Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,200 --> 00:01:26,200
A LONG TIME AGO
IN A SMALL PRINCIPALITY
2
00:01:26,200 --> 00:01:28,200
SOMEWHERE IN THE MIDDLE
OF A HAPPY EUROPE,
3
00:01:28,200 --> 00:01:32,200
THERE WAS A RICH OLD DUKE
WHO LIVED HAPPILY IN A FINE PALACE,
4
00:01:32,200 --> 00:01:35,200
AND A NUMBER OF LADIES AND GENTLEMEN
WHO LIVED HAPPILY
5
00:01:35,200 --> 00:01:38,200
ON THE FASHIONABLE HILL
AND EVERYBODY ELSE WHO LIVED
6
00:01:38,200 --> 00:01:39,600
HAPPILY IN THE VILLAGE.
7
00:01:40,400 --> 00:01:42,600
NOW IT CAME TO PASS
THAT IN THE SPRING,
8
00:01:42,600 --> 00:01:45,000
THREE DAYS OF FESTIVAL WERE DECLARED.
9
00:01:45,000 --> 00:01:48,200
THEY WERE CELEBRATING
THE RETURN OF PRINCE CHARLES,
10
00:01:48,200 --> 00:01:51,400
THE ONLY SON OF THE REIGNING DUKE.
11
00:01:56,000 --> 00:01:59,200
MOST OF THE TOWNSPEOPLE
HAD NEVER SEEN PRINCE CHARLES.
12
00:01:59,600 --> 00:02:02,600
HE HAD BEEN AWAY FOR MANY YEARS,
GETTING HIS EDUCATION
13
00:02:02,600 --> 00:02:07,400
IN THE FINEST UNIVERSITIES,
CAFES, AND BOUDOIRS OF PARIS,
14
00:02:07,400 --> 00:02:09,800
LONDON, AND VIENNA.
15
00:02:23,600 --> 00:02:25,400
NO, NOT THAT WAY!
16
00:02:31,200 --> 00:02:33,400
OH, LOOK!
NOW IT'S BEAUTIFUL.
17
00:02:33,400 --> 00:02:35,600
YES, LIKE THAT.
BUT A LITTLE HIGHER, WILLIE.
18
00:02:35,600 --> 00:02:37,200
HIGHER?
I'LL BREAK MY NECK!
19
00:02:37,200 --> 00:02:38,800
WELL, THAT'S WHAT
WE'RE WAITING FOR!
20
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
WELL,
WHERE'S THE HAMMER?
21
00:02:43,200 --> 00:02:46,400
OH, IT'S...
OH, OVER THERE!
22
00:02:46,400 --> 00:02:48,800
EDWINA, HOLD THIS, PLEASE.
23
00:02:48,800 --> 00:02:51,200
TIE IT TO THE OTHER ONE.
24
00:02:59,000 --> 00:02:59,800
LOOK WHO'S HERE.
25
00:03:00,400 --> 00:03:01,400
WELL, WHAT DO YOU WANT?
26
00:03:02,200 --> 00:03:05,600
I WANT TO--TO HELP.
I CLEAN UP, EH?
27
00:03:05,800 --> 00:03:07,000
I'LL PICK UP THE ONES THAT DROP,
28
00:03:07,000 --> 00:03:08,600
SO THAT EVERYTHING
BE NICE AND CLEAN.
29
00:03:08,800 --> 00:03:11,200
SHE'S GOING TO MAKE
EVERYTHING NICE AND CLEAN.
30
00:03:11,200 --> 00:03:13,600
I'LL SWEEP THE TORN LEAVES
AND THE LITTLE STRINGS.
31
00:03:13,600 --> 00:03:14,400
SEE?
32
00:03:14,400 --> 00:03:16,000
STAY AWAY FROM ME,
YOU DIRTY THING!
33
00:03:16,200 --> 00:03:19,000
OH, I'M NOT DIRTY!
34
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
JUST CINDERS. LOOK!
35
00:03:24,200 --> 00:03:25,800
PLEASE, LOOK!
36
00:03:26,200 --> 00:03:28,200
OH, MAKE HER GO AWAY, WILLIE.
37
00:03:28,200 --> 00:03:30,600
MY MOTHER SAYS
I MUSTN'T SPEAK TO HER.
38
00:03:30,600 --> 00:03:32,000
GO AWAY, CINDERS.
39
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
MY NAME IS ELLA, AND I'M NOT DIRTY.
40
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
I'VE JUST BEEN CARRYING OUT THE ASHES.
41
00:03:37,400 --> 00:03:38,400
JUST CINDERS AND ASHES.
42
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
MAYBE A LITTLE SOOT,
BUT I--
43
00:03:42,200 --> 00:03:43,200
ELLA CINDER!
44
00:03:43,200 --> 00:03:44,200
DIRTY CINDER!
45
00:03:44,400 --> 00:03:45,200
ELLA CINDER!
46
00:03:45,200 --> 00:03:46,600
GOOD-BYE, CINDERELLA.
47
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
CINDERELLA!
48
00:03:47,800 --> 00:03:48,600
CINDERELLA!
49
00:03:48,800 --> 00:03:49,400
STOP IT!
50
00:03:51,200 --> 00:03:53,000
NOW LOOK WHAT YOU'VE DONE,
YOU UGLY THING!
51
00:03:53,000 --> 00:03:54,200
I AM NOT UGLY!
52
00:03:55,000 --> 00:03:56,800
YOU ARE UGLY!
YOU SMELL OF BUTTER!
53
00:03:56,800 --> 00:03:58,800
YOU HAVE A BIG FAT BOPU.
54
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
AND YOU HAVE A VOICE LIKE A PIG!
55
00:04:01,000 --> 00:04:03,600
AND YOU--YOU--
56
00:04:03,600 --> 00:04:04,600
YOU--
57
00:04:06,600 --> 00:04:08,000
SO, YOU SEE HOW IT WAS.
58
00:04:08,600 --> 00:04:11,000
OH, WELL, THEY CAN
SCARCELY BE BLAMED,
59
00:04:11,000 --> 00:04:13,600
FOR SHE WAS NOT PRECISELY
AN AMIABLE CHILD.
60
00:05:03,200 --> 00:05:06,000
THE GROWN-UPS OF THE TOWN
AGREED WITH THEIR SONS AND DAUGHTERS.
61
00:05:06,000 --> 00:05:09,200
THEY'RE SAYING, "TSK, TSK.
DREADFUL, DREADFUL.
62
00:05:09,400 --> 00:05:10,400
"THE GIRL'S A DISGRACE.
63
00:05:10,400 --> 00:05:12,800
"SHE GROWS WORSE EVERY DAY.
LOOK AT HER HAIR."
64
00:05:17,400 --> 00:05:19,800
IT WAS THE OLD STORY
OF THE REJECTED BECOMING
65
00:05:20,000 --> 00:05:22,400
ALL THE MORE REJECTED
BECAUSE THEY BEHAVED BADLY
66
00:05:22,400 --> 00:05:25,600
BECAUSE THEY'D BEEN REJECTED--
ONE OF THOSE, UH, CIRCLES.
67
00:05:26,200 --> 00:05:29,400
AND THERE IT WAS AGAIN,
THE HEAT OF TEARS BURNING
68
00:05:29,400 --> 00:05:34,200
BEHIND THE EYES.
AND SO SHE CAME HOME.
69
00:05:40,400 --> 00:05:43,400
THIS PRIMPING IS IN PREPARATION
FOR THE ARRIVAL OF THE PRINCE,
70
00:05:43,400 --> 00:05:46,600
FOR HE MAY GLANCE THEIR WAY
WHEN HE RIDES DOWN THE STREET.
71
00:05:46,800 --> 00:05:49,600
THESE ARE ELLA'S STEPSISTERS.
THIS IS BIRDENA--
72
00:05:49,600 --> 00:05:53,600
VIVACIOUS, DAZZLING,
BEAUTIFUL AS A ROSE,
73
00:05:53,600 --> 00:05:56,600
AND POISONOUS AS A TOADSTOOL.
74
00:05:58,200 --> 00:06:03,400
AND THIS IS SERAFINA--LANGUID, SEDUCTIVE,
EFFORTLESSLY ALLURING,
75
00:06:03,400 --> 00:06:06,200
AND COLD AS A COBRA.
76
00:06:08,600 --> 00:06:10,800
AND THIS IS ELLA'S STEPMOTHER,
THE WIDOW SONDER.
77
00:06:10,800 --> 00:06:11,600
"STRAIGHTEN UP, ELLA.
78
00:06:11,600 --> 00:06:12,200
"DO THIS, ELLA.
79
00:06:12,200 --> 00:06:12,600
"DO THAT, ELLA.
80
00:06:12,600 --> 00:06:14,600
"PICK UP THE THINGS
YOUR SISTERS DROPPED, ELLA.
81
00:06:14,600 --> 00:06:16,400
"THESE ARE THE PREROGATIVES
OF BEAUTY, ELLA.
82
00:06:16,400 --> 00:06:17,200
"COME, BIRDENA.
83
00:06:17,200 --> 00:06:18,000
"COME, SERAFINA.
84
00:06:18,000 --> 00:06:21,600
"I AM THE MOTHER OF THE PRETTIEST GIRLS
IN THE VILLAGE.
85
00:06:22,200 --> 00:06:23,000
"NOT YOU, ELLA!
86
00:06:23,000 --> 00:06:24,200
"STAY BACK HERE, ELLA.
87
00:06:24,200 --> 00:06:25,200
"DON'T STAND WITH US.
88
00:06:25,200 --> 00:06:27,200
"THE PRINCE MAY
THINK WE KNOW YOU."
89
00:06:45,200 --> 00:06:46,800
LONG LIVE THE PRINCE!
90
00:07:28,800 --> 00:07:30,600
LONG LIVE PRINCE CHARLES!
91
00:07:35,200 --> 00:07:36,800
DID YOU SEE HIM
LOOK RIGHT THIS WAY?
92
00:07:37,000 --> 00:07:38,400
HE DID, INDEED, LOOK THIS WAY.
93
00:07:38,400 --> 00:07:39,600
HE LOOKED RIGHT AT ME.
94
00:07:39,800 --> 00:07:40,400
AT YOU?
95
00:07:40,400 --> 00:07:42,000
HE DISTINCTLY LOOKED
RIGHT AT ME.
96
00:07:42,000 --> 00:07:42,800
NO, HE DIDN'T!
97
00:07:42,800 --> 00:07:43,600
I SAW HIM.
98
00:07:43,600 --> 00:07:46,000
OH, YOU DID NOT SEE HIM.
YOU WERE WAY BACK HERE.
99
00:07:46,000 --> 00:07:47,400
I DID, TOO.
I SAW HIM.
100
00:07:47,400 --> 00:07:48,600
NO, YOU DIDN'T.
101
00:07:48,600 --> 00:07:49,400
I DID!
102
00:07:49,600 --> 00:07:51,800
VERY WELL. WHAT DID
HE LOOK LIKE?
103
00:07:51,800 --> 00:07:54,400
HE...
WELL, HE LOOKED--
104
00:07:54,400 --> 00:07:56,000
HE LOOKED LIKE
A HANDSOME PRINCE
105
00:07:56,000 --> 00:07:57,400
ON A BEAUTIFUL
WHITE HORSE.
106
00:07:57,400 --> 00:07:58,600
YOU SEE?
107
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
THE HORSE WAS BLACK,
108
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
BLACK AS NIGHT.
109
00:08:01,200 --> 00:08:02,600
SHE DIDN'T SEE HIM AT ALL.
110
00:08:02,600 --> 00:08:03,400
I DID!
111
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
WHAT COLOR WAS HIS HAIR?
112
00:08:05,400 --> 00:08:07,200
IT WAS BLACK,
BLACK AS NIGHT.
113
00:08:07,200 --> 00:08:08,600
WELL, YOU SEE?
114
00:08:08,800 --> 00:08:10,200
WHAT A FIB.
115
00:08:11,800 --> 00:08:14,400
WHO--WHO CARES ABOUT
AN OLD PRINCE, ANYWAY?
116
00:08:14,400 --> 00:08:17,400
I HATE HIM! I DON'T CARE.
I HATE HIM!
117
00:08:17,600 --> 00:08:19,400
WHAT AN UNPLEASANT
GIRL YOU ARE.
118
00:08:19,400 --> 00:08:20,600
I DON'T CARE!
119
00:08:25,800 --> 00:08:27,800
THE LITTLE SPIRIT IS STILL DEFIANT
120
00:08:27,800 --> 00:08:30,200
AND DEFENSIVE,
STILL UNBROKEN.
121
00:08:30,800 --> 00:08:33,200
BUT GIVE THEM TIME.
THEY'LL BREAK IT.
122
00:08:33,400 --> 00:08:36,200
A FEW MORE YEARS,
AND SHE WILL STOP FIGHTING BACK
123
00:08:36,200 --> 00:08:38,200
AND WILL NO LONGER
FEEL ANY PAIN.
124
00:08:38,800 --> 00:08:41,200
THE OTHERS WILL THEN
HAVE THE CONVENIENCE
125
00:08:41,200 --> 00:08:43,600
OF AN UNPAID SPINSTER SLAVEY
IN THE HOUSE--
126
00:08:43,600 --> 00:08:47,000
WILLING, DOCILE,
GRATEFUL FOR CRUMBS.
127
00:08:47,800 --> 00:08:51,600
A FEW MORE YEARS,
AND ALL WILL BE PEACEFUL.
128
00:08:54,000 --> 00:08:58,600
HERE WAS HER OWN PLACE,
A PLACE ALL BY ITSELF.
129
00:08:59,200 --> 00:09:02,600
THE SWEET BROOK GLITTERED,
THE FOREST WAS COOL,
130
00:09:02,600 --> 00:09:05,800
AND A MEADOWLARK WAS
CONFIDING ITS HEARTBREAK
131
00:09:05,800 --> 00:09:07,400
TO THE QUIET AIR.
132
00:10:15,600 --> 00:10:16,800
WHY ARE YOU CRYING?
133
00:10:18,400 --> 00:10:20,200
WHAT'S THE MATTER,
YOU SWEET, PRETTY CREATURE?
134
00:10:21,200 --> 00:10:22,800
YOU'RE MAKING FUN OF ME.
135
00:10:23,000 --> 00:10:24,600
I'M NOT SWEET AND PRETTY.
136
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
BUT IT'S ONLY ASHES.
137
00:10:27,800 --> 00:10:30,200
WHAT'S WRONG WITH ASHES?
VERY GOOD FOR THE CHICKENS.
138
00:10:30,600 --> 00:10:31,600
WHAT'S YOUR NAME?
139
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
ELLA.
140
00:10:38,400 --> 00:10:40,800
BUT THEY WON'T EVEN
CALL ME BY MY NAME.
141
00:10:41,200 --> 00:10:42,000
THEY CALL ME--
142
00:10:42,000 --> 00:10:44,400
EDWARD AND WILLIE
AND ALL THE OTHERS--
143
00:10:44,800 --> 00:10:48,400
BECAUSE OF THE ASHES,
THEY CALL ME CINDERELLA.
144
00:10:48,400 --> 00:10:49,800
CINDERELLA?
145
00:10:50,200 --> 00:10:52,600
CINDER ELLA,
WHAT A BEAUTIFUL WORD.
146
00:10:52,600 --> 00:10:53,600
I LIKE IT VERY MUCH.
147
00:10:53,600 --> 00:10:55,600
THERE ARE OTHER WORDS
I LIKE VERY MUCH,
148
00:10:55,600 --> 00:10:58,200
LIKE WINDOWSILL...
AND ELBOW.
149
00:10:58,400 --> 00:11:00,200
ELBOW.
150
00:11:00,400 --> 00:11:02,400
AND I LIKE
APPLE DUMPLING, TOO.
151
00:11:02,400 --> 00:11:03,800
IT'S A COMICAL WORD.
152
00:11:03,800 --> 00:11:05,400
APPLE DUMPLING.
153
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
PICKLE RELISH.
154
00:11:07,000 --> 00:11:08,800
THAT HAS A NICE SNAP TO IT.
155
00:11:08,800 --> 00:11:10,000
WHAT'S THE MATTER
WITH YOUR HAIR?
156
00:11:12,000 --> 00:11:13,200
I CUT IT OFF.
157
00:11:14,600 --> 00:11:17,000
I--I GOT ANGRY AT IT.
158
00:11:17,800 --> 00:11:20,000
ONE DAY, I HATED MYSELF SO,
I WANTED TO BE DEAD.
159
00:11:21,000 --> 00:11:22,800
BUT I CUT MY HAIR OFF INSTEAD.
160
00:11:23,800 --> 00:11:26,800
AND I FELT MUCH BETTER AFTER.
161
00:11:29,400 --> 00:11:30,600
IT'S GROWING NOW.
162
00:11:30,600 --> 00:11:31,800
SPLENDID.
163
00:11:33,200 --> 00:11:35,000
NO USE COMBING IT
OR ANYTHING.
164
00:11:35,000 --> 00:11:36,600
IT DOES PRESENT
A PROBLEM.
165
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
WHAT'S YOUR NAME?
166
00:11:42,400 --> 00:11:43,600
MRS. TOQUET.
167
00:11:43,800 --> 00:11:45,400
OH, YOU'RE THE CRAZY LA--
168
00:11:45,600 --> 00:11:50,000
I MEAN...YOU'RE THE ONE
WHO LIVES ALL BY YOURSELF?
169
00:11:51,000 --> 00:11:54,200
THEY SAY YOU NEVER COME
INTO THE VILLAGE DURING DAYTIME.
170
00:11:54,400 --> 00:11:55,400
THAT'S RIGHT.
171
00:11:55,400 --> 00:11:57,000
WHY?
172
00:11:57,400 --> 00:11:59,200
BECAUSE I ALWAYS
GO THERE AT NIGHT.
173
00:12:01,400 --> 00:12:03,600
YOU--YOUR SHOES
ARE GETTING WET.
174
00:12:03,600 --> 00:12:05,200
YES. IT'S THE WATER.
175
00:12:06,800 --> 00:12:07,600
DO YOU LIVE
IN THE VILLAGE?
176
00:12:08,400 --> 00:12:09,600
YES.
177
00:12:09,600 --> 00:12:12,600
WITH BIRDENA, SERAFINA,
AND MY STEPMOTHER.
178
00:12:12,600 --> 00:12:14,200
OH. HOW ARE THEY?
179
00:12:14,200 --> 00:12:15,600
OH, YOU KNOW THEM?
180
00:12:15,600 --> 00:12:17,400
NO. IF I KNEW THEM,
I WOULDN'T HAVE TO ASK.
181
00:12:18,200 --> 00:12:18,800
OH.
182
00:12:19,400 --> 00:12:21,800
WELL, THEY'RE
VERY WELL, THANK YOU.
183
00:12:21,800 --> 00:12:23,200
THEY'RE VERY BUSY NOW.
184
00:12:23,400 --> 00:12:25,200
THEY'RE GETTING READY
TO GO TO THE BALL--
185
00:12:25,200 --> 00:12:26,600
DAY AFTER TOMORROW
AT THE PALACE.
186
00:12:26,600 --> 00:12:28,200
THEY ARE GOING
TO MEET THE PRINCE.
187
00:12:28,200 --> 00:12:30,200
YOU SEE, BIRDENA
AND SERAFINA
188
00:12:30,200 --> 00:12:32,400
ARE THE MOST BEAUTIFUL GIRLS
IN THE WHOLE VILLAGE.
189
00:12:32,400 --> 00:12:34,000
THEY CAN SEW VERY WELL,
190
00:12:34,000 --> 00:12:37,200
AND THEY HAVE FINE MANNERS
AND BEAUTIFUL CLOTHES.
191
00:12:37,400 --> 00:12:40,600
THEY ARE JUST EVERYTHING
THAT GIRLS SHOULD BE.
192
00:12:40,600 --> 00:12:42,600
AND YOU? WHERE ARE
YOUR PRETTY CLOTHES?
193
00:12:43,000 --> 00:12:44,800
OH, I DON'T CARE
WHAT I LOOK LIKE.
194
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
THAT'S NO REASON
FOR FRIGHTENING PEOPLE.
195
00:12:47,800 --> 00:12:49,800
IT DOESN'T MATTER.
NOBODY LIKES ME ANYWAY.
196
00:12:49,800 --> 00:12:50,800
I LIKE YOU.
197
00:12:52,600 --> 00:12:53,400
YOU DON'T.
198
00:12:55,000 --> 00:12:56,800
I DON'T NEED ANYBODY
TO LIKE ME.
199
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
I DON'T CARE.
I DON'T CARE ONE BIT,
200
00:13:00,200 --> 00:13:03,200
BECAUSE, ONE DAY, I'M GOING
TO LIVE IN THE PALACE.
201
00:13:04,200 --> 00:13:05,600
IN THE DUCAL PALACE?
202
00:13:05,600 --> 00:13:06,200
THAT'S RIGHT.
203
00:13:06,200 --> 00:13:08,600
A VERY PLEASANT PLAN.
WHO ARRANGED IT?
204
00:13:08,600 --> 00:13:09,800
WELL...
205
00:13:11,200 --> 00:13:14,000
ONE DAY, THERE'S AN OLD LADY
WHO CAME TO SEE MY MOTHER.
206
00:13:14,000 --> 00:13:16,800
SHE WAS A TELLER
OF FORTUNES, THEY SAY.
207
00:13:16,800 --> 00:13:18,800
AND SHE TOLD MY MOTHER
THAT SOME DAY
208
00:13:18,800 --> 00:13:20,800
HER CHILD WOULD LIVE
IN THE PALACE.
209
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
AND I WAS BORN
THREE HOURS LATER.
210
00:13:23,400 --> 00:13:25,600
MY MOTHER USED TO TELL ME
THIS STORY VERY OFTEN
211
00:13:25,600 --> 00:13:27,000
WHEN I WAS A LITTLE GIRL.
212
00:13:27,600 --> 00:13:29,600
SHE DIED WHEN I WAS
FIVE YEARS OLD.
213
00:13:29,600 --> 00:13:31,600
WHAT DO YOU EXPECT
TO DO IN THE PALACE?
214
00:13:33,400 --> 00:13:36,400
OH. WELL, LOTS OF THINGS.
215
00:13:37,200 --> 00:13:38,400
YOU KNOW.
216
00:13:38,400 --> 00:13:39,800
SOUNDS VERY PRACTICAL.
217
00:13:41,800 --> 00:13:43,800
AND I'LL PUNISH
EVERYBODY I HATE.
218
00:13:43,800 --> 00:13:44,600
NO, YOU WON'T.
219
00:13:45,400 --> 00:13:46,600
OH, YES, I WILL.
220
00:13:48,000 --> 00:13:49,200
I WILL.
221
00:13:49,200 --> 00:13:50,400
HERE.
222
00:13:52,800 --> 00:13:54,000
WHERE'D YOU GET THIS?
223
00:13:54,000 --> 00:13:55,200
OH, HERE AND THERE.
224
00:13:56,800 --> 00:13:59,200
OH, YES, I HEARD
ABOUT THAT.
225
00:14:00,000 --> 00:14:01,600
HERE, YOU'D BETTER
TAKE IT BACK.
226
00:14:01,600 --> 00:14:03,200
OH, THANK YOU,
THANK YOU VERY MUCH.
227
00:14:03,600 --> 00:14:04,400
NEVERTHELESS.
228
00:14:05,800 --> 00:14:06,800
NEVERTHELESS WHAT?
229
00:14:07,000 --> 00:14:08,600
NEVERTHELESS
IS A NICE WORD.
230
00:14:09,000 --> 00:14:11,800
ISN'T IT PLEASANT TO SIT AND
EXCHANGE WORDS WITH A FRIEND?
231
00:14:14,000 --> 00:14:19,000
I NEVER DID IT BEFORE, I MEAN,
JUST SAT WITH A FRIEND AND TALKED.
232
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
WELL, WHAT'S THE MATTER
WITH YOUR FRIENDS?
233
00:14:20,000 --> 00:14:21,400
DON'T THEY HAVE
A SITTING PLACE?
234
00:14:22,400 --> 00:14:25,200
WELL, IT'S BECAUSE I...
235
00:14:25,400 --> 00:14:27,200
I DON'T THINK
I HAVE ANY FRIENDS.
236
00:14:27,200 --> 00:14:28,800
I MEAN, I DON'T
THINK I DO.
237
00:14:28,800 --> 00:14:30,600
BECAUSE WHEN
THEY'RE YOUR FRIENDS,
238
00:14:30,600 --> 00:14:33,000
DOES THAT MEAN THAT
YOU CAN TELL THEM
239
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
EVERYTHING YOU LIKE
AND WHAT YOU DO
240
00:14:35,200 --> 00:14:37,200
AND WHAT YOU FEEL
AND ALL THAT?
241
00:14:37,200 --> 00:14:39,200
AND THAT THEY'LL ALWAYS
BE ON YOUR SIDE?
242
00:14:39,400 --> 00:14:40,200
DOESN'T IT?
243
00:14:40,200 --> 00:14:41,000
THAT'S RIGHT.
244
00:14:42,000 --> 00:14:43,800
WELL, I DON'T HAVE
ANYBODY LIKE THAT.
245
00:14:44,600 --> 00:14:46,600
YOU HAVE ME.
I'M ON YOUR SIDE.
246
00:14:46,600 --> 00:14:50,200
AND I'M VERY DEEPLY INTERESTED
IN WHAT YOU FEEL AND THINK.
247
00:14:50,200 --> 00:14:51,800
TELL ME.
TELL ME NOW.
248
00:14:53,600 --> 00:15:00,200
WELL...I CAN'T.
IT--IT'S...IT'S ALL MIXED UP.
249
00:15:00,200 --> 00:15:02,600
IT'S JUST A FEELING.
250
00:15:03,400 --> 00:15:06,800
IT'S LIKE WHEN IT'S
BEGINNING TO GET DARK.
251
00:15:07,000 --> 00:15:07,400
YOU KNOW?
252
00:15:07,400 --> 00:15:11,600
AND--AND EVERYTHING
BREATHES VERY SOFTLY
253
00:15:11,800 --> 00:15:15,000
AND THE SKY GETS
VERY, VERY BLUE
254
00:15:15,200 --> 00:15:17,200
AND THEN VERY, VERY PINK.
255
00:15:17,800 --> 00:15:23,200
AND HERE YOU FEEL,
OH, SOMETHING...
256
00:15:23,400 --> 00:15:28,800
HMM. IT--IT'S...
IT'S HARD TO EXPLAIN.
257
00:15:28,800 --> 00:15:31,000
IT'S QUITE CLEAR.
258
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
IS IT?
259
00:15:32,600 --> 00:15:33,200
I MUST GO NOW.
260
00:15:33,200 --> 00:15:34,800
I HAVE SOME THINGS
TO PICK UP.
261
00:15:35,200 --> 00:15:37,200
WELL, YOU DROP IN
AGAIN SOMETIME.
262
00:15:38,400 --> 00:15:39,000
OH, WHEN?
263
00:15:39,200 --> 00:15:41,000
TOMORROW PERHAPS AT NOON.
264
00:15:41,400 --> 00:15:42,800
RIGHT HERE, THEN, HUH?
265
00:15:42,800 --> 00:15:45,000
WE'LL TALK AND TELL
EACH OTHER THINGS...
266
00:15:45,000 --> 00:15:47,200
AND BE FRIENDS, HUH?
267
00:15:47,200 --> 00:15:48,200
EXCELLENT.
268
00:15:48,200 --> 00:15:49,000
VERY PRACTICAL.
269
00:15:49,000 --> 00:15:49,800
GOOD-BYE.
270
00:15:51,800 --> 00:15:53,600
WINDOWSILL.
271
00:15:53,800 --> 00:15:54,800
PICKLE RELISH.
272
00:15:55,800 --> 00:15:57,200
APPLE DUMPLING.
273
00:15:58,200 --> 00:15:59,800
CINDERELLA.
274
00:16:00,200 --> 00:16:01,800
GOOD-BYE, CINDERELLA.
275
00:16:19,000 --> 00:16:20,400
THESE HOOPS ARE TOO WIDE.
276
00:16:20,400 --> 00:16:22,200
I'M GOING TO WEAR
THE NARROW ONES.
277
00:16:22,200 --> 00:16:24,000
THE WIDER HOOPS ARE PRETTIER.
278
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
BUT THEY'RE NOT THE FASHION.
279
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
COUSIN LOULOU'S WEARING
ENORMOUS ONES.
280
00:16:28,000 --> 00:16:28,800
WHAT DO YOU KNOW?
281
00:16:29,000 --> 00:16:30,400
I HEARD ALL ABOUT
COUSIN LOULOU'S GOWN
282
00:16:30,400 --> 00:16:32,000
THIS AFTERNOON WHEN
I WENT UP TO THE HILL
283
00:16:32,000 --> 00:16:32,800
FOR THE INVITATIONS.
284
00:16:32,800 --> 00:16:34,800
OH! THE INVITATIONS.
285
00:16:35,600 --> 00:16:36,600
WHERE DID YOU PUT THEM?
286
00:16:37,200 --> 00:16:38,000
I GAVE THEM TO YOU.
287
00:16:38,000 --> 00:16:39,800
OH. OH, DEAR.
288
00:16:40,000 --> 00:16:41,200
OH, MAMA.
289
00:16:41,200 --> 00:16:42,800
I PUT THEM DOWN.
290
00:16:42,800 --> 00:16:44,800
AFTER ALL THE TROUBLE
WE HAD GETTING THEM.
291
00:16:45,400 --> 00:16:47,600
OH, I HATE ASKING
COUSIN LOULOU FAVORS.
292
00:16:47,600 --> 00:16:49,200
OH, GO AWAY, ELLA.
293
00:16:49,200 --> 00:16:50,000
DON'T TOUCH THINGS, ELLA.
294
00:16:50,000 --> 00:16:50,800
YOU'RE IN THE WAY, ELLA.
295
00:16:51,600 --> 00:16:52,600
ELLA, GET OFF OF THAT.
296
00:16:52,800 --> 00:16:53,800
YOU'RE GETTING IT
ALL DIRTY.
297
00:16:53,800 --> 00:16:55,200
OH! HERE THEY ARE.
298
00:16:56,600 --> 00:16:58,600
YOU MUST REMEMBER
TO THANK COUSIN LOULOU.
299
00:16:59,400 --> 00:17:01,200
MOTHER, TOMORROW NIGHT
AT THE BALL,
300
00:17:01,800 --> 00:17:03,600
PLEASE DON'T SPEAK
OF WHERE WE LIVE.
301
00:17:04,200 --> 00:17:06,800
I'M GOING TO SAY THAT WE LIVE
ON THE HILL WITH COUSIN LOULOU.
302
00:17:06,800 --> 00:17:08,800
AND WHAT WILL COUSIN
LOULOU SAY TO THAT?
303
00:17:08,800 --> 00:17:10,200
COUSIN LOULOU WON'T HEAR IT.
304
00:17:10,200 --> 00:17:12,200
BESIDES, NO ONE EVER
PAYS ANY ATTENTION
305
00:17:12,400 --> 00:17:13,600
TO THAT OLD CREATURE ANYWAY.
306
00:17:13,600 --> 00:17:14,600
BIRDENA.
307
00:17:14,600 --> 00:17:17,000
DON'T YOU DARE SPEAK
OF COUSIN LOULOU THAT WAY.
308
00:17:17,000 --> 00:17:18,800
SHE'S VERY RICH.
309
00:17:19,800 --> 00:17:21,400
WHAT'S HER DRESS LIKE?
310
00:17:22,600 --> 00:17:26,400
OH, IT'S BEAUTIFUL.
IT'S ALL PINK AND WHITE
311
00:17:26,400 --> 00:17:30,200
WITH ROSEBUDS AND RIBBONS
ALL OVER THE SKIRT.
312
00:17:30,200 --> 00:17:34,000
AND THOUSANDS OF CRYSTALS,
EACH ONE SEWN WITH SILK THREAD.
313
00:17:34,000 --> 00:17:36,400
ROSEBUDS.
314
00:17:36,400 --> 00:17:37,800
AT HER AGE.
315
00:17:41,800 --> 00:17:43,200
YOU MAY TAKE IT
OFF NOW, BIRDENA.
316
00:17:44,600 --> 00:17:45,800
NOW YOU, SERAFINA.
317
00:17:46,400 --> 00:17:47,800
WHO IS MRS. TOQUET?
318
00:17:47,800 --> 00:17:48,600
WHO?
319
00:17:48,600 --> 00:17:51,000
MRS. TOQUET.
320
00:17:51,000 --> 00:17:53,600
ISN'T SHE THE CRAZY OLD WOMAN
WHO LIVES IN THE WOODS?
321
00:17:53,600 --> 00:17:55,400
SHE'S HARMLESS,
BUT SHE STEALS.
322
00:17:55,800 --> 00:17:57,600
HAS SHE ALWAYS
BEEN LIKE THAT?
323
00:17:58,200 --> 00:18:00,600
I MEAN, HAS SHE ALWAYS...
324
00:18:00,600 --> 00:18:04,000
THEY SAY SHE WAS ONCE
A GRAND LADY AND LIVED ON THE HILL.
325
00:18:04,000 --> 00:18:07,400
BUT SHE TOOK TO READING BOOKS
AND WENT FROM BAD TO WORSE.
326
00:18:07,400 --> 00:18:10,800
STUFFED HER HEAD FULL OF IDEAS,
AND NOW SHE'S A BIT ADDLED.
327
00:18:10,800 --> 00:18:11,600
A BIT ADDLED?
328
00:18:11,800 --> 00:18:14,000
OH, MOTHER, SHE'S CRAZY
AS A COCKROACH.
329
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
NO, SHE ISN'T.
SHE'S JUST DIFFERENT.
330
00:18:16,200 --> 00:18:19,800
SHE'S FULL OF GOOD IDEAS
AND...AND WISDOM.
331
00:18:19,800 --> 00:18:21,200
FULL OF WHAT?
332
00:18:21,200 --> 00:18:23,200
AND EVERYBODY KNOWS SHE STEALS.
333
00:18:23,200 --> 00:18:25,400
SHE STOLE THE COVER
OFF A GARBAGE BUCKET
334
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
FROM MRS. BOWER'S HOUSE.
335
00:18:26,600 --> 00:18:28,200
AND THE NEXT NIGHT,
SHE PUT IT BACK.
336
00:18:28,200 --> 00:18:32,200
SHE ALWAYS PUTS THINGS BACK
AFTER SHE TAKES THEM.
337
00:18:32,400 --> 00:18:34,200
THAT'S WHY NOBODY BOTHERS.
338
00:18:34,200 --> 00:18:35,800
SHE SHOULD BE LOCKED AWAY.
339
00:18:35,800 --> 00:18:36,600
SHE'S MAD.
340
00:18:36,800 --> 00:18:39,200
SHE SEEMED VERY
SENSIBLE TO ME.
341
00:18:39,200 --> 00:18:41,600
OH! SHE SEEMED
SENSIBLE TO ELLA.
342
00:18:41,800 --> 00:18:44,200
AND WHY NOT?
THEY'RE TWO OF A KIND.
343
00:18:44,200 --> 00:18:45,600
YOU'RE TWO OF A KIND.
344
00:18:45,600 --> 00:18:47,600
AND DID YOU TELL HER THAT
YOU WERE GOING TO LIVE
345
00:18:47,600 --> 00:18:49,800
- IN THE PALACE SOMEDAY?
- AND WHAT IF I DID?
346
00:18:49,800 --> 00:18:52,000
TWO CRAZY COCKROACHES.
347
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
ELLA, STOP IT!
348
00:18:54,000 --> 00:18:55,800
YOU'RE RUINING
MY BEAUTIFUL DRESS!
349
00:18:56,000 --> 00:18:57,200
GET HER OUT OF HERE!
350
00:18:57,200 --> 00:19:00,600
YOU GO RIGHT OUT AND
FINISH DIGGING THE POTATOES.
351
00:19:15,600 --> 00:19:18,400
I don't care.
i don't care one bit,
352
00:19:18,400 --> 00:19:22,000
because, one day,
I'm going to live in the palace.
353
00:19:22,800 --> 00:19:24,200
What will you do in the palace?
354
00:19:25,000 --> 00:19:26,400
I don't know....
355
00:19:26,800 --> 00:19:29,200
but, one day, I'm going
to live in the palace.
356
00:19:30,800 --> 00:19:33,400
One day, I'm going
to live in the palace.
357
00:19:35,400 --> 00:19:38,200
One day, I'm going
to live in the palace.
358
00:22:32,600 --> 00:22:33,800
ELLA!
359
00:22:34,000 --> 00:22:35,800
ELLA! WHAT ARE YOU DOING?
360
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
ELLA, BRING IN THE POTATOES!
361
00:22:55,800 --> 00:22:57,000
CHARLES?
362
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
CHARLES.
363
00:23:06,000 --> 00:23:06,800
WHERE IS HE?
364
00:23:06,800 --> 00:23:07,800
MORNING, KOVIN.
365
00:23:08,000 --> 00:23:09,200
WELL, GOOD MORNING,
YOUR HIGHNESS.
366
00:23:09,400 --> 00:23:10,200
IS HE UP YET?
367
00:23:10,200 --> 00:23:11,400
I BELIEVE HE'S STILL
DRESSING, SIR.
368
00:23:11,400 --> 00:23:12,400
CHARLES?
369
00:23:12,800 --> 00:23:15,800
CHARLES, I WANT
TO SEE YOU.
370
00:23:16,400 --> 00:23:18,000
AND WHERE THEY'VE
QUARTERED YOU, KOVIN?
371
00:23:18,000 --> 00:23:18,800
UH, YES, SIR.
372
00:23:19,600 --> 00:23:20,200
IT'S COMFORTABLE?
373
00:23:20,200 --> 00:23:21,600
MOST COMFORTABLE.
THANK YOU, SIR.
374
00:23:21,600 --> 00:23:23,200
GOOD. GOOD, GOOD.
375
00:23:25,000 --> 00:23:25,800
POETRY?
376
00:23:26,000 --> 00:23:27,400
USED TO READ IT MYSELF.
377
00:23:27,400 --> 00:23:28,400
TAUGHT ME A LOT.
378
00:23:29,000 --> 00:23:30,600
CAN'T READ IT NOWADAYS.
379
00:23:31,200 --> 00:23:32,600
WHAT DO YOU THINK
OF OUR COUNTRYSIDE?
380
00:23:32,600 --> 00:23:34,000
OH, VERY BEAUTIFUL,
WHAT I'VE SEEN OF IT, SIR.
381
00:23:34,000 --> 00:23:34,800
EXCELLENT--
382
00:23:34,800 --> 00:23:36,600
EXCELLENT HUNTING.
383
00:23:36,600 --> 00:23:37,600
DO YOU HUNT?
384
00:23:37,600 --> 00:23:38,600
SOME THINGS.
385
00:23:39,000 --> 00:23:40,400
YOU'LL FIND PLENTY
OF THAT, TOO.
386
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
GOOD MORNING, FATHER.
387
00:23:45,200 --> 00:23:46,600
WHAT ARE YOU GOT UP AS?
388
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
I'M GOING FOR A WALK.
389
00:23:48,400 --> 00:23:50,600
THERE'S A PROBLEM
OF ENTERTAINMENT AT THE BALL.
390
00:23:51,600 --> 00:23:52,200
WHAT BALL?
391
00:23:52,200 --> 00:23:54,400
I TOLD YOU--
THREE DAYS OF FESTIVAL
392
00:23:54,600 --> 00:23:56,600
TOPPED OFF BY A BIG BALL
ON THE LAST NIGHT.
393
00:23:57,000 --> 00:23:57,800
THAT'S TOMORROW NIGHT.
394
00:23:57,800 --> 00:23:58,600
OH, NO.
395
00:23:58,600 --> 00:24:00,800
NOW STOP MAKING NOISES
LIKE A SCHOOLBOY.
396
00:24:01,000 --> 00:24:02,400
YOU HAVE OBLIGATIONS.
397
00:24:02,600 --> 00:24:04,400
THAT'S THE PRICE YOU PAY
FOR WHAT YOU ARE.
398
00:24:04,400 --> 00:24:05,400
AND I DON'T MEAN YOUR TITLE.
399
00:24:05,400 --> 00:24:07,800
I MEAN THE FACT THAT
YOU'RE A GROWN MAN
400
00:24:08,000 --> 00:24:09,600
OF SOME DECENCY
AND INTELLIGENCE.
401
00:24:10,600 --> 00:24:12,400
IT'S TIME HE TOOK
SOME RESPONSIBILITY,
402
00:24:12,400 --> 00:24:14,400
BECAUSE I'M BORED,
UTTERLY BORED WITH IT.
403
00:24:14,400 --> 00:24:15,400
HE'S OF AGE NOW.
404
00:24:15,400 --> 00:24:16,600
IT'S HIS TURN.
405
00:24:16,600 --> 00:24:17,800
I LOVE HIM, KOVIN.
406
00:24:17,800 --> 00:24:18,800
ISN'T HE A CHARMER?
407
00:24:18,800 --> 00:24:20,400
I NEVER KNEW
ANYBODY LIKE HIM.
408
00:24:20,600 --> 00:24:22,000
NOW, THEN,
YOU CONDESCENDING,
409
00:24:22,000 --> 00:24:25,200
DISRESPECTFUL, BLASE,
IMPERTINENT YOUNG RAKE.
410
00:24:25,200 --> 00:24:26,600
WE ARE DEPENDENT
UPON THE GOOD WILL
411
00:24:26,600 --> 00:24:28,000
AND THE COOPERATION
OF THE PEOPLE
412
00:24:28,000 --> 00:24:29,400
OF THIS PRINCIPALITY.
413
00:24:29,400 --> 00:24:31,600
BUT THEY DON'T KNOW HIM,
AND HE DOESN'T KNOW THEM.
414
00:24:31,600 --> 00:24:32,400
WELL, YOU'RE GOING
TO MEET THEM
415
00:24:32,600 --> 00:24:33,400
TOMORROW NIGHT
AT THE BALL,
416
00:24:33,400 --> 00:24:34,600
AND THEY'RE GOING
TO TAKE A LOOK AT YOU.
417
00:24:35,000 --> 00:24:36,200
MAKE FRIENDS.
418
00:24:36,400 --> 00:24:38,200
I'LL DO MY BEST, FATHER,
AND NOT ONLY BECAUSE
419
00:24:38,400 --> 00:24:39,200
YOU'RE SO RIGHT.
420
00:24:46,600 --> 00:24:48,000
I REMEMBER THIS PLACE, TOO.
421
00:24:49,800 --> 00:24:51,800
WHEN I WAS EIGHT,
I RAN AWAY FROM HOME ONE DAY.
422
00:24:52,800 --> 00:24:55,400
I WAS GONE FOR SEVEN HOURS,
THE BEST SEVEN HOURS I EVER HAD.
423
00:24:57,200 --> 00:24:58,800
I DISCOVERED
THE COUNTRYSIDE THAT DAY--
424
00:24:58,800 --> 00:25:00,400
ONE PLACE IN PARTICULAR.
I'LL TAKE YOU THERE.
425
00:25:04,000 --> 00:25:07,200
STRANGE HOW MANY MEMORIES
ARE CROWDING BACK ON ME,
426
00:25:07,400 --> 00:25:09,200
THINGS I HAVEN'T
THOUGHT ABOUT FOR YEARS.
427
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
YESTERDAY AFTERNOON,
WHEN WE WERE RIDING THROUGH THE TOWN,
428
00:25:14,000 --> 00:25:16,600
I KEPT REMEMBERING SOMETHING
THAT HAPPENED YEARS AGO.
429
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
I'D BEEN HOME
FOR THE HOLIDAYS
430
00:25:19,200 --> 00:25:20,600
AND WAS LEAVING
TO RETURN TO SCHOOL.
431
00:25:21,600 --> 00:25:23,200
MY CARRIAGE WAS HELD UP
IN THE MIDDLE OF THE TOWN
432
00:25:23,400 --> 00:25:25,000
BECAUSE SOMETHING WAS GOING
ON IN THE STREET AHEAD,
433
00:25:25,200 --> 00:25:26,400
BLOCKING OUR PATH.
434
00:25:27,000 --> 00:25:28,400
IT INVOLVED A CHILD...
435
00:25:30,600 --> 00:25:33,400
A LITTLE GIRL OF ABOUT FIVE.
436
00:25:34,800 --> 00:25:39,000
SHE WAS CRYING IN A SORT
OF TRAGIC FRENZY.
437
00:25:40,200 --> 00:25:42,200
SHE'D RUN OUT OF HER HOUSE
IN THE PATH OF THE CARRIAGE,
438
00:25:42,200 --> 00:25:44,400
AND SOME TOWNSPEOPLE WERE
TRYING TO HOLD HER BACK.
439
00:25:47,000 --> 00:25:48,400
I DON'T KNOW
WHAT IT WAS ALL ABOUT.
440
00:25:49,600 --> 00:25:51,200
BUT ONE THING I'VE
REMEMBERED EVER SINCE
441
00:25:51,200 --> 00:25:52,800
IN THE MOST MINUTE DETAIL...
442
00:25:54,800 --> 00:25:58,400
SHE HAD GREAT, AGONIZED,
REBELLIOUS EYES...
443
00:25:59,400 --> 00:26:02,600
FRINGED WITH DARK LASHES,
AND HER CHEEKS WERE WET WITH TEARS.
444
00:26:05,000 --> 00:26:06,600
IT WAS THE MOST TRAGIC
FACE I EVER SAW.
445
00:26:07,000 --> 00:26:08,600
NOT JUST SAD.
446
00:26:10,200 --> 00:26:12,000
IT HAD THE AGONY
OF A GREEK TRAGEDY,
447
00:26:12,600 --> 00:26:14,000
BEYOND HOPE OF COMFORTING.
448
00:26:19,000 --> 00:26:20,200
I'VE NEVER KNOWN SORROW,
449
00:26:20,400 --> 00:26:21,200
NOT REALLY.
450
00:26:21,600 --> 00:26:24,000
BUT EVER SINCE THAT DAY,
I'VE FELT...
451
00:26:24,400 --> 00:26:26,200
I'VE HAD SOME KNOWLEDGE
OF WHAT IT'S LIKE,
452
00:26:27,400 --> 00:26:28,800
OF ALL THE HUMAN SOUL CAN
453
00:26:29,200 --> 00:26:29,800
STAND OF
454
00:26:30,200 --> 00:26:31,400
PAIN AND MISERY.
455
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
AND EVER SINCE THAT DAY,
I FIND IT ALMOST IMPOSSIBLE
456
00:26:37,000 --> 00:26:38,400
TO RESIST A WEEPING WOMAN.
457
00:26:39,200 --> 00:26:41,000
AND IF SHE HAPPENS
TO HAVE EYES LIKE THAT,
458
00:26:41,000 --> 00:26:42,400
I'M LOST.
459
00:26:49,400 --> 00:26:51,000
THIS IS THE PLACE
I WAS TELLING YOU ABOUT.
460
00:26:54,800 --> 00:26:55,800
NOTHING HAS CHANGED.
461
00:26:59,800 --> 00:27:01,000
THAT DAY I RAN AWAY
FROM HOME,
462
00:27:01,000 --> 00:27:04,200
I STRIPPED TO THE BUFF
AND BATHED IN THIS POOL.
463
00:27:05,000 --> 00:27:05,800
HOW COLD IS THE WATER?
464
00:27:06,000 --> 00:27:06,800
VERY COLD.
465
00:27:07,200 --> 00:27:08,600
IT'S FED BY MOUNTAIN STREAMS.
466
00:27:09,000 --> 00:27:12,200
I AM NO LONGER
EIGHT YEARS OLD.
467
00:27:12,600 --> 00:27:14,400
YOU MAY FREEZE ALONE.
468
00:28:14,600 --> 00:28:15,800
HELLO.
469
00:28:23,800 --> 00:28:24,800
WHAT IS IT?
470
00:28:25,400 --> 00:28:26,000
A NIGHTMARE.
471
00:28:26,000 --> 00:28:27,800
THIS IS MY PLACE.
472
00:28:28,200 --> 00:28:28,800
THAT'S STRANGE.
473
00:28:29,000 --> 00:28:30,400
IT USED TO BE PART
OF THE DUKE'S ESTATE.
474
00:28:31,800 --> 00:28:33,400
NOBODY EVER COMES HERE.
475
00:28:33,400 --> 00:28:35,000
WELL, THEY'RE FOOLS
IF THEY DON'T.
476
00:28:36,800 --> 00:28:38,200
YOU DON'T BELONG HERE.
477
00:28:39,200 --> 00:28:40,000
WHERE DO YOU LIVE?
478
00:28:40,000 --> 00:28:41,200
OVER THERE.
OVER THERE.
479
00:28:45,000 --> 00:28:47,400
THERE IS NOTHING OVER THERE
BUT THE PALACE.
480
00:28:47,800 --> 00:28:48,800
I COULD'VE TOLD YOU THAT.
481
00:28:49,400 --> 00:28:50,200
WHAT OF IT?
482
00:28:50,400 --> 00:28:51,000
WHAT OF IT?
483
00:28:52,000 --> 00:28:53,800
YOU CAN'T LIVE
IN THE DUKE'S PALACE.
484
00:28:54,000 --> 00:28:55,200
WHY NOT?
485
00:28:55,600 --> 00:28:56,600
WE WORK THERE.
486
00:28:58,400 --> 00:29:00,600
YES. I'M THE NEW
RIDING MASTER,
487
00:29:00,600 --> 00:29:02,600
AND HE'S THE SON
OF THE COOK.
488
00:29:03,400 --> 00:29:04,400
SON OF THE COOK?
489
00:29:05,400 --> 00:29:07,600
THE SON OF THE COOK
AT THE PALACE OF THE DUKE.
490
00:29:09,000 --> 00:29:10,600
HAVE YOU SEEN
PRINCE CHARLES?
491
00:29:10,600 --> 00:29:12,000
OF COURSE WE HAVE,
OFTEN.
492
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
WHAT COLOR IS HE?
493
00:29:14,000 --> 00:29:17,200
MMM...I'D SAY WHITE,
WOULDN'T YOU?
494
00:29:17,200 --> 00:29:18,000
MM-MM.
495
00:29:18,000 --> 00:29:19,400
I MEAN HIS HAIR.
496
00:29:19,400 --> 00:29:20,600
OH. OH, BLACK.
497
00:29:21,400 --> 00:29:22,200
BLACK.
498
00:29:23,000 --> 00:29:24,600
BLACK AS NIGHT.
YOU SEE?
499
00:29:25,800 --> 00:29:26,400
NO.
500
00:29:28,600 --> 00:29:30,000
NO, I DON'T QUITE SEE.
501
00:29:30,600 --> 00:29:32,200
I TOLD THEM IT WAS BLACK.
502
00:29:33,600 --> 00:29:34,600
HOW DID YOU KNOW?
503
00:29:35,600 --> 00:29:37,000
MM, I JUST KNEW.
504
00:29:38,600 --> 00:29:39,800
YOU'RE CLAIRVOYANT.
505
00:29:40,200 --> 00:29:41,200
NO, I'M NOT.
506
00:29:42,400 --> 00:29:44,000
IT'S JUST ASHES,
AND I DON'T CARE.
507
00:29:44,800 --> 00:29:46,600
YOU CAN CALL ME CINDERELLA,
AND I DON'T CARE.
508
00:29:46,800 --> 00:29:47,600
KOVIN.
509
00:29:48,400 --> 00:29:50,400
KOVIN, THE EYES...
510
00:29:51,400 --> 00:29:52,800
THE SAD, REBELLIOUS EYES.
511
00:29:52,800 --> 00:29:54,200
STOP MAKING FUN OF ME!
512
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
THE PRINCE WAS CURIOUS,
513
00:30:08,200 --> 00:30:10,200
SO HE SENT HIS VALET
AND HIS GOOD FRIEND KOVIN
514
00:30:10,200 --> 00:30:12,200
INTO THE VILLAGE TO LEARN
WHAT THEY COULD LEARN
515
00:30:12,200 --> 00:30:14,200
ABOUT THE RAGAMUFFIN
HE HAD MET THAT MORNING.
516
00:30:14,800 --> 00:30:16,800
HE LEARNED THAT
SHE WAS AN UNRULY GIRL,
517
00:30:17,000 --> 00:30:18,400
ILL-MANNERED AND IMPUDENT,
518
00:30:18,600 --> 00:30:20,800
FRIENDLESS,AND EVEN
AN OBJECT OF RIDICULE,
519
00:30:20,800 --> 00:30:22,800
FOR SHE WAS
IN THE HABIT OF BOASTING
520
00:30:22,800 --> 00:30:24,600
THAT SHE WOULD LIVE
IN THE PALACE SOME DAY.
521
00:30:24,600 --> 00:30:26,400
HE LEARNED THAT
SHE WAS A GREAT TRIAL
522
00:30:26,400 --> 00:30:29,600
TO HER STEPMOTHER
THE GOOD, KIND WIDOW SONDER.
523
00:30:31,000 --> 00:30:33,600
ON THAT VERY AFTERNOON,
THE WIDOW AND HER DAUGHTERS
524
00:30:33,600 --> 00:30:35,000
WERE ENTERTAINING
COUSIN LOULOU
525
00:30:35,000 --> 00:30:36,400
WHO LIVED
ON THE FASHIONABLE HILL.
526
00:30:36,600 --> 00:30:39,000
THE BEST ATTIRE
AND THE MOST ELEGANT MANNERS
527
00:30:39,000 --> 00:30:41,200
HAD COME OUT OF STORAGE
AND WERE ON DISPLAY.
528
00:30:41,200 --> 00:30:44,000
EVEN ELLA HAD BEEN ORDERED
TO PUT ON HER OTHER DRESS.
529
00:30:44,200 --> 00:30:45,800
COUSIN LOULOU HAD STARTED LIFE
530
00:30:45,800 --> 00:30:48,000
AS A VERY PRETTY HOUSEMAID
IN THE PALACE OF THE DUKE.
531
00:30:48,200 --> 00:30:50,200
AND BY A NATURAL
SEQUENCE OF EVENTS,
532
00:30:50,200 --> 00:30:52,600
PLUS A SMALL TRACE
OF THREATENED BLACKMAIL,
533
00:30:52,600 --> 00:30:55,400
SHE HAD ACQUIRED JEWELS,
A HOUSE ON THE FASHIONABLE HILL,
534
00:30:55,400 --> 00:30:57,400
AND A MEASURE
OF FINANCIAL SECURITY.
535
00:30:58,800 --> 00:31:01,000
AS YOU CAN SEE,
ELLA WAS NOT PRECISELY
536
00:31:01,200 --> 00:31:03,000
A SERVANT IN THE HOUSE,
BUT SHE WAS ALSO
537
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
NOT PRECISELY
A MEMBER OF THE FAMILY.
538
00:31:05,400 --> 00:31:08,200
COUSIN LOULOU WAS RECEIVING
THE BEST THEY HAD TO GIVE
539
00:31:08,200 --> 00:31:11,600
IN THE WAY OF ADULATION, AGREEMENT,
FLATTERY, AND BLANDISHMENT.
540
00:31:11,600 --> 00:31:14,400
SHE WAS BEING OILED AND CODDLED,
SOAPED AND SALVED.
541
00:31:14,600 --> 00:31:15,800
"YES, COUSIN LOULOU.
542
00:31:15,800 --> 00:31:17,600
"YOU'RE SO RIGHT,
COUSIN LOULOU.
543
00:31:17,600 --> 00:31:19,800
"WHAT A BEAUTIFUL GOWN,
COUSIN LOULOU.
544
00:31:19,800 --> 00:31:22,000
"HOW WE WISH WE, TOO,
HAD AN OPPORTUNITY
545
00:31:22,000 --> 00:31:24,800
"TO BE SO PROFITABLY RUINED
WHILE WE ARE STILL YOUNG.
546
00:31:24,800 --> 00:31:27,800
"HOW WE WISH YOU WOULD DROP DEAD
"AND LEAVE US YOUR MONEY.
547
00:31:29,400 --> 00:31:30,400
SOMETHING'S WRONG.
548
00:31:30,600 --> 00:31:32,800
SOMETHING IS NOT QUITE RIGHT.
549
00:31:38,000 --> 00:31:39,600
DOESN'T THE GIRL
EVER WEAR SHOES?
550
00:31:39,600 --> 00:31:42,000
MUST SHE ALWAYS GO BAREFOOT
LIKE A PEASANT?
551
00:31:42,200 --> 00:31:43,000
ELLA!
552
00:31:43,600 --> 00:31:45,200
WHERE ARE YOUR SHOES?
553
00:31:45,200 --> 00:31:46,600
I--I CAN GET THEM.
554
00:31:46,600 --> 00:31:49,800
I FORGOT THEM.
I LEFT THEM IN THE DELL.
555
00:31:49,800 --> 00:31:51,600
I'LL GET THEM MAYBE, HUH?
556
00:32:10,000 --> 00:32:11,200
ARE THESE WHAT
YOU'RE LOOKING FOR?
557
00:32:14,400 --> 00:32:15,600
ALLOW ME.
SIT DOWN.
558
00:32:27,200 --> 00:32:30,600
I'M SORRY I PUSHED YOU
INTO THE WATER.
559
00:32:31,200 --> 00:32:32,200
I DIDN'T MEAN TO.
560
00:32:33,600 --> 00:32:35,200
I DIDN'T MEAN TO HURT
YOUR FEELINGS EITHER.
561
00:32:36,400 --> 00:32:37,600
MAY I SIT DOWN
AND TALK TO YOU?
562
00:32:45,000 --> 00:32:47,600
I HEAR YOU'RE GOING
TO LIVE IN THE PALACE SOMEDAY.
563
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
HOW DO YOU KNOW THAT?
564
00:32:49,800 --> 00:32:51,400
YOU'VE BEEN TELLING EVERYBODY
ABOUT IT FOR YEARS.
565
00:32:53,600 --> 00:32:54,200
I KNOW.
566
00:32:55,200 --> 00:32:57,800
I SAY IT MOSTLY
WHEN THEY LAUGH AT ME.
567
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
OH, ISN'T IT TRUE?
568
00:32:59,000 --> 00:33:00,600
OH, YES, IT'S QUITE TRUE.
569
00:33:02,000 --> 00:33:03,800
AND IT'S WONDERFUL
TO THINK ABOUT.
570
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
YES, I KNOW WHAT YOU MEAN.
571
00:33:06,600 --> 00:33:08,600
IT'S NICE TO HAVE
SOMETHING TO HOPE FOR.
572
00:33:10,400 --> 00:33:11,600
THAT'S IT.
573
00:33:12,400 --> 00:33:14,000
THAT'S JUST IT.
574
00:33:15,200 --> 00:33:19,200
LIFE CAN BE PRETTY UNBEARABLE
IF YOU DON'T HAVE ANYTHING TO HOPE FOR.
575
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
DO YOU HAVE SOMETHING
TO HOPE FOR?
576
00:33:26,400 --> 00:33:27,800
I THINK I'M BEGINNING TO HAVE.
577
00:33:29,800 --> 00:33:31,200
YOU HOPE TO BE
A VERY GOOD COOK?
578
00:33:32,200 --> 00:33:33,000
A WHAT?
579
00:33:34,000 --> 00:33:34,800
LIKE YOUR FATHER.
580
00:33:36,200 --> 00:33:37,600
OH, YES. YES.
581
00:33:40,800 --> 00:33:44,200
YOU KNOW, IT'S FUNNY.
582
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
I USED TO THINK
IT WOULD BE WONDERFUL
583
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
TO HAVE SOMEONE
TO SIT WITH
584
00:33:49,000 --> 00:33:50,400
AND TALK TO AND--
585
00:33:50,400 --> 00:33:51,600
AND TELL THEM
WHAT I THINK
586
00:33:51,600 --> 00:33:56,200
AND WHAT I FEEL...
WHAT I LIKE AND ALL THAT.
587
00:33:57,800 --> 00:34:01,400
BUT WITH YOU, I--
I DON'T HAVE TO.
588
00:34:02,600 --> 00:34:05,600
I HAVE THE FEELING
THAT IF YOU WANTED TO,
589
00:34:05,600 --> 00:34:07,600
YOU COULD TELL ME
WHAT I THINK
590
00:34:07,600 --> 00:34:09,600
AND WHAT I FEEL
AND ALL THAT.
591
00:34:12,800 --> 00:34:16,200
AND YOU KNOW ALL
THE WORST OF ME, TOO,
592
00:34:16,200 --> 00:34:17,000
EH?
593
00:34:21,800 --> 00:34:23,800
TELL ME WHAT YOU THINK
ABOUT SO THAT
594
00:34:23,800 --> 00:34:26,800
WHEN I DON'T HAVE
ANY THOUGHTS OF MY OWN,
595
00:34:27,600 --> 00:34:29,000
I-- I CAN THINK OF YOURS.
596
00:34:39,400 --> 00:34:40,600
LOOK WHAT I CAN DO!
597
00:34:45,600 --> 00:34:46,600
THAT'S VERY INTERESTING.
598
00:34:54,000 --> 00:34:54,400
OH, I FORGOT.
599
00:34:55,200 --> 00:34:56,200
I BROUGHT YOU SOMETHING.
600
00:34:57,400 --> 00:34:59,200
IT'S AN INVITATION TO THE BALL
TOMORROW NIGHT.
601
00:35:00,600 --> 00:35:02,600
AN INVITATION
TO THE BALL?
602
00:35:03,200 --> 00:35:05,800
OH, WELL, I CAN'T
GO TO THE BALL.
603
00:35:06,000 --> 00:35:06,800
WELL, WHY NOT?
604
00:35:08,600 --> 00:35:11,600
WHAT WOULD I BE DOING
AT THE BALL?
605
00:35:13,600 --> 00:35:14,600
WHERE DID YOU GET IT?
606
00:35:14,600 --> 00:35:17,600
I JUST--OH. OH,
FROM PRINCE CHARLES.
607
00:35:17,800 --> 00:35:19,200
I COOKED A DELICIOUS
POT ROAST FOR HIM,
608
00:35:19,200 --> 00:35:20,600
AND HE REWARDED ME
WITH THIS.
609
00:35:22,400 --> 00:35:25,200
IT--IT'LL BE NICE TO KEEP IT,
JUST TO LOOK AT IT.
610
00:35:26,800 --> 00:35:28,600
OH, I'D LIKE TO SEE YOU
AT THE BALL.
611
00:35:29,400 --> 00:35:32,000
BUT YOU'D BE TOO BUSY
TO TALK TO ME
612
00:35:32,000 --> 00:35:34,400
WITH ALL THOSE PEOPLE
TO COOK FOR.
613
00:35:34,400 --> 00:35:35,800
OH, YES. I FORGOT THAT.
614
00:35:36,200 --> 00:35:37,800
WELL, THE BALL
WOULD BE A BORE ANYWAY.
615
00:35:37,800 --> 00:35:38,600
YOU WOULDN'T LIKE IT.
616
00:35:39,800 --> 00:35:41,200
BESIDES I CAN'T DANCE.
617
00:35:41,600 --> 00:35:44,200
OH, EVERY GIRL SHOULD
KNOW HOW TO DANCE.
618
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
PARTICULARLY A GIRL
WHO'S GOING TO LIVE
619
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
IN THE PALACE SOMEDAY.
620
00:35:47,600 --> 00:35:49,400
LET ME SEE. THERE'S A MINUET
AND A POLONAISE.
621
00:35:49,800 --> 00:35:50,600
I'LL SHOW YOU.
COME HERE.
622
00:35:54,400 --> 00:35:55,600
UH, MINUET.
623
00:35:56,400 --> 00:35:57,400
RIGHT FOOT FORWARD.
624
00:36:01,400 --> 00:36:05,400
TOUCH, TOUCH, STEP...
BACK, RIGHT, AND LEFT.
625
00:36:05,400 --> 00:36:06,200
PUT THE LEFT FOOT FORWARD.
626
00:36:07,200 --> 00:36:10,000
TOUCH, TOUCH, STEP BACK,
627
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
LEFT AND--
628
00:36:12,000 --> 00:36:12,600
HERE.
629
00:36:14,400 --> 00:36:15,600
MOVE BACK.
630
00:36:17,000 --> 00:36:17,800
THERE.
631
00:36:18,400 --> 00:36:20,200
TOUCH, TOUCH,
632
00:36:20,200 --> 00:36:22,600
RIGHT, LEFT, RIGHT.
633
00:36:22,600 --> 00:36:23,600
LEFT.
634
00:36:23,800 --> 00:36:26,000
TOUCH, TOUCH,
635
00:36:26,000 --> 00:36:28,200
LEFT, RIGHT, LEFT.
636
00:36:28,400 --> 00:36:29,400
RIGHT HAND...
637
00:36:29,600 --> 00:36:31,600
FRONT, BACK,
638
00:36:32,000 --> 00:36:33,600
1, 2, 3.
639
00:36:33,800 --> 00:36:34,800
AND OTHER HAND.
640
00:36:35,600 --> 00:36:37,400
1, 2,
641
00:36:37,400 --> 00:36:40,000
5, 6, AND 7, 8.
642
00:36:40,000 --> 00:36:40,800
GOOD!
643
00:36:42,000 --> 00:36:42,600
NOW THE POLONAISE.
644
00:37:04,200 --> 00:37:05,400
TWO.
645
00:38:36,600 --> 00:38:41,600
CLIMBING ROSE
ON THE WALL
646
00:38:41,600 --> 00:38:46,400
PLUCK IT NOW
BEFORE THE PETALS FALL
647
00:38:47,000 --> 00:38:51,800
APPLE RIPE
ON THE BOUGH
648
00:38:52,200 --> 00:38:57,800
TAKE IT, FOR THE TIME
TO TAKE IS NOW
649
00:38:58,400 --> 00:39:03,200
HAPPY DAY
SUN OR RAIN
650
00:39:04,000 --> 00:39:08,400
LIVE IT FOR IT
NEVER COMES AGAIN
651
00:39:09,000 --> 00:39:14,400
LADS HAVE DIED,
YOUNG AND GAY
652
00:39:15,400 --> 00:39:20,000
PRETTY MAIDS
CAN FADE AWAY
653
00:39:20,800 --> 00:39:30,000
NOTHING IS FOREVER
ALWAYS IS A LIE
654
00:39:30,600 --> 00:39:42,200
I CAN ONLY LOVE YOU
TILL THE DAY I DIE
655
00:39:42,200 --> 00:39:48,200
SO, MY LOVE
OH, MY LOVE
656
00:39:48,200 --> 00:39:53,400
DREAM NO MORE, MY LOVE,
AWAKE, MY LOVE
657
00:39:54,600 --> 00:39:59,600
OH, MY LOVE,
AWAKE, MY LOVE
658
00:39:59,800 --> 00:40:13,800
TURN TO ME
AND TAKE MY LOVE
659
00:40:31,400 --> 00:40:32,800
YOU'RE NOT WELL, CHARLES.
660
00:40:32,800 --> 00:40:34,400
YOU'RE NOT YOURSELF.
661
00:40:43,600 --> 00:40:45,000
YOU KNOW WHAT AILS YOU.
662
00:40:47,600 --> 00:40:49,000
CAREFUL, CHARLES.
663
00:40:49,400 --> 00:40:52,000
REMEMBER YOUR
SPECIAL WEAKNESS.
664
00:40:53,800 --> 00:40:57,200
SHE'S FRIGHTENED,
SAD, AND HURT.
665
00:40:58,200 --> 00:41:00,600
AFRAID TO HOPE,
EXPECTING RIDICULE.
666
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
A TENDER HEART
HALF AFRAID TO LOVE.
667
00:41:06,200 --> 00:41:07,800
OH, CAREFUL, CHARLES.
668
00:41:07,800 --> 00:41:09,000
WHY BE CAREFUL?!
669
00:41:09,000 --> 00:41:11,800
EVERY MAN HAS HIS OWN
SPECIAL VULNERABILITY.
670
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
I ONCE KNEW A MAN
WHO COULDN'T RESIST
671
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
FAT WOMEN,
WOMEN WITH ROLLS.
672
00:41:16,400 --> 00:41:17,600
ANOTHER WHO FELL
MADLY IN LOVE
673
00:41:17,600 --> 00:41:19,200
EVERY TIME A WOMAN
SLAPPED HIS FACE.
674
00:41:20,200 --> 00:41:21,400
WELL, THIS IS MINE.
675
00:41:25,000 --> 00:41:26,800
WHY GO AGAINST NATURE?
676
00:42:04,400 --> 00:42:08,000
THE SON OF THE COOK
OF THE PALACE OF THE DUKE.
677
00:52:11,200 --> 00:52:12,600
WHY, MRS. TOQUET!
678
00:52:12,600 --> 00:52:14,200
WHY NOT MRS. TOQUET?
679
00:52:14,200 --> 00:52:15,800
WELL, I'M GLAD TO SEE YOU.
680
00:52:16,000 --> 00:52:17,000
WE MUST BE VERY QUIET.
681
00:52:17,200 --> 00:52:18,200
THEY'RE SLEEPING LATE
THIS MORNING.
682
00:52:18,200 --> 00:52:20,400
THEY WANT TO LOOK THEIR BEST
AT THE BALL TONIGHT.
683
00:52:21,600 --> 00:52:23,200
THAT'S ONLY
A BROKEN SAUCER.
684
00:52:23,200 --> 00:52:24,800
YES, POOR THING.
685
00:52:24,800 --> 00:52:26,800
LOOK. I'VE GOT SOMETHING
TO SHOW YOU.
686
00:52:28,200 --> 00:52:29,000
LOOK.
687
00:52:29,000 --> 00:52:32,200
IT'S AN INVITATION
TO GO TO THE BALL.
688
00:52:32,400 --> 00:52:34,000
THE SON OF THE COOK
GAVE IT TO ME.
689
00:52:34,000 --> 00:52:35,200
THE SON OF THE PALACE COOK.
690
00:52:35,400 --> 00:52:38,600
I MET HIM IN THE DELL,
AND HE TAUGHT ME HOW TO DANCE.
691
00:52:39,200 --> 00:52:41,000
HE'S VERY BUSY NOW,
YOU KNOW,
692
00:52:41,000 --> 00:52:42,400
MAKING PINK PASTRY
AND EVERYTHING
693
00:52:42,600 --> 00:52:44,000
WITH HIS FATHER
FOR THE BALL.
694
00:52:45,000 --> 00:52:49,200
OH, MRS. TOQUET,
IF YOU COULD ONLY SEE HIM
695
00:52:49,200 --> 00:52:52,600
AND--AND HEAR HIM.
HE'S SO BEAUTIFUL.
696
00:52:54,400 --> 00:52:56,200
I'VE GOT SOMETHING
TO HOPE FOR NOW.
697
00:52:56,200 --> 00:52:57,400
WHAT WOULD THAT BE?
698
00:52:59,200 --> 00:53:01,000
TO BE ABLE
TO SEE HIM AGAIN.
699
00:53:01,000 --> 00:53:02,600
AHH, YES!
WELL, WHEN YOU SEE HIM,
700
00:53:02,600 --> 00:53:05,000
YOU GIVE HIM MY RECIPE
FOR TURNIP FRITTERS.
701
00:53:05,000 --> 00:53:07,400
TELL HIM TO TRY IT
WITHOUT THE TURNIPS.
702
00:53:07,400 --> 00:53:08,400
IT'S BETTER THAT WAY.
703
00:53:08,400 --> 00:53:09,800
SO YOU'RE GOING
TO THE BALL?
704
00:53:10,200 --> 00:53:12,200
ME? OH, NO.
705
00:53:12,600 --> 00:53:14,200
YOU COULD GO
TO THE BALL.
706
00:53:14,200 --> 00:53:16,000
GET PAST THE GATEKEEPER
WITH THAT,
707
00:53:16,000 --> 00:53:17,600
THEN SLIP AWAY
TO THE KITCHEN
708
00:53:17,600 --> 00:53:19,000
AND SEE THE SON OF THE COOK.
709
00:53:19,200 --> 00:53:20,800
THAT'S STRATEGY.
710
00:53:20,800 --> 00:53:23,200
BUT HE'D BE TOO BUSY
TO TALK TO ME.
711
00:53:23,200 --> 00:53:25,400
THEN YOU DO THE TALKING.
HE'LL LISTEN.
712
00:53:27,000 --> 00:53:29,200
I--I REALLY
DON'T WANT TO GO.
713
00:53:30,000 --> 00:53:33,800
YOU COULD BORROW A DRESS
FROM ONE OF THE SLEEPING BEAUTIES.
714
00:53:34,200 --> 00:53:35,200
I MUST BE GOING.
715
00:53:35,200 --> 00:53:36,200
IT'S VERY BUSY OUT.
716
00:53:36,200 --> 00:53:37,800
I HAVE A FEW THINGS
TO PICK UP.
717
00:53:37,800 --> 00:53:38,800
GOOD-BYE, CINDERELLA.
718
00:53:41,800 --> 00:53:44,200
DON'T BE
AFRAID TO LOVE HIM.
719
00:53:49,000 --> 00:53:51,200
AT TWO O'CLOCK
THE STEPSISTERS AWOKE,
720
00:53:51,200 --> 00:53:55,200
AND PREPARATIONS
FOR THE GREAT BALL BEGAN.
721
00:53:57,400 --> 00:54:00,400
RUB, RUB, RUB, AND RUB,
722
00:54:00,400 --> 00:54:03,400
20 MINUTES OF RUB AND RUB
723
00:54:03,800 --> 00:54:06,600
WITH OIL OF ROSES,
BUTTER AND CREAM.
724
00:54:06,600 --> 00:54:09,600
TWO TENDER PORTIONS
OF DEAD WHITE MEAT
725
00:54:09,600 --> 00:54:12,000
WERE BEING CAREFULLY
PREPARED FOR THE DELECTATION
726
00:54:12,000 --> 00:54:14,600
OF HIGH SOCIETY
AND THE VERY ELIGIBLE
727
00:54:14,600 --> 00:54:16,000
YOUNG PRINCE CHARLES.
728
00:54:18,600 --> 00:54:20,200
AND SO THEY WERE
OFF TO THE BALL
729
00:54:20,200 --> 00:54:22,800
TO DANCE, TO HEAR MUSIC,
TO BE ADMIRED,
730
00:54:22,800 --> 00:54:25,400
TO BE BEAUTIFUL GIRLS
LIKE OTHER BEAUTIFUL GIRLS
731
00:54:25,400 --> 00:54:28,800
WHO DANCE, HEAR MUSIC
AND ARE ADMIRED.
732
00:56:29,800 --> 00:56:31,000
WHO'S THERE?
733
00:56:32,000 --> 00:56:32,800
IT'S ONLY ME.
734
00:56:33,800 --> 00:56:36,000
OH, MRS. TOQUET!
735
00:56:36,000 --> 00:56:37,600
WELL, I'M SO GLAD
TO SEE YOU.
736
00:56:37,600 --> 00:56:40,400
I WAS ALL ALONE AND--
COME IN. SIT DOWN.
737
00:56:40,400 --> 00:56:42,400
NO TIME FOR THAT.
YOU'LL BE LATE FOR THE BALL.
738
00:56:42,400 --> 00:56:44,800
OH, BUT I'M NOT
GOING TO THE BALL.
739
00:56:44,800 --> 00:56:46,600
THEY'VE GONE TO THE BALL.
740
00:56:46,600 --> 00:56:49,200
I, THEY, YOU,
AMO, AMAS, AMAT,
741
00:56:49,200 --> 00:56:51,600
AMAMUS, AMATUS, AMANT.
IT'S ALWAYS THAT WAY.
742
00:56:51,600 --> 00:56:52,600
EVERYBODY'S BEEN THROUGH IT.
743
00:56:52,600 --> 00:56:54,800
YOU DON'T WANT TO GO,
YET WHEN EVERYBODY ELSE GOES
744
00:56:54,800 --> 00:56:57,000
AND LEAVES YOU HOME ALONE,
YOU CAN HARDLY BEAR IT.
745
00:56:57,600 --> 00:56:59,600
OH, BUT I DON'T MIND
BEING ALONE.
746
00:57:00,000 --> 00:57:00,800
I LIKE IT.
747
00:57:01,000 --> 00:57:03,400
YOU LIKE IT, BUT NOT WHEN
EVERYBODY ELSE IS AT THE BALL.
748
00:57:05,400 --> 00:57:08,600
WELL, THAT'S TRUE.
YOU'RE RIGHT.
749
00:57:09,000 --> 00:57:11,400
I USUALLY AM,
99 TIMES OUT OF 10.
750
00:57:12,600 --> 00:57:14,200
OH, IT'S ANOTHER MOUSE.
751
00:57:14,200 --> 00:57:15,600
WE HAVE A GOOD MANY,
YOU KNOW,
752
00:57:15,800 --> 00:57:17,800
BECAUSE I FEED THEM.
THEN I LET THEM GO.
753
00:57:17,800 --> 00:57:20,000
AH. LET'S LOOK
IN THE BACK GARDEN.
754
00:57:20,000 --> 00:57:20,800
FOR WHAT?
755
00:57:20,800 --> 00:57:22,200
I LEFT IT THERE.
756
00:57:39,000 --> 00:57:41,600
A CORSET
IS A FINE THING.
757
00:57:41,600 --> 00:57:44,000
INVENTED BY THE DEVIL,
BUT A FINE THING.
758
00:57:46,000 --> 00:57:47,200
NOW FOR SOME SLIPPERS.
759
00:57:47,600 --> 00:57:53,800
NOW, I JUST HAPPEN
TO HAVE A PAIR THAT I THINK--
760
00:57:54,200 --> 00:57:55,400
PUT IT ON.
761
00:57:55,400 --> 00:58:00,000
OH! ISN'T THAT BEAUTIFUL?
762
00:58:00,800 --> 00:58:01,800
IT'S GLASS!
763
00:58:02,000 --> 00:58:03,000
IT'S VENETIAN GLASS.
764
00:58:03,200 --> 00:58:05,400
MADE BY A GENIUS
IN VENICE,
765
00:58:05,400 --> 00:58:07,200
WHO SOLD THEM
FOR A GOOD PRICE
766
00:58:07,200 --> 00:58:09,000
TO A BAZAAR KEEPER
WHO SOLD THEM
767
00:58:09,000 --> 00:58:10,800
AT A GREAT PROFIT
TO A MERCHANT FROM ROME
768
00:58:10,800 --> 00:58:13,000
WHO SOLD THEM
AT A GREAT PROFIT
769
00:58:13,000 --> 00:58:14,000
TO A SHOPKEEPER IN PARIS,
770
00:58:14,200 --> 00:58:15,400
WHO SOLD THEM
AT A GREAT PROFIT.
771
00:58:15,400 --> 00:58:18,600
EVERYBODY MADE MONEY.
EVERYBODY WAS HAPPY!
772
00:58:18,800 --> 00:58:20,400
THAT'S ECONOMICS.
773
00:58:21,800 --> 00:58:24,000
BUT IT DOES FEEL
STRANGE, YOU KNOW?
774
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
DON'T THINK ABOUT IT.
KEEP WALKING.
775
00:58:26,200 --> 00:58:27,000
PRACTICE HELPS.
776
00:58:27,000 --> 00:58:31,000
VINCIT QUI PATITUR.
HE CONQUERS WHO ENDURES.
777
00:58:31,000 --> 00:58:33,400
ALL WOMEN MUST ENDURE
THESE DISCOMFORTS.
778
00:58:33,400 --> 00:58:34,600
WHY?
779
00:58:34,800 --> 00:58:35,800
FOR FASHION.
780
00:58:36,200 --> 00:58:37,400
IT FASCINATES MEN.
781
00:58:37,600 --> 00:58:39,600
MAKES THEM MARVEL
AT WOMEN.
782
00:58:39,600 --> 00:58:40,800
FILLS THEM WITH AWE.
783
00:58:41,000 --> 00:58:43,200
BECAUSE THEY KNOW
THEY COULDN'T STAND IT.
784
00:58:43,200 --> 00:58:44,600
HOW ARE THEY NOW?
785
00:58:46,400 --> 00:58:47,400
THEY'RE MUCH BETTER.
786
00:58:47,400 --> 00:58:49,000
I'M GETTING USED TO THEM.
787
00:58:49,000 --> 00:58:50,600
HEAD UP,
BACK STRAIGHT.
788
00:58:55,400 --> 00:58:56,600
THIS LOOKS FAMILIAR.
789
00:58:58,200 --> 00:58:59,600
PINK AND WHITE...
790
00:59:00,800 --> 00:59:03,000
ROSEBUDS AND CRYSTALS...
791
00:59:04,400 --> 00:59:08,400
OH, DEAR MRS. TOQUET,
WHERE DID YOU GET IT?
792
00:59:08,400 --> 00:59:09,600
I FOUND IT.
793
00:59:09,600 --> 00:59:11,200
NOW, A HEADDRESS.
794
00:59:11,600 --> 00:59:13,200
A LITTLE CROWN
OF SOME SORT.
795
00:59:13,400 --> 00:59:14,400
A DIADEM!
796
00:59:14,400 --> 00:59:16,000
BUT IF THEY SEE ME
WEARING IT--
797
00:59:16,000 --> 00:59:19,000
OH, BUT...THEY WON'T.
YOU'LL BE IN THE KITCHEN.
798
00:59:19,200 --> 00:59:22,000
YES. YES, I'LL GO
STRAIGHT TO THE KITCHEN.
799
00:59:22,000 --> 00:59:25,000
NOW, THE HAIR AND THE ROUGE
AND THE PERFUME.
800
00:59:26,000 --> 00:59:29,600
OH. THIS PRESENTS
SOMETHING OF A PROBLEM.
801
00:59:33,200 --> 00:59:35,000
HEAD UP, BACK STRAIGHT,
802
00:59:35,200 --> 00:59:38,800
AND VERY, VERY, VERY SLOWLY.
803
00:59:58,200 --> 01:00:00,200
HERE'S YOUR COACH.
804
01:00:00,200 --> 01:00:02,200
OHH, MY COACH.
805
01:00:02,200 --> 01:00:04,400
I MADE A LITTLE ARRANGEMENT
WITH THE COACHMEN.
806
01:00:04,800 --> 01:00:08,400
OH, MRS. TOQUET,
NOBODY IN MY WHOLE LIFE
807
01:00:08,600 --> 01:00:11,600
HAS EV--THANK YOU.
808
01:00:11,600 --> 01:00:13,600
YOU'VE ALREADY SAID THAT
A DOZEN TIMES.
809
01:00:14,600 --> 01:00:15,600
I LOVE YOU.
810
01:00:15,800 --> 01:00:16,800
THAT'S VERY GOOD.
811
01:00:16,800 --> 01:00:18,400
WHEN YOU LEARN
TO LOVE ONE PERSON,
812
01:00:18,400 --> 01:00:20,000
IT'S THAT MUCH EASIER
TO LOVE OTHERS.
813
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
NOW, IN YOU GO.
814
01:00:22,200 --> 01:00:23,800
DOES SHE KNOW ABOUT
LEAVING AT MIDNIGHT?
815
01:00:23,800 --> 01:00:25,000
AHH, YES.
816
01:00:25,000 --> 01:00:27,200
YOU SEE, HE MUST TAKE YOU
HOME AT MIDNIGHT
817
01:00:27,200 --> 01:00:29,400
SO THAT HE CAN GO BACK
TO THE PALACE IN TIME
818
01:00:29,400 --> 01:00:30,200
TO PICK UP HIS PEOPLE.
819
01:00:30,200 --> 01:00:32,000
THEY'RE LEAVING AT ONE O'CLOCK.
820
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
SO IF YOU LEAVE
PROMPTLY AT MIDNIGHT,
821
01:00:34,200 --> 01:00:36,800
NOBODY WILL BE THE WISER
AND NOBODY WILL BE ANNOYED
822
01:00:36,800 --> 01:00:38,200
AND EVERYBODY
WILL BE HAPPY.
823
01:00:38,200 --> 01:00:39,400
THAT'S DIPLOMACY.
824
01:00:39,400 --> 01:00:41,400
I'LL REMEMBER, MIDNIGHT.
825
01:01:26,400 --> 01:01:27,400
THANK YOU.
826
01:01:27,400 --> 01:01:28,400
MIDNIGHT.
827
01:03:21,600 --> 01:03:23,600
MAY I HAVE THE HONOR
OF BEING YOUR PARTNER TONIGHT?
828
01:03:56,800 --> 01:03:58,600
I'VE BEEN WATCHING YOU
ALL EVENING.
829
01:04:03,000 --> 01:04:05,800
AND I FIND YOU THE MOST
CHARMING YOUNG LADY HERE.
830
01:04:07,400 --> 01:04:10,600
WOULD YOU CARE TO HAVE
SOME REFRESHMENTS?
831
01:04:17,200 --> 01:04:18,600
WHAT PART OF THE COUNTRY
ARE YOU FROM?
832
01:04:19,800 --> 01:04:22,000
I DON'T BELIEVE SEEN YOU BEFORE.
833
01:05:08,600 --> 01:05:10,600
OH, CHARLES WENT
RIGHT UP OVER THIS HILL
834
01:05:10,800 --> 01:05:12,800
AND AS FAR OUT ON THE ROAD
AS YOU CAN SEE.
835
01:05:13,000 --> 01:05:14,800
AND THEN THE MOST
AMAZING THING--
836
01:05:35,200 --> 01:05:37,000
UH, PLEASE FORGIVE ME.
837
01:05:37,000 --> 01:05:37,800
I WILL BE BACK.
838
01:05:38,000 --> 01:05:38,800
I BEG YOUR PARDON.
839
01:05:38,800 --> 01:05:39,400
SORRY, PARDON ME.
840
01:05:39,400 --> 01:05:40,200
PARDON. PARDON.
841
01:05:41,000 --> 01:05:42,800
OHH! GOOD EVENING,
YOUR HIGHNESS.
842
01:05:42,800 --> 01:05:43,400
GOOD EVENING.
843
01:05:43,400 --> 01:05:46,800
I'M YOUR FATHER'S OLD FRIEND
LOULOU ALTSTERSTRAU.
844
01:05:46,800 --> 01:05:50,600
OH, YES, LOULOU. YES!
845
01:05:50,600 --> 01:05:51,600
SO GOOD OF YOU
TO REMEMBER.
846
01:05:51,600 --> 01:05:53,000
IT WAS YEARS AGO.
847
01:05:53,000 --> 01:05:53,800
I WAS EIGHT YEARS OLD.
848
01:05:53,800 --> 01:05:55,200
HE SENT ME
AWAY TO SCHOOL.
849
01:05:55,200 --> 01:05:56,600
IS IT AS LONG AGO AS THAT?
850
01:05:56,600 --> 01:05:58,800
WELL, WE'RE ALL
GOOD FRIENDS NOW.
851
01:05:59,000 --> 01:06:00,400
THE PALACE
HASN'T CHANGED.
852
01:06:00,400 --> 01:06:01,400
NOR HAVE YOU,
MADAM ALTSTERSTRAU.
853
01:06:01,400 --> 01:06:02,400
AS BEAUTIFUL AS EVER.
854
01:06:02,400 --> 01:06:03,600
THANK YOU.
855
01:06:05,000 --> 01:06:07,400
I SHOULD LIKE
TO PRESENT MY COUSIN MRS. SONDER.
856
01:06:10,400 --> 01:06:13,600
AND HER TWO DAUGHTERS
BIRDENA AND SERAFINA.
857
01:06:13,800 --> 01:06:14,800
CHARLES.
858
01:06:14,800 --> 01:06:17,000
OH, I BEG YOUR PARDON.
859
01:06:17,000 --> 01:06:18,800
IT'S A GREAT PRIVILEGE,
YOUR HIGHNESS.
860
01:06:18,800 --> 01:06:20,600
I'M LOOKING FORWARD TO
HEARING ABOUT YOUR TRAVELS.
861
01:06:20,600 --> 01:06:22,600
OH, YES. WE'RE VERY
FOND OF PARIS.
862
01:06:22,600 --> 01:06:23,400
OH, YOU KNOW PARIS?
863
01:06:23,400 --> 01:06:24,800
OH, WE DON'T
PRECISELY KNOW PARIS,
864
01:06:24,800 --> 01:06:26,200
BUT WE'RE VERY
DEVOTED TO IT,
865
01:06:26,200 --> 01:06:27,200
AREN'T WE COUSIN LOULOU?
866
01:06:27,200 --> 01:06:28,600
IT'S SO FRENCH.
867
01:06:28,600 --> 01:06:30,200
YES. WE MUST DISCUSS IT
AT LENGTH SOMETIME.
868
01:06:30,600 --> 01:06:31,600
DON'T GO AWAY, PLEASE.
869
01:06:32,400 --> 01:06:33,600
MY CHANCE
WHEN YOU GET BACK.
870
01:06:33,800 --> 01:06:34,400
DON'T BE LONG.
871
01:06:38,400 --> 01:06:40,000
THERE, DANCING
WITH YOUR FATHER.
872
01:06:53,800 --> 01:06:55,400
WE HAVEN'T MET BEFORE,
MY DEAR?
873
01:06:57,600 --> 01:07:01,000
YOU, UH, YOU DON'T LIVE
IN THIS REGION?
874
01:07:03,400 --> 01:07:05,200
I THINK YOU AND I
SHOULD MEET.
875
01:07:06,200 --> 01:07:07,800
I'M YOUR HOST.
876
01:07:09,800 --> 01:07:11,200
WHAT'S YOUR NAME?
877
01:07:11,800 --> 01:07:13,200
WHERE IS THE KITCHEN?
878
01:07:13,200 --> 01:07:14,600
THE KITCHEN, M'LADY?
879
01:07:15,400 --> 01:07:17,000
WELL, DO YOU SEE
THAT ONE?
880
01:07:18,000 --> 01:07:18,800
OH. WHO IS SHE?
881
01:07:18,800 --> 01:07:19,400
I DON'T KNOW.
882
01:07:19,600 --> 01:07:21,000
COULDN'T GET HER
TO SAY A WORD.
883
01:07:23,800 --> 01:07:25,200
OH. EXCUSE ME.
884
01:07:28,200 --> 01:07:29,600
I'VE A FEELING
WE'VE MET BEFORE.
885
01:07:31,600 --> 01:07:33,200
THAT WE'VE DANCED
TOGETHER BEFORE, TOO.
886
01:07:35,200 --> 01:07:36,000
CINDERELLA.
887
01:07:38,000 --> 01:07:39,200
GOOD EVENING, CINDERELLA.
888
01:07:41,600 --> 01:07:43,200
YES. THERE'S DEFINITELY
A BIT OF EXPLANATION.
889
01:07:44,000 --> 01:07:45,400
I'M AFRAID I TOOK
THE EASY WAY,
890
01:07:45,400 --> 01:07:47,000
WHICH IS UNHAPPILY
THE PATH OF DECEPTION.
891
01:07:47,200 --> 01:07:49,000
I'M JUST VERY GLAD
THAT YOU COULD COME.
892
01:07:49,400 --> 01:07:51,400
I WAS WORRIED YOU
WOULDN'T BE HERE.
893
01:07:51,400 --> 01:07:53,400
NOW THAT YOU ARE HERE,
LET ME EXPLAIN.
894
01:08:27,800 --> 01:08:28,800
CHARMING.
895
01:08:29,400 --> 01:08:31,400
WHO IS THAT
WALKING WITH THE PRINCE?
896
01:08:32,000 --> 01:08:33,400
SHE'S SOMEONE
I KNEW IN PARIS.
897
01:08:33,600 --> 01:08:34,600
OH, I DIDN'T SEE.
898
01:08:34,600 --> 01:08:35,800
DID YOU SEE HER,
COUSIN LOULOU?
899
01:08:36,000 --> 01:08:37,400
NO, BUT THAT DRESS--
900
01:08:38,000 --> 01:08:39,600
THERE'S SOMETHING
ABOUT THAT DRESS.
901
01:08:39,600 --> 01:08:40,600
DIDN'T SEE HER.
902
01:08:40,600 --> 01:08:42,400
I DANCED WITH HER
AND COULDN'T GET HER TO SAY A WORD.
903
01:08:42,800 --> 01:08:44,600
SHE DOESN'T SPEAK
THE LANGUAGE, THEY SAY.
904
01:08:44,600 --> 01:08:46,000
A FOREIGNER.
905
01:08:46,000 --> 01:08:49,200
THEY SAY HE CARRIED ON
WITH AN EGYPTIAN PRINCESS IN PARIS.
906
01:08:49,200 --> 01:08:50,200
EGYPTIAN.
907
01:08:50,200 --> 01:08:51,400
DIDN'T YOU SEE THE HAIR?
908
01:08:51,400 --> 01:08:52,400
EGYPTIAN, OF COURSE.
909
01:08:52,400 --> 01:08:54,200
I'M GOING TO TAKE
A LOOK AT THAT DRESS.
910
01:09:15,200 --> 01:09:16,600
WHAT'S THE MATTER?
WHAT ARE YOU AFRAID OF?
911
01:09:16,600 --> 01:09:19,000
COUSIN LOULOU,
BIRDENA, AND SERAFINA.
912
01:09:19,600 --> 01:09:20,600
BUT YOU DON'T MAKE SENSE.
913
01:09:20,600 --> 01:09:23,400
OH, YES, I AM. THEY--
THEY MUSTN'T SEE ME.
914
01:09:23,400 --> 01:09:25,800
THIS DRESS, I--I HAVE DONE
A DREADFUL THING. YOU KNOW, I...
915
01:09:46,400 --> 01:09:48,000
SPEAK OF THE DEVIL,
THERE SHE GOES NOW.
916
01:09:48,000 --> 01:09:49,200
WHO IS SHE?
917
01:09:49,200 --> 01:09:51,000
I'LL WAGER YOU'LL KNOW.
918
01:09:51,000 --> 01:09:52,200
ME? OH.
919
01:09:52,400 --> 01:09:54,400
EVERYBODY GUESSING
AND NOBODY KNOWS.
920
01:09:55,000 --> 01:09:56,400
DID YOU DANCE WITH HER?
921
01:09:56,400 --> 01:09:58,000
YES, YOUR HIGHNESS,
BUT SHE WOULDN'T SPEAK.
922
01:09:58,400 --> 01:09:59,600
NEVER OPENED HER MOUTH.
923
01:10:00,600 --> 01:10:03,400
CLEVER GIRL.
KNOWS WHEN TO HOLD HER TONGUE.
924
01:10:03,400 --> 01:10:05,800
HA HA HA!
HA HA HA!
925
01:10:05,800 --> 01:10:07,400
WE'VE BEEN TOLD
SHE DOESN'T SPEAK THE LANGUAGE.
926
01:10:07,600 --> 01:10:09,200
THE RUMOR IS
SHE'S EGYPTIAN.
927
01:10:09,200 --> 01:10:12,200
WELL?
928
01:10:14,600 --> 01:10:16,200
I SEE YOU--
929
01:10:16,200 --> 01:10:19,200
THERE YOU ARE.
PLEASE TELL ME WHO THAT GIRL--
930
01:11:44,400 --> 01:11:46,600
NO, YOU DIDN'T DREAM IT.
931
01:11:46,800 --> 01:11:48,400
THE COACHMEN AND I
BROUGHT YOU HOME.
932
01:11:50,000 --> 01:11:51,600
AND THE DRESS,
IS IT ALL RIGHT?
933
01:11:51,800 --> 01:11:52,800
DID I TEAR IT
OR ANYTHING?
934
01:11:52,800 --> 01:11:55,600
IT'S AS GOOD AS NEW
AND BACK WHERE IT CAME FROM.
935
01:11:58,800 --> 01:12:02,400
YOU KNOW, I--I HAVE
A SECRET TO TELL YOU.
936
01:12:03,400 --> 01:12:05,200
YOU REMEMBER THE SON
OF THE COOK, EH?
937
01:12:06,200 --> 01:12:07,800
HE'S NOT
THE SON OF THE COOK.
938
01:12:07,800 --> 01:12:09,600
HE'S THE SON
OF THE DOOK!
939
01:12:09,600 --> 01:12:10,400
I MEAN, THE DUKE.
940
01:12:10,400 --> 01:12:12,600
HE'S--HE'S
PRINCE CHARLES.
941
01:12:12,600 --> 01:12:13,200
CAN HE COOK?
942
01:12:14,000 --> 01:12:15,800
WELL, I DON'T KNOW.
943
01:12:15,800 --> 01:12:17,400
I DON'T THINK SO.
944
01:12:17,400 --> 01:12:18,200
TOO BAD.
945
01:12:18,400 --> 01:12:19,800
MEN MAKE THE BEST COOKS.
946
01:12:19,800 --> 01:12:21,600
BETTER THAN WOMEN,
THEY SAY.
947
01:12:21,600 --> 01:12:24,000
DON'T WORRY,
PERHAPS HE CAN DO OTHER THINGS.
948
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
NOW, GO TO SLEEP.
949
01:12:25,600 --> 01:12:27,200
TOMORROW WILL BE INTERESTING.
950
01:12:40,200 --> 01:12:41,600
GOOD NIGHT, CINDERELLA.
951
01:12:52,000 --> 01:12:52,800
WELL, THAT'S OVER.
952
01:12:53,800 --> 01:12:55,400
COST ME A PRETTY PENNY.
953
01:13:00,000 --> 01:13:02,400
OH, AND THAT EGYPTIAN ONE,
954
01:13:02,400 --> 01:13:03,200
WHO WAS SHE?
955
01:13:03,200 --> 01:13:05,000
THEY'RE SAYING THAT YOU
MET HER IN PARIS.
956
01:13:05,000 --> 01:13:06,600
A VERY NOBLE LADY,
YOUR HIGHNESS.
957
01:13:06,800 --> 01:13:08,200
SHE IS THE DAUGHTER OF A FEZ--
958
01:13:08,400 --> 01:13:09,400
OF A MOSQUE--
959
01:13:09,600 --> 01:13:10,600
OF A SCARAB--
960
01:13:10,600 --> 01:13:12,000
A PASHA.
961
01:13:12,000 --> 01:13:13,400
THANK YOU,
YOUR HIGHNESS.
962
01:13:13,400 --> 01:13:15,800
SHE IS THE DAUGHTER
OF THE PASHA OF GIZA ON THE NILE.
963
01:13:15,800 --> 01:13:17,800
OLD GIZER.
964
01:13:17,800 --> 01:13:19,000
I KNOW HIM WE--
965
01:13:19,000 --> 01:13:20,200
I DIDN'T KNOW
HE HAD A DAUGHTER.
966
01:13:20,400 --> 01:13:21,600
HE HAS THREE,
YOUR HIGHNESS.
967
01:13:21,600 --> 01:13:23,600
BUT THIS ONE IS
THE PRINCESS TEHARA.
968
01:13:23,600 --> 01:13:25,600
TEHARA, VERY BEAUTIFUL.
969
01:13:25,800 --> 01:13:27,600
OH, A LADY OF GREAT VIRTUE.
970
01:13:27,600 --> 01:13:29,200
SPLENDID BLOODLINE!
971
01:13:29,200 --> 01:13:30,800
SHE IS ONE
OF EIGHT CHILDREN.
972
01:13:30,800 --> 01:13:32,400
HER MOTHER WAS
ONE OF 14 CHILDREN.
973
01:13:32,400 --> 01:13:33,400
ALL MALES.
974
01:13:33,600 --> 01:13:35,600
VERY PROLIFIC FAMILY.
975
01:13:35,600 --> 01:13:37,800
EXCELLENT, EXCELLENT.
976
01:13:37,800 --> 01:13:38,400
GOOD STOCK.
977
01:13:39,400 --> 01:13:40,800
GOOD TEETH, TOO,
I NOTICED.
978
01:13:41,200 --> 01:13:43,400
FINE HOCKS
AND SPLENDID WITHERS.
979
01:13:43,800 --> 01:13:46,200
HERSCHEL, BRING ME
MY DRESSING GOWN, IF YOU PLEASE.
980
01:13:47,200 --> 01:13:49,600
OH! I'LL NEVER FORGET
MY FIRST BALL.
981
01:13:49,600 --> 01:13:50,800
I DIDN'T KNOW HOW
TO BEHAVE.
982
01:13:50,800 --> 01:13:52,000
I DIDN'T EVEN KNOW
HOW TO DANCE.
983
01:13:52,000 --> 01:13:55,000
IT'S TRUE. MY FATHER
WAS SOMETHING OF A RECLUSE.
984
01:13:55,000 --> 01:13:56,000
HE TAUGHT ME NOTHING.
985
01:13:56,200 --> 01:13:59,000
I MADE A NUMBER
OF EMBARRASSING MISTAKES.
986
01:13:59,000 --> 01:14:02,200
UH, NOTHING SERIOUS, I TRUST.
987
01:14:02,200 --> 01:14:05,600
FORTUNATELY I MARRIED THE DAUGHTER
OF THE DUKE OF BOMBURG.
988
01:14:05,600 --> 01:14:08,200
THE ONLY SENSIBLE THING
I EVER DID.
989
01:14:08,200 --> 01:14:11,000
FINE WOMAN. OLD FAMILY.
990
01:14:11,000 --> 01:14:13,400
BOMBURG TITLE GOES BACK
TO CHARLEMAGNE.
991
01:14:14,600 --> 01:14:16,400
PERFECT BLOODLINES.
992
01:14:16,400 --> 01:14:17,600
YES.
993
01:14:18,200 --> 01:14:22,200
FATHER, WHAT IF I WERE
TO MARRY A COMMONER?
994
01:14:24,000 --> 01:14:25,800
PRINCES DO NOT
MARRY COMMONERS.
995
01:14:26,000 --> 01:14:27,800
THAT IS
A WELL-ESTABLISHED FACT.
996
01:14:28,600 --> 01:14:29,800
WITH NOTHING TO SUPPORT IT
EXCEPT THE WILLINGNESS
997
01:14:29,800 --> 01:14:30,600
OF PEOPLE TO BELIEVE IT,
998
01:14:30,600 --> 01:14:32,600
LIKE SOME OTHER
WELL-ESTABLISHED FACTS.
999
01:14:38,800 --> 01:14:39,800
FOR THE SAKE OF DISCUSSION,
1000
01:14:40,800 --> 01:14:42,600
WHAT IF I WERE TO FALL IN LOVE
WITH A COMMONER?
1001
01:14:42,600 --> 01:14:44,200
DISCUSSION, MY FOOT!
1002
01:14:44,200 --> 01:14:45,600
EGYPTIAN PRINCESS.
1003
01:14:45,800 --> 01:14:47,200
YOU KNOW VERY WELL
SHE'S A COMMONER!
1004
01:14:47,800 --> 01:14:50,200
AND THEY LOVE HER
ALL THE MORE FOR IT.
1005
01:14:54,200 --> 01:14:55,600
ISN'T HE A CHARMER?
1006
01:14:55,600 --> 01:14:57,800
LIKE HIS MOTHER,
THE CHARMER.
1007
01:14:57,800 --> 01:15:00,000
EVERYBODY'S CHARMING.
LET'S DRINK TO THAT.
1008
01:15:00,000 --> 01:15:01,000
PRINCESS TEHARA!
1009
01:15:02,800 --> 01:15:04,200
WEDDING BELLS!
1010
01:15:05,200 --> 01:15:06,600
THE NEXT MORNING,
THE BUTLER
1011
01:15:06,600 --> 01:15:08,400
TOLD THE HOUSEMAID
WHAT HE HAD HEARD.
1012
01:15:08,400 --> 01:15:10,200
THE PRINCE
WAS GOING TO BE MARRIED.
1013
01:15:10,200 --> 01:15:11,800
THE HOUSEMAID
TOLD HER MISTRESS.
1014
01:15:11,800 --> 01:15:14,400
THE RUMOR WENT FLYING
THROUGH THE PRINCIPALITY.
1015
01:15:14,600 --> 01:15:16,400
BEFORE THE DAY
WAS HALF OVER,
1016
01:15:16,400 --> 01:15:19,000
THE LADIES AND GENTLEMEN
OF THE FASHIONABLE HILL
1017
01:15:19,000 --> 01:15:21,800
WERE SELECTING NEW CLOTHES
TO WEAR AT A WEDDING.
1018
01:15:21,800 --> 01:15:23,800
EGYPTIAN, THEY SAY.
TEHARA.
1019
01:15:23,800 --> 01:15:25,200
IT'S AN EGYPTIAN NAME.
1020
01:15:25,200 --> 01:15:27,400
I KNOW.
I SPOKE TO HER.
1021
01:15:27,400 --> 01:15:28,200
NO!
1022
01:15:28,200 --> 01:15:29,400
WHAT WAS SHE LIKE?
1023
01:15:29,400 --> 01:15:30,800
VERY PLEASANT.
1024
01:15:30,800 --> 01:15:32,000
ROYALTY ALWAYS IS.
1025
01:15:32,000 --> 01:15:33,800
SHE WAS MOST CORDIAL
WITH US.
1026
01:15:33,800 --> 01:15:36,000
YES. VERY GRACIOUS.
1027
01:15:36,000 --> 01:15:39,000
SHE ADMIRED BIRDENA
AND SERAFINA VERY MUCH.
1028
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
OH...HA HA.
1029
01:15:40,200 --> 01:15:42,200
SHE SPOKE VERY HIGHLY
OF THEM TO THE PRINCE.
1030
01:15:42,200 --> 01:15:43,400
HE TOLD ME SO.
1031
01:15:43,400 --> 01:15:45,200
YOU SPOKE TO THE PRINCE?
1032
01:15:45,200 --> 01:15:45,800
OF COURSE.
1033
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
WE HAD A DELIGHTFUL
HALF HOUR.
1034
01:15:48,800 --> 01:15:49,800
IS SHE BEAUTIFUL--
1035
01:15:49,800 --> 01:15:51,000
THE PRINCESS?
1036
01:15:51,200 --> 01:15:51,800
OF COURSE.
1037
01:15:52,000 --> 01:15:53,000
UH, PASS THE BUTTER.
1038
01:15:54,400 --> 01:15:56,200
IS SHE KIND...
1039
01:15:56,400 --> 01:15:57,600
AND GOOD?
1040
01:15:57,600 --> 01:15:59,000
WHAT DIFFERENCE TO YOU?
1041
01:16:00,400 --> 01:16:01,800
FOR THE PRINCE.
1042
01:16:03,000 --> 01:16:05,200
IT'LL BE HAPPIER FOR HIM
IF SHE IS--
1043
01:16:05,200 --> 01:16:06,000
THE BUTTER.
1044
01:16:06,800 --> 01:16:08,800
WILL HE BE GOING
TO EGYPT TO LIVE?
1045
01:16:08,800 --> 01:16:10,400
EGYPT IS A WILDERNESS.
1046
01:16:10,400 --> 01:16:13,000
THE PEOPLE ALL
RUN ABOUT NAKED!
1047
01:16:16,600 --> 01:16:18,800
THE RICH ONES
WEAR CLOTHES.
1048
01:17:17,000 --> 01:17:18,200
HE'S GOING TO BE MARRIED...
1049
01:17:19,600 --> 01:17:21,000
TO A PRINCESS.
1050
01:17:23,200 --> 01:17:25,200
HE'S GOING TO BE MARRIED.
1051
01:17:26,400 --> 01:17:27,600
HE'S GOING TO BE MARRIED!
1052
01:17:30,600 --> 01:17:33,200
HE'S GOING TO BE MARRIED
TO A PRINCESS!
1053
01:17:34,200 --> 01:17:35,600
I WISH I WERE DEAD.
1054
01:17:41,000 --> 01:17:42,400
HE'S GOING TO BE MARRIED!
1055
01:17:46,200 --> 01:17:48,000
I WISH I WERE DEAD.
1056
01:25:44,400 --> 01:25:45,400
DID YOU BRING
YOUR LUNCH?
1057
01:25:47,000 --> 01:25:47,800
I...
1058
01:25:48,800 --> 01:25:49,400
I CAME--
1059
01:25:49,400 --> 01:25:50,800
I CAME TO SAY GOOD-BYE.
1060
01:25:52,200 --> 01:25:53,400
GOOD-BYE?
1061
01:25:54,400 --> 01:25:56,000
NO, I DON'T
CARE FOR IT MUCH.
1062
01:25:56,600 --> 01:25:57,800
I LIKE WINDOWSILL BETTER.
1063
01:25:57,800 --> 01:25:59,400
BUT IF YOU LIKE GOOD-BYE,
YOU SAY GOOD-BYE,
1064
01:25:59,400 --> 01:26:01,200
AND I'LL SAY WINDOWSILL,
1065
01:26:01,600 --> 01:26:02,800
ELBOW,
1066
01:26:02,800 --> 01:26:03,600
APPLE DUMPLING,
1067
01:26:03,600 --> 01:26:04,400
PICKLE RELISH.
1068
01:26:04,800 --> 01:26:07,000
I'M--I'M RUNNING AWAY
FROM HOME.
1069
01:26:07,000 --> 01:26:08,200
FROM HOME TO WHERE?
1070
01:26:09,400 --> 01:26:10,600
I DON'T KNOW.
1071
01:26:10,600 --> 01:26:12,800
WELL, YOU'RE GOING TO LIVE
IN THE PALACE SOMEDAY,
1072
01:26:12,800 --> 01:26:14,000
SO WHY DON'T YOU RUN
THAT WAY?
1073
01:26:14,800 --> 01:26:16,800
NO! THAT IS WHY
I'M RUNNING AWAY.
1074
01:26:17,800 --> 01:26:19,800
I CAN'T BEAR TO LIVE HERE...
1075
01:26:19,800 --> 01:26:22,000
AND--AND SEE THE PALACE...
1076
01:26:22,000 --> 01:26:23,000
AND KNOW THAT HE...
1077
01:26:24,400 --> 01:26:26,600
HE'S GOING TO GET MARRIED
1078
01:26:26,600 --> 01:26:28,800
TO A--TO AN EGYPTIAN
PRINCESS.
1079
01:26:28,800 --> 01:26:30,800
PRINCES ALWAYS MARRY
PRINCESSES.
1080
01:26:31,800 --> 01:26:33,200
I KNOW.
1081
01:26:34,600 --> 01:26:36,000
IT'S NOT HIS FAULT.
1082
01:26:37,400 --> 01:26:39,000
I WISH I WERE DEAD.
1083
01:26:39,600 --> 01:26:40,600
YOU'RE SAD.
1084
01:26:40,600 --> 01:26:42,800
YOU NEED TO HEAR
A LITTLE PHILOSOPHY.
1085
01:26:42,800 --> 01:26:43,600
LET ME SEE, NOW.
1086
01:26:43,600 --> 01:26:44,600
I MUST GIVE YOU
SOME HOMELY WISDOM.
1087
01:26:47,600 --> 01:26:48,200
TRY THIS.
1088
01:26:49,200 --> 01:26:50,800
LIFE IS LIKE YOUR PIPE.
1089
01:26:50,800 --> 01:26:52,200
YOU NEVER KNOW WHERE
YOU PUT IT.
1090
01:26:52,200 --> 01:26:53,600
DOES THAT MAKE YOU
FEEL BETTER?
1091
01:26:53,600 --> 01:26:54,400
NO.
1092
01:26:55,400 --> 01:26:57,400
NOT YET, THAT IS.
1093
01:26:57,600 --> 01:26:58,800
MAYBE LATER.
1094
01:26:58,800 --> 01:27:00,000
TRY ANOTHER.
1095
01:27:01,000 --> 01:27:05,800
THE CLOUDS PASS,
THE BLUE REMAINS CONSTANT.
1096
01:27:08,800 --> 01:27:10,000
I--I GUESS IT DOES.
1097
01:27:12,400 --> 01:27:13,200
TRY THIS ONE.
1098
01:27:14,600 --> 01:27:15,600
LIFE IS MYSTERIOUS,
1099
01:27:16,200 --> 01:27:17,600
AND SEARCH FOR CAUSES
1100
01:27:17,600 --> 01:27:20,200
OCCASIONALLY BRING ABOUT
STRANGE RESULTS,
1101
01:27:20,200 --> 01:27:23,400
JUST AS POTATOES OCCASIONALLY
RESEMBLE EMINENT STATESMEN.
1102
01:27:24,800 --> 01:27:25,800
THANK YOU.
1103
01:27:25,800 --> 01:27:27,600
WELL, I'M GLAD
YOU FEEL BETTER.
1104
01:27:28,000 --> 01:27:29,200
GOOD-BYE.
1105
01:27:51,800 --> 01:27:52,800
CINDERELLA.
1106
01:27:54,000 --> 01:27:55,200
LOOK UP, CINDERELLA.
1107
01:27:57,400 --> 01:27:58,600
PERHAPS
YOU CAN HELP US.
1108
01:28:00,000 --> 01:28:03,600
THE PRINCESS TEHARA...
WE CAN'T FIND HER.
1109
01:28:03,600 --> 01:28:04,600
WE HAVE ONE CLUE.
1110
01:28:05,800 --> 01:28:07,400
SHE LOST HER SLIPPER
AT THE BALL.
1111
01:28:07,600 --> 01:28:09,400
IT WILL FIT
ONLY PRINCESS TEHARA.
1112
01:28:10,800 --> 01:28:11,600
ALLOW ME.
1113
01:28:12,400 --> 01:28:12,800
BUT--
1114
01:28:12,800 --> 01:28:14,200
I MUST ASK YOU
TO TRY ON THIS SLIPPER.
1115
01:28:14,200 --> 01:28:16,000
BUT IT'S MINE.
I LOST IT.
1116
01:28:16,000 --> 01:28:18,200
I--I HAVE THE OTHER ONE
RIGHT HERE. SEE?
1117
01:28:18,200 --> 01:28:19,000
THAT'S WHAT I THOUGHT.
1118
01:28:19,000 --> 01:28:20,000
I WORE THEM AT THE BALL.
1119
01:28:20,000 --> 01:28:21,200
I SUSPECTED IT WAS YOU.
1120
01:28:29,200 --> 01:28:32,800
YOU...
YOU'RE MAKING FUN OF ME.
1121
01:29:05,800 --> 01:29:08,200
AND SO THE PROPHECY
CAME TRUE,
1122
01:29:08,200 --> 01:29:11,000
AND ELLA WENT TO LIVE
IN THE PALACE.
1123
01:29:11,600 --> 01:29:13,400
AS FOR
THE FAIRY GODMOTHER,
1124
01:29:13,600 --> 01:29:16,200
AND SHE WAS
THE FAIRY GODMOTHER...
1125
01:29:18,200 --> 01:29:20,800
SHE WENT BACK
WHERE SHE CAME FROM.
1126
01:29:23,800 --> 01:29:32,600
AND EVERYBODY
LIVED HAPPILY EVER AFTER.
77600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.