the bill! 791 00:58:20,490 --> 00:58:21,908 Certainly! 792 00:58:26,613 --> 00:58:30,343 Good news! The g..l is alr...y ... move. 793 00:58:30,815 --> 00:58:33,179 The girl is already on the move. 794 00:58:33,249 --> 00:58:36,635 I know, he already told me. - They're leaving. 795 00:59:06,808 --> 00:59:10,317 Here it is. This pays for the cigarette case! 796 00:59:22,733 --> 00:59:27,192 Madam, we have arrived. - One moment, I have to thaw first! 797 00:59:28,442 --> 00:59:31,950 Madam, what's the matter? - I'm ankylosed. - You feel bad? 798 00:59:32,020 --> 00:59:35,005 No, no... - Wait, I'll help you. - I'm all stiff! 799 00:59:35,075 --> 00:59:37,325 Just a moment. Oh God, I'm falling! 800 00:59:37,395 --> 00:59:40,225 Lady! What's the matter? 801 00:59:40,966 --> 00:59:43,301 Come, I'll help you. Careful. 802 00:59:43,371 --> 00:59:45,271 It's the cold. - I can see. 803 00:59:46,351 --> 00:59:48,105 Come on, come on! 804 00:59:48,175 --> 00:59:49,767 My dear boy... 805 00:59:52,077 --> 00:59:53,595 Do you feel better? 806 00:59:53,665 --> 00:59:57,642 I'm still cold, just a moment. But please don't hit me again. 807 00:59:57,712 --> 01:00:00,307 Don't worry, I wont. - Please don't! 808 01:00:00,683 --> 01:00:02,543 See? You feel better? 809 01:00:02,909 --> 01:00:05,222 Help me take the newspapers off. 810 01:00:13,635 --> 01:00:16,258 How do you feel... better? 811 01:00:16,967 --> 01:00:20,110 Thank you so much, you are very kind. 812 01:00:20,543 --> 01:00:22,393 Hurrah for life! 813 01:00:37,172 --> 01:00:40,603 What car have you got? - A little station wagon. But it runs! 814 01:00:40,673 --> 01:00:41,810 This way. 815 01:00:48,328 --> 01:00:50,526 Tortorella! And how did she do? 816 01:01:06,592 --> 01:01:08,752 Didn't find the Trevi fountain. 817 01:01:10,752 --> 01:01:12,578 Look who it is! 818 01:01:20,932 --> 01:01:23,260 Hey! Are we going to winter here? 819 01:01:24,425 --> 01:01:26,160 Can you see Tortorella? 820 01:01:30,533 --> 01:01:32,983 No, I can see the American car leaving! 821 01:01:33,053 --> 01:01:34,356 Move, quick! 822 01:01:51,281 --> 01:01:55,425 That bastard! . Where did he go? - What happened? - What do I know? 823 01:01:55,495 --> 01:01:59,117 Some crazy woman showed up, he hugged her, threw her in the car and they left. 824 01:01:59,187 --> 01:02:00,852 A blonde wearing fox? - Yes. 825 01:02:00,922 --> 01:02:03,712 Who the hell is it? - I know who! 826 01:02:03,782 --> 01:02:05,384 Hurry, let's go. 827 01:02:08,015 --> 01:02:09,316 Where did they go? 828 01:02:09,386 --> 01:02:12,083 What do I know? - Put your foot down! 829 01:02:37,904 --> 01:02:39,167 Slow down! 830 01:02:42,872 --> 01:02:45,830 I said slow down! At least close the windows. 831 01:02:58,995 --> 01:03:01,284 I'm afraid we lost him for good! 832 01:03:01,354 --> 01:03:04,721 Goodbye oven! - I'm afraid so. - Where could they be? 833 01:03:04,791 --> 01:03:07,533 Go straight then turn left. - Why? 834 01:03:07,752 --> 01:03:11,088 Listen to me, turn left. - Got an idea? - I want to go home! 835 01:03:11,158 --> 01:03:13,512 I want to go to sleep. - You stay here! 836 01:03:13,582 --> 01:03:14,832 And you, drive! 837 01:03:14,902 --> 01:03:16,071 Straight! 838 01:03:19,795 --> 01:03:21,998 Oh God, he's gone crazy! 839 01:03:22,465 --> 01:03:23,830 He's gone crazy! 840 01:03:24,090 --> 01:03:25,339 What? - Bathe! 841 01:03:25,409 --> 01:03:28,123 What bath? You've gone crazy? 842 01:03:28,314 --> 01:03:31,980 All Americans bathe in the fountain. - He saw it at the movies! 843 01:03:32,050 --> 01:03:36,042 No, mister, it's not true. A bunch of lies. You mustn't believe it! 844 01:03:36,112 --> 01:03:39,312 If you get wet, you get cold and you'll get a stroke. 845 01:03:39,519 --> 01:03:43,332 Stroke...infarct...heart attack. 846 01:03:43,865 --> 01:03:46,431 Whoever sent him? - Warm! 847 01:03:46,501 --> 01:03:49,815 Warm what?! All I needed tonight was a drunk American! 848 01:03:53,820 --> 01:03:58,095 What good luck? This is not the Ganges! Damn the movies! 849 01:03:58,165 --> 01:04:00,345 Lady! - Who is it? Lello! 850 01:04:03,625 --> 01:04:08,309 Finally! Lady, do you know that we've been chasing you for a half hour? 851 01:04:08,379 --> 01:04:13,030 We saw you in EUR, and then you vanished. We caught the wrong subway. - I know! 852 01:04:13,168 --> 01:04:15,568 But I see you are in good company now. 853 01:04:15,638 --> 01:04:19,638 God forbid! He's a drunk American, and wants to bathe in the fountain. 854 01:04:19,708 --> 01:04:22,634 Wants to bathe! Go on! - I'll take care of it. 855 01:04:22,971 --> 01:04:25,601 Let him do, lady! It's alright! 856 01:04:25,671 --> 01:04:29,171 Foreigners are used to it. - Let's go away. - Do not worry. 857 01:04:31,099 --> 01:04:33,673 Must take off the jacket, first! - Jacket? 858 01:04:33,743 --> 01:04:37,323 Jacket, got it? - That's right! Wet jacket no good! 859 01:04:37,551 --> 01:04:40,750 Ahh, the old man with the tails! 