All language subtitles for The Emperor in August.2015
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,064 --> 00:01:39,566
Please, say yes.
2
00:01:39,699 --> 00:01:41,144
Admiral Suzuki, the Army
3
00:01:41,768 --> 00:01:45,773
will give the cold shoulder
to a prime minister from the Navy.
4
00:01:45,905 --> 00:01:48,909
Lose the army and the cabinet falls apart.
5
00:01:49,042 --> 00:01:50,988
I firmly declined.
6
00:01:51,111 --> 00:01:55,753
General Tojo, what do you mean?
Your words do not go unnoticed.
7
00:01:56,116 --> 00:01:56,958
Are there signs?
8
00:01:57,083 --> 00:01:58,153
One might say.
9
00:01:58,284 --> 00:02:02,323
Turn the cold shoulder'?
To one who has been named by the Emperor'?
10
00:02:02,489 --> 00:02:04,298
How dare you!
11
00:02:04,424 --> 00:02:06,131
I haven't accepted.
12
00:02:06,259 --> 00:02:10,935
Who defends the country?
None M not the army and navy!
13
00:02:11,064 --> 00:02:14,136
I merely warned you of the concern.
14
00:02:14,267 --> 00:02:15,644
The concern is
15
00:02:15,768 --> 00:02:19,841
the people turning the cold shoulder
on the military.
16
00:02:20,807 --> 00:02:23,117
- Okada is right.
- Shall we to the Emperor?
17
00:02:23,243 --> 00:02:26,349
Still, Tojo has a pom! Here.
18
00:02:26,980 --> 00:02:32,862
Admiral, you served His Majesty
for seven years as Grand Chamberlain.
19
00:02:33,686 --> 00:02:37,133
Speak your mind to him.
20
00:02:38,424 --> 00:02:40,028
His Majesty is...
21
00:02:40,293 --> 00:02:41,636
His Majesty is this way.
22
00:02:41,761 --> 00:02:42,637
In Japan
23
00:02:43,496 --> 00:02:46,966
so-called zoology is
limited, by definition...
24
00:02:48,868 --> 00:02:52,145
to physiology of marine invertebrates.
25
00:02:53,773 --> 00:02:59,052
Cows, horses and pigs are not included in
zoology?
26
00:02:59,879 --> 00:03:01,984
Those are zootechnical science.
27
00:03:13,660 --> 00:03:15,071
You shall
28
00:03:15,628 --> 00:03:17,198
assemble a cabinet.
29
00:03:17,330 --> 00:03:22,006
I am the old age of 77
and far removed from politics.
30
00:03:23,236 --> 00:03:25,011
I am hard of hearing.
31
00:03:26,039 --> 00:03:29,020
I am unfit to be prime minister.
32
00:03:36,149 --> 00:03:39,596
Never mind your hearing.
Please.
33
00:03:46,593 --> 00:03:48,266
The Meiji Emperor
34
00:03:48,928 --> 00:03:54,105
taught me that men of the sword
should keep out from politics.
35
00:03:54,434 --> 00:03:58,075
That has been my motto to this day.
36
00:03:58,438 --> 00:04:01,282
I humbly beg you to allow your servant
37
00:04:01,674 --> 00:04:05,747
to respectfully decline.
38
00:04:08,748 --> 00:04:10,625
You were here, Suzuki.
39
00:04:11,384 --> 00:04:12,522
Along with Anan.
40
00:04:13,019 --> 00:04:16,228
I remember those days fondly.
41
00:04:40,747 --> 00:04:42,818
There is nobody else.
42
00:04:43,082 --> 00:04:46,996
Please, compromise your principles.
43
00:04:47,487 --> 00:04:49,660
I would like for you to reconsider.
44
00:05:18,251 --> 00:05:19,457
Welcome home.
45
00:05:21,354 --> 00:05:23,664
Oh, boy, oh boy.
46
00:05:34,701 --> 00:05:39,377
The house is so quiet since
the grand kids evacuated to the country.
47
00:05:40,173 --> 00:05:43,518
I'll quit the Ministry of Agriculture
and Commerce.
48
00:05:43,643 --> 00:05:44,781
And do what?
49
00:05:45,311 --> 00:05:47,222
I'll help Dad as his secretary.
50
00:05:47,380 --> 00:05:48,120
Will you?
51
00:05:49,115 --> 00:05:50,560
Thank you, son.
52
00:05:50,717 --> 00:05:52,560
A demotion.
53
00:05:52,852 --> 00:05:53,660
Yes.
54
00:05:53,786 --> 00:05:55,129
At your age'?
55
00:05:55,221 --> 00:05:56,859
Time to change.
56
00:05:57,724 --> 00:05:58,395
What?
57
00:05:58,558 --> 00:05:59,832
Time to change.
58
00:05:59,959 --> 00:06:01,461
- Toku?
- Yes?
59
00:06:01,561 --> 00:06:02,699
- Toku?
- Right away.
60
00:06:07,700 --> 00:06:09,907
This'll make me a target again.
61
00:06:11,070 --> 00:06:15,348
They shot you four times and
couldn't kill you. You'll be fine.
62
00:06:15,908 --> 00:06:19,879
Head, heart, shoulder and hip socket.
63
00:06:20,179 --> 00:06:22,659
The one at the hip reached his testicle.
64
00:06:22,749 --> 00:06:25,855
“He has the balls to stop a bullet...
65
00:06:28,321 --> 00:06:32,428
That's what Dr. Shiota said
when he treated him.
66
00:06:34,394 --> 00:06:36,840
The key is Minister of the Army.
67
00:06:36,929 --> 00:06:40,206
His Majesty remembers Anan fondly.
68
00:06:40,333 --> 00:06:41,107
Anan?
69
00:06:41,234 --> 00:06:43,680
General Korechika Anami of the army.
70
00:06:43,770 --> 00:06:48,116
He served four years under your father
as aide-de-camp.
71
00:06:48,541 --> 00:06:51,852
Then, I guess the Minister of Army is set.
72
00:06:51,944 --> 00:06:53,287
I wonder.
73
00:06:53,413 --> 00:06:58,123
Of course it is. His Majesty hasn't changed
since I taught him as a boy.
74
00:06:59,118 --> 00:07:02,759
He's considerate of others
and speaks gently.
75
00:07:03,289 --> 00:07:05,291
- Toku, the hoods.
- Yes.
76
00:07:06,559 --> 00:07:07,594
Get the lights!
77
00:07:14,233 --> 00:07:17,544
You should've called.
I would have come to you.
78
00:07:17,637 --> 00:07:19,981
I must promptly assemble the cabinet.
79
00:07:20,540 --> 00:07:22,577
Have you appointed anyone yet?
80
00:07:22,708 --> 00:07:25,154
I want to start with Minister of the Army.
81
00:07:25,278 --> 00:07:26,621
Anyone in particular?
82
00:07:26,746 --> 00:07:30,319
I would like General Anami for the post.
83
00:07:32,485 --> 00:07:34,260
Your reason?
84
00:07:34,387 --> 00:07:38,301
I know him well from when he was
an aide-de-camp.
85
00:07:38,825 --> 00:07:43,672
I see. I will convene a meeting
of the Army Director Generals right away.
86
00:07:44,797 --> 00:07:47,175
Please wan here.
87
00:07:55,107 --> 00:07:57,018
He wants Anami.
88
00:07:57,677 --> 00:07:59,486
Just as we thought.
89
00:07:59,612 --> 00:08:04,755
Anami's fine, but let's make it hard on him.
Hit him with conditions.
90
00:08:04,951 --> 00:08:10,128
No. T: Finish the war. The new cabinet
must not be dragged into a truce.
91
00:08:10,256 --> 00:08:11,792
No. 2?
92
00:08:12,024 --> 00:08:16,097
With Battleship Yamato sunk,
the Navy can't fight America.
93
00:08:16,195 --> 00:08:21,702
Now is the Mme to press for
Army-over-Navy like Germany.
94
00:08:21,834 --> 00:08:23,871
We can't give him a lecture.
95
00:08:24,003 --> 00:08:26,813
We can ask for integration, but no more.
96
00:08:27,006 --> 00:08:33,048
The Navy will keep Yonai in his post
and insist on equality.
97
00:08:34,447 --> 00:08:36,893
Your troubles will all go to Anami.
98
00:08:38,284 --> 00:08:39,319
And the third?
99
00:08:39,452 --> 00:08:40,021
No. 3.
100
00:08:40,152 --> 00:08:44,328
Specifically and without delay,
implement the Army's policies
101
00:08:44,457 --> 00:08:47,904
to win the Decisive Battle at Home.
102
00:08:55,701 --> 00:09:01,379
Very well. I will do my best to cooperate
with the Army's wishes.
103
00:09:03,042 --> 00:09:07,752
Would you mind if we pay a visit to
General Anami after this?
104
00:09:07,914 --> 00:09:09,916
General Anami is at home today.
105
00:09:10,249 --> 00:09:13,355
He's meeting his daughter's fiancé.
106
00:09:13,686 --> 00:09:15,757
No need' no need.
107
00:09:21,727 --> 00:09:24,037
What's a reserve admiral doing here?
108
00:09:24,163 --> 00:09:32,163
Sent out with cheers, our soldiers
now leave behind the land of their parents.
109
00:09:32,772 --> 00:09:38,620
Swearing never to return
unless the battle-S won.
110
00:09:38,744 --> 00:09:43,124
The scout, sometimes hiding in grass
Sometimes diving under water...
111
00:09:43,249 --> 00:09:45,092
Intendance Department.
112
00:09:46,285 --> 00:09:48,697
General Anami's the next minister!
113
00:09:48,788 --> 00:09:50,961
Strong backer of the Decisive Battle.
114
00:09:51,090 --> 00:09:52,296
That's right.
115
00:09:53,192 --> 00:09:54,694
Army Minister is General Anami.
116
00:09:54,794 --> 00:09:56,034
The General, is it?
117
00:09:56,862 --> 00:10:00,571
Minister of Army will be General Anami.
It's decided.
118
00:10:02,535 --> 00:10:04,981
This will lift the Army's morale.
119
00:10:06,138 --> 00:10:07,617
Anami residence.
120
00:10:07,740 --> 00:10:08,980
It's me, sis.
121
00:10:09,108 --> 00:10:09,882
Hi, Masahiko.
122
00:10:09,976 --> 00:10:13,423
The Premier will be there
to appoint your husband.
123
00:10:13,546 --> 00:10:15,116
It's not official, is it?
124
00:10:15,247 --> 00:10:20,162
Good as done. You'll hear from the Army
General Staff soon. Gotta go.
125
00:10:21,153 --> 00:10:22,655
Masahiko, wait...
126
00:10:24,123 --> 00:10:26,000
Pass two.
127
00:10:26,492 --> 00:10:27,994
Pass three.
128
00:10:40,673 --> 00:10:42,016
Boom. I lose.
129
00:10:44,176 --> 00:10:45,348
Last card.
130
00:10:46,178 --> 00:10:46,952
Last card.
131
00:10:47,079 --> 00:10:48,422
Me, too. Last card.
132
00:10:50,683 --> 00:10:54,324
A woman's strength is her kindness,
Kimiko.
133
00:10:54,453 --> 00:10:57,366
It's important to be kind to everyone.
134
00:10:58,624 --> 00:11:02,003
Father?
The wedding at the Imperial Hotel?
135
00:11:02,128 --> 00:11:05,371
Yes. We'll make it a big celebration.
136
00:11:05,865 --> 00:11:10,473
We think it's better to refrain
in light of the escalating air raids.
137
00:11:10,603 --> 00:11:13,049
You know, Akitomi? My second son
138
00:11:13,372 --> 00:11:17,149
died two years ago on the front.
He was 20.
139
00:11:18,210 --> 00:11:20,816
We still don't know how he died.
140
00:11:21,280 --> 00:11:26,730
It's because of the times
that we want to do the most we can.
141
00:11:28,988 --> 00:11:32,197
We'll have a proper and solemn ceremony.
142
00:11:36,295 --> 00:11:37,535
Thank you.
143
00:11:38,397 --> 00:11:39,205
Dear?
144
00:11:43,502 --> 00:11:48,247
There will be no more cherry blossoms
if we fight at home.
145
00:12:01,253 --> 00:12:03,824
The Prime Minister has arrived.
146
00:12:09,395 --> 00:12:12,399
Prime Minister's Residence.
147
00:12:20,873 --> 00:12:22,284
He's in an interview.
148
00:12:22,408 --> 00:12:23,944
Roosevelt's death?
149
00:12:24,777 --> 00:12:26,381
Keep your shoes on.
150
00:12:27,113 --> 00:12:28,217
Your own pillow?
151
00:12:28,347 --> 00:12:33,456
I need it. I made sure to grab it
even when our house burned down.
152
00:12:33,786 --> 00:12:35,788
You're upstairs, Chief Secretary.
153
00:12:39,625 --> 00:12:43,767
America is winning this war
154
00:12:43,896 --> 00:12:48,743
because of the superb leadership of
President Roosevelt.
155
00:12:49,068 --> 00:12:54,279
The American people lost this
great president today.
156
00:12:54,974 --> 00:13:00,253
I'm sure it is a great sadness
and a significant blow to them.
157
00:13:02,581 --> 00:13:06,620
I offer my deepest condolence today
158
00:13:06,752 --> 00:13:10,598
to the American people.
159
00:13:14,293 --> 00:13:15,636
However
160
00:13:16,629 --> 00:13:22,841
I do not think the death of the President
will alter America's war efforts.
161
00:13:23,903 --> 00:13:26,611
Rather' it could intensify.
162
00:14:00,639 --> 00:14:03,119
Don't panic! Stay calm!
163
00:14:03,209 --> 00:14:04,654
They're coming again!
164
00:14:19,892 --> 00:14:23,863
Enemy planes approaching.
Evacuate now!
165
00:14:26,065 --> 00:14:27,669
They'll be here soon!
166
00:14:28,067 --> 00:14:31,844
Let's water the windows,
so they don't break in the heat.
167
00:14:32,238 --> 00:14:33,546
Got it! Let's hurry!
168
00:14:40,412 --> 00:14:44,485
Oh, Sakomizu! You're safe!
How's the Imperial Palace?
169
00:14:45,184 --> 00:14:50,190
Their Majesties are safe, but fire
from the Staff HQ spread to the trees.
170
00:14:50,322 --> 00:14:51,562
Is the palace lost'?
171
00:14:51,690 --> 00:14:55,536
The main palace burned down.
The Ministry of Navy, too.
172
00:14:55,928 --> 00:14:58,932
And a steel fire tower remains alone...
173
00:14:59,064 --> 00:15:01,340
We must go apologize
174
00:15:01,433 --> 00:15:02,935
I'll get the car.
175
00:15:04,069 --> 00:15:08,779
Is there no choice but to fight
to the very last soldier?
176
00:15:14,613 --> 00:15:19,790
The Washington Post says Tokyo
burned to the ground with the Palace
177
00:15:20,219 --> 00:15:22,563
but they didn't mean to burn the palace.
178
00:15:22,688 --> 00:15:25,032
Spreading fire burned the main palace.
179
00:15:25,124 --> 00:15:27,468
10,000 people fought the fire.
180
00:15:27,593 --> 00:15:31,473
Fire department, police and Imperial Guard
lost
33 in all.
181
00:15:31,797 --> 00:15:35,074
Don't bring this up
when the two ministers arrive.
182
00:15:35,200 --> 00:15:36,042
Why not?
183
00:15:36,135 --> 00:15:39,582
They insisted on resigning
because of the Palace.
184
00:15:39,705 --> 00:15:43,653
H was an ordeal convincing them.
185
00:15:43,776 --> 00:15:47,121
Anami will not bring up
what is already settled.
186
00:15:47,246 --> 00:15:49,317
You were the same class, weren't you?
187
00:15:51,984 --> 00:15:55,056
The Bureau of Horses was bombed twice.
188
00:15:55,154 --> 00:15:59,432
They missed their targets
by some strange coincidence.
189
00:15:59,558 --> 00:16:01,504
But, it's odd.
190
00:16:01,727 --> 00:16:07,006
The 8-29 crew had a map marked with an
X in one place on the Palace grounds.
191
00:16:07,132 --> 00:16:08,770
The Bureau of Horses?
192
00:16:08,968 --> 00:16:10,572
They meant to drop n?
193
00:16:10,669 --> 00:16:15,618
There's nothing but feed stored there
for the milk cows. Why?
194
00:16:15,741 --> 00:16:19,018
Practice. Just in case.
195
00:16:20,112 --> 00:16:24,652
They burned the Ministry of Navy and half
the cabinet's residences.
196
00:16:24,783 --> 00:16:27,457
We need to find them a mace to live.
197
00:16:27,586 --> 00:16:31,193
The Gyokudo painting at
the Foreign Ministry burned, too.
198
00:16:31,457 --> 00:16:36,338
A hunting dog in the snowy woods.
A masterpiece. It was my favorite.
199
00:16:36,462 --> 00:16:40,035
Army, Navy and ministers of state.
What's the occasion?
200
00:16:40,165 --> 00:16:44,011
Director Shimomura and
Minister Sakonji asked to meet.
201
00:16:44,136 --> 00:16:48,949
For a frank discussion about the outlook
on the war and beyond.
202
00:16:49,041 --> 00:16:53,456
İf it's about integrating armed forces,
there's nothing to discuss.
203
00:16:53,545 --> 00:16:57,049
The Decisive Battle is imminent.
Let's be flexible.
204
00:16:57,683 --> 00:17:01,062
I'll listen if you want to talk
Navy-over-Army.
