Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,400 --> 00:01:03,200
U - 3, 5 e 8 continuamos ainda
perseguindo um Lamborghini vermelho.
2
00:01:03,210 --> 00:01:03,000
Sim.
3
00:01:04,010 --> 00:01:06,000
N�o � nada bom.
Vamos acabar por perd�-lo.
4
00:01:06,200 --> 00:01:10,300
N�o te preocupes U-3.
U-24 montou uma barreira na estrada.
5
00:01:18,700 --> 00:01:23,000
U - 3, 5 e 8 continuamos a persegui��o.
Ele ainda n�o passou por aqui.
6
00:01:23,100 --> 00:01:27,600
Se ele vai pela estrada de cascalho?
S� vai por ali, se tiver asas.
7
00:01:37,600 --> 00:01:41,300
Lembro-me quando meu av� disse-me
como fazer uma pedra deslizar na �gua.
8
00:01:41,600 --> 00:01:43,000
Sabes o que ele disse-me?
9
00:01:44,100 --> 00:01:47,000
Deves certificar-te sempre que
a pedra seja plana.
10
00:01:47,300 --> 00:01:48,500
Exatamente.
11
00:02:34,100 --> 00:02:36,400
Apanhamo-lo!
12
00:04:23,600 --> 00:04:28,600
Av�, j� d�i-me o bra�o.
Isso � porque n�o atiras no �ngulo certo.
13
00:04:28,700 --> 00:04:30,000
Olha, � assim...
14
00:04:49,600 --> 00:04:51,800
Qual � o �ngulo de que ia falar, av�?
15
00:05:09,900 --> 00:05:12,600
Valentino!
Va...Valentino!
16
00:05:14,100 --> 00:05:16,800
Acho que est�s a dormir.
N�o, n�o ... tou bem, tou bem.
17
00:05:20,000 --> 00:05:26,500
O tempo urge e h� muito
que fazer para melhor�-lo.
18
00:05:26,600 --> 00:05:27,700
Melhor�-lo?
Sim.
19
00:05:28,600 --> 00:05:32,400
Ent�o vamos arranj�-lo?
N�s n�o...tu vais arranj�-lo!
20
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
Eu vou entrar e dar uma vista
de olhos nos concorrentes.
21
00:05:39,100 --> 00:05:41,500
Daqui � Jack O'Neill
e Heather Scott...
22
00:05:41,600 --> 00:05:45,400
...e estamos aqui na festa de abertura
da famosa corrida de Cannonball.
23
00:05:45,600 --> 00:05:49,600
N�s est�vamos a conversar com um membro
da equipa vencedora do ano passado.
24
00:05:51,900 --> 00:05:53,800
Voc� falou algo...
25
00:05:53,900 --> 00:05:57,600
sobre a prepara��o que um concorrente
precisa antes da corrida?
26
00:05:57,700 --> 00:05:58,800
Falei?
27
00:06:00,400 --> 00:06:01,500
Sim, falou.
28
00:06:01,800 --> 00:06:03,000
Sim, falei.
29
00:06:04,400 --> 00:06:09,800
Vo...voc� falou... sobre treino especial?
Treino, exatamente!
30
00:06:09,900 --> 00:06:14,400
O treino � muito importante.
A autodisciplina significa tudo.
31
00:06:14,800 --> 00:06:19,500
Este ano tamb�m vai participar na Cannonball?
Isso, exatamente.
32
00:06:19,700 --> 00:06:21,700
N�s j� sab�amos.
Pois eu n�o.
33
00:06:22,300 --> 00:06:26,800
De volta ao estudio!
De volta ao estudio.
34
00:07:05,700 --> 00:07:08,200
Viste isto?
Viste isto?
35
00:07:10,100 --> 00:07:11,200
N�o.
36
00:07:14,200 --> 00:07:19,400
Oh...Charlie, Charlie!
Ol�, Leo.
37
00:07:19,500 --> 00:07:23,100
Eu n�o sabia que estavas a�
eu juro.
38
00:07:24,400 --> 00:07:27,200
Como podes ser t�o nojento?
Est� bem, obrigado.
39
00:07:28,500 --> 00:07:31,400
Voc� est� bem?
Sim... sim...estou bem.
40
00:07:32,000 --> 00:07:34,600
Vamos l�, ele est� bem.
Charlie e eu somos velhos amigos.
41
00:07:34,700 --> 00:07:37,300
Ele gosta de tudo que tem piada
n�o � Charlie?
42
00:07:37,400 --> 00:07:40,700
Sim, � coisa que mais gosto
no mundo.
43
00:07:40,800 --> 00:07:45,000
Charlie, o que achas?
Tiffany tornou-se na nova Miss BMW.
44
00:07:46,300 --> 00:07:49,000
Parab�ns.
Obrigado...
45
00:07:49,100 --> 00:07:51,800
...tu vais ajud�-la em...
...tu sabes como.
46
00:07:53,300 --> 00:07:54,400
Sendo assim...
47
00:07:54,700 --> 00:07:57,200
Charlie e eu somos velhos amigos
desde o tempo de escola.
48
00:07:57,300 --> 00:08:01,200
Entramos na ind�stria automovel juntos.
Eu construo-os, ele estaciona-os.
49
00:08:05,000 --> 00:08:06,900
Oh, vamos l� senhor estudante ...
50
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
...cham�mo-lo de senhor estudante
porque ainda continua na escola.
51
00:08:09,100 --> 00:08:11,800
Ainda continuas na escola,
n�o � Charlie? Sim.
52
00:08:11,900 --> 00:08:13,700
Ele continua a tentar encontrar-se
a si pr�prio.
53
00:08:15,200 --> 00:08:17,500
Nunca vi tanto cinismo, Leo.
54
00:08:19,600 --> 00:08:24,100
Prazer em conhec�-lo sr. Cronyn.
Pe�o desculpas em nome de Leo.
55
00:08:24,600 --> 00:08:29,500
Eu n�o tive nada a ver com isto.
Est� bem, eu...j� estou habituado.
56
00:08:30,200 --> 00:08:31,600
Prazer em conhec�-la.
57
00:08:31,800 --> 00:08:35,200
Eu talvez troque meu nome para Norma Jean.
O que acha?
58
00:08:36,700 --> 00:08:38,200
Eu prefiro Tiffany.
59
00:08:38,700 --> 00:08:41,300
Oh...est� bem.
60
00:08:42,800 --> 00:08:44,200
At� logo, querida.
61
00:08:46,100 --> 00:08:49,800
Charlie, vejo que ainda continuas um...
...galanteador.
62
00:08:55,600 --> 00:08:58,100
Onde est�o os carros de corrida?
Estacionei-os l� atr�s.
63
00:08:58,110 --> 00:08:59,300
Ah sim?
Toma l�...
64
00:09:00,000 --> 00:09:01,400
...agora estaciona o meu, t�!
65
00:09:04,100 --> 00:09:05,700
Ah, Cronyn ...
Sim...
66
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
Tem cuidado com este carro!
�s um idiota.
67
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
Vou trat�-lo como se fosse meu, Leo.
68
00:09:22,000 --> 00:09:24,400
Ei...Cronyn!
69
00:09:29,000 --> 00:09:30,200
Vou mat�-lo!
70
00:09:31,700 --> 00:09:34,000
Idiota... tu est�s maluco!
71
00:09:43,600 --> 00:09:45,100
O parque est� cheio.
Vou deix�-lo aqui.
72
00:09:45,200 --> 00:09:48,500
Sabes...se tu fizeste um arranh�o
no meu carro...
73
00:09:49,300 --> 00:09:50,400
Sim?
74
00:09:51,400 --> 00:09:52,500
Bem...
75
00:09:53,100 --> 00:09:54,800
...tiveste sorte que...
76
00:09:55,500 --> 00:09:57,200
...n�o fizeste.
Sim.
77
00:09:58,100 --> 00:10:00,100
Sim...sim!
78
00:10:03,000 --> 00:10:04,100
Sim!
79
00:10:10,200 --> 00:10:14,000
Bem, eu sou uma fisiculturista,
mas tamb�m estudei arte dram�tica...s� que ...
80
00:10:14,100 --> 00:10:18,600
Sim, sim...
o...o corpo � o templo da alma.
81
00:10:18,700 --> 00:10:22,800
Beba, beba... infelizmente n�o posso.
Isso � para si.
82
00:10:22,900 --> 00:10:26,000
Eu n�o posso beber na noite anterior �
corrida de Cannonball.
83
00:10:38,700 --> 00:10:42,800
Essa tua ideia foi uma est�pidez!
Parecemos duas prostitutas baratas!
84
00:10:43,100 --> 00:10:45,900
N�o, n�s n�o parecemos nada baratas!
85
00:10:46,600 --> 00:10:48,200
Mas sim de luxo.
86
00:10:48,900 --> 00:10:51,000
Al�m disso, os tipos gostam destas coisas.
87
00:10:51,200 --> 00:10:54,000
Margaret, est�o aqui cinco
engenheiros t�cnicos.
88
00:10:54,100 --> 00:10:56,900
N�s fizemos uma importante
descoberta tecnol�gica.
89
00:10:57,000 --> 00:11:00,700
Por que n�o vamos l� e fazemos uma
demonstra��o da nossa descoberta?
90
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
Por que temos de comportar-nos
como duas levianas?
91
00:11:03,600 --> 00:11:05,800
Porque iremos falar com homens
92
00:11:06,200 --> 00:11:08,600
mas primeiro teremos que
atrair a aten��o deles.
93
00:11:09,000 --> 00:11:10,400
Ah sim, e da�?
94
00:11:10,800 --> 00:11:15,000
Com esta fachada eles v�o querer
levar-nos para a cama imediatamente.
95
00:11:34,700 --> 00:11:37,700
Vic!
Alec est�s metido em sarilhos!
96
00:11:38,500 --> 00:11:39,800
Vou matar-te!
97
00:11:46,600 --> 00:11:47,700
Ouve-me...
98
00:11:48,100 --> 00:11:52,100
... eu conhe�o o Grande Wally e
ele nunca disse para matar.
99
00:11:52,900 --> 00:11:54,600
Provavelmente o que ele disse foi "ligar".
100
00:11:55,400 --> 00:11:56,200
Foi isso...
101
00:11:56,300 --> 00:12:00,700
...ele disse "liga ao Alec" e tu
percebeste "mata o Alec."
102
00:12:02,300 --> 00:12:03,500
N�o tenho raz�o?
103
00:12:08,100 --> 00:12:09,600
Menina, dois ...
104
00:12:12,400 --> 00:12:17,700
Bem...n�s temos uma s�rie de produtos
que com certeza voc� vai gostar, Sr. Gold.
105
00:12:17,800 --> 00:12:21,700
Podes chamar-me de Gus.
Muito bem, Gus.
106
00:12:22,000 --> 00:12:26,800
Mas uma coisa que vais adorar
� o nosso alarme com radar.
107
00:12:27,000 --> 00:12:29,600
N�o � s� um alarme com radar.
108
00:12:30,300 --> 00:12:32,900
� o melhor alarme com radar
jamais fabricado.
109
00:12:33,000 --> 00:12:35,600
Ele reage em particular a uma
mol�cula especial
110
00:12:35,610 --> 00:12:38,700
que s� existe no uniforme da pol�cia.
111
00:12:39,000 --> 00:12:41,300
Eu chamo de detector polif�nico.
112
00:12:42,000 --> 00:12:43,200
Soa ao detectar um pol�cia americano.
113
00:12:43,210 --> 00:12:45,500
O que o equipamento faz �
apanhar no radar
114
00:12:45,510 --> 00:12:51,900
a pol�cia atrav�s da sua roupa
sapatos,cal�as, capacetes...
115
00:12:51,910 --> 00:12:52,800
O que Lee descobriu � ...
116
00:12:52,810 --> 00:12:55,200
Acho que n�o iria servir os
interesses da Ferrari
117
00:12:55,210 --> 00:12:59,000
se primeiro n�o verificar cuidadosamente
o seu equipamento.
118
00:12:59,100 --> 00:13:02,000
Bem...eu deixei ficar no carro.
119
00:13:02,100 --> 00:13:06,100
Porque n�o...porque n�o vamos
busc�-lo e trazemos aqui?
120
00:13:06,200 --> 00:13:08,300
N�o, h� muito barulho aqui.
121
00:13:08,400 --> 00:13:12,900
Por que n�o v�o busc�-lo e levam-no at� ao
meu quarto para que eu possa ver bem.
122
00:13:13,000 --> 00:13:14,600
Eu estou no quarto 122.
123
00:13:16,400 --> 00:13:17,600
122...?
124
00:13:19,400 --> 00:13:22,000
Vamos l� Lee!
O teu casaco est� aqui.
125
00:13:27,000 --> 00:13:30,700
O que o Grande Wally preferiria?
Ver-me morto ou os 50.000?
126
00:13:30,900 --> 00:13:32,000
As duas.
127
00:13:32,400 --> 00:13:35,900
Vic, esta � a minha grande chance.
Eu apostei no Jaguar como o vencedor.
128
00:13:36,000 --> 00:13:40,600
Agora apostas nas corridas de carros?
