All language subtitles for The Cannonball Run III 1989 DVDRip X264 INT-iOM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,400 --> 00:01:03,200 U - 3, 5 e 8 continuamos ainda perseguindo um Lamborghini vermelho. 2 00:01:03,210 --> 00:01:03,000 Sim. 3 00:01:04,010 --> 00:01:06,000 N�o � nada bom. Vamos acabar por perd�-lo. 4 00:01:06,200 --> 00:01:10,300 N�o te preocupes U-3. U-24 montou uma barreira na estrada. 5 00:01:18,700 --> 00:01:23,000 U - 3, 5 e 8 continuamos a persegui��o. Ele ainda n�o passou por aqui. 6 00:01:23,100 --> 00:01:27,600 Se ele vai pela estrada de cascalho? S� vai por ali, se tiver asas. 7 00:01:37,600 --> 00:01:41,300 Lembro-me quando meu av� disse-me como fazer uma pedra deslizar na �gua. 8 00:01:41,600 --> 00:01:43,000 Sabes o que ele disse-me? 9 00:01:44,100 --> 00:01:47,000 Deves certificar-te sempre que a pedra seja plana. 10 00:01:47,300 --> 00:01:48,500 Exatamente. 11 00:02:34,100 --> 00:02:36,400 Apanhamo-lo! 12 00:04:23,600 --> 00:04:28,600 Av�, j� d�i-me o bra�o. Isso � porque n�o atiras no �ngulo certo. 13 00:04:28,700 --> 00:04:30,000 Olha, � assim... 14 00:04:49,600 --> 00:04:51,800 Qual � o �ngulo de que ia falar, av�? 15 00:05:09,900 --> 00:05:12,600 Valentino! Va...Valentino! 16 00:05:14,100 --> 00:05:16,800 Acho que est�s a dormir. N�o, n�o ... tou bem, tou bem. 17 00:05:20,000 --> 00:05:26,500 O tempo urge e h� muito que fazer para melhor�-lo. 18 00:05:26,600 --> 00:05:27,700 Melhor�-lo? Sim. 19 00:05:28,600 --> 00:05:32,400 Ent�o vamos arranj�-lo? N�s n�o...tu vais arranj�-lo! 20 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 Eu vou entrar e dar uma vista de olhos nos concorrentes. 21 00:05:39,100 --> 00:05:41,500 Daqui � Jack O'Neill e Heather Scott... 22 00:05:41,600 --> 00:05:45,400 ...e estamos aqui na festa de abertura da famosa corrida de Cannonball. 23 00:05:45,600 --> 00:05:49,600 N�s est�vamos a conversar com um membro da equipa vencedora do ano passado. 24 00:05:51,900 --> 00:05:53,800 Voc� falou algo... 25 00:05:53,900 --> 00:05:57,600 sobre a prepara��o que um concorrente precisa antes da corrida? 26 00:05:57,700 --> 00:05:58,800 Falei? 27 00:06:00,400 --> 00:06:01,500 Sim, falou. 28 00:06:01,800 --> 00:06:03,000 Sim, falei. 29 00:06:04,400 --> 00:06:09,800 Vo...voc� falou... sobre treino especial? Treino, exatamente! 30 00:06:09,900 --> 00:06:14,400 O treino � muito importante. A autodisciplina significa tudo. 31 00:06:14,800 --> 00:06:19,500 Este ano tamb�m vai participar na Cannonball? Isso, exatamente. 32 00:06:19,700 --> 00:06:21,700 N�s j� sab�amos. Pois eu n�o. 33 00:06:22,300 --> 00:06:26,800 De volta ao estudio! De volta ao estudio. 34 00:07:05,700 --> 00:07:08,200 Viste isto? Viste isto? 35 00:07:10,100 --> 00:07:11,200 N�o. 36 00:07:14,200 --> 00:07:19,400 Oh...Charlie, Charlie! Ol�, Leo. 37 00:07:19,500 --> 00:07:23,100 Eu n�o sabia que estavas a� eu juro. 38 00:07:24,400 --> 00:07:27,200 Como podes ser t�o nojento? Est� bem, obrigado. 39 00:07:28,500 --> 00:07:31,400 Voc� est� bem? Sim... sim...estou bem. 40 00:07:32,000 --> 00:07:34,600 Vamos l�, ele est� bem. Charlie e eu somos velhos amigos. 41 00:07:34,700 --> 00:07:37,300 Ele gosta de tudo que tem piada n�o � Charlie? 42 00:07:37,400 --> 00:07:40,700 Sim, � coisa que mais gosto no mundo. 43 00:07:40,800 --> 00:07:45,000 Charlie, o que achas? Tiffany tornou-se na nova Miss BMW. 44 00:07:46,300 --> 00:07:49,000 Parab�ns. Obrigado... 45 00:07:49,100 --> 00:07:51,800 ...tu vais ajud�-la em... ...tu sabes como. 46 00:07:53,300 --> 00:07:54,400 Sendo assim... 47 00:07:54,700 --> 00:07:57,200 Charlie e eu somos velhos amigos desde o tempo de escola. 48 00:07:57,300 --> 00:08:01,200 Entramos na ind�stria automovel juntos. Eu construo-os, ele estaciona-os. 49 00:08:05,000 --> 00:08:06,900 Oh, vamos l� senhor estudante ... 50 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 ...cham�mo-lo de senhor estudante porque ainda continua na escola. 51 00:08:09,100 --> 00:08:11,800 Ainda continuas na escola, n�o � Charlie? Sim. 52 00:08:11,900 --> 00:08:13,700 Ele continua a tentar encontrar-se a si pr�prio. 53 00:08:15,200 --> 00:08:17,500 Nunca vi tanto cinismo, Leo. 54 00:08:19,600 --> 00:08:24,100 Prazer em conhec�-lo sr. Cronyn. Pe�o desculpas em nome de Leo. 55 00:08:24,600 --> 00:08:29,500 Eu n�o tive nada a ver com isto. Est� bem, eu...j� estou habituado. 56 00:08:30,200 --> 00:08:31,600 Prazer em conhec�-la. 57 00:08:31,800 --> 00:08:35,200 Eu talvez troque meu nome para Norma Jean. O que acha? 58 00:08:36,700 --> 00:08:38,200 Eu prefiro Tiffany. 59 00:08:38,700 --> 00:08:41,300 Oh...est� bem. 60 00:08:42,800 --> 00:08:44,200 At� logo, querida. 61 00:08:46,100 --> 00:08:49,800 Charlie, vejo que ainda continuas um... ...galanteador. 62 00:08:55,600 --> 00:08:58,100 Onde est�o os carros de corrida? Estacionei-os l� atr�s. 63 00:08:58,110 --> 00:08:59,300 Ah sim? Toma l�... 64 00:09:00,000 --> 00:09:01,400 ...agora estaciona o meu, t�! 65 00:09:04,100 --> 00:09:05,700 Ah, Cronyn ... Sim... 66 00:09:06,400 --> 00:09:09,200 Tem cuidado com este carro! �s um idiota. 67 00:09:09,500 --> 00:09:11,500 Vou trat�-lo como se fosse meu, Leo. 68 00:09:22,000 --> 00:09:24,400 Ei...Cronyn! 69 00:09:29,000 --> 00:09:30,200 Vou mat�-lo! 70 00:09:31,700 --> 00:09:34,000 Idiota... tu est�s maluco! 71 00:09:43,600 --> 00:09:45,100 O parque est� cheio. Vou deix�-lo aqui. 72 00:09:45,200 --> 00:09:48,500 Sabes...se tu fizeste um arranh�o no meu carro... 73 00:09:49,300 --> 00:09:50,400 Sim? 74 00:09:51,400 --> 00:09:52,500 Bem... 75 00:09:53,100 --> 00:09:54,800 ...tiveste sorte que... 76 00:09:55,500 --> 00:09:57,200 ...n�o fizeste. Sim. 77 00:09:58,100 --> 00:10:00,100 Sim...sim! 78 00:10:03,000 --> 00:10:04,100 Sim! 79 00:10:10,200 --> 00:10:14,000 Bem, eu sou uma fisiculturista, mas tamb�m estudei arte dram�tica...s� que ... 80 00:10:14,100 --> 00:10:18,600 Sim, sim... o...o corpo � o templo da alma. 81 00:10:18,700 --> 00:10:22,800 Beba, beba... infelizmente n�o posso. Isso � para si. 82 00:10:22,900 --> 00:10:26,000 Eu n�o posso beber na noite anterior � corrida de Cannonball. 83 00:10:38,700 --> 00:10:42,800 Essa tua ideia foi uma est�pidez! Parecemos duas prostitutas baratas! 84 00:10:43,100 --> 00:10:45,900 N�o, n�s n�o parecemos nada baratas! 85 00:10:46,600 --> 00:10:48,200 Mas sim de luxo. 86 00:10:48,900 --> 00:10:51,000 Al�m disso, os tipos gostam destas coisas. 87 00:10:51,200 --> 00:10:54,000 Margaret, est�o aqui cinco engenheiros t�cnicos. 88 00:10:54,100 --> 00:10:56,900 N�s fizemos uma importante descoberta tecnol�gica. 89 00:10:57,000 --> 00:11:00,700 Por que n�o vamos l� e fazemos uma demonstra��o da nossa descoberta? 90 00:11:01,000 --> 00:11:03,200 Por que temos de comportar-nos como duas levianas? 91 00:11:03,600 --> 00:11:05,800 Porque iremos falar com homens 92 00:11:06,200 --> 00:11:08,600 mas primeiro teremos que atrair a aten��o deles. 93 00:11:09,000 --> 00:11:10,400 Ah sim, e da�? 94 00:11:10,800 --> 00:11:15,000 Com esta fachada eles v�o querer levar-nos para a cama imediatamente. 95 00:11:34,700 --> 00:11:37,700 Vic! Alec est�s metido em sarilhos! 96 00:11:38,500 --> 00:11:39,800 Vou matar-te! 97 00:11:46,600 --> 00:11:47,700 Ouve-me... 98 00:11:48,100 --> 00:11:52,100 ... eu conhe�o o Grande Wally e ele nunca disse para matar. 99 00:11:52,900 --> 00:11:54,600 Provavelmente o que ele disse foi "ligar". 100 00:11:55,400 --> 00:11:56,200 Foi isso... 101 00:11:56,300 --> 00:12:00,700 ...ele disse "liga ao Alec" e tu percebeste "mata o Alec." 102 00:12:02,300 --> 00:12:03,500 N�o tenho raz�o? 103 00:12:08,100 --> 00:12:09,600 Menina, dois ... 104 00:12:12,400 --> 00:12:17,700 Bem...n�s temos uma s�rie de produtos que com certeza voc� vai gostar, Sr. Gold. 105 00:12:17,800 --> 00:12:21,700 Podes chamar-me de Gus. Muito bem, Gus. 106 00:12:22,000 --> 00:12:26,800 Mas uma coisa que vais adorar � o nosso alarme com radar. 107 00:12:27,000 --> 00:12:29,600 N�o � s� um alarme com radar. 108 00:12:30,300 --> 00:12:32,900 � o melhor alarme com radar jamais fabricado. 109 00:12:33,000 --> 00:12:35,600 Ele reage em particular a uma mol�cula especial 110 00:12:35,610 --> 00:12:38,700 que s� existe no uniforme da pol�cia. 111 00:12:39,000 --> 00:12:41,300 Eu chamo de detector polif�nico. 112 00:12:42,000 --> 00:12:43,200 Soa ao detectar um pol�cia americano. 113 00:12:43,210 --> 00:12:45,500 O que o equipamento faz � apanhar no radar 114 00:12:45,510 --> 00:12:51,900 a pol�cia atrav�s da sua roupa sapatos,cal�as, capacetes... 115 00:12:51,910 --> 00:12:52,800 O que Lee descobriu � ... 116 00:12:52,810 --> 00:12:55,200 Acho que n�o iria servir os interesses da Ferrari 117 00:12:55,210 --> 00:12:59,000 se primeiro n�o verificar cuidadosamente o seu equipamento. 118 00:12:59,100 --> 00:13:02,000 Bem...eu deixei ficar no carro. 119 00:13:02,100 --> 00:13:06,100 Porque n�o...porque n�o vamos busc�-lo e trazemos aqui? 120 00:13:06,200 --> 00:13:08,300 N�o, h� muito barulho aqui. 121 00:13:08,400 --> 00:13:12,900 Por que n�o v�o busc�-lo e levam-no at� ao meu quarto para que eu possa ver bem. 122 00:13:13,000 --> 00:13:14,600 Eu estou no quarto 122. 123 00:13:16,400 --> 00:13:17,600 122...? 124 00:13:19,400 --> 00:13:22,000 Vamos l� Lee! O teu casaco est� aqui. 125 00:13:27,000 --> 00:13:30,700 O que o Grande Wally preferiria? Ver-me morto ou os 50.000? 126 00:13:30,900 --> 00:13:32,000 As duas. 127 00:13:32,400 --> 00:13:35,900 Vic, esta � a minha grande chance. Eu apostei no Jaguar como o vencedor. 128 00:13:36,000 --> 00:13:40,600 Agora apostas nas corridas de carros? Tu nunca ir�s aprender Alec. 129 00:13:40,800 --> 00:13:44,000 Escuta... h� quanto tempo eu aposto no Grande Wally? 130 00:13:45,500 --> 00:13:47,400 Oito...oito...oito anos. 131 00:13:49,800 --> 00:13:50,900 D�-me a tua m�o. 132 00:13:52,600 --> 00:13:55,800 Eu nunca ganhei durante estes 8 anos. Quantos meses tem um ano? 133 00:13:56,300 --> 00:14:00,300 Doze. Ok, doze vezes oito � ... 134 00:14:00,700 --> 00:14:03,200 O que � isto? Doze vezes oito � ... 135 00:14:03,210 --> 00:14:06,200 ...noo...vee...nta... e seis. Certo. 136 00:14:07,500 --> 00:14:08,900 Agora aqui... 137 00:14:09,000 --> 00:14:12,200 As chances de ganhar � cem para um. Subtrais estes noventa e seis a estes cem... 138 00:14:12,210 --> 00:14:15,000 ...e cem menos noventa e seis s�o... ...s�o...s�o...s�o... 139 00:14:15,100 --> 00:14:16,300 Quatro. Certo. 