All language subtitles for The Glass Slipper (1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,200 --> 00:01:26,200 A LONG TIME AGO IN A SMALL PRINCIPALITY 2 00:01:26,200 --> 00:01:28,200 SOMEWHERE IN THE MIDDLE OF A HAPPY EUROPE, 3 00:01:28,200 --> 00:01:32,200 THERE WAS A RICH OLD DUKE WHO LIVED HAPPILY IN A FINE PALACE, 4 00:01:32,200 --> 00:01:35,200 AND A NUMBER OF LADIES AND GENTLEMEN WHO LIVED HAPPILY 5 00:01:35,200 --> 00:01:38,200 ON THE FASHIONABLE HILL AND EVERYBODY ELSE WHO LIVED 6 00:01:38,200 --> 00:01:39,600 HAPPILY IN THE VILLAGE. 7 00:01:40,400 --> 00:01:42,600 NOW IT CAME TO PASS THAT IN THE SPRING, 8 00:01:42,600 --> 00:01:45,000 THREE DAYS OF FESTIVAL WERE DECLARED. 9 00:01:45,000 --> 00:01:48,200 THEY WERE CELEBRATING THE RETURN OF PRINCE CHARLES, 10 00:01:48,200 --> 00:01:51,400 THE ONLY SON OF THE REIGNING DUKE. 11 00:01:56,000 --> 00:01:59,200 MOST OF THE TOWNSPEOPLE HAD NEVER SEEN PRINCE CHARLES. 12 00:01:59,600 --> 00:02:02,600 HE HAD BEEN AWAY FOR MANY YEARS, GETTING HIS EDUCATION 13 00:02:02,600 --> 00:02:07,400 IN THE FINEST UNIVERSITIES, CAFES, AND BOUDOIRS OF PARIS, 14 00:02:07,400 --> 00:02:09,800 LONDON, AND VIENNA. 15 00:02:23,600 --> 00:02:25,400 NO, NOT THAT WAY! 16 00:02:31,200 --> 00:02:33,400 OH, LOOK! NOW IT'S BEAUTIFUL. 17 00:02:33,400 --> 00:02:35,600 YES, LIKE THAT. BUT A LITTLE HIGHER, WILLIE. 18 00:02:35,600 --> 00:02:37,200 HIGHER? I'LL BREAK MY NECK! 19 00:02:37,200 --> 00:02:38,800 WELL, THAT'S WHAT WE'RE WAITING FOR! 20 00:02:42,200 --> 00:02:43,200 WELL, WHERE'S THE HAMMER? 21 00:02:43,200 --> 00:02:46,400 OH, IT'S... OH, OVER THERE! 22 00:02:46,400 --> 00:02:48,800 EDWINA, HOLD THIS, PLEASE. 23 00:02:48,800 --> 00:02:51,200 TIE IT TO THE OTHER ONE. 24 00:02:59,000 --> 00:02:59,800 LOOK WHO'S HERE. 25 00:03:00,400 --> 00:03:01,400 WELL, WHAT DO YOU WANT? 26 00:03:02,200 --> 00:03:05,600 I WANT TO--TO HELP. I CLEAN UP, EH? 27 00:03:05,800 --> 00:03:07,000 I'LL PICK UP THE ONES THAT DROP, 28 00:03:07,000 --> 00:03:08,600 SO THAT EVERYTHING BE NICE AND CLEAN. 29 00:03:08,800 --> 00:03:11,200 SHE'S GOING TO MAKE EVERYTHING NICE AND CLEAN. 30 00:03:11,200 --> 00:03:13,600 I'LL SWEEP THE TORN LEAVES AND THE LITTLE STRINGS. 31 00:03:13,600 --> 00:03:14,400 SEE? 32 00:03:14,400 --> 00:03:16,000 STAY AWAY FROM ME, YOU DIRTY THING! 33 00:03:16,200 --> 00:03:19,000 OH, I'M NOT DIRTY! 34 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 JUST CINDERS. LOOK! 35 00:03:24,200 --> 00:03:25,800 PLEASE, LOOK! 36 00:03:26,200 --> 00:03:28,200 OH, MAKE HER GO AWAY, WILLIE. 37 00:03:28,200 --> 00:03:30,600 MY MOTHER SAYS I MUSTN'T SPEAK TO HER. 38 00:03:30,600 --> 00:03:32,000 GO AWAY, CINDERS. 39 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 MY NAME IS ELLA, AND I'M NOT DIRTY. 40 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 I'VE JUST BEEN CARRYING OUT THE ASHES. 41 00:03:37,400 --> 00:03:38,400 JUST CINDERS AND ASHES. 42 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 MAYBE A LITTLE SOOT, BUT I-- 43 00:03:42,200 --> 00:03:43,200 ELLA CINDER! 44 00:03:43,200 --> 00:03:44,200 DIRTY CINDER! 45 00:03:44,400 --> 00:03:45,200 ELLA CINDER! 46 00:03:45,200 --> 00:03:46,600 GOOD-BYE, CINDERELLA. 47 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 CINDERELLA! 48 00:03:47,800 --> 00:03:48,600 CINDERELLA! 49 00:03:48,800 --> 00:03:49,400 STOP IT! 50 00:03:51,200 --> 00:03:53,000 NOW LOOK WHAT YOU'VE DONE, YOU UGLY THING! 51 00:03:53,000 --> 00:03:54,200 I AM NOT UGLY! 52 00:03:55,000 --> 00:03:56,800 YOU ARE UGLY! YOU SMELL OF BUTTER! 53 00:03:56,800 --> 00:03:58,800 YOU HAVE A BIG FAT BOPU. 54 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 AND YOU HAVE A VOICE LIKE A PIG! 55 00:04:01,000 --> 00:04:03,600 AND YOU--YOU-- 56 00:04:03,600 --> 00:04:04,600 YOU-- 57 00:04:06,600 --> 00:04:08,000 SO, YOU SEE HOW IT WAS. 58 00:04:08,600 --> 00:04:11,000 OH, WELL, THEY CAN SCARCELY BE BLAMED, 59 00:04:11,000 --> 00:04:13,600 FOR SHE WAS NOT PRECISELY AN AMIABLE CHILD. 60 00:05:03,200 --> 00:05:06,000 THE GROWN-UPS OF THE TOWN AGREED WITH THEIR SONS AND DAUGHTERS. 61 00:05:06,000 --> 00:05:09,200 THEY'RE SAYING, "TSK, TSK. DREADFUL, DREADFUL. 62 00:05:09,400 --> 00:05:10,400 "THE GIRL'S A DISGRACE. 63 00:05:10,400 --> 00:05:12,800 "SHE GROWS WORSE EVERY DAY. LOOK AT HER HAIR." 64 00:05:17,400 --> 00:05:19,800 IT WAS THE OLD STORY OF THE REJECTED BECOMING 65 00:05:20,000 --> 00:05:22,400 ALL THE MORE REJECTED BECAUSE THEY BEHAVED BADLY 66 00:05:22,400 --> 00:05:25,600 BECAUSE THEY'D BEEN REJECTED-- ONE OF THOSE, UH, CIRCLES. 67 00:05:26,200 --> 00:05:29,400 AND THERE IT WAS AGAIN, THE HEAT OF TEARS BURNING 68 00:05:29,400 --> 00:05:34,200 BEHIND THE EYES. AND SO SHE CAME HOME. 69 00:05:40,400 --> 00:05:43,400 THIS PRIMPING IS IN PREPARATION FOR THE ARRIVAL OF THE PRINCE, 70 00:05:43,400 --> 00:05:46,600 FOR HE MAY GLANCE THEIR WAY WHEN HE RIDES DOWN THE STREET. 71 00:05:46,800 --> 00:05:49,600 THESE ARE ELLA'S STEPSISTERS. THIS IS BIRDENA-- 72 00:05:49,600 --> 00:05:53,600 VIVACIOUS, DAZZLING, BEAUTIFUL AS A ROSE, 73 00:05:53,600 --> 00:05:56,600 AND POISONOUS AS A TOADSTOOL. 74 00:05:58,200 --> 00:06:03,400 AND THIS IS SERAFINA--LANGUID, SEDUCTIVE, EFFORTLESSLY ALLURING, 75 00:06:03,400 --> 00:06:06,200 AND COLD AS A COBRA. 76 00:06:08,600 --> 00:06:10,800 AND THIS IS ELLA'S STEPMOTHER, THE WIDOW SONDER. 77 00:06:10,800 --> 00:06:11,600 "STRAIGHTEN UP, ELLA. 78 00:06:11,600 --> 00:06:12,200 "DO THIS, ELLA. 79 00:06:12,200 --> 00:06:12,600 "DO THAT, ELLA. 80 00:06:12,600 --> 00:06:14,600 "PICK UP THE THINGS YOUR SISTERS DROPPED, ELLA. 81 00:06:14,600 --> 00:06:16,400 "THESE ARE THE PREROGATIVES OF BEAUTY, ELLA. 82 00:06:16,400 --> 00:06:17,200 "COME, BIRDENA. 83 00:06:17,200 --> 00:06:18,000 "COME, SERAFINA. 84 00:06:18,000 --> 00:06:21,600 "I AM THE MOTHER OF THE PRETTIEST GIRLS IN THE VILLAGE. 85 00:06:22,200 --> 00:06:23,000 "NOT YOU, ELLA! 86 00:06:23,000 --> 00:06:24,200 "STAY BACK HERE, ELLA. 87 00:06:24,200 --> 00:06:25,200 "DON'T STAND WITH US. 88 00:06:25,200 --> 00:06:27,200 "THE PRINCE MAY THINK WE KNOW YOU." 89 00:06:45,200 --> 00:06:46,800 LONG LIVE THE PRINCE! 90 00:07:28,800 --> 00:07:30,600 LONG LIVE PRINCE CHARLES! 91 00:07:35,200 --> 00:07:36,800 DID YOU SEE HIM LOOK RIGHT THIS WAY? 92 00:07:37,000 --> 00:07:38,400 HE DID, INDEED, LOOK THIS WAY. 93 00:07:38,400 --> 00:07:39,600 HE LOOKED RIGHT AT ME. 94 00:07:39,800 --> 00:07:40,400 AT YOU? 95 00:07:40,400 --> 00:07:42,000 HE DISTINCTLY LOOKED RIGHT AT ME. 96 00:07:42,000 --> 00:07:42,800 NO, HE DIDN'T! 97 00:07:42,800 --> 00:07:43,600 I SAW HIM. 98 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 OH, YOU DID NOT SEE HIM. YOU WERE WAY BACK HERE. 99 00:07:46,000 --> 00:07:47,400 I DID, TOO. I SAW HIM. 100 00:07:47,400 --> 00:07:48,600 NO, YOU DIDN'T. 101 00:07:48,600 --> 00:07:49,400 I DID! 102 00:07:49,600 --> 00:07:51,800 VERY WELL. WHAT DID HE LOOK LIKE? 103 00:07:51,800 --> 00:07:54,400 HE... WELL, HE LOOKED-- 104 00:07:54,400 --> 00:07:56,000 HE LOOKED LIKE A HANDSOME PRINCE 105 00:07:56,000 --> 00:07:57,400 ON A BEAUTIFUL WHITE HORSE. 106 00:07:57,400 --> 00:07:58,600 YOU SEE? 107 00:07:58,800 --> 00:07:59,800 THE HORSE WAS BLACK, 108 00:07:59,800 --> 00:08:00,800 BLACK AS NIGHT. 109 00:08:01,200 --> 00:08:02,600 SHE DIDN'T SEE HIM AT ALL. 110 00:08:02,600 --> 00:08:03,400 I DID! 111 00:08:03,400 --> 00:08:05,400 WHAT COLOR WAS HIS HAIR? 112 00:08:05,400 --> 00:08:07,200 IT WAS BLACK, BLACK AS NIGHT. 113 00:08:07,200 --> 00:08:08,600 WELL, YOU SEE? 114 00:08:08,800 --> 00:08:10,200 WHAT A FIB. 115 00:08:11,800 --> 00:08:14,400 WHO--WHO CARES ABOUT AN OLD PRINCE, ANYWAY? 116 00:08:14,400 --> 00:08:17,400 I HATE HIM! I DON'T CARE. I HATE HIM! 117 00:08:17,600 --> 00:08:19,400 WHAT AN UNPLEASANT GIRL YOU ARE. 118 00:08:19,400 --> 00:08:20,600 I DON'T CARE! 119 00:08:25,800 --> 00:08:27,800 THE LITTLE SPIRIT IS STILL DEFIANT 120 00:08:27,800 --> 00:08:30,200 AND DEFENSIVE, STILL UNBROKEN. 121 00:08:30,800 --> 00:08:33,200 BUT GIVE THEM TIME. THEY'LL BREAK IT. 122 00:08:33,400 --> 00:08:36,200 A FEW MORE YEARS, AND SHE WILL STOP FIGHTING BACK 123 00:08:36,200 --> 00:08:38,200 AND WILL NO LONGER FEEL ANY PAIN. 124 00:08:38,800 --> 00:08:41,200 THE OTHERS WILL THEN HAVE THE CONVENIENCE 125 00:08:41,200 --> 00:08:43,600 OF AN UNPAID SPINSTER SLAVEY IN THE HOUSE-- 126 00:08:43,600 --> 00:08:47,000 WILLING, DOCILE, GRATEFUL FOR CRUMBS. 127 00:08:47,800 --> 00:08:51,600 A FEW MORE YEARS, AND ALL WILL BE PEACEFUL. 128 00:08:54,000 --> 00:08:58,600 HERE WAS HER OWN PLACE, A PLACE ALL BY ITSELF. 129 00:08:59,200 --> 00:09:02,600 THE SWEET BROOK GLITTERED, THE FOREST WAS COOL, 130 00:09:02,600 --> 00:09:05,800 AND A MEADOWLARK WAS CONFIDING ITS HEARTBREAK 131 00:09:05,800 --> 00:09:07,400 TO THE QUIET AIR. 132 00:10:15,600 --> 00:10:16,800 WHY ARE YOU CRYING? 133 00:10:18,400 --> 00:10:20,200 WHAT'S THE MATTER, YOU SWEET, PRETTY CREATURE? 134 00:10:21,200 --> 00:10:22,800 YOU'RE MAKING FUN OF ME. 135 00:10:23,000 --> 00:10:24,600 I'M NOT SWEET AND PRETTY. 136 00:10:25,600 --> 00:10:27,600 BUT IT'S ONLY ASHES. 