Tu nunca ir�s aprender Alec.
129
00:13:40,800 --> 00:13:44,000
Escuta...
h� quanto tempo eu aposto no Grande Wally?
130
00:13:45,500 --> 00:13:47,400
Oito...oito...oito anos.
131
00:13:49,800 --> 00:13:50,900
D�-me a tua m�o.
132
00:13:52,600 --> 00:13:55,800
Eu nunca ganhei durante estes 8 anos.
Quantos meses tem um ano?
133
00:13:56,300 --> 00:14:00,300
Doze.
Ok, doze vezes oito � ...
134
00:14:00,700 --> 00:14:03,200
O que � isto?
Doze vezes oito � ...
135
00:14:03,210 --> 00:14:06,200
...noo...vee...nta... e seis.
Certo.
136
00:14:07,500 --> 00:14:08,900
Agora aqui...
137
00:14:09,000 --> 00:14:12,200
As chances de ganhar � cem para um.
Subtrais estes noventa e seis a estes cem...
138
00:14:12,210 --> 00:14:15,000
...e cem menos noventa e seis s�o...
...s�o...s�o...s�o...
139
00:14:15,100 --> 00:14:16,300
Quatro.
Certo.
140
00:14:18,500 --> 00:14:21,000
Agora em vez de cem s�o quatro.
Eu posso ganhar a aposta nesta corrida
141
00:14:21,010 --> 00:14:23,500
mesmo que o carro fique sem motor
e as quatro rodas.
142
00:14:24,700 --> 00:14:25,800
Ah...!
143
00:14:28,200 --> 00:14:31,500
O que � que este tipo pensa?
Ele � nossa �nica chance.
144
00:14:31,800 --> 00:14:35,100
Eu n�o quero p�r o meu futuro nas
m�os de um verme t�o repugnante.
145
00:14:35,110 --> 00:14:36,800
Diz-me o que � que este tipo pensa.
146
00:14:36,900 --> 00:14:38,100
Tu descontrai-te...
147
00:14:38,400 --> 00:14:41,300
...que com a nossa inven��o
seus carros n�o ir�o perder.
148
00:14:42,000 --> 00:14:45,600
N�o haver� outra maneira de apresentar
uma descoberta Margaret?
149
00:14:46,200 --> 00:14:49,600
Se n�o falar-mos com as pessoas certas
n�o venderemos a patente
150
00:14:49,700 --> 00:14:51,200
e n�o seremos milion�rias.
151
00:14:52,600 --> 00:14:54,000
Entra, est� aberta!
152
00:14:56,000 --> 00:14:59,800
A tua amiga veio tamb�m?
Sim, est� aqui.
153
00:14:59,900 --> 00:15:01,400
Lee, tira os �culos!
154
00:15:04,000 --> 00:15:05,800
Querem juntar-se a mim no jacuzzi?
155
00:15:12,500 --> 00:15:13,600
Que estranho!
156
00:15:13,900 --> 00:15:16,300
Isto s� acontece quando a
pol�cia est� por perto.
157
00:15:17,600 --> 00:15:19,800
O que traz vestido por debaixo da toalha?
158
00:15:21,500 --> 00:15:22,600
Nada.
159
00:15:24,500 --> 00:15:25,900
Est� completamente certo.
160
00:16:04,100 --> 00:16:07,800
Eu sou um homem da Cannonball,
e vou brindar a todos participantes!
161
00:16:09,500 --> 00:16:11,900
Hoje, a todos participantes ...!
162
00:16:23,500 --> 00:16:25,400
Atacar ...!
163
00:16:34,400 --> 00:16:36,300
A �guia pousou ...!
164
00:16:37,900 --> 00:16:41,600
Rendam-se todos e entreguem
as vossas chaves!
165
00:16:50,700 --> 00:16:54,600
Estamos aqui ao vivo com Spiro Edsel...
Comiss�rio Spiro Edsel ...
166
00:16:54,700 --> 00:16:59,000
Presidente da Ordem Fraterna dos Chefes da
Pol�cia dos Estados Unidos da America.
167
00:16:59,300 --> 00:17:03,900
Comiss�rio esta s�bita batida policial � para
prender as pessoas antes de violarem a lei?
168
00:17:04,000 --> 00:17:05,100
Direito � Preven��o!
169
00:17:05,600 --> 00:17:08,800
Por que esperar que a cobra morda
se podes esmag�-la antes?
170
00:17:08,900 --> 00:17:12,400
Eu quero falar com meu advogado!
Vamos l� idiota, vamos!
171
00:17:14,000 --> 00:17:16,800
Levem-no juntamente com o advogado
ao juiz Henry!
172
00:17:17,300 --> 00:17:19,400
Juiz Henry, com o pseud�nimo "o carniceiro"?
173
00:17:19,500 --> 00:17:21,700
Eles ir�o ao Tribunal de Primeira Inst�ncia...
174
00:17:22,200 --> 00:17:25,800
depois Tribunal de Segunda Inst�ncia...
e depois Supremo Tribunal!
175
00:17:26,000 --> 00:17:31,900
Ficarei livre deles nos pr�ximos tr�s anos.
A Cannonball passar� � hist�ria.
176
00:17:48,400 --> 00:17:49,700
N�o est�s a perceber.
177
00:17:49,710 --> 00:17:51,600
Os pilotos foram presos e
os carros apreendidos
178
00:17:51,610 --> 00:17:53,400
mas organizaremos a corrida
de qualquer maneira.
179
00:17:53,410 --> 00:17:56,700
Precisamos de mil d�lares americanos
para recuperar o Lamborgini.
180
00:17:57,010 --> 00:17:59,000
Agora estou na esquadra da polic�a.
181
00:18:00,300 --> 00:18:03,800
Donato, ouve o que eu digo!
N�s n�o temos pilotos!
182
00:18:04,700 --> 00:18:07,000
Chega! N�o quero saber do que dizes!
Vou para casa!
183
00:18:11,000 --> 00:18:12,100
N�o ser�s capaz...
184
00:18:12,800 --> 00:18:13,900
...ao teu pr�prio irm�o.
185
00:18:15,600 --> 00:18:18,100
Donato...Donato!
186
00:18:22,300 --> 00:18:23,400
Com licen�a!
187
00:18:25,900 --> 00:18:27,000
Dire��o errada.
188
00:18:36,200 --> 00:18:39,800
Como vamos organizar a corrida?
Onde vamos encontrar um piloto?
189
00:18:40,800 --> 00:18:42,900
Ele � o organizador da corrida em Atlanta.
190
00:18:43,800 --> 00:18:45,900
Jackie Stewart j� n�o corre mais.
191
00:18:50,900 --> 00:18:52,900
O que est�o a fazer?
Arranjar as unhas.
192
00:18:53,300 --> 00:18:55,700
Jack, a corrida n�o se realizar�.
193
00:18:56,000 --> 00:18:59,500
Este evento hist�rico foi
cancelado para sempre.
194
00:18:59,600 --> 00:19:02,000
Jack, eu sei que para ti � uma
verdadeira trag�dia.
195
00:19:02,100 --> 00:19:03,900
Tu n�o entendes estas pessoas!
Jack...
196
00:19:03,910 --> 00:19:07,000
Eles n�o v�o permitir que um polic�a
est�pido arruine a corrida.
197
00:19:07,010 --> 00:19:10,200
Jack acabou!
N�s vamos para casa!
198
00:19:10,210 --> 00:19:11,360
N�o, n�o vamos!
199
00:19:11,370 --> 00:19:14,200
Quero ver todo material montado.
N�o vamos embora!
200
00:19:14,700 --> 00:19:17,100
Quero ver todo material desmontado.
N�s vamos embora!
201
00:19:17,110 --> 00:19:18,200
Jack!
202
00:19:18,800 --> 00:19:19,900
Abre, Alec!
203
00:19:20,700 --> 00:19:23,000
Abre a porta Alec!
Vou matar-te!
204
00:19:23,700 --> 00:19:27,000
N�o vou abrir Vic.
Espera at� amanh�.
205
00:19:33,000 --> 00:19:36,100
Vic ...est� tudo bem?
206
00:19:41,900 --> 00:19:43,100
Descontrai-te Alec!
207
00:19:43,700 --> 00:19:46,100
Vic, eu n�o quero morrer!
Eu arranjo-o em algum lado.
208
00:19:46,200 --> 00:19:47,400
Tarde demais.
209
00:19:49,900 --> 00:19:51,500
Vou estrangular-te no sitio certo!
210
00:19:51,800 --> 00:19:54,000
Secorro!
Secorro!
211
00:19:54,700 --> 00:19:56,200
Vic n�o, o cinto n�o!
212
00:19:56,700 --> 00:19:58,300
Vic, vamos falar sobre isto?
213
00:19:59,700 --> 00:20:01,000
N�o, n�o...Vic n�o!
214
00:20:01,900 --> 00:20:05,600
Vem Alec, eu sei que isto d�i.
Mas s� um homem!
215
00:20:06,600 --> 00:20:09,400
O que est�s a fazer?
Larga as minhas cal�as!
216
00:20:09,900 --> 00:20:12,500
Larga...
Larga as minhas cal�as!
217
00:20:14,700 --> 00:20:16,800
Oh Vic, deixa!
218
00:20:20,700 --> 00:20:21,800
Desculpem-me.
219
00:20:22,500 --> 00:20:23,600
Clive!
220
00:20:24,400 --> 00:20:27,900
Sou eu ... Alec.
Alec!
221
00:20:30,600 --> 00:20:32,400
�s tu?
Claro que sou eu.
222
00:20:32,500 --> 00:20:36,100
N�o � de admirar pois esta maldita corrida
est� a deixar muitos malucos.
223
00:20:36,400 --> 00:20:37,500
A s�rio?
224
00:20:37,550 --> 00:20:40,100
Primeiro h�, depois n�o h�
e depois volta haver.
225
00:20:40,600 --> 00:20:44,700
Ei Alec, n�o vais apresentar-me o teu...
...amigo?
226
00:20:46,100 --> 00:20:47,200
Desculpa.
227
00:20:47,300 --> 00:20:49,900
Clive Barrington, este � o Vic ...
228
00:20:50,300 --> 00:20:55,300
Ah, o Rubis...o Rubis...
Eu sou o Rubis.
229
00:20:57,000 --> 00:21:00,400
Vic � o meu... treinador.
Estava a exercitar o meu pesco�o.
230
00:21:02,800 --> 00:21:06,500
Ent�o, finalmente vai organizar a corrida?
Sim, amanh� de manh�.
231
00:21:06,600 --> 00:21:09,700
O Jaguar vai correr?
Claro, e � o melhor carro que vai entrar.
232
00:21:09,710 --> 00:21:13,000
12 cilindros, 262 cavalos,
um motor de 5,3 litros ...
233
00:21:13,200 --> 00:21:15,800
eletr�nica nova, novo sistema de
gest�o de combust�vel.
234
00:21:15,900 --> 00:21:18,700
O diabo pode atingir os 230
quil�metros por hora.
235
00:21:19,000 --> 00:21:23,700
� o lider das apostas de 100/1.
Voc� acha que pode ganhar?
236
00:21:23,710 --> 00:21:25,700
Nunca, se n�o arranjar um piloto.
237
00:21:25,800 --> 00:21:30,300
N�o posso permitir o uso de um yanky.
Somente um Ingl�s est� autorizado a dirigir.
238
00:21:30,800 --> 00:21:36,700
N�o �s um piloto profissional, pois n�o ?
N�o desde o Grande Pr�mio Albania...de 74.
239
00:21:37,200 --> 00:21:39,800
Fiquei em segundo.
A s�rio?
240
00:21:41,100 --> 00:21:42,900
A quantos ganhaste na Albania?
241
00:21:43,400 --> 00:21:48,500
Rock, isso � impossible.
Estamos todos no mesmo barco.
242
00:21:49,700 --> 00:21:53,000
Como � que eu vou encontrar
outro piloto em cinco horas?
243
00:21:53,010 --> 00:21:54,900
Esque�e, eu j� tentei.
244
00:21:55,800 --> 00:21:57,500
J� tentei, mas ele n�o gosta de mim.
245
00:21:59,100 --> 00:22:01,000
Eu tentei outra vez, mas ele n�o
gosta de mim.
246
00:22:01,400 --> 00:22:04,800
Eu n�o quero falar sobre os meus
problemas pessoais ao telefone, ok?
247
00:22:05,800 --> 00:22:09,400
O que queres que eu fa�a?
Queres que apanhe o primeiro idiota na rua?
248
00:22:09,500 --> 00:22:12,400
Queres que eu conduza o
teu carro na corrida?
249
00:22:12,900 --> 00:22:15,200
Tenho plena confian�a em ti, Charlie.
250
00:22:15,800 --> 00:22:17,700
Eu sempre achei que...
251
00:22:18,000 --> 00:22:19,100
...n�o gostavas de mim.
252
00:22:22,500 --> 00:22:26,000
Uau...isso � esquisito
muito esquesito...
253
00:22:26,010 --> 00:22:28,400
porque eu sempre achei que eras
tu que n�o gostavas de mim.