205
00:17:01,186 --> 00:17:03,325
The Navy will never have primacy.
206
00:17:03,455 --> 00:17:07,961
The Army has 6 million able soldiers here
and abroad!
207
00:17:08,060 --> 00:17:11,872
And what constitutes “able"?
We are both decimated!
208
00:17:11,997 --> 00:17:14,637
The Navy is decimated.
I'm saying
209
00:17:14,733 --> 00:17:17,714
"the Army is “able" compared to the Navy.
210
00:17:17,836 --> 00:17:19,213
It isn't mind over matter.
211
00:17:19,338 --> 00:17:21,409
That's not what I'm talking about!
212
00:17:21,907 --> 00:17:24,717
Fm saying ifs the Navy
cannot have primacy!
213
00:17:24,843 --> 00:17:26,481
Gentlemen, calm down.
214
00:17:26,578 --> 00:17:29,024
The Navy lost its fleet and its balls!
215
00:17:29,148 --> 00:17:30,183
I'll show you balls!
216
00:17:33,752 --> 00:17:35,197
Lunch is gruel again.
217
00:17:41,260 --> 00:17:42,864
Clams, today.
218
00:17:47,332 --> 00:17:48,276
Yes?
219
00:17:48,400 --> 00:17:52,371
There's more flexibility with rations
for civilians.
220
00:17:52,504 --> 00:17:55,576
So, each of us brought in our own lunch
221
00:17:55,707 --> 00:17:59,553
in hopes of joining Your Majesty
in a potluck.
222
00:17:59,678 --> 00:18:04,957
We could revive the beauty of sovereign
and subject talking together.
223
00:18:07,219 --> 00:18:11,031
I feel sorry that you have to worry
about our food.
224
00:18:11,457 --> 00:18:16,304
Bu! A potluck lunch is a good idea, indeed.
Thank you.
225
00:18:28,974 --> 00:18:30,885
Col. Ida?
226
00:18:31,310 --> 00:18:34,052
Koga from the Imperial Guard is here.
227
00:18:34,146 --> 00:18:36,752
As in the guy who married
Gen. Tojo's daughter?
228
00:18:36,949 --> 00:18:39,486
Yes. He's likeable. A good engineer.
229
00:18:40,052 --> 00:18:41,122
Koga!
230
00:18:44,790 --> 00:18:45,768
Maj. Koga, sir.
231
00:18:46,792 --> 00:18:47,634
What do you want?
232
00:18:47,759 --> 00:18:52,469
The Imperial Household Ministry needs
materials for a bomb shelter.
233
00:18:52,598 --> 00:18:54,236
- Where?
- In Karuizawa.
234
00:18:54,333 --> 00:18:55,607
Specifically?
235
00:18:57,002 --> 00:19:00,575
The planners would like it
next to the Swiss legation.
236
00:19:00,672 --> 00:19:02,015
That's naive.
237
00:19:02,141 --> 00:19:06,419
Banking on the safety of a neutral nation.
It's naive.
238
00:19:06,512 --> 00:19:07,991
Did Cue Ball approve?
239
00:19:08,113 --> 00:19:10,184
He said to ask you, sir.
240
00:19:10,315 --> 00:19:11,623
We can't help you.
241
00:19:11,750 --> 00:19:13,525
Very well. Thank you, sir.
242
00:19:18,690 --> 00:19:20,135
You cut him right down.
243
00:19:20,259 --> 00:19:21,829
So would Gen. Anami.
244
00:19:21,960 --> 00:19:24,702
He would.
He's likeable, right'? That Koga?
245
00:19:24,830 --> 00:19:26,002
He's a good loser.
246
00:20:08,040 --> 00:20:11,578
As this is only an informal gathering
247
00:20:13,212 --> 00:20:17,661
I would like the Lord Keeper of the
Privy Seal to be present
248
00:20:17,749 --> 00:20:21,196
in addition to the Big Six
of the Supreme War Council.
249
00:20:27,259 --> 00:20:32,937
The guideline on the war hereafter was
decided at the meeting on June 8.
250
00:20:33,065 --> 00:20:35,272
At the meeting four days ago
251
00:20:35,767 --> 00:20:39,613
the Minister of the Army and
the Supreme Commanders argued
252
00:20:40,105 --> 00:20:42,608
the Decisive Battle at Home can be won
253
00:20:42,741 --> 00:20:46,553
upon which a truce can be negotiated.
254
00:20:46,778 --> 00:20:49,952
Meanwhile, Tokyo has been burned
to the ground
255
00:20:50,582 --> 00:20:53,927
by the air raids from March to May.
256
00:20:54,453 --> 00:20:59,300
The bombing still continues over our
regional cities.
257
00:21:02,594 --> 00:21:04,130
It is now time to break free
258
00:21:05,230 --> 00:21:08,473
from the shackles of beliefs held hitherto.
259
00:21:09,735 --> 00:21:12,648
I wish for you to promptly
complete a study
260
00:21:12,804 --> 00:21:16,752
on a specific way to end the war
261
00:21:17,142 --> 00:21:21,648
and work toward the realization thereof.
262
00:21:44,269 --> 00:21:48,945
Today, we have been directly given.
263
00:21:49,808 --> 00:21:52,482
His Majesty's words on making peace.
264
00:21:52,944 --> 00:21:59,327
Words which we may have held
in our heart yet could not utter aloud.
265
00:22:00,919 --> 00:22:02,956
It is truly a gift.
266
00:22:04,156 --> 00:22:05,533
Gen. Anami?
267
00:22:05,791 --> 00:22:06,997
This way, please.
268
00:22:29,815 --> 00:22:34,161
I hear the Imperial Hotel has closed
because of the air raids.
269
00:22:36,288 --> 00:22:38,859
Were you able to have the wedding?
270
00:22:41,159 --> 00:22:42,229
Yes, sir.
271
00:22:43,395 --> 00:22:47,901
We had to change venue to the Military
Hall in Kudan, but managed
272
00:22:48,400 --> 00:22:49,572
somehow.
273
00:22:51,370 --> 00:22:52,747
Good.
274
00:22:53,538 --> 00:22:54,744
Very good.
275
00:23:25,837 --> 00:23:26,747
Gen. Tojo!
276
00:23:29,441 --> 00:23:30,249
Where's Anami?
277
00:23:30,375 --> 00:23:33,618
He's gone to Kyushu
to direct shoreline operations.
278
00:23:53,465 --> 00:23:56,241
There was no art on the wall
when I was here.
279
00:23:56,935 --> 00:24:01,077
It's a Zen saying.
If a mad man runs, so will the sane.
280
00:24:01,206 --> 00:24:02,651
I know what it says!
281
00:24:03,475 --> 00:24:05,250
Did Anami bring it in?
282
00:24:05,377 --> 00:24:09,621
When Gen. Anami was commanding
the field army in China, he said.
283
00:24:09,815 --> 00:24:13,490
“The most proactive is still far
from the standard of God.”
284
00:24:13,618 --> 00:24:16,997
The most proactive is still far
from the standard of God.
285
00:24:17,322 --> 00:24:18,300
Brilliant.
286
00:24:18,423 --> 00:24:21,734
He believes victory lies
in the offensive mindset.
287
00:24:21,827 --> 00:24:25,070
That's why he's forgiven
of losing so many men.
288
00:24:25,163 --> 00:24:26,801
Don'! Be distasteful.
289
00:24:26,932 --> 00:24:30,573
Think of the Battle of Biak.
Gen. Anami sent 15,000 troops.
290
00:24:30,669 --> 00:24:33,650
The search party only found 90 survivors.
291
00:24:34,306 --> 00:24:37,844
Biak was a result of
the poor chain of command.
292
00:24:38,343 --> 00:24:39,788
Gen. Toto's here!
293
00:24:40,278 --> 00:24:42,519
Firs! The groom and now the father?
294
00:24:43,448 --> 00:24:44,518
Salute!
295
00:24:48,186 --> 00:24:49,688
At ease.
296
00:24:50,522 --> 00:24:54,493
Since Gen. Anami is away,
I want to give you some advice.
297
00:24:54,693 --> 00:24:57,503
It's about His Majesty's
words yesterday.
298
00:24:57,629 --> 00:24:59,506
There are two ideas of loyalty.
299
00:24:59,631 --> 00:25:01,440
One narrow, one broad.
300
00:25:01,666 --> 00:25:07,378
In the narrow definition, the Emperor's
order for a truce must be obeyed.
301
00:25:07,973 --> 00:25:11,648
The other, however,
thinks of country eternally.
302
00:25:11,776 --> 00:25:16,225
Though His Majesty commands,
one first advises against it.
303
00:25:16,348 --> 00:25:18,328
What if one is unsuccessful?
304
00:25:18,550 --> 00:25:19,494
What will you do?
305
00:25:20,552 --> 00:25:21,394
What?
306
00:25:21,620 --> 00:25:24,829
Persist in one's belief even with force!
307
00:25:25,991 --> 00:25:28,062
What is your name?
308
00:25:28,293 --> 00:25:29,169
Shiizaki, sir!
309
00:25:29,728 --> 00:25:31,969
Well said, Col. Shiizaki.
310
00:25:32,063 --> 00:25:35,533
Persist in one's belief even with force.
311
00:25:35,867 --> 00:25:36,845
I choose this!
312
00:25:38,737 --> 00:25:41,013
What will you do?
313
00:25:41,573 --> 00:25:44,349
The most proactive is still far
from the standard of God.
314
00:25:44,576 --> 00:25:45,350
What?
315
00:25:45,477 --> 00:25:47,514
We must fight to the end.
316
00:25:47,846 --> 00:25:48,586
Good!
317
00:25:48,713 --> 00:25:49,418
Who's the CO?
318
00:25:49,548 --> 00:25:50,253
Here, sir!
319
00:25:50,382 --> 00:25:54,091
Convey our talk to Gen. Anami
exactly as it happened.
320
00:26:04,496 --> 00:26:05,668
Salute!
321
00:26:28,787 --> 00:26:31,097
Tojo is raring to go.
322
00:26:31,756 --> 00:26:33,531
He's setting fire everywhere.
323
00:26:33,625 --> 00:26:35,070
He came to 115,100.
324
00:26:35,460 --> 00:26:36,200
Fight, Mao'?
325
00:26:36,294 --> 00:26:38,797
He lit a fire under some of our guys.
326
00:26:46,738 --> 00:26:49,742
Fleabanes must be plucked right away.
327
00:26:52,444 --> 00:26:58,053
The native Japanese weeds are modest
enough to coexist with neighbors
328
00:26:58,149 --> 00:27:00,789
but foreign weeds are extremely invasive.
329
00:27:00,952 --> 00:27:03,125
Say what you're thinking, Yasui.
330
00:27:03,254 --> 00:27:07,100
The Kusunoki clan was only
a regional power. Yet, they fought
331
00:27:07,392 --> 00:27:11,101
an enemy of 3 million strong
to protect Emperor Godaigo.
332
00:27:11,496 --> 00:27:14,739
They are the model
of the Japanese warrior.
333
00:27:15,300 --> 00:27:18,679
But, we don't need
the Kusunoki clan now.
334
00:27:19,004 --> 00:27:21,006
Are you saying we shouldn't fight?
335
00:27:27,912 --> 00:27:31,450
This war is like the Onin War of 1467.
336
00:27:32,951 --> 00:27:35,522
We've been fighting for 15 years now.
337
00:27:38,089 --> 00:27:41,866
The question is how to bring
an end to the war.
338
00:27:44,295 --> 00:27:45,797
Imperial Decision.
339
00:27:48,433 --> 00:27:49,309
Too daring.
340
00:27:49,434 --> 00:27:52,176
The Commander-in-Chief gives the order.
341
00:27:52,504 --> 00:27:54,950
We are a constitutional monarchy.
342
00:27:55,540 --> 00:27:59,215
The decision of
the Imperial Headquarters and Cabinet
343
00:27:59,778 --> 00:28:02,554
must be honored even if His Majesty
disagrees.
344
00:28:02,681 --> 00:28:05,719
What if the Premier stakes his life on n?
345
00:28:08,453 --> 00:28:14,836
Chief Secretary! I'd like to hear from each
minister about the past three months.
346
00:28:14,959 --> 00:28:16,336
Please...
347
00:28:18,396 --> 00:28:21,707
it's convenient being deaf.
I can't hear any of this.
348
00:28:21,833 --> 00:28:24,473
We don't have food for an all-out war!
349
00:28:24,569 --> 00:28:29,245
We decided against moving the Palace
to Nagano two months ago.
350
00:28:29,374 --> 00:28:33,379
The situation has changed!
The Decisive Battle is now upon us.
351
00:28:33,511 --> 00:28:35,718
Does the Minister of Army agree?
352
00:28:35,847 --> 00:28:37,053
Of course he does!
353
00:28:39,184 --> 00:28:44,065
I recall His Majesty wished to share
the pain with the people in Tokyo.
354
00:28:44,189 --> 00:28:47,500
Protect the Capital.
This and only this.
355
00:28:47,592 --> 00:28:49,367
We'll meet our fate in the Palace.
356
00:28:49,494 --> 00:28:54,068
This concludes the cabinet meeting.
Now to the monthly briefing.
357
00:28:54,199 --> 00:28:55,405
Let us begin.
358
00:28:58,403 --> 00:29:04,445
This is a song called Rise, 0 Nation.
Words by the Chief Secretary.
359
00:29:04,576 --> 00:29:08,786
Rise because we've been sleeping?
360
00:29:08,913 --> 00:29:11,951
Good one, Prime Minister.
361
00:29:12,083 --> 00:29:20,083
The Palace scarred with bullets
Such an awful sight.
362
00:29:20,692 --> 00:29:28,692
Tis now time to answer the call
of His Majesty to fight.
363
00:29:29,567 --> 00:29:37,567
The Palace scarred with bullets
Such an awful sight.
364
00:29:38,376 --> 00:29:40,151
Tis now time to answer...
365
00:29:44,549 --> 00:29:50,158
General, remember you are at the top
of
6 million soldiers.
366
00:29:50,455 --> 00:29:54,335
I do not answer
to the Imperial Headquarters.
367
00:29:54,459 --> 00:29:55,938
What do you mean?
368
00:29:58,096 --> 00:29:59,507
I answer to the Emperor.
369
00:30:00,398 --> 00:30:03,743
These are the weapons
for the volunteer fighters.
370
00:30:03,835 --> 00:30:07,180
Machine guns, Enfield rifles
371
00:30:08,006 --> 00:30:09,349
hand grenades
372
00:30:10,241 --> 00:30:11,015
swords
373
00:30:12,110 --> 00:30:13,612
matchlock rifles
374
00:30:14,746 --> 00:30:15,588
spears
375
00:30:16,848 --> 00:30:18,191
spear forks
376
00:30:20,318 --> 00:30:21,797
sleeve entanglers
377
00:30:21,920 --> 00:30:24,491
spades, hoes, sickles.
378
00:30:27,125 --> 00:30:30,368
Does the Minister of Navy
still have hypertension?
379
00:30:30,695 --> 00:30:31,799
H's reached 280.
380
00:30:32,263 --> 00:30:33,708
No!
381
00:30:34,332 --> 00:30:37,438
I hope he's written a will.
382
00:30:37,869 --> 00:30:41,180
We don't have any real weapons
left anymore.
383
00:30:41,306 --> 00:30:44,480
The Army's lost the ability
to think anymore.
384
00:30:46,311 --> 00:30:49,019
Careful with the fire under the pot.
385
00:30:49,380 --> 00:30:52,384
You have to cook the fish slowly.
386
00:31:03,161 --> 00:31:05,368
The entire country is ready
to go out in a ball of fire.
387
00:31:19,677 --> 00:31:23,489
Stalin has not signed this notice.
Therefore, it is inadvisable
388
00:31:23,581 --> 00:31:30,260
to abandon talks with the Soviets and
accept the Potsdam Declaration.
389
00:31:30,388 --> 00:31:33,835
It doesn't seem to be a final notice.
There's no deadline.
390
00:31:33,925 --> 00:31:38,533
His Majesty says there is no option
but to basically accept it.
391
00:31:38,663 --> 00:31:44,511
We must clearly reject it. There is no
mention of protecting our national polity.
392
00:31:44,602 --> 00:31:46,548
There's no helpful information.
393
00:31:46,671 --> 00:31:47,741
Still, to reject it...
394
00:31:47,872 --> 00:31:51,376
Our position is to wait and see
395
00:31:51,509 --> 00:31:54,251
or kill it with silence.
396
00:32:10,061 --> 00:32:10,801
I'll go on in.
397
00:32:18,069 --> 00:32:21,744
First the new bomb on Hiroshima
and now the Soviet attack.
398
00:32:22,740 --> 00:32:25,812
I guess anything goes now.
399
00:32:28,079 --> 00:32:32,892
Many civilians died in Hiroshima.
Then, the Soviets betrayed us
400
00:32:32,984 --> 00:32:37,057
as the intermediary for peace negotiations.
401
00:32:37,155 --> 00:32:41,160
The Cabinet must take responsibility
and resign.
402
00:32:41,292 --> 00:32:43,294
We will not resign.
403
00:32:44,395 --> 00:32:47,069
My cabinet will end this war.
404
00:32:47,165 --> 00:32:50,476
Gen. Anami will resign
and end this cabinet.
405
00:32:50,735 --> 00:32:51,679
Anan will...
406
00:32:51,803 --> 00:32:53,407
Gen. Anami
407
00:32:55,673 --> 00:32:56,981
will stand strong.
408
00:33:13,691 --> 00:33:15,864
Will it be a rough meeting today?
409
00:33:16,828 --> 00:33:18,364
It will be rough.