137 00:10:27,800 --> 00:10:30,200 WHAT'S WRONG WITH ASHES? VERY GOOD FOR THE CHICKENS. 138 00:10:30,600 --> 00:10:31,600 WHAT'S YOUR NAME? 139 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 ELLA. 140 00:10:38,400 --> 00:10:40,800 BUT THEY WON'T EVEN CALL ME BY MY NAME. 141 00:10:41,200 --> 00:10:42,000 THEY CALL ME-- 142 00:10:42,000 --> 00:10:44,400 EDWARD AND WILLIE AND ALL THE OTHERS-- 143 00:10:44,800 --> 00:10:48,400 BECAUSE OF THE ASHES, THEY CALL ME CINDERELLA. 144 00:10:48,400 --> 00:10:49,800 CINDERELLA? 145 00:10:50,200 --> 00:10:52,600 CINDER ELLA, WHAT A BEAUTIFUL WORD. 146 00:10:52,600 --> 00:10:53,600 I LIKE IT VERY MUCH. 147 00:10:53,600 --> 00:10:55,600 THERE ARE OTHER WORDS I LIKE VERY MUCH, 148 00:10:55,600 --> 00:10:58,200 LIKE WINDOWSILL... AND ELBOW. 149 00:10:58,400 --> 00:11:00,200 ELBOW. 150 00:11:00,400 --> 00:11:02,400 AND I LIKE APPLE DUMPLING, TOO. 151 00:11:02,400 --> 00:11:03,800 IT'S A COMICAL WORD. 152 00:11:03,800 --> 00:11:05,400 APPLE DUMPLING. 153 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 PICKLE RELISH. 154 00:11:07,000 --> 00:11:08,800 THAT HAS A NICE SNAP TO IT. 155 00:11:08,800 --> 00:11:10,000 WHAT'S THE MATTER WITH YOUR HAIR? 156 00:11:12,000 --> 00:11:13,200 I CUT IT OFF. 157 00:11:14,600 --> 00:11:17,000 I--I GOT ANGRY AT IT. 158 00:11:17,800 --> 00:11:20,000 ONE DAY, I HATED MYSELF SO, I WANTED TO BE DEAD. 159 00:11:21,000 --> 00:11:22,800 BUT I CUT MY HAIR OFF INSTEAD. 160 00:11:23,800 --> 00:11:26,800 AND I FELT MUCH BETTER AFTER. 161 00:11:29,400 --> 00:11:30,600 IT'S GROWING NOW. 162 00:11:30,600 --> 00:11:31,800 SPLENDID. 163 00:11:33,200 --> 00:11:35,000 NO USE COMBING IT OR ANYTHING. 164 00:11:35,000 --> 00:11:36,600 IT DOES PRESENT A PROBLEM. 165 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 WHAT'S YOUR NAME? 166 00:11:42,400 --> 00:11:43,600 MRS. TOQUET. 167 00:11:43,800 --> 00:11:45,400 OH, YOU'RE THE CRAZY LA-- 168 00:11:45,600 --> 00:11:50,000 I MEAN...YOU'RE THE ONE WHO LIVES ALL BY YOURSELF? 169 00:11:51,000 --> 00:11:54,200 THEY SAY YOU NEVER COME INTO THE VILLAGE DURING DAYTIME. 170 00:11:54,400 --> 00:11:55,400 THAT'S RIGHT. 171 00:11:55,400 --> 00:11:57,000 WHY? 172 00:11:57,400 --> 00:11:59,200 BECAUSE I ALWAYS GO THERE AT NIGHT. 173 00:12:01,400 --> 00:12:03,600 YOU--YOUR SHOES ARE GETTING WET. 174 00:12:03,600 --> 00:12:05,200 YES. IT'S THE WATER. 175 00:12:06,800 --> 00:12:07,600 DO YOU LIVE IN THE VILLAGE? 176 00:12:08,400 --> 00:12:09,600 YES. 177 00:12:09,600 --> 00:12:12,600 WITH BIRDENA, SERAFINA, AND MY STEPMOTHER. 178 00:12:12,600 --> 00:12:14,200 OH. HOW ARE THEY? 179 00:12:14,200 --> 00:12:15,600 OH, YOU KNOW THEM? 180 00:12:15,600 --> 00:12:17,400 NO. IF I KNEW THEM, I WOULDN'T HAVE TO ASK. 181 00:12:18,200 --> 00:12:18,800 OH. 182 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 WELL, THEY'RE VERY WELL, THANK YOU. 183 00:12:21,800 --> 00:12:23,200 THEY'RE VERY BUSY NOW. 184 00:12:23,400 --> 00:12:25,200 THEY'RE GETTING READY TO GO TO THE BALL-- 185 00:12:25,200 --> 00:12:26,600 DAY AFTER TOMORROW AT THE PALACE. 186 00:12:26,600 --> 00:12:28,200 THEY ARE GOING TO MEET THE PRINCE. 187 00:12:28,200 --> 00:12:30,200 YOU SEE, BIRDENA AND SERAFINA 188 00:12:30,200 --> 00:12:32,400 ARE THE MOST BEAUTIFUL GIRLS IN THE WHOLE VILLAGE. 189 00:12:32,400 --> 00:12:34,000 THEY CAN SEW VERY WELL, 190 00:12:34,000 --> 00:12:37,200 AND THEY HAVE FINE MANNERS AND BEAUTIFUL CLOTHES. 191 00:12:37,400 --> 00:12:40,600 THEY ARE JUST EVERYTHING THAT GIRLS SHOULD BE. 192 00:12:40,600 --> 00:12:42,600 AND YOU? WHERE ARE YOUR PRETTY CLOTHES? 193 00:12:43,000 --> 00:12:44,800 OH, I DON'T CARE WHAT I LOOK LIKE. 194 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 THAT'S NO REASON FOR FRIGHTENING PEOPLE. 195 00:12:47,800 --> 00:12:49,800 IT DOESN'T MATTER. NOBODY LIKES ME ANYWAY. 196 00:12:49,800 --> 00:12:50,800 I LIKE YOU. 197 00:12:52,600 --> 00:12:53,400 YOU DON'T. 198 00:12:55,000 --> 00:12:56,800 I DON'T NEED ANYBODY TO LIKE ME. 199 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 I DON'T CARE. I DON'T CARE ONE BIT, 200 00:13:00,200 --> 00:13:03,200 BECAUSE, ONE DAY, I'M GOING TO LIVE IN THE PALACE. 201 00:13:04,200 --> 00:13:05,600 IN THE DUCAL PALACE? 202 00:13:05,600 --> 00:13:06,200 THAT'S RIGHT. 203 00:13:06,200 --> 00:13:08,600 A VERY PLEASANT PLAN. WHO ARRANGED IT? 204 00:13:08,600 --> 00:13:09,800 WELL... 205 00:13:11,200 --> 00:13:14,000 ONE DAY, THERE'S AN OLD LADY WHO CAME TO SEE MY MOTHER. 206 00:13:14,000 --> 00:13:16,800 SHE WAS A TELLER OF FORTUNES, THEY SAY. 207 00:13:16,800 --> 00:13:18,800 AND SHE TOLD MY MOTHER THAT SOME DAY 208 00:13:18,800 --> 00:13:20,800 HER CHILD WOULD LIVE IN THE PALACE. 209 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 AND I WAS BORN THREE HOURS LATER. 210 00:13:23,400 --> 00:13:25,600 MY MOTHER USED TO TELL ME THIS STORY VERY OFTEN 211 00:13:25,600 --> 00:13:27,000 WHEN I WAS A LITTLE GIRL. 212 00:13:27,600 --> 00:13:29,600 SHE DIED WHEN I WAS FIVE YEARS OLD. 213 00:13:29,600 --> 00:13:31,600 WHAT DO YOU EXPECT TO DO IN THE PALACE? 214 00:13:33,400 --> 00:13:36,400 OH. WELL, LOTS OF THINGS. 215 00:13:37,200 --> 00:13:38,400 YOU KNOW. 216 00:13:38,400 --> 00:13:39,800 SOUNDS VERY PRACTICAL. 217 00:13:41,800 --> 00:13:43,800 AND I'LL PUNISH EVERYBODY I HATE. 218 00:13:43,800 --> 00:13:44,600 NO, YOU WON'T. 219 00:13:45,400 --> 00:13:46,600 OH, YES, I WILL. 220 00:13:48,000 --> 00:13:49,200 I WILL. 221 00:13:49,200 --> 00:13:50,400 HERE. 222 00:13:52,800 --> 00:13:54,000 WHERE'D YOU GET THIS? 223 00:13:54,000 --> 00:13:55,200 OH, HERE AND THERE. 224 00:13:56,800 --> 00:13:59,200 OH, YES, I HEARD ABOUT THAT. 225 00:14:00,000 --> 00:14:01,600 HERE, YOU'D BETTER TAKE IT BACK. 226 00:14:01,600 --> 00:14:03,200 OH, THANK YOU, THANK YOU VERY MUCH. 227 00:14:03,600 --> 00:14:04,400 NEVERTHELESS. 228 00:14:05,800 --> 00:14:06,800 NEVERTHELESS WHAT? 229 00:14:07,000 --> 00:14:08,600 NEVERTHELESS IS A NICE WORD. 230 00:14:09,000 --> 00:14:11,800 ISN'T IT PLEASANT TO SIT AND EXCHANGE WORDS WITH A FRIEND? 231 00:14:14,000 --> 00:14:19,000 I NEVER DID IT BEFORE, I MEAN, JUST SAT WITH A FRIEND AND TALKED. 232 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 WELL, WHAT'S THE MATTER WITH YOUR FRIENDS? 233 00:14:20,000 --> 00:14:21,400 DON'T THEY HAVE A SITTING PLACE? 234 00:14:22,400 --> 00:14:25,200 WELL, IT'S BECAUSE I... 235 00:14:25,400 --> 00:14:27,200 I DON'T THINK I HAVE ANY FRIENDS. 236 00:14:27,200 --> 00:14:28,800 I MEAN, I DON'T THINK I DO. 237 00:14:28,800 --> 00:14:30,600 BECAUSE WHEN THEY'RE YOUR FRIENDS, 238 00:14:30,600 --> 00:14:33,000 DOES THAT MEAN THAT YOU CAN TELL THEM 239 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 EVERYTHING YOU LIKE AND WHAT YOU DO 240 00:14:35,200 --> 00:14:37,200 AND WHAT YOU FEEL AND ALL THAT? 241 00:14:37,200 --> 00:14:39,200 AND THAT THEY'LL ALWAYS BE ON YOUR SIDE? 242 00:14:39,400 --> 00:14:40,200 DOESN'T IT? 243 00:14:40,200 --> 00:14:41,000 THAT'S RIGHT. 244 00:14:42,000 --> 00:14:43,800 WELL, I DON'T HAVE ANYBODY LIKE THAT. 245 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 YOU HAVE ME. I'M ON YOUR SIDE. 246 00:14:46,600 --> 00:14:50,200 AND I'M VERY DEEPLY INTERESTED IN WHAT YOU FEEL AND THINK. 247 00:14:50,200 --> 00:14:51,800 TELL ME. TELL ME NOW. 248 00:14:53,600 --> 00:15:00,200 WELL...I CAN'T. IT--IT'S...IT'S ALL MIXED UP. 249 00:15:00,200 --> 00:15:02,600 IT'S JUST A FEELING. 250 00:15:03,400 --> 00:15:06,800 IT'S LIKE WHEN IT'S BEGINNING TO GET DARK. 251 00:15:07,000 --> 00:15:07,400 YOU KNOW? 252 00:15:07,400 --> 00:15:11,600 AND--AND EVERYTHING BREATHES VERY SOFTLY 253 00:15:11,800 --> 00:15:15,000 AND THE SKY GETS VERY, VERY BLUE 254 00:15:15,200 --> 00:15:17,200 AND THEN VERY, VERY PINK. 255 00:15:17,800 --> 00:15:23,200 AND HERE YOU FEEL, OH, SOMETHING... 256 00:15:23,400 --> 00:15:28,800 HMM. IT--IT'S... IT'S HARD TO EXPLAIN. 257 00:15:28,800 --> 00:15:31,000 IT'S QUITE CLEAR. 258 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 IS IT? 259 00:15:32,600 --> 00:15:33,200 I MUST GO NOW. 260 00:15:33,200 --> 00:15:34,800 I HAVE SOME THINGS TO PICK UP. 261 00:15:35,200 --> 00:15:37,200 WELL, YOU DROP IN AGAIN SOMETIME. 262 00:15:38,400 --> 00:15:39,000 OH, WHEN? 263 00:15:39,200 --> 00:15:41,000 TOMORROW PERHAPS AT NOON. 264 00:15:41,400 --> 00:15:42,800 RIGHT HERE, THEN, HUH? 265 00:15:42,800 --> 00:15:45,000 WE'LL TALK AND TELL EACH OTHER THINGS... 266 00:15:45,000 --> 00:15:47,200 AND BE FRIENDS, HUH? 267 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 EXCELLENT. 268 00:15:48,200 --> 00:15:49,000 VERY PRACTICAL. 269 00:15:49,000 --> 00:15:49,800 GOOD-BYE. 270 00:15:51,800 --> 00:15:53,600 WINDOWSILL. 271 00:15:53,800 --> 00:15:54,800 PICKLE RELISH. 272 00:15:55,800 --> 00:15:57,200 APPLE DUMPLING. 273 00:15:58,200 --> 00:15:59,800 CINDERELLA. 274 00:16:00,200 --> 00:16:01,800 GOOD-BYE, CINDERELLA. 275 00:16:19,000 --> 00:16:20,400 THESE HOOPS ARE TOO WIDE. 276 00:16:20,400 --> 00:16:22,200 I'M GOING TO WEAR THE NARROW ONES. 277 00:16:22,200 --> 00:16:24,000 THE WIDER HOOPS ARE PRETTIER. 