254
00:22:28,700 --> 00:22:29,800
Qual � a tua resposta?
255
00:22:30,600 --> 00:22:32,700
Eu n�o.
Tu n�o?
256
00:22:33,700 --> 00:22:34,800
N�o!
257
00:22:35,400 --> 00:22:36,500
Uau...
258
00:22:37,900 --> 00:22:39,900
Uau...
O qu�?
259
00:22:40,200 --> 00:22:41,700
N�o, � que...
260
00:22:42,900 --> 00:22:46,400
...sempre considerei-te como o
meu melhor amigo, Charlie.
261
00:22:46,410 --> 00:22:48,100
N�o me digas ...!
262
00:22:48,500 --> 00:22:51,700
Vamos l�, tu n�o est�s a falar a s�rio?
Sabes bem que eu te odeio.
263
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
N�o, eu n�o sabia.
264
00:22:53,010 --> 00:22:55,900
Vamos l�, Leo eu sempre odiei-te.
265
00:22:56,000 --> 00:22:58,100
Eu brincava contigo pregando-te
v�rias partidas, Charlie
266
00:22:58,110 --> 00:23:01,700
porque eu pensei que n�s �ramos
verdadeiros amigos.
267
00:23:01,710 --> 00:23:03,400
Caso contr�rio, eu nunca teria feito isso.
Tu sabes...
268
00:23:03,500 --> 00:23:05,700
...eu, eu estou magoado.
Eu estou mesmo...
269
00:23:06,400 --> 00:23:07,700
...muito magoado!
270
00:23:09,400 --> 00:23:13,200
Est�s a falar a s�rio...
de pensares que �ramos amigos?
271
00:23:15,900 --> 00:23:18,600
Leo estou muito arrependido.
272
00:23:19,400 --> 00:23:22,800
Estou mesmo... isso foi terr�vel.
Por favor, eu...
273
00:23:23,900 --> 00:23:26,400
Sabes uma coisa?
Esquece isso!
274
00:23:26,900 --> 00:23:28,000
Sim...
275
00:23:28,600 --> 00:23:33,600
N�s somos amigos, que ajudam um ao outro.
N�o � disso que estamos a falar Charlie?
276
00:23:33,610 --> 00:23:34,800
Sim, tens raz�o.
277
00:23:36,100 --> 00:23:39,700
Posso pagar-te uma bebida, amigo?
Sim, sim.
278
00:23:40,400 --> 00:23:41,000
Shaf...
279
00:23:41,010 --> 00:23:43,800
O que queres beber, amigo?
O mesmo que tu.
280
00:23:44,100 --> 00:23:45,400
Bourbon com tomate.
281
00:23:48,200 --> 00:23:50,000
Est�s bem?
Muito bem.
282
00:23:50,400 --> 00:23:54,600
Portanto, obviamente n�o
tem escolha amigo.
283
00:23:55,000 --> 00:23:56,400
O que ela est� a tentar dizer-lhe
284
00:23:56,410 --> 00:23:59,500
� que tem dois grandes pilotos em
frente do seu nariz.
285
00:24:00,000 --> 00:24:01,500
Eu n�o estou a brincar agora, ok?
286
00:24:01,600 --> 00:24:05,000
O que voc�s n�o percebem � que isto � um
equipamento com tecnologia sofisticada.
287
00:24:05,010 --> 00:24:07,300
Eu n�o posso confiar o meu carro nas
m�os de um casal de...
288
00:24:07,400 --> 00:24:09,800
...condutoras, percebem?
Com licen�a!
289
00:24:10,700 --> 00:24:12,800
Esse vosso brinquedo eletr�nico �
realmente fant�stico...
290
00:24:12,900 --> 00:24:15,500
...mas esta corrida � uma coisa a s�rio.
291
00:24:16,900 --> 00:24:18,000
Entra!
292
00:24:19,300 --> 00:24:22,400
Muito bem, j� chega!
Eu sou o dono do carro.
293
00:24:35,600 --> 00:24:38,000
Ok, voc�s podem conduzi-lo ...conduzi-lo
...voc�s podem conduzi-lo!
294
00:24:38,100 --> 00:24:44,500
PARTIDA
295
00:24:53,200 --> 00:24:56,400
Leo n�o te preocupes.
Eu terei cuidado por ti.
296
00:24:56,410 --> 00:24:58,500
Est� tudo bem, Charlie.
Onde est� o teu co-piloto?
297
00:24:59,600 --> 00:25:01,300
Co-piloto?
Ei, espera a�...
298
00:25:01,400 --> 00:25:04,600
...espera a� Leo,
tu n�o falaste-me nada sobre co-piloto.
299
00:25:04,900 --> 00:25:06,400
O combinado foi eu conduzir sozinho.
300
00:25:06,410 --> 00:25:09,000
Eu n�o quero que um pateta ao meu lado
todo o caminho at� � Calif�rnia.
301
00:25:09,010 --> 00:25:10,000
Seria uma atrapalha��o para mim.
302
00:25:10,010 --> 00:25:12,100
Ela j� est� a�.
Ela quem?
303
00:25:12,110 --> 00:25:14,300
O teu co-piloto, Tiffany.
Tiffany?
304
00:25:15,300 --> 00:25:18,000
Eu at� empurrarei o carro se ela
for minha companhia!
305
00:25:28,000 --> 00:25:31,700
Tiffany querida, lembras-te aqui
do nosso piloto o Charlie?
306
00:25:33,200 --> 00:25:35,000
Ol� novamente, Sr. Cronyn.
307
00:25:35,300 --> 00:25:39,000
Ol�...ol�...Ol�...!
308
00:25:39,010 --> 00:25:41,400
Charlie lembras-te da Tiffany?
Sim ...!
309
00:25:42,000 --> 00:25:46,500
Sim...flocos de aveia.
Esqueci de p�r a �gua.
310
00:25:47,900 --> 00:25:50,100
Leo, preciso de falar contigo.
311
00:25:53,800 --> 00:25:54,900
Margaret ...
312
00:25:54,910 --> 00:25:57,800
...tens a certeza que este m�dulo
� mais seguro?
313
00:25:57,810 --> 00:25:59,900
N�o te preocupes.
D�-me a chave!
314
00:25:59,910 --> 00:26:01,400
Oh deixa, est� aqui.
315
00:26:03,000 --> 00:26:04,800
Eu j� disse-te para confiares em mim.
316
00:26:04,900 --> 00:26:07,500
N�s vamos ganhar a corrida.
N�s vamos ficar ricas...
317
00:26:08,400 --> 00:26:10,700
...e podes deitar fora aqueles
�culos rid�culos.
318
00:26:12,000 --> 00:26:14,500
Eu estive a pensar sobre o que
disseste ontem � noite.
319
00:26:14,900 --> 00:26:16,500
E isso n�o parece-me correto.
320
00:26:16,510 --> 00:26:18,500
Querida do meu cora��o
o que eu disse sempre foi
321
00:26:18,510 --> 00:26:21,200
que eu tenho certas necessidades e ...
322
00:26:21,210 --> 00:26:24,600
...como homem de neg�cios
quando estou fora, tu sabes...
323
00:26:24,601 --> 00:26:27,500
...� natural !
Mas �s casado!
324
00:26:27,600 --> 00:26:28,700
S� no papel.
325
00:26:28,710 --> 00:26:31,200
Os meus advogados j� est�o
a tratar do div�rcio.
326
00:26:31,210 --> 00:26:33,800
Eu n�o sinto-me bem.
Querida, querida...
327
00:26:34,000 --> 00:26:39,100
..querida, eu fiz de ti a Miss BMW e tens
ganhado muito com isso, n�o tens?
328
00:26:39,200 --> 00:26:42,900
Arranjei-te um contrato para um
programa de televis�o, isto �...
329
00:26:45,700 --> 00:26:47,300
...est�s em d�vida comigo.
330
00:26:47,700 --> 00:26:51,600
� assim, eu ajudo-te e tu ajudas-me.
331
00:26:53,200 --> 00:26:56,100
Pode abrir a porta de tr�s?
Sim, claro.
332
00:27:14,400 --> 00:27:17,300
Vamos l�, tu vais adorar a Calif�rnia.
333
00:27:17,301 --> 00:27:21,800
Poder�s ter l� a tua pr�pria casa.
Ser� �timo.
334
00:27:22,000 --> 00:27:24,800
Querida, confia em mim.
335
00:27:28,000 --> 00:27:29,700
Leo!
Que foi?
336
00:27:35,200 --> 00:27:39,600
Amigo, eu sei que n�o � da minha conta
mas est� tudo bem?
337
00:27:39,610 --> 00:27:41,300
Tens raz�o, n�o � da tua conta.
338
00:27:41,400 --> 00:27:44,400
H� mais alguma coisa da minha vida
pessoal que queiras saber?
339
00:27:45,400 --> 00:27:47,300
Sim, este trabalho � na verdade o qu�?
340
00:27:48,000 --> 00:27:52,800
Oh Charlie, n�o confias em mim?
Eu n�o disse isso.
341
00:27:52,810 --> 00:27:55,000
N�o, n�o, n�o, n�o
o que acabaste de dizer
342
00:27:55,010 --> 00:27:57,100
foi a mesma coisa que espetar
uma faca no meu peito.
343
00:27:57,200 --> 00:28:00,000
Eu n�o quis fazer nada disso.
Tu gostas de magoar-me?
344
00:28:00,100 --> 00:28:03,500
Eu n�o gosto de magoar-te, ok?
Eu n�o fa�o isso mais.
345
00:28:03,800 --> 00:28:07,400
O trabalho deixa-me um pouco nervoso.
Este homem ganha 200 000 por ano.
346
00:28:07,500 --> 00:28:10,800
� condutor oficial da BMW.
Tem uma casa em Malibu.
347
00:28:10,810 --> 00:28:12,400
O que mais pode querer?
348
00:28:12,800 --> 00:28:14,200
As coisas est�o a andar muito
r�pido para mim.
349
00:28:14,210 --> 00:28:15,500
Eu n�o estou acostumado
a este tipo de coisas.
350
00:28:15,510 --> 00:28:19,200
Ei amigo, bem-vindo � realidade.
Diga-lhe!
351
00:28:19,500 --> 00:28:20,800
Bem-vindo � realidade.
352
00:28:31,700 --> 00:28:32,800
Alec!
353
00:28:34,800 --> 00:28:39,000
Falaste com o Grande Wally?
Sim, eu disse-lhe que conseguiste fugir-me.
354
00:28:39,200 --> 00:28:41,400
Ele n�o ficou nada satisfeito.
355
00:28:41,500 --> 00:28:44,000
Acredita, foi a coisa mais
inteligente que fizeste.
356
00:28:44,010 --> 00:28:48,000
Sim, mas a minha reputa��o ficar�
em d�vida para sempre.
357
00:28:48,010 --> 00:28:49,900
Mas quando ganharmos,
eu j� disse o que fariamos.
358
00:28:49,910 --> 00:28:53,700
Eu dou-te os 50 000 e dividimos
os outros 50 000 e ficar� tudo bem.
359
00:28:54,100 --> 00:28:59,300
Espera a�, o combinado foi
eu receber 35 000 e tu 15 000.
360
00:28:59,400 --> 00:29:02,200
N�o foi isso que acabei de dizer?
Tu disseste que iriamos dividir.
361
00:29:02,210 --> 00:29:06,500
Mas n�o falei em dividir em partes iguais.
Tu recebes 15 000 e eu 35 00.
362
00:29:06,510 --> 00:29:07,800
Est� bem.
Est� bem.
363
00:29:08,600 --> 00:29:11,800
E se n�o vencermos?
Tu matas-me.
364
00:29:13,800 --> 00:29:15,400
Est� bem.
Est� bem.
365
00:29:24,000 --> 00:29:26,700
Como ele deixou ficar isso?
Como seda, ouve isto!
366
00:29:31,500 --> 00:29:35,300
O que se passa?
N�s vamos participar na Cannonball.
367
00:29:36,000 --> 00:29:39,100
O qu�?
Vamos participar na corrida ao vivo.
368
00:29:39,600 --> 00:29:41,700
Eu vou telefonar ao Duncan.
N�o, n�o, espera, espera ...
369
00:29:41,710 --> 00:29:45,900
...eu, eu j� esclareci isso com ele.
Est� tudo resolvido.
370
00:29:46,900 --> 00:29:49,000
Duncan nunca concordaria com isso.
371
00:29:49,010 --> 00:29:51,200
Achas que eu estou a mentir?
Sim.
372
00:29:54,000 --> 00:29:59,100
Por que n�o telefonamos ao Duncan?
Ok, vamos telefonar-lhe.
373
00:30:00,100 --> 00:30:01,200
Ok.
374
00:30:12,700 --> 00:30:16,600
Ei Duncan. ..sim sou eu, Jack.
Acordei-te?
375
00:30:16,610 --> 00:30:17,700
Al�?
376
00:30:18,000 --> 00:30:20,300
Fala um pouco mais alto.
N�o consigo ouvir-te.
377
00:30:20,410 --> 00:30:21,800
Quem est� a telefonar?