860 01:04:42,078 --> 01:04:44,295 You, me, dive in. 861 01:04:44,365 --> 01:04:45,885 You gotta be nuts! 862 01:04:46,824 --> 01:04:48,376 Bathe, nude! 863 01:04:48,446 --> 01:04:49,732 What nude! 864 01:04:49,802 --> 01:04:52,537 If you get undressed, he will too. - You're out of your mind! 865 01:04:52,607 --> 01:04:53,942 Take it off! - Hands off! 866 01:04:54,012 --> 01:04:56,518 Guys, let's not exaggerate. We're not abroad here! 867 01:04:56,588 --> 01:05:00,632 The Pope lives here, so let's be decent. - It's only a game, lady! 868 01:05:00,918 --> 01:05:04,822 What game! He doesn't even bathe at home! He'll die for sure! 869 01:05:06,725 --> 01:05:09,918 Orangutan, keep your hands off! - What the...? 870 01:05:14,443 --> 01:05:17,343 I do it. - This one is dead drunk, I'm leaving! 871 01:05:17,430 --> 01:05:20,240 Listen, you! I said take off your jacket! 872 01:05:20,310 --> 01:05:22,474 I don't give a damn, understand? 873 01:05:22,544 --> 01:05:25,644 OK! Naked, naked, naked, all naked! - Help, let go! 874 01:05:25,794 --> 01:05:28,398 I'll call the cops! The vice squad! 875 01:05:28,580 --> 01:05:30,879 Yes, him naked too, don't worry. 876 01:05:31,737 --> 01:05:34,253 Pants! - Not the pants! 877 01:05:34,323 --> 01:05:36,742 Pants! - Don't touch my pants! 878 01:05:36,812 --> 01:05:39,879 But you take off your jacket. - No, no, no! 879 01:05:39,949 --> 01:05:42,607 No, first he takes off the pants. 880 01:05:42,677 --> 01:05:44,773 No, I won't take my pants off. 881 01:05:48,449 --> 01:05:50,893 I never got undressed! 882 01:05:55,102 --> 01:05:57,585 Hold it, there! Is he crazy?! 883 01:06:00,959 --> 01:06:04,209 Well? What are you doing? - What the hell do you want? 884 01:06:04,279 --> 01:06:07,726 Ego sum...American citizen! 885 01:06:08,877 --> 01:06:11,348 Well, OK, OK! Put on your pants now! 886 01:06:12,525 --> 01:06:13,925 He's resisting us! 887 01:06:13,995 --> 01:06:17,131 Let's get him to the station where he can sober up. 888 01:06:18,696 --> 01:06:19,913 Move! 889 01:06:46,469 --> 01:06:47,551 So then? 890 01:06:48,380 --> 01:06:50,927 Are you happy now? - Not again! 891 01:06:50,997 --> 01:06:55,911 You ruined my evening! So tell me, are you happy now? - Me? - Yes! 892 01:06:56,583 --> 01:06:58,405 You and that nitwit. 893 01:06:58,863 --> 01:07:01,605 That's why they call you "accident". 894 01:07:01,675 --> 01:07:05,060 Oh, that's how they call me? - Yes! You bring bad luck. 895 01:07:05,130 --> 01:07:06,730 Yes, I bring bad luck! 896 01:07:06,800 --> 01:07:09,840 I'm unlucky! Where I walk, not a blade of grass grows! 897 01:07:09,910 --> 01:07:13,348 You know who I am? I'm like Attila! So, stay away from me! 898 01:07:13,418 --> 01:07:15,318 I'll swollen you! - Let go! 899 01:07:15,701 --> 01:07:17,128 I'll kill you! 900 01:07:17,198 --> 01:07:20,530 Young men! Why are are you arguing? 901 01:07:21,027 --> 01:07:23,668 Why did you run off? I fixed everything. 902 01:07:23,847 --> 01:07:26,423 Keep calm and don't worry. 903 01:07:26,585 --> 01:07:29,751 I understood he was a dangerous fool. So I called the cops. 904 01:07:29,821 --> 01:07:34,181 So, it was You? - Sure! - It's a joke, she didn't call anyone. 905 01:07:34,251 --> 01:07:37,241 Of course I did! The police station is near here. 906 01:07:37,311 --> 01:07:41,003 But forget about it, it's still early. What do we do, Lello? 907 01:07:41,167 --> 01:07:44,286 Tortorella, take the night bus and go home! 908 01:07:44,356 --> 01:07:47,556 Umberto, go away, you bored me! So, what we're up to? 909 01:07:47,626 --> 01:07:49,460 What? I'll show you now! 910 01:07:58,256 --> 01:07:59,451 I'm on fire! 911 01:07:59,615 --> 01:08:01,569 Criminals! Delinquents! 912 01:08:01,925 --> 01:08:04,245 Is this the time to launch missiles?! 913 01:08:04,315 --> 01:08:06,384 Behind! Take a look behind! 914 01:08:08,579 --> 01:08:10,029 Oh God, what is it? 915 01:08:10,099 --> 01:08:13,042 They nearly killed me! - It's nothing! - Look there! 916 01:08:13,112 --> 01:08:16,297 Who lives up there? - What do I know? - It's crazy. 917 01:08:16,453 --> 01:08:19,630 What a shock, Lello. - I got an idea. 918 01:08:19,778 --> 01:08:22,532 Yeah, bust their faces! - I have an idea! 919 01:08:22,602 --> 01:08:25,987 It's like winning the lottery. - What lottery? Come on! 920 01:08:26,136 --> 01:08:27,830 Listen, come here... 921 01:08:30,313 --> 01:08:31,822 My God! My ear drum! 922 01:08:31,892 --> 01:08:35,791 Article 117, third-party damage. . My ear drum! - The ear drum! 923 01:08:36,360 --> 01:08:39,780 Burnt fur, injured ear drum. Severe damages! 924 01:08:39,850 --> 01:08:43,850 I want your names, to give to my lawful lawyer, 925 01:08:44,053 --> 01:08:46,164 and have him settle the matter. 926 01:08:46,392 --> 01:08:50,624 We'd keep the fur burned in order to ascertain damage to us. 927 01:08:50,694 --> 01:08:54,503 Terribly sorry. We'd better see injuries and damages immediately. 928 01:08:55,247 --> 01:08:57,570 Hey! They believe it! 929 01:09:02,576 --> 01:09:04,934 I think they won't shell a penny! - So! 930 01:09:05,004 --> 01:09:07,895 Lady injured? - I can't hear, you know? 931 01:09:08,343 --> 01:09:10,941 Have you heard? The lady can't hear! 932 01:09:11,011 --> 01:09:15,065 So shock and damage. - You mind, Professor? Forgive me, dear. 933 01:09:15,135 --> 01:09:18,409 I understand your reaction but keep calm. - Even a headache! 