278 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 BUT THEY'RE NOT THE FASHION. 279 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 COUSIN LOULOU'S WEARING ENORMOUS ONES. 280 00:16:28,000 --> 00:16:28,800 WHAT DO YOU KNOW? 281 00:16:29,000 --> 00:16:30,400 I HEARD ALL ABOUT COUSIN LOULOU'S GOWN 282 00:16:30,400 --> 00:16:32,000 THIS AFTERNOON WHEN I WENT UP TO THE HILL 283 00:16:32,000 --> 00:16:32,800 FOR THE INVITATIONS. 284 00:16:32,800 --> 00:16:34,800 OH! THE INVITATIONS. 285 00:16:35,600 --> 00:16:36,600 WHERE DID YOU PUT THEM? 286 00:16:37,200 --> 00:16:38,000 I GAVE THEM TO YOU. 287 00:16:38,000 --> 00:16:39,800 OH. OH, DEAR. 288 00:16:40,000 --> 00:16:41,200 OH, MAMA. 289 00:16:41,200 --> 00:16:42,800 I PUT THEM DOWN. 290 00:16:42,800 --> 00:16:44,800 AFTER ALL THE TROUBLE WE HAD GETTING THEM. 291 00:16:45,400 --> 00:16:47,600 OH, I HATE ASKING COUSIN LOULOU FAVORS. 292 00:16:47,600 --> 00:16:49,200 OH, GO AWAY, ELLA. 293 00:16:49,200 --> 00:16:50,000 DON'T TOUCH THINGS, ELLA. 294 00:16:50,000 --> 00:16:50,800 YOU'RE IN THE WAY, ELLA. 295 00:16:51,600 --> 00:16:52,600 ELLA, GET OFF OF THAT. 296 00:16:52,800 --> 00:16:53,800 YOU'RE GETTING IT ALL DIRTY. 297 00:16:53,800 --> 00:16:55,200 OH! HERE THEY ARE. 298 00:16:56,600 --> 00:16:58,600 YOU MUST REMEMBER TO THANK COUSIN LOULOU. 299 00:16:59,400 --> 00:17:01,200 MOTHER, TOMORROW NIGHT AT THE BALL, 300 00:17:01,800 --> 00:17:03,600 PLEASE DON'T SPEAK OF WHERE WE LIVE. 301 00:17:04,200 --> 00:17:06,800 I'M GOING TO SAY THAT WE LIVE ON THE HILL WITH COUSIN LOULOU. 302 00:17:06,800 --> 00:17:08,800 AND WHAT WILL COUSIN LOULOU SAY TO THAT? 303 00:17:08,800 --> 00:17:10,200 COUSIN LOULOU WON'T HEAR IT. 304 00:17:10,200 --> 00:17:12,200 BESIDES, NO ONE EVER PAYS ANY ATTENTION 305 00:17:12,400 --> 00:17:13,600 TO THAT OLD CREATURE ANYWAY. 306 00:17:13,600 --> 00:17:14,600 BIRDENA. 307 00:17:14,600 --> 00:17:17,000 DON'T YOU DARE SPEAK OF COUSIN LOULOU THAT WAY. 308 00:17:17,000 --> 00:17:18,800 SHE'S VERY RICH. 309 00:17:19,800 --> 00:17:21,400 WHAT'S HER DRESS LIKE? 310 00:17:22,600 --> 00:17:26,400 OH, IT'S BEAUTIFUL. IT'S ALL PINK AND WHITE 311 00:17:26,400 --> 00:17:30,200 WITH ROSEBUDS AND RIBBONS ALL OVER THE SKIRT. 312 00:17:30,200 --> 00:17:34,000 AND THOUSANDS OF CRYSTALS, EACH ONE SEWN WITH SILK THREAD. 313 00:17:34,000 --> 00:17:36,400 ROSEBUDS. 314 00:17:36,400 --> 00:17:37,800 AT HER AGE. 315 00:17:41,800 --> 00:17:43,200 YOU MAY TAKE IT OFF NOW, BIRDENA. 316 00:17:44,600 --> 00:17:45,800 NOW YOU, SERAFINA. 317 00:17:46,400 --> 00:17:47,800 WHO IS MRS. TOQUET? 318 00:17:47,800 --> 00:17:48,600 WHO? 319 00:17:48,600 --> 00:17:51,000 MRS. TOQUET. 320 00:17:51,000 --> 00:17:53,600 ISN'T SHE THE CRAZY OLD WOMAN WHO LIVES IN THE WOODS? 321 00:17:53,600 --> 00:17:55,400 SHE'S HARMLESS, BUT SHE STEALS. 322 00:17:55,800 --> 00:17:57,600 HAS SHE ALWAYS BEEN LIKE THAT? 323 00:17:58,200 --> 00:18:00,600 I MEAN, HAS SHE ALWAYS... 324 00:18:00,600 --> 00:18:04,000 THEY SAY SHE WAS ONCE A GRAND LADY AND LIVED ON THE HILL. 325 00:18:04,000 --> 00:18:07,400 BUT SHE TOOK TO READING BOOKS AND WENT FROM BAD TO WORSE. 326 00:18:07,400 --> 00:18:10,800 STUFFED HER HEAD FULL OF IDEAS, AND NOW SHE'S A BIT ADDLED. 327 00:18:10,800 --> 00:18:11,600 A BIT ADDLED? 328 00:18:11,800 --> 00:18:14,000 OH, MOTHER, SHE'S CRAZY AS A COCKROACH. 329 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 NO, SHE ISN'T. SHE'S JUST DIFFERENT. 330 00:18:16,200 --> 00:18:19,800 SHE'S FULL OF GOOD IDEAS AND...AND WISDOM. 331 00:18:19,800 --> 00:18:21,200 FULL OF WHAT? 332 00:18:21,200 --> 00:18:23,200 AND EVERYBODY KNOWS SHE STEALS. 333 00:18:23,200 --> 00:18:25,400 SHE STOLE THE COVER OFF A GARBAGE BUCKET 334 00:18:25,600 --> 00:18:26,600 FROM MRS. BOWER'S HOUSE. 335 00:18:26,600 --> 00:18:28,200 AND THE NEXT NIGHT, SHE PUT IT BACK. 336 00:18:28,200 --> 00:18:32,200 SHE ALWAYS PUTS THINGS BACK AFTER SHE TAKES THEM. 337 00:18:32,400 --> 00:18:34,200 THAT'S WHY NOBODY BOTHERS. 338 00:18:34,200 --> 00:18:35,800 SHE SHOULD BE LOCKED AWAY. 339 00:18:35,800 --> 00:18:36,600 SHE'S MAD. 340 00:18:36,800 --> 00:18:39,200 SHE SEEMED VERY SENSIBLE TO ME. 341 00:18:39,200 --> 00:18:41,600 OH! SHE SEEMED SENSIBLE TO ELLA. 342 00:18:41,800 --> 00:18:44,200 AND WHY NOT? THEY'RE TWO OF A KIND. 343 00:18:44,200 --> 00:18:45,600 YOU'RE TWO OF A KIND. 344 00:18:45,600 --> 00:18:47,600 AND DID YOU TELL HER THAT YOU WERE GOING TO LIVE 345 00:18:47,600 --> 00:18:49,800 - IN THE PALACE SOMEDAY? - AND WHAT IF I DID? 346 00:18:49,800 --> 00:18:52,000 TWO CRAZY COCKROACHES. 347 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 ELLA, STOP IT! 348 00:18:54,000 --> 00:18:55,800 YOU'RE RUINING MY BEAUTIFUL DRESS! 349 00:18:56,000 --> 00:18:57,200 GET HER OUT OF HERE! 350 00:18:57,200 --> 00:19:00,600 YOU GO RIGHT OUT AND FINISH DIGGING THE POTATOES. 351 00:19:15,600 --> 00:19:18,400 I don't care. i don't care one bit, 352 00:19:18,400 --> 00:19:22,000 because, one day, I'm going to live in the palace. 353 00:19:22,800 --> 00:19:24,200 What will you do in the palace? 354 00:19:25,000 --> 00:19:26,400 I don't know.... 355 00:19:26,800 --> 00:19:29,200 but, one day, I'm going to live in the palace. 356 00:19:30,800 --> 00:19:33,400 One day, I'm going to live in the palace. 357 00:19:35,400 --> 00:19:38,200 One day, I'm going to live in the palace. 358 00:22:32,600 --> 00:22:33,800 ELLA! 359 00:22:34,000 --> 00:22:35,800 ELLA! WHAT ARE YOU DOING? 360 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 ELLA, BRING IN THE POTATOES! 361 00:22:55,800 --> 00:22:57,000 CHARLES? 362 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 CHARLES. 363 00:23:06,000 --> 00:23:06,800 WHERE IS HE? 364 00:23:06,800 --> 00:23:07,800 MORNING, KOVIN. 365 00:23:08,000 --> 00:23:09,200 WELL, GOOD MORNING, YOUR HIGHNESS. 366 00:23:09,400 --> 00:23:10,200 IS HE UP YET? 367 00:23:10,200 --> 00:23:11,400 I BELIEVE HE'S STILL DRESSING, SIR. 368 00:23:11,400 --> 00:23:12,400 CHARLES? 369 00:23:12,800 --> 00:23:15,800 CHARLES, I WANT TO SEE YOU. 370 00:23:16,400 --> 00:23:18,000 AND WHERE THEY'VE QUARTERED YOU, KOVIN? 371 00:23:18,000 --> 00:23:18,800 UH, YES, SIR. 372 00:23:19,600 --> 00:23:20,200 IT'S COMFORTABLE? 373 00:23:20,200 --> 00:23:21,600 MOST COMFORTABLE. THANK YOU, SIR. 374 00:23:21,600 --> 00:23:23,200 GOOD. GOOD, GOOD. 375 00:23:25,000 --> 00:23:25,800 POETRY? 376 00:23:26,000 --> 00:23:27,400 USED TO READ IT MYSELF. 377 00:23:27,400 --> 00:23:28,400 TAUGHT ME A LOT. 378 00:23:29,000 --> 00:23:30,600 CAN'T READ IT NOWADAYS. 379 00:23:31,200 --> 00:23:32,600 WHAT DO YOU THINK OF OUR COUNTRYSIDE? 380 00:23:32,600 --> 00:23:34,000 OH, VERY BEAUTIFUL, WHAT I'VE SEEN OF IT, SIR. 381 00:23:34,000 --> 00:23:34,800 EXCELLENT-- 382 00:23:34,800 --> 00:23:36,600 EXCELLENT HUNTING. 383 00:23:36,600 --> 00:23:37,600 DO YOU HUNT? 384 00:23:37,600 --> 00:23:38,600 SOME THINGS. 385 00:23:39,000 --> 00:23:40,400 YOU'LL FIND PLENTY OF THAT, TOO. 386 00:23:42,800 --> 00:23:43,800 GOOD MORNING, FATHER. 387 00:23:45,200 --> 00:23:46,600 WHAT ARE YOU GOT UP AS? 388 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 I'M GOING FOR A WALK. 389 00:23:48,400 --> 00:23:50,600 THERE'S A PROBLEM OF ENTERTAINMENT AT THE BALL. 390 00:23:51,600 --> 00:23:52,200 WHAT BALL? 391 00:23:52,200 --> 00:23:54,400 I TOLD YOU-- THREE DAYS OF FESTIVAL 392 00:23:54,600 --> 00:23:56,600 TOPPED OFF BY A BIG BALL ON THE LAST NIGHT. 393 00:23:57,000 --> 00:23:57,800 THAT'S TOMORROW NIGHT. 394 00:23:57,800 --> 00:23:58,600 OH, NO. 395 00:23:58,600 --> 00:24:00,800 NOW STOP MAKING NOISES LIKE A SCHOOLBOY. 396 00:24:01,000 --> 00:24:02,400 YOU HAVE OBLIGATIONS. 397 00:24:02,600 --> 00:24:04,400 THAT'S THE PRICE YOU PAY FOR WHAT YOU ARE. 398 00:24:04,400 --> 00:24:05,400 AND I DON'T MEAN YOUR TITLE. 399 00:24:05,400 --> 00:24:07,800 I MEAN THE FACT THAT YOU'RE A GROWN MAN 400 00:24:08,000 --> 00:24:09,600 OF SOME DECENCY AND INTELLIGENCE. 401 00:24:10,600 --> 00:24:12,400 IT'S TIME HE TOOK SOME RESPONSIBILITY, 402 00:24:12,400 --> 00:24:14,400 BECAUSE I'M BORED, UTTERLY BORED WITH IT. 403 00:24:14,400 --> 00:24:15,400 HE'S OF AGE NOW. 404 00:24:15,400 --> 00:24:16,600 IT'S HIS TURN. 405 00:24:16,600 --> 00:24:17,800 I LOVE HIM, KOVIN. 406 00:24:17,800 --> 00:24:18,800 ISN'T HE A CHARMER? 407 00:24:18,800 --> 00:24:20,400 I NEVER KNEW ANYBODY LIKE HIM. 408 00:24:20,600 --> 00:24:22,000 NOW, THEN, YOU CONDESCENDING, 409 00:24:22,000 --> 00:24:25,200 DISRESPECTFUL, BLASE, IMPERTINENT YOUNG RAKE. 410 00:24:25,200 --> 00:24:26,600 WE ARE DEPENDENT UPON THE GOOD WILL 411 00:24:26,600 --> 00:24:28,000 AND THE COOPERATION OF THE PEOPLE 412 00:24:28,000 --> 00:24:29,400 OF THIS PRINCIPALITY. 413 00:24:29,400 --> 00:24:31,600 BUT THEY DON'T KNOW HIM, AND HE DOESN'T KNOW THEM. 414 00:24:31,600 --> 00:24:32,400 WELL, YOU'RE GOING TO MEET THEM 415 00:24:32,600 --> 00:24:33,400 TOMORROW NIGHT AT THE BALL, 416 00:24:33,400 --> 00:24:34,600 AND THEY'RE GOING TO TAKE A LOOK AT YOU. 417 00:24:35,000 --> 00:24:36,200 MAKE FRIENDS. 418 00:24:36,400 --> 00:24:38,200 I'LL DO MY BEST, FATHER, AND NOT ONLY BECAUSE 419 00:24:38,400 --> 00:24:39,200 YOU'RE SO RIGHT. 