378
00:30:21,810 --> 00:30:27,800
Sim, sim A.C. j� inspecionou a van.
Estamos prontos, mas temos um problema.
379
00:30:28,300 --> 00:30:31,000
Heather n�o quer ir.
Eu n�o disse isso.
380
00:30:31,400 --> 00:30:33,200
Mas parece que j� mudou de ideias.
381
00:30:35,900 --> 00:30:38,500
N�o, ela n�o disse que
n�o quereria.
382
00:30:41,200 --> 00:30:43,700
N�o, n�o acho que ela n�o usa.
O qu�?
383
00:30:45,400 --> 00:30:46,500
O que ele quer?
384
00:30:46,600 --> 00:30:49,700
Ele disse que A.C. tinha feito
algo especial na van...
385
00:30:50,100 --> 00:30:53,300
mas Heather n�o queria faz�-lo.
386
00:30:53,900 --> 00:30:55,700
Sim...eu digo-lhe.
387
00:30:58,400 --> 00:31:02,000
Duncan disse ...
Sim...ok.
388
00:31:11,300 --> 00:31:14,200
A corrida est� prestes a come�ar.
389
00:31:16,400 --> 00:31:18,100
Todos voc�s j� conhecem as regras.
390
00:31:18,700 --> 00:31:20,300
Com a ficha carimbada � partida
391
00:31:20,310 --> 00:31:23,200
dever�o entreg�-la no cais
de Santa Monica!
392
00:31:29,600 --> 00:31:30,700
Cuidado!
393
00:31:30,710 --> 00:31:33,400
Ei, obrigado.
Tenham um bom dia.
394
00:31:33,900 --> 00:31:36,500
Van Sloans ...?
Van qu�?
395
00:31:36,900 --> 00:31:39,000
Eles t�m mais dinheiro do que
possas imaginar.
396
00:31:39,010 --> 00:31:42,500
S�o mestres na arte de esquiar.
Ganharam duas medalhas ol�mpicas.
397
00:31:43,300 --> 00:31:45,100
Se � verdade que eles s�o ...
398
00:31:46,100 --> 00:31:49,100
...isto pode transformar-se
numa boa hist�ria.
399
00:31:49,110 --> 00:31:52,200
Pulitzer espera-nos.
Pulitzer.
400
00:31:52,800 --> 00:31:56,700
Excalibur liderado por Joe Hilton.
401
00:32:00,400 --> 00:32:04,200
No Ferrari Lee Roberts.
402
00:32:04,800 --> 00:32:08,800
No Alfa Romeo Ryan Torres.
403
00:32:12,700 --> 00:32:14,600
Donato, grande imbecil!
404
00:32:14,800 --> 00:32:18,000
Eu disse-te que n�o conseguiria outro piloto
mas tu nunca me ouves!
405
00:32:20,200 --> 00:32:23,800
N�mero 43, Richard Petty.
406
00:32:27,600 --> 00:32:30,800
Isto vai ser divertido.
Sim ...
407
00:32:33,000 --> 00:32:34,100
... �timo.
408
00:32:36,200 --> 00:32:38,000
N�o sente pena de n�o participar?
409
00:32:38,010 --> 00:32:41,700
Eu n�o faria isso nem por um milh�o
um bilh�o de d�lares.
410
00:32:42,300 --> 00:32:47,700
Seria terr�vel perder a oportunidade de
estudar um corpo incr�vel como este.
411
00:32:47,710 --> 00:32:48,700
Meu pequeno �rabe ...
412
00:32:51,700 --> 00:32:59,800
O pr�ximo carro �
Valentino Roz...Roz...Rozzatti.
413
00:33:05,000 --> 00:33:08,400
N�o, por favor, n�o fa�as isso comigo!
414
00:33:15,800 --> 00:33:16,900
Passe para o lado!
415
00:33:18,500 --> 00:33:19,600
Passe para o lado!
416
00:33:20,400 --> 00:33:24,800
Por favor senhor, a culpa n�o � minha.
O meu irm�o Donato p�s-me nesta situa��o.
417
00:33:25,500 --> 00:33:29,100
Por favor senhor, n�o me ponha na cadeia
junto com a fam�lia Manson.
418
00:33:30,500 --> 00:33:33,600
O cinto de seguran�a est� apertado?
Ponha as m�os no painel!
419
00:33:36,000 --> 00:33:38,100
Vamos l�!
N�s temos que ultrapass�-los.
420
00:34:36,800 --> 00:34:41,000
Ok baby, vamos ao trabalho!
Comecemos com alguma luz verde.
421
00:34:50,400 --> 00:34:54,000
Agora vamos separar os homens
das raparigas!
422
00:34:54,300 --> 00:34:55,700
Travar!
423
00:35:01,100 --> 00:35:03,400
N�o h� problemas
est� tudo sob controle!
424
00:35:17,500 --> 00:35:21,100
Adeus, Washington!
Ol� Los Angeles!
425
00:35:25,300 --> 00:35:28,200
O que est�s a fazer?
Est�s maluco?
426
00:35:28,210 --> 00:35:31,500
Descontrai, temos muito tempo.
Tenho uma ideia brilhante.
427
00:35:31,510 --> 00:35:35,100
At� agora eu n�o estou a gostar.
At� agora nem sabes o que �.
428
00:35:35,500 --> 00:35:36,500
Ok, o que �?
429
00:35:36,510 --> 00:35:38,400
Eu digo-te quando chegarmos
ao aeroporto.
430
00:35:39,200 --> 00:35:40,300
Aeroporto!
431
00:35:41,200 --> 00:35:43,300
Qual aeroporto?
Dullus.
432
00:35:45,200 --> 00:35:48,800
Vamos para Fresno?
Fresno n�o, quem falou em Fresno?
433
00:35:50,000 --> 00:35:52,600
Disseste que vamos para Dallas
e eu sei Dallas � em Fresno.
434
00:35:52,610 --> 00:35:55,700
Eu n�o disse Dallas
eu disse Dullus.
435
00:35:55,710 --> 00:35:56,900
L� os meus l�bios!
436
00:36:09,900 --> 00:36:12,100
Est� l�?
� da pol�cia de tr�nsito?
437
00:36:13,500 --> 00:36:16,400
Meu nome � Waldo Fleen
e estou em Virg�nia...
438
00:36:17,000 --> 00:36:19,800
Sim, eu queria fazer a participa��o
de um carro roubado.
439
00:36:20,100 --> 00:36:24,400
Sim, um Cadillac convers�vel.
Duas vezes.
440
00:36:26,300 --> 00:36:28,600
Muito branco.
Muito branco?
441
00:36:38,300 --> 00:36:40,800
Um Ferrari vermelho atropelou
um dos meus netos.
442
00:36:42,200 --> 00:36:45,000
� um Excalibur branco.
Raptaram a minha fam�lia inteira.
443
00:36:45,010 --> 00:36:46,600
Venha l�, pare-me esse homem!
444
00:36:48,200 --> 00:36:52,700
Ent�o Vic, o que achas da minha ideia
de tirar a nota de todas as matr�culas?
445
00:36:52,710 --> 00:36:55,400
Sim, foi boa ideia mas p�ra de repetir
isso o tempo todo!
446
00:36:56,500 --> 00:36:58,300
Esta � uma matr�cula privada.
447
00:36:58,310 --> 00:37:01,000
R-l-C-H.
448
00:37:01,010 --> 00:37:06,700
Acho que depois do H vem KIDS
ou K de KIDS.
449
00:37:07,000 --> 00:37:08,500
Por que estamos indo para Vegas?
450
00:37:08,510 --> 00:37:11,400
Porque o objetivo � chegar amanh�
� tarde a Los Angeles
451
00:37:11,410 --> 00:37:13,500
e ent�o h� tempo suficiente.
Por que esperar l� uma noite?
452
00:37:13,510 --> 00:37:15,500
Ser� aborrecido!
Sim, tens raz�o.
453
00:37:15,510 --> 00:37:18,100
Jogaremos um pouco os dardos
visitaremos alguns velhos amigos...
454
00:37:18,110 --> 00:37:21,100
...e faremos novos amigos!
Exatamente.
455
00:37:21,110 --> 00:37:23,300
Depois iremos para o aeroporto
e a� voaremos para Los Angeles...
456
00:37:23,310 --> 00:37:26,000
...levantaremos outro Bentleyn...
Outro Bentley ...
457
00:37:26,010 --> 00:37:28,900
...conduziremos at� � linha de chegada
completamente descansados...
458
00:37:28,910 --> 00:37:30,900
...e com 3 horas de anteced�ncia.
459
00:37:31,300 --> 00:37:33,800
Porque eu duvidei de ti?
Tu desculpas-me?
460
00:37:33,810 --> 00:37:35,600
Lembra-te que �s um Van Sloan!
461
00:37:36,800 --> 00:37:38,000
Tal como tu!
462
00:37:38,010 --> 00:37:42,600
Um Van Sloan nunca pede desculpa!
� verdade, n�s compramos!
463
00:37:42,610 --> 00:37:44,000
Isso mesmo, n�s compramos.
464
00:37:53,500 --> 00:37:56,000
Voc� quer ganhar mesmo esta corrida
n�o quer?
465
00:37:56,400 --> 00:37:57,500
Sim...
466
00:37:57,700 --> 00:38:01,600
ganhar a Cannonball seria algo fant�stico
para eu poder contar aos meus netos.
467
00:38:02,000 --> 00:38:05,600
Voc� j� � av�?
Voc� parece t�o jovem.
468
00:38:06,600 --> 00:38:10,600
N�o, eu n�o sou av�.
Foi apenas uma express�o.
469
00:38:10,900 --> 00:38:14,400
Um dia eu gostaria de ter netos
mas por agora ainda n�o sou av�.
470
00:38:16,800 --> 00:38:19,400
Como eu sou est�pida ...!
Eu percebo o que quer dizer.
471
00:38:20,100 --> 00:38:21,500
Desculpe!
Est� tudo bem.
472
00:38:23,500 --> 00:38:26,400
� importante ter coisas para fazer na vida.
473
00:38:26,700 --> 00:38:29,000
Voc� sabe...importante!
474
00:38:32,000 --> 00:38:34,600
Claro que existem coisas o que voc�
gostaria de fazer...
475
00:38:35,000 --> 00:38:38,600
mas para faz�-las, voc� tamb�m tem que
fazer coisas que voc� n�o quer fazer.
476
00:38:39,200 --> 00:38:41,200
Mas eu n�o gosto de c�es!
477
00:38:41,800 --> 00:38:44,400
Eu sou al�rgico a eles.
N�o � nada pessoal.
478
00:38:44,410 --> 00:38:46,800
Esse c�o pode lev�-lo a ser
eleito para o Senado.
479
00:38:46,810 --> 00:38:49,400
O mesmo que aconteceu com
o presidente Richard Nixon.
480
00:38:49,500 --> 00:38:51,200
Richard Nixon � o meu �dolo.
481
00:38:51,600 --> 00:38:54,500
Am�rica ama os c�es.
Spiro Edsele ama os c�es.
482
00:38:54,800 --> 00:38:56,600
Ah, Spiro Edsele...
483
00:38:56,700 --> 00:39:00,000
...um verdadeiro americano com um
chihuahua mexicano.
484
00:39:00,600 --> 00:39:02,000
Gostei disso...espere a�!
485
00:39:02,010 --> 00:39:04,400
Este c�o pode ser possivelmente
um imigrante ilegal.
486
00:39:05,200 --> 00:39:06,800
Mas isso � bom...isso � otimo.
487
00:39:06,810 --> 00:39:10,000
Isso mostra que voc� est� aberto
� diplomacia com os vizinhos.
488
00:39:10,010 --> 00:39:10,700
Isso!
489
00:39:10,710 --> 00:39:13,000
Diplomacia internacional!
Gosto disso!
490
00:39:13,010 --> 00:39:14,400
Agora vamos tirar algumas fotos !
491
00:39:14,900 --> 00:39:17,500
Vamos l� Comiss�rio ...
Muito bem, continue a brincar com ele!
492
00:39:17,700 --> 00:39:20,400
Continue a brincar...est� quase!
Ponha um olhar s�rio!
493
00:39:20,500 --> 00:39:23,900
N�o tenha medo de mostrar um pouco
a ternura do seu cora��o.
494
00:39:23,910 --> 00:39:26,200
Comiss�rio!
O que foi?
495
00:39:26,210 --> 00:39:27,700
Eu n�o disse que n�o queria
ser incomodado?
496
00:39:27,900 --> 00:39:30,400
A Cannonball, est� a ser exibida na TV.
497
00:39:31,200 --> 00:39:32,300
� outra vez a corrida!
498
00:39:32,400 --> 00:39:34,800
Eu vou castr�-los!
Vou pulveriz�-los!
499
00:39:35,200 --> 00:39:37,000
Vou varr�-los do mapa!
500
00:39:37,600 --> 00:39:40,900
Muito bem...
Ningu�m brinca com Spiro Edsel!
501
00:39:41,200 --> 00:39:44,200
Quero que isso fique bem claro
a partir deste exato momento!
502
00:39:44,300 --> 00:39:45,400
Tira...tira!