140 00:14:18,500 --> 00:14:21,000 Agora em vez de cem s�o quatro. Eu posso ganhar a aposta nesta corrida 141 00:14:21,010 --> 00:14:23,500 mesmo que o carro fique sem motor e as quatro rodas. 142 00:14:24,700 --> 00:14:25,800 Ah...! 143 00:14:28,200 --> 00:14:31,500 O que � que este tipo pensa? Ele � nossa �nica chance. 144 00:14:31,800 --> 00:14:35,100 Eu n�o quero p�r o meu futuro nas m�os de um verme t�o repugnante. 145 00:14:35,110 --> 00:14:36,800 Diz-me o que � que este tipo pensa. 146 00:14:36,900 --> 00:14:38,100 Tu descontrai-te... 147 00:14:38,400 --> 00:14:41,300 ...que com a nossa inven��o seus carros n�o ir�o perder. 148 00:14:42,000 --> 00:14:45,600 N�o haver� outra maneira de apresentar uma descoberta Margaret? 149 00:14:46,200 --> 00:14:49,600 Se n�o falar-mos com as pessoas certas n�o venderemos a patente 150 00:14:49,700 --> 00:14:51,200 e n�o seremos milion�rias. 151 00:14:52,600 --> 00:14:54,000 Entra, est� aberta! 152 00:14:56,000 --> 00:14:59,800 A tua amiga veio tamb�m? Sim, est� aqui. 153 00:14:59,900 --> 00:15:01,400 Lee, tira os �culos! 154 00:15:04,000 --> 00:15:05,800 Querem juntar-se a mim no jacuzzi? 155 00:15:12,500 --> 00:15:13,600 Que estranho! 156 00:15:13,900 --> 00:15:16,300 Isto s� acontece quando a pol�cia est� por perto. 157 00:15:17,600 --> 00:15:19,800 O que traz vestido por debaixo da toalha? 158 00:15:21,500 --> 00:15:22,600 Nada. 159 00:15:24,500 --> 00:15:25,900 Est� completamente certo. 160 00:16:04,100 --> 00:16:07,800 Eu sou um homem da Cannonball, e vou brindar a todos participantes! 161 00:16:09,500 --> 00:16:11,900 Hoje, a todos participantes ...! 162 00:16:23,500 --> 00:16:25,400 Atacar ...! 163 00:16:34,400 --> 00:16:36,300 A �guia pousou ...! 164 00:16:37,900 --> 00:16:41,600 Rendam-se todos e entreguem as vossas chaves! 165 00:16:50,700 --> 00:16:54,600 Estamos aqui ao vivo com Spiro Edsel... Comiss�rio Spiro Edsel ... 166 00:16:54,700 --> 00:16:59,000 Presidente da Ordem Fraterna dos Chefes da Pol�cia dos Estados Unidos da America. 167 00:16:59,300 --> 00:17:03,900 Comiss�rio esta s�bita batida policial � para prender as pessoas antes de violarem a lei? 168 00:17:04,000 --> 00:17:05,100 Direito � Preven��o! 169 00:17:05,600 --> 00:17:08,800 Por que esperar que a cobra morda se podes esmag�-la antes? 170 00:17:08,900 --> 00:17:12,400 Eu quero falar com meu advogado! Vamos l� idiota, vamos! 171 00:17:14,000 --> 00:17:16,800 Levem-no juntamente com o advogado ao juiz Henry! 172 00:17:17,300 --> 00:17:19,400 Juiz Henry, com o pseud�nimo "o carniceiro"? 173 00:17:19,500 --> 00:17:21,700 Eles ir�o ao Tribunal de Primeira Inst�ncia... 174 00:17:22,200 --> 00:17:25,800 depois Tribunal de Segunda Inst�ncia... e depois Supremo Tribunal! 175 00:17:26,000 --> 00:17:31,900 Ficarei livre deles nos pr�ximos tr�s anos. A Cannonball passar� � hist�ria. 176 00:17:48,400 --> 00:17:49,700 N�o est�s a perceber. 177 00:17:49,710 --> 00:17:51,600 Os pilotos foram presos e os carros apreendidos 178 00:17:51,610 --> 00:17:53,400 mas organizaremos a corrida de qualquer maneira. 179 00:17:53,410 --> 00:17:56,700 Precisamos de mil d�lares americanos para recuperar o Lamborgini. 180 00:17:57,010 --> 00:17:59,000 Agora estou na esquadra da polic�a. 181 00:18:00,300 --> 00:18:03,800 Donato, ouve o que eu digo! N�s n�o temos pilotos! 182 00:18:04,700 --> 00:18:07,000 Chega! N�o quero saber do que dizes! Vou para casa! 183 00:18:11,000 --> 00:18:12,100 N�o ser�s capaz... 184 00:18:12,800 --> 00:18:13,900 ...ao teu pr�prio irm�o. 185 00:18:15,600 --> 00:18:18,100 Donato...Donato! 186 00:18:22,300 --> 00:18:23,400 Com licen�a! 187 00:18:25,900 --> 00:18:27,000 Dire��o errada. 188 00:18:36,200 --> 00:18:39,800 Como vamos organizar a corrida? Onde vamos encontrar um piloto? 189 00:18:40,800 --> 00:18:42,900 Ele � o organizador da corrida em Atlanta. 190 00:18:43,800 --> 00:18:45,900 Jackie Stewart j� n�o corre mais. 191 00:18:50,900 --> 00:18:52,900 O que est�o a fazer? Arranjar as unhas. 192 00:18:53,300 --> 00:18:55,700 Jack, a corrida n�o se realizar�. 193 00:18:56,000 --> 00:18:59,500 Este evento hist�rico foi cancelado para sempre. 194 00:18:59,600 --> 00:19:02,000 Jack, eu sei que para ti � uma verdadeira trag�dia. 195 00:19:02,100 --> 00:19:03,900 Tu n�o entendes estas pessoas! Jack... 196 00:19:03,910 --> 00:19:07,000 Eles n�o v�o permitir que um polic�a est�pido arruine a corrida. 197 00:19:07,010 --> 00:19:10,200 Jack acabou! N�s vamos para casa! 198 00:19:10,210 --> 00:19:11,360 N�o, n�o vamos! 199 00:19:11,370 --> 00:19:14,200 Quero ver todo material montado. N�o vamos embora! 200 00:19:14,700 --> 00:19:17,100 Quero ver todo material desmontado. N�s vamos embora! 201 00:19:17,110 --> 00:19:18,200 Jack! 202 00:19:18,800 --> 00:19:19,900 Abre, Alec! 203 00:19:20,700 --> 00:19:23,000 Abre a porta Alec! Vou matar-te! 204 00:19:23,700 --> 00:19:27,000 N�o vou abrir Vic. Espera at� amanh�. 205 00:19:33,000 --> 00:19:36,100 Vic ...est� tudo bem? 206 00:19:41,900 --> 00:19:43,100 Descontrai-te Alec! 207 00:19:43,700 --> 00:19:46,100 Vic, eu n�o quero morrer! Eu arranjo-o em algum lado. 208 00:19:46,200 --> 00:19:47,400 Tarde demais. 209 00:19:49,900 --> 00:19:51,500 Vou estrangular-te no sitio certo! 210 00:19:51,800 --> 00:19:54,000 Secorro! Secorro! 211 00:19:54,700 --> 00:19:56,200 Vic n�o, o cinto n�o! 212 00:19:56,700 --> 00:19:58,300 Vic, vamos falar sobre isto? 213 00:19:59,700 --> 00:20:01,000 N�o, n�o...Vic n�o! 214 00:20:01,900 --> 00:20:05,600 Vem Alec, eu sei que isto d�i. Mas s� um homem! 215 00:20:06,600 --> 00:20:09,400 O que est�s a fazer? Larga as minhas cal�as! 216 00:20:09,900 --> 00:20:12,500 Larga... Larga as minhas cal�as! 217 00:20:14,700 --> 00:20:16,800 Oh Vic, deixa! 218 00:20:20,700 --> 00:20:21,800 Desculpem-me. 219 00:20:22,500 --> 00:20:23,600 Clive! 220 00:20:24,400 --> 00:20:27,900 Sou eu ... Alec. Alec! 221 00:20:30,600 --> 00:20:32,400 �s tu? Claro que sou eu. 222 00:20:32,500 --> 00:20:36,100 N�o � de admirar pois esta maldita corrida est� a deixar muitos malucos. 223 00:20:36,400 --> 00:20:37,500 A s�rio? 224 00:20:37,550 --> 00:20:40,100 Primeiro h�, depois n�o h� e depois volta haver. 225 00:20:40,600 --> 00:20:44,700 Ei Alec, n�o vais apresentar-me o teu... ...amigo? 226 00:20:46,100 --> 00:20:47,200 Desculpa. 227 00:20:47,300 --> 00:20:49,900 Clive Barrington, este � o Vic ... 228 00:20:50,300 --> 00:20:55,300 Ah, o Rubis...o Rubis... Eu sou o Rubis. 229 00:20:57,000 --> 00:21:00,400 Vic � o meu... treinador. Estava a exercitar o meu pesco�o. 230 00:21:02,800 --> 00:21:06,500 Ent�o, finalmente vai organizar a corrida? Sim, amanh� de manh�. 231 00:21:06,600 --> 00:21:09,700 O Jaguar vai correr? Claro, e � o melhor carro que vai entrar. 232 00:21:09,710 --> 00:21:13,000 12 cilindros, 262 cavalos, um motor de 5,3 litros ... 233 00:21:13,200 --> 00:21:15,800 eletr�nica nova, novo sistema de gest�o de combust�vel. 234 00:21:15,900 --> 00:21:18,700 O diabo pode atingir os 230 quil�metros por hora. 235 00:21:19,000 --> 00:21:23,700 � o lider das apostas de 100/1. Voc� acha que pode ganhar? 236 00:21:23,710 --> 00:21:25,700 Nunca, se n�o arranjar um piloto. 237 00:21:25,800 --> 00:21:30,300 N�o posso permitir o uso de um yanky. Somente um Ingl�s est� autorizado a dirigir. 238 00:21:30,800 --> 00:21:36,700 N�o �s um piloto profissional, pois n�o ? N�o desde o Grande Pr�mio Albania...de 74. 239 00:21:37,200 --> 00:21:39,800 Fiquei em segundo. A s�rio? 240 00:21:41,100 --> 00:21:42,900 A quantos ganhaste na Albania? 241 00:21:43,400 --> 00:21:48,500 Rock, isso � impossible. Estamos todos no mesmo barco. 242 00:21:49,700 --> 00:21:53,000 Como � que eu vou encontrar outro piloto em cinco horas? 243 00:21:53,010 --> 00:21:54,900 Esque�e, eu j� tentei. 244 00:21:55,800 --> 00:21:57,500 J� tentei, mas ele n�o gosta de mim. 245 00:21:59,100 --> 00:22:01,000 Eu tentei outra vez, mas ele n�o gosta de mim. 246 00:22:01,400 --> 00:22:04,800 Eu n�o quero falar sobre os meus problemas pessoais ao telefone, ok? 247 00:22:05,800 --> 00:22:09,400 O que queres que eu fa�a? Queres que apanhe o primeiro idiota na rua? 248 00:22:09,500 --> 00:22:12,400 Queres que eu conduza o teu carro na corrida? 249 00:22:12,900 --> 00:22:15,200 Tenho plena confian�a em ti, Charlie. 250 00:22:15,800 --> 00:22:17,700 Eu sempre achei que... 251 00:22:18,000 --> 00:22:19,100 ...n�o gostavas de mim. 252 00:22:22,500 --> 00:22:26,000 Uau...isso � esquisito muito esquesito... 253 00:22:26,010 --> 00:22:28,400 porque eu sempre achei que eras tu que n�o gostavas de mim. 254 00:22:28,700 --> 00:22:29,800 Qual � a tua resposta? 255 00:22:30,600 --> 00:22:32,700 Eu n�o. Tu n�o? 256 00:22:33,700 --> 00:22:34,800 N�o! 257 00:22:35,400 --> 00:22:36,500 Uau... 258 00:22:37,900 --> 00:22:39,900 Uau... O qu�? 259 00:22:40,200 --> 00:22:41,700 N�o, � que... 260 00:22:42,900 --> 00:22:46,400 ...sempre considerei-te como o meu melhor amigo, Charlie. 261 00:22:46,410 --> 00:22:48,100 N�o me digas ...! 262 00:22:48,500 --> 00:22:51,700 Vamos l�, tu n�o est�s a falar a s�rio? Sabes bem que eu te odeio. 263 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 N�o, eu n�o sabia. 264 00:22:53,010 --> 00:22:55,900 Vamos l�, Leo eu sempre odiei-te. 265 00:22:56,000 --> 00:22:58,100 Eu brincava contigo pregando-te v�rias partidas, Charlie 266 00:22:58,110 --> 00:23:01,700 porque eu pensei que n�s �ramos verdadeiros amigos. 267 00:23:01,710 --> 00:23:03,400 Caso contr�rio, eu nunca teria feito isso. Tu sabes... 268 00:23:03,500 --> 00:23:05,700 ...eu, eu estou magoado. Eu estou mesmo... 269 00:23:06,400 --> 00:23:07,700 ...muito magoado! 270 00:23:09,400 --> 00:23:13,200 Est�s a falar a s�rio... de pensares que �ramos amigos? 271 00:23:15,900 --> 00:23:18,600 Leo estou muito arrependido. 272 00:23:19,400 --> 00:23:22,800 Estou mesmo... isso foi terr�vel. Por favor, eu... 273 00:23:23,900 --> 00:23:26,400 Sabes uma coisa? Esquece isso! 274 00:23:26,900 --> 00:23:28,000 Sim... 275 00:23:28,600 --> 00:23:33,600 N�s somos amigos, que ajudam um ao outro. N�o � disso que estamos a falar Charlie? 276 00:23:33,610 --> 00:23:34,800 Sim, tens raz�o. 277 00:23:36,100 --> 00:23:39,700 Posso pagar-te uma bebida, amigo? Sim, sim. 278 00:23:40,400 --> 00:23:41,000 Shaf... 279 00:23:41,010 --> 00:23:43,800 O que queres beber, amigo? O mesmo que tu. 280 00:23:44,100 --> 00:23:45,400 Bourbon com tomate. 