410
00:33:19,097 --> 00:33:22,476
Atomic bomb be damned.
We must fight to the end!
411
00:33:26,971 --> 00:33:29,451
Your secretary, Col. Hayashi, is here.
412
00:33:29,540 --> 00:33:30,883
Thank you.
413
00:33:34,612 --> 00:33:35,454
Kinuko'?
414
00:33:36,848 --> 00:33:42,196
My wife is bringing me a change of
clothes. Don't lock the door if you go out.
415
00:33:42,320 --> 00:33:45,358
I can't leave it unlocked.
I'll wait for her.
416
00:33:45,556 --> 00:33:48,560
No, it's just that Ayako said...
417
00:33:52,063 --> 00:33:53,235
Good morning.
418
00:33:53,531 --> 00:33:56,637
I just gave a detailed report
to His Majesty.
419
00:33:56,734 --> 00:33:59,237
- Accepting the Declaration?
- Yes.
420
00:33:59,404 --> 00:34:00,747
Water, please.
421
00:34:02,206 --> 00:34:03,207
And the Army?
422
00:34:03,341 --> 00:34:06,550
We'll convene the Big Six.
Then, call a surprise.
423
00:34:06,677 --> 00:34:10,147
Imperial Council
and ask His Majesty to decide.
424
00:34:10,248 --> 00:34:13,252
That will violate constitutional protocol.
425
00:34:14,752 --> 00:34:19,258
So be it. The Commander-in-Chief
will restrain the Army.
426
00:34:22,760 --> 00:34:24,068
If His Majesty decides
427
00:34:24,662 --> 00:34:26,232
state policy, he will be...
428
00:34:27,031 --> 00:34:30,410
Entirely responsible for it as Emperor
429
00:34:30,535 --> 00:34:33,709
and Commander-in-Chief.
We can't let that happen.
430
00:34:34,105 --> 00:34:37,609
The Prime Minister will put
his life on the line.
431
00:34:37,742 --> 00:34:42,782
I am breaking taboo as a subject.
I may be executed.
432
00:34:46,384 --> 00:34:50,730
Carefully map out the steps.
There can be no error.
433
00:35:05,903 --> 00:35:08,884
I'll notify you before
the Imperial Council.
434
00:35:08,973 --> 00:35:10,452
Hey, Onishi!
435
00:35:11,709 --> 00:35:15,623
He's telling me to sign off
on an undated paper.
436
00:35:15,746 --> 00:35:17,657
Just sign it.
437
00:35:20,651 --> 00:35:21,925
Chief Secretary.
438
00:35:22,220 --> 00:35:26,896
Please figure out a way to continue
the war. You run the show.
439
00:35:28,392 --> 00:35:32,841
We'll win if 20 million citizens
go out as Kamikaze.
440
00:35:34,899 --> 00:35:37,277
The Chief of General Staff has signed...
441
00:35:37,502 --> 00:35:42,178
For an Imperial Council to officially
convert to a Supreme War Council
442
00:35:42,306 --> 00:35:47,016
a dated form signed by the Prime Minister
and both supreme commanders
443
00:35:47,145 --> 00:35:51,787
must be submitted to the Palace, which
consults the Imperial Headquarters...
444
00:35:51,916 --> 00:35:55,523
The issue is what to do in an emergency.
445
00:35:55,686 --> 00:35:59,133
The Prime Minister is already quite ill.
446
00:35:59,257 --> 00:36:00,668
Is it bad'?
447
00:36:00,925 --> 00:36:03,633
Ready? The Chief of General Staff
is waiting.
448
00:36:03,761 --> 00:36:04,501
Gen. Anami.
449
00:36:05,663 --> 00:36:07,108
Give me a heads-up.
450
00:36:07,198 --> 00:36:08,006
Of course.
451
00:36:10,368 --> 00:36:11,142
Join us.
452
00:36:13,337 --> 00:36:14,372
Thank you.
453
00:36:22,547 --> 00:36:25,858
Let us fight
The Decisive Battle at Home!
454
00:36:26,651 --> 00:36:27,459
Salute!
455
00:36:47,305 --> 00:36:50,878
After Hiroshima and
the Soviet entry into the war
456
00:36:50,975 --> 00:36:54,422
it is impossible to continue
fighting this war.
457
00:36:54,745 --> 00:37:00,696
We have no choice but to accept the
Potsdam Declaration and end the war.
458
00:37:00,918 --> 00:37:03,899
I would like to hear your thoughts.
459
00:37:11,529 --> 00:37:13,440
Speak up.
460
00:37:14,765 --> 00:37:17,336
Accept the unconditional surrender
461
00:37:17,602 --> 00:37:21,209
or present our set of conditions?
462
00:37:21,939 --> 00:37:25,546
We must know if national polity
will be preserved.
463
00:37:25,676 --> 00:37:28,680
The position of the Emperor
shall be the same.
464
00:37:29,614 --> 00:37:34,029
Occupation shall be of minimal scale.
We disarm ourselves.
465
00:37:34,118 --> 00:37:34,858
Impossible.
466
00:37:34,952 --> 00:37:39,094
Disarmament is humiliating and
dangerous for our troops abroad.
467
00:37:39,223 --> 00:37:43,467
If this condition isn't met,
we must keep fighting.
468
00:37:44,395 --> 00:37:48,366
We can find a way to win if we resign
ourselves to death.
469
00:37:48,466 --> 00:37:50,104
Stop the hopeful conjecture.
470
00:37:50,234 --> 00:37:52,737
Japan is defeated. It's a fact.
471
00:37:52,870 --> 00:37:54,713
What do you mean defeated?
472
00:37:54,805 --> 00:37:57,411
If this is not defeat what is'?
473
00:37:57,541 --> 00:38:01,114
We've lost the battle at hand.
We have not lost the war.
474
00:38:01,245 --> 00:38:06,752
The Imperial Army of Japan has never lost
a war since its founding in 1871!
475
00:38:07,151 --> 00:38:10,598
Your argument is no reason
to accept defeat!
476
00:38:11,289 --> 00:38:12,597
What is it?
477
00:38:13,324 --> 00:38:14,735
A second atomic bomb
478
00:38:14,825 --> 00:38:17,271
was dropped on Nagasaki at 11:02.
479
00:38:17,395 --> 00:38:20,501
The damage is as devastating
as Hiroshima.
480
00:38:21,265 --> 00:38:25,441
The Supreme War Council could not
reach a decision.
481
00:38:25,836 --> 00:38:31,684
We will now go and convene
a cabinet meeting.
482
00:38:32,076 --> 00:38:38,459
I suspect the Big Six will argue into the
night and still not come to a decision.
483
00:38:38,582 --> 00:38:39,788
H that were to happen
484
00:38:42,019 --> 00:38:45,660
I will request Your Majesty's assistance.
485
00:38:51,429 --> 00:38:54,842
I will be grateful if
the words from my heart
486
00:38:56,267 --> 00:38:59,646
can bring closure to this war
which was started
487
00:39:01,105 --> 00:39:02,880
in my name.
488
00:39:10,481 --> 00:39:12,119
Your car, General?
489
00:39:13,651 --> 00:39:14,959
I'll walk to the Premier's.
490
00:39:15,052 --> 00:39:15,962
Very well, sir!
491
00:39:24,862 --> 00:39:26,239
Minister Anami.
492
00:39:26,564 --> 00:39:30,637
I've been asking royalty
to keep the war going, but no luck.
493
00:39:30,868 --> 00:39:32,905
Now, my car's out of gas.
494
00:39:33,037 --> 00:39:35,916
The Ministry of Navy is already gone.
495
00:39:36,040 --> 00:39:40,250
That minister is a coward.
Our only hope is you, General.
496
00:39:40,878 --> 00:39:44,155
You and I use the same tactic.
Resign to death.
497
00:39:44,248 --> 00:39:49,561
Kamikaze. The wind of the gods will
blow if all the country fights.
498
00:39:51,021 --> 00:39:52,261
Don'! Misunderstand.
499
00:39:52,656 --> 00:39:56,399
A mission counting solely on death
is contrary
500
00:39:56,527 --> 00:40:00,839
to the heart of the samurai.
It profanes the Imperial Forces.
501
00:40:00,931 --> 00:40:02,706
Profanes?
502
00:40:08,172 --> 00:40:09,947
You must mind the Minister of Navy.
503
00:40:10,374 --> 00:40:11,944
This talk is over.
504
00:40:14,011 --> 00:40:17,424
Be true. Be only true. Only true.
505
00:40:17,715 --> 00:40:21,686
Be true and true, and be nothing but true.
506
00:40:21,786 --> 00:40:24,790
What the hell is going on in your head?
507
00:40:25,189 --> 00:40:29,433
If the war ends like this
Japan is as good as dead!
508
00:40:30,795 --> 00:40:32,069
It is too early!
509
00:40:32,196 --> 00:40:33,038
How so?
510
00:40:33,130 --> 00:40:36,111
The country must end the war now.
511
00:40:36,233 --> 00:40:39,305
The proper thing is for
all of us to resign.
512
00:40:39,703 --> 00:40:41,740
What do you think, Prime Minister?
513
00:40:42,606 --> 00:40:47,316
I am resolved for my cabinet to resolve
this critical issue.
514
00:40:47,545 --> 00:40:52,119
The country will fall apart if we resign.
515
00:40:52,249 --> 00:40:55,492
Who here is so irresponsible?
516
00:40:55,619 --> 00:40:58,156
I need to go back to the Ministry.
517
00:41:07,565 --> 00:41:08,509
General.
518
00:41:09,233 --> 00:41:10,678
What's going on?
519
00:41:10,801 --> 00:41:12,474
We are planning a coup.
520
00:41:15,406 --> 00:41:19,786
Declare martial law. Oust the Cabinet
and establish military rule.
521
00:41:19,910 --> 00:41:22,356
I have 30 wills prepared.
522
00:41:23,180 --> 00:41:27,458
I have wills for the Prime Minister
and Chief Secretary, too.
523
00:41:27,585 --> 00:41:28,655
One for me, too?
524
00:41:29,086 --> 00:41:30,360
Excuse me.
525
00:41:32,356 --> 00:41:33,494
I think it's time.
526
00:41:35,860 --> 00:41:38,363
Not till Gen. Anami returns.
527
00:41:59,817 --> 00:42:01,194
Sakomizu?
528
00:42:01,819 --> 00:42:03,457
The Imperial Council?
529
00:42:03,554 --> 00:42:07,468
We are ready.
The forms have the required signatures
530
00:42:07,558 --> 00:42:10,402
and can be delivered to the Palace
anytime.
531
00:42:10,561 --> 00:42:12,370
Wait! We weren't told of this!
532
00:42:12,897 --> 00:42:16,845
Please stand by while I deliver
the form to His Majesty.
533
00:42:16,967 --> 00:42:17,672
Sir!
534
00:42:17,801 --> 00:42:20,304
Chief Secretary, did you give
advance notice?
535
00:42:20,404 --> 00:42:21,883
I got the signatures.
536
00:42:22,006 --> 00:42:23,007
Sakomizu!
537
00:42:23,140 --> 00:42:26,849
Sakomizu, isn't this a violation
of the rules'?
538
00:42:26,977 --> 00:42:33,019
The meeting isn't for a decision.
It's only to update His Majesty.
539
00:42:33,150 --> 00:42:35,721
Then, we don't need to stand by.
540
00:42:38,355 --> 00:42:43,031
President Hiranuma of the Privy Council
will also be attending.
541
00:42:43,160 --> 00:42:48,906
So, the cabinet should be prepared to
vote on the result.
542
00:42:49,033 --> 00:42:51,741
That's why we're having you stand by.
543
00:42:56,507 --> 00:42:57,713
Very well.
544
00:43:04,615 --> 00:43:08,427
If Hiranuma votes, it'll be 4-3.
545
00:43:08,552 --> 00:43:11,533
He's never clear about where he stands.
546
00:43:11,622 --> 00:43:14,535
He gets carried away m these situations.
547
00:43:14,625 --> 00:43:17,469
We'll have to trust the Prime Minister.
548
00:43:18,262 --> 00:43:22,210
Amending your will can reveal
who you really are.
549
00:43:22,600 --> 00:43:23,635
Do it daily.
550
00:43:23,767 --> 00:43:26,805
The meetings are leaking
to the Chiefs of Staff
551
00:43:26,937 --> 00:43:28,143
I know.
552
00:43:28,272 --> 00:43:31,310
The whole Army is watching
your every move.
553
00:43:32,142 --> 00:43:35,419
There will be no coup as long you
continue to fight.
554
00:43:35,546 --> 00:43:37,321
I'm fighting.
555
00:43:37,615 --> 00:43:38,423
Do more.
556
00:43:38,549 --> 00:43:41,428
The Soviets are deceitful, U.S.
is barbaric.
557
00:43:41,552 --> 00:43:46,433
We cannot entrust the Emperor
to them without guarantees.
558
00:43:46,724 --> 00:43:51,605
We should live by the cause
though it cost the lives of ah.
559
00:43:53,430 --> 00:43:54,636
However
560
00:43:55,633 --> 00:44:01,015
if the war can end on
the four conditions we propose
561
00:44:02,339 --> 00:44:04,979
I would accept the Potsdam Declaration.
562
00:44:05,743 --> 00:44:07,620
Gen. Umezu, your thoughts'?
563
00:44:07,911 --> 00:44:13,418
I agree with Gen. Anami. We are
prepared for the Decisive Battle at Home.
564
00:44:13,517 --> 00:44:15,428
Before I tell you my thoughts
565
00:44:15,519 --> 00:44:21,128
there's a problem with the language on
protecting national polity.
566
00:44:21,258 --> 00:44:21,998
Where'?
567
00:44:22,126 --> 00:44:26,268
The royal prerogative of the Emperor is
not set forth by national law.
568
00:44:26,363 --> 00:44:32,314
Therefore, it should he
“any demand to change the
569
00:44:32,436 --> 00:44:34,507
royal prerogative of the Emperor”...
570
00:44:34,638 --> 00:44:38,848
So, what is your position,
President of the Privy Council?
571
00:44:39,543 --> 00:44:42,888
I agree with the Foreign Minister.
572
00:44:43,447 --> 00:44:49,887
Demand to the Allies should be focused
on protecting the position of the Emperor.
573
00:44:50,020 --> 00:44:55,333
However, Gen. Anami's four conditions
are most reasonable.
574
00:44:55,459 --> 00:44:58,565
They should also be fully considered.
575
00:44:59,630 --> 00:45:00,734
That is all.
576
00:45:04,468 --> 00:45:07,915
We have debated for two hours now
577
00:45:08,038 --> 00:45:12,509
but members of the War Council
are in a deadlock of 3-3.
578
00:45:12,643 --> 00:45:15,590
We still have no resolution.
579
00:45:15,713 --> 00:45:19,525
Moreover, the situation allows no delay.
580
00:45:20,584 --> 00:45:22,222
In this dire circumstance
581
00:45:22,753 --> 00:45:26,599
though it be highly irregular
and far too bold
582
00:45:29,526 --> 00:45:35,875
I shall seek an Imperial Decision
as a resolution on this matter.
583
00:46:10,868 --> 00:46:12,313
Be seated.
584
00:46:13,737 --> 00:46:14,807
Yes?
585
00:46:17,307 --> 00:46:19,446
Be seated.
586
00:46:39,229 --> 00:46:40,936
I shall now
587
00:46:41,498 --> 00:46:44,172
express my thought.
588
00:46:47,671 --> 00:46:49,173
I agree
589
00:46:50,073 --> 00:46:52,349
with the Foreign Minister.
590
00:46:53,076 --> 00:46:57,456
Fighting the Decisive Battle at Horne
591
00:46:57,581 --> 00:47:01,290
will forever extinguish the people
of Japan.
592
00:47:01,685 --> 00:47:05,189
My duty given from my ancestors
593
00:47:05,622 --> 00:47:10,765
is to pass on this land of Japan
to our descendants.
594
00:47:12,863 --> 00:47:18,370
It is my wish for as many Japanese
to survive as possible.
595
00:47:19,036 --> 00:47:20,982
It is those people
596
00:47:21,805 --> 00:47:25,480
who must rebuild Japan.
597
00:47:26,043 --> 00:47:27,647
There is no other way.
598
00:47:27,978 --> 00:47:30,049
Continuing the war
599
00:47:30,380 --> 00:47:35,659
destroying culture and
bringing sorrow on humanity
600
00:47:36,553 --> 00:47:39,534
is not my wish.
601
00:48:00,043 --> 00:48:00,851
Kill Suzuki!
602
00:48:00,978 --> 00:48:02,252
Cut down Togo!
603
00:48:02,379 --> 00:48:04,086
Silence!
604
00:48:05,816 --> 00:48:10,026
I argued all I could at
the Imperial Council.
605
00:48:10,153 --> 00:48:14,829
You called the Soviets deceitful and
America barbaric.
606
00:48:14,925 --> 00:48:18,372
What is your plan if they make
more demands?
607
00:48:18,495 --> 00:48:20,270
Truce or war
608
00:48:22,199 --> 00:48:24,110
depends on the enemies' answer.
609
00:48:24,434 --> 00:48:30,112
The Potsdam Declaration will only be
accepted if the Emperor is protected.
610
00:48:30,607 --> 00:48:32,211
Unless this is guaranteed
611
00:48:32,709 --> 00:48:34,711
we will continue the war.
612
00:48:37,214 --> 00:48:41,287
We will await a response,
preparing for both truce and war.
613
00:48:41,418 --> 00:48:44,922
Stay disciplined and maintain order.