503
00:39:45,410 --> 00:39:47,900
A tocha foi atribu�da a uma
nova gera��o!
504
00:39:51,400 --> 00:39:52,200
Mesmo engra�ado!
505
00:39:57,300 --> 00:39:59,400
Voc� nunca se preocupou com o eixo?
506
00:40:00,900 --> 00:40:02,000
O eixo?
507
00:40:02,600 --> 00:40:05,500
Ele pode partir como um galho.
508
00:40:05,900 --> 00:40:09,000
N�o...n�o, o eixo � parte mais
forte de todo carro.
509
00:40:09,300 --> 00:40:12,000
Sim, mas pode ter algum
defeito escondido.
510
00:40:12,200 --> 00:40:14,700
Algum defeito de fabrico.
511
00:40:15,300 --> 00:40:16,800
N�o, acho que n�o...
512
00:40:17,000 --> 00:40:19,200
Eu n�o me preocupo com isso.
Isso nunca acontece.
513
00:40:21,300 --> 00:40:22,800
Oh, n�o!
O qu� foi?
514
00:40:23,200 --> 00:40:25,700
Voc� tamb�m n�o se preocupa
com os outros carros?
515
00:40:27,000 --> 00:40:28,400
O que tem os outros carros?
516
00:40:28,600 --> 00:40:31,500
Dizem que muitas pessoas cometem
o suic�dio de carro.
517
00:40:32,000 --> 00:40:36,300
Dizem que basta um carro sair da
estrada colidir com outro e ...BANG.
518
00:40:37,400 --> 00:40:38,900
E ent�o acaba tudo!
519
00:40:41,000 --> 00:40:42,800
Voc� � muito animada, n�o �?
520
00:40:44,500 --> 00:40:46,100
E se um pneu arrebentar?
521
00:40:46,900 --> 00:40:49,900
A esta velocidade poderemos morrer.
Voc� est� a querer animar-me?
522
00:40:51,800 --> 00:40:55,000
Ok, um pneu pode arrebentar, claro...
523
00:40:55,400 --> 00:40:58,800
Talvez um eixo possa partir,
talvez algu�m possa bater contra n�s...
524
00:40:58,810 --> 00:41:00,200
Talvez o mundo possa ir abaixo.
525
00:41:01,000 --> 00:41:03,600
Mas voc� preocupar-me com isso
n�o far� qualquer diferen�a.
526
00:41:04,010 --> 00:41:05,400
Deixe-me dizer-lhe uma coisa...
527
00:41:06,100 --> 00:41:08,700
Voc� est� a deixar-me nervoso com
toda a sua conversa paranoica.
528
00:41:08,710 --> 00:41:09,800
Percebe-me?
529
00:41:10,100 --> 00:41:12,600
Olhe, eu vim para ganhar esta corrida
e n�o para perd�-la.
530
00:41:12,610 --> 00:41:15,800
Eu tenho que estar relaxado.
Voc� deixa-me tenso e nervoso.
531
00:41:16,000 --> 00:41:18,200
Eu nem posso respirar.
Desculpe.
532
00:41:18,210 --> 00:41:22,800
Est� bem, est� bem, eu tenho asma.
Eu s�...voc� deixa-me tenso e cansado.
533
00:41:23,200 --> 00:41:24,300
Veja como estou!
534
00:41:24,900 --> 00:41:28,700
A sensa��o que eu tenho do seu problema
� que voc� tem muita coisa aqui dentro...
535
00:41:28,710 --> 00:41:30,300
...voc� pensa demais.
536
00:41:30,600 --> 00:41:33,000
Voc� tem de relaxar e aprender a
ter calma!
537
00:41:33,010 --> 00:41:34,300
Eu n�o consigo relaxar.
538
00:41:34,310 --> 00:41:35,600
Bem, respire.
539
00:41:35,610 --> 00:41:38,000
Eu li que isso � muito bom...
540
00:41:38,501 --> 00:41:40,500
...nariz e liberte-o pela boca.
Respire fundo ...
541
00:41:40,510 --> 00:41:45,100
...e procure encontrar algo em
que se focar na sua mente.
542
00:41:46,000 --> 00:41:49,700
N�o pode inspirar, expirar, inspirar, expirar
porque causa muita tens�o...
543
00:41:49,710 --> 00:41:52,500
...e muito pouca concentra��o na corrida.
544
00:41:54,200 --> 00:41:57,000
Eu n�o deveria repreend�-la mas...
545
00:41:57,800 --> 00:41:58,900
Tiffany?
546
00:41:59,800 --> 00:42:01,600
Tiffany desculpe
n�o foi minha inten��o...
547
00:42:03,300 --> 00:42:04,400
Est� bem?
548
00:42:06,300 --> 00:42:08,000
Explodir sempre... funciona!
549
00:42:12,600 --> 00:42:15,000
Vamos l� querida...
acelera mais um pouco!
550
00:42:15,800 --> 00:42:20,000
Desculpe, Sr. Bentson, eu ainda sinto-me
um pouco insegura a conduzir.
551
00:42:20,010 --> 00:42:22,800
N�o, vamos l�, este � um ve�culo de
constru��o americana
552
00:42:22,810 --> 00:42:24,600
e praticamente anda sozinho.
553
00:42:24,700 --> 00:42:27,100
Carrega um pouco no acelerador e v�!
Vamos l�!
554
00:42:27,400 --> 00:42:29,800
Est�s a ver?
N�o h� problema.
555
00:42:30,300 --> 00:42:31,400
� isso.
556
00:42:32,500 --> 00:42:34,700
O que � isto? O que � isto?
Um Volvo!
557
00:42:34,800 --> 00:42:37,000
Um Volvo!
Ultrapassa-o...r�pido!
558
00:42:37,010 --> 00:42:39,500
Acelera...acelera mais!
Passa-o, passa-o!
559
00:42:40,000 --> 00:42:41,100
Desvia-te!
560
00:42:44,700 --> 00:42:48,000
Por que n�o voltam para a Su�cia
seus malditos miser�veis!
561
00:42:49,700 --> 00:42:51,700
Nenhum sueco ultrapassa um americano.
562
00:42:51,900 --> 00:42:54,600
Mas eles t�m muita pot�ncia.
Pot�ncia?
563
00:42:54,610 --> 00:42:56,300
Ouve-me, eu conheci o teu pai.
564
00:42:56,400 --> 00:42:59,500
Ele queria que tu conduzisses
um carro americano, ok?
565
00:42:59,700 --> 00:43:02,000
Eles t�m 48.000 quil�metro de garantia!
566
00:43:02,010 --> 00:43:05,800
Que interessa se os outros s�o liders
dos mais vendidos no sul...
567
00:43:06,000 --> 00:43:08,300
...eu odeio todos os carros estrangeiros
e ponto final!
568
00:43:09,000 --> 00:43:10,800
Querida, acelera mais um pouco!
569
00:43:13,700 --> 00:43:14,800
Italianos!
570
00:43:14,810 --> 00:43:16,000
Acabamentos de merda!
571
00:43:16,500 --> 00:43:17,600
Vai, vai!
572
00:43:17,700 --> 00:43:19,400
Acelera, acelera!
573
00:43:21,200 --> 00:43:22,800
Provavelmente eles ser�o da M�fia.
574
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
Foda-se, � a polic�a...!
Polic�a?
575
00:43:28,600 --> 00:43:30,800
Alguma coisa teremos que fazer
para compr�-los.
576
00:43:30,810 --> 00:43:32,700
Acelera, ultrapassa-os!
Vamos!
577
00:43:32,900 --> 00:43:34,800
S�o um valente par de idiotas.
578
00:43:36,600 --> 00:43:38,200
N�o � a polic�a!
579
00:43:38,500 --> 00:43:39,800
Mais r�pido!
Mais r�pido!
580
00:43:40,100 --> 00:43:41,200
Vamos, vamos!
581
00:43:41,500 --> 00:43:46,300
Arrivederci!
Vai apanhar no cu!
582
00:43:50,700 --> 00:43:52,300
N�o se preocupe, eu apanho-as!
583
00:43:53,100 --> 00:43:55,100
Vamos l� pequenino!
Vamos, vamos, vamos!
584
00:43:56,000 --> 00:43:57,100
Boa.
585
00:43:58,300 --> 00:44:01,700
Est� bem, agora levanta o p�!
Vamos a mais de 140!
586
00:44:02,100 --> 00:44:03,300
Estou a fazer o que posso.
587
00:44:04,800 --> 00:44:09,200
Muito bem, agora mais devagar!
Vamos apanhar aquelas italianas!
588
00:44:09,210 --> 00:44:15,100
Eu acho que era um ve�culo americano.
Era um Chevy, um Chevy... Nova!
589
00:44:15,110 --> 00:44:16,900
Era isso, um Chevy Nova.
590
00:44:17,400 --> 00:44:18,200
Devagar agora!
591
00:44:18,210 --> 00:44:21,000
Acho que devemos pass�-las
para ter a certeza.
592
00:44:21,500 --> 00:44:23,900
Acho que n�o!
Claro que n�o!
593
00:44:25,300 --> 00:44:26,900
Aqui vamos n�s!
594
00:44:29,800 --> 00:44:31,300
Devagar!
Devagar!
595
00:44:32,700 --> 00:44:33,800
Desacelera!
596
00:44:34,300 --> 00:44:35,400
Devagar!
597
00:44:42,300 --> 00:44:46,300
Era um Chevy Nova?
Sim, era um ... Chevy Nova.
598
00:44:46,800 --> 00:44:48,200
Eles tamb�m produzem pick-ups?
599
00:45:06,400 --> 00:45:08,600
Merda!
Perdemo-lo!
600
00:45:08,610 --> 00:45:11,200
Muito bem, eu conduzo!
Qual carro?
601
00:45:13,200 --> 00:45:14,400
Vamos l�!
Entrer vite!
602
00:45:14,410 --> 00:45:15,800
Ei, falas franc�s?
603
00:45:17,300 --> 00:45:18,400
Espera para veres!
604
00:45:21,500 --> 00:45:22,600
O que vais fazer?
605
00:45:22,700 --> 00:45:25,000
Vou resolver o problema com
as minhas pr�prias m�os.
606
00:45:26,800 --> 00:45:29,200
N�o Vic ...n�o vais...
607
00:45:30,000 --> 00:45:31,400
fazer isso...!
608
00:45:34,000 --> 00:45:35,500
Olha, � um ninho de p�ssaro!
609
00:45:47,100 --> 00:45:48,300
Foi canja.
610
00:45:50,700 --> 00:45:52,500
Aparentemente voc�s querem
aleijarem-se, n�o querem?
611
00:45:52,510 --> 00:45:54,500
Sim, voc� tem algum
problema com isso?
612
00:45:56,700 --> 00:45:57,800
Cala-te!
613
00:46:02,300 --> 00:46:07,700
Meu caro amigo ...
gostaria de ganhar 100 d�lares?
614
00:46:08,200 --> 00:46:09,300
O qu�?
615
00:46:09,400 --> 00:46:12,200
Alguns amigos nossos est�o prestes a
chegar � outra margem
616
00:46:12,210 --> 00:46:14,300
e n�s gostariamos que voc� n�o
os deixasse passar!
617
00:46:14,700 --> 00:46:15,800
Estou a brincar.
618
00:46:22,100 --> 00:46:24,700
N�o, � contra aos regulamentos.
619
00:46:25,200 --> 00:46:28,400
200 d�lares?
Regulamentos!
620
00:46:28,700 --> 00:46:33,500
300 d�lares!
Isso vai contra aos regulamentos.
621
00:46:34,500 --> 00:46:35,600
Regulamentos?
622
00:46:38,900 --> 00:46:42,900
Regulamentos, n�o �?
Eu mostro o que fa�o com os regulamentos!
623
00:46:46,700 --> 00:46:48,300
Aqui vai meus amigos!
624
00:46:52,500 --> 00:46:57,000
Bem, eu tinha tudo sob controle, mas ...
bom trabalho.
625
00:47:03,400 --> 00:47:04,500
Adeusinho!
626
00:47:05,800 --> 00:47:07,900
Vamos...eu conduzo!
Est� bem...
627
00:47:08,800 --> 00:47:09,600
...conduzes tu!
628
00:47:16,700 --> 00:47:19,300
Jack, n�o era suposto n�s
estarmos em competi��o?
629
00:47:19,800 --> 00:47:22,700
� duas horas que eu n�o vejo ningu�m.
630
00:47:24,800 --> 00:47:27,300
A� est�o eles!
O que foi que eu disse?
631
00:47:28,800 --> 00:47:29,900
Para onde eles v�o?
632
00:47:32,500 --> 00:47:34,400
A.C ficaste maluco?
633
00:48:51,200 --> 00:48:52,700
O que � que este gajo
pretende fazer?
634
00:49:01,900 --> 00:49:05,200
O que pretende fazer com o dinheiro?
Mulheres, �lcool, jogo?
635
00:49:06,200 --> 00:49:08,800
E mais o qu�?
Lembre-se que eu sou polic�a.
636
00:49:11,200 --> 00:49:13,200
Ent�o, n�o aceita subornos?