420 00:24:46,600 --> 00:24:48,000 I REMEMBER THIS PLACE, TOO. 421 00:24:49,800 --> 00:24:51,800 WHEN I WAS EIGHT, I RAN AWAY FROM HOME ONE DAY. 422 00:24:52,800 --> 00:24:55,400 I WAS GONE FOR SEVEN HOURS, THE BEST SEVEN HOURS I EVER HAD. 423 00:24:57,200 --> 00:24:58,800 I DISCOVERED THE COUNTRYSIDE THAT DAY-- 424 00:24:58,800 --> 00:25:00,400 ONE PLACE IN PARTICULAR. I'LL TAKE YOU THERE. 425 00:25:04,000 --> 00:25:07,200 STRANGE HOW MANY MEMORIES ARE CROWDING BACK ON ME, 426 00:25:07,400 --> 00:25:09,200 THINGS I HAVEN'T THOUGHT ABOUT FOR YEARS. 427 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 YESTERDAY AFTERNOON, WHEN WE WERE RIDING THROUGH THE TOWN, 428 00:25:14,000 --> 00:25:16,600 I KEPT REMEMBERING SOMETHING THAT HAPPENED YEARS AGO. 429 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 I'D BEEN HOME FOR THE HOLIDAYS 430 00:25:19,200 --> 00:25:20,600 AND WAS LEAVING TO RETURN TO SCHOOL. 431 00:25:21,600 --> 00:25:23,200 MY CARRIAGE WAS HELD UP IN THE MIDDLE OF THE TOWN 432 00:25:23,400 --> 00:25:25,000 BECAUSE SOMETHING WAS GOING ON IN THE STREET AHEAD, 433 00:25:25,200 --> 00:25:26,400 BLOCKING OUR PATH. 434 00:25:27,000 --> 00:25:28,400 IT INVOLVED A CHILD... 435 00:25:30,600 --> 00:25:33,400 A LITTLE GIRL OF ABOUT FIVE. 436 00:25:34,800 --> 00:25:39,000 SHE WAS CRYING IN A SORT OF TRAGIC FRENZY. 437 00:25:40,200 --> 00:25:42,200 SHE'D RUN OUT OF HER HOUSE IN THE PATH OF THE CARRIAGE, 438 00:25:42,200 --> 00:25:44,400 AND SOME TOWNSPEOPLE WERE TRYING TO HOLD HER BACK. 439 00:25:47,000 --> 00:25:48,400 I DON'T KNOW WHAT IT WAS ALL ABOUT. 440 00:25:49,600 --> 00:25:51,200 BUT ONE THING I'VE REMEMBERED EVER SINCE 441 00:25:51,200 --> 00:25:52,800 IN THE MOST MINUTE DETAIL... 442 00:25:54,800 --> 00:25:58,400 SHE HAD GREAT, AGONIZED, REBELLIOUS EYES... 443 00:25:59,400 --> 00:26:02,600 FRINGED WITH DARK LASHES, AND HER CHEEKS WERE WET WITH TEARS. 444 00:26:05,000 --> 00:26:06,600 IT WAS THE MOST TRAGIC FACE I EVER SAW. 445 00:26:07,000 --> 00:26:08,600 NOT JUST SAD. 446 00:26:10,200 --> 00:26:12,000 IT HAD THE AGONY OF A GREEK TRAGEDY, 447 00:26:12,600 --> 00:26:14,000 BEYOND HOPE OF COMFORTING. 448 00:26:19,000 --> 00:26:20,200 I'VE NEVER KNOWN SORROW, 449 00:26:20,400 --> 00:26:21,200 NOT REALLY. 450 00:26:21,600 --> 00:26:24,000 BUT EVER SINCE THAT DAY, I'VE FELT... 451 00:26:24,400 --> 00:26:26,200 I'VE HAD SOME KNOWLEDGE OF WHAT IT'S LIKE, 452 00:26:27,400 --> 00:26:28,800 OF ALL THE HUMAN SOUL CAN 453 00:26:29,200 --> 00:26:29,800 STAND OF 454 00:26:30,200 --> 00:26:31,400 PAIN AND MISERY. 455 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 AND EVER SINCE THAT DAY, I FIND IT ALMOST IMPOSSIBLE 456 00:26:37,000 --> 00:26:38,400 TO RESIST A WEEPING WOMAN. 457 00:26:39,200 --> 00:26:41,000 AND IF SHE HAPPENS TO HAVE EYES LIKE THAT, 458 00:26:41,000 --> 00:26:42,400 I'M LOST. 459 00:26:49,400 --> 00:26:51,000 THIS IS THE PLACE I WAS TELLING YOU ABOUT. 460 00:26:54,800 --> 00:26:55,800 NOTHING HAS CHANGED. 461 00:26:59,800 --> 00:27:01,000 THAT DAY I RAN AWAY FROM HOME, 462 00:27:01,000 --> 00:27:04,200 I STRIPPED TO THE BUFF AND BATHED IN THIS POOL. 463 00:27:05,000 --> 00:27:05,800 HOW COLD IS THE WATER? 464 00:27:06,000 --> 00:27:06,800 VERY COLD. 465 00:27:07,200 --> 00:27:08,600 IT'S FED BY MOUNTAIN STREAMS. 466 00:27:09,000 --> 00:27:12,200 I AM NO LONGER EIGHT YEARS OLD. 467 00:27:12,600 --> 00:27:14,400 YOU MAY FREEZE ALONE. 468 00:28:14,600 --> 00:28:15,800 HELLO. 469 00:28:23,800 --> 00:28:24,800 WHAT IS IT? 470 00:28:25,400 --> 00:28:26,000 A NIGHTMARE. 471 00:28:26,000 --> 00:28:27,800 THIS IS MY PLACE. 472 00:28:28,200 --> 00:28:28,800 THAT'S STRANGE. 473 00:28:29,000 --> 00:28:30,400 IT USED TO BE PART OF THE DUKE'S ESTATE. 474 00:28:31,800 --> 00:28:33,400 NOBODY EVER COMES HERE. 475 00:28:33,400 --> 00:28:35,000 WELL, THEY'RE FOOLS IF THEY DON'T. 476 00:28:36,800 --> 00:28:38,200 YOU DON'T BELONG HERE. 477 00:28:39,200 --> 00:28:40,000 WHERE DO YOU LIVE? 478 00:28:40,000 --> 00:28:41,200 OVER THERE. OVER THERE. 479 00:28:45,000 --> 00:28:47,400 THERE IS NOTHING OVER THERE BUT THE PALACE. 480 00:28:47,800 --> 00:28:48,800 I COULD'VE TOLD YOU THAT. 481 00:28:49,400 --> 00:28:50,200 WHAT OF IT? 482 00:28:50,400 --> 00:28:51,000 WHAT OF IT? 483 00:28:52,000 --> 00:28:53,800 YOU CAN'T LIVE IN THE DUKE'S PALACE. 484 00:28:54,000 --> 00:28:55,200 WHY NOT? 485 00:28:55,600 --> 00:28:56,600 WE WORK THERE. 486 00:28:58,400 --> 00:29:00,600 YES. I'M THE NEW RIDING MASTER, 487 00:29:00,600 --> 00:29:02,600 AND HE'S THE SON OF THE COOK. 488 00:29:03,400 --> 00:29:04,400 SON OF THE COOK? 489 00:29:05,400 --> 00:29:07,600 THE SON OF THE COOK AT THE PALACE OF THE DUKE. 490 00:29:09,000 --> 00:29:10,600 HAVE YOU SEEN PRINCE CHARLES? 491 00:29:10,600 --> 00:29:12,000 OF COURSE WE HAVE, OFTEN. 492 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 WHAT COLOR IS HE? 493 00:29:14,000 --> 00:29:17,200 MMM...I'D SAY WHITE, WOULDN'T YOU? 494 00:29:17,200 --> 00:29:18,000 MM-MM. 495 00:29:18,000 --> 00:29:19,400 I MEAN HIS HAIR. 496 00:29:19,400 --> 00:29:20,600 OH. OH, BLACK. 497 00:29:21,400 --> 00:29:22,200 BLACK. 498 00:29:23,000 --> 00:29:24,600 BLACK AS NIGHT. YOU SEE? 499 00:29:25,800 --> 00:29:26,400 NO. 500 00:29:28,600 --> 00:29:30,000 NO, I DON'T QUITE SEE. 501 00:29:30,600 --> 00:29:32,200 I TOLD THEM IT WAS BLACK. 502 00:29:33,600 --> 00:29:34,600 HOW DID YOU KNOW? 503 00:29:35,600 --> 00:29:37,000 MM, I JUST KNEW. 504 00:29:38,600 --> 00:29:39,800 YOU'RE CLAIRVOYANT. 505 00:29:40,200 --> 00:29:41,200 NO, I'M NOT. 506 00:29:42,400 --> 00:29:44,000 IT'S JUST ASHES, AND I DON'T CARE. 507 00:29:44,800 --> 00:29:46,600 YOU CAN CALL ME CINDERELLA, AND I DON'T CARE. 508 00:29:46,800 --> 00:29:47,600 KOVIN. 509 00:29:48,400 --> 00:29:50,400 KOVIN, THE EYES... 510 00:29:51,400 --> 00:29:52,800 THE SAD, REBELLIOUS EYES. 511 00:29:52,800 --> 00:29:54,200 STOP MAKING FUN OF ME! 512 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 THE PRINCE WAS CURIOUS, 513 00:30:08,200 --> 00:30:10,200 SO HE SENT HIS VALET AND HIS GOOD FRIEND KOVIN 514 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 INTO THE VILLAGE TO LEARN WHAT THEY COULD LEARN 515 00:30:12,200 --> 00:30:14,200 ABOUT THE RAGAMUFFIN HE HAD MET THAT MORNING. 516 00:30:14,800 --> 00:30:16,800 HE LEARNED THAT SHE WAS AN UNRULY GIRL, 517 00:30:17,000 --> 00:30:18,400 ILL-MANNERED AND IMPUDENT, 518 00:30:18,600 --> 00:30:20,800 FRIENDLESS,AND EVEN AN OBJECT OF RIDICULE, 519 00:30:20,800 --> 00:30:22,800 FOR SHE WAS IN THE HABIT OF BOASTING 520 00:30:22,800 --> 00:30:24,600 THAT SHE WOULD LIVE IN THE PALACE SOME DAY. 521 00:30:24,600 --> 00:30:26,400 HE LEARNED THAT SHE WAS A GREAT TRIAL 522 00:30:26,400 --> 00:30:29,600 TO HER STEPMOTHER THE GOOD, KIND WIDOW SONDER. 523 00:30:31,000 --> 00:30:33,600 ON THAT VERY AFTERNOON, THE WIDOW AND HER DAUGHTERS 524 00:30:33,600 --> 00:30:35,000 WERE ENTERTAINING COUSIN LOULOU 525 00:30:35,000 --> 00:30:36,400 WHO LIVED ON THE FASHIONABLE HILL. 526 00:30:36,600 --> 00:30:39,000 THE BEST ATTIRE AND THE MOST ELEGANT MANNERS 527 00:30:39,000 --> 00:30:41,200 HAD COME OUT OF STORAGE AND WERE ON DISPLAY. 528 00:30:41,200 --> 00:30:44,000 EVEN ELLA HAD BEEN ORDERED TO PUT ON HER OTHER DRESS. 529 00:30:44,200 --> 00:30:45,800 COUSIN LOULOU HAD STARTED LIFE 530 00:30:45,800 --> 00:30:48,000 AS A VERY PRETTY HOUSEMAID IN THE PALACE OF THE DUKE. 531 00:30:48,200 --> 00:30:50,200 AND BY A NATURAL SEQUENCE OF EVENTS, 532 00:30:50,200 --> 00:30:52,600 PLUS A SMALL TRACE OF THREATENED BLACKMAIL, 533 00:30:52,600 --> 00:30:55,400 SHE HAD ACQUIRED JEWELS, A HOUSE ON THE FASHIONABLE HILL, 534 00:30:55,400 --> 00:30:57,400 AND A MEASURE OF FINANCIAL SECURITY. 535 00:30:58,800 --> 00:31:01,000 AS YOU CAN SEE, ELLA WAS NOT PRECISELY 536 00:31:01,200 --> 00:31:03,000 A SERVANT IN THE HOUSE, BUT SHE WAS ALSO 537 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 NOT PRECISELY A MEMBER OF THE FAMILY. 538 00:31:05,400 --> 00:31:08,200 COUSIN LOULOU WAS RECEIVING THE BEST THEY HAD TO GIVE 539 00:31:08,200 --> 00:31:11,600 IN THE WAY OF ADULATION, AGREEMENT, FLATTERY, AND BLANDISHMENT. 540 00:31:11,600 --> 00:31:14,400 SHE WAS BEING OILED AND CODDLED, SOAPED AND SALVED. 541 00:31:14,600 --> 00:31:15,800 "YES, COUSIN LOULOU. 542 00:31:15,800 --> 00:31:17,600 "YOU'RE SO RIGHT, COUSIN LOULOU. 543 00:31:17,600 --> 00:31:19,800 "WHAT A BEAUTIFUL GOWN, COUSIN LOULOU. 544 00:31:19,800 --> 00:31:22,000 "HOW WE WISH WE, TOO, HAD AN OPPORTUNITY 545 00:31:22,000 --> 00:31:24,800 "TO BE SO PROFITABLY RUINED WHILE WE ARE STILL YOUNG. 546 00:31:24,800 --> 00:31:27,800 "HOW WE WISH YOU WOULD DROP DEAD "AND LEAVE US YOUR MONEY. 547 00:31:29,400 --> 00:31:30,400 SOMETHING'S WRONG. 548 00:31:30,600 --> 00:31:32,800 SOMETHING IS NOT QUITE RIGHT. 549 00:31:38,000 --> 00:31:39,600 DOESN'T THE GIRL EVER WEAR SHOES? 550 00:31:39,600 --> 00:31:42,000 MUST SHE ALWAYS GO BAREFOOT LIKE A PEASANT? 551 00:31:42,200 --> 00:31:43,000 ELLA! 552 00:31:43,600 --> 00:31:45,200 WHERE ARE YOUR SHOES? 