281 00:23:48,200 --> 00:23:50,000 Est�s bem? Muito bem. 282 00:23:50,400 --> 00:23:54,600 Portanto, obviamente n�o tem escolha amigo. 283 00:23:55,000 --> 00:23:56,400 O que ela est� a tentar dizer-lhe 284 00:23:56,410 --> 00:23:59,500 � que tem dois grandes pilotos em frente do seu nariz. 285 00:24:00,000 --> 00:24:01,500 Eu n�o estou a brincar agora, ok? 286 00:24:01,600 --> 00:24:05,000 O que voc�s n�o percebem � que isto � um equipamento com tecnologia sofisticada. 287 00:24:05,010 --> 00:24:07,300 Eu n�o posso confiar o meu carro nas m�os de um casal de... 288 00:24:07,400 --> 00:24:09,800 ...condutoras, percebem? Com licen�a! 289 00:24:10,700 --> 00:24:12,800 Esse vosso brinquedo eletr�nico � realmente fant�stico... 290 00:24:12,900 --> 00:24:15,500 ...mas esta corrida � uma coisa a s�rio. 291 00:24:16,900 --> 00:24:18,000 Entra! 292 00:24:19,300 --> 00:24:22,400 Muito bem, j� chega! Eu sou o dono do carro. 293 00:24:35,600 --> 00:24:38,000 Ok, voc�s podem conduzi-lo ...conduzi-lo ...voc�s podem conduzi-lo! 294 00:24:38,100 --> 00:24:44,500 PARTIDA 295 00:24:53,200 --> 00:24:56,400 Leo n�o te preocupes. Eu terei cuidado por ti. 296 00:24:56,410 --> 00:24:58,500 Est� tudo bem, Charlie. Onde est� o teu co-piloto? 297 00:24:59,600 --> 00:25:01,300 Co-piloto? Ei, espera a�... 298 00:25:01,400 --> 00:25:04,600 ...espera a� Leo, tu n�o falaste-me nada sobre co-piloto. 299 00:25:04,900 --> 00:25:06,400 O combinado foi eu conduzir sozinho. 300 00:25:06,410 --> 00:25:09,000 Eu n�o quero que um pateta ao meu lado todo o caminho at� � Calif�rnia. 301 00:25:09,010 --> 00:25:10,000 Seria uma atrapalha��o para mim. 302 00:25:10,010 --> 00:25:12,100 Ela j� est� a�. Ela quem? 303 00:25:12,110 --> 00:25:14,300 O teu co-piloto, Tiffany. Tiffany? 304 00:25:15,300 --> 00:25:18,000 Eu at� empurrarei o carro se ela for minha companhia! 305 00:25:28,000 --> 00:25:31,700 Tiffany querida, lembras-te aqui do nosso piloto o Charlie? 306 00:25:33,200 --> 00:25:35,000 Ol� novamente, Sr. Cronyn. 307 00:25:35,300 --> 00:25:39,000 Ol�...ol�...Ol�...! 308 00:25:39,010 --> 00:25:41,400 Charlie lembras-te da Tiffany? Sim ...! 309 00:25:42,000 --> 00:25:46,500 Sim...flocos de aveia. Esqueci de p�r a �gua. 310 00:25:47,900 --> 00:25:50,100 Leo, preciso de falar contigo. 311 00:25:53,800 --> 00:25:54,900 Margaret ... 312 00:25:54,910 --> 00:25:57,800 ...tens a certeza que este m�dulo � mais seguro? 313 00:25:57,810 --> 00:25:59,900 N�o te preocupes. D�-me a chave! 314 00:25:59,910 --> 00:26:01,400 Oh deixa, est� aqui. 315 00:26:03,000 --> 00:26:04,800 Eu j� disse-te para confiares em mim. 316 00:26:04,900 --> 00:26:07,500 N�s vamos ganhar a corrida. N�s vamos ficar ricas... 317 00:26:08,400 --> 00:26:10,700 ...e podes deitar fora aqueles �culos rid�culos. 318 00:26:12,000 --> 00:26:14,500 Eu estive a pensar sobre o que disseste ontem � noite. 319 00:26:14,900 --> 00:26:16,500 E isso n�o parece-me correto. 320 00:26:16,510 --> 00:26:18,500 Querida do meu cora��o o que eu disse sempre foi 321 00:26:18,510 --> 00:26:21,200 que eu tenho certas necessidades e ... 322 00:26:21,210 --> 00:26:24,600 ...como homem de neg�cios quando estou fora, tu sabes... 323 00:26:24,601 --> 00:26:27,500 ...� natural ! Mas �s casado! 324 00:26:27,600 --> 00:26:28,700 S� no papel. 325 00:26:28,710 --> 00:26:31,200 Os meus advogados j� est�o a tratar do div�rcio. 326 00:26:31,210 --> 00:26:33,800 Eu n�o sinto-me bem. Querida, querida... 327 00:26:34,000 --> 00:26:39,100 ..querida, eu fiz de ti a Miss BMW e tens ganhado muito com isso, n�o tens? 328 00:26:39,200 --> 00:26:42,900 Arranjei-te um contrato para um programa de televis�o, isto �... 329 00:26:45,700 --> 00:26:47,300 ...est�s em d�vida comigo. 330 00:26:47,700 --> 00:26:51,600 � assim, eu ajudo-te e tu ajudas-me. 331 00:26:53,200 --> 00:26:56,100 Pode abrir a porta de tr�s? Sim, claro. 332 00:27:14,400 --> 00:27:17,300 Vamos l�, tu vais adorar a Calif�rnia. 333 00:27:17,301 --> 00:27:21,800 Poder�s ter l� a tua pr�pria casa. Ser� �timo. 334 00:27:22,000 --> 00:27:24,800 Querida, confia em mim. 335 00:27:28,000 --> 00:27:29,700 Leo! Que foi? 336 00:27:35,200 --> 00:27:39,600 Amigo, eu sei que n�o � da minha conta mas est� tudo bem? 337 00:27:39,610 --> 00:27:41,300 Tens raz�o, n�o � da tua conta. 338 00:27:41,400 --> 00:27:44,400 H� mais alguma coisa da minha vida pessoal que queiras saber? 339 00:27:45,400 --> 00:27:47,300 Sim, este trabalho � na verdade o qu�? 340 00:27:48,000 --> 00:27:52,800 Oh Charlie, n�o confias em mim? Eu n�o disse isso. 341 00:27:52,810 --> 00:27:55,000 N�o, n�o, n�o, n�o o que acabaste de dizer 342 00:27:55,010 --> 00:27:57,100 foi a mesma coisa que espetar uma faca no meu peito. 343 00:27:57,200 --> 00:28:00,000 Eu n�o quis fazer nada disso. Tu gostas de magoar-me? 344 00:28:00,100 --> 00:28:03,500 Eu n�o gosto de magoar-te, ok? Eu n�o fa�o isso mais. 345 00:28:03,800 --> 00:28:07,400 O trabalho deixa-me um pouco nervoso. Este homem ganha 200 000 por ano. 346 00:28:07,500 --> 00:28:10,800 � condutor oficial da BMW. Tem uma casa em Malibu. 347 00:28:10,810 --> 00:28:12,400 O que mais pode querer? 348 00:28:12,800 --> 00:28:14,200 As coisas est�o a andar muito r�pido para mim. 349 00:28:14,210 --> 00:28:15,500 Eu n�o estou acostumado a este tipo de coisas. 350 00:28:15,510 --> 00:28:19,200 Ei amigo, bem-vindo � realidade. Diga-lhe! 351 00:28:19,500 --> 00:28:20,800 Bem-vindo � realidade. 352 00:28:31,700 --> 00:28:32,800 Alec! 353 00:28:34,800 --> 00:28:39,000 Falaste com o Grande Wally? Sim, eu disse-lhe que conseguiste fugir-me. 354 00:28:39,200 --> 00:28:41,400 Ele n�o ficou nada satisfeito. 355 00:28:41,500 --> 00:28:44,000 Acredita, foi a coisa mais inteligente que fizeste. 356 00:28:44,010 --> 00:28:48,000 Sim, mas a minha reputa��o ficar� em d�vida para sempre. 357 00:28:48,010 --> 00:28:49,900 Mas quando ganharmos, eu j� disse o que fariamos. 358 00:28:49,910 --> 00:28:53,700 Eu dou-te os 50 000 e dividimos os outros 50 000 e ficar� tudo bem. 359 00:28:54,100 --> 00:28:59,300 Espera a�, o combinado foi eu receber 35 000 e tu 15 000. 360 00:28:59,400 --> 00:29:02,200 N�o foi isso que acabei de dizer? Tu disseste que iriamos dividir. 361 00:29:02,210 --> 00:29:06,500 Mas n�o falei em dividir em partes iguais. Tu recebes 15 000 e eu 35 00. 362 00:29:06,510 --> 00:29:07,800 Est� bem. Est� bem. 363 00:29:08,600 --> 00:29:11,800 E se n�o vencermos? Tu matas-me. 364 00:29:13,800 --> 00:29:15,400 Est� bem. Est� bem. 365 00:29:24,000 --> 00:29:26,700 Como ele deixou ficar isso? Como seda, ouve isto! 366 00:29:31,500 --> 00:29:35,300 O que se passa? N�s vamos participar na Cannonball. 367 00:29:36,000 --> 00:29:39,100 O qu�? Vamos participar na corrida ao vivo. 368 00:29:39,600 --> 00:29:41,700 Eu vou telefonar ao Duncan. N�o, n�o, espera, espera ... 369 00:29:41,710 --> 00:29:45,900 ...eu, eu j� esclareci isso com ele. Est� tudo resolvido. 370 00:29:46,900 --> 00:29:49,000 Duncan nunca concordaria com isso. 371 00:29:49,010 --> 00:29:51,200 Achas que eu estou a mentir? Sim. 372 00:29:54,000 --> 00:29:59,100 Por que n�o telefonamos ao Duncan? Ok, vamos telefonar-lhe. 373 00:30:00,100 --> 00:30:01,200 Ok. 374 00:30:12,700 --> 00:30:16,600 Ei Duncan. ..sim sou eu, Jack. Acordei-te? 375 00:30:16,610 --> 00:30:17,700 Al�? 376 00:30:18,000 --> 00:30:20,300 Fala um pouco mais alto. N�o consigo ouvir-te. 377 00:30:20,410 --> 00:30:21,800 Quem est� a telefonar? 378 00:30:21,810 --> 00:30:27,800 Sim, sim A.C. j� inspecionou a van. Estamos prontos, mas temos um problema. 379 00:30:28,300 --> 00:30:31,000 Heather n�o quer ir. Eu n�o disse isso. 380 00:30:31,400 --> 00:30:33,200 Mas parece que j� mudou de ideias. 381 00:30:35,900 --> 00:30:38,500 N�o, ela n�o disse que n�o quereria. 382 00:30:41,200 --> 00:30:43,700 N�o, n�o acho que ela n�o usa. O qu�? 383 00:30:45,400 --> 00:30:46,500 O que ele quer? 384 00:30:46,600 --> 00:30:49,700 Ele disse que A.C. tinha feito algo especial na van... 385 00:30:50,100 --> 00:30:53,300 mas Heather n�o queria faz�-lo. 386 00:30:53,900 --> 00:30:55,700 Sim...eu digo-lhe. 387 00:30:58,400 --> 00:31:02,000 Duncan disse ... Sim...ok. 388 00:31:11,300 --> 00:31:14,200 A corrida est� prestes a come�ar. 389 00:31:16,400 --> 00:31:18,100 Todos voc�s j� conhecem as regras. 390 00:31:18,700 --> 00:31:20,300 Com a ficha carimbada � partida 391 00:31:20,310 --> 00:31:23,200 dever�o entreg�-la no cais de Santa Monica! 392 00:31:29,600 --> 00:31:30,700 Cuidado! 393 00:31:30,710 --> 00:31:33,400 Ei, obrigado. Tenham um bom dia. 394 00:31:33,900 --> 00:31:36,500 Van Sloans ...? Van qu�? 395 00:31:36,900 --> 00:31:39,000 Eles t�m mais dinheiro do que possas imaginar. 396 00:31:39,010 --> 00:31:42,500 S�o mestres na arte de esquiar. Ganharam duas medalhas ol�mpicas. 397 00:31:43,300 --> 00:31:45,100 Se � verdade que eles s�o ... 398 00:31:46,100 --> 00:31:49,100 ...isto pode transformar-se numa boa hist�ria. 399 00:31:49,110 --> 00:31:52,200 Pulitzer espera-nos. Pulitzer. 400 00:31:52,800 --> 00:31:56,700 Excalibur liderado por Joe Hilton. 401 00:32:00,400 --> 00:32:04,200 No Ferrari Lee Roberts. 402 00:32:04,800 --> 00:32:08,800 No Alfa Romeo Ryan Torres. 403 00:32:12,700 --> 00:32:14,600 Donato, grande imbecil! 404 00:32:14,800 --> 00:32:18,000 Eu disse-te que n�o conseguiria outro piloto mas tu nunca me ouves! 405 00:32:20,200 --> 00:32:23,800 N�mero 43, Richard Petty. 406 00:32:27,600 --> 00:32:30,800 Isto vai ser divertido. Sim ... 407 00:32:33,000 --> 00:32:34,100 ... �timo. 408 00:32:36,200 --> 00:32:38,000 N�o sente pena de n�o participar? 409 00:32:38,010 --> 00:32:41,700 Eu n�o faria isso nem por um milh�o um bilh�o de d�lares. 410 00:32:42,300 --> 00:32:47,700 Seria terr�vel perder a oportunidade de estudar um corpo incr�vel como este. 411 00:32:47,710 --> 00:32:48,700 Meu pequeno �rabe ... 412 00:32:51,700 --> 00:32:59,800 O pr�ximo carro � Valentino Roz...Roz...Rozzatti. 413 00:33:05,000 --> 00:33:08,400 N�o, por favor, n�o fa�as isso comigo! 414 00:33:15,800 --> 00:33:16,900 Passe para o lado! 415 00:33:18,500 --> 00:33:19,600 Passe para o lado! 416 00:33:20,400 --> 00:33:24,800 Por favor senhor, a culpa n�o � minha. O meu irm�o Donato p�s-me nesta situa��o. 417 00:33:25,500 --> 00:33:29,100 Por favor senhor, n�o me ponha na cadeia junto com a fam�lia Manson. 