637
00:49:13,700 --> 00:49:15,000
Nunca ningu�m me ofereceu.
638
00:49:16,000 --> 00:49:18,400
Ent�o, voc� quer ser polic�a
em Nova York ou Chicago?
639
00:49:18,410 --> 00:49:19,500
Chicago!
640
00:49:25,300 --> 00:49:26,800
Adeusinho idiotas!
641
00:49:29,400 --> 00:49:30,700
Eles est�o ultrapassando-nos!
642
00:49:32,900 --> 00:49:34,000
Agarre-se!
643
00:49:55,900 --> 00:49:59,700
Eu pensei que este carro era mais r�pido!
N�o tires o teu cinto, Vic!
644
00:50:03,100 --> 00:50:04,133
At� mais idiotas!
645
00:50:12,500 --> 00:50:16,800
Eu quero uma resposta Alec.
Quero que me respondas sim ou n�o.
646
00:50:17,600 --> 00:50:20,200
N�o tens grandes planos para
depois desta corrida, pois n�o?
647
00:50:28,300 --> 00:50:29,400
Mantem a calma ...
648
00:50:31,500 --> 00:50:32,600
� o que vou fazer...
649
00:50:33,000 --> 00:50:34,800
� s� manter-me atento � estrada.
650
00:50:37,000 --> 00:50:38,400
Bem... � s� isso.
651
00:51:14,300 --> 00:51:15,400
Oh, n�o!
652
00:51:44,700 --> 00:51:47,500
O que voc� estava a fazer?
Ah, cigarros ...cigarros...
653
00:51:49,800 --> 00:51:51,300
Mas que diabos h� de errado com ele?
654
00:51:51,310 --> 00:51:53,900
Falando em errado, o que voc�
estava a fazer � muito s�rio.
655
00:51:54,000 --> 00:51:55,800
A cinza do meu cigarro ...
656
00:51:56,500 --> 00:51:59,100
caiu entre as suas pernas e eu n�o
quis que voc� se queimasse.
657
00:51:59,400 --> 00:52:00,800
Ora veja, ainda a� est�!
658
00:52:06,200 --> 00:52:08,900
Espere s� um pouco, que eu quero
ver se fujo deste idiota!
659
00:52:09,500 --> 00:52:11,000
Ok, tenho que ir por algum lado.
660
00:52:14,900 --> 00:52:17,200
O que � isso?
Superaquecimento do motor.
661
00:52:17,700 --> 00:52:19,500
Bem, j� somos dois.
662
00:52:19,900 --> 00:52:21,100
Estamos a perder pot�ncia .
663
00:52:24,900 --> 00:52:27,100
Charlie este tipo � maluco!
664
00:52:27,400 --> 00:52:29,400
A sofagem!
A sofagem?
665
00:52:29,410 --> 00:52:33,000
Sim, a sofagem faz circular o ar
e talvez o motor arrefe�a.
666
00:52:35,000 --> 00:52:36,800
Charlie, fa�a alguma coisa.
667
00:52:46,900 --> 00:52:48,000
Voc� conseguiu.
668
00:52:54,500 --> 00:52:56,100
O que est� a fazer?
Feche a janela!
669
00:52:56,110 --> 00:52:58,300
Por favor, Charlie.
N�o!
670
00:52:58,400 --> 00:53:01,100
S� um pouco!
N�o viu o que aconteceu?
671
00:53:01,400 --> 00:53:03,300
N�o me fa�a implorar!
672
00:53:05,900 --> 00:53:07,400
Est� bem, mas s� um pouco.
673
00:53:07,500 --> 00:53:09,000
S� um pouco!
Sim.
674
00:53:09,900 --> 00:53:11,600
� t�o bom, Charlie!
675
00:53:33,300 --> 00:53:35,500
Chegamos comiss�rio.
Chegou a hora.
676
00:53:36,100 --> 00:53:37,200
Excelente.
677
00:53:38,900 --> 00:53:40,400
Como voc�s podem ver...
678
00:53:41,200 --> 00:53:45,000
...a Cannonball continua
mas n�o por muito tempo.
679
00:53:45,700 --> 00:53:50,400
Vou mandar fechar todas as estradas
do pa�s, exceto uma.
680
00:53:51,100 --> 00:53:53,000
Neste estado, a numero 70.
681
00:53:53,100 --> 00:53:55,000
A estrada do norte da America
682
00:53:56,100 --> 00:53:59,700
Baker na Calif�rnia.
� para onde eles v�o.
683
00:53:59,800 --> 00:54:03,100
Mas eles aindan n�o sabem.
Mas eu sei.
684
00:54:03,700 --> 00:54:05,800
E n�s estaremos l� para receb�-los...
685
00:54:06,200 --> 00:54:10,500
...com carros, tanques, avi�es
helic�pteros...
686
00:54:11,700 --> 00:54:16,200
...televis�o, r�dio e toda a imprensa!
N�o � verdade meu caro?
687
00:54:16,210 --> 00:54:19,000
Exatamente comiss�rio...Whitman.
Whitman...� isso.
688
00:54:19,100 --> 00:54:22,200
Todos os que l� estiverem...
689
00:54:22,900 --> 00:54:24,000
ir�o ver-me...
690
00:54:24,900 --> 00:54:29,400
a barrer a Cannonball da
superficie da terra!
691
00:54:43,700 --> 00:54:46,800
Temos todo o tr�fego bloqueado do
lado oeste da linha f�rrea.
692
00:54:47,100 --> 00:54:48,900
Agora temos que apanhar a estrada 80.
693
00:54:50,000 --> 00:54:51,900
Estrada 80!
Dar a volta!
694
00:54:51,910 --> 00:54:53,300
Estrada 80 � por aqui.
695
00:55:10,900 --> 00:55:12,800
A ponte entrou em colapso e
por isso est� fechada.
696
00:55:12,810 --> 00:55:13,900
A s�rio?
697
00:55:14,800 --> 00:55:18,500
N�s ouvimos as not�cias do r�dio
e ningu�m falou a cerca disso.
698
00:55:18,600 --> 00:55:21,600
N�o chove, n�o est� vento.
Eu s� cumpro ordens.
699
00:55:21,610 --> 00:55:23,700
Sim, mas existe alguma maneira de
podermos passar?
700
00:55:24,800 --> 00:55:27,600
Bem, voc�s podem fazer uma coisa...
Obrigado.
701
00:55:30,200 --> 00:55:32,500
Ei, o que est�o a fazer?
Voltem aqui!
702
00:55:32,510 --> 00:55:34,300
Jack, o que est�s a fazer?
703
00:55:34,310 --> 00:55:36,900
Tenho um pressentimento que aqui h�
gato escondido com rabo de fora.
704
00:55:37,000 --> 00:55:37,800
Muito bem...
705
00:55:37,810 --> 00:55:40,900
...o polic�a estava l� porque queria
que fosses para o Kansas.
706
00:55:40,910 --> 00:55:42,500
S� para te enganar.
707
00:55:43,800 --> 00:55:45,900
Est�o a ver?
Eu disse-vos.
708
00:55:45,910 --> 00:55:48,300
Muito bem, Sr. O'Neill.
709
00:55:49,000 --> 00:55:51,600
S� foi uma pequena coisa a que
chamamos instinto.
710
00:55:51,610 --> 00:55:53,600
Algo que todos os grandes jornalistas tem.
711
00:55:53,900 --> 00:55:56,500
� mais que isso, �...
como se chama?
712
00:55:56,900 --> 00:55:58,100
Trava!
713
00:56:01,900 --> 00:56:03,400
U - 34 perseguindo um Lamborghini vermelho
714
00:56:03,500 --> 00:56:06,000
dirigindo-se para oeste na A70.
em alta velocidade.
715
00:56:06,010 --> 00:56:08,000
� mais um concorrente da Cannonball.
716
00:56:08,700 --> 00:56:10,400
Vamos l� apanhar aquele Lamborghini.
717
00:56:53,500 --> 00:56:56,000
Ride'em cowboy daqui � Rottweiler.
718
00:56:56,100 --> 00:56:58,600
N�o consigo despitar a pol�cia.
Podem ajudar-me?
719
00:56:58,610 --> 00:57:00,200
Entendido, "filho".
720
00:57:13,000 --> 00:57:14,900
�timo, �timo mesmo!
721
00:57:14,910 --> 00:57:16,500
� a rotina.
722
00:57:17,100 --> 00:57:19,500
Eu conhe�o muito bem a
mentalidade da pol�cia.
723
00:57:19,510 --> 00:57:21,600
Eles s� procuram o que est�
na frente do nariz.
724
00:57:22,600 --> 00:57:23,700
Estou a ver.
725
00:57:30,300 --> 00:57:31,700
Posso ver a sua carta de condu��o?
726
00:57:32,500 --> 00:57:33,600
Onde estamos agora?
727
00:57:33,700 --> 00:57:35,200
Sa�mos de Iowa.
728
00:57:35,600 --> 00:57:38,300
Esta j� n�o � a �rea de sua jurisdi��o.
Capisci?
729
00:57:50,700 --> 00:57:51,800
Alec, olha!
730
00:57:56,300 --> 00:57:58,300
O que foi que eu disse-te, Vic?
731
00:57:58,400 --> 00:58:00,800
Apanhamo-los!
Est�o tramados!
732
00:58:01,200 --> 00:58:02,300
�timo.
733
00:58:13,400 --> 00:58:15,200
N�o Vic, eles podem ver-te!
734
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
Eu sabia que o espelho da minha m�e
viria a calhar.
735
00:58:20,900 --> 00:58:23,200
Agora Vic...
o meu m�todo...
736
00:58:23,500 --> 00:58:25,900
ser� inteligente e maldoso.
737
00:58:26,200 --> 00:58:29,600
Vamos deixar o carro fora da corrida
e eles nem suspeitar�o de nada!
738
00:58:56,000 --> 00:58:57,600
R�pido Vic, eles v�m a�!
739
00:59:04,000 --> 00:59:05,100
Eu...
740
00:59:05,110 --> 00:59:06,400
acho que me enganaram!
741
00:59:17,700 --> 00:59:19,500
Dever�amos ter verificado a matr�cula.
742
00:59:20,300 --> 00:59:21,900
At� amanh� Sam.
743
00:59:27,600 --> 00:59:29,000
Meu carro!
744
00:59:35,000 --> 00:59:36,400
Meu carro!
745
00:59:47,700 --> 00:59:49,400
Podes continuar a criticar-me.
746
00:59:49,900 --> 00:59:53,100
Eu mere�o, eu estive prestes
a matar-nos...
747
00:59:53,110 --> 00:59:54,200
Tinhas raz�o.
748
00:59:55,100 --> 00:59:56,700
Tinha?
Tinha?
749
00:59:56,710 --> 00:59:57,800
Tinha.
750
00:59:58,100 --> 01:00:00,500
Um bom jornalista segue sempre
os seus instintos.
751
01:00:00,700 --> 01:00:04,800
Jack, eu quero arranjar uma hist�ria.
N�o importa o que aconte�a.
752
01:00:05,400 --> 01:00:09,600
Pela primeira vez na minha vida
sinto-me como uma verdadeira jornalista.
753
01:00:27,000 --> 01:00:28,100
Calem-se!
754
01:00:29,100 --> 01:00:30,200
Obrigado.
755
01:00:31,000 --> 01:00:35,000
Bem-vindos a bordo do voo 116
de Las Vegas para Los Angeles.
756
01:00:35,200 --> 01:00:37,100
Como voc�s sabem este � um voo
de classe economica.
757
01:00:37,110 --> 01:00:38,700
Portanto n�o esperem nada
de especial.
758
01:00:38,710 --> 01:00:41,900
Fiquem felizes se chegarmos l�.
759
01:00:42,700 --> 01:00:44,900
Era uma piada.
Estou a brincar, percebem?
760
01:00:45,300 --> 01:00:48,400
Ei, n�o falem aqui!
Respeito por favor.
761
01:00:49,600 --> 01:00:50,500
Muito bem...
762
01:00:50,510 --> 01:00:52,000
As normas de seguran�a...
763
01:00:53,200 --> 01:00:54,300
Ningu�m quer saber.
764
01:00:54,400 --> 01:00:56,500
Todos querem um voo seguro, n�o �?
765
01:00:59,500 --> 01:01:01,700
Posso fazer alguma coisa por voc�s
cavalheiros?
766
01:01:01,800 --> 01:01:06,600
Com licen�a, eu j� a vi antes...
Voc� �...
767
01:01:06,900 --> 01:01:08,000
Ainda sou.
768
01:01:08,400 --> 01:01:09,500
Brooks!
769
01:01:10,400 --> 01:01:13,100
� Brooke, minha senhora.
N�o Brooks mas Brooke.
770
01:01:13,110 --> 01:01:15,000
S� h� apenas uma como eu!
771
01:01:15,800 --> 01:01:17,500
Brooke Shields!
� Brooke Shields!
772
01:01:18,000 --> 01:01:18,800
Sim.
773
01:01:18,810 --> 01:01:24,200
Bem...gostaria de perguntar-lhe porque...
est� a trabalhar...o que faz...?