934 01:09:18,479 --> 01:09:23,019 I think the blow just deafened her temporarily. Right dear? - Yes dear! 935 01:09:23,089 --> 01:09:26,379 All she needs is a drink to feel better, and the gentlemen 936 01:09:26,449 --> 01:09:29,944 will certainly be happy to offer a cognac and their apologies. 937 01:09:30,014 --> 01:09:32,648 Don't listen to him, do as I say. 938 01:09:32,718 --> 01:09:36,215 Stop with this farce, we cannot risk that they realize. 939 01:09:36,285 --> 01:09:37,294 Alright. 940 01:09:37,364 --> 01:09:41,006 So, Professor, if you will escort your wife into my house... 941 01:09:41,076 --> 01:09:43,185 My wife? - I'm not his wife. 942 01:09:43,377 --> 01:09:44,809 No, she's my wife. 943 01:09:45,303 --> 01:09:46,703 Kommen Sie, bitte! 944 01:09:47,483 --> 01:09:48,770 Thank you! 945 01:09:59,379 --> 01:10:01,499 Listen, what's on your mind? 946 01:10:01,569 --> 01:10:05,324 Be quiet, and thank me for saving you from the question of damages. 947 01:10:05,394 --> 01:10:08,170 It was a good idea. Let's go away. - You crazy? 948 01:10:08,240 --> 01:10:10,524 You go! I've been telling you all night. 949 01:10:10,594 --> 01:10:14,903 With your wretched ideas we did a sorry figure! - You're quite right! 950 01:10:14,973 --> 01:10:16,924 You're a mummer! A mummer. 951 01:10:16,994 --> 01:10:20,899 For once that we can do the lords! Look what a lovely crowd it is. 952 01:10:21,323 --> 01:10:23,164 And what a rich house! 953 01:10:34,675 --> 01:10:37,069 Come here please. Something happened. 954 01:10:38,170 --> 01:10:41,432 But nothing serious. We invited these people. 955 01:10:42,262 --> 01:10:46,606 She's got a crown, must be a former queen. There's lots of them, around. 956 01:10:46,770 --> 01:10:48,716 Do come in, please. 957 01:10:50,444 --> 01:10:52,734 I hope you didn't hurt yourself, 958 01:10:53,319 --> 01:10:54,320 madam. 959 01:10:57,250 --> 01:10:58,599 This is my wife. 960 01:10:59,322 --> 01:11:01,230 These are our new guests. 961 01:11:01,857 --> 01:11:04,251 Please, will you come in? 962 01:11:04,869 --> 01:11:07,069 Would you like something to drink? 963 01:11:28,770 --> 01:11:29,820 And you? 964 01:11:31,699 --> 01:11:34,426 Champagne for the gentleman. - Yes sir. 965 01:12:01,518 --> 01:12:03,661 You must tell me something now. 966 01:12:04,674 --> 01:12:06,771 Why did you say I'm your wife? 967 01:12:06,937 --> 01:12:10,707 There's a slight age difference. I could be your older sister. 968 01:12:11,084 --> 01:12:13,796 But which sister? Let's not say nonsense. 969 01:12:14,801 --> 01:12:16,025 I don't get. 970 01:12:19,925 --> 01:12:21,438 Isn't it clear enough? 971 01:12:23,354 --> 01:12:27,846 In revenge for the bad fireworks, would you like to fire all the flares? 972 01:12:28,034 --> 01:12:29,161 Who's this? 973 01:12:29,524 --> 01:12:33,446 What? Oh, yes! You let me light them all, though, huh? 974 01:12:33,516 --> 01:12:34,519 Well! 975 01:12:34,589 --> 01:12:39,351 Put my purse somewhere, they won't steal it here. I don't think there's any thief! 976 01:12:39,421 --> 01:12:41,721 Thank you. It isn't dangerous, huh? 977 01:12:41,925 --> 01:12:46,575 For the love of God! You know... I already fell for it once... 978 01:12:46,758 --> 01:12:48,908 and if it blows up in my hand...! 979 01:12:52,141 --> 01:12:53,636 Oh, how beautiful! 980 01:12:54,374 --> 01:12:55,810 Listen, you,.. 981 01:12:56,366 --> 01:12:58,303 you came into this house 982 01:12:58,373 --> 01:13:02,932 using as shield a lady who is an esteemed friend of mine. 983 01:13:03,434 --> 01:13:06,890 Be careful, huh? And remember, these are Germans. 984 01:13:07,057 --> 01:13:09,887 I know how terrible the Nazis can be. 985 01:13:10,455 --> 01:13:11,631 Aw, Umberto! 986 01:13:11,875 --> 01:13:13,588 Say...I'll report you! 987 01:13:13,771 --> 01:13:17,082 All I have to do is tell Tortorella one word, and... 988 01:13:17,152 --> 01:13:21,856 What will our friends say, knowing we didn't steal anything in this house? 989 01:13:21,926 --> 01:13:22,951 Who cares? 990 01:13:23,021 --> 01:13:25,556 You know what? You're a fucking bastard 991 01:13:25,737 --> 01:13:29,096 You take advantage of the fact that I can't do it alone. 992 01:13:29,166 --> 01:13:31,350 Yes, I'm taking advantage of it! 993 01:13:31,509 --> 01:13:33,928 I had a stage name, Tortorella. Yes. 994 01:13:34,153 --> 01:13:36,884 But then I left the theater for the cinema. 995 01:13:37,542 --> 01:13:40,702 Now cinema takes up all of my time, so... 996 01:13:41,311 --> 01:13:42,323 so! 997 01:13:42,879 --> 01:13:45,329 Last year I worked in a very nice film, 998 01:13:45,399 --> 01:13:48,862 indeed it's a film you should know, stuff of your country. 999 01:13:48,932 --> 01:13:52,158 I remember they were all tall, like you, long... 1000 01:13:52,228 --> 01:13:54,548 Siegfried! Very beautiful. 1001 01:13:54,817 --> 01:13:56,601 Tonight I quit at 20:00. 1002 01:13:56,671 --> 01:13:59,971 Just the time to remove make-up, put on a dress and go. 1003 01:14:00,339 --> 01:14:04,641 He should be in movies, yes. In fact, I'll talk to the director of my film, 1004 01:14:04,879 --> 01:14:06,788 I think he's got a face... 1005 01:14:07,139 --> 01:14:11,441 a face that goes through the screen. Why are you laughing? Silly! 