418 00:33:30,500 --> 00:33:33,600 O cinto de seguran�a est� apertado? Ponha as m�os no painel! 419 00:33:36,000 --> 00:33:38,100 Vamos l�! N�s temos que ultrapass�-los. 420 00:34:36,800 --> 00:34:41,000 Ok baby, vamos ao trabalho! Comecemos com alguma luz verde. 421 00:34:50,400 --> 00:34:54,000 Agora vamos separar os homens das raparigas! 422 00:34:54,300 --> 00:34:55,700 Travar! 423 00:35:01,100 --> 00:35:03,400 N�o h� problemas est� tudo sob controle! 424 00:35:17,500 --> 00:35:21,100 Adeus, Washington! Ol� Los Angeles! 425 00:35:25,300 --> 00:35:28,200 O que est�s a fazer? Est�s maluco? 426 00:35:28,210 --> 00:35:31,500 Descontrai, temos muito tempo. Tenho uma ideia brilhante. 427 00:35:31,510 --> 00:35:35,100 At� agora eu n�o estou a gostar. At� agora nem sabes o que �. 428 00:35:35,500 --> 00:35:36,500 Ok, o que �? 429 00:35:36,510 --> 00:35:38,400 Eu digo-te quando chegarmos ao aeroporto. 430 00:35:39,200 --> 00:35:40,300 Aeroporto! 431 00:35:41,200 --> 00:35:43,300 Qual aeroporto? Dullus. 432 00:35:45,200 --> 00:35:48,800 Vamos para Fresno? Fresno n�o, quem falou em Fresno? 433 00:35:50,000 --> 00:35:52,600 Disseste que vamos para Dallas e eu sei Dallas � em Fresno. 434 00:35:52,610 --> 00:35:55,700 Eu n�o disse Dallas eu disse Dullus. 435 00:35:55,710 --> 00:35:56,900 L� os meus l�bios! 436 00:36:09,900 --> 00:36:12,100 Est� l�? � da pol�cia de tr�nsito? 437 00:36:13,500 --> 00:36:16,400 Meu nome � Waldo Fleen e estou em Virg�nia... 438 00:36:17,000 --> 00:36:19,800 Sim, eu queria fazer a participa��o de um carro roubado. 439 00:36:20,100 --> 00:36:24,400 Sim, um Cadillac convers�vel. Duas vezes. 440 00:36:26,300 --> 00:36:28,600 Muito branco. Muito branco? 441 00:36:38,300 --> 00:36:40,800 Um Ferrari vermelho atropelou um dos meus netos. 442 00:36:42,200 --> 00:36:45,000 � um Excalibur branco. Raptaram a minha fam�lia inteira. 443 00:36:45,010 --> 00:36:46,600 Venha l�, pare-me esse homem! 444 00:36:48,200 --> 00:36:52,700 Ent�o Vic, o que achas da minha ideia de tirar a nota de todas as matr�culas? 445 00:36:52,710 --> 00:36:55,400 Sim, foi boa ideia mas p�ra de repetir isso o tempo todo! 446 00:36:56,500 --> 00:36:58,300 Esta � uma matr�cula privada. 447 00:36:58,310 --> 00:37:01,000 R-l-C-H. 448 00:37:01,010 --> 00:37:06,700 Acho que depois do H vem KIDS ou K de KIDS. 449 00:37:07,000 --> 00:37:08,500 Por que estamos indo para Vegas? 450 00:37:08,510 --> 00:37:11,400 Porque o objetivo � chegar amanh� � tarde a Los Angeles 451 00:37:11,410 --> 00:37:13,500 e ent�o h� tempo suficiente. Por que esperar l� uma noite? 452 00:37:13,510 --> 00:37:15,500 Ser� aborrecido! Sim, tens raz�o. 453 00:37:15,510 --> 00:37:18,100 Jogaremos um pouco os dardos visitaremos alguns velhos amigos... 454 00:37:18,110 --> 00:37:21,100 ...e faremos novos amigos! Exatamente. 455 00:37:21,110 --> 00:37:23,300 Depois iremos para o aeroporto e a� voaremos para Los Angeles... 456 00:37:23,310 --> 00:37:26,000 ...levantaremos outro Bentleyn... Outro Bentley ... 457 00:37:26,010 --> 00:37:28,900 ...conduziremos at� � linha de chegada completamente descansados... 458 00:37:28,910 --> 00:37:30,900 ...e com 3 horas de anteced�ncia. 459 00:37:31,300 --> 00:37:33,800 Porque eu duvidei de ti? Tu desculpas-me? 460 00:37:33,810 --> 00:37:35,600 Lembra-te que �s um Van Sloan! 461 00:37:36,800 --> 00:37:38,000 Tal como tu! 462 00:37:38,010 --> 00:37:42,600 Um Van Sloan nunca pede desculpa! � verdade, n�s compramos! 463 00:37:42,610 --> 00:37:44,000 Isso mesmo, n�s compramos. 464 00:37:53,500 --> 00:37:56,000 Voc� quer ganhar mesmo esta corrida n�o quer? 465 00:37:56,400 --> 00:37:57,500 Sim... 466 00:37:57,700 --> 00:38:01,600 ganhar a Cannonball seria algo fant�stico para eu poder contar aos meus netos. 467 00:38:02,000 --> 00:38:05,600 Voc� j� � av�? Voc� parece t�o jovem. 468 00:38:06,600 --> 00:38:10,600 N�o, eu n�o sou av�. Foi apenas uma express�o. 469 00:38:10,900 --> 00:38:14,400 Um dia eu gostaria de ter netos mas por agora ainda n�o sou av�. 470 00:38:16,800 --> 00:38:19,400 Como eu sou est�pida ...! Eu percebo o que quer dizer. 471 00:38:20,100 --> 00:38:21,500 Desculpe! Est� tudo bem. 472 00:38:23,500 --> 00:38:26,400 � importante ter coisas para fazer na vida. 473 00:38:26,700 --> 00:38:29,000 Voc� sabe...importante! 474 00:38:32,000 --> 00:38:34,600 Claro que existem coisas o que voc� gostaria de fazer... 475 00:38:35,000 --> 00:38:38,600 mas para faz�-las, voc� tamb�m tem que fazer coisas que voc� n�o quer fazer. 476 00:38:39,200 --> 00:38:41,200 Mas eu n�o gosto de c�es! 477 00:38:41,800 --> 00:38:44,400 Eu sou al�rgico a eles. N�o � nada pessoal. 478 00:38:44,410 --> 00:38:46,800 Esse c�o pode lev�-lo a ser eleito para o Senado. 479 00:38:46,810 --> 00:38:49,400 O mesmo que aconteceu com o presidente Richard Nixon. 480 00:38:49,500 --> 00:38:51,200 Richard Nixon � o meu �dolo. 481 00:38:51,600 --> 00:38:54,500 Am�rica ama os c�es. Spiro Edsele ama os c�es. 482 00:38:54,800 --> 00:38:56,600 Ah, Spiro Edsele... 483 00:38:56,700 --> 00:39:00,000 ...um verdadeiro americano com um chihuahua mexicano. 484 00:39:00,600 --> 00:39:02,000 Gostei disso...espere a�! 485 00:39:02,010 --> 00:39:04,400 Este c�o pode ser possivelmente um imigrante ilegal. 486 00:39:05,200 --> 00:39:06,800 Mas isso � bom...isso � otimo. 487 00:39:06,810 --> 00:39:10,000 Isso mostra que voc� est� aberto � diplomacia com os vizinhos. 488 00:39:10,010 --> 00:39:10,700 Isso! 489 00:39:10,710 --> 00:39:13,000 Diplomacia internacional! Gosto disso! 490 00:39:13,010 --> 00:39:14,400 Agora vamos tirar algumas fotos ! 491 00:39:14,900 --> 00:39:17,500 Vamos l� Comiss�rio ... Muito bem, continue a brincar com ele! 492 00:39:17,700 --> 00:39:20,400 Continue a brincar...est� quase! Ponha um olhar s�rio! 493 00:39:20,500 --> 00:39:23,900 N�o tenha medo de mostrar um pouco a ternura do seu cora��o. 494 00:39:23,910 --> 00:39:26,200 Comiss�rio! O que foi? 495 00:39:26,210 --> 00:39:27,700 Eu n�o disse que n�o queria ser incomodado? 496 00:39:27,900 --> 00:39:30,400 A Cannonball, est� a ser exibida na TV. 497 00:39:31,200 --> 00:39:32,300 � outra vez a corrida! 498 00:39:32,400 --> 00:39:34,800 Eu vou castr�-los! Vou pulveriz�-los! 499 00:39:35,200 --> 00:39:37,000 Vou varr�-los do mapa! 500 00:39:37,600 --> 00:39:40,900 Muito bem... Ningu�m brinca com Spiro Edsel! 501 00:39:41,200 --> 00:39:44,200 Quero que isso fique bem claro a partir deste exato momento! 502 00:39:44,300 --> 00:39:45,400 Tira...tira! 503 00:39:45,410 --> 00:39:47,900 A tocha foi atribu�da a uma nova gera��o! 504 00:39:51,400 --> 00:39:52,200 Mesmo engra�ado! 505 00:39:57,300 --> 00:39:59,400 Voc� nunca se preocupou com o eixo? 506 00:40:00,900 --> 00:40:02,000 O eixo? 507 00:40:02,600 --> 00:40:05,500 Ele pode partir como um galho. 508 00:40:05,900 --> 00:40:09,000 N�o...n�o, o eixo � parte mais forte de todo carro. 509 00:40:09,300 --> 00:40:12,000 Sim, mas pode ter algum defeito escondido. 510 00:40:12,200 --> 00:40:14,700 Algum defeito de fabrico. 511 00:40:15,300 --> 00:40:16,800 N�o, acho que n�o... 512 00:40:17,000 --> 00:40:19,200 Eu n�o me preocupo com isso. Isso nunca acontece. 513 00:40:21,300 --> 00:40:22,800 Oh, n�o! O qu� foi? 514 00:40:23,200 --> 00:40:25,700 Voc� tamb�m n�o se preocupa com os outros carros? 515 00:40:27,000 --> 00:40:28,400 O que tem os outros carros? 516 00:40:28,600 --> 00:40:31,500 Dizem que muitas pessoas cometem o suic�dio de carro. 517 00:40:32,000 --> 00:40:36,300 Dizem que basta um carro sair da estrada colidir com outro e ...BANG. 518 00:40:37,400 --> 00:40:38,900 E ent�o acaba tudo! 519 00:40:41,000 --> 00:40:42,800 Voc� � muito animada, n�o �? 520 00:40:44,500 --> 00:40:46,100 E se um pneu arrebentar? 521 00:40:46,900 --> 00:40:49,900 A esta velocidade poderemos morrer. Voc� est� a querer animar-me? 522 00:40:51,800 --> 00:40:55,000 Ok, um pneu pode arrebentar, claro... 523 00:40:55,400 --> 00:40:58,800 Talvez um eixo possa partir, talvez algu�m possa bater contra n�s... 524 00:40:58,810 --> 00:41:00,200 Talvez o mundo possa ir abaixo. 525 00:41:01,000 --> 00:41:03,600 Mas voc� preocupar-me com isso n�o far� qualquer diferen�a. 526 00:41:04,010 --> 00:41:05,400 Deixe-me dizer-lhe uma coisa... 527 00:41:06,100 --> 00:41:08,700 Voc� est� a deixar-me nervoso com toda a sua conversa paranoica. 528 00:41:08,710 --> 00:41:09,800 Percebe-me? 529 00:41:10,100 --> 00:41:12,600 Olhe, eu vim para ganhar esta corrida e n�o para perd�-la. 530 00:41:12,610 --> 00:41:15,800 Eu tenho que estar relaxado. Voc� deixa-me tenso e nervoso. 531 00:41:16,000 --> 00:41:18,200 Eu nem posso respirar. Desculpe. 532 00:41:18,210 --> 00:41:22,800 Est� bem, est� bem, eu tenho asma. Eu s�...voc� deixa-me tenso e cansado. 533 00:41:23,200 --> 00:41:24,300 Veja como estou! 534 00:41:24,900 --> 00:41:28,700 A sensa��o que eu tenho do seu problema � que voc� tem muita coisa aqui dentro... 535 00:41:28,710 --> 00:41:30,300 ...voc� pensa demais. 536 00:41:30,600 --> 00:41:33,000 Voc� tem de relaxar e aprender a ter calma! 537 00:41:33,010 --> 00:41:34,300 Eu n�o consigo relaxar. 538 00:41:34,310 --> 00:41:35,600 Bem, respire. 539 00:41:35,610 --> 00:41:38,000 Eu li que isso � muito bom... 540 00:41:38,501 --> 00:41:40,500 ...nariz e liberte-o pela boca. Respire fundo ... 541 00:41:40,510 --> 00:41:45,100 ...e procure encontrar algo em que se focar na sua mente. 542 00:41:46,000 --> 00:41:49,700 N�o pode inspirar, expirar, inspirar, expirar porque causa muita tens�o... 543 00:41:49,710 --> 00:41:52,500 ...e muito pouca concentra��o na corrida. 544 00:41:54,200 --> 00:41:57,000 Eu n�o deveria repreend�-la mas... 545 00:41:57,800 --> 00:41:58,900 Tiffany? 546 00:41:59,800 --> 00:42:01,600 Tiffany desculpe n�o foi minha inten��o... 547 00:42:03,300 --> 00:42:04,400 Est� bem? 548 00:42:06,300 --> 00:42:08,000 Explodir sempre... funciona! 549 00:42:12,600 --> 00:42:15,000 Vamos l� querida... acelera mais um pouco! 550 00:42:15,800 --> 00:42:20,000 Desculpe, Sr. Bentson, eu ainda sinto-me um pouco insegura a conduzir. 551 00:42:20,010 --> 00:42:22,800 N�o, vamos l�, este � um ve�culo de constru��o americana 552 00:42:22,810 --> 00:42:24,600 e praticamente anda sozinho. 553 00:42:24,700 --> 00:42:27,100 Carrega um pouco no acelerador e v�! Vamos l�! 554 00:42:27,400 --> 00:42:29,800 Est�s a ver? N�o h� problema. 