614
00:48:45,689 --> 00:48:47,430
Stay united!
615
00:48:48,292 --> 00:48:52,399
I hear the Council agreed with the
Cabinet's decision.
616
00:48:52,529 --> 00:48:56,477
That gathering was not a council.
617
00:48:56,600 --> 00:49:00,412
It was a notice of decision by
Prime Minister Suzuki.
618
00:49:00,570 --> 00:49:03,414
I am not convinced.
619
00:49:03,540 --> 00:49:08,990
I am, again' submitting my advice
against the Potsdam Declaration.
620
00:49:09,646 --> 00:49:12,650
Your Majesty loves biology.
621
00:49:12,783 --> 00:49:17,459
One might say the Army is the shell
of a horned turban.
622
00:49:17,587 --> 00:49:23,435
Without the shell,
the creature cannot avoid death.
623
00:49:23,560 --> 00:49:26,507
Tell me something, Tojo.
624
00:49:26,630 --> 00:49:28,940
At your service, Your Majesty.
625
00:49:32,002 --> 00:49:36,007
The scientific name for horned turban is
Turbo Cornutus.
626
00:49:36,273 --> 00:49:41,188
Named by Rev. John Lightfoot of England
in the 18th century.
627
00:49:41,478 --> 00:49:43,014
Can you imagine.
628
00:49:43,513 --> 00:49:47,825
Prime Minister Churchill eating
a horned turban?
629
00:49:48,151 --> 00:49:51,621
Or Stalin, or Truman?
They would throw it away
630
00:49:51,755 --> 00:49:53,757
shell and all.
631
00:49:54,858 --> 00:49:56,860
My metaphor was
632
00:49:57,794 --> 00:50:00,206
inappropriate.
633
00:50:04,201 --> 00:50:05,942
In the first half of his life
634
00:50:06,370 --> 00:50:10,182
Napoleon worked hard
for the good of France.
635
00:50:10,307 --> 00:50:13,550
But, he spent the last half
seeking his own glory.
636
00:50:13,710 --> 00:50:19,183
The result was detrimental to France
and to the world.
637
00:50:19,316 --> 00:50:22,058
That is how I perceive history.
638
00:50:22,352 --> 00:50:26,562
Japan must not follow the same path.
639
00:50:27,124 --> 00:50:29,900
Am I wrong, Tojo?
640
00:50:34,297 --> 00:50:38,575
I wasn't expecting you to be
changing at the residence.
641
00:50:38,835 --> 00:50:41,247
Mao, you war“ one, mo'?
642
00:50:41,371 --> 00:50:42,315
What's that?
643
00:50:42,406 --> 00:50:43,749
A vitamin shot.
644
00:50:44,241 --> 00:50:45,743
No, thank you.
645
00:50:46,043 --> 00:50:48,182
AH you need is an undershirt?
646
00:50:52,883 --> 00:50:55,090
Instructions drafted by Intendance.
647
00:50:55,419 --> 00:50:59,265
I wanted you to check it
before we send it to the press.
648
00:51:00,924 --> 00:51:02,870
H's not what the Emperor wants.
649
00:51:02,993 --> 00:51:05,564
The Army HQ is divided in two.
650
00:51:05,929 --> 00:51:07,374
Truce versus war'?
651
00:51:07,497 --> 00:51:12,571
A coup with you versus
killing the cabinet, including you.
652
00:51:12,702 --> 00:51:16,343
I decided we need these Instructions
to keep both in check.
653
00:51:31,955 --> 00:51:36,426
The acceptance letters must be in
Switzerland and Sweden by now.
654
00:51:36,560 --> 00:51:37,561
Yes.
655
00:51:39,029 --> 00:51:41,600
Listen to the cicadas.
They're extraordinary.
656
00:51:43,400 --> 00:51:44,470
Especially this year.
657
00:51:44,601 --> 00:51:46,137
What now?
658
00:51:48,371 --> 00:51:52,376
A proclamation by the Minister of Army
is going around.
659
00:51:52,609 --> 00:51:56,557
“Hear ye, all soldiers and officers.”
Very rousing.
660
00:51:56,646 --> 00:51:58,455
What does Gen. Anami want?
661
00:51:58,582 --> 00:52:02,621
Fight no matter what.
Trust there is life in death.
662
00:52:02,752 --> 00:52:04,629
Serve your land for seven lives.
663
00:52:05,489 --> 00:52:09,266
It exhorts the troops to become
like the warrior Kusunoki.
664
00:52:09,392 --> 00:52:11,463
A call to fight to the bitter end.
665
00:52:12,229 --> 00:52:17,008
I strongly advised Director Shimomura to
block it from getting released.
666
00:52:17,134 --> 00:52:21,776
Have him talk directly to Gen. Anami.
667
00:52:22,139 --> 00:52:25,177
If the general wants to
release it, so be it.
668
00:52:25,308 --> 00:52:27,447
That's too dangerous!
669
00:52:28,945 --> 00:52:31,858
Director, Gen. Anami is on the line!
670
00:52:38,955 --> 00:52:41,868
Gen. Anami.
About the instructions you issued.
671
00:52:42,125 --> 00:52:48,007
I've published a vague statement hinting
at an end of the war.
672
00:52:48,131 --> 00:52:53,205
Your instructions suggest continuing the
war, which is contradictory.
673
00:52:53,336 --> 00:52:56,806
We are preparing for both
until there's an answer.
674
00:52:56,940 --> 00:52:59,819
Please publish my instructions as well.
675
00:52:59,943 --> 00:53:00,717
But...
676
00:53:00,844 --> 00:53:03,620
This is the nature of the Army.
677
00:53:04,548 --> 00:53:05,652
Still...
678
00:53:05,982 --> 00:53:08,553
Consider them a will.
679
00:53:09,219 --> 00:53:13,395
Your will is for the people.
Mine is for the troops.
680
00:53:14,991 --> 00:53:18,063
Oh. So, there are two wills.
681
00:53:18,195 --> 00:53:20,573
That's right. Thanks for your help.
682
00:53:32,409 --> 00:53:33,149
Fall in!
683
00:53:33,243 --> 00:53:34,551
Police unit!
684
00:53:38,748 --> 00:53:40,352
Get in, Koreshige.
685
00:53:40,817 --> 00:53:41,852
Good boy.
686
00:53:46,823 --> 00:53:48,928
The military police is here!
687
00:53:51,161 --> 00:53:52,538
What's going on?
688
00:53:53,697 --> 00:53:54,607
Salute!
689
00:54:00,437 --> 00:54:02,246
We are hereto protect you.
690
00:54:02,372 --> 00:54:04,716
Rumor is the doves want to kidnap you.
691
00:54:04,841 --> 00:54:06,286
Or assassination.
692
00:54:07,711 --> 00:54:10,089
I see. Let's talk inside.
693
00:54:14,517 --> 00:54:15,962
Each to your post!
694
00:54:16,553 --> 00:54:19,432
I'm the target of both sides?
695
00:54:19,556 --> 00:54:21,297
I suppose so.
696
00:54:22,626 --> 00:54:28,269
The doves are to blame. They are
traitors. There is no compromising
697
00:54:28,398 --> 00:54:30,571
national polity in this dire time.
698
00:54:30,700 --> 00:54:35,274
Some say we must follow the Emperor's
wish to end the war.
699
00:54:35,405 --> 00:54:36,748
We hear even Gen. Tojo
700
00:54:37,574 --> 00:54:41,044
has relented after His Majesty
admonished him.
701
00:54:41,144 --> 00:54:46,423
You are the only one left who can protect
the glory of our undefeated Army
702
00:54:46,583 --> 00:54:49,325
and continue the war till victory.
703
00:54:51,988 --> 00:54:53,763
Here, have a drink.
704
00:54:53,890 --> 00:54:56,268
I've made your beds in the other room.
705
00:54:56,393 --> 00:55:00,773
The Allies may send an answer. We will
standby at the ministry.
706
00:55:00,897 --> 00:55:03,173
It would be rude not to have a drink.
707
00:55:12,409 --> 00:55:14,650
Aren't you drinking?
708
00:55:14,778 --> 00:55:16,086
I don't drink.
709
00:55:16,179 --> 00:55:19,422
He stopped drinking after
his mother passed.
710
00:55:19,516 --> 00:55:24,022
I remember your stories
from the Battle of Changsha.
711
00:55:24,354 --> 00:55:25,833
Go all out!
712
00:55:27,357 --> 00:55:31,362
Go all out! You hear? Go all out!
713
00:55:42,772 --> 00:55:48,222
They aren't exactly accepting our
conditions, nor are they rejecting them.
714
00:55:57,120 --> 00:55:58,155
This 'subject to”...
715
00:55:58,288 --> 00:56:01,701
The Emperor is under
their Supreme Commander?
716
00:56:01,825 --> 00:56:04,237
More like they manage his authority.
717
00:56:04,394 --> 00:56:09,002
The Army has its own logic. We need a
harsh expression to convince them.
718
00:56:09,332 --> 00:56:12,506
His authority will be limited?
719
00:56:12,635 --> 00:56:16,173
Webster says “subordinate...
720
00:56:16,306 --> 00:56:18,217
It means “subordinate”?
721
00:56:18,808 --> 00:56:20,219
H says subordinate!
722
00:56:20,343 --> 00:56:24,814
They're saying His Majesty is subordinate
to their Supreme Commander.
723
00:56:24,914 --> 00:56:26,860
Subordinate?
724
00:56:27,517 --> 00:56:28,587
An answer came'?
725
00:56:29,018 --> 00:56:32,522
Look at this. 'Subject to” means
subordinate to.
726
00:56:33,823 --> 00:56:35,427
Fm making tea.
727
00:56:35,859 --> 00:56:37,167
Do you want any'?
728
00:56:55,044 --> 00:57:01,586
Having basked in my Lord's warm grace
I have not a word to leave behind.
729
00:57:02,852 --> 00:57:07,130
His Majesty invited me to dinner
730
00:57:07,457 --> 00:57:11,234
when I left for China
with the 109th Division.
731
00:57:11,361 --> 00:57:13,637
- Just the two of you?
- Yes
732
00:57:15,031 --> 00:57:19,138
I spent four years as aide-de-camp.
It was unheard of.
733
00:57:20,036 --> 00:57:23,984
I composed that poem thinking the only
way to repay him
734
00:57:25,308 --> 00:57:26,981
is to die in battle.
735
00:57:29,879 --> 00:57:31,984
Now you're giving it to me.
736
00:57:33,550 --> 00:57:37,088
There's nothing more to fear.
737
00:57:39,656 --> 00:57:41,397
Koremichi, put this on.
738
00:57:41,491 --> 00:57:44,631
Okay, Koreshige, here we go.
739
00:57:44,761 --> 00:57:46,172
I want my potato!
740
00:58:22,765 --> 00:58:26,144
The enemy insults Your Majesty
with its answer.
741
00:58:26,269 --> 00:58:31,480
Acceptance will be the destruction of our
national polity-of our country!
742
00:58:31,608 --> 00:58:33,849
The debate could go on forever.
743
00:58:34,143 --> 00:58:40,116
You may not like the language,
but this war shall not continue any longer.
744
00:58:47,390 --> 00:58:51,896
You must block the acceptance!
If not, you must kill yourself!
745
00:59:09,178 --> 00:59:15,254
Marshall General Hata, whom you trust,
will come from Hiroshima to inform.
746
00:59:15,919 --> 00:59:18,866
Your Majesty of the Army's united will.
747
00:59:19,222 --> 00:59:20,166
Anan.
748
00:59:20,657 --> 00:59:21,692
It is over.
749
00:59:26,229 --> 00:59:29,335
The Army is greatly concerned about
750
00:59:29,732 --> 00:59:33,544
what will ultimately become of Japan.
751
00:59:41,210 --> 00:59:43,417
I appreciate your concern.
752
00:59:44,047 --> 00:59:45,458
But, it is over.
753
00:59:47,584 --> 00:59:51,532
I am certain that national polity
will be preserved.
754
01:00:06,536 --> 01:00:08,140
Good morning, Father.
755
01:00:08,771 --> 01:00:09,977
You called?
756
01:00:10,573 --> 01:00:12,211
Michiko is up north?
757
01:00:12,308 --> 01:00:15,949
Yes, in Akita where her whole school
evacuated.
758
01:00:16,212 --> 01:00:19,125
She must be lonely. Go see her.
759
01:00:19,248 --> 01:00:20,591
You should leave now.
760
01:00:20,717 --> 01:00:22,663
I can't leave you alone.
761
01:00:22,785 --> 01:00:25,493
We don't know what might happen.
762
01:00:25,622 --> 01:00:26,828
Let's go, Dad.
763
01:00:26,956 --> 01:00:28,765
Intendance Department.
764
01:00:29,158 --> 01:00:30,466
Entering, sir!
765
01:00:37,500 --> 01:00:41,607
The air raid at 0730 in the Nagano area
766
01:00:41,738 --> 01:00:45,515
was strafe only from
62 carrier-based aircraft.
767
01:00:45,908 --> 01:00:47,148
Thank you.
768
01:00:50,446 --> 01:00:51,652
Leaving, sir.
769
01:00:54,484 --> 01:00:55,690
Back to work.
770
01:01:01,257 --> 01:01:03,430
One. Troops to be used.
771
01:01:03,526 --> 01:01:05,369
Eastern District, Imperial Guard.
772
01:01:07,096 --> 01:01:09,201
Two. Purpose of use.
773
01:01:09,632 --> 01:01:11,270
Shut down the Palace and doves.
774
01:01:11,367 --> 01:01:15,941
Quarantine the doves such as the Premier
and Navy Minister
775
01:01:16,039 --> 01:01:17,950
and declare martial law in Tokyo.
776
01:01:18,207 --> 01:01:19,550
Three. Purpose.
777
01:01:20,043 --> 01:01:23,889
To continue talks till we have proof
that national polity
778
01:01:24,213 --> 01:01:25,453
is protected.
779
01:01:25,548 --> 01:01:30,361
Four. Tactic. Issue an order on the
authority of the Minister of Army.
780
01:01:30,486 --> 01:01:31,988
Subject to a condition.
781
01:01:33,723 --> 01:01:34,667
What is it?
782
01:01:34,791 --> 01:01:38,068
Approval by the Minister oi Army,
Chief of General Staff
783
01:01:38,327 --> 01:01:40,307
and the COs of the troops involved.
784
01:01:40,396 --> 01:01:41,636
No way.
785
01:01:41,731 --> 01:01:43,802
Do you want another bloodbath?
786
01:01:43,900 --> 01:01:48,076
We become unprincipled traitors without
their consent.
787
01:01:48,337 --> 01:01:49,839
I agree with Col. Arao.
788
01:01:51,474 --> 01:01:54,717
Something to eat before the meeting
reconvenes?
789
01:01:54,844 --> 01:01:56,721
What are you doing? Don't!
790
01:01:56,846 --> 01:01:59,417
Stop! You can't just barge in!
791
01:01:59,549 --> 01:02:00,357
General!
792
01:02:00,483 --> 01:02:02,588
General! General!
793
01:02:02,919 --> 01:02:05,365
I told them not to come in!
794
01:02:06,089 --> 01:02:06,863
Please.
795
01:02:13,496 --> 01:02:16,534
This is the mobilization plan we drafted.
796
01:02:16,666 --> 01:02:20,170
Storm the cabinet meeting tomorrow
morning arrest the
797
01:02:20,269 --> 01:02:23,773
proponents for peace and ask His
Majesty to reconsider.
798
01:02:23,906 --> 01:02:25,510
We will act no matter what.
799
01:02:26,042 --> 01:02:28,852
You've considered every other option?
800
01:02:28,945 --> 01:02:30,288
Of course.
801
01:02:32,281 --> 01:02:34,784
Your basis is so vague.
802
01:02:35,184 --> 01:02:36,390
Do you support us?
803
01:02:36,519 --> 01:02:39,056
All my locus is on the cabinet meeting.
804
01:02:39,789 --> 01:02:42,463
I will give Yoshizumi updates.
805
01:02:42,592 --> 01:02:46,096
Then, we will stand by in his office.
806
01:02:46,796 --> 01:02:48,139
Do not act rashly.
807
01:02:52,135 --> 01:02:56,447
Whatever we do, we will act as one,
with you at our center.
808
01:02:56,572 --> 01:02:58,449
Please rest assured.
809
01:02:59,809 --> 01:03:05,487
We have arrived at the point where a final
decision must be made.
810
01:03:06,382 --> 01:03:10,455
Today, I would like all of you,
every cabinet member
811
01:03:10,586 --> 01:03:13,999
to frankly speak your mind.
812
01:03:15,458 --> 01:03:18,337
Let's begin with the Minister of Justice.
813
01:03:19,328 --> 01:03:20,636
Briefly, to the point.
814
01:03:20,763 --> 01:03:25,007
Oh, when you speak, please be brief
and to the point.
815
01:03:26,335 --> 01:03:27,313
I agree
816
01:03:29,739 --> 01:03:32,310
I agree to the acceptance.
817
01:03:34,477 --> 01:03:36,013
Agree.
818
01:03:38,014 --> 01:03:40,255
I agree
819
01:03:44,654 --> 01:03:47,692
I think we should accept.
820
01:03:48,024 --> 01:03:50,197
I agree
821
01:03:50,793 --> 01:03:51,635
I agree.
822
01:03:52,528 --> 01:03:53,973
What is it?
823
01:03:54,597 --> 01:03:56,133
Please stay here.
824
01:04:07,143 --> 01:04:09,714
Ministry of Army General Affairs, please.
825
01:04:12,782 --> 01:04:14,728
Hello? Yoshizumi speaking.