553 00:31:45,200 --> 00:31:46,600 I--I CAN GET THEM. 554 00:31:46,600 --> 00:31:49,800 I FORGOT THEM. I LEFT THEM IN THE DELL. 555 00:31:49,800 --> 00:31:51,600 I'LL GET THEM MAYBE, HUH? 556 00:32:10,000 --> 00:32:11,200 ARE THESE WHAT YOU'RE LOOKING FOR? 557 00:32:14,400 --> 00:32:15,600 ALLOW ME. SIT DOWN. 558 00:32:27,200 --> 00:32:30,600 I'M SORRY I PUSHED YOU INTO THE WATER. 559 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 I DIDN'T MEAN TO. 560 00:32:33,600 --> 00:32:35,200 I DIDN'T MEAN TO HURT YOUR FEELINGS EITHER. 561 00:32:36,400 --> 00:32:37,600 MAY I SIT DOWN AND TALK TO YOU? 562 00:32:45,000 --> 00:32:47,600 I HEAR YOU'RE GOING TO LIVE IN THE PALACE SOMEDAY. 563 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 HOW DO YOU KNOW THAT? 564 00:32:49,800 --> 00:32:51,400 YOU'VE BEEN TELLING EVERYBODY ABOUT IT FOR YEARS. 565 00:32:53,600 --> 00:32:54,200 I KNOW. 566 00:32:55,200 --> 00:32:57,800 I SAY IT MOSTLY WHEN THEY LAUGH AT ME. 567 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 OH, ISN'T IT TRUE? 568 00:32:59,000 --> 00:33:00,600 OH, YES, IT'S QUITE TRUE. 569 00:33:02,000 --> 00:33:03,800 AND IT'S WONDERFUL TO THINK ABOUT. 570 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 YES, I KNOW WHAT YOU MEAN. 571 00:33:06,600 --> 00:33:08,600 IT'S NICE TO HAVE SOMETHING TO HOPE FOR. 572 00:33:10,400 --> 00:33:11,600 THAT'S IT. 573 00:33:12,400 --> 00:33:14,000 THAT'S JUST IT. 574 00:33:15,200 --> 00:33:19,200 LIFE CAN BE PRETTY UNBEARABLE IF YOU DON'T HAVE ANYTHING TO HOPE FOR. 575 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 DO YOU HAVE SOMETHING TO HOPE FOR? 576 00:33:26,400 --> 00:33:27,800 I THINK I'M BEGINNING TO HAVE. 577 00:33:29,800 --> 00:33:31,200 YOU HOPE TO BE A VERY GOOD COOK? 578 00:33:32,200 --> 00:33:33,000 A WHAT? 579 00:33:34,000 --> 00:33:34,800 LIKE YOUR FATHER. 580 00:33:36,200 --> 00:33:37,600 OH, YES. YES. 581 00:33:40,800 --> 00:33:44,200 YOU KNOW, IT'S FUNNY. 582 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 I USED TO THINK IT WOULD BE WONDERFUL 583 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 TO HAVE SOMEONE TO SIT WITH 584 00:33:49,000 --> 00:33:50,400 AND TALK TO AND-- 585 00:33:50,400 --> 00:33:51,600 AND TELL THEM WHAT I THINK 586 00:33:51,600 --> 00:33:56,200 AND WHAT I FEEL... WHAT I LIKE AND ALL THAT. 587 00:33:57,800 --> 00:34:01,400 BUT WITH YOU, I-- I DON'T HAVE TO. 588 00:34:02,600 --> 00:34:05,600 I HAVE THE FEELING THAT IF YOU WANTED TO, 589 00:34:05,600 --> 00:34:07,600 YOU COULD TELL ME WHAT I THINK 590 00:34:07,600 --> 00:34:09,600 AND WHAT I FEEL AND ALL THAT. 591 00:34:12,800 --> 00:34:16,200 AND YOU KNOW ALL THE WORST OF ME, TOO, 592 00:34:16,200 --> 00:34:17,000 EH? 593 00:34:21,800 --> 00:34:23,800 TELL ME WHAT YOU THINK ABOUT SO THAT 594 00:34:23,800 --> 00:34:26,800 WHEN I DON'T HAVE ANY THOUGHTS OF MY OWN, 595 00:34:27,600 --> 00:34:29,000 I-- I CAN THINK OF YOURS. 596 00:34:39,400 --> 00:34:40,600 LOOK WHAT I CAN DO! 597 00:34:45,600 --> 00:34:46,600 THAT'S VERY INTERESTING. 598 00:34:54,000 --> 00:34:54,400 OH, I FORGOT. 599 00:34:55,200 --> 00:34:56,200 I BROUGHT YOU SOMETHING. 600 00:34:57,400 --> 00:34:59,200 IT'S AN INVITATION TO THE BALL TOMORROW NIGHT. 601 00:35:00,600 --> 00:35:02,600 AN INVITATION TO THE BALL? 602 00:35:03,200 --> 00:35:05,800 OH, WELL, I CAN'T GO TO THE BALL. 603 00:35:06,000 --> 00:35:06,800 WELL, WHY NOT? 604 00:35:08,600 --> 00:35:11,600 WHAT WOULD I BE DOING AT THE BALL? 605 00:35:13,600 --> 00:35:14,600 WHERE DID YOU GET IT? 606 00:35:14,600 --> 00:35:17,600 I JUST--OH. OH, FROM PRINCE CHARLES. 607 00:35:17,800 --> 00:35:19,200 I COOKED A DELICIOUS POT ROAST FOR HIM, 608 00:35:19,200 --> 00:35:20,600 AND HE REWARDED ME WITH THIS. 609 00:35:22,400 --> 00:35:25,200 IT--IT'LL BE NICE TO KEEP IT, JUST TO LOOK AT IT. 610 00:35:26,800 --> 00:35:28,600 OH, I'D LIKE TO SEE YOU AT THE BALL. 611 00:35:29,400 --> 00:35:32,000 BUT YOU'D BE TOO BUSY TO TALK TO ME 612 00:35:32,000 --> 00:35:34,400 WITH ALL THOSE PEOPLE TO COOK FOR. 613 00:35:34,400 --> 00:35:35,800 OH, YES. I FORGOT THAT. 614 00:35:36,200 --> 00:35:37,800 WELL, THE BALL WOULD BE A BORE ANYWAY. 615 00:35:37,800 --> 00:35:38,600 YOU WOULDN'T LIKE IT. 616 00:35:39,800 --> 00:35:41,200 BESIDES I CAN'T DANCE. 617 00:35:41,600 --> 00:35:44,200 OH, EVERY GIRL SHOULD KNOW HOW TO DANCE. 618 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 PARTICULARLY A GIRL WHO'S GOING TO LIVE 619 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 IN THE PALACE SOMEDAY. 620 00:35:47,600 --> 00:35:49,400 LET ME SEE. THERE'S A MINUET AND A POLONAISE. 621 00:35:49,800 --> 00:35:50,600 I'LL SHOW YOU. COME HERE. 622 00:35:54,400 --> 00:35:55,600 UH, MINUET. 623 00:35:56,400 --> 00:35:57,400 RIGHT FOOT FORWARD. 624 00:36:01,400 --> 00:36:05,400 TOUCH, TOUCH, STEP... BACK, RIGHT, AND LEFT. 625 00:36:05,400 --> 00:36:06,200 PUT THE LEFT FOOT FORWARD. 626 00:36:07,200 --> 00:36:10,000 TOUCH, TOUCH, STEP BACK, 627 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 LEFT AND-- 628 00:36:12,000 --> 00:36:12,600 HERE. 629 00:36:14,400 --> 00:36:15,600 MOVE BACK. 630 00:36:17,000 --> 00:36:17,800 THERE. 631 00:36:18,400 --> 00:36:20,200 TOUCH, TOUCH, 632 00:36:20,200 --> 00:36:22,600 RIGHT, LEFT, RIGHT. 633 00:36:22,600 --> 00:36:23,600 LEFT. 634 00:36:23,800 --> 00:36:26,000 TOUCH, TOUCH, 635 00:36:26,000 --> 00:36:28,200 LEFT, RIGHT, LEFT. 636 00:36:28,400 --> 00:36:29,400 RIGHT HAND... 637 00:36:29,600 --> 00:36:31,600 FRONT, BACK, 638 00:36:32,000 --> 00:36:33,600 1, 2, 3. 639 00:36:33,800 --> 00:36:34,800 AND OTHER HAND. 640 00:36:35,600 --> 00:36:37,400 1, 2, 641 00:36:37,400 --> 00:36:40,000 5, 6, AND 7, 8. 642 00:36:40,000 --> 00:36:40,800 GOOD! 643 00:36:42,000 --> 00:36:42,600 NOW THE POLONAISE. 644 00:37:04,200 --> 00:37:05,400 TWO. 645 00:38:36,600 --> 00:38:41,600 CLIMBING ROSE ON THE WALL 646 00:38:41,600 --> 00:38:46,400 PLUCK IT NOW BEFORE THE PETALS FALL 647 00:38:47,000 --> 00:38:51,800 APPLE RIPE ON THE BOUGH 648 00:38:52,200 --> 00:38:57,800 TAKE IT, FOR THE TIME TO TAKE IS NOW 649 00:38:58,400 --> 00:39:03,200 HAPPY DAY SUN OR RAIN 650 00:39:04,000 --> 00:39:08,400 LIVE IT FOR IT NEVER COMES AGAIN 651 00:39:09,000 --> 00:39:14,400 LADS HAVE DIED, YOUNG AND GAY 652 00:39:15,400 --> 00:39:20,000 PRETTY MAIDS CAN FADE AWAY 653 00:39:20,800 --> 00:39:30,000 NOTHING IS FOREVER ALWAYS IS A LIE 654 00:39:30,600 --> 00:39:42,200 I CAN ONLY LOVE YOU TILL THE DAY I DIE 655 00:39:42,200 --> 00:39:48,200 SO, MY LOVE OH, MY LOVE 656 00:39:48,200 --> 00:39:53,400 DREAM NO MORE, MY LOVE, AWAKE, MY LOVE 657 00:39:54,600 --> 00:39:59,600 OH, MY LOVE, AWAKE, MY LOVE 658 00:39:59,800 --> 00:40:13,800 TURN TO ME AND TAKE MY LOVE 659 00:40:31,400 --> 00:40:32,800 YOU'RE NOT WELL, CHARLES. 660 00:40:32,800 --> 00:40:34,400 YOU'RE NOT YOURSELF. 661 00:40:43,600 --> 00:40:45,000 YOU KNOW WHAT AILS YOU. 662 00:40:47,600 --> 00:40:49,000 CAREFUL, CHARLES. 663 00:40:49,400 --> 00:40:52,000 REMEMBER YOUR SPECIAL WEAKNESS. 664 00:40:53,800 --> 00:40:57,200 SHE'S FRIGHTENED, SAD, AND HURT. 665 00:40:58,200 --> 00:41:00,600 AFRAID TO HOPE, EXPECTING RIDICULE. 666 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 A TENDER HEART HALF AFRAID TO LOVE. 667 00:41:06,200 --> 00:41:07,800 OH, CAREFUL, CHARLES. 668 00:41:07,800 --> 00:41:09,000 WHY BE CAREFUL?! 669 00:41:09,000 --> 00:41:11,800 EVERY MAN HAS HIS OWN SPECIAL VULNERABILITY. 670 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 I ONCE KNEW A MAN WHO COULDN'T RESIST 671 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 FAT WOMEN, WOMEN WITH ROLLS. 672 00:41:16,400 --> 00:41:17,600 ANOTHER WHO FELL MADLY IN LOVE 673 00:41:17,600 --> 00:41:19,200 EVERY TIME A WOMAN SLAPPED HIS FACE. 674 00:41:20,200 --> 00:41:21,400 WELL, THIS IS MINE. 675 00:41:25,000 --> 00:41:26,800 WHY GO AGAINST NATURE? 676 00:42:04,400 --> 00:42:08,000 THE SON OF THE COOK OF THE PALACE OF THE DUKE. 677 00:52:11,200 --> 00:52:12,600 WHY, MRS. TOQUET! 678 00:52:12,600 --> 00:52:14,200 WHY NOT MRS. TOQUET? 679 00:52:14,200 --> 00:52:15,800 WELL, I'M GLAD TO SEE YOU. 680 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 WE MUST BE VERY QUIET. 681 00:52:17,200 --> 00:52:18,200 THEY'RE SLEEPING LATE THIS MORNING. 682 00:52:18,200 --> 00:52:20,400 THEY WANT TO LOOK THEIR BEST AT THE BALL TONIGHT. 683 00:52:21,600 --> 00:52:23,200 THAT'S ONLY A BROKEN SAUCER. 684 00:52:23,200 --> 00:52:24,800 YES, POOR THING. 685 00:52:24,800 --> 00:52:26,800 LOOK. I'VE GOT SOMETHING TO SHOW YOU. 686 00:52:28,200 --> 00:52:29,000 LOOK. 687 00:52:29,000 --> 00:52:32,200 IT'S AN INVITATION TO GO TO THE BALL. 688 00:52:32,400 --> 00:52:34,000 THE SON OF THE COOK GAVE IT TO ME. 689 00:52:34,000 --> 00:52:35,200 THE SON OF THE PALACE COOK. 690 00:52:35,400 --> 00:52:38,600 I MET HIM IN THE DELL, AND HE TAUGHT ME HOW TO DANCE. 691 00:52:39,200 --> 00:52:41,000 HE'S VERY BUSY NOW, YOU KNOW, 692 00:52:41,000 --> 00:52:42,400 MAKING PINK PASTRY AND EVERYTHING 693 00:52:42,600 --> 00:52:44,000 WITH HIS FATHER FOR THE BALL. 694 00:52:45,000 --> 00:52:49,200 OH, MRS. TOQUET, IF YOU COULD ONLY SEE HIM 695 00:52:49,200 --> 00:52:52,600 AND--AND HEAR HIM. HE'S SO BEAUTIFUL. 