555 00:42:30,300 --> 00:42:31,400 � isso. 556 00:42:32,500 --> 00:42:34,700 O que � isto? O que � isto? Um Volvo! 557 00:42:34,800 --> 00:42:37,000 Um Volvo! Ultrapassa-o...r�pido! 558 00:42:37,010 --> 00:42:39,500 Acelera...acelera mais! Passa-o, passa-o! 559 00:42:40,000 --> 00:42:41,100 Desvia-te! 560 00:42:44,700 --> 00:42:48,000 Por que n�o voltam para a Su�cia seus malditos miser�veis! 561 00:42:49,700 --> 00:42:51,700 Nenhum sueco ultrapassa um americano. 562 00:42:51,900 --> 00:42:54,600 Mas eles t�m muita pot�ncia. Pot�ncia? 563 00:42:54,610 --> 00:42:56,300 Ouve-me, eu conheci o teu pai. 564 00:42:56,400 --> 00:42:59,500 Ele queria que tu conduzisses um carro americano, ok? 565 00:42:59,700 --> 00:43:02,000 Eles t�m 48.000 quil�metro de garantia! 566 00:43:02,010 --> 00:43:05,800 Que interessa se os outros s�o liders dos mais vendidos no sul... 567 00:43:06,000 --> 00:43:08,300 ...eu odeio todos os carros estrangeiros e ponto final! 568 00:43:09,000 --> 00:43:10,800 Querida, acelera mais um pouco! 569 00:43:13,700 --> 00:43:14,800 Italianos! 570 00:43:14,810 --> 00:43:16,000 Acabamentos de merda! 571 00:43:16,500 --> 00:43:17,600 Vai, vai! 572 00:43:17,700 --> 00:43:19,400 Acelera, acelera! 573 00:43:21,200 --> 00:43:22,800 Provavelmente eles ser�o da M�fia. 574 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 Foda-se, � a polic�a...! Polic�a? 575 00:43:28,600 --> 00:43:30,800 Alguma coisa teremos que fazer para compr�-los. 576 00:43:30,810 --> 00:43:32,700 Acelera, ultrapassa-os! Vamos! 577 00:43:32,900 --> 00:43:34,800 S�o um valente par de idiotas. 578 00:43:36,600 --> 00:43:38,200 N�o � a polic�a! 579 00:43:38,500 --> 00:43:39,800 Mais r�pido! Mais r�pido! 580 00:43:40,100 --> 00:43:41,200 Vamos, vamos! 581 00:43:41,500 --> 00:43:46,300 Arrivederci! Vai apanhar no cu! 582 00:43:50,700 --> 00:43:52,300 N�o se preocupe, eu apanho-as! 583 00:43:53,100 --> 00:43:55,100 Vamos l� pequenino! Vamos, vamos, vamos! 584 00:43:56,000 --> 00:43:57,100 Boa. 585 00:43:58,300 --> 00:44:01,700 Est� bem, agora levanta o p�! Vamos a mais de 140! 586 00:44:02,100 --> 00:44:03,300 Estou a fazer o que posso. 587 00:44:04,800 --> 00:44:09,200 Muito bem, agora mais devagar! Vamos apanhar aquelas italianas! 588 00:44:09,210 --> 00:44:15,100 Eu acho que era um ve�culo americano. Era um Chevy, um Chevy... Nova! 589 00:44:15,110 --> 00:44:16,900 Era isso, um Chevy Nova. 590 00:44:17,400 --> 00:44:18,200 Devagar agora! 591 00:44:18,210 --> 00:44:21,000 Acho que devemos pass�-las para ter a certeza. 592 00:44:21,500 --> 00:44:23,900 Acho que n�o! Claro que n�o! 593 00:44:25,300 --> 00:44:26,900 Aqui vamos n�s! 594 00:44:29,800 --> 00:44:31,300 Devagar! Devagar! 595 00:44:32,700 --> 00:44:33,800 Desacelera! 596 00:44:34,300 --> 00:44:35,400 Devagar! 597 00:44:42,300 --> 00:44:46,300 Era um Chevy Nova? Sim, era um ... Chevy Nova. 598 00:44:46,800 --> 00:44:48,200 Eles tamb�m produzem pick-ups? 599 00:45:06,400 --> 00:45:08,600 Merda! Perdemo-lo! 600 00:45:08,610 --> 00:45:11,200 Muito bem, eu conduzo! Qual carro? 601 00:45:13,200 --> 00:45:14,400 Vamos l�! Entrer vite! 602 00:45:14,410 --> 00:45:15,800 Ei, falas franc�s? 603 00:45:17,300 --> 00:45:18,400 Espera para veres! 604 00:45:21,500 --> 00:45:22,600 O que vais fazer? 605 00:45:22,700 --> 00:45:25,000 Vou resolver o problema com as minhas pr�prias m�os. 606 00:45:26,800 --> 00:45:29,200 N�o Vic ...n�o vais... 607 00:45:30,000 --> 00:45:31,400 fazer isso...! 608 00:45:34,000 --> 00:45:35,500 Olha, � um ninho de p�ssaro! 609 00:45:47,100 --> 00:45:48,300 Foi canja. 610 00:45:50,700 --> 00:45:52,500 Aparentemente voc�s querem aleijarem-se, n�o querem? 611 00:45:52,510 --> 00:45:54,500 Sim, voc� tem algum problema com isso? 612 00:45:56,700 --> 00:45:57,800 Cala-te! 613 00:46:02,300 --> 00:46:07,700 Meu caro amigo ... gostaria de ganhar 100 d�lares? 614 00:46:08,200 --> 00:46:09,300 O qu�? 615 00:46:09,400 --> 00:46:12,200 Alguns amigos nossos est�o prestes a chegar � outra margem 616 00:46:12,210 --> 00:46:14,300 e n�s gostariamos que voc� n�o os deixasse passar! 617 00:46:14,700 --> 00:46:15,800 Estou a brincar. 618 00:46:22,100 --> 00:46:24,700 N�o, � contra aos regulamentos. 619 00:46:25,200 --> 00:46:28,400 200 d�lares? Regulamentos! 620 00:46:28,700 --> 00:46:33,500 300 d�lares! Isso vai contra aos regulamentos. 621 00:46:34,500 --> 00:46:35,600 Regulamentos? 622 00:46:38,900 --> 00:46:42,900 Regulamentos, n�o �? Eu mostro o que fa�o com os regulamentos! 623 00:46:46,700 --> 00:46:48,300 Aqui vai meus amigos! 624 00:46:52,500 --> 00:46:57,000 Bem, eu tinha tudo sob controle, mas ... bom trabalho. 625 00:47:03,400 --> 00:47:04,500 Adeusinho! 626 00:47:05,800 --> 00:47:07,900 Vamos...eu conduzo! Est� bem... 627 00:47:08,800 --> 00:47:09,600 ...conduzes tu! 628 00:47:16,700 --> 00:47:19,300 Jack, n�o era suposto n�s estarmos em competi��o? 629 00:47:19,800 --> 00:47:22,700 � duas horas que eu n�o vejo ningu�m. 630 00:47:24,800 --> 00:47:27,300 A� est�o eles! O que foi que eu disse? 631 00:47:28,800 --> 00:47:29,900 Para onde eles v�o? 632 00:47:32,500 --> 00:47:34,400 A.C ficaste maluco? 633 00:48:51,200 --> 00:48:52,700 O que � que este gajo pretende fazer? 634 00:49:01,900 --> 00:49:05,200 O que pretende fazer com o dinheiro? Mulheres, �lcool, jogo? 635 00:49:06,200 --> 00:49:08,800 E mais o qu�? Lembre-se que eu sou polic�a. 636 00:49:11,200 --> 00:49:13,200 Ent�o, n�o aceita subornos? 637 00:49:13,700 --> 00:49:15,000 Nunca ningu�m me ofereceu. 638 00:49:16,000 --> 00:49:18,400 Ent�o, voc� quer ser polic�a em Nova York ou Chicago? 639 00:49:18,410 --> 00:49:19,500 Chicago! 640 00:49:25,300 --> 00:49:26,800 Adeusinho idiotas! 641 00:49:29,400 --> 00:49:30,700 Eles est�o ultrapassando-nos! 642 00:49:32,900 --> 00:49:34,000 Agarre-se! 643 00:49:55,900 --> 00:49:59,700 Eu pensei que este carro era mais r�pido! N�o tires o teu cinto, Vic! 644 00:50:03,100 --> 00:50:04,133 At� mais idiotas! 645 00:50:12,500 --> 00:50:16,800 Eu quero uma resposta Alec. Quero que me respondas sim ou n�o. 646 00:50:17,600 --> 00:50:20,200 N�o tens grandes planos para depois desta corrida, pois n�o? 647 00:50:28,300 --> 00:50:29,400 Mantem a calma ... 648 00:50:31,500 --> 00:50:32,600 � o que vou fazer... 649 00:50:33,000 --> 00:50:34,800 � s� manter-me atento � estrada. 650 00:50:37,000 --> 00:50:38,400 Bem... � s� isso. 651 00:51:14,300 --> 00:51:15,400 Oh, n�o! 652 00:51:44,700 --> 00:51:47,500 O que voc� estava a fazer? Ah, cigarros ...cigarros... 653 00:51:49,800 --> 00:51:51,300 Mas que diabos h� de errado com ele? 654 00:51:51,310 --> 00:51:53,900 Falando em errado, o que voc� estava a fazer � muito s�rio. 655 00:51:54,000 --> 00:51:55,800 A cinza do meu cigarro ... 656 00:51:56,500 --> 00:51:59,100 caiu entre as suas pernas e eu n�o quis que voc� se queimasse. 657 00:51:59,400 --> 00:52:00,800 Ora veja, ainda a� est�! 658 00:52:06,200 --> 00:52:08,900 Espere s� um pouco, que eu quero ver se fujo deste idiota! 659 00:52:09,500 --> 00:52:11,000 Ok, tenho que ir por algum lado. 660 00:52:14,900 --> 00:52:17,200 O que � isso? Superaquecimento do motor. 661 00:52:17,700 --> 00:52:19,500 Bem, j� somos dois. 662 00:52:19,900 --> 00:52:21,100 Estamos a perder pot�ncia . 663 00:52:24,900 --> 00:52:27,100 Charlie este tipo � maluco! 664 00:52:27,400 --> 00:52:29,400 A sofagem! A sofagem? 665 00:52:29,410 --> 00:52:33,000 Sim, a sofagem faz circular o ar e talvez o motor arrefe�a. 666 00:52:35,000 --> 00:52:36,800 Charlie, fa�a alguma coisa. 667 00:52:46,900 --> 00:52:48,000 Voc� conseguiu. 668 00:52:54,500 --> 00:52:56,100 O que est� a fazer? Feche a janela! 669 00:52:56,110 --> 00:52:58,300 Por favor, Charlie. N�o! 670 00:52:58,400 --> 00:53:01,100 S� um pouco! N�o viu o que aconteceu? 671 00:53:01,400 --> 00:53:03,300 N�o me fa�a implorar! 672 00:53:05,900 --> 00:53:07,400 Est� bem, mas s� um pouco. 673 00:53:07,500 --> 00:53:09,000 S� um pouco! Sim. 674 00:53:09,900 --> 00:53:11,600 � t�o bom, Charlie! 675 00:53:33,300 --> 00:53:35,500 Chegamos comiss�rio. Chegou a hora. 676 00:53:36,100 --> 00:53:37,200 Excelente. 677 00:53:38,900 --> 00:53:40,400 Como voc�s podem ver... 678 00:53:41,200 --> 00:53:45,000 ...a Cannonball continua mas n�o por muito tempo. 679 00:53:45,700 --> 00:53:50,400 Vou mandar fechar todas as estradas do pa�s, exceto uma. 680 00:53:51,100 --> 00:53:53,000 Neste estado, a numero 70. 681 00:53:53,100 --> 00:53:55,000 A estrada do norte da America 682 00:53:56,100 --> 00:53:59,700 Baker na Calif�rnia. � para onde eles v�o. 683 00:53:59,800 --> 00:54:03,100 Mas eles aindan n�o sabem. Mas eu sei. 684 00:54:03,700 --> 00:54:05,800 E n�s estaremos l� para receb�-los... 685 00:54:06,200 --> 00:54:10,500 ...com carros, tanques, avi�es helic�pteros... 686 00:54:11,700 --> 00:54:16,200 ...televis�o, r�dio e toda a imprensa! N�o � verdade meu caro? 687 00:54:16,210 --> 00:54:19,000 Exatamente comiss�rio...Whitman. Whitman...� isso. 688 00:54:19,100 --> 00:54:22,200 Todos os que l� estiverem... 689 00:54:22,900 --> 00:54:24,000 ir�o ver-me... 690 00:54:24,900 --> 00:54:29,400 a barrer a Cannonball da superficie da terra! 691 00:54:43,700 --> 00:54:46,800 Temos todo o tr�fego bloqueado do lado oeste da linha f�rrea. 692 00:54:47,100 --> 00:54:48,900 Agora temos que apanhar a estrada 80. 693 00:54:50,000 --> 00:54:51,900 Estrada 80! Dar a volta! 694 00:54:51,910 --> 00:54:53,300 Estrada 80 � por aqui. 695 00:55:10,900 --> 00:55:12,800 A ponte entrou em colapso e por isso est� fechada. 696 00:55:12,810 --> 00:55:13,900 A s�rio? 697 00:55:14,800 --> 00:55:18,500 N�s ouvimos as not�cias do r�dio e ningu�m falou a cerca disso. 698 00:55:18,600 --> 00:55:21,600 N�o chove, n�o est� vento. Eu s� cumpro ordens. 699 00:55:21,610 --> 00:55:23,700 Sim, mas existe alguma maneira de podermos passar? 700 00:55:24,800 --> 00:55:27,600 Bem, voc�s podem fazer uma coisa... Obrigado. 701 00:55:30,200 --> 00:55:32,500 Ei, o que est�o a fazer? Voltem aqui! 702 00:55:32,510 --> 00:55:34,300 Jack, o que est�s a fazer? 703 00:55:34,310 --> 00:55:36,900 Tenho um pressentimento que aqui h� gato escondido com rabo de fora. 704 00:55:37,000 --> 00:55:37,800 Muito bem... 705 00:55:37,810 --> 00:55:40,900 ...o polic�a estava l� porque queria que fosses para o Kansas. 706 00:55:40,910 --> 00:55:42,500 S� para te enganar. 707 00:55:43,800 --> 00:55:45,900 Est�o a ver? Eu disse-vos. 708 00:55:45,910 --> 00:55:48,300 Muito bem, Sr. O'Neill. 