826
01:04:14,851 --> 01:04:16,228
This is Anami.
827
01:04:17,153 --> 01:04:18,291
The majority of the Cabinet
828
01:04:18,387 --> 01:04:20,230
oppose acceptance.
829
01:04:21,657 --> 01:04:24,228
They support making another approach.
830
01:04:25,828 --> 01:04:26,636
So, please
831
01:04:27,196 --> 01:04:30,666
stay put until I go back there.
832
01:04:31,300 --> 01:04:33,246
Don't do anything.
833
01:04:34,971 --> 01:04:38,714
The Chief Secretary is here,
if you want to speak to him.
834
01:04:39,008 --> 01:04:43,047
He can give you the details
of the meeting himself.
835
01:04:43,746 --> 01:04:45,487
Oh, no.
836
01:04:45,581 --> 01:04:49,222
That's not necessary.
We trust you, General.
837
01:04:49,485 --> 01:04:53,831
I should be back by midnight
to tell Arao what's decided.
838
01:04:54,657 --> 01:04:56,261
Please tell the others.
839
01:05:10,539 --> 01:05:11,711
Somethings wrong.
840
01:05:12,408 --> 01:05:14,388
Do you know about this?
841
01:05:14,510 --> 01:05:16,421
This is impossible!
842
01:05:16,545 --> 01:05:20,789
It's been sent out to the press.
It'll be aired on the radio at 4 p.m.
843
01:05:20,917 --> 01:05:21,952
In 30 minutes.
844
01:05:22,051 --> 01:05:23,086
Call the station.
845
01:05:23,219 --> 01:05:24,357
I'll stop it.
846
01:05:30,192 --> 01:05:31,034
What is it?
847
01:05:31,127 --> 01:05:34,802
Did the Imperial Headquarters issue this?
848
01:05:36,766 --> 01:05:38,473
I've never seen this.
849
01:05:39,201 --> 01:05:42,774
The General Staff Office runs the news.
850
01:05:51,213 --> 01:05:55,719
"At 4 p.m. on the 13th the Imperial
Headquarters announced"
851
01:05:55,818 --> 01:06:01,496
the Emperor gave a new order to begin
military operations against the allies.”
852
01:06:02,124 --> 01:06:03,603
I haven't heard that.
853
01:06:03,726 --> 01:06:06,434
I signed off on that announcement.
854
01:06:07,730 --> 01:06:08,572
What?
855
01:06:09,098 --> 01:06:10,839
The Vice Chief had signed, so...
856
01:06:10,967 --> 01:06:13,470
Vice Chief Kawabe!
857
01:06:13,769 --> 01:06:16,477
Where is Kawabe?
858
01:06:16,939 --> 01:06:18,646
News did it on thew own?
859
01:06:18,774 --> 01:06:21,846
I'm sorry!
I made the biggest mistake of my life!
860
01:06:24,947 --> 01:06:27,587
What the heH are you doing'?
861
01:06:31,787 --> 01:06:37,100
I will convey today's meeting
to His Majesty, exactly as it transpired
862
01:06:37,193 --> 01:06:41,664
and will ask again for an
Imperial Decision.
863
01:06:41,797 --> 01:06:43,936
What about the procedural forms?
864
01:06:44,033 --> 01:06:47,105
Not needed if convened by His Majesty.
865
01:06:48,037 --> 01:06:48,947
Let's adjourn.
866
01:07:18,868 --> 01:07:20,006
Can I help you'?
867
01:07:20,236 --> 01:07:21,510
Prime Minister.
868
01:07:22,505 --> 01:07:25,543
Could you postpone the Imperial Council
869
01:07:25,674 --> 01:07:26,846
for a couple days'?
870
01:07:27,510 --> 01:07:29,683
Or even for just for one day?
871
01:07:29,812 --> 01:07:31,587
The Mme is now.
872
01:07:32,314 --> 01:07:34,658
We cannot wuss this opportunity.
873
01:07:34,750 --> 01:07:37,526
Please, please understand.
874
01:07:39,722 --> 01:07:41,429
Sorry for the interruption.
875
01:07:41,924 --> 01:07:43,426
Excuse me.
876
01:07:53,069 --> 01:07:57,074
Gen. Anami is trying to prevent the Army
from revolting.
877
01:07:57,773 --> 01:07:58,911
Can't we wait a day?
878
01:07:59,041 --> 01:08:03,854
Waiting one day could mean the Soviets
take over all the way
879
01:08:03,946 --> 01:08:05,687
down to Hokkaido.
880
01:08:05,915 --> 01:08:08,395
We'll be split just like Germany.
881
01:08:09,185 --> 01:08:12,287
We must make a deal with America.
882
01:08:18,027 --> 01:08:20,701
The people cannot be won over
by a coup.
883
01:08:20,796 --> 01:08:22,070
I agree.
884
01:08:23,899 --> 01:08:25,537
We're walking a tight rope.
885
01:08:25,634 --> 01:08:30,913
Yes, sir. For now, I got them to wait
to get the four generals' approval.
886
01:08:31,040 --> 01:08:35,420
Still, a few are recruiting the Imperial
Guard and Eastern District.
887
01:08:35,544 --> 01:08:40,823
Tell them I'll go to General Umezu
tomorrow at 0700.
888
01:08:42,251 --> 01:08:44,390
No doubt, he will oppose a coup.
889
01:08:44,620 --> 01:08:45,655
Yes, sir.
890
01:08:45,788 --> 01:08:51,568
I'll meet with the COs of the Imperial
Guard, Eastern District and the MP.
891
01:08:51,660 --> 01:08:53,139
I'll make arrangements.
892
01:09:19,822 --> 01:09:24,828
“The Japanese people will have a better
future by eliminating their
893
01:09:24,960 --> 01:09:29,204
"military's resistance and working
to end the war."
894
01:09:32,101 --> 01:09:34,103
Gen. Anami and Gen. Tanaka will die.
895
01:09:34,203 --> 01:09:36,774
VII decide my own fate, Cue Ball.
896
01:09:36,872 --> 01:09:39,512
Gen. Umezu won't die.
897
01:09:39,808 --> 01:09:42,812
Cutting you stomach must hurt like hell.
898
01:09:43,312 --> 01:09:45,292
When are you killing yourself?
899
01:09:45,381 --> 01:09:49,352
Once the Emperor decides,
I'll tell my classmates to do it.
900
01:09:49,485 --> 01:09:51,396
Then, I'll take my time to...
901
01:09:55,558 --> 01:09:57,902
The MP's Gen. Okido is here.
902
01:10:00,996 --> 01:10:02,566
Sorry I'm late.
903
01:10:07,803 --> 01:10:12,013
The younger officers are insisting on
martial law.
904
01:10:12,908 --> 01:10:15,252
We must not let it happen.
905
01:10:15,578 --> 01:10:20,323
But, please try to avoid
punishing those young men.
906
01:10:26,155 --> 01:10:27,361
Good morning.
907
01:10:27,723 --> 01:10:31,432
Just returning from Shiobara'?
Your skin looks good.
908
01:10:31,560 --> 01:10:34,006
I'm at a hot spring with the princesses
909
01:10:34,096 --> 01:10:40,513
while Hiroshima is bombed and the
Soviets are joining the war. I'm pathetic.
910
01:10:43,272 --> 01:10:45,946
His Majesty has summoned the Cabinet.
911
01:10:49,178 --> 01:10:51,954
It must be unbearable for the servicemen
912
01:10:52,281 --> 01:10:58,232
of the Army and Navy to be disarmed and
subjected to occupation.
913
01:10:58,354 --> 01:11:03,133
But, whatever may happen to my person
914
01:11:03,425 --> 01:11:08,465
I desire to save the lives of my people.
915
01:11:10,032 --> 01:11:12,478
I shall think of the anguish
916
01:11:12,601 --> 01:11:16,777
of the Meiji Emperor from
the Tripartite Intervention.
917
01:11:18,874 --> 01:11:20,820
Bearing the unbearable and
918
01:11:21,543 --> 01:11:22,453
enduring
919
01:11:23,612 --> 01:11:25,717
the unendurable.
920
01:11:25,814 --> 01:11:29,159
This for the sake of the future.
921
01:11:30,886 --> 01:11:36,768
I shall do anything that must be done.
922
01:11:37,092 --> 01:11:40,904
My people will no doubt be troubled.
923
01:11:40,996 --> 01:11:43,977
If it be best I speak to them directly
924
01:11:44,099 --> 01:11:46,238
by radio, I shall do so anytime.
925
01:11:47,503 --> 01:11:53,112
If needed, I shall go anywhere
926
01:11:53,442 --> 01:11:57,015
to personally convince them.
927
01:12:06,021 --> 01:12:09,002
The Cabinet shall promptly
928
01:12:09,958 --> 01:12:14,532
prepare an imperial edict to end the war.
929
01:12:14,797 --> 01:12:20,145
Whatever happens to His Majesty,
he wants to spare the lives of his people.
930
01:12:21,003 --> 01:12:23,210
Our land will turn to ashes
931
01:12:23,672 --> 01:12:25,879
if the war continues any longer.
932
01:12:27,976 --> 01:12:30,115
Those are the words of His Majesty.
933
01:12:30,446 --> 01:12:34,189
You have the authority to use force
to maintain security.
934
01:12:34,316 --> 01:12:35,727
H's useless.
935
01:12:35,851 --> 01:12:37,660
Then resign and shake it all up!
936
01:12:37,786 --> 01:12:40,130
The war will end even if I resign.
937
01:12:40,322 --> 01:12:41,858
Are you telling us
938
01:12:42,191 --> 01:12:44,228
to abandon everything?
939
01:12:47,496 --> 01:12:49,635
The Imperial Decision is final.
940
01:12:50,466 --> 01:12:53,572
Tell us why you changed your mind.
941
01:12:53,702 --> 01:12:55,739
If you are unsatisfied
942
01:12:56,905 --> 01:12:58,350
kill me first!
943
01:12:58,474 --> 01:13:00,579
Kill me and then go do it!
944
01:13:17,693 --> 01:13:19,070
Let's go.
945
01:13:21,897 --> 01:13:25,344
We can still fight. We can fight, General!
946
01:13:25,434 --> 01:13:26,936
Hatanaka!
947
01:13:50,859 --> 01:13:53,601
100 Million Shall All Die Honorably.
948
01:14:18,420 --> 01:14:21,629
There's no national polity
with the military disarmed.
949
01:14:21,757 --> 01:14:23,566
History says they won'! Budge.
950
01:14:23,659 --> 01:14:25,764
Koga! Mizoguchi! The coup is on!
951
01:14:25,894 --> 01:14:26,736
Hatanaka.
952
01:14:26,829 --> 01:14:29,673
Since when are you on the
Imperial Guard'?
953
01:14:29,798 --> 01:14:32,574
Two nights ago.
More security for the Palace.
954
01:14:32,668 --> 01:14:36,013
Mizoguchi's in Nikko with
the Crown Prince.
955
01:14:37,239 --> 01:14:38,309
Who are you?
956
01:14:38,440 --> 01:14:42,252
Capt. Uehara, Army Air Force Academy
Student Unit, sir.
957
01:14:42,344 --> 01:14:44,950
He works under my best friend.
958
01:14:45,414 --> 01:14:47,621
I see. Welcome.
959
01:14:59,695 --> 01:15:01,504
You'll need this to get in.
960
01:15:01,630 --> 01:15:02,700
Imperial guard?
961
01:15:02,831 --> 01:15:03,809
Recruit who you know.
962
01:15:03,932 --> 01:15:04,808
Yes, sir!
963
01:15:25,721 --> 01:15:29,168
What's the brass doing?
Will they accept surrender?
964
01:15:32,794 --> 01:15:35,707
Commander Haga heads Palace Security.
965
01:15:35,831 --> 01:15:39,973
He'll believe our bluff.
We should take over Security first.
966
01:15:40,068 --> 01:15:41,843
That's our plan.
967
01:16:18,674 --> 01:16:21,348
Let's work on who we know first.
968
01:16:21,443 --> 01:16:23,548
There's no time. I'll go to the CO.
969
01:16:23,679 --> 01:16:24,384
Don't.
970
01:16:24,513 --> 01:16:25,548
Hatanaka!
971
01:16:25,681 --> 01:16:26,716
Hey!
972
01:16:31,920 --> 01:16:33,263
Where's Gen. Tanaka?
973
01:16:33,388 --> 01:16:35,095
Who the hell are you?
974
01:16:36,425 --> 01:16:38,530
Maj. Hatanaka, sir.
975
01:16:40,028 --> 01:16:41,439
I heard him. Let him in.
976
01:16:44,266 --> 01:16:45,643
Fool!
977
01:16:46,401 --> 01:16:48,108
Why are you here?
978
01:16:48,537 --> 01:16:50,813
I know what you're thinking!
979
01:16:51,373 --> 01:16:52,443
Go home!
980
01:17:06,888 --> 01:17:08,492
- Tsukamoto.
- Sir.
981
01:17:08,624 --> 01:17:10,433
Keep your guard up.
982
01:17:43,258 --> 01:17:45,864
There was nothing moving about this war.
983
01:17:46,094 --> 01:17:48,370
We can still die a beautiful death.
984
01:18:21,296 --> 01:18:22,570
Excuse me.
985
01:18:23,465 --> 01:18:24,705
Are you Lt. Anami's...
986
01:18:24,833 --> 01:18:25,971
Mother Yes.
987
01:18:28,870 --> 01:18:32,147
My name is Matsuyama.
I served under Lt. Anami.
988
01:18:32,240 --> 01:18:36,017
I was there when the lieutenant died.
989
01:18:36,144 --> 01:18:39,250
I came hereto tell you about it.
990
01:18:42,150 --> 01:18:45,256
So much is happening at once.
991
01:18:45,987 --> 01:18:48,433
Please follow me.
992
01:18:48,990 --> 01:18:51,197
Ministry of the Army.
993
01:18:57,566 --> 01:18:59,045
What will you do now?
994
01:18:59,167 --> 01:19:00,908
We'll kill ourselves.
995
01:19:01,036 --> 01:19:05,951
Every officer in the Army should kill
himself to pay for losing the war.
996
01:19:06,074 --> 01:19:08,020
Suicide for all officers.
997
01:19:08,110 --> 01:19:12,684
It's a sin to be idle for the next 20 hours
until His Majesty's
998
01:19:12,781 --> 01:19:14,522
announcement tomorrow.
999
01:19:14,616 --> 01:19:18,257
You want to defy the Imperial Decision'?
1000
01:19:18,386 --> 01:19:23,927
We contacted the Imperial Guard. We'll
take over the Palace and fix this mess.
1001
01:19:24,059 --> 01:19:25,732
All will follow if a few rise!
1002
01:19:25,861 --> 01:19:26,566
Hatanaka!
1003
01:19:28,530 --> 01:19:32,603
Your purity is admirable.
But, the Imperial Guard won't move.
1004
01:19:32,734 --> 01:19:33,940
Let's go, Shiizaki.
1005
01:19:34,970 --> 01:19:37,541
Officers won't all kill themselves.
1006
01:19:43,311 --> 01:19:44,813
I see.
1007
01:19:45,714 --> 01:19:48,388
Whatever you do, don'! Start a civil war.
1008
01:19:52,120 --> 01:19:56,967
The recording was scheduled for 18:00.
But there's disagreement
1009
01:19:57,092 --> 01:19:59,971
on the content.
It should be ready by 19:00.
1010
01:20:00,095 --> 01:20:01,301
No way.
1011
01:20:02,464 --> 01:20:06,640
I'm sorry, it may take longer.
I'll call as soon as we have it.
1012
01:20:06,768 --> 01:20:11,410
Over 3 million soldiers are still in combat
on the front lines
1013
01:20:11,506 --> 01:20:16,580
who are motivated as ever. But, tomorrow
they must put down their guns.
1014
01:20:16,678 --> 01:20:18,180
The war ends not because we lost!
1015
01:20:19,181 --> 01:20:23,186
It's because the war isn't developing
to our advantage.
1016
01:20:23,318 --> 01:20:27,289
Say "developed not necessarily
to Japan's advantage.'".
1017
01:20:27,422 --> 01:20:28,196
Keep it as is.
1018
01:20:28,323 --> 01:20:32,794
“Our disadvantage increasing” doesn't
mean we lost. What's the big deal?
1019
01:20:32,928 --> 01:20:36,375
My wording is more appropriate.
1020
01:20:40,001 --> 01:20:41,275
No change needed!
1021
01:20:41,503 --> 01:20:43,881
The current wording is enough!
1022
01:20:46,107 --> 01:20:49,316
I must return to the ministry
for about 30 min.
1023
01:21:09,297 --> 01:21:11,504
What are they doing here?
1024
01:21:11,800 --> 01:21:15,338
Maybe because the guard post
burned down?
1025
01:21:15,704 --> 01:21:17,706
Too many for that.
1026
01:21:26,815 --> 01:21:29,091
Did you see your family in the country?
1027
01:21:29,217 --> 01:21:32,596
Yes, Your Majesty.
At Nikko, on my way to Shiobara.
1028
01:21:32,721 --> 01:21:34,098
Good.
1029
01:21:37,192 --> 01:21:39,194
They shouldn't be here.
1030
01:21:40,695 --> 01:21:44,006
The Imperial Guard wanted more security.
1031
01:21:44,699 --> 01:21:46,110
What is it?
1032
01:21:48,036 --> 01:21:48,912
What's the matter?
1033
01:21:49,037 --> 01:21:49,845
What's going on?
1034
01:21:50,772 --> 01:21:53,719
Suspicious activity by some
in the Army, sir.