1006 01:14:11,739 --> 01:14:15,277 I agree with your idea, gentlemen! 1007 01:14:15,925 --> 01:14:21,990 To an actor, great school is "tiater"... theater, not the street. No, no. 1008 01:14:23,710 --> 01:14:28,967 I was on stage at 14 as assistant to a great comedian. 1009 01:14:29,037 --> 01:14:32,087 Then I went on to be a great star for all my life. 1010 01:14:32,426 --> 01:14:35,206 Do you know that theatre play 1011 01:14:35,520 --> 01:14:38,026 "The wagon-lit controller"? 1012 01:14:38,096 --> 01:14:40,160 "The sleep car controller"? 1013 01:14:40,230 --> 01:14:44,107 Umberto, dear, you think these people are interested in that stuff? 1014 01:14:44,177 --> 01:14:47,961 Pardon, Fr�ulein - This is vaudeville stuff, forget it! 1015 01:14:49,248 --> 01:14:50,803 What a lovely house. 1016 01:14:52,275 --> 01:14:55,995 So many lights! I feel like I'm in the Vatican. 1017 01:14:56,977 --> 01:14:59,563 Really! I feel also...I feel also... 1018 01:15:00,254 --> 01:15:04,354 a strange emotion, madam, because it reminds me of when I saw the Pope. 1019 01:15:04,648 --> 01:15:09,419 If you would like to look around, be my guest! - May we? - Yes. - Thank you. 1020 01:15:09,832 --> 01:15:11,889 Thank you so much. Thank you. 1021 01:15:13,070 --> 01:15:14,209 Shall we go? 1022 01:15:15,407 --> 01:15:16,812 Thank you so much. 1023 01:15:28,905 --> 01:15:32,201 Umberto, it's necessary that you go a tad away, now. 1024 01:15:36,239 --> 01:15:37,338 Again? 1025 01:15:53,537 --> 01:15:55,464 Do you like classical music? 1026 01:15:55,932 --> 01:15:57,574 You know what I like. 1027 01:15:59,852 --> 01:16:01,365 Naughty boy! 1028 01:16:13,481 --> 01:16:14,622 I'm afraid 1029 01:16:14,692 --> 01:16:18,307 that all this champagne on an empty stomach makes me dizzy. 1030 01:16:19,106 --> 01:16:21,722 I've drank almost nothing, but me too... 1031 01:16:22,085 --> 01:16:23,386 I feel dizzy. 1032 01:16:24,045 --> 01:16:25,403 And he insists! 1033 01:16:26,476 --> 01:16:28,336 Look, I've understood you. 1034 01:16:28,882 --> 01:16:30,202 All the better. 1035 01:16:34,327 --> 01:16:36,132 Who would ever imagine... 1036 01:16:36,652 --> 01:16:38,977 to begin the year with a husband... 1037 01:16:40,297 --> 01:16:43,809 in a house filled with princes! 1038 01:16:44,499 --> 01:16:45,613 Mamma mia! 1039 01:16:48,130 --> 01:16:50,880 What a good idea that you had to be invited. 1040 01:16:53,757 --> 01:16:54,759 Look. 1041 01:16:55,905 --> 01:16:58,083 You know that a trifle like this 1042 01:16:58,153 --> 01:17:01,817 is worth a nice bunch of 10,000 bills? 1043 01:17:02,575 --> 01:17:04,021 Oh sure, at least. 1044 01:17:04,761 --> 01:17:06,498 Look at all this stuff! 1045 01:17:06,732 --> 01:17:08,969 The paintings! The stuff! 1046 01:17:14,304 --> 01:17:15,894 Look at this, Lello! 1047 01:17:17,684 --> 01:17:19,753 No, it's too cumbersome. 1048 01:17:29,514 --> 01:17:33,873 There it is, my true passion! Small stuff, and beautiful. 1049 01:17:34,436 --> 01:17:36,229 How I understand you! 1050 01:17:37,688 --> 01:17:39,915 I too like it so much, you know. 1051 01:17:41,084 --> 01:17:43,028 Just because it is useless. 1052 01:17:43,330 --> 01:17:46,130 After all, the true lord stands out for this: 1053 01:17:46,200 --> 01:17:48,349 his passion for useless things. 1054 01:17:49,796 --> 01:17:52,311 You know you're not stupid, after all? 1055 01:17:53,453 --> 01:17:55,750 I want to tell you something else. 1056 01:17:57,214 --> 01:17:58,998 Hey, what are you doing? 1057 01:18:01,919 --> 01:18:03,513 You're going too fast! 1058 01:18:03,583 --> 01:18:06,143 Young man, keep your cool, huh? 1059 01:18:06,825 --> 01:18:09,375 I'm not one of those who deludes herself. 1060 01:18:09,449 --> 01:18:12,153 What kind of talk is that? I like you. 1061 01:18:12,837 --> 01:18:15,719 And you too don't dislike me! It's New Year's! 1062 01:18:16,221 --> 01:18:17,917 Come to my house, huh? 1063 01:18:18,417 --> 01:18:22,446 We'll get drunk, and tomorrow you'll tell me how you feel. 1064 01:18:24,282 --> 01:18:25,723 Cool! And why? 1065 01:18:26,301 --> 01:18:28,518 Because I like you. Isn't enough? 1066 01:18:29,278 --> 01:18:30,808 I'll write it, huh? 1067 01:18:31,004 --> 01:18:33,505 I... like you.. 1068 01:18:33,705 --> 01:18:34,808 very.. 1069 01:18:35,145 --> 01:18:36,371 much. 1070 01:18:40,307 --> 01:18:41,348 Lello! 1071 01:18:42,120 --> 01:18:43,734 Let's go dance, huh? 1072 01:19:04,481 --> 01:19:05,507 Kaputt? 1073 01:19:07,279 --> 01:19:08,297 Kaputt?! 1074 01:19:08,576 --> 01:19:12,413 But, you been in Italy during war? - No! - No? 1075 01:19:13,328 --> 01:19:15,968 And all the men who are in this house? 1076 01:19:16,548 --> 01:19:18,976 No, not made war in Italy! - No? 1077 01:19:19,684 --> 01:19:21,258 And where did they make it? 1078 01:19:21,328 --> 01:19:23,504 Not made! - Not made, huh? 1079 01:19:23,737 --> 01:19:27,318 But, you tell me who the hell fought it, this damn war? 1080 01:19:33,602 --> 01:19:38,344 Why? Where are you taking me? - Where it's quieter, I must talk to you. 1081 01:19:46,642 --> 01:19:47,663 Here. 1082 01:19:51,504 --> 01:19:53,394 I must ask you something. 