774
01:01:24,210 --> 01:01:27,300
Depois de quatro anos "presa" meu
professor sugeriu que eu deveria procurar...
775
01:01:27,500 --> 01:01:28,700
...metas mais altas.
776
01:01:28,900 --> 01:01:32,300
E mostrar-me.
Eu quero continuar a mostrar-me.
777
01:01:32,600 --> 01:01:36,900
Mas n�o quero passar o resto da minha
vida fazendo pap�is secund�rios em filmes.
778
01:01:37,200 --> 01:01:40,600
Isso n�o � assim t�o ruim.
At� parece-me bom.
779
01:01:50,500 --> 01:01:51,800
Isto � um sequestro!
780
01:01:52,700 --> 01:01:55,000
E agora vamos para a Nicar�gua.
781
01:01:55,010 --> 01:01:58,100
N�o podemos passar por El Salvador?
Porqu� voc� precisa!
782
01:01:58,110 --> 01:02:00,700
Costa Rica?
A minha m�e mora l�.
783
01:02:01,800 --> 01:02:02,900
Bahamas!
784
01:02:04,000 --> 01:02:05,900
Ilhas Virgens!
Eu n�o me importo!
785
01:02:06,900 --> 01:02:08,000
Ladr�o!
786
01:02:09,500 --> 01:02:10,800
Ladr�o, ladr�o!
787
01:02:28,200 --> 01:02:29,300
O avi�o Hal!
788
01:02:34,100 --> 01:02:37,100
SENTIDO PROIBIDO
789
01:02:39,900 --> 01:02:44,300
Voo 116, eu disse pista 8.
e n�o estrada 80.
790
01:02:57,600 --> 01:02:58,800
E ent�o, Margaret?
791
01:02:59,400 --> 01:03:01,900
Esta � a coisa mais estranha
que eu j� vi!
792
01:03:08,000 --> 01:03:13,400
Algo est� errado aqui ou h�...
Um avi�o na estrada!
793
01:03:13,410 --> 01:03:14,500
� isso.
794
01:03:27,100 --> 01:03:28,700
Acho que perdemos a corrida.
795
01:03:28,710 --> 01:03:31,700
N�o, n�o, n�o, nada disso.
Lembra-te que somos Van Sloans.
796
01:03:31,710 --> 01:03:32,800
N�s nunca perdemos.
797
01:03:36,600 --> 01:03:38,700
Bem...
Jamais conseguiremos.
798
01:03:38,800 --> 01:03:41,000
Veja, os motores funcionam?
Sim.
799
01:03:41,100 --> 01:03:43,999
E continuam capazes.
Uh uhh.
800
01:03:44,000 --> 01:03:47,700
E voc� sabe onde gastar
50 000 d�lares?
801
01:03:53,600 --> 01:03:57,500
Senhoras e senhores, agora iremos
dar inicio a um novo evento...
802
01:03:57,510 --> 01:04:01,300
um passeio de avi�o conduzido
atrav�s dos Estados Unidos.
803
01:04:42,800 --> 01:04:45,000
Agora a mascara, quero muita mascara.
804
01:04:45,500 --> 01:04:47,800
Esconde as p�lpebras escuras dos
seus olhos na televis�o.
805
01:04:48,200 --> 01:04:49,300
Est� pronto.
806
01:04:50,900 --> 01:04:53,700
Quem tiver um espelho mau
eu quero o seu numero da cama!
807
01:04:54,100 --> 01:04:56,600
Para que eu possa quebr�-lo
pessoalmente na sua cabe�a.
808
01:04:59,800 --> 01:05:00,900
O que ele est� a dizer?
809
01:05:01,100 --> 01:05:03,100
Espero que esta mensagem...
810
01:05:04,100 --> 01:05:05,200
... n�o ...
811
01:05:05,700 --> 01:05:06,800
...chegue...
812
01:05:07,100 --> 01:05:08,500
... numa ...
813
01:05:09,300 --> 01:05:12,000
...hora... inconveniente.
814
01:05:12,300 --> 01:05:14,500
Quer formular a mensagem mais curta?
815
01:05:15,000 --> 01:05:16,800
Eu... avistei...
816
01:05:17,400 --> 01:05:18,500
...os..
817
01:05:18,900 --> 01:05:20,000
...pilotos...
818
01:05:20,900 --> 01:05:23,200
...na...
819
01:05:25,400 --> 01:05:28,000
...ah...
Colina, na colina!
820
01:05:29,100 --> 01:05:31,500
Voc�s ouviram isto?
O qu� comiss�rio?
821
01:05:31,700 --> 01:05:35,600
O rugido dos motores
o chiar dos pneus.
822
01:05:36,400 --> 01:05:39,100
Eu gosto do cheiro da gasolina
de manh� cedo.
823
01:05:39,110 --> 01:05:40,200
Gasolina?
824
01:05:41,400 --> 01:05:42,800
Eu j� estive aqui antes.
825
01:05:45,600 --> 01:05:47,000
Foi uma longa experi�ncia!
826
01:05:47,500 --> 01:05:49,900
Os cartagineses estavam
l� em cima na colina.
827
01:05:51,100 --> 01:05:52,200
Eu amei isto.
828
01:05:53,200 --> 01:05:55,500
S� Deus sabe como eu amei isto.
829
01:05:56,800 --> 01:05:59,900
Isso � anacronismo
de um verdadeiro guerreiro.
830
01:06:00,000 --> 01:06:02,500
Acredite nisso...
...bravo �ndio.
831
01:06:04,600 --> 01:06:06,000
Por falar sobre isso...
832
01:06:06,100 --> 01:06:08,000
...seria capaz de arranjar-me
uma arma pequena?
833
01:06:09,400 --> 01:06:10,500
Usa a minha!
834
01:06:11,700 --> 01:06:13,000
O novo modelo da Stealth.
835
01:06:14,700 --> 01:06:16,800
Tenha cuidado!
Ela n�o tem seguro.
836
01:06:20,100 --> 01:06:22,000
Voc� n�o pensa que eu sou louco?
837
01:06:22,900 --> 01:06:25,200
N�o comiss�rio.
Eu at� acho que pode chegar a presidente.
838
01:06:28,200 --> 01:06:31,100
Agora vou dormir.
Acorda-me quando chegamos a L.A.
839
01:06:35,100 --> 01:06:36,200
Estou com fome.
840
01:06:41,600 --> 01:06:43,900
Gostaria de ter algo para
comer neste voo.
841
01:06:46,600 --> 01:06:52,200
Eu n�o sei falar ingl�s muito bem.
Franc�s? Fran�ais?
842
01:06:52,400 --> 01:06:54,700
Oui, oui, fran�ais.
Parlez-vous fran�ais ?
843
01:06:55,600 --> 01:07:00,900
N�o ...petit parlez ...n�o parlez.
N�o ...falo franc�s.
844
01:07:04,600 --> 01:07:08,600
Voc� gostaria do meu amendoim?
Perd�o?
845
01:07:09,000 --> 01:07:11,800
Voc� gostaria do meu amendoim?
846
01:07:14,000 --> 01:07:15,100
Eu estou...
847
01:07:15,600 --> 01:07:18,200
a caminho para ir ter com a minha esposa
meus fillos, dois filhos
848
01:07:18,210 --> 01:07:22,000
Eu tenho dois tr�s filhos.
Uma grande familia.
849
01:07:23,400 --> 01:07:24,800
Voc� gostaria do meu amendoim?
850
01:07:27,600 --> 01:07:29,500
Olhe, eu realmente n�o estou interessado.
851
01:07:29,510 --> 01:07:32,500
N�o tenho nenhum problema com isso
mas eu n�o jogo nessa equipa, ok?
852
01:07:35,400 --> 01:07:36,500
Voc� quer?
853
01:07:38,500 --> 01:07:39,600
Amendoins?
854
01:07:41,700 --> 01:07:43,900
Claro, muito obrigado.
Eu pensei...eu pensei...
855
01:07:44,100 --> 01:07:47,002
...eu pensei...que estivesse a falar
de outra coisa.
856
01:08:06,400 --> 01:08:11,000
Isto � penas um obst�culo tempor�rio!
N�o entres em p�nico e acalma-te!
857
01:08:11,400 --> 01:08:13,600
Entra no carro, Alec!
O que vais fazer?
858
01:08:13,700 --> 01:08:15,300
Entra no carro, Alec!
Eu conduzo.
859
01:08:15,310 --> 01:08:17,500
Vic, n�o mistures as coisa agora!
860
01:08:18,600 --> 01:08:21,000
Tu � que n�o mistures as coisa agora!
861
01:08:24,500 --> 01:08:27,800
Eu havia de dar-te uma li��o
em psicologia!
862
01:08:27,810 --> 01:08:29,400
� o que vamos fazer, Vic?
Cala-te!
863
01:08:29,410 --> 01:08:31,400
N�o podemos conversar a respeito disso?
864
01:08:33,000 --> 01:08:35,800
Eles n�o v�o deixar-nos morrer.
Eu conhe�o a pol�cia.
865
01:08:35,810 --> 01:08:38,100
P�ra...para eu...sair, Vic!
866
01:08:38,700 --> 01:08:39,800
V�!
867
01:08:40,700 --> 01:08:41,600
P�ra, p�ra!
868
01:08:41,610 --> 01:08:43,200
Estamos no topo do mundo!
869
01:08:46,000 --> 01:08:47,100
No topo do mundo!
870
01:08:47,110 --> 01:08:48,800
D�-me as chaves!
871
01:08:52,700 --> 01:08:53,400
Vic eu disse-te...
872
01:08:53,700 --> 01:08:54,800
Eu mato-te!
873
01:08:58,400 --> 01:08:59,500
Prendam-nos!
874
01:08:59,600 --> 01:09:01,900
Usem a for�a se for necess�rio.
875
01:09:03,500 --> 01:09:05,200
Tirem esta porcaria daqui!
876
01:09:11,000 --> 01:09:13,600
Comiss�rio, o que vai fazer com eles?
Comiss�rio, olhe aqui!
877
01:09:13,610 --> 01:09:16,400
Qual � o seu plano quando chegarem
todos os pilotos?
878
01:09:16,410 --> 01:09:17,200
Com licen�a por favor.
879
01:09:17,210 --> 01:09:19,300
Acho que o comiss�rio tem
uma declara��o a fazer.
880
01:09:20,800 --> 01:09:22,400
Como senador americano ...
881
01:09:23,200 --> 01:09:27,900
...vou refor�ar a lei da nossa grande
na��o como fiz at� agora.
882
01:09:28,500 --> 01:09:29,600
O que � aquilo?
883
01:09:29,900 --> 01:09:32,401
Repress�o total para todos os que
n�o fa�am o que eu digo.
884
01:09:32,410 --> 01:09:35,600
N�o, aquilo!
Jesus Cristo!
885
01:09:52,000 --> 01:09:53,400
Voc�s daqui n�o passam!
886
01:10:00,900 --> 01:10:02,000
Comiss�rio, est� bem?
887
01:10:02,010 --> 01:10:04,500
Esse piloto n�o voltar� a voar
nesta cidade!
888
01:10:05,500 --> 01:10:06,600
Olhe!
889
01:10:08,700 --> 01:10:09,800
Parem-nos!
890
01:10:10,900 --> 01:10:13,200
Estou a mandar-vos!
Parem-nos!
891
01:10:13,600 --> 01:10:15,100
Muito bem, vamos sair daqui!
892
01:10:22,000 --> 01:10:23,100
Agora!
893
01:10:28,000 --> 01:10:29,900
Parem-nos!
Parem-nos!
894
01:10:30,700 --> 01:10:32,500
N�o os deixem escapar!
895
01:10:34,700 --> 01:10:35,800
Matem-nos!
896
01:10:36,200 --> 01:10:38,000
Quero-os destruidos!
897
01:10:40,500 --> 01:10:42,000
Eu vou ter que fazer isto sozinho!
898
01:10:45,400 --> 01:10:46,700
Saiam do caminho!
899
01:11:26,200 --> 01:11:30,000
Charlie, eles est�o apanhar-nos.
Tenho que livrar-me destes tipos.
900
01:11:37,500 --> 01:11:39,500
Pelo menos deia sinal comiss�rio!
Por favor!
901
01:11:39,510 --> 01:11:42,100
N�s somos a pol�cia, n�s somos a pol�cia!
Sigam-me!
902
01:11:47,000 --> 01:11:51,600
Agora j� me lembro, foi James Caan.
� isso, James Caan.
903
01:11:52,000 --> 01:11:53,400
Agora � a minha vez, Charlie.
904
01:11:54,100 --> 01:11:57,600
Quem foi a mulher que no filme
tentou salvar a sua quinta?
905
01:11:59,000 --> 01:12:02,900
Cada vez � mais f�cil para mim.
O que quer dizer?
906
01:12:03,000 --> 01:12:06,200
H� mais de 9 000 filmes com mulheres
que tentaram salvar suas quintas
907
01:12:06,210 --> 01:12:08,900
suas f�bricas, seus rios, suas �rvores...
908
01:12:09,000 --> 01:12:11,400
Vamos l� Charlie, n�o desista agora.