696 00:52:54,400 --> 00:52:56,200 I'VE GOT SOMETHING TO HOPE FOR NOW. 697 00:52:56,200 --> 00:52:57,400 WHAT WOULD THAT BE? 698 00:52:59,200 --> 00:53:01,000 TO BE ABLE TO SEE HIM AGAIN. 699 00:53:01,000 --> 00:53:02,600 AHH, YES! WELL, WHEN YOU SEE HIM, 700 00:53:02,600 --> 00:53:05,000 YOU GIVE HIM MY RECIPE FOR TURNIP FRITTERS. 701 00:53:05,000 --> 00:53:07,400 TELL HIM TO TRY IT WITHOUT THE TURNIPS. 702 00:53:07,400 --> 00:53:08,400 IT'S BETTER THAT WAY. 703 00:53:08,400 --> 00:53:09,800 SO YOU'RE GOING TO THE BALL? 704 00:53:10,200 --> 00:53:12,200 ME? OH, NO. 705 00:53:12,600 --> 00:53:14,200 YOU COULD GO TO THE BALL. 706 00:53:14,200 --> 00:53:16,000 GET PAST THE GATEKEEPER WITH THAT, 707 00:53:16,000 --> 00:53:17,600 THEN SLIP AWAY TO THE KITCHEN 708 00:53:17,600 --> 00:53:19,000 AND SEE THE SON OF THE COOK. 709 00:53:19,200 --> 00:53:20,800 THAT'S STRATEGY. 710 00:53:20,800 --> 00:53:23,200 BUT HE'D BE TOO BUSY TO TALK TO ME. 711 00:53:23,200 --> 00:53:25,400 THEN YOU DO THE TALKING. HE'LL LISTEN. 712 00:53:27,000 --> 00:53:29,200 I--I REALLY DON'T WANT TO GO. 713 00:53:30,000 --> 00:53:33,800 YOU COULD BORROW A DRESS FROM ONE OF THE SLEEPING BEAUTIES. 714 00:53:34,200 --> 00:53:35,200 I MUST BE GOING. 715 00:53:35,200 --> 00:53:36,200 IT'S VERY BUSY OUT. 716 00:53:36,200 --> 00:53:37,800 I HAVE A FEW THINGS TO PICK UP. 717 00:53:37,800 --> 00:53:38,800 GOOD-BYE, CINDERELLA. 718 00:53:41,800 --> 00:53:44,200 DON'T BE AFRAID TO LOVE HIM. 719 00:53:49,000 --> 00:53:51,200 AT TWO O'CLOCK THE STEPSISTERS AWOKE, 720 00:53:51,200 --> 00:53:55,200 AND PREPARATIONS FOR THE GREAT BALL BEGAN. 721 00:53:57,400 --> 00:54:00,400 RUB, RUB, RUB, AND RUB, 722 00:54:00,400 --> 00:54:03,400 20 MINUTES OF RUB AND RUB 723 00:54:03,800 --> 00:54:06,600 WITH OIL OF ROSES, BUTTER AND CREAM. 724 00:54:06,600 --> 00:54:09,600 TWO TENDER PORTIONS OF DEAD WHITE MEAT 725 00:54:09,600 --> 00:54:12,000 WERE BEING CAREFULLY PREPARED FOR THE DELECTATION 726 00:54:12,000 --> 00:54:14,600 OF HIGH SOCIETY AND THE VERY ELIGIBLE 727 00:54:14,600 --> 00:54:16,000 YOUNG PRINCE CHARLES. 728 00:54:18,600 --> 00:54:20,200 AND SO THEY WERE OFF TO THE BALL 729 00:54:20,200 --> 00:54:22,800 TO DANCE, TO HEAR MUSIC, TO BE ADMIRED, 730 00:54:22,800 --> 00:54:25,400 TO BE BEAUTIFUL GIRLS LIKE OTHER BEAUTIFUL GIRLS 731 00:54:25,400 --> 00:54:28,800 WHO DANCE, HEAR MUSIC AND ARE ADMIRED. 732 00:56:29,800 --> 00:56:31,000 WHO'S THERE? 733 00:56:32,000 --> 00:56:32,800 IT'S ONLY ME. 734 00:56:33,800 --> 00:56:36,000 OH, MRS. TOQUET! 735 00:56:36,000 --> 00:56:37,600 WELL, I'M SO GLAD TO SEE YOU. 736 00:56:37,600 --> 00:56:40,400 I WAS ALL ALONE AND-- COME IN. SIT DOWN. 737 00:56:40,400 --> 00:56:42,400 NO TIME FOR THAT. YOU'LL BE LATE FOR THE BALL. 738 00:56:42,400 --> 00:56:44,800 OH, BUT I'M NOT GOING TO THE BALL. 739 00:56:44,800 --> 00:56:46,600 THEY'VE GONE TO THE BALL. 740 00:56:46,600 --> 00:56:49,200 I, THEY, YOU, AMO, AMAS, AMAT, 741 00:56:49,200 --> 00:56:51,600 AMAMUS, AMATUS, AMANT. IT'S ALWAYS THAT WAY. 742 00:56:51,600 --> 00:56:52,600 EVERYBODY'S BEEN THROUGH IT. 743 00:56:52,600 --> 00:56:54,800 YOU DON'T WANT TO GO, YET WHEN EVERYBODY ELSE GOES 744 00:56:54,800 --> 00:56:57,000 AND LEAVES YOU HOME ALONE, YOU CAN HARDLY BEAR IT. 745 00:56:57,600 --> 00:56:59,600 OH, BUT I DON'T MIND BEING ALONE. 746 00:57:00,000 --> 00:57:00,800 I LIKE IT. 747 00:57:01,000 --> 00:57:03,400 YOU LIKE IT, BUT NOT WHEN EVERYBODY ELSE IS AT THE BALL. 748 00:57:05,400 --> 00:57:08,600 WELL, THAT'S TRUE. YOU'RE RIGHT. 749 00:57:09,000 --> 00:57:11,400 I USUALLY AM, 99 TIMES OUT OF 10. 750 00:57:12,600 --> 00:57:14,200 OH, IT'S ANOTHER MOUSE. 751 00:57:14,200 --> 00:57:15,600 WE HAVE A GOOD MANY, YOU KNOW, 752 00:57:15,800 --> 00:57:17,800 BECAUSE I FEED THEM. THEN I LET THEM GO. 753 00:57:17,800 --> 00:57:20,000 AH. LET'S LOOK IN THE BACK GARDEN. 754 00:57:20,000 --> 00:57:20,800 FOR WHAT? 755 00:57:20,800 --> 00:57:22,200 I LEFT IT THERE. 756 00:57:39,000 --> 00:57:41,600 A CORSET IS A FINE THING. 757 00:57:41,600 --> 00:57:44,000 INVENTED BY THE DEVIL, BUT A FINE THING. 758 00:57:46,000 --> 00:57:47,200 NOW FOR SOME SLIPPERS. 759 00:57:47,600 --> 00:57:53,800 NOW, I JUST HAPPEN TO HAVE A PAIR THAT I THINK-- 760 00:57:54,200 --> 00:57:55,400 PUT IT ON. 761 00:57:55,400 --> 00:58:00,000 OH! ISN'T THAT BEAUTIFUL? 762 00:58:00,800 --> 00:58:01,800 IT'S GLASS! 763 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 IT'S VENETIAN GLASS. 764 00:58:03,200 --> 00:58:05,400 MADE BY A GENIUS IN VENICE, 765 00:58:05,400 --> 00:58:07,200 WHO SOLD THEM FOR A GOOD PRICE 766 00:58:07,200 --> 00:58:09,000 TO A BAZAAR KEEPER WHO SOLD THEM 767 00:58:09,000 --> 00:58:10,800 AT A GREAT PROFIT TO A MERCHANT FROM ROME 768 00:58:10,800 --> 00:58:13,000 WHO SOLD THEM AT A GREAT PROFIT 769 00:58:13,000 --> 00:58:14,000 TO A SHOPKEEPER IN PARIS, 770 00:58:14,200 --> 00:58:15,400 WHO SOLD THEM AT A GREAT PROFIT. 771 00:58:15,400 --> 00:58:18,600 EVERYBODY MADE MONEY. EVERYBODY WAS HAPPY! 772 00:58:18,800 --> 00:58:20,400 THAT'S ECONOMICS. 773 00:58:21,800 --> 00:58:24,000 BUT IT DOES FEEL STRANGE, YOU KNOW? 774 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 DON'T THINK ABOUT IT. KEEP WALKING. 775 00:58:26,200 --> 00:58:27,000 PRACTICE HELPS. 776 00:58:27,000 --> 00:58:31,000 VINCIT QUI PATITUR. HE CONQUERS WHO ENDURES. 777 00:58:31,000 --> 00:58:33,400 ALL WOMEN MUST ENDURE THESE DISCOMFORTS. 778 00:58:33,400 --> 00:58:34,600 WHY? 779 00:58:34,800 --> 00:58:35,800 FOR FASHION. 780 00:58:36,200 --> 00:58:37,400 IT FASCINATES MEN. 781 00:58:37,600 --> 00:58:39,600 MAKES THEM MARVEL AT WOMEN. 782 00:58:39,600 --> 00:58:40,800 FILLS THEM WITH AWE. 783 00:58:41,000 --> 00:58:43,200 BECAUSE THEY KNOW THEY COULDN'T STAND IT. 784 00:58:43,200 --> 00:58:44,600 HOW ARE THEY NOW? 785 00:58:46,400 --> 00:58:47,400 THEY'RE MUCH BETTER. 786 00:58:47,400 --> 00:58:49,000 I'M GETTING USED TO THEM. 787 00:58:49,000 --> 00:58:50,600 HEAD UP, BACK STRAIGHT. 788 00:58:55,400 --> 00:58:56,600 THIS LOOKS FAMILIAR. 789 00:58:58,200 --> 00:58:59,600 PINK AND WHITE... 790 00:59:00,800 --> 00:59:03,000 ROSEBUDS AND CRYSTALS... 791 00:59:04,400 --> 00:59:08,400 OH, DEAR MRS. TOQUET, WHERE DID YOU GET IT? 792 00:59:08,400 --> 00:59:09,600 I FOUND IT. 793 00:59:09,600 --> 00:59:11,200 NOW, A HEADDRESS. 794 00:59:11,600 --> 00:59:13,200 A LITTLE CROWN OF SOME SORT. 795 00:59:13,400 --> 00:59:14,400 A DIADEM! 796 00:59:14,400 --> 00:59:16,000 BUT IF THEY SEE ME WEARING IT-- 797 00:59:16,000 --> 00:59:19,000 OH, BUT...THEY WON'T. YOU'LL BE IN THE KITCHEN. 798 00:59:19,200 --> 00:59:22,000 YES. YES, I'LL GO STRAIGHT TO THE KITCHEN. 799 00:59:22,000 --> 00:59:25,000 NOW, THE HAIR AND THE ROUGE AND THE PERFUME. 800 00:59:26,000 --> 00:59:29,600 OH. THIS PRESENTS SOMETHING OF A PROBLEM. 801 00:59:33,200 --> 00:59:35,000 HEAD UP, BACK STRAIGHT, 802 00:59:35,200 --> 00:59:38,800 AND VERY, VERY, VERY SLOWLY. 803 00:59:58,200 --> 01:00:00,200 HERE'S YOUR COACH. 804 01:00:00,200 --> 01:00:02,200 OHH, MY COACH. 805 01:00:02,200 --> 01:00:04,400 I MADE A LITTLE ARRANGEMENT WITH THE COACHMEN. 806 01:00:04,800 --> 01:00:08,400 OH, MRS. TOQUET, NOBODY IN MY WHOLE LIFE 807 01:00:08,600 --> 01:00:11,600 HAS EV--THANK YOU. 808 01:00:11,600 --> 01:00:13,600 YOU'VE ALREADY SAID THAT A DOZEN TIMES. 809 01:00:14,600 --> 01:00:15,600 I LOVE YOU. 810 01:00:15,800 --> 01:00:16,800 THAT'S VERY GOOD. 811 01:00:16,800 --> 01:00:18,400 WHEN YOU LEARN TO LOVE ONE PERSON, 812 01:00:18,400 --> 01:00:20,000 IT'S THAT MUCH EASIER TO LOVE OTHERS. 813 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 NOW, IN YOU GO. 814 01:00:22,200 --> 01:00:23,800 DOES SHE KNOW ABOUT LEAVING AT MIDNIGHT? 815 01:00:23,800 --> 01:00:25,000 AHH, YES. 816 01:00:25,000 --> 01:00:27,200 YOU SEE, HE MUST TAKE YOU HOME AT MIDNIGHT 817 01:00:27,200 --> 01:00:29,400 SO THAT HE CAN GO BACK TO THE PALACE IN TIME 818 01:00:29,400 --> 01:00:30,200 TO PICK UP HIS PEOPLE. 819 01:00:30,200 --> 01:00:32,000 THEY'RE LEAVING AT ONE O'CLOCK. 820 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 SO IF YOU LEAVE PROMPTLY AT MIDNIGHT, 821 01:00:34,200 --> 01:00:36,800 NOBODY WILL BE THE WISER AND NOBODY WILL BE ANNOYED 822 01:00:36,800 --> 01:00:38,200 AND EVERYBODY WILL BE HAPPY. 823 01:00:38,200 --> 01:00:39,400 THAT'S DIPLOMACY. 824 01:00:39,400 --> 01:00:41,400 I'LL REMEMBER, MIDNIGHT. 825 01:01:26,400 --> 01:01:27,400 THANK YOU. 826 01:01:27,400 --> 01:01:28,400 MIDNIGHT. 827 01:03:21,600 --> 01:03:23,600 MAY I HAVE THE HONOR OF BEING YOUR PARTNER TONIGHT? 828 01:03:56,800 --> 01:03:58,600 I'VE BEEN WATCHING YOU ALL EVENING. 829 01:04:03,000 --> 01:04:05,800 AND I FIND YOU THE MOST CHARMING YOUNG LADY HERE. 830 01:04:07,400 --> 01:04:10,600 WOULD YOU CARE TO HAVE SOME REFRESHMENTS? 831 01:04:17,200 --> 01:04:18,600 WHAT PART OF THE COUNTRY ARE YOU FROM? 832 01:04:19,800 --> 01:04:22,000 I DON'T BELIEVE SEEN YOU BEFORE. 