1035
01:21:53,842 --> 01:21:55,219
Be specific.
1036
01:21:55,710 --> 01:21:58,554
Plans to assassinate you and the Premier.
1037
01:22:04,853 --> 01:22:06,628
I don'! Have much time.
1038
01:22:08,757 --> 01:22:10,100
Take this, please.
1039
01:22:14,396 --> 01:22:15,602
- Hayashi?
- Sir.
1040
01:22:15,730 --> 01:22:18,973
Find out the form and procedure
for resignation.
1041
01:22:19,100 --> 01:22:22,912
The plan is for all the Cabinet to resign
tomorrow at noon.
1042
01:22:30,779 --> 01:22:32,952
- Kinuko?
- Sir'?
1043
01:22:34,416 --> 01:22:36,828
Can you go get some sake?
1044
01:22:37,052 --> 01:22:37,792
What brand?
1045
01:22:37,919 --> 01:22:39,660
Anything you can get.
1046
01:22:41,823 --> 01:22:42,961
Sir?
1047
01:22:43,091 --> 01:22:45,662
Your wife has called twice.
1048
01:22:46,561 --> 01:22:49,940
It sounded like she has important news.
1049
01:22:51,299 --> 01:22:53,939
Thank you for everything you do.
1050
01:22:59,574 --> 01:23:00,848
Salute!
1051
01:23:06,481 --> 01:23:12,022
"A higher call“ is unclear. Why not
“according to the dictate of time and fate"?
1052
01:23:12,153 --> 01:23:14,793
Prof. Yasuoka, who drafted this edict
1053
01:23:14,923 --> 01:23:18,996
said the war should not end because of
defeat or apparent defeat
1054
01:23:19,127 --> 01:23:24,372
but because ending it is the morally
correct course of action.
1055
01:23:24,499 --> 01:23:26,672
Hence, we answer “a higher call"...
1056
01:23:26,801 --> 01:23:31,546
The people won't get it.
Why not 'dictate of time and fate'?
1057
01:23:31,673 --> 01:23:33,778
It can't be that wording.
1058
01:23:33,875 --> 01:23:35,286
Why not?
1059
01:23:35,377 --> 01:23:39,484
Because it's haphazard.
Like we had no plan to begin with.
1060
01:23:39,614 --> 01:23:46,054
It will lead to a kind of politics after
the war that's unprincipled and fickle.
1061
01:23:46,187 --> 01:23:49,896
We must pave the way for politicians who
answer a higher call.
1062
01:23:50,025 --> 01:23:50,799
“Developed
1063
01:23:51,126 --> 01:23:53,572
not necessarily to Japan's advantage.'
1064
01:23:54,662 --> 01:23:57,404
I agree with the Minister of the Army.
1065
01:23:57,532 --> 01:23:58,670
Why suddenly?
1066
01:23:58,800 --> 01:23:59,744
Wait, hold on.
1067
01:23:59,868 --> 01:24:05,819
"We will say “developed not necessarily to
Japan's advantage" and
1068
01:24:05,907 --> 01:24:11,585
“according to the dictate
of time and fate".
1069
01:24:21,022 --> 01:24:23,263
Not even the guards are here.
1070
01:24:24,726 --> 01:24:26,603
All gone AWOL.
1071
01:24:28,696 --> 01:24:30,437
I'll go find Col. Arao.
1072
01:24:30,565 --> 01:24:37,779
Emergency bulletin. There will be
an important announcement tomorrow at noon.
1073
01:24:38,073 --> 01:24:41,213
Every citizen must listen attentively.
1074
01:24:41,709 --> 01:24:43,086
Again...
1075
01:25:33,995 --> 01:25:36,271
Request for Resignation.
1076
01:25:40,735 --> 01:25:43,773
Your wife called at 2003 hours.
1077
01:25:52,914 --> 01:25:54,018
Entering, sir.
1078
01:25:55,683 --> 01:25:58,357
Lt. Col. Takeshita is not in the building.
1079
01:25:59,487 --> 01:26:02,832
Here's a telegram to the
COs on the frontlines.
1080
01:26:04,659 --> 01:26:06,161
Confirm n with Gen. Umezu.
1081
01:26:07,595 --> 01:26:10,201
Where can you be contacted?
1082
01:26:10,598 --> 01:26:13,511
Back at the cabinet meeting,
then my residence.
1083
01:26:13,635 --> 01:26:15,171
Very well, sir.
1084
01:26:17,939 --> 01:26:20,886
Col. Arao was waiting at your residence.
1085
01:26:21,009 --> 01:26:21,953
Is he coming here?
1086
01:26:22,043 --> 01:26:23,215
Yes, sir.
1087
01:26:23,444 --> 01:26:25,151
Your wife called...
1088
01:26:26,181 --> 01:26:27,990
I'll wait at the car.
1089
01:26:38,326 --> 01:26:39,168
Hello?
1090
01:26:39,294 --> 01:26:41,240
Mom, is everything OK?
1091
01:26:44,232 --> 01:26:47,975
A soldier came by today who served
under Koreaki.
1092
01:26:54,309 --> 01:26:56,084
I thought you were at your residence.
1093
01:26:56,311 --> 01:27:00,589
I know Father's eager to hear about
Koreaki's death, but it's not
1094
01:27:00,715 --> 01:27:03,321
as if you're running out of time.
1095
01:27:04,519 --> 01:27:05,725
You're right.
1096
01:27:05,853 --> 01:27:07,025
Still...
1097
01:27:07,155 --> 01:27:10,932
Tell him when he comes home and
has some time.
1098
01:27:14,896 --> 01:27:16,273
Mother'?
1099
01:27:16,864 --> 01:27:17,740
Will Father
1100
01:27:18,666 --> 01:27:20,543
not come home again?
1101
01:27:20,835 --> 01:27:22,280
What are we to do
1102
01:27:22,737 --> 01:27:24,910
from here on?
1103
01:27:27,842 --> 01:27:30,948
We must abandon the Army
to save the country.
1104
01:27:32,547 --> 01:27:34,754
Japan will never die.
1105
01:27:35,683 --> 01:27:37,754
We're a hard working people.
1106
01:27:38,386 --> 01:27:39,592
We will recover.
1107
01:27:41,055 --> 01:27:44,730
The central staff must peacefully usher in
the end of the war.
1108
01:27:44,859 --> 01:27:48,432
Make sure those on the front
come home at once.
1109
01:28:03,645 --> 01:28:05,147
I'm counting on you.
1110
01:28:23,264 --> 01:28:27,007
My father-in-law said to obey the
Emperor's order.
1111
01:28:27,969 --> 01:28:30,973
The coup is on, whatever Gen. Tojo says.
1112
01:28:31,239 --> 01:28:34,618
We drafted this order to the
Imperial Guard.
1113
01:28:35,476 --> 01:28:37,922
Think of it as a compact for the coup.
1114
01:28:38,012 --> 01:28:42,586
Col. Mizutani will stay at HQ.
The rest of us lo Palace Security.
1115
01:28:42,684 --> 01:28:47,030
We'll meet up with Uehara there to
convince Cmdr. Haga.
1116
01:28:55,763 --> 01:28:57,709
Let me tend to my things.
1117
01:28:58,800 --> 01:29:00,871
Give me some time, please.
1118
01:29:12,613 --> 01:29:15,492
Have you cut a person, Maj. Kubota?
1119
01:29:15,683 --> 01:29:17,026
Sure.
1120
01:29:18,886 --> 01:29:20,297
You use the base...
1121
01:29:20,388 --> 01:29:22,527
Cutting people again, Kubota?
1122
01:29:25,960 --> 01:29:26,700
Finally.
1123
01:29:27,662 --> 01:29:32,577
The divided will of our troops will be
united if you act. Protect the Palace
1124
01:29:32,700 --> 01:29:35,579
and its perimeters. Shut out the outside.
1125
01:29:35,703 --> 01:29:39,913
Establish military rule and implore His
Majesty to change his mind.
1126
01:29:40,041 --> 01:29:41,918
Gen. Mori approved?
1127
01:29:42,176 --> 01:29:45,419
As have the three other top COs.
1128
01:29:49,150 --> 01:29:51,687
Is it better to maintain national polity
1129
01:29:51,819 --> 01:29:56,097
through a foreign force, or
fight the war to the end?
1130
01:29:56,391 --> 01:29:59,565
A soldier must choose action
and let fate decide.
1131
01:30:00,995 --> 01:30:03,271
It'll take hours to walk to Tokyo.
1132
01:30:03,398 --> 01:30:04,706
About four hours.
1133
01:30:04,832 --> 01:30:08,609
Careful of transformers falling from
burnt power lines.
1134
01:30:08,736 --> 01:30:10,545
Thanks for the advice.
1135
01:30:11,272 --> 01:30:13,548
And thanks for watching the children.
1136
01:30:14,275 --> 01:30:15,618
Be careful.
1137
01:30:18,679 --> 01:30:19,953
Col. Ida!
1138
01:30:21,215 --> 01:30:22,353
Col. Ida!
1139
01:30:22,450 --> 01:30:24,293
What the heH do you want?
1140
01:30:24,886 --> 01:30:26,729
Are others joining you'?
1141
01:30:27,054 --> 01:30:31,764
It seems the end of war makes people
attached to their lives.
1142
01:30:31,893 --> 01:30:33,736
You're doing it alone?
1143
01:30:33,861 --> 01:30:37,138
I'm killing myself alone.
Did you come to mock me?
1144
01:30:37,265 --> 01:30:39,245
The 2nd Regiment is rising with us.
1145
01:30:42,937 --> 01:30:44,712
Please convince Gen. Mori.
1146
01:30:44,806 --> 01:30:49,152
Everyone agrees.
Only you can convince Cue Ball.
1147
01:30:49,377 --> 01:30:51,084
Please join us.
1148
01:30:51,913 --> 01:30:54,223
What'll you do if I can't convince him'?
1149
01:30:54,315 --> 01:30:58,786
The issue is whether or not you'll act.
Success is irrelevant!
1150
01:31:06,727 --> 01:31:09,674
You were “tending” to your will
weren't you?
1151
01:31:11,599 --> 01:31:14,603
To my mother and my wife.
My son, too.
1152
01:31:16,103 --> 01:31:17,776
What did you say to him?
1153
01:31:18,306 --> 01:31:21,344
Tell me. I have no children.
1154
01:31:23,311 --> 01:31:29,694
Kunimasa, grow to be strong, virtuous and
healthy. Be good to your mother.
1155
01:31:29,817 --> 01:31:31,319
Your father is always with you.
1156
01:31:34,422 --> 01:31:37,699
Gen. Mori has a guest
Wait m the staff room.
1157
01:31:41,629 --> 01:31:45,338
Mitsumasa Yonai,
Minisker of the Navy.
1158
01:31:46,100 --> 01:31:49,172
Korechika Anami, Minister of the Army.
1159
01:32:09,857 --> 01:32:11,234
Looks like I drew
1160
01:32:11,526 --> 01:32:14,063
the worst possible lot of them all.
1161
01:32:31,178 --> 01:32:32,816
Who's the guest?
1162
01:32:33,180 --> 01:32:35,353
His brother-in-law.
1163
01:32:35,483 --> 01:32:38,362
From the 2nd Army, decimated in
Hiroshima?
1164
01:32:46,227 --> 01:32:49,674
Premier, I expressed very strong opinions
1165
01:32:49,764 --> 01:32:52,244
representing the will of the Army.
1166
01:32:52,366 --> 01:32:55,438
Please accept my humble apology.
1167
01:32:58,005 --> 01:33:00,849
My one true desire is and
has always been
1168
01:33:00,942 --> 01:33:03,354
to protect our national polity.
1169
01:33:03,544 --> 01:33:06,753
Please understand that.
1170
01:33:06,881 --> 01:33:13,457
I listened to your honest opinions
with a heart full of gratitude.
1171
01:33:14,622 --> 01:33:17,865
It was all your passion for your country.
1172
01:33:18,426 --> 01:33:19,962
Gen. Anami.
1173
01:33:25,366 --> 01:33:29,109
The Emperor of Japan and
his household is secure.
1174
01:33:31,405 --> 01:33:34,318
I, too, believe the same.
1175
01:33:40,081 --> 01:33:41,458
Premier
1176
01:33:41,882 --> 01:33:45,591
this is from the southern from.
1177
01:33:45,920 --> 01:33:49,663
I'm not a connoisseur.
So, I brought them hoping
1178
01:33:49,991 --> 01:33:51,664
you would smoke them.
1179
01:34:11,178 --> 01:34:14,682
That was Gen. Anami's goodbye.
1180
01:34:16,250 --> 01:34:21,996
We checked, but no enemy planes appear
to be heading toward Tokyo.
1181
01:34:22,757 --> 01:34:25,033
Let us wait until the alarm stops.
1182
01:34:26,327 --> 01:34:28,364
My people are suffering
1183
01:34:29,263 --> 01:34:31,539
even as we speak.
1184
01:34:37,104 --> 01:34:39,175
I've waited long enough.
1185
01:34:40,841 --> 01:34:43,617
Tell everyone the recording will proceed.
1186
01:34:43,711 --> 01:34:44,712
Salute!
1187
01:34:47,314 --> 01:34:48,384
Recover!
1188
01:34:49,216 --> 01:34:51,560
No one is to enter until morning.
1189
01:35:59,920 --> 01:36:01,456
Please call your wife.
1190
01:36:05,025 --> 01:36:08,029
Col. Ida, I'm going in after 15 minutes.
1191
01:36:10,030 --> 01:36:11,304
Entering, sir.
1192
01:36:12,433 --> 01:36:15,312
Hatanaka, we found Col. Takeshita.
1193
01:36:16,370 --> 01:36:17,110
Where'?
1194
01:36:17,238 --> 01:36:19,650
Drunk at the army lodge.
What shall we do?
1195
01:36:22,209 --> 01:36:25,918
Col. Ida, I'll go talk to Col. Takeshita.
1196
01:36:26,213 --> 01:36:27,988
Please convince the Commander.
1197
01:36:30,718 --> 01:36:31,958
Wait, Hatanaka!
1198
01:36:40,461 --> 01:36:43,305
How mud shall I be?
1199
01:36:44,999 --> 01:36:47,570
Just as you spoke, Your Majesty.
1200
01:36:53,774 --> 01:36:57,654
To Our good and loyal subjects:
After pondering deeply
1201
01:36:58,279 --> 01:37:01,692
the general trends of the world
and the actual
1202
01:37:01,982 --> 01:37:09,264
conditions obtaining in Our Empire today,
We have decided to effect a settlement.
1203
01:37:09,356 --> 01:37:10,699
Excuse us, sir!
1204
01:37:12,293 --> 01:37:16,867
Please listen to us soldiers who
protect the state and the Emperor.
1205
01:37:17,164 --> 01:37:20,543
Making peace without the Decisive Battle
is wrong.
1206
01:37:20,668 --> 01:37:22,841
The people are ready to fight',
1207
01:37:22,970 --> 01:37:23,971
Wait, wait. Sit down.
1208
01:37:24,104 --> 01:37:25,879
Get a chair.
1209
01:37:26,440 --> 01:37:28,977
First, listen to my thought on life.
1210
01:37:29,210 --> 01:37:31,121
There isn't time for that, sir.
1211
01:37:31,212 --> 01:37:32,122
We need a chair.
1212
01:37:32,213 --> 01:37:32,884
General.
1213
01:37:33,013 --> 01:37:34,390
We can stand.
1214
01:37:34,515 --> 01:37:36,119
Hurry with that chair.
1215
01:37:36,450 --> 01:37:41,126
The war situation has developed not
necessarily to Japan's advantage
1216
01:37:41,222 --> 01:37:45,068
while the general trends of the world
1217
01:37:45,526 --> 01:37:49,372
have all turned against her interest.
1218
01:38:03,010 --> 01:38:04,421
What's happening?
1219
01:38:04,545 --> 01:38:06,923
The soldiers are fleeing, so we are too.
1220
01:38:07,014 --> 01:38:08,721
The Allies land tomorrow.
1221
01:38:08,849 --> 01:38:11,523
No. The new bomb's hitting Tokyo.
1222
01:38:11,652 --> 01:38:12,858
I thought it was Numazu.
1223
01:38:12,987 --> 01:38:15,228
What would be the pom! Of that!?
1224
01:38:32,907 --> 01:38:34,181
Entering, sir.
1225
01:38:35,843 --> 01:38:37,880
It's over.
1226
01:38:38,012 --> 01:38:42,961
We are working on Gen. Mori now.
Either way, we rise at 0200.
1227
01:38:43,083 --> 01:38:44,426
Gen. Anami won't approve.
1228
01:38:44,551 --> 01:38:49,523
The whole army will rise!
Gen. Anami must be the one we lift up.
1229
01:38:50,090 --> 01:38:53,071
Col. Takeshita.
Please convince him.
1230
01:38:53,360 --> 01:38:55,533
It's useless. Nothing can be done now.
1231
01:38:55,629 --> 01:38:58,769
And you call yourselves men?
You're the Army's shame.
1232
01:38:58,899 --> 01:39:01,277
- What are you doing...
- Kubota!
1233
01:39:05,072 --> 01:39:06,483
Eki, calm down!
1234
01:39:06,740 --> 01:39:07,980
Calm down!
1235
01:39:18,886 --> 01:39:22,333
Can the radio station take these?
1236
01:39:22,456 --> 01:39:24,902
H would be unsafe at the station.
1237
01:39:24,992 --> 01:39:30,840
The Army's acting strange. It's best you
keep it until the broadcast at noon.