709 00:55:49,000 --> 00:55:51,600 S� foi uma pequena coisa a que chamamos instinto. 710 00:55:51,610 --> 00:55:53,600 Algo que todos os grandes jornalistas tem. 711 00:55:53,900 --> 00:55:56,500 � mais que isso, �... como se chama? 712 00:55:56,900 --> 00:55:58,100 Trava! 713 00:56:01,900 --> 00:56:03,400 U - 34 perseguindo um Lamborghini vermelho 714 00:56:03,500 --> 00:56:06,000 dirigindo-se para oeste na A70. em alta velocidade. 715 00:56:06,010 --> 00:56:08,000 � mais um concorrente da Cannonball. 716 00:56:08,700 --> 00:56:10,400 Vamos l� apanhar aquele Lamborghini. 717 00:56:53,500 --> 00:56:56,000 Ride'em cowboy daqui � Rottweiler. 718 00:56:56,100 --> 00:56:58,600 N�o consigo despitar a pol�cia. Podem ajudar-me? 719 00:56:58,610 --> 00:57:00,200 Entendido, "filho". 720 00:57:13,000 --> 00:57:14,900 �timo, �timo mesmo! 721 00:57:14,910 --> 00:57:16,500 � a rotina. 722 00:57:17,100 --> 00:57:19,500 Eu conhe�o muito bem a mentalidade da pol�cia. 723 00:57:19,510 --> 00:57:21,600 Eles s� procuram o que est� na frente do nariz. 724 00:57:22,600 --> 00:57:23,700 Estou a ver. 725 00:57:30,300 --> 00:57:31,700 Posso ver a sua carta de condu��o? 726 00:57:32,500 --> 00:57:33,600 Onde estamos agora? 727 00:57:33,700 --> 00:57:35,200 Sa�mos de Iowa. 728 00:57:35,600 --> 00:57:38,300 Esta j� n�o � a �rea de sua jurisdi��o. Capisci? 729 00:57:50,700 --> 00:57:51,800 Alec, olha! 730 00:57:56,300 --> 00:57:58,300 O que foi que eu disse-te, Vic? 731 00:57:58,400 --> 00:58:00,800 Apanhamo-los! Est�o tramados! 732 00:58:01,200 --> 00:58:02,300 �timo. 733 00:58:13,400 --> 00:58:15,200 N�o Vic, eles podem ver-te! 734 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 Eu sabia que o espelho da minha m�e viria a calhar. 735 00:58:20,900 --> 00:58:23,200 Agora Vic... o meu m�todo... 736 00:58:23,500 --> 00:58:25,900 ser� inteligente e maldoso. 737 00:58:26,200 --> 00:58:29,600 Vamos deixar o carro fora da corrida e eles nem suspeitar�o de nada! 738 00:58:56,000 --> 00:58:57,600 R�pido Vic, eles v�m a�! 739 00:59:04,000 --> 00:59:05,100 Eu... 740 00:59:05,110 --> 00:59:06,400 acho que me enganaram! 741 00:59:17,700 --> 00:59:19,500 Dever�amos ter verificado a matr�cula. 742 00:59:20,300 --> 00:59:21,900 At� amanh� Sam. 743 00:59:27,600 --> 00:59:29,000 Meu carro! 744 00:59:35,000 --> 00:59:36,400 Meu carro! 745 00:59:47,700 --> 00:59:49,400 Podes continuar a criticar-me. 746 00:59:49,900 --> 00:59:53,100 Eu mere�o, eu estive prestes a matar-nos... 747 00:59:53,110 --> 00:59:54,200 Tinhas raz�o. 748 00:59:55,100 --> 00:59:56,700 Tinha? Tinha? 749 00:59:56,710 --> 00:59:57,800 Tinha. 750 00:59:58,100 --> 01:00:00,500 Um bom jornalista segue sempre os seus instintos. 751 01:00:00,700 --> 01:00:04,800 Jack, eu quero arranjar uma hist�ria. N�o importa o que aconte�a. 752 01:00:05,400 --> 01:00:09,600 Pela primeira vez na minha vida sinto-me como uma verdadeira jornalista. 753 01:00:27,000 --> 01:00:28,100 Calem-se! 754 01:00:29,100 --> 01:00:30,200 Obrigado. 755 01:00:31,000 --> 01:00:35,000 Bem-vindos a bordo do voo 116 de Las Vegas para Los Angeles. 756 01:00:35,200 --> 01:00:37,100 Como voc�s sabem este � um voo de classe economica. 757 01:00:37,110 --> 01:00:38,700 Portanto n�o esperem nada de especial. 758 01:00:38,710 --> 01:00:41,900 Fiquem felizes se chegarmos l�. 759 01:00:42,700 --> 01:00:44,900 Era uma piada. Estou a brincar, percebem? 760 01:00:45,300 --> 01:00:48,400 Ei, n�o falem aqui! Respeito por favor. 761 01:00:49,600 --> 01:00:50,500 Muito bem... 762 01:00:50,510 --> 01:00:52,000 As normas de seguran�a... 763 01:00:53,200 --> 01:00:54,300 Ningu�m quer saber. 764 01:00:54,400 --> 01:00:56,500 Todos querem um voo seguro, n�o �? 765 01:00:59,500 --> 01:01:01,700 Posso fazer alguma coisa por voc�s cavalheiros? 766 01:01:01,800 --> 01:01:06,600 Com licen�a, eu j� a vi antes... Voc� �... 767 01:01:06,900 --> 01:01:08,000 Ainda sou. 768 01:01:08,400 --> 01:01:09,500 Brooks! 769 01:01:10,400 --> 01:01:13,100 � Brooke, minha senhora. N�o Brooks mas Brooke. 770 01:01:13,110 --> 01:01:15,000 S� h� apenas uma como eu! 771 01:01:15,800 --> 01:01:17,500 Brooke Shields! � Brooke Shields! 772 01:01:18,000 --> 01:01:18,800 Sim. 773 01:01:18,810 --> 01:01:24,200 Bem...gostaria de perguntar-lhe porque... est� a trabalhar...o que faz...? 774 01:01:24,210 --> 01:01:27,300 Depois de quatro anos "presa" meu professor sugeriu que eu deveria procurar... 775 01:01:27,500 --> 01:01:28,700 ...metas mais altas. 776 01:01:28,900 --> 01:01:32,300 E mostrar-me. Eu quero continuar a mostrar-me. 777 01:01:32,600 --> 01:01:36,900 Mas n�o quero passar o resto da minha vida fazendo pap�is secund�rios em filmes. 778 01:01:37,200 --> 01:01:40,600 Isso n�o � assim t�o ruim. At� parece-me bom. 779 01:01:50,500 --> 01:01:51,800 Isto � um sequestro! 780 01:01:52,700 --> 01:01:55,000 E agora vamos para a Nicar�gua. 781 01:01:55,010 --> 01:01:58,100 N�o podemos passar por El Salvador? Porqu� voc� precisa! 782 01:01:58,110 --> 01:02:00,700 Costa Rica? A minha m�e mora l�. 783 01:02:01,800 --> 01:02:02,900 Bahamas! 784 01:02:04,000 --> 01:02:05,900 Ilhas Virgens! Eu n�o me importo! 785 01:02:06,900 --> 01:02:08,000 Ladr�o! 786 01:02:09,500 --> 01:02:10,800 Ladr�o, ladr�o! 787 01:02:28,200 --> 01:02:29,300 O avi�o Hal! 788 01:02:34,100 --> 01:02:37,100 SENTIDO PROIBIDO 789 01:02:39,900 --> 01:02:44,300 Voo 116, eu disse pista 8. e n�o estrada 80. 790 01:02:57,600 --> 01:02:58,800 E ent�o, Margaret? 791 01:02:59,400 --> 01:03:01,900 Esta � a coisa mais estranha que eu j� vi! 792 01:03:08,000 --> 01:03:13,400 Algo est� errado aqui ou h�... Um avi�o na estrada! 793 01:03:13,410 --> 01:03:14,500 � isso. 794 01:03:27,100 --> 01:03:28,700 Acho que perdemos a corrida. 795 01:03:28,710 --> 01:03:31,700 N�o, n�o, n�o, nada disso. Lembra-te que somos Van Sloans. 796 01:03:31,710 --> 01:03:32,800 N�s nunca perdemos. 797 01:03:36,600 --> 01:03:38,700 Bem... Jamais conseguiremos. 798 01:03:38,800 --> 01:03:41,000 Veja, os motores funcionam? Sim. 799 01:03:41,100 --> 01:03:43,999 E continuam capazes. Uh uhh. 800 01:03:44,000 --> 01:03:47,700 E voc� sabe onde gastar 50 000 d�lares? 801 01:03:53,600 --> 01:03:57,500 Senhoras e senhores, agora iremos dar inicio a um novo evento... 802 01:03:57,510 --> 01:04:01,300 um passeio de avi�o conduzido atrav�s dos Estados Unidos. 803 01:04:42,800 --> 01:04:45,000 Agora a mascara, quero muita mascara. 804 01:04:45,500 --> 01:04:47,800 Esconde as p�lpebras escuras dos seus olhos na televis�o. 805 01:04:48,200 --> 01:04:49,300 Est� pronto. 806 01:04:50,900 --> 01:04:53,700 Quem tiver um espelho mau eu quero o seu numero da cama! 807 01:04:54,100 --> 01:04:56,600 Para que eu possa quebr�-lo pessoalmente na sua cabe�a. 808 01:04:59,800 --> 01:05:00,900 O que ele est� a dizer? 809 01:05:01,100 --> 01:05:03,100 Espero que esta mensagem... 810 01:05:04,100 --> 01:05:05,200 ... n�o ... 811 01:05:05,700 --> 01:05:06,800 ...chegue... 812 01:05:07,100 --> 01:05:08,500 ... numa ... 813 01:05:09,300 --> 01:05:12,000 ...hora... inconveniente. 814 01:05:12,300 --> 01:05:14,500 Quer formular a mensagem mais curta? 815 01:05:15,000 --> 01:05:16,800 Eu... avistei... 816 01:05:17,400 --> 01:05:18,500 ...os.. 817 01:05:18,900 --> 01:05:20,000 ...pilotos... 818 01:05:20,900 --> 01:05:23,200 ...na... 819 01:05:25,400 --> 01:05:28,000 ...ah... Colina, na colina! 820 01:05:29,100 --> 01:05:31,500 Voc�s ouviram isto? O qu� comiss�rio? 821 01:05:31,700 --> 01:05:35,600 O rugido dos motores o chiar dos pneus. 822 01:05:36,400 --> 01:05:39,100 Eu gosto do cheiro da gasolina de manh� cedo. 823 01:05:39,110 --> 01:05:40,200 Gasolina? 824 01:05:41,400 --> 01:05:42,800 Eu j� estive aqui antes. 825 01:05:45,600 --> 01:05:47,000 Foi uma longa experi�ncia! 826 01:05:47,500 --> 01:05:49,900 Os cartagineses estavam l� em cima na colina. 827 01:05:51,100 --> 01:05:52,200 Eu amei isto. 828 01:05:53,200 --> 01:05:55,500 S� Deus sabe como eu amei isto. 829 01:05:56,800 --> 01:05:59,900 Isso � anacronismo de um verdadeiro guerreiro. 830 01:06:00,000 --> 01:06:02,500 Acredite nisso... ...bravo �ndio. 831 01:06:04,600 --> 01:06:06,000 Por falar sobre isso... 832 01:06:06,100 --> 01:06:08,000 ...seria capaz de arranjar-me uma arma pequena? 833 01:06:09,400 --> 01:06:10,500 Usa a minha! 834 01:06:11,700 --> 01:06:13,000 O novo modelo da Stealth. 835 01:06:14,700 --> 01:06:16,800 Tenha cuidado! Ela n�o tem seguro. 836 01:06:20,100 --> 01:06:22,000 Voc� n�o pensa que eu sou louco? 837 01:06:22,900 --> 01:06:25,200 N�o comiss�rio. Eu at� acho que pode chegar a presidente. 838 01:06:28,200 --> 01:06:31,100 Agora vou dormir. Acorda-me quando chegamos a L.A. 839 01:06:35,100 --> 01:06:36,200 Estou com fome. 840 01:06:41,600 --> 01:06:43,900 Gostaria de ter algo para comer neste voo. 841 01:06:46,600 --> 01:06:52,200 Eu n�o sei falar ingl�s muito bem. Franc�s? Fran�ais? 842 01:06:52,400 --> 01:06:54,700 Oui, oui, fran�ais. Parlez-vous fran�ais ? 843 01:06:55,600 --> 01:07:00,900 N�o ...petit parlez ...n�o parlez. N�o ...falo franc�s. 844 01:07:04,600 --> 01:07:08,600 Voc� gostaria do meu amendoim? Perd�o? 845 01:07:09,000 --> 01:07:11,800 Voc� gostaria do meu amendoim? 846 01:07:14,000 --> 01:07:15,100 Eu estou... 847 01:07:15,600 --> 01:07:18,200 a caminho para ir ter com a minha esposa meus fillos, dois filhos 848 01:07:18,210 --> 01:07:22,000 Eu tenho dois tr�s filhos. Uma grande familia. 849 01:07:23,400 --> 01:07:24,800 Voc� gostaria do meu amendoim? 850 01:07:27,600 --> 01:07:29,500 Olhe, eu realmente n�o estou interessado. 851 01:07:29,510 --> 01:07:32,500 N�o tenho nenhum problema com isso mas eu n�o jogo nessa equipa, ok? 852 01:07:35,400 --> 01:07:36,500 Voc� quer? 853 01:07:38,500 --> 01:07:39,600 Amendoins? 854 01:07:41,700 --> 01:07:43,900 Claro, muito obrigado. Eu pensei...eu pensei... 855 01:07:44,100 --> 01:07:47,002 ...eu pensei...que estivesse a falar de outra coisa. 856 01:08:06,400 --> 01:08:11,000 Isto � penas um obst�culo tempor�rio! N�o entres em p�nico e acalma-te! 857 01:08:11,400 --> 01:08:13,600 Entra no carro, Alec! O que vais fazer? 858 01:08:13,700 --> 01:08:15,300 Entra no carro, Alec! Eu conduzo. 859 01:08:15,310 --> 01:08:17,500 Vic, n�o mistures as coisa agora! 860 01:08:18,600 --> 01:08:21,000 Tu � que n�o mistures as coisa agora! 