1083 01:19:54,003 --> 01:19:56,302 It's been bothering me all night. 1084 01:19:56,764 --> 01:19:59,681 But I warn you, don't answer right away, 1085 01:19:59,751 --> 01:20:01,841 because I can guess your answer, 1086 01:20:01,911 --> 01:20:03,811 and it would make me suffer. 1087 01:20:04,109 --> 01:20:05,227 Well then? 1088 01:20:05,449 --> 01:20:07,847 First, I'll get some champagne. 1089 01:20:09,015 --> 01:20:10,965 Meanwhile you think about it. 1090 01:20:11,086 --> 01:20:13,233 So when I'm back, you give me your answer. 1091 01:20:13,303 --> 01:20:16,503 And if you say yes, we'll toast to your answer. Okay? 1092 01:20:17,531 --> 01:20:19,924 What can this question possibly be? 1093 01:20:21,303 --> 01:20:23,416 Will you come to bed with me? 1094 01:20:51,505 --> 01:20:54,965 I mean, young man! You're a little too fast, no? 1095 01:20:59,994 --> 01:21:02,783 Young man! Where will we end up like this?! 1096 01:21:04,293 --> 01:21:06,240 Come on, go ahead, idiot! 1097 01:21:06,497 --> 01:21:07,836 Go ahead! 1098 01:21:17,737 --> 01:21:18,817 Bitter! 1099 01:21:19,067 --> 01:21:21,420 What is down there, on that side? 1100 01:21:21,785 --> 01:21:23,665 The toilet. - The toilet? 1101 01:22:00,050 --> 01:22:01,534 Ugly... - What do you want? 1102 01:22:01,604 --> 01:22:04,696 Let me go! Let me go! - Where do you want to go? 1103 01:22:06,649 --> 01:22:09,541 What...? - What do you want to do? Let go! 1104 01:22:11,466 --> 01:22:12,653 Jerk! 1105 01:22:16,310 --> 01:22:20,550 Rascal, scoundrel! Want to send us all to jail? 1106 01:22:20,806 --> 01:22:23,149 What's with you? You should help me. 1107 01:22:23,219 --> 01:22:27,005 I'll report you! - So you'll be involved too! - Then lay off! 1108 01:22:27,228 --> 01:22:30,978 If you don't stop I'll break your head! I'm not kidding, got it? 1109 01:22:42,065 --> 01:22:44,066 Go on. - No! Come on. - No! 1110 01:22:45,017 --> 01:22:46,309 Don't push me! 1111 01:22:55,783 --> 01:22:59,099 Now you even pass me off as an hermaphrodite! 1112 01:22:59,274 --> 01:23:01,520 You know what? Do what you want, 1113 01:23:01,668 --> 01:23:05,399 but after I'm gone with the lady, who honors me with her friendship, got it? 1114 01:23:05,469 --> 01:23:07,879 Leave the lady alone and go away. 1115 01:23:14,591 --> 01:23:16,982 Champagne madam? - Yes thanks. 1116 01:23:21,840 --> 01:23:23,315 Thank you so much. 1117 01:23:24,171 --> 01:23:26,721 Let's get out immediately. Come on, now! 1118 01:23:26,868 --> 01:23:29,379 But where? Where's Lello? 1119 01:23:29,449 --> 01:23:32,559 You don't know him, you never did. He's a hoodlum. 1120 01:23:32,770 --> 01:23:36,688 Jealousy is an ugly thing. I've known you for over 20 years.... 1121 01:23:37,504 --> 01:23:40,899 Every time I liked someone, there he is, the same story. 1122 01:23:40,969 --> 01:23:43,307 Capecchi was schizophrenic, 1123 01:23:43,518 --> 01:23:47,657 Di Pietro was gay, Servadio, a blackmailer, tell me what is this one. 1124 01:23:47,727 --> 01:23:50,909 This one is worse than the others! And if I may... 1125 01:23:52,312 --> 01:23:55,212 I'd tell you that he could be your... - My son! 1126 01:23:55,343 --> 01:24:00,248 Boor! I'll throw this in your face! You're rude! Rude, rude! 1127 01:24:00,318 --> 01:24:04,000 Then I'll tell you, even if he's younger than me, I don't care! 1128 01:24:04,070 --> 01:24:05,995 I don't have to marry him! 1129 01:24:06,065 --> 01:24:09,459 And besides, I like his looks... his physical. 1130 01:24:09,529 --> 01:24:14,135 Yeah? You like him? - Yes! A matter of skin! He's better than you, isn't he? 1131 01:24:14,205 --> 01:24:15,578 In that case, 1132 01:24:15,648 --> 01:24:18,630 come to the toilet with me, I'll show you something. 1133 01:24:18,700 --> 01:24:23,187 Look, calm down, or I'll slap you in front of everyone and spoil the evening! 1134 01:24:23,341 --> 01:24:25,917 What's on your mind, pig? - What did you think? 1135 01:24:25,987 --> 01:24:28,870 It's a matter of life and death! - What? - Come, I'll show you. 1136 01:24:28,940 --> 01:24:31,986 Not to the toilet with you! - Come on! - Don't overdo! 1137 01:24:32,056 --> 01:24:33,388 Where is Lello? 1138 01:24:33,458 --> 01:24:37,471 I only know where he's from and where he will end up. In jail! 1139 01:24:38,483 --> 01:24:40,980 He's a professional thief, I tell you! 1140 01:24:41,050 --> 01:24:45,107 Why are you with him, then? You're the one who introduced him to me. 1141 01:24:45,177 --> 01:24:48,137 I didn't want to. But you were alone, I was broke. - Oh look! 1142 01:24:48,207 --> 01:24:51,753 I'll show you he's a thief and hides the loot in the bathroom. 1143 01:24:51,823 --> 01:24:56,021 But you say! - I hope they don't catch us or they'll believe that it was us! 1144 01:24:56,091 --> 01:24:58,791 Ascertain! Ascertain! Have you ascertained? 1145 01:24:59,989 --> 01:25:01,229 Yes, I have. 1146 01:25:01,541 --> 01:25:05,446 Oh God! - It's over between us now. I swear, it was there before! 1147 01:25:05,516 --> 01:25:08,661 I'm through with you! - Where could he hide it? 1148 01:25:08,731 --> 01:25:11,958 Do me a favor, go see a doctor! - That rascal! 