1238
01:39:37,071 --> 01:39:40,746
Might the chamberlains take
these recordings?
1239
01:39:40,841 --> 01:39:42,115
Sure.
1240
01:39:50,017 --> 01:39:52,861
The Premier has been briefed.
1241
01:39:52,987 --> 01:39:56,992
Let's standby here since the alarms are on
for the air raid.
1242
01:39:57,124 --> 01:40:02,472
The recording is finished. The content
is in your handouts. Please hold back
1243
01:40:02,596 --> 01:40:06,009
the morning papers until this airs at noon.
1244
01:40:06,133 --> 01:40:12,175
If the papers come out before, there's no
telling what some soldiers might do.
1245
01:40:18,278 --> 01:40:21,157
I-with my death-humbly apologize
to the Emperor for the great crime.
1246
01:40:23,617 --> 01:40:26,621
Having basked in my Lord's warm grace
I have no! A word to leave behind.
1247
01:40:33,460 --> 01:40:36,168
It's too dangerous outside.
1248
01:40:36,296 --> 01:40:39,402
I have to get somewhere tonight.
1249
01:40:44,304 --> 01:40:48,878
We are the Imperial Guard.
We must not go against His Majesty's will.
1250
01:40:49,009 --> 01:40:53,651
A great general leads his charging troops
to an orderly withdrawal.
1251
01:40:53,747 --> 01:40:57,524
As Gen. Anami is doing.
We should somberly end the war.
1252
01:40:57,651 --> 01:41:02,430
Gen. Anami said he will die protecting the
Emperor. He won't go quietly.
1253
01:41:02,556 --> 01:41:04,229
You don't understand him!
1254
01:41:04,358 --> 01:41:07,669
The historic moment is upon us.
Will Japan live or die'?
1255
01:41:07,761 --> 01:41:10,708
Will national polity be protected?
1256
01:41:10,831 --> 01:41:14,244
When the Germans attacked,
the Soviets sacrificed
1257
01:41:14,334 --> 01:41:18,282
20 million in a decisive battle a! Home.
They won.
1258
01:41:18,439 --> 01:41:23,889
Even Germany continued fighting
honorably at home, until Hitler died.
1259
01:41:24,078 --> 01:41:28,891
The safety and fate of the Emperor and
Japan rests on your shoulders.
1260
01:41:29,016 --> 01:41:30,689
You must decide!
1261
01:41:32,052 --> 01:41:33,963
Hatanaka's back.
1262
01:41:43,730 --> 01:41:45,937
Shall I go check on the Commander?
1263
01:41:46,266 --> 01:41:50,715
I see where you're coming from.
Honestly, it's admirable.
1264
01:41:52,439 --> 01:41:56,148
Ida, I don't know which is right.
1265
01:41:58,112 --> 01:41:59,750
Let's go to the shrine.
1266
01:41:59,880 --> 01:42:01,757
The shrine? Where?
1267
01:42:01,882 --> 01:42:02,758
The Meiji Shrine.
1268
01:42:02,883 --> 01:42:04,123
For what?
1269
01:42:04,251 --> 01:42:06,231
- To purify our hearts.
- General!
1270
01:42:06,320 --> 01:42:08,163
Will you stand or not?
1271
01:42:30,677 --> 01:42:32,281
Has the Commander approved?
1272
01:42:33,447 --> 01:42:35,620
He's going to the Meiji Shrine to decide.
1273
01:42:35,849 --> 01:42:36,850
He's buying time.
1274
01:42:36,984 --> 01:42:38,088
Wait! Don't!
1275
01:42:38,352 --> 01:42:40,025
Who are you?
1276
01:42:41,121 --> 01:42:42,031
Stop!
1277
01:43:02,276 --> 01:43:03,482
You.
1278
01:43:06,647 --> 01:43:08,126
There isn't time.
1279
01:43:08,315 --> 01:43:09,350
What have you...
1280
01:43:09,483 --> 01:43:10,518
The Eastern District.
1281
01:43:10,984 --> 01:43:13,726
Thanks. We need you to convince them.
1282
01:43:26,500 --> 01:43:27,877
It's nothing. It's nothing.
1283
01:43:28,535 --> 01:43:29,980
Hatanaka!
1284
01:43:30,070 --> 01:43:32,744
Put Gen. Mort's stamp on the order.
1285
01:43:33,173 --> 01:43:35,210
Ishihara, contact Eastern District.
1286
01:43:35,342 --> 01:43:36,719
Rise up! Rise up!
1287
01:43:51,024 --> 01:43:53,937
Hurry up and call them, Koga!
1288
01:43:55,429 --> 01:43:57,534
Where is it? Where did it go'?
1289
01:43:57,664 --> 01:43:59,234
The compact!
1290
01:43:59,366 --> 01:44:00,743
The Imperial Guard is in!
1291
01:44:00,867 --> 01:44:04,440
We need the Eastern District Army
to rise with us!
1292
01:44:05,606 --> 01:44:07,085
What's the matter?
1293
01:44:07,207 --> 01:44:08,618
Go back! Go back!
1294
01:44:13,880 --> 01:44:16,224
Drive, will you?
1295
01:44:16,617 --> 01:44:18,790
Get it together, Koga!
1296
01:44:19,052 --> 01:44:20,395
What are you doing?
1297
01:44:23,690 --> 01:44:28,435
Don't worry Cmdr. Haga.
Maj. Ishihara is on his way.
1298
01:44:28,562 --> 01:44:30,439
Gen. Anami will emerge soon.
1299
01:44:30,564 --> 01:44:33,636
Get ready! Put white bands on
Imperial Guards.
1300
01:44:34,935 --> 01:44:36,539
Koga, the map. Ge! The map.
1301
01:44:36,870 --> 01:44:37,644
The map!
1302
01:44:37,771 --> 01:44:38,875
Keep it together!
1303
01:44:38,972 --> 01:44:40,542
Go to the Academy...
1304
01:44:40,641 --> 01:44:44,088
VII go to the Academy and
assemble the comrades.
1305
01:44:44,278 --> 01:44:45,154
Speak clearly!
1306
01:44:48,915 --> 01:44:51,156
Oder to the regiment! Rise up!
1307
01:44:51,418 --> 01:44:52,556
Rise up!
1308
01:44:53,754 --> 01:44:55,256
We are rising up!
1309
01:44:57,791 --> 01:44:59,270
It's a coup!
1310
01:44:59,960 --> 01:45:02,304
Cmdr. Haga! These are the orders!
1311
01:45:11,271 --> 01:45:12,841
Attention all guards.
1312
01:45:12,973 --> 01:45:19,515
Seize anyone leaving the Palace now.
They're involved in the Emperor's speech.
1313
01:45:19,646 --> 01:45:20,989
Disarm the Palace Police.
1314
01:45:21,114 --> 01:45:22,855
Disarm the Palace Police!
1315
01:45:35,162 --> 01:45:36,334
Put the guns here!
1316
01:45:37,998 --> 01:45:39,875
Gen. Mori is killed.
1317
01:45:42,536 --> 01:45:47,042
I am here to get instructions from the
CO of the Eastern District Army, sir!
1318
01:45:48,842 --> 01:45:51,220
Who are you?
1319
01:45:51,345 --> 01:45:52,153
I suppose
1320
01:45:52,679 --> 01:45:53,987
we are the rebels.
1321
01:46:00,520 --> 01:46:02,796
I'm killing myself tonight.
1322
01:46:03,023 --> 01:46:06,732
It's come this far. I won't stop you, sir.
1323
01:46:08,362 --> 01:46:11,172
Good. Fm relieved.
1324
01:46:11,965 --> 01:46:13,239
Drink with me.
1325
01:46:13,967 --> 01:46:17,881
Hatanaka hoped you would rise up with us.
Bu! Seeing you now
1326
01:46:18,004 --> 01:46:19,847
I know it's pointless.
1327
01:46:19,973 --> 01:46:23,147
My death will bring closure of a kind.
1328
01:46:25,212 --> 01:46:26,384
No, no.
1329
01:46:26,513 --> 01:46:28,584
Go get a tea cup or something.
1330
01:46:31,518 --> 01:46:33,930
My family has a motto.
1331
01:46:41,027 --> 01:46:43,837
“Serve the Imperial cause,
but not the warrior.'
1332
01:46:43,930 --> 01:46:47,275
I've been asking myself
if I've been true to this...
1333
01:46:47,567 --> 01:46:51,947
It's an exhortation to give everything to
protect our national polity
1334
01:46:53,039 --> 01:46:54,712
but appealing to might
1335
01:46:56,443 --> 01:46:57,854
misses the point.
1336
01:47:01,381 --> 01:47:03,383
We're seizing the radio station.
1337
01:47:08,522 --> 01:47:09,933
Where are the recordings?
1338
01:47:10,056 --> 01:47:11,626
Not located yet.
1339
01:47:12,225 --> 01:47:13,295
Search everything!
1340
01:47:16,797 --> 01:47:17,969
Out of the way!
1341
01:47:20,901 --> 01:47:21,936
Let me through.
1342
01:47:22,068 --> 01:47:22,978
Hold!
1343
01:47:25,372 --> 01:47:26,715
Radio team?
1344
01:47:26,807 --> 01:47:28,286
Yes, recording engineers.
1345
01:47:28,408 --> 01:47:30,149
Surround them!
1346
01:47:31,111 --> 01:47:32,818
Take them to the guard post.
1347
01:47:33,380 --> 01:47:36,987
I'm from the Ministry of the
Imperial Household.
1348
01:47:37,484 --> 01:47:39,088
VII go back to the ministry.
1349
01:47:39,286 --> 01:47:40,492
I'm going back, OK?
1350
01:47:41,955 --> 01:47:42,956
The recording team!
1351
01:47:43,089 --> 01:47:44,796
Good. Bring them over!
1352
01:47:46,393 --> 01:47:50,307
Put them in the barracks.
I'm returning to HQ.
1353
01:47:50,430 --> 01:47:51,602
Who will interrogate?
1354
01:47:51,965 --> 01:47:53,308
VII send someone.
1355
01:47:54,734 --> 01:47:55,940
This way.
1356
01:47:57,804 --> 01:47:58,578
Go in.
1357
01:47:59,773 --> 01:48:00,843
Go in!
1358
01:48:03,243 --> 01:48:04,688
Hurry!
1359
01:48:09,082 --> 01:48:10,959
I can't contact the Palace.
1360
01:48:11,084 --> 01:48:13,860
We'll speak to them and
quash the rebellion.
1361
01:48:13,987 --> 01:48:18,697
I've sent staff officers to the Palace.
Please wait until we know more.
1362
01:48:18,825 --> 01:48:22,432
It won't be enough to kill ourselves if the
Emperor is harmed.
1363
01:48:22,529 --> 01:48:26,500
We could harm our own fighting in the
black of night.
1364
01:48:26,867 --> 01:48:29,609
Give me leave to command our troops.
1365
01:48:30,036 --> 01:48:33,950
Request MP guards in case the
Commander heads out.
1366
01:48:34,040 --> 01:48:37,283
- Yes, sir.
- Check all lines in the Palace.
1367
01:48:37,377 --> 01:48:40,517
There must be a working line
the rebels are using.
1368
01:48:42,516 --> 01:48:45,656
CO of the 7th Regiment wants
to confirm an order.
1369
01:48:49,656 --> 01:48:54,127
An order was issued by the General Staff,
but it's suspicious.
1370
01:48:54,227 --> 01:48:56,798
I came to hear your intention.
1371
01:48:56,897 --> 01:49:00,674
Gen. Mon is killed and a
false order has been issued.
1372
01:49:00,800 --> 01:49:03,747
The 7th Regiment will report to us.
Standby.
1373
01:49:08,842 --> 01:49:10,253
Col. Ida?
1374
01:49:11,177 --> 01:49:16,752
Go back to the Palace and
talk Hatanaka out of this. Use our car.
1375
01:49:23,256 --> 01:49:25,065
It's definitely a coup.
1376
01:49:25,191 --> 01:49:27,102
Just like the 2.26 incident.
1377
01:49:27,561 --> 01:49:30,940
The direct line to the Imperial Guard HQ!
1378
01:49:52,285 --> 01:49:54,697
The soldiers are tearing around.
1379
01:50:06,866 --> 01:50:08,436
We are not cut out for a coup.
1380
01:50:08,568 --> 01:50:11,105
We must tend to the Emperor.
1381
01:50:11,237 --> 01:50:12,773
Not through the front.
1382
01:50:12,906 --> 01:50:13,748
The north entrance!
1383
01:50:21,881 --> 01:50:23,258
Stay in! That's an order!
1384
01:50:23,383 --> 01:50:25,090
No way we're going out!
1385
01:50:25,785 --> 01:50:27,287
Good night.
1386
01:50:42,002 --> 01:50:43,310
I'll question the prisoner.
1387
01:50:43,436 --> 01:50:44,938
Where is Gen. Anami?
1388
01:50:45,472 --> 01:50:46,644
Let's call him.
1389
01:50:46,773 --> 01:50:48,446
Gen. Mori has died.
1390
01:50:49,576 --> 01:50:50,782
What?
1391
01:50:51,678 --> 01:50:54,284
Please take over command of the Guard.
1392
01:50:54,414 --> 01:50:55,614
What about the Chief of Staff?
1393
01:50:55,649 --> 01:50:57,492
He's at Eastern District HQ.
1394
01:50:58,318 --> 01:50:59,956
Asking them to join us.
1395
01:51:05,659 --> 01:51:09,539
Tell me how Gen. Mori died.
1396
01:51:09,663 --> 01:51:12,371
Maj. Kubota is investigating.
1397
01:51:12,632 --> 01:51:14,543
Will you assume command?
1398
01:51:17,170 --> 01:51:18,649
I will. However
1399
01:51:19,205 --> 01:51:20,548
we will withdraw
1400
01:51:21,174 --> 01:51:25,486
from the Palace unless
Gen. Anami is here by 0500.
1401
01:51:28,348 --> 01:51:30,726
Very well. Two more hours.
1402
01:51:31,618 --> 01:51:33,723
Hatanaka, let's go to the prisoners.
1403
01:51:34,354 --> 01:51:35,059
Koga?
1404
01:51:40,860 --> 01:51:44,239
We know you recorded in
the Emperor's office.
1405
01:51:44,831 --> 01:51:47,505
Who took the records out to the station?
1406
01:51:47,634 --> 01:51:49,910
I recall the engineers had them.
1407
01:51:50,036 --> 01:51:53,142
They said the chief knows,
and he said you know.
1408
01:51:53,373 --> 01:51:55,046
They may say so, but...
1409
01:51:55,341 --> 01:51:58,345
Where are ministers Kido and Ishiwata?
1410
01:51:59,345 --> 01:52:01,416
When we left the Ministry
1411
01:52:01,548 --> 01:52:05,223
they were resting in their rooms.
They were very tired.
1412
01:52:09,989 --> 01:52:11,366
May I
1413
01:52:11,591 --> 01:52:13,867
ask you something?
1414
01:52:15,929 --> 01:52:16,737
Yes.
1415
01:52:16,863 --> 01:52:19,844
Have you written your will'?
1416
01:52:21,501 --> 01:52:23,208
Will?
1417
01:52:24,037 --> 01:52:29,248
I have 30 wills written
for my family and friends.
1418
01:52:29,375 --> 01:52:31,912
Revising them lets me see myself in...
1419
01:52:32,045 --> 01:52:33,080
Col. Ida has returned.
1420
01:52:39,052 --> 01:52:40,895
Col. Ida! How did ii go?
1421
01:52:41,020 --> 01:52:44,433
They've cooled off.
We failed. Call off our men.
1422
01:52:44,557 --> 01:52:46,594
We have 16 prisoners.
1423
01:52:47,427 --> 01:52:49,600
We've surrounded the Obunko, too.
1424
01:52:49,729 --> 01:52:51,970
We have nothing to fear.
1425
01:52:52,098 --> 01:52:55,477
Nonsense. Everyone knows
Gen. Mori died. The 7th Regiment
1426
01:52:55,735 --> 01:53:00,980
now reports to the Eastern District Army.
Others will follow. Don't you see?
1427
01:53:01,107 --> 01:53:03,781
Let's pull the troops before dawn.
1428
01:53:04,043 --> 01:53:05,784
We'll take the blame.
1429
01:53:06,880 --> 01:53:08,484
People will thank us
1430
01:53:08,915 --> 01:53:11,987
for giving them
a midsummer night's dream.
1431
01:53:12,318 --> 01:53:14,264
The tide will turn
when Gen. Anami appears.
1432
01:53:14,387 --> 01:53:15,127
Impossible.
1433
01:53:15,255 --> 01:53:16,666
No! He's our ace m the hole.
1434
01:53:16,790 --> 01:53:18,667
I'll go check myself!
1435
01:53:19,793 --> 01:53:21,295
You must withdraw by dawn.
1436
01:53:29,068 --> 01:53:33,175
Report from the radio station says
the records are still here!
1437
01:53:33,506 --> 01:53:34,644
No one took them?
1438
01:53:34,774 --> 01:53:36,412
Shall we question the prisoners again?
1439
01:53:36,509 --> 01:53:40,514
Better to search for Kido and Ishiwata
in the ministry.
1440
01:53:40,647 --> 01:53:41,352
I'll do it.
1441
01:53:41,481 --> 01:53:42,653
Thanks.
1442
01:53:51,157 --> 01:53:52,500
Keep it together, Koga!
1443
01:53:54,494 --> 01:53:55,871
Who are you?
1444
01:53:56,496 --> 01:53:57,304
A chamberlain.