861 01:08:24,500 --> 01:08:27,800 Eu havia de dar-te uma li��o em psicologia! 862 01:08:27,810 --> 01:08:29,400 � o que vamos fazer, Vic? Cala-te! 863 01:08:29,410 --> 01:08:31,400 N�o podemos conversar a respeito disso? 864 01:08:33,000 --> 01:08:35,800 Eles n�o v�o deixar-nos morrer. Eu conhe�o a pol�cia. 865 01:08:35,810 --> 01:08:38,100 P�ra...para eu...sair, Vic! 866 01:08:38,700 --> 01:08:39,800 V�! 867 01:08:40,700 --> 01:08:41,600 P�ra, p�ra! 868 01:08:41,610 --> 01:08:43,200 Estamos no topo do mundo! 869 01:08:46,000 --> 01:08:47,100 No topo do mundo! 870 01:08:47,110 --> 01:08:48,800 D�-me as chaves! 871 01:08:52,700 --> 01:08:53,400 Vic eu disse-te... 872 01:08:53,700 --> 01:08:54,800 Eu mato-te! 873 01:08:58,400 --> 01:08:59,500 Prendam-nos! 874 01:08:59,600 --> 01:09:01,900 Usem a for�a se for necess�rio. 875 01:09:03,500 --> 01:09:05,200 Tirem esta porcaria daqui! 876 01:09:11,000 --> 01:09:13,600 Comiss�rio, o que vai fazer com eles? Comiss�rio, olhe aqui! 877 01:09:13,610 --> 01:09:16,400 Qual � o seu plano quando chegarem todos os pilotos? 878 01:09:16,410 --> 01:09:17,200 Com licen�a por favor. 879 01:09:17,210 --> 01:09:19,300 Acho que o comiss�rio tem uma declara��o a fazer. 880 01:09:20,800 --> 01:09:22,400 Como senador americano ... 881 01:09:23,200 --> 01:09:27,900 ...vou refor�ar a lei da nossa grande na��o como fiz at� agora. 882 01:09:28,500 --> 01:09:29,600 O que � aquilo? 883 01:09:29,900 --> 01:09:32,401 Repress�o total para todos os que n�o fa�am o que eu digo. 884 01:09:32,410 --> 01:09:35,600 N�o, aquilo! Jesus Cristo! 885 01:09:52,000 --> 01:09:53,400 Voc�s daqui n�o passam! 886 01:10:00,900 --> 01:10:02,000 Comiss�rio, est� bem? 887 01:10:02,010 --> 01:10:04,500 Esse piloto n�o voltar� a voar nesta cidade! 888 01:10:05,500 --> 01:10:06,600 Olhe! 889 01:10:08,700 --> 01:10:09,800 Parem-nos! 890 01:10:10,900 --> 01:10:13,200 Estou a mandar-vos! Parem-nos! 891 01:10:13,600 --> 01:10:15,100 Muito bem, vamos sair daqui! 892 01:10:22,000 --> 01:10:23,100 Agora! 893 01:10:28,000 --> 01:10:29,900 Parem-nos! Parem-nos! 894 01:10:30,700 --> 01:10:32,500 N�o os deixem escapar! 895 01:10:34,700 --> 01:10:35,800 Matem-nos! 896 01:10:36,200 --> 01:10:38,000 Quero-os destruidos! 897 01:10:40,500 --> 01:10:42,000 Eu vou ter que fazer isto sozinho! 898 01:10:45,400 --> 01:10:46,700 Saiam do caminho! 899 01:11:26,200 --> 01:11:30,000 Charlie, eles est�o apanhar-nos. Tenho que livrar-me destes tipos. 900 01:11:37,500 --> 01:11:39,500 Pelo menos deia sinal comiss�rio! Por favor! 901 01:11:39,510 --> 01:11:42,100 N�s somos a pol�cia, n�s somos a pol�cia! Sigam-me! 902 01:11:47,000 --> 01:11:51,600 Agora j� me lembro, foi James Caan. � isso, James Caan. 903 01:11:52,000 --> 01:11:53,400 Agora � a minha vez, Charlie. 904 01:11:54,100 --> 01:11:57,600 Quem foi a mulher que no filme tentou salvar a sua quinta? 905 01:11:59,000 --> 01:12:02,900 Cada vez � mais f�cil para mim. O que quer dizer? 906 01:12:03,000 --> 01:12:06,200 H� mais de 9 000 filmes com mulheres que tentaram salvar suas quintas 907 01:12:06,210 --> 01:12:08,900 suas f�bricas, seus rios, suas �rvores... 908 01:12:09,000 --> 01:12:11,400 Vamos l� Charlie, n�o desista agora. 909 01:12:11,500 --> 01:12:14,599 Voc� n�o d�-me muita informa��o. James Caan foi f�cil. 910 01:12:14,600 --> 01:12:16,500 Eu j� disse-lhe quem fazia o papel de filho em Godfather 911 01:12:16,510 --> 01:12:18,700 e que depois morreu no filme. 912 01:12:19,000 --> 01:12:21,900 N�o � justo, eu j� dei-lhe todas as informa��es que sabia. 913 01:12:21,910 --> 01:12:24,200 Voc� comporta-se como um beb�, Charlie. 914 01:12:24,500 --> 01:12:25,600 Porqu�? 915 01:12:25,800 --> 01:12:29,100 S� porque eu quero uma pista j� sou um beb�? 916 01:12:29,600 --> 01:12:33,200 Ok, ela ganhou um Oscar em 1986. 917 01:12:33,800 --> 01:12:36,100 Oscar em 1986? Ent�o � ... 918 01:12:37,500 --> 01:12:39,600 ...n�o, n�o, n�o foi. 919 01:12:42,700 --> 01:12:44,700 D�-me outra pista. N�o. 920 01:12:44,900 --> 01:12:47,100 V� l�, d�-me outra pista. Eu dei-lhe muitas. 921 01:12:47,800 --> 01:12:50,300 Espere a� j� sei! Ela tinha sardas ... 922 01:12:50,310 --> 01:12:52,000 Ela entrou em "Missing". Muito bom. 923 01:12:52,010 --> 01:12:54,200 Voc� quer dizer Sissy Spacek? Exatamente! 924 01:12:54,210 --> 01:12:55,300 N�o. 925 01:12:57,800 --> 01:12:59,200 Espere um minuto acho que j� sei agora. 926 01:12:59,500 --> 01:13:02,600 Ela � muito bonita e trabalhou em "King Kong." Vamos l� Charlie ... 927 01:13:02,610 --> 01:13:04,400 Ela tamb�m trabalhou com Jack Nicholson 928 01:13:04,401 --> 01:13:08,000 em "O carteiro toca sempre duas vezes." 929 01:13:08,400 --> 01:13:09,600 Jessica? Sim! 930 01:13:09,610 --> 01:13:10,700 N�o. 931 01:13:12,000 --> 01:13:14,900 Voc� desiste? Sim. 932 01:13:15,000 --> 01:13:16,100 Sally Fields. 933 01:13:16,800 --> 01:13:18,200 Sally Fields, claro. 934 01:13:18,300 --> 01:13:19,900 � a sua vez. Ok. 935 01:13:20,600 --> 01:13:23,200 � uma pessoa que n�o � estrela de cinema. 936 01:13:23,400 --> 01:13:25,100 Assim torna-se dif�cil para mim. 937 01:13:25,200 --> 01:13:28,300 N�o, at� � muito f�cil. � um vice-presidente. 938 01:13:35,000 --> 01:13:36,800 Ent�o tu n�o chegaste a falar com Duncan ao telefone? 939 01:13:36,810 --> 01:13:39,600 N�o, n�o falei. Eu enganei-te bem. 940 01:13:40,400 --> 01:13:43,400 Foi uma m� ideia. N�o Jack, n�o foi uma m� ideia. 941 01:13:43,410 --> 01:13:44,500 Foi uma boa ideia! 942 01:13:44,600 --> 01:13:47,800 Conseguiste arranjar algum tempo para divertir-nos. 943 01:13:48,200 --> 01:13:49,300 Obrigado. 944 01:13:49,400 --> 01:13:51,200 Mas eu n�o consigo fazer o que tu fazes. 945 01:13:51,210 --> 01:13:54,300 Eu nunca conseguiria cobrir o Senado e a ONU e... 946 01:13:54,500 --> 01:13:57,500 Tu �s um dos melhores jornalistas que eu j� conheci. 947 01:13:58,500 --> 01:13:59,700 Est�s a falar a s�rio? 948 01:14:00,700 --> 01:14:01,800 Muito a s�rio. 949 01:14:02,700 --> 01:14:03,800 Obrigado. 950 01:14:09,800 --> 01:14:11,500 Bem-vindo � ensolarada Calif�rnia. 951 01:14:11,600 --> 01:14:13,900 Bem sr. agente, tenho um pequeno problema com o carro. 952 01:14:13,910 --> 01:14:15,700 N�o sei o que se passa. 953 01:14:16,500 --> 01:14:18,600 Claro que tem um problema. Vai ter que acopanhar-me! 954 01:14:18,610 --> 01:14:19,700 O que disse? 955 01:14:20,200 --> 01:14:21,300 Um momento... 956 01:14:21,600 --> 01:14:23,400 ... voc� n�o � Richard Petty? �s vezes. 957 01:14:23,800 --> 01:14:25,600 Voc� pode-me fazer um favor? 958 01:14:25,800 --> 01:14:27,000 Sou um grande f� seu ... 959 01:14:27,010 --> 01:14:29,600 ...e gostaria de um aut�grafo seu antes de prend�-lo. 960 01:14:29,800 --> 01:14:30,800 Vai prender-me? 961 01:14:30,810 --> 01:14:33,600 Sim, voc� tem que vir comigo porque est� a participar na Cannonball! 962 01:14:34,100 --> 01:14:36,200 Oh n�o! Est� bem assim? 963 01:14:36,700 --> 01:14:39,100 Como � que eu uso isto? Como um telefone normal. 964 01:14:39,400 --> 01:14:41,400 Onde est� o n�mero da Esquadra da Pol�cia de Los Angeles? 965 01:14:41,410 --> 01:14:43,700 N�o fa�o ideia. N�o te preocupes, est� aqui. 966 01:14:46,800 --> 01:14:48,200 Vamos l�, foge a estes tipos! N�o! 967 01:14:48,300 --> 01:14:49,400 O qu�? Confia em mim! 968 01:14:51,800 --> 01:14:52,800 Sabes o que est�s a fazer? 969 01:14:52,810 --> 01:14:55,400 Vic, eu sei o que fa�o. Agora deixa-me concentrar-me! 970 01:14:56,700 --> 01:14:58,700 Esta manh�, quantos acordaram do lado errado? 971 01:14:58,710 --> 01:14:59,800 Cala-te! 972 01:15:01,800 --> 01:15:02,900 Desculpa. 973 01:15:03,300 --> 01:15:04,400 Todos... 974 01:15:04,410 --> 01:15:05,800 ...ou�am bem. 975 01:15:06,100 --> 01:15:07,900 Estamos no mais alto n�vel de alerta vermelho. 976 01:15:08,200 --> 01:15:10,400 Aqui � o comiss�rio Spiro Edsel em pessoa. 977 01:15:10,900 --> 01:15:12,600 Quero que todos parem o que est�o a fazer 978 01:15:12,800 --> 01:15:15,200 e dirijam-se imediatamente para o cais em Santa Monica! 979 01:15:15,600 --> 01:15:16,800 Est� entendido? 980 01:15:17,200 --> 01:15:19,800 Sim, eu entendi. 981 01:15:24,400 --> 01:15:27,500 Temos que ir para Santa Monica! 982 01:15:28,800 --> 01:15:33,100 O tr�nsito tem fluido facilmente nas principais art�rias de Los Angeles 983 01:15:33,200 --> 01:15:36,000 nesta bonita tarde de sol. 984 01:15:41,900 --> 01:15:43,800 Voc� acreditou nisto? 985 01:15:45,200 --> 01:15:47,300 �timo, isto est� �timo! 986 01:15:47,500 --> 01:15:49,900 Jack, tu est�s cansado. J� est�s a conduzir h� muito tempo. 987 01:15:49,910 --> 01:15:50,900 Sim tens raz�o. 988 01:16:04,800 --> 01:16:08,500 N�s perdemo-los de vista. Nem posso acreditar Margaret! 989 01:16:09,400 --> 01:16:11,000 J� sinto o cheiro da vit�ria. 990 01:16:11,010 --> 01:16:13,200 Qual cheiro da vit�ria? � o cheiro do mar. 991 01:16:14,300 --> 01:16:16,000 Acho que esta bodega foi-se. 992 01:16:18,000 --> 01:16:20,800 Fizemos 4.800 quil�metros para ficarmos aqui engarrafados. 993 01:16:21,000 --> 01:16:22,300 Vamos l�, deixa-me conduzir! 994 01:16:23,300 --> 01:16:25,300 Vamos l�! Ok. 995 01:16:25,310 --> 01:16:26,400 Mexe-te! 996 01:16:26,700 --> 01:16:28,700 Eu vivi dois anos aqui em Los Angeles. 997 01:16:29,000 --> 01:16:33,500 � preciso ter uma personalidade muito especial para conduzir nesta cidade. 998 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 Este mapa diz apenas onde as estrelas de cinema vivem. 999 01:16:54,010 --> 01:16:55,700 Era o �nico mapa que eles tinham? 1000 01:16:56,100 --> 01:16:58,100 � este! Aqui est� o cais de Santa Monica. 1001 01:16:58,200 --> 01:16:59,500 E como vamos chegar l�? 1002 01:17:00,700 --> 01:17:03,500 Ah...ah...ah...vire aqui � direita na casa do Stallone! 1003 01:17:03,510 --> 01:17:05,500 � esquerda fica a de Lucy Ball. 1004 01:17:06,300 --> 01:17:07,700 � esta a casa do Stallone? 1005 01:17:39,400 --> 01:17:41,400 Eu tenho c� um palpite de que vamos ganhar isto. 1006 01:17:42,400 --> 01:17:43,800 Vou ganhar a Cannonball. 1007 01:17:44,600 --> 01:17:45,900 E ficarei famoso. 1008 01:17:46,000 --> 01:17:47,600 Ficaremos famosos. 1009 01:17:47,900 --> 01:17:52,800 Voc� como piloto e eu como atriz em "A voz do tribunal." 1010 01:17:53,800 --> 01:17:55,200 S�o actores que aparecem em "A voz do tribunal?" 1011 01:17:55,300 --> 01:17:58,400 Sim, eles s�o t�o bons que nem parece que est�o representando. 