1149 01:25:17,550 --> 01:25:20,050 In what a situation you put me! - Yeah? 1150 01:25:20,220 --> 01:25:23,855 If you knew my situation earlier! - Umbe', you're through with me! 1151 01:25:23,925 --> 01:25:26,743 Go away, disappear! I don't want to see you again. 1152 01:25:26,813 --> 01:25:28,013 You've done... 1153 01:25:28,975 --> 01:25:33,069 You've done everything possible to ruin an evening that was a dream for me! 1154 01:25:33,139 --> 01:25:35,005 But you didn't succeed! 1155 01:25:35,773 --> 01:25:39,284 I'll keep on having fun with him, because I like him. 1156 01:25:39,580 --> 01:25:44,419 You know what? I'll tell him, so he'll break your face, and it's over with. 1157 01:25:44,489 --> 01:25:46,807 There he is! - Lello, listen. 1158 01:25:48,689 --> 01:25:49,881 Lello, come. 1159 01:25:50,433 --> 01:25:55,298 You know what he says about you? That you're a thief and a delinquent. - True! 1160 01:25:55,368 --> 01:25:58,918 He's a thief and a delinquent. Where did you hide the loot? 1161 01:25:59,272 --> 01:26:01,968 What's he saying? - He's crazy, don't heed. 1162 01:26:02,038 --> 01:26:06,729 Anyway, I told him that, even if you're a thief, I couldn't care less. 1163 01:26:06,990 --> 01:26:10,477 Indeed, as for your previous question, it's fine with me. 1164 01:26:10,807 --> 01:26:12,176 We agree, huh? 1165 01:26:12,553 --> 01:26:15,707 If you want, we'll tell you on what we've agreed. 1166 01:26:15,777 --> 01:26:16,791 I know: 1167 01:26:16,972 --> 01:26:20,037 jail for both of you, without parole! 1168 01:26:23,241 --> 01:26:25,310 Oh, what a character! 1169 01:26:25,858 --> 01:26:29,510 If he doesn't spoil the fun, he's not happy, the wretch! 1170 01:26:33,934 --> 01:26:36,482 Here's where he hid the stuff. I knew it! 1171 01:26:36,552 --> 01:26:40,311 Leave it alone, do you want to ruin me? Bastard! 1172 01:26:40,575 --> 01:26:44,566 I'll smash it on your face! - Have you seen? Are you convinced now? 1173 01:26:48,275 --> 01:26:50,925 Franz, Johann, come here! 1174 01:26:57,160 --> 01:26:58,182 Franz! 1175 01:26:58,590 --> 01:26:59,625 Johann! 1176 01:26:59,695 --> 01:27:01,549 Put them against the wall 1177 01:27:01,825 --> 01:27:04,871 and do not let them escape! Quick! - Yes, sir. 1178 01:27:04,941 --> 01:27:07,472 Come with me! - What's happening? 1179 01:27:07,542 --> 01:27:09,722 Quick! Up against the wall! 1180 01:27:51,312 --> 01:27:55,342 His Excellency wants to begin the new year with a generous gesture, 1181 01:27:56,410 --> 01:27:59,766 that I don't approve of. Arms up! Please! 1182 01:28:15,531 --> 01:28:16,629 Nothing. 1183 01:28:17,690 --> 01:28:18,708 Raus! 1184 01:28:19,739 --> 01:28:21,571 Raus! Schnell! 1185 01:29:15,001 --> 01:29:16,263 Bastard! 1186 01:29:17,960 --> 01:29:19,502 I'll kill you! 1187 01:29:21,473 --> 01:29:23,977 Throw it! Why don't you throw it? 1188 01:29:24,478 --> 01:29:27,528 You are even capable of hitting a woman. Throw it. 1189 01:29:30,834 --> 01:29:35,655 I may be a wretch, but I'd never happened to be thrown out like this. 1190 01:29:35,725 --> 01:29:37,806 Tortorella! - Leave me alone! 1191 01:29:38,056 --> 01:29:42,335 You know what's new? If the Germans didn't go, I'll go to the police myself! 1192 01:29:42,405 --> 01:29:45,790 Because it does not end here! - Go ahead! Who's keeping you? 1193 01:29:45,860 --> 01:29:47,991 Tortorella, I wouldn't do it. 1194 01:29:49,827 --> 01:29:53,601 Go ahead and steal, if you want. But why act like that with me? 1195 01:29:53,890 --> 01:29:56,808 Why play with my...things...my feelings? 1196 01:29:57,178 --> 01:29:59,762 Why are you such a scoundrel?! - Listen, 1197 01:29:59,832 --> 01:30:02,116 I was being serious when I said it. 1198 01:30:02,186 --> 01:30:06,613 And I say it again! But your friend should've told you I was a thief. 1199 01:30:06,683 --> 01:30:09,459 Because I am a thief, and I'm not ashamed! 1200 01:30:09,529 --> 01:30:10,914 You're even proud?! 1201 01:30:10,984 --> 01:30:15,014 It's better than him, who lives on accidents and insurance claims! 1202 01:30:15,084 --> 01:30:17,071 At least I take my risks. 1203 01:30:17,209 --> 01:30:21,966 When I was 10, I was already stealing their materials to the Allies. That's it! 1204 01:30:22,131 --> 01:30:26,453 That's how it is! I was the only one who had a job in my family. - Nice job! 1205 01:30:26,523 --> 01:30:30,254 Was I supposed to starve to death like my father, a wretch like him? 1206 01:30:30,324 --> 01:30:34,835 I started as a child and I'll keep on stealing! I don't want to end up like him! 1207 01:30:34,905 --> 01:30:36,740 Like your father? - Like you! 1208 01:30:36,810 --> 01:30:40,301 Why are some people born rich and others so poor? 1209 01:30:40,371 --> 01:30:44,100 Whose fault is it? - You could've found a job. - Oh, sure! 1210 01:30:44,170 --> 01:30:47,181 "Get a shovel"! You old people always say the same thing! 1211 01:30:47,251 --> 01:30:51,078 But who are you? You are neither a thief nor a respectable person. 1212 01:30:51,148 --> 01:30:53,648 Well, I'm not like you and I salute you! 1213 01:31:02,337 --> 01:31:06,508 What's with you? - It's that he's right! It's that it's true! 1214 01:31:06,980 --> 01:31:10,798 It's our fault too, it's your generation's fault, of people like you, 1215 01:31:10,868 --> 01:31:13,193 if so many young people are failures. 