833 01:05:08,600 --> 01:05:10,600 OH, CHARLES WENT RIGHT UP OVER THIS HILL 834 01:05:10,800 --> 01:05:12,800 AND AS FAR OUT ON THE ROAD AS YOU CAN SEE. 835 01:05:13,000 --> 01:05:14,800 AND THEN THE MOST AMAZING THING-- 836 01:05:35,200 --> 01:05:37,000 UH, PLEASE FORGIVE ME. 837 01:05:37,000 --> 01:05:37,800 I WILL BE BACK. 838 01:05:38,000 --> 01:05:38,800 I BEG YOUR PARDON. 839 01:05:38,800 --> 01:05:39,400 SORRY, PARDON ME. 840 01:05:39,400 --> 01:05:40,200 PARDON. PARDON. 841 01:05:41,000 --> 01:05:42,800 OHH! GOOD EVENING, YOUR HIGHNESS. 842 01:05:42,800 --> 01:05:43,400 GOOD EVENING. 843 01:05:43,400 --> 01:05:46,800 I'M YOUR FATHER'S OLD FRIEND LOULOU ALTSTERSTRAU. 844 01:05:46,800 --> 01:05:50,600 OH, YES, LOULOU. YES! 845 01:05:50,600 --> 01:05:51,600 SO GOOD OF YOU TO REMEMBER. 846 01:05:51,600 --> 01:05:53,000 IT WAS YEARS AGO. 847 01:05:53,000 --> 01:05:53,800 I WAS EIGHT YEARS OLD. 848 01:05:53,800 --> 01:05:55,200 HE SENT ME AWAY TO SCHOOL. 849 01:05:55,200 --> 01:05:56,600 IS IT AS LONG AGO AS THAT? 850 01:05:56,600 --> 01:05:58,800 WELL, WE'RE ALL GOOD FRIENDS NOW. 851 01:05:59,000 --> 01:06:00,400 THE PALACE HASN'T CHANGED. 852 01:06:00,400 --> 01:06:01,400 NOR HAVE YOU, MADAM ALTSTERSTRAU. 853 01:06:01,400 --> 01:06:02,400 AS BEAUTIFUL AS EVER. 854 01:06:02,400 --> 01:06:03,600 THANK YOU. 855 01:06:05,000 --> 01:06:07,400 I SHOULD LIKE TO PRESENT MY COUSIN MRS. SONDER. 856 01:06:10,400 --> 01:06:13,600 AND HER TWO DAUGHTERS BIRDENA AND SERAFINA. 857 01:06:13,800 --> 01:06:14,800 CHARLES. 858 01:06:14,800 --> 01:06:17,000 OH, I BEG YOUR PARDON. 859 01:06:17,000 --> 01:06:18,800 IT'S A GREAT PRIVILEGE, YOUR HIGHNESS. 860 01:06:18,800 --> 01:06:20,600 I'M LOOKING FORWARD TO HEARING ABOUT YOUR TRAVELS. 861 01:06:20,600 --> 01:06:22,600 OH, YES. WE'RE VERY FOND OF PARIS. 862 01:06:22,600 --> 01:06:23,400 OH, YOU KNOW PARIS? 863 01:06:23,400 --> 01:06:24,800 OH, WE DON'T PRECISELY KNOW PARIS, 864 01:06:24,800 --> 01:06:26,200 BUT WE'RE VERY DEVOTED TO IT, 865 01:06:26,200 --> 01:06:27,200 AREN'T WE COUSIN LOULOU? 866 01:06:27,200 --> 01:06:28,600 IT'S SO FRENCH. 867 01:06:28,600 --> 01:06:30,200 YES. WE MUST DISCUSS IT AT LENGTH SOMETIME. 868 01:06:30,600 --> 01:06:31,600 DON'T GO AWAY, PLEASE. 869 01:06:32,400 --> 01:06:33,600 MY CHANCE WHEN YOU GET BACK. 870 01:06:33,800 --> 01:06:34,400 DON'T BE LONG. 871 01:06:38,400 --> 01:06:40,000 THERE, DANCING WITH YOUR FATHER. 872 01:06:53,800 --> 01:06:55,400 WE HAVEN'T MET BEFORE, MY DEAR? 873 01:06:57,600 --> 01:07:01,000 YOU, UH, YOU DON'T LIVE IN THIS REGION? 874 01:07:03,400 --> 01:07:05,200 I THINK YOU AND I SHOULD MEET. 875 01:07:06,200 --> 01:07:07,800 I'M YOUR HOST. 876 01:07:09,800 --> 01:07:11,200 WHAT'S YOUR NAME? 877 01:07:11,800 --> 01:07:13,200 WHERE IS THE KITCHEN? 878 01:07:13,200 --> 01:07:14,600 THE KITCHEN, M'LADY? 879 01:07:15,400 --> 01:07:17,000 WELL, DO YOU SEE THAT ONE? 880 01:07:18,000 --> 01:07:18,800 OH. WHO IS SHE? 881 01:07:18,800 --> 01:07:19,400 I DON'T KNOW. 882 01:07:19,600 --> 01:07:21,000 COULDN'T GET HER TO SAY A WORD. 883 01:07:23,800 --> 01:07:25,200 OH. EXCUSE ME. 884 01:07:28,200 --> 01:07:29,600 I'VE A FEELING WE'VE MET BEFORE. 885 01:07:31,600 --> 01:07:33,200 THAT WE'VE DANCED TOGETHER BEFORE, TOO. 886 01:07:35,200 --> 01:07:36,000 CINDERELLA. 887 01:07:38,000 --> 01:07:39,200 GOOD EVENING, CINDERELLA. 888 01:07:41,600 --> 01:07:43,200 YES. THERE'S DEFINITELY A BIT OF EXPLANATION. 889 01:07:44,000 --> 01:07:45,400 I'M AFRAID I TOOK THE EASY WAY, 890 01:07:45,400 --> 01:07:47,000 WHICH IS UNHAPPILY THE PATH OF DECEPTION. 891 01:07:47,200 --> 01:07:49,000 I'M JUST VERY GLAD THAT YOU COULD COME. 892 01:07:49,400 --> 01:07:51,400 I WAS WORRIED YOU WOULDN'T BE HERE. 893 01:07:51,400 --> 01:07:53,400 NOW THAT YOU ARE HERE, LET ME EXPLAIN. 894 01:08:27,800 --> 01:08:28,800 CHARMING. 895 01:08:29,400 --> 01:08:31,400 WHO IS THAT WALKING WITH THE PRINCE? 896 01:08:32,000 --> 01:08:33,400 SHE'S SOMEONE I KNEW IN PARIS. 897 01:08:33,600 --> 01:08:34,600 OH, I DIDN'T SEE. 898 01:08:34,600 --> 01:08:35,800 DID YOU SEE HER, COUSIN LOULOU? 899 01:08:36,000 --> 01:08:37,400 NO, BUT THAT DRESS-- 900 01:08:38,000 --> 01:08:39,600 THERE'S SOMETHING ABOUT THAT DRESS. 901 01:08:39,600 --> 01:08:40,600 DIDN'T SEE HER. 902 01:08:40,600 --> 01:08:42,400 I DANCED WITH HER AND COULDN'T GET HER TO SAY A WORD. 903 01:08:42,800 --> 01:08:44,600 SHE DOESN'T SPEAK THE LANGUAGE, THEY SAY. 904 01:08:44,600 --> 01:08:46,000 A FOREIGNER. 905 01:08:46,000 --> 01:08:49,200 THEY SAY HE CARRIED ON WITH AN EGYPTIAN PRINCESS IN PARIS. 906 01:08:49,200 --> 01:08:50,200 EGYPTIAN. 907 01:08:50,200 --> 01:08:51,400 DIDN'T YOU SEE THE HAIR? 908 01:08:51,400 --> 01:08:52,400 EGYPTIAN, OF COURSE. 909 01:08:52,400 --> 01:08:54,200 I'M GOING TO TAKE A LOOK AT THAT DRESS. 910 01:09:15,200 --> 01:09:16,600 WHAT'S THE MATTER? WHAT ARE YOU AFRAID OF? 911 01:09:16,600 --> 01:09:19,000 COUSIN LOULOU, BIRDENA, AND SERAFINA. 912 01:09:19,600 --> 01:09:20,600 BUT YOU DON'T MAKE SENSE. 913 01:09:20,600 --> 01:09:23,400 OH, YES, I AM. THEY-- THEY MUSTN'T SEE ME. 914 01:09:23,400 --> 01:09:25,800 THIS DRESS, I--I HAVE DONE A DREADFUL THING. YOU KNOW, I... 915 01:09:46,400 --> 01:09:48,000 SPEAK OF THE DEVIL, THERE SHE GOES NOW. 916 01:09:48,000 --> 01:09:49,200 WHO IS SHE? 917 01:09:49,200 --> 01:09:51,000 I'LL WAGER YOU'LL KNOW. 918 01:09:51,000 --> 01:09:52,200 ME? OH. 919 01:09:52,400 --> 01:09:54,400 EVERYBODY GUESSING AND NOBODY KNOWS. 920 01:09:55,000 --> 01:09:56,400 DID YOU DANCE WITH HER? 921 01:09:56,400 --> 01:09:58,000 YES, YOUR HIGHNESS, BUT SHE WOULDN'T SPEAK. 922 01:09:58,400 --> 01:09:59,600 NEVER OPENED HER MOUTH. 923 01:10:00,600 --> 01:10:03,400 CLEVER GIRL. KNOWS WHEN TO HOLD HER TONGUE. 924 01:10:03,400 --> 01:10:05,800 HA HA HA! HA HA HA! 925 01:10:05,800 --> 01:10:07,400 WE'VE BEEN TOLD SHE DOESN'T SPEAK THE LANGUAGE. 926 01:10:07,600 --> 01:10:09,200 THE RUMOR IS SHE'S EGYPTIAN. 927 01:10:09,200 --> 01:10:12,200 WELL? 928 01:10:14,600 --> 01:10:16,200 I SEE YOU-- 929 01:10:16,200 --> 01:10:19,200 THERE YOU ARE. PLEASE TELL ME WHO THAT GIRL-- 930 01:11:44,400 --> 01:11:46,600 NO, YOU DIDN'T DREAM IT. 931 01:11:46,800 --> 01:11:48,400 THE COACHMEN AND I BROUGHT YOU HOME. 932 01:11:50,000 --> 01:11:51,600 AND THE DRESS, IS IT ALL RIGHT? 933 01:11:51,800 --> 01:11:52,800 DID I TEAR IT OR ANYTHING? 934 01:11:52,800 --> 01:11:55,600 IT'S AS GOOD AS NEW AND BACK WHERE IT CAME FROM. 935 01:11:58,800 --> 01:12:02,400 YOU KNOW, I--I HAVE A SECRET TO TELL YOU. 936 01:12:03,400 --> 01:12:05,200 YOU REMEMBER THE SON OF THE COOK, EH? 937 01:12:06,200 --> 01:12:07,800 HE'S NOT THE SON OF THE COOK. 938 01:12:07,800 --> 01:12:09,600 HE'S THE SON OF THE DOOK! 939 01:12:09,600 --> 01:12:10,400 I MEAN, THE DUKE. 940 01:12:10,400 --> 01:12:12,600 HE'S--HE'S PRINCE CHARLES. 941 01:12:12,600 --> 01:12:13,200 CAN HE COOK? 942 01:12:14,000 --> 01:12:15,800 WELL, I DON'T KNOW. 943 01:12:15,800 --> 01:12:17,400 I DON'T THINK SO. 944 01:12:17,400 --> 01:12:18,200 TOO BAD. 945 01:12:18,400 --> 01:12:19,800 MEN MAKE THE BEST COOKS. 946 01:12:19,800 --> 01:12:21,600 BETTER THAN WOMEN, THEY SAY. 947 01:12:21,600 --> 01:12:24,000 DON'T WORRY, PERHAPS HE CAN DO OTHER THINGS. 948 01:12:24,000 --> 01:12:25,000 NOW, GO TO SLEEP. 949 01:12:25,600 --> 01:12:27,200 TOMORROW WILL BE INTERESTING. 950 01:12:40,200 --> 01:12:41,600 GOOD NIGHT, CINDERELLA. 951 01:12:52,000 --> 01:12:52,800 WELL, THAT'S OVER. 952 01:12:53,800 --> 01:12:55,400 COST ME A PRETTY PENNY. 953 01:13:00,000 --> 01:13:02,400 OH, AND THAT EGYPTIAN ONE, 954 01:13:02,400 --> 01:13:03,200 WHO WAS SHE? 955 01:13:03,200 --> 01:13:05,000 THEY'RE SAYING THAT YOU MET HER IN PARIS. 956 01:13:05,000 --> 01:13:06,600 A VERY NOBLE LADY, YOUR HIGHNESS. 957 01:13:06,800 --> 01:13:08,200 SHE IS THE DAUGHTER OF A FEZ-- 958 01:13:08,400 --> 01:13:09,400 OF A MOSQUE-- 959 01:13:09,600 --> 01:13:10,600 OF A SCARAB-- 960 01:13:10,600 --> 01:13:12,000 A PASHA. 961 01:13:12,000 --> 01:13:13,400 THANK YOU, YOUR HIGHNESS. 962 01:13:13,400 --> 01:13:15,800 SHE IS THE DAUGHTER OF THE PASHA OF GIZA ON THE NILE. 963 01:13:15,800 --> 01:13:17,800 OLD GIZER. 964 01:13:17,800 --> 01:13:19,000 I KNOW HIM WE-- 965 01:13:19,000 --> 01:13:20,200 I DIDN'T KNOW HE HAD A DAUGHTER. 966 01:13:20,400 --> 01:13:21,600 HE HAS THREE, YOUR HIGHNESS. 967 01:13:21,600 --> 01:13:23,600 BUT THIS ONE IS THE PRINCESS TEHARA. 968 01:13:23,600 --> 01:13:25,600 TEHARA, VERY BEAUTIFUL. 969 01:13:25,800 --> 01:13:27,600 OH, A LADY OF GREAT VIRTUE. 970 01:13:27,600 --> 01:13:29,200 SPLENDID BLOODLINE! 971 01:13:29,200 --> 01:13:30,800 SHE IS ONE OF EIGHT CHILDREN. 972 01:13:30,800 --> 01:13:32,400 HER MOTHER WAS ONE OF 14 CHILDREN. 973 01:13:32,400 --> 01:13:33,400 ALL MALES. 974 01:13:33,600 --> 01:13:35,600 VERY PROLIFIC FAMILY. 975 01:13:35,600 --> 01:13:37,800 EXCELLENT, EXCELLENT. 976 01:13:37,800 --> 01:13:38,400 GOOD STOCK. 977 01:13:39,400 --> 01:13:40,800 GOOD TEETH, TOO, I NOTICED. 978 01:13:41,200 --> 01:13:43,400 FINE HOCKS AND SPLENDID WITHERS. 979 01:13:43,800 --> 01:13:46,200 HERSCHEL, BRING ME MY DRESSING GOWN, IF YOU PLEASE. 980 01:13:47,200 --> 01:13:49,600 OH! I'LL NEVER FORGET MY FIRST BALL. 981 01:13:49,600 --> 01:13:50,800 I DIDN'T KNOW HOW TO BEHAVE. 982 01:13:50,800 --> 01:13:52,000 I DIDN'T EVEN KNOW HOW TO DANCE. 983 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 IT'S TRUE. MY FATHER WAS SOMETHING OF A RECLUSE. 984 01:13:55,000 --> 01:13:56,000 HE TAUGHT ME NOTHING. 985 01:13:56,200 --> 01:13:59,000 I MADE A NUMBER OF EMBARRASSING MISTAKES. 986 01:13:59,000 --> 01:14:02,200 UH, NOTHING SERIOUS, I TRUST. 987 01:14:02,200 --> 01:14:05,600 FORTUNATELY I MARRIED THE DAUGHTER OF THE DUKE OF BOMBURG. 988 01:14:05,600 --> 01:14:08,200 THE ONLY SENSIBLE THING I EVER DID. 989 01:14:08,200 --> 01:14:11,000 FINE WOMAN. OLD FAMILY. 990 01:14:11,000 --> 01:14:13,400 BOMBURG TITLE GOES BACK TO CHARLEMAGNE. 991 01:14:14,600 --> 01:14:16,400 PERFECT BLOODLINES. 992 01:14:16,400 --> 01:14:17,600 YES. 993 01:14:18,200 --> 01:14:22,200 FATHER, WHAT IF I WERE TO MARRY A COMMONER? 994 01:14:24,000 --> 01:14:25,800 PRINCES DO NOT MARRY COMMONERS. 995 01:14:26,000 --> 01:14:27,800 THAT IS A WELL-ESTABLISHED FACT. 996 01:14:28,600 --> 01:14:29,800 WITH NOTHING TO SUPPORT IT EXCEPT THE WILLINGNESS 997 01:14:29,800 --> 01:14:30,600 OF PEOPLE TO BELIEVE IT, 998 01:14:30,600 --> 01:14:32,600 LIKE SOME OTHER WELL-ESTABLISHED FACTS. 999 01:14:38,800 --> 01:14:39,800 FOR THE SAKE OF DISCUSSION, 1000 01:14:40,800 --> 01:14:42,600 WHAT IF I WERE TO FALL IN LOVE WITH A COMMONER? 1001 01:14:42,600 --> 01:14:44,200 DISCUSSION, MY FOOT! 1002 01:14:44,200 --> 01:14:45,600 EGYPTIAN PRINCESS. 1003 01:14:45,800 --> 01:14:47,200 YOU KNOW VERY WELL SHE'S A COMMONER! 1004 01:14:47,800 --> 01:14:50,200 AND THEY LOVE HER ALL THE MORE FOR IT. 1005 01:14:54,200 --> 01:14:55,600 ISN'T HE A CHARMER? 1006 01:14:55,600 --> 01:14:57,800 LIKE HIS MOTHER, THE CHARMER. 1007 01:14:57,800 --> 01:15:00,000 EVERYBODY'S CHARMING. LET'S DRINK TO THAT. 1008 01:15:00,000 --> 01:15:01,000 PRINCESS TEHARA! 1009 01:15:02,800 --> 01:15:04,200 WEDDING BELLS! 1010 01:15:05,200 --> 01:15:06,600 THE NEXT MORNING, THE BUTLER 1011 01:15:06,600 --> 01:15:08,400 TOLD THE HOUSEMAID WHAT HE HAD HEARD. 1012 01:15:08,400 --> 01:15:10,200 THE PRINCE WAS GOING TO BE MARRIED. 1013 01:15:10,200 --> 01:15:11,800 THE HOUSEMAID TOLD HER MISTRESS. 1014 01:15:11,800 --> 01:15:14,400 THE RUMOR WENT FLYING THROUGH THE PRINCIPALITY. 1015 01:15:14,600 --> 01:15:16,400 BEFORE THE DAY WAS HALF OVER, 1016 01:15:16,400 --> 01:15:19,000 THE LADIES AND GENTLEMEN OF THE FASHIONABLE HILL 1017 01:15:19,000 --> 01:15:21,800 WERE SELECTING NEW CLOTHES TO WEAR AT A WEDDING. 1018 01:15:21,800 --> 01:15:23,800 EGYPTIAN, THEY SAY. TEHARA. 1019 01:15:23,800 --> 01:15:25,200 IT'S AN EGYPTIAN NAME. 1020 01:15:25,200 --> 01:15:27,400 I KNOW. I SPOKE TO HER. 1021 01:15:27,400 --> 01:15:28,200 NO! 1022 01:15:28,200 --> 01:15:29,400 WHAT WAS SHE LIKE? 1023 01:15:29,400 --> 01:15:30,800 VERY PLEASANT. 1024 01:15:30,800 --> 01:15:32,000 ROYALTY ALWAYS IS. 1025 01:15:32,000 --> 01:15:33,800 SHE WAS MOST CORDIAL WITH US. 1026 01:15:33,800 --> 01:15:36,000 YES. VERY GRACIOUS. 1027 01:15:36,000 --> 01:15:39,000 SHE ADMIRED BIRDENA AND SERAFINA VERY MUCH. 1028 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 OH...HA HA. 1029 01:15:40,200 --> 01:15:42,200 SHE SPOKE VERY HIGHLY OF THEM TO THE PRINCE. 1030 01:15:42,200 --> 01:15:43,400 HE TOLD ME SO. 1031 01:15:43,400 --> 01:15:45,200 YOU SPOKE TO THE PRINCE? 1032 01:15:45,200 --> 01:15:45,800 OF COURSE. 1033 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 WE HAD A DELIGHTFUL HALF HOUR. 1034 01:15:48,800 --> 01:15:49,800 IS SHE BEAUTIFUL-- 1035 01:15:49,800 --> 01:15:51,000 THE PRINCESS? 1036 01:15:51,200 --> 01:15:51,800 OF COURSE. 1037 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 UH, PASS THE BUTTER. 1038 01:15:54,400 --> 01:15:56,200 IS SHE KIND... 1039 01:15:56,400 --> 01:15:57,600 AND GOOD? 1040 01:15:57,600 --> 01:15:59,000 WHAT DIFFERENCE TO YOU? 1041 01:16:00,400 --> 01:16:01,800 FOR THE PRINCE. 1042 01:16:03,000 --> 01:16:05,200 IT'LL BE HAPPIER FOR HIM IF SHE IS-- 1043 01:16:05,200 --> 01:16:06,000 THE BUTTER. 1044 01:16:06,800 --> 01:16:08,800 WILL HE BE GOING TO EGYPT TO LIVE? 1045 01:16:08,800 --> 01:16:10,400 EGYPT IS A WILDERNESS. 1046 01:16:10,400 --> 01:16:13,000 THE PEOPLE ALL RUN ABOUT NAKED! 1047 01:16:16,600 --> 01:16:18,800 THE RICH ONES WEAR CLOTHES. 1048 01:17:17,000 --> 01:17:18,200 HE'S GOING TO BE MARRIED... 1049 01:17:19,600 --> 01:17:21,000 TO A PRINCESS. 1050 01:17:23,200 --> 01:17:25,200 HE'S GOING TO BE MARRIED. 1051 01:17:26,400 --> 01:17:27,600 HE'S GOING TO BE MARRIED! 1052 01:17:30,600 --> 01:17:33,200 HE'S GOING TO BE MARRIED TO A PRINCESS! 1053 01:17:34,200 --> 01:17:35,600 I WISH I WERE DEAD. 1054 01:17:41,000 --> 01:17:42,400 HE'S GOING TO BE MARRIED! 1055 01:17:46,200 --> 01:17:48,000 I WISH I WERE DEAD. 1056 01:25:44,400 --> 01:25:45,400 DID YOU BRING YOUR LUNCH? 1057 01:25:47,000 --> 01:25:47,800 I... 1058 01:25:48,800 --> 01:25:49,400 I CAME-- 1059 01:25:49,400 --> 01:25:50,800 I CAME TO SAY GOOD-BYE. 1060 01:25:52,200 --> 01:25:53,400 GOOD-BYE? 1061 01:25:54,400 --> 01:25:56,000 NO, I DON'T CARE FOR IT MUCH. 1062 01:25:56,600 --> 01:25:57,800 I LIKE WINDOWSILL BETTER. 1063 01:25:57,800 --> 01:25:59,400 BUT IF YOU LIKE GOOD-BYE, YOU SAY GOOD-BYE, 1064 01:25:59,400 --> 01:26:01,200 AND I'LL SAY WINDOWSILL, 1065 01:26:01,600 --> 01:26:02,800 ELBOW, 1066 01:26:02,800 --> 01:26:03,600 APPLE DUMPLING, 1067 01:26:03,600 --> 01:26:04,400 PICKLE RELISH. 1068 01:26:04,800 --> 01:26:07,000 I'M--I'M RUNNING AWAY FROM HOME. 1069 01:26:07,000 --> 01:26:08,200 FROM HOME TO WHERE? 1070 01:26:09,400 --> 01:26:10,600 I DON'T KNOW. 1071 01:26:10,600 --> 01:26:12,800 WELL, YOU'RE GOING TO LIVE IN THE PALACE SOMEDAY, 1072 01:26:12,800 --> 01:26:14,000 SO WHY DON'T YOU RUN THAT WAY? 1073 01:26:14,800 --> 01:26:16,800 NO! THAT IS WHY I'M RUNNING AWAY. 1074 01:26:17,800 --> 01:26:19,800 I CAN'T BEAR TO LIVE HERE... 1075 01:26:19,800 --> 01:26:22,000 AND--AND SEE THE PALACE... 1076 01:26:22,000 --> 01:26:23,000 AND KNOW THAT HE... 1077 01:26:24,400 --> 01:26:26,600 HE'S GOING TO GET MARRIED 1078 01:26:26,600 --> 01:26:28,800 TO A--TO AN EGYPTIAN PRINCESS. 1079 01:26:28,800 --> 01:26:30,800 PRINCES ALWAYS MARRY PRINCESSES. 1080 01:26:31,800 --> 01:26:33,200 I KNOW. 1081 01:26:34,600 --> 01:26:36,000 IT'S NOT HIS FAULT. 1082 01:26:37,400 --> 01:26:39,000 I WISH I WERE DEAD. 1083 01:26:39,600 --> 01:26:40,600 YOU'RE SAD. 1084 01:26:40,600 --> 01:26:42,800 YOU NEED TO HEAR A LITTLE PHILOSOPHY. 1085 01:26:42,800 --> 01:26:43,600 LET ME SEE, NOW. 1086 01:26:43,600 --> 01:26:44,600 I MUST GIVE YOU SOME HOMELY WISDOM. 1087 01:26:47,600 --> 01:26:48,200 TRY THIS. 1088 01:26:49,200 --> 01:26:50,800 LIFE IS LIKE YOUR PIPE. 1089 01:26:50,800 --> 01:26:52,200 YOU NEVER KNOW WHERE YOU PUT IT. 1090 01:26:52,200 --> 01:26:53,600 DOES THAT MAKE YOU FEEL BETTER? 1091 01:26:53,600 --> 01:26:54,400 NO. 1092 01:26:55,400 --> 01:26:57,400 NOT YET, THAT IS. 1093 01:26:57,600 --> 01:26:58,800 MAYBE LATER. 1094 01:26:58,800 --> 01:27:00,000 TRY ANOTHER. 1095 01:27:01,000 --> 01:27:05,800 THE CLOUDS PASS, THE BLUE REMAINS CONSTANT. 1096 01:27:08,800 --> 01:27:10,000 I--I GUESS IT DOES. 1097 01:27:12,400 --> 01:27:13,200 TRY THIS ONE. 1098 01:27:14,600 --> 01:27:15,600 LIFE IS MYSTERIOUS, 1099 01:27:16,200 --> 01:27:17,600 AND SEARCH FOR CAUSES 1100 01:27:17,600 --> 01:27:20,200 OCCASIONALLY BRING ABOUT STRANGE RESULTS, 1101 01:27:20,200 --> 01:27:23,400 JUST AS POTATOES OCCASIONALLY RESEMBLE EMINENT STATESMEN. 1102 01:27:24,800 --> 01:27:25,800 THANK YOU. 1103 01:27:25,800 --> 01:27:27,600 WELL, I'M GLAD YOU FEEL BETTER. 1104 01:27:28,000 --> 01:27:29,200 GOOD-BYE. 1105 01:27:51,800 --> 01:27:52,800 CINDERELLA. 1106 01:27:54,000 --> 01:27:55,200 LOOK UP, CINDERELLA. 1107 01:27:57,400 --> 01:27:58,600 PERHAPS YOU CAN HELP US. 1108 01:28:00,000 --> 01:28:03,600 THE PRINCESS TEHARA... WE CAN'T FIND HER. 1109 01:28:03,600 --> 01:28:04,600 WE HAVE ONE CLUE. 1110 01:28:05,800 --> 01:28:07,400 SHE LOST HER SLIPPER AT THE BALL. 1111 01:28:07,600 --> 01:28:09,400 IT WILL FIT ONLY PRINCESS TEHARA. 1112 01:28:10,800 --> 01:28:11,600 ALLOW ME. 1113 01:28:12,400 --> 01:28:12,800 BUT-- 1114 01:28:12,800 --> 01:28:14,200 I MUST ASK YOU TO TRY ON THIS SLIPPER. 1115 01:28:14,200 --> 01:28:16,000 BUT IT'S MINE. I LOST IT. 1116 01:28:16,000 --> 01:28:18,200 I--I HAVE THE OTHER ONE RIGHT HERE. SEE? 1117 01:28:18,200 --> 01:28:19,000 THAT'S WHAT I THOUGHT. 1118 01:28:19,000 --> 01:28:20,000 I WORE THEM AT THE BALL. 1119 01:28:20,000 --> 01:28:21,200 I SUSPECTED IT WAS YOU. 1120 01:28:29,200 --> 01:28:32,800 YOU... YOU'RE MAKING FUN OF ME. 1121 01:29:05,800 --> 01:29:08,200 AND SO THE PROPHECY CAME TRUE, 1122 01:29:08,200 --> 01:29:11,000 AND ELLA WENT TO LIVE IN THE PALACE. 1123 01:29:11,600 --> 01:29:13,400 AS FOR THE FAIRY GODMOTHER, 1124 01:29:13,600 --> 01:29:16,200 AND SHE WAS THE FAIRY GODMOTHER... 1125 01:29:18,200 --> 01:29:20,800 SHE WENT BACK WHERE SHE CAME FROM. 1126 01:29:23,800 --> 01:29:32,600 AND EVERYBODY LIVED HAPPILY EVER AFTER. 77600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.