909
01:12:11,500 --> 01:12:14,599
Voc� n�o d�-me muita informa��o.
James Caan foi f�cil.
910
01:12:14,600 --> 01:12:16,500
Eu j� disse-lhe quem fazia o papel
de filho em Godfather
911
01:12:16,510 --> 01:12:18,700
e que depois morreu no filme.
912
01:12:19,000 --> 01:12:21,900
N�o � justo, eu j� dei-lhe todas
as informa��es que sabia.
913
01:12:21,910 --> 01:12:24,200
Voc� comporta-se como um beb�, Charlie.
914
01:12:24,500 --> 01:12:25,600
Porqu�?
915
01:12:25,800 --> 01:12:29,100
S� porque eu quero uma pista
j� sou um beb�?
916
01:12:29,600 --> 01:12:33,200
Ok, ela ganhou um Oscar em 1986.
917
01:12:33,800 --> 01:12:36,100
Oscar em 1986?
Ent�o � ...
918
01:12:37,500 --> 01:12:39,600
...n�o, n�o, n�o foi.
919
01:12:42,700 --> 01:12:44,700
D�-me outra pista.
N�o.
920
01:12:44,900 --> 01:12:47,100
V� l�, d�-me outra pista.
Eu dei-lhe muitas.
921
01:12:47,800 --> 01:12:50,300
Espere a� j� sei!
Ela tinha sardas ...
922
01:12:50,310 --> 01:12:52,000
Ela entrou em "Missing".
Muito bom.
923
01:12:52,010 --> 01:12:54,200
Voc� quer dizer Sissy Spacek?
Exatamente!
924
01:12:54,210 --> 01:12:55,300
N�o.
925
01:12:57,800 --> 01:12:59,200
Espere um minuto
acho que j� sei agora.
926
01:12:59,500 --> 01:13:02,600
Ela � muito bonita e trabalhou em "King Kong."
Vamos l� Charlie ...
927
01:13:02,610 --> 01:13:04,400
Ela tamb�m trabalhou com
Jack Nicholson
928
01:13:04,401 --> 01:13:08,000
em "O carteiro toca sempre duas vezes."
929
01:13:08,400 --> 01:13:09,600
Jessica?
Sim!
930
01:13:09,610 --> 01:13:10,700
N�o.
931
01:13:12,000 --> 01:13:14,900
Voc� desiste?
Sim.
932
01:13:15,000 --> 01:13:16,100
Sally Fields.
933
01:13:16,800 --> 01:13:18,200
Sally Fields, claro.
934
01:13:18,300 --> 01:13:19,900
� a sua vez.
Ok.
935
01:13:20,600 --> 01:13:23,200
� uma pessoa que n�o �
estrela de cinema.
936
01:13:23,400 --> 01:13:25,100
Assim torna-se dif�cil para mim.
937
01:13:25,200 --> 01:13:28,300
N�o, at� � muito f�cil.
� um vice-presidente.
938
01:13:35,000 --> 01:13:36,800
Ent�o tu n�o chegaste a falar com
Duncan ao telefone?
939
01:13:36,810 --> 01:13:39,600
N�o, n�o falei.
Eu enganei-te bem.
940
01:13:40,400 --> 01:13:43,400
Foi uma m� ideia.
N�o Jack, n�o foi uma m� ideia.
941
01:13:43,410 --> 01:13:44,500
Foi uma boa ideia!
942
01:13:44,600 --> 01:13:47,800
Conseguiste arranjar algum
tempo para divertir-nos.
943
01:13:48,200 --> 01:13:49,300
Obrigado.
944
01:13:49,400 --> 01:13:51,200
Mas eu n�o consigo fazer
o que tu fazes.
945
01:13:51,210 --> 01:13:54,300
Eu nunca conseguiria cobrir
o Senado e a ONU e...
946
01:13:54,500 --> 01:13:57,500
Tu �s um dos melhores jornalistas
que eu j� conheci.
947
01:13:58,500 --> 01:13:59,700
Est�s a falar a s�rio?
948
01:14:00,700 --> 01:14:01,800
Muito a s�rio.
949
01:14:02,700 --> 01:14:03,800
Obrigado.
950
01:14:09,800 --> 01:14:11,500
Bem-vindo � ensolarada Calif�rnia.
951
01:14:11,600 --> 01:14:13,900
Bem sr. agente, tenho um pequeno
problema com o carro.
952
01:14:13,910 --> 01:14:15,700
N�o sei o que se passa.
953
01:14:16,500 --> 01:14:18,600
Claro que tem um problema.
Vai ter que acopanhar-me!
954
01:14:18,610 --> 01:14:19,700
O que disse?
955
01:14:20,200 --> 01:14:21,300
Um momento...
956
01:14:21,600 --> 01:14:23,400
... voc� n�o � Richard Petty?
�s vezes.
957
01:14:23,800 --> 01:14:25,600
Voc� pode-me fazer um favor?
958
01:14:25,800 --> 01:14:27,000
Sou um grande f� seu ...
959
01:14:27,010 --> 01:14:29,600
...e gostaria de um aut�grafo seu
antes de prend�-lo.
960
01:14:29,800 --> 01:14:30,800
Vai prender-me?
961
01:14:30,810 --> 01:14:33,600
Sim, voc� tem que vir comigo porque
est� a participar na Cannonball!
962
01:14:34,100 --> 01:14:36,200
Oh n�o!
Est� bem assim?
963
01:14:36,700 --> 01:14:39,100
Como � que eu uso isto?
Como um telefone normal.
964
01:14:39,400 --> 01:14:41,400
Onde est� o n�mero da Esquadra da
Pol�cia de Los Angeles?
965
01:14:41,410 --> 01:14:43,700
N�o fa�o ideia.
N�o te preocupes, est� aqui.
966
01:14:46,800 --> 01:14:48,200
Vamos l�, foge a estes tipos!
N�o!
967
01:14:48,300 --> 01:14:49,400
O qu�?
Confia em mim!
968
01:14:51,800 --> 01:14:52,800
Sabes o que est�s a fazer?
969
01:14:52,810 --> 01:14:55,400
Vic, eu sei o que fa�o.
Agora deixa-me concentrar-me!
970
01:14:56,700 --> 01:14:58,700
Esta manh�, quantos acordaram
do lado errado?
971
01:14:58,710 --> 01:14:59,800
Cala-te!
972
01:15:01,800 --> 01:15:02,900
Desculpa.
973
01:15:03,300 --> 01:15:04,400
Todos...
974
01:15:04,410 --> 01:15:05,800
...ou�am bem.
975
01:15:06,100 --> 01:15:07,900
Estamos no mais alto n�vel de
alerta vermelho.
976
01:15:08,200 --> 01:15:10,400
Aqui � o comiss�rio Spiro Edsel
em pessoa.
977
01:15:10,900 --> 01:15:12,600
Quero que todos parem
o que est�o a fazer
978
01:15:12,800 --> 01:15:15,200
e dirijam-se imediatamente para
o cais em Santa Monica!
979
01:15:15,600 --> 01:15:16,800
Est� entendido?
980
01:15:17,200 --> 01:15:19,800
Sim, eu entendi.
981
01:15:24,400 --> 01:15:27,500
Temos que ir para Santa Monica!
982
01:15:28,800 --> 01:15:33,100
O tr�nsito tem fluido facilmente nas
principais art�rias de Los Angeles
983
01:15:33,200 --> 01:15:36,000
nesta bonita tarde de sol.
984
01:15:41,900 --> 01:15:43,800
Voc� acreditou nisto?
985
01:15:45,200 --> 01:15:47,300
�timo, isto est� �timo!
986
01:15:47,500 --> 01:15:49,900
Jack, tu est�s cansado.
J� est�s a conduzir h� muito tempo.
987
01:15:49,910 --> 01:15:50,900
Sim tens raz�o.
988
01:16:04,800 --> 01:16:08,500
N�s perdemo-los de vista.
Nem posso acreditar Margaret!
989
01:16:09,400 --> 01:16:11,000
J� sinto o cheiro da vit�ria.
990
01:16:11,010 --> 01:16:13,200
Qual cheiro da vit�ria?
� o cheiro do mar.
991
01:16:14,300 --> 01:16:16,000
Acho que esta bodega foi-se.
992
01:16:18,000 --> 01:16:20,800
Fizemos 4.800 quil�metros para
ficarmos aqui engarrafados.
993
01:16:21,000 --> 01:16:22,300
Vamos l�, deixa-me conduzir!
994
01:16:23,300 --> 01:16:25,300
Vamos l�!
Ok.
995
01:16:25,310 --> 01:16:26,400
Mexe-te!
996
01:16:26,700 --> 01:16:28,700
Eu vivi dois anos aqui em Los Angeles.
997
01:16:29,000 --> 01:16:33,500
� preciso ter uma personalidade muito
especial para conduzir nesta cidade.
998
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
Este mapa diz apenas onde as
estrelas de cinema vivem.
999
01:16:54,010 --> 01:16:55,700
Era o �nico mapa que eles tinham?
1000
01:16:56,100 --> 01:16:58,100
� este!
Aqui est� o cais de Santa Monica.
1001
01:16:58,200 --> 01:16:59,500
E como vamos chegar l�?
1002
01:17:00,700 --> 01:17:03,500
Ah...ah...ah...vire aqui � direita
na casa do Stallone!
1003
01:17:03,510 --> 01:17:05,500
� esquerda fica a de Lucy Ball.
1004
01:17:06,300 --> 01:17:07,700
� esta a casa do Stallone?
1005
01:17:39,400 --> 01:17:41,400
Eu tenho c� um palpite de que
vamos ganhar isto.
1006
01:17:42,400 --> 01:17:43,800
Vou ganhar a Cannonball.
1007
01:17:44,600 --> 01:17:45,900
E ficarei famoso.
1008
01:17:46,000 --> 01:17:47,600
Ficaremos famosos.
1009
01:17:47,900 --> 01:17:52,800
Voc� como piloto e eu como atriz
em "A voz do tribunal."
1010
01:17:53,800 --> 01:17:55,200
S�o actores que aparecem em
"A voz do tribunal?"
1011
01:17:55,300 --> 01:17:58,400
Sim, eles s�o t�o bons que nem
parece que est�o representando.
1012
01:17:58,410 --> 01:18:00,900
Eu arranjei uma excelente
companhia profissional
1013
01:18:00,910 --> 01:18:02,800
e isso � �timo quando se
est� a come�ar.
1014
01:18:02,810 --> 01:18:03,900
Sim.
1015
01:18:05,800 --> 01:18:07,600
Foi o Leo que arranjou-me o contrato.
1016
01:18:08,800 --> 01:18:11,600
Eu nunca pensei que um dia eu diria
que ele � uma boa pessoa.
1017
01:18:11,800 --> 01:18:15,400
N�o tenho tanta certeza assim, Charlie.
�s vezes ele n�o � t�o bom assim.
1018
01:18:16,200 --> 01:18:18,600
� quanto tempo voc� conhece-o?
Duas semanas.
1019
01:18:18,700 --> 01:18:22,200
Eu levei 14 anos e meio quase 15
para conhec�-lo.
1020
01:18:22,210 --> 01:18:25,600
Ele tem uma personalidade
que � dif�cil de entender.
1021
01:18:25,900 --> 01:18:29,300
�s vezes ele parece ser boa pessoa, mas
depois voc� percebe que ele � um idiota.
1022
01:18:33,000 --> 01:18:34,800
Parece que h� algo de errado
com os trav�es.
1023
01:18:36,200 --> 01:18:37,500
N�o funcionam.
1024
01:18:38,500 --> 01:18:40,300
O que vamos fazer Charlie?
1025
01:18:41,400 --> 01:18:44,300
N�o tenha medo, Tiffany.
Vai correr tudo bem.
1026
01:18:45,000 --> 01:18:46,800
N�o tenho trav�es!
Estou descontrolado!
1027
01:18:46,810 --> 01:18:49,400
Conduzes como a minha av�!
Est� bem, est� bem.
1028
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
N�o entres em p�nico.
Vai correr tudo bem.
1029
01:18:53,000 --> 01:18:54,900
Turistas!
Ok, ok!
1030
01:18:54,910 --> 01:18:56,800
Que sorte a minha!
1031
01:18:59,900 --> 01:19:01,500
Aqui em Los Angeles, eles
conduzem r�pido.
1032
01:19:02,600 --> 01:19:04,300
Charlie ...
Ok, aqui vamos n�s!
1033
01:19:04,500 --> 01:19:06,600
P�ra, p�ra!
J� est�!
1034
01:19:12,000 --> 01:19:15,200
Tenho vindo a segui-los os �ltimos 16 km!
Voc�s perderam isto.
1035
01:19:15,700 --> 01:19:16,800
Muito obrigado.
1036
01:19:20,300 --> 01:19:23,600
Charlie querido, � o Carl Lewis!
1037
01:19:25,200 --> 01:19:27,800
N�o!
� ele, � ele.
1038
01:19:28,100 --> 01:19:30,200
Oh sim, claro, � o Carl Lewis.
1039
01:19:30,500 --> 01:19:32