1012 01:17:58,410 --> 01:18:00,900 Eu arranjei uma excelente companhia profissional 1013 01:18:00,910 --> 01:18:02,800 e isso � �timo quando se est� a come�ar. 1014 01:18:02,810 --> 01:18:03,900 Sim. 1015 01:18:05,800 --> 01:18:07,600 Foi o Leo que arranjou-me o contrato. 1016 01:18:08,800 --> 01:18:11,600 Eu nunca pensei que um dia eu diria que ele � uma boa pessoa. 1017 01:18:11,800 --> 01:18:15,400 N�o tenho tanta certeza assim, Charlie. �s vezes ele n�o � t�o bom assim. 1018 01:18:16,200 --> 01:18:18,600 � quanto tempo voc� conhece-o? Duas semanas. 1019 01:18:18,700 --> 01:18:22,200 Eu levei 14 anos e meio quase 15 para conhec�-lo. 1020 01:18:22,210 --> 01:18:25,600 Ele tem uma personalidade que � dif�cil de entender. 1021 01:18:25,900 --> 01:18:29,300 �s vezes ele parece ser boa pessoa, mas depois voc� percebe que ele � um idiota. 1022 01:18:33,000 --> 01:18:34,800 Parece que h� algo de errado com os trav�es. 1023 01:18:36,200 --> 01:18:37,500 N�o funcionam. 1024 01:18:38,500 --> 01:18:40,300 O que vamos fazer Charlie? 1025 01:18:41,400 --> 01:18:44,300 N�o tenha medo, Tiffany. Vai correr tudo bem. 1026 01:18:45,000 --> 01:18:46,800 N�o tenho trav�es! Estou descontrolado! 1027 01:18:46,810 --> 01:18:49,400 Conduzes como a minha av�! Est� bem, est� bem. 1028 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 N�o entres em p�nico. Vai correr tudo bem. 1029 01:18:53,000 --> 01:18:54,900 Turistas! Ok, ok! 1030 01:18:54,910 --> 01:18:56,800 Que sorte a minha! 1031 01:18:59,900 --> 01:19:01,500 Aqui em Los Angeles, eles conduzem r�pido. 1032 01:19:02,600 --> 01:19:04,300 Charlie ... Ok, aqui vamos n�s! 1033 01:19:04,500 --> 01:19:06,600 P�ra, p�ra! J� est�! 1034 01:19:12,000 --> 01:19:15,200 Tenho vindo a segui-los os �ltimos 16 km! Voc�s perderam isto. 1035 01:19:15,700 --> 01:19:16,800 Muito obrigado. 1036 01:19:20,300 --> 01:19:23,600 Charlie querido, � o Carl Lewis! 1037 01:19:25,200 --> 01:19:27,800 N�o! � ele, � ele. 1038 01:19:28,100 --> 01:19:30,200 Oh sim, claro, � o Carl Lewis. 1039 01:19:30,500 --> 01:19:32,200 Como ele � charmoso! 1040 01:19:49,000 --> 01:19:50,500 Est�o a chegar! Est�o a chegar! 1041 01:20:02,600 --> 01:20:05,600 J� apanhei-os, Whitman! Eles est�o na minha m�o! 1042 01:20:11,350 --> 01:20:12,400 Vamos l� Alec! 1043 01:20:12,410 --> 01:20:14,600 A aposta Vic. O Jaguar vence! 1044 01:20:15,000 --> 01:20:16,600 Sim, mas n�s n�o conduzimo-lo. 1045 01:20:16,610 --> 01:20:19,300 N�o importa Vic! Se o Jaguar ganhar, n�s ganhamos! 1046 01:20:20,500 --> 01:20:21,400 Muito mais Vic... 1047 01:20:21,410 --> 01:20:24,600 muito mais por estarmos nesta luta pela corrida! 1048 01:20:34,800 --> 01:20:38,200 Ganhamos ...n�s ganhamos! Ganhamos! 1049 01:20:47,000 --> 01:20:50,500 O tanque cheio e um banho de cera quente! 1050 01:20:50,510 --> 01:20:52,800 Ok? Obrigado. 1051 01:21:10,200 --> 01:21:13,000 Ei, � o Michael Spinks! Ei amigo... 1052 01:21:14,100 --> 01:21:16,400 ...onde est� o condutor daquele Jaguar azul acidentado no cais? 1053 01:21:16,800 --> 01:21:19,600 Est�o ali. Muito bem, obrigado. 1054 01:21:26,900 --> 01:21:29,100 N�s conseguimos impedi-los? Impedi-los! 1055 01:21:29,110 --> 01:21:31,000 Voc� � um doido, um lun�tico. 1056 01:21:31,010 --> 01:21:33,100 Deveria ir para o manic�mio, e n�o para a Casa Branca. 1057 01:21:33,110 --> 01:21:34,300 E eu que tentei ajud�-lo! 1058 01:21:34,310 --> 01:21:35,900 Pipocas, por favor. Ei! 1059 01:21:36,100 --> 01:21:38,400 Sim...oh sim... 1060 01:21:38,410 --> 01:21:40,800 ...leve o meu carro e deia-lhe um banho de cera quente! 1061 01:21:50,500 --> 01:21:56,800 Vic, porque n�o comemoras? Eu n�o... me encaixo neste ambiente. 1062 01:21:56,810 --> 01:21:58,500 Mas tu deste-me uma oportunidade. 1063 01:21:59,800 --> 01:22:02,700 Alec, desculpa po ter querido matar-te. 1064 01:22:03,100 --> 01:22:05,600 Na verdade eu nunca quis faz�-lo mas sabes o Grande Wally. 1065 01:22:06,400 --> 01:22:09,200 Sabes uma coisa, Vic? Deverias deixar o Grande Wally. 1066 01:22:09,500 --> 01:22:11,100 N�o � o melhor trabalho para ti. 1067 01:22:12,000 --> 01:22:13,200 Mas o que vou eu fazer? 1068 01:22:13,300 --> 01:22:15,100 Agora que tens dinheiro podes investi-lo! 1069 01:22:15,200 --> 01:22:16,500 Come�a um neg�cio! 1070 01:22:17,500 --> 01:22:21,600 Queres dizer...alguma coisa legal? Sim e eu posso-te ajudar no come�o. 1071 01:22:22,300 --> 01:22:23,400 Verdade? 1072 01:22:24,400 --> 01:22:26,800 Vic, j� estiveste em Monte Carlo? 1073 01:22:28,200 --> 01:22:29,300 N�o. 1074 01:22:29,310 --> 01:22:32,800 � um bom sitio para investir? Eu iria enganar-te? 1075 01:22:38,100 --> 01:22:40,800 Esta foi a coisa mais excitante que eu experimentei. 1076 01:22:40,900 --> 01:22:42,100 A minha tamb�m. 1077 01:22:42,400 --> 01:22:44,300 Isto mostrou-me... 1078 01:22:44,900 --> 01:22:47,200 o qu�o...divertida a vida pode ser. 1079 01:22:47,210 --> 01:22:48,500 Isso n�o � verdade. 1080 01:22:48,510 --> 01:22:52,600 E como tu podes aproveitar cada momento. 1081 01:22:52,900 --> 01:22:54,000 Sim? 1082 01:23:03,800 --> 01:23:06,000 Agora ouve! N�s perdemos a corrida. 1083 01:23:06,600 --> 01:23:08,900 Est�s a ouvir-me? Agora,eu rio-me de ti. 1084 01:23:10,200 --> 01:23:12,600 E outra coisa, eu vou dar o carro a um amigo. 1085 01:23:12,900 --> 01:23:15,700 � isso, os papeis est�o em meu nome e entao eu posso d�-lo. 1086 01:23:16,000 --> 01:23:17,100 Eu vou faz�-lo hoje. 1087 01:23:17,110 --> 01:23:19,900 Ele � um tipo porreiro. N�o � um vagabundo como tu. 1088 01:23:20,500 --> 01:23:23,200 Eu sei que a sua esposa percebe tudo de mec�nica. 1089 01:23:23,210 --> 01:23:25,500 E outra coisa, eu vou ficar aqui na America. 1090 01:23:25,600 --> 01:23:27,900 E tu Donato se n�o gostares podes ir para o inferno. 1091 01:23:29,300 --> 01:23:30,500 D� cumprimentos � minha m�e. 1092 01:23:32,500 --> 01:23:33,500 N�o posso acreditar. 1093 01:23:33,510 --> 01:23:35,500 Eu sou uma vergonha para a comunidade cient�fica. 1094 01:23:35,510 --> 01:23:37,900 Eu gostaria que aceitassem-me de volta no M.I.T. 1095 01:23:38,100 --> 01:23:41,100 Oh, n�o deverias ser t�o dura contigo mesma. 1096 01:23:41,200 --> 01:23:44,100 Al�m disso, n�o tenho tanta certeza que queremos voltar ao M.I.T. 1097 01:23:44,300 --> 01:23:45,300 O qu�? 1098 01:23:45,310 --> 01:23:49,700 N�o, acho que ficaremos por aqui a dar umas li��es de biologia marinha. 1099 01:23:52,300 --> 01:23:55,400 Teremos que apanhar um santo daqueles para dar-lhe umas explica��es. 1100 01:23:55,900 --> 01:23:59,200 Oh...Todd! Tu conhece-lo? 1101 01:23:59,700 --> 01:24:03,400 N�o, mas h� sempre um chamado Todd. Vamos l�, vou apresentar-te! 1102 01:24:06,200 --> 01:24:08,600 Eu ainda digo que foi uma m� ideia! 1103 01:24:09,100 --> 01:24:10,600 N�o fui eu quem tive o acidente com o avi�o. 1104 01:24:10,610 --> 01:24:12,500 Mas continua a ter sido uma ideia est�pida... 1105 01:24:12,510 --> 01:24:15,200 Esse n�o � o caso! Um Van Sloan nunca desiste! 1106 01:24:15,210 --> 01:24:16,900 Nunca desiste! � por isso que somos vencedores! 1107 01:24:16,910 --> 01:24:17,600 Certo. 1108 01:24:30,400 --> 01:24:34,400 Charles Cronyn... voc� � realmente um bom sujeito. 1109 01:24:35,800 --> 01:24:37,100 E voc� �... 1110 01:24:38,800 --> 01:24:40,100 ...muito especial. 1111 01:24:43,400 --> 01:24:47,200 Espero que um dia for uma estrela de cinema continue a falar comigo. 1112 01:24:47,600 --> 01:24:49,000 Claro que vou. 1113 01:24:49,700 --> 01:24:51,600 Eu nunca deixaria de fazer isso. 1114 01:24:52,400 --> 01:24:53,500 Tiffany! 1115 01:24:55,300 --> 01:24:56,400 Tiffany! 1116 01:25:01,200 --> 01:25:03,100 Andei � tua procura por toda a parte. 1117 01:25:06,200 --> 01:25:07,300 Como est�s Leo? 1118 01:25:07,600 --> 01:25:09,800 Ent�o Cronyn, conduziste sem trav�es? 1119 01:25:11,200 --> 01:25:12,900 Estou a brincar. Fizeste um bom trabalho. 1120 01:25:12,910 --> 01:25:14,100 Querida, vamos! 1121 01:25:21,000 --> 01:25:22,200 Tenho que ir. 1122 01:25:26,100 --> 01:25:27,300 Adeus Charles. 1123 01:25:31,400 --> 01:25:33,600 Adeus Tiffany. Adeus, vamos embora! 1124 01:25:33,610 --> 01:25:34,700 Boa sorte. 1125 01:25:35,000 --> 01:25:36,100 Muito sucesso. 1126 01:25:36,200 --> 01:25:38,000 Eu senti a tua falta a s�rio que senti. 1127 01:25:38,010 --> 01:25:39,100 S� duas coisas... 1128 01:25:40,100 --> 01:25:44,000 Eu n�o arranjei casa porque a renda aqui em Los Angeles � muito cara. 1129 01:25:44,010 --> 01:25:47,200 Mas arranjei um belo quarto no Motel Six. Tu vais adorar. 1130 01:25:47,500 --> 01:25:51,000 E acho que dever�s manter a descri��o nas proximas duas semanas 1131 01:25:51,010 --> 01:25:55,000 porque a minha esposa vem para a cidade e acho que ela est� a come�ar a suspeitar. 1132 01:25:55,300 --> 01:25:56,500 Ent�o... n�o � que... 1133 01:25:57,200 --> 01:25:58,300 Tiffany... 1134 01:25:59,100 --> 01:26:00,200 ...o que est�s a fazer? 1135 01:26:01,300 --> 01:26:05,600 N�o posso ficar contigo Leo. Tu n�o prestas. 1136 01:26:07,000 --> 01:26:09,500 O que isso tem haver? N�s temos um acordo. 1137 01:26:09,600 --> 01:26:12,500 Eu aceitei esse acordo por causa do programa de televis�o. 1138 01:26:12,700 --> 01:26:14,700 Mas n�o posso ser tua amante. 1139 01:26:16,000 --> 01:26:17,100 Cora��o ... 1140 01:26:18,800 --> 01:26:19,900 ...� uma piada? 1141 01:26:20,000 --> 01:26:23,300 Se me deixares, tamb�m deixas a "Voz do tribunal." 1142 01:26:23,310 --> 01:26:24,400 Percebeste? 1143 01:26:24,500 --> 01:26:26,900 N�o me importa. Acalma-te, Leo! 1144 01:26:26,910 --> 01:26:28,300 Cronyn, agora trabalhas para mim, ok? 1145 01:26:28,310 --> 01:26:31,400 Se queres manter o teu trabalho fecha a boca, entendeste? 1146 01:26:31,700 --> 01:26:34,000 E quanto a ti, o nosso acordo acabou. 1147 01:26:34,200 --> 01:26:38,500 Tu chamas-te uma actriz? Tu �s uma puta profissional. 1148 01:26:39,900 --> 01:26:41,000 O que foi? 1149 01:26:43,200 --> 01:26:44,300 Isso � o que foi? 1150 01:26:46,800 --> 01:26:48,500 Voc� fez isto por mim? 1151 01:26:50,400 --> 01:26:51,500 Sim. 1152 01:26:52,700 --> 01:26:54,100 Charles Cronyn ... 1153 01:26:54,500 --> 01:26:57,400 quer proteger-me para o resto da minha vida? 1154 01:27:00,300 --> 01:27:01,400 Sim. 1155 01:27:06,800 --> 01:27:07,900 Sim. 1156 01:30:07,950 --> 01:30:12,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 91601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.