1216 01:31:13,263 --> 01:31:16,327 You never thought about that huh? Poor soul! 1217 01:31:17,117 --> 01:31:20,482 Are you defending him now? - Umberto, leave me alone! 1218 01:31:20,839 --> 01:31:23,889 I understand him, I justify him. 1219 01:31:23,959 --> 01:31:26,555 He's a delinquent. - Yes, he's a delinquent! 1220 01:31:26,625 --> 01:31:28,807 And what are you? Tell me! 1221 01:31:29,617 --> 01:31:32,617 With all the tricks you do with the insurances. 1222 01:31:32,687 --> 01:31:35,843 Not so loud. - Didn't we want to trick those Germans? 1223 01:31:35,913 --> 01:31:36,970 Didn't we? 1224 01:31:37,040 --> 01:31:41,447 But we don't have the courage to be criminals, he at least has it, by God! 1225 01:31:41,517 --> 01:31:42,867 He's a rebel, he! 1226 01:31:42,954 --> 01:31:45,536 Tortorella, let's call things by their names! 1227 01:31:45,606 --> 01:31:48,984 He's a purse-snatcher, a chicken thief. That's what he is! 1228 01:31:49,054 --> 01:31:53,210 You like him, that's why you talk so. - No, what I'm saying is only too true! 1229 01:31:53,280 --> 01:31:55,056 He wasn't born delinquent. 1230 01:31:55,126 --> 01:31:56,607 They made him such! 1231 01:31:56,677 --> 01:31:58,875 How can you not understand, Umberto, 1232 01:31:58,945 --> 01:32:01,562 that, if so many young people have failed, 1233 01:32:01,632 --> 01:32:05,501 it's society's fault because it's rotten. It's rotten! - Oh yeah? 1234 01:32:05,571 --> 01:32:09,369 One shouldn't abandon them. A simple gesture, a kind word 1235 01:32:09,639 --> 01:32:11,246 can save one of them! 1236 01:32:11,316 --> 01:32:15,657 And you'd like to save him huh? - You don't read the papers, Umberto. 1237 01:32:15,840 --> 01:32:18,007 I do. - You don't. Otherwide you'd know 1238 01:32:18,077 --> 01:32:22,629 all the scandals, all the swindles and all the frauds that are around! 1239 01:32:22,699 --> 01:32:27,270 The oi... oi... the oil swindles. - Garlic and oil. 1240 01:32:27,530 --> 01:32:31,158 Lucky you who don't understand anything! - No! I understand too much! 1241 01:32:31,228 --> 01:32:33,228 I see that he's enchanted you. 1242 01:32:33,298 --> 01:32:36,034 No way. I think he was sincere. 1243 01:32:36,409 --> 01:32:39,398 He'd be different if he'd been luckier. 1244 01:32:39,468 --> 01:32:42,768 It's starting to rain. - Trust me... Hey, it's raining! 1245 01:32:42,897 --> 01:32:47,270 Let's go in the church. - Run! At least you'll end the year well! 1246 01:32:47,530 --> 01:32:50,016 So you can pray for all your sins! 1247 01:33:47,541 --> 01:33:48,976 Umberto. - What? 1248 01:33:49,796 --> 01:33:51,020 Lello! 1249 01:33:55,193 --> 01:33:57,246 I did say he was a good guy. 1250 01:33:58,248 --> 01:34:00,498 Evidently, he had a bit of remorse. 1251 01:34:00,728 --> 01:34:02,251 Remorse, him?! 1252 01:34:05,782 --> 01:34:09,982 Then why did he come to church? He came by himself, not dragged like you. 1253 01:34:17,928 --> 01:34:20,995 Wait for me here and don't move. - Who's budging? 1254 01:34:50,375 --> 01:34:52,197 I wasn't expecting this. 1255 01:34:52,553 --> 01:34:53,853 You in a church. 1256 01:34:55,547 --> 01:34:56,568 So? 1257 01:34:57,205 --> 01:34:58,942 Why, are you ashamed? 1258 01:34:59,549 --> 01:35:03,927 Moreover,.. we're Roman Catholic too. 1259 01:35:04,293 --> 01:35:07,672 Maybe begin the year like this, brings good luck. 1260 01:35:07,742 --> 01:35:11,350 Sure, of course. But if you want to talk let's go outside. 1261 01:35:13,023 --> 01:35:15,760 Where are you taking me? To rob a bank? 1262 01:35:16,461 --> 01:35:17,926 Oh I'm sorry... 1263 01:35:19,628 --> 01:35:22,155 I'm not saying that you do well to steal, but... 1264 01:35:22,225 --> 01:35:25,998 Look Tortorella, never mind. Believe me, it's better for you. 1265 01:35:26,909 --> 01:35:30,090 I'm sure of one thing: that you're not a rascal. 1266 01:35:30,160 --> 01:35:33,147 Maybe, you're going through a difficult period. 1267 01:35:33,617 --> 01:35:35,721 Isn't it so? - Yes, indeed. 1268 01:35:36,502 --> 01:35:39,869 If I could help you, I'd gladly do so, believe me. 1269 01:35:40,515 --> 01:35:43,999 See, I was promised a job next week. 1270 01:35:44,654 --> 01:35:45,686 And, if... 1271 01:35:54,479 --> 01:35:55,636 God, Lello! 1272 01:35:57,474 --> 01:35:58,943 What have you done? 1273 01:35:59,013 --> 01:36:02,754 Be quiet. Please, shut up! - You have stolen from the Madonna? 1274 01:36:02,824 --> 01:36:06,270 Let me go. Get away! - You can't steal from the Madonna! 1275 01:36:06,340 --> 01:36:08,440 What do you have in your pocket? 1276 01:36:08,762 --> 01:36:10,762 Put back what you took, Lello! 1277 01:36:10,969 --> 01:36:12,869 I won't let you out of here. 1278 01:36:13,080 --> 01:36:14,603 Oh yeah? Here, then! 1279 01:36:16,585 --> 01:36:18,535 What is it? - What happened? 1280 01:36:18,605 --> 01:36:21,888 Stealing our Lady's necklace! - Oh my God! - God! 1281 01:36:22,042 --> 01:36:25,030 They've stolen the necklace from the Madonna! 1282 01:36:25,290 --> 01:36:27,705 Stop thief! Help! 1283 01:36:28,370 --> 01:36:30,925 They've stolen the Madonna's necklace! 1284 01:36:31,320 --> 01:36:34,689 Close the doors! Thief! Close the doors! 1285 01:36:34,759 --> 01:36:36,355 Miracle! 1286 01:36:36,962 --> 01:36:38,447 Miracle! 1287 01:36:39,588 --> 01:36:41,131 Miracle! 1288 01:36:41,417 --> 01:36:44,470 Miracle! Our Lady made me a miracle! 1289 01:36:44,540 --> 01:36:48,191 But what miracle! - It was her! - You shameless! 1290 01:36:48,261 --> 01:36:52,003 I really saw her. She came down and put it on me. 1291 01:36:52,073 --> 01:36:56,090 She was with a young man! - I saw her, she was so beautiful! 1292 01:36:56,160 --> 01:36:58,549 She is the thief! - It's a trick! 1293 01:36:58,722 --> 01:37:00,722 Let me through. It's not true! 1294 01:37:00,858 --> 01:37:02,731 It's not true! I saw it! 1295 01:37:02,975 --> 01:37:06,317 I am a witness! It was like a great light, 1296 01:37:06,387 --> 01:37:10,695 a beautiful heavenly figure appeared, wrapped in a puff of cloud. 1297 01:37:10,859 --> 01:37:12,433 Miracle! I saw her! 1298 01:37:12,503 --> 01:37:16,827 He's the young man who was with her! - What young man! I've got white hair! 1299 01:37:18,120 --> 01:37:20,223 Leave me, this is abuse! 1300 01:37:20,293 --> 01:37:22,793 I will recourse to the Holy Father! 1301 01:37:24,594 --> 01:37:25,948 Umberto! 1302 01:37:28,784 --> 01:37:31,498 Hurry! - Run, come on! 1303 01:37:32,128 --> 01:37:33,830 Hey, look! 1304 01:37:35,862 --> 01:37:37,192 You lecher! 1305 01:37:38,280 --> 01:37:39,873 Quiet, kids, quiet! 1306 01:37:39,943 --> 01:37:43,913 Put down the watermelon! You want to ruin me? Hands off! Go away! 1307 01:37:52,910 --> 01:37:56,283 Hey, look at that madwoman! - Away, kids, go! 1308 01:37:56,353 --> 01:38:00,180 Tortorella! - Umberto. - I heard from the lawyer and I came. 1309 01:38:00,498 --> 01:38:02,147 Well. - But how...? 1310 01:38:02,686 --> 01:38:05,359 But what? - Nothing, I was just saying... 1311 01:38:05,504 --> 01:38:07,667 Listen... - Get away, there! 1312 01:38:08,666 --> 01:38:11,836 Remember the free gift at the traders' party? 1313 01:38:12,174 --> 01:38:14,981 Here, I bought it for you, with a discount. 1314 01:38:15,051 --> 01:38:16,401 Guess what it is? 1315 01:38:16,471 --> 01:38:20,385 An umbrella. Even for men, come to that. - Well, it's polyvalent. 1316 01:38:20,455 --> 01:38:23,211 Couldn't you get something else? - There was only this, 1317 01:38:23,281 --> 01:38:24,972 a thermos, and a polo bat. 1318 01:38:31,290 --> 01:38:34,750 I came also to tell you that I got myself a job at Cinecitta. 1319 01:38:34,820 --> 01:38:36,243 A mythological film. 1320 01:38:36,313 --> 01:38:39,912 I've been working at it since days. I'm a Trireme's slave. 1321 01:38:39,982 --> 01:38:43,562 Yes! I would have liked to work with you again. 1322 01:38:43,632 --> 01:38:47,249 How handsome you will be! Maybe Umberto, who knows... 1323 01:38:47,567 --> 01:38:50,453 My commitments... I know they've sought me... 1324 01:38:50,523 --> 01:38:54,226 Lots of phonecalls at home. It's so hot I can't stand it! 1325 01:38:54,296 --> 01:38:56,339 Why did you dress like that? 1326 01:38:56,567 --> 01:38:59,367 Why? What day is today? - August 15th, right? 1327 01:38:59,469 --> 01:39:03,354 Says who? It's January 1st. The year begins today for me. Yes! 1328 01:39:03,643 --> 01:39:07,131 This is how I went in, and this is how I go out! 1329 01:39:08,447 --> 01:39:12,023 Damn them! Look, they let it be moth-eaten! 1330 01:39:14,203 --> 01:39:17,167 Who cares! - What are you doing?! - Go on, fly! 1331 01:39:17,504 --> 01:39:20,315 Can buy a new one. I'll buy a new one! 1332 01:39:20,864 --> 01:39:23,314 I can sense that things are going well. 1333 01:39:23,990 --> 01:39:26,229 Look at those boys in the boat. 1334 01:39:26,991 --> 01:39:28,456 See those bodies? 1335 01:39:30,121 --> 01:39:34,159 Well, I'd say, they're the ones who should be on a Trireme, not you. 1336 01:39:35,206 --> 01:39:36,206 Come on. 1337 01:39:36,276 --> 01:39:39,782 Walk. Walk, slave! Let's go! New year, new life! 1338 01:39:39,852 --> 01:39:42,418 Damn, how hot it is! - Yes, you're right. 1339 01:39:42,488 --> 01:39:43,960 Down with misery! 1340 01:39:45,194 --> 01:39:49,210 Taxi! - Taxi! Taxi driver! - Taxi! 1341 01:39:49,280 --> 01:39:51,247 Shall we? - Let's spend! 1342 01:39:51,317 --> 01:39:53,632 Yes! - Let's use our last reserves! 1343 01:39:53,702 --> 01:39:58,221 Please lady, sit down. - Oh, thank you! - This way. Here you are. I'm coming. 1344 01:40:27,874 --> 01:40:30,070 So, you're the usual beggar! 1345 01:40:30,783 --> 01:40:33,833 If you don't have any money, why say "Down... 1346 01:40:33,903 --> 01:40:35,455 "Down with misery"? 1347 01:40:35,648 --> 01:40:37,343 I thought you had some. - Me! 1348 01:40:37,413 --> 01:40:40,267 I made a significant expenditure for the umbrella. 1349 01:40:40,337 --> 01:40:42,882 I'll beat you on the head with it! 1350 01:40:43,556 --> 01:40:46,856 Open it, at least we'll protect ourselves from the sun. 1351 01:40:50,803 --> 01:40:52,374 Damn it, Umberto! 1352 01:41:28,205 --> 01:41:32,215 Original English subs by zoneyoutwonk, knappen & edam17 @ KG 1353 01:41:32,285 --> 01:41:35,357 Thorough revision by edam17 @ KG September 2012 106995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.