1445
01:53:57,430 --> 01:53:58,670
Where are Kido and Ishiwata?
1446
01:53:58,798 --> 01:54:00,709
I'm a nobody. I don't know.
1447
01:54:00,834 --> 01:54:02,836
Where are the records?
1448
01:54:02,969 --> 01:54:03,879
I don't know.
1449
01:54:04,003 --> 01:54:05,277
Where are they?
1450
01:54:05,371 --> 01:54:07,044
I don't know!
1451
01:54:07,473 --> 01:54:10,545
The fools won't get anything doing this.
1452
01:54:11,144 --> 01:54:13,021
Oh, where's Minister Ishiwata?
1453
01:54:13,146 --> 01:54:18,391
Hiding in the basement. The soldiers
can return any moment. Please hurry.
1454
01:54:18,618 --> 01:54:20,291
I'm moving as fast as I can.
1455
01:54:20,386 --> 01:54:22,024
You know, His Majesty
1456
01:54:23,189 --> 01:54:27,069
was concerned about Kimiko's wedding.
1457
01:54:30,063 --> 01:54:33,567
Anan is a lucky man.
1458
01:54:37,537 --> 01:54:38,743
Oh! my'
1459
01:54:39,205 --> 01:54:41,583
It's past three.
1460
01:54:43,343 --> 01:54:48,088
I'll kill myself assuming it's the 14th.
Date my resignation the same.
1461
01:54:48,748 --> 01:54:49,749
Yes, sir.
1462
01:54:49,983 --> 01:54:53,021
I was going to do it on the 20th.
1463
01:54:54,387 --> 01:54:56,424
Anniversary of my son's death.
1464
01:54:56,689 --> 01:54:58,600
But that would be too late.
1465
01:54:58,858 --> 01:55:01,031
The 14th is that of my father's death.
1466
01:55:01,327 --> 01:55:03,238
Family first.
1467
01:55:03,363 --> 01:55:06,367
What did Kusunoki Masashige teach?
1468
01:55:08,201 --> 01:55:11,114
To cherish one's family.
1469
01:55:28,021 --> 01:55:31,230
Tell me, which way is the Palace?
1470
01:55:50,643 --> 01:55:52,145
Are the records safe?
1471
01:55:52,278 --> 01:55:53,814
Checking on them
1472
01:55:54,280 --> 01:55:55,554
would expose them.
1473
01:55:55,648 --> 01:55:56,490
But, we can't...
1474
01:55:56,616 --> 01:55:59,654
We need to make contact with the Obunko.
1475
01:56:00,253 --> 01:56:02,494
The inner garden path is out.
1476
01:56:02,956 --> 01:56:05,960
That leaves the path from
the Momijiyama tunnel.
1477
01:56:06,092 --> 01:56:08,129
The Obunko's so close!
1478
01:56:09,295 --> 01:56:10,171
Let's try-
1479
01:56:10,296 --> 01:56:15,006
Two of the three are out. The other is
bound to be blocked, too.
1480
01:56:15,134 --> 01:56:16,909
Japanese soldiers are no fools.
1481
01:56:17,804 --> 01:56:18,646
Where to?
1482
01:56:18,738 --> 01:56:21,014
I'll consult the aide-de-camp.
1483
01:56:26,779 --> 01:56:30,454
How about we say “going hack to'
instead of 'going to”?
1484
01:56:30,583 --> 01:56:32,358
A matter of phrasing?
1485
01:56:32,986 --> 01:56:34,465
I don't think so.
1486
01:56:36,789 --> 01:56:37,927
Hold!
1487
01:56:38,024 --> 01:56:40,971
We're chamberlains.
We're going back to
1488
01:56:41,494 --> 01:56:43,531
the Obunko. May we pass?
1489
01:56:45,264 --> 01:56:46,368
Go ahead.
1490
01:56:50,370 --> 01:56:52,543
L! Was a matter of phrasing.
1491
01:57:02,782 --> 01:57:04,193
A keepsake.
1492
01:57:04,517 --> 01:57:05,894
General.
1493
01:57:06,486 --> 01:57:09,399
What do you want me to tell your family?
1494
01:57:11,124 --> 01:57:14,833
Tell Ayako I trust her and am thankful.
1495
01:57:16,295 --> 01:57:18,241
She's a good wife.
1496
01:57:19,165 --> 01:57:20,405
Pardon!
1497
01:57:20,700 --> 01:57:21,974
Stop!
1498
01:57:24,337 --> 01:57:25,247
I'll go check.
1499
01:57:25,471 --> 01:57:26,882
Col. Takeshita is a relative.
1500
01:57:27,006 --> 01:57:29,077
Don't touch me! Stop it!
1501
01:57:31,811 --> 01:57:33,347
You cannot pass.
1502
01:57:34,747 --> 01:57:37,353
Enough, enough! Stop it, sergeant!
1503
01:57:37,483 --> 01:57:38,553
Be quiet, Ida!
1504
01:57:49,662 --> 01:57:51,232
Now I have two to help me.
1505
01:57:51,364 --> 01:57:54,538
No, sir. I will follow after you.
1506
01:57:57,570 --> 01:57:58,947
Don'! Be a fool!
1507
01:57:59,505 --> 01:58:01,075
Let me follow you.
1508
01:58:06,512 --> 01:58:08,583
No one dies but me.
1509
01:58:09,749 --> 01:58:11,057
Understood?
1510
01:58:11,451 --> 01:58:12,293
Yes, sir.
1511
01:58:15,388 --> 01:58:16,389
It is what it is.
1512
01:58:17,957 --> 01:58:19,800
We'll drink to our farewell.
1513
01:58:19,926 --> 01:58:22,805
Your hands won't be steady
if you drink too much.
1514
01:58:22,929 --> 01:58:24,465
Fm far from drunk.
1515
01:58:25,364 --> 01:58:29,904
Drinking gets the blood flowing.
I'll lose plenty of blood for a sure end.
1516
01:58:33,039 --> 01:58:36,111
Stop worrying. Let's drink!
1517
01:58:41,080 --> 01:58:44,618
Gen. Takashima,
we got Palace Security on the line!
1518
01:58:48,421 --> 01:58:51,630
Cmdr. Haga? This is Takashima.
Eastern District Army.
1519
01:58:51,757 --> 01:58:52,599
Gen. Takashima?
1520
01:58:52,725 --> 01:58:54,102
Immediately“.
1521
01:58:54,227 --> 01:58:57,299
Immediately what, sir? Gen. Takashima?
1522
01:58:58,231 --> 01:59:03,180
This is Col. Hatanaka. General, please
give ear to our fervent plea.
1523
01:59:03,402 --> 01:59:07,009
The state of affairs... is set...
immediately...
1524
01:59:08,074 --> 01:59:11,453
Your selfless act is admirable.
1525
01:59:11,911 --> 01:59:15,484
But, we will obey the Emperor.
Withdraw now and
1526
01:59:15,615 --> 01:59:16,685
you won't be rebels.
1527
01:59:16,849 --> 01:59:18,954
Please give us 10 minutes.
1528
01:59:19,085 --> 01:59:21,361
10 minutes before the speech
1529
01:59:21,754 --> 01:59:24,758
of His Majesty.
We wan! The people to hear us.
1530
01:59:25,191 --> 01:59:27,831
Please help us get to the radio station.
1531
01:59:27,960 --> 01:59:31,032
Let it go, Hatanaka.
It's over, can't you see?
1532
01:59:33,499 --> 01:59:38,209
If you go on with this rebellion,
you'll have to kill me.
1533
01:59:43,509 --> 01:59:46,888
The most proactive is still far
from the standard of God.
1534
01:59:49,148 --> 01:59:51,059
It's over, Hatanaka.
1535
02:00:06,799 --> 02:00:10,212
Understand there is a rebellion underway.
1536
02:00:10,803 --> 02:00:15,411
We, as the Obunko, mus! Show the rebels
we are ready to fight.
1537
02:00:15,675 --> 02:00:17,245
Ready to fight'?
1538
02:00:17,376 --> 02:00:20,084
There are steel shutters on the windows.
1539
02:00:20,213 --> 02:00:22,215
But, they've never been shut.
1540
02:00:22,348 --> 02:00:23,986
Now they will be.
1541
02:00:26,852 --> 02:00:28,593
Enemy planes attacking!?
1542
02:00:40,766 --> 02:00:43,838
Kill only the Premier and Sakomizu!
1543
02:00:43,936 --> 02:00:46,212
The Premier's returned to his home.
1544
02:00:46,339 --> 02:00:47,784
Maybe attack there?
1545
02:00:47,907 --> 02:00:49,352
There's Sakomizu.
1546
02:00:50,042 --> 02:00:51,453
He's with the Premier.
1547
02:00:52,378 --> 02:00:53,755
Sakomizu is?
1548
02:00:53,879 --> 02:00:54,619
With the Premier.
1549
02:00:55,014 --> 02:00:56,288
The Premier?
1550
02:00:56,549 --> 02:00:58,222
With Sakomizu.
1551
02:01:03,122 --> 02:01:04,931
You need to escape fast!
1552
02:01:05,057 --> 02:01:07,230
I'll go. I'll go now.
1553
02:01:08,027 --> 02:01:11,565
Call the Premier at home.
They must escape at once.
1554
02:01:12,765 --> 02:01:16,645
You know where Maruyama is?
Do you know how to get there?
1555
02:01:20,239 --> 02:01:22,150
Let's just burn this place.
1556
02:01:23,442 --> 02:01:24,978
We're burning the place.
1557
02:01:25,111 --> 02:01:26,385
Charge!
1558
02:01:33,619 --> 02:01:36,828
This was worn by His Majesty himself.
1559
02:01:36,956 --> 02:01:39,960
He gave it to me when I served him.
1560
02:01:55,675 --> 02:02:01,148
The air raid alarm has been cancelled,
but continue to stay alert.
1561
02:02:03,282 --> 02:02:05,956
We need to go on air now. Set it up.
1562
02:02:07,420 --> 02:02:09,866
We can't broadcast during an alarm.
1563
02:02:09,989 --> 02:02:11,366
Don'! Talk back!
1564
02:02:12,124 --> 02:02:12,932
Do it.
1565
02:02:16,629 --> 02:02:17,539
Let's go.
1566
02:02:28,941 --> 02:02:33,549
Please let me go on air during
the 5 o'clock news.
1567
02:02:34,547 --> 02:02:38,188
Broadcasts must be cleared with the
Eastern District Army.
1568
02:02:38,317 --> 02:02:40,058
There's an engineer!
1569
02:02:41,153 --> 02:02:44,032
He's just testing the mic.
You first need 10...
1570
02:02:53,632 --> 02:02:55,407
Start the mic test.
1571
02:02:59,171 --> 02:03:00,343
Start the mic test.
1572
02:03:00,473 --> 02:03:02,475
Power's out in the control room.
1573
02:03:22,528 --> 02:03:24,530
To all officers in the Army!
1574
02:03:25,998 --> 02:03:28,376
The Soviets have finally attacked Japan...
1575
02:03:29,702 --> 02:03:31,613
Stop! Stop!
1576
02:03:32,705 --> 02:03:34,685
Cmdr. Watanabe! Come here!
1577
02:03:36,375 --> 02:03:38,719
Howsoever they disguise it,
1578
02:03:39,245 --> 02:03:41,782
their ambition to invade Asia is clear.
1579
02:03:41,914 --> 02:03:42,756
H has come to this
1580
02:03:43,215 --> 02:03:45,126
and something must be said.
1581
02:03:45,785 --> 02:03:47,560
It's a false order!
1582
02:03:48,521 --> 02:03:49,932
The order is false!
1583
02:03:55,628 --> 02:03:58,234
The holy war must be fought to the end.
1584
02:03:58,364 --> 02:04:03,245
Though you lie in the field, eat grass
and gnaw on din
1585
02:04:03,436 --> 02:04:06,747
fight no matter what.
Trust there is life in death.
1586
02:04:07,440 --> 02:04:09,647
Serve your land for seven lives.
1587
02:04:11,076 --> 02:04:13,989
If! Alone still live, said Lord Kusunoki...
1588
02:04:19,452 --> 02:04:21,329
Land of the gods shall not parish.
1589
02:04:28,761 --> 02:04:31,298
You are committing treason.
1590
02:04:32,932 --> 02:04:34,172
Arrest him!
1591
02:04:39,805 --> 02:04:41,443
Col. Watanabe.
1592
02:04:41,640 --> 02:04:46,680
Call Cmdr. Haga at the Palace.
Tell him to meet me at the Inui Gate.
1593
02:04:53,752 --> 02:04:56,858
The CO of the MP is here about
the Palace incident.
1594
02:04:57,957 --> 02:04:59,595
You take him.
1595
02:04:59,692 --> 02:05:00,762
But...
1596
02:05:00,860 --> 02:05:04,706
If it isn't over, I! Will he soon.
1597
02:05:06,298 --> 02:05:07,368
Yes, sir.
1598
02:05:11,670 --> 02:05:12,876
Ida.
1599
02:05:15,307 --> 02:05:16,479
I want to be alone.
1600
02:05:36,462 --> 02:05:38,703
What happened to Hatanaka?
1601
02:05:38,831 --> 02:05:42,540
He had his men surrender,
then went to the Palace.
1602
02:05:42,668 --> 02:05:43,908
The Palace.
1603
02:06:36,689 --> 02:06:38,259
Shall I relieve your head?
1604
02:06:38,524 --> 02:06:40,128
No need.
1605
02:06:42,595 --> 02:06:44,597
Leave me be.
1606
02:07:35,814 --> 02:07:38,021
It's time to wake His Majesty.
1607
02:07:38,317 --> 02:07:42,527
The rebellion is being quashed.
We can wait till it's all over.
1608
02:07:48,160 --> 02:07:49,002
What happened?
1609
02:08:03,976 --> 02:08:05,148
Sis.
1610
02:08:25,164 --> 02:08:30,079
I'm hereto tell you what you wanted to
know the most.
1611
02:08:32,471 --> 02:08:35,543
Koreaki was an officer who
understood his men.
1612
02:08:35,674 --> 02:08:38,587
He could truly commune with them.
1613
02:08:45,317 --> 02:08:46,728
Good morning.
1614
02:08:48,554 --> 02:08:49,828
Good morning.
1615
02:08:50,355 --> 02:08:53,495
It seems something was going on
last night.
1616
02:08:53,592 --> 02:08:54,764
His Majesty is safe.
1617
02:08:54,893 --> 02:08:56,236
Safe.
1618
02:08:56,695 --> 02:08:57,571
The records?
1619
02:08:57,696 --> 02:08:59,266
They are safe.
1620
02:08:59,531 --> 02:09:00,566
Where are they?
1621
02:09:00,699 --> 02:09:01,700
Here.
1622
02:09:27,693 --> 02:09:33,735
The guards rushed in, shoes on, swooped
him up and escaped the back.
1623
02:09:33,866 --> 02:09:36,972
Big Bro has always had unbelievable luck.
1624
02:09:37,703 --> 02:09:40,115
Lead bullets can't get him.
1625
02:09:40,239 --> 02:09:41,775
Because he has balls?
1626
02:09:41,907 --> 02:09:43,648
Michiko, who told you that?
1627
02:09:43,776 --> 02:09:45,619
Grandpa told me.
1628
02:09:50,382 --> 02:09:52,555
It looks like the speech will air at noon.
1629
02:09:53,252 --> 02:09:56,665
We can now consider our job done.
1630
02:09:56,822 --> 02:09:58,927
H's Mme to request the Cabinet resigns.
1631
02:09:59,057 --> 02:10:03,301
I agree. Draft me a resignation.
1632
02:10:03,829 --> 02:10:05,172
Here.
1633
02:10:14,339 --> 02:10:18,014
No need for an old man anymore.
1634
02:10:19,144 --> 02:10:21,852
Twice I requested an Imperial Decision.
1635
02:10:22,414 --> 02:10:24,985
I am truly ashamed.
1636
02:10:25,317 --> 02:10:29,356
He was leading them on the 20th as well.
1637
02:10:29,955 --> 02:10:34,961
Calling out to his men with a loud voice.
1638
02:10:36,128 --> 02:10:37,698
Go all out.
1639
02:10:38,430 --> 02:10:39,773
Go all out.
1640
02:10:40,866 --> 02:10:42,470
All out.
1641
02:10:44,670 --> 02:10:46,877
They went fishing
1642
02:10:47,840 --> 02:10:50,218
at a lake in Changde.
1643
02:10:51,944 --> 02:10:56,051
When they drank he would sing
1644
02:10:56,548 --> 02:10:58,858
and even dance.
1645
02:10:59,384 --> 02:11:01,386
The silly kappa dance.
1646
02:11:02,120 --> 02:11:04,361
He told them you taught him.
1647
02:11:04,489 --> 02:11:09,905
We are keenly aware of the inmost
feelings of all ye, Our subjects.
1648
02:11:10,062 --> 02:11:14,511
However, it is according to the dictate of
time and fate
1649
02:11:14,633 --> 02:11:18,171
that We have resolved to pave the way
1650
02:11:18,303 --> 02:11:20,579
for grand peace for all the generations
to come
1651
02:11:20,706 --> 02:11:25,746
by enduring the unendurable and
suffering what is insufferable.
1652
02:11:26,378 --> 02:11:30,986
Having been able to safeguard and
maintain the national polity.
1653
02:11:31,083 --> 02:11:36,055
We are always with ye, Our good and
loyal subjects
1654
02:11:36,188 --> 02:11:39,891
relying upon your sincerity and integrity.
1655
02:11:39,892 --> 02:11:41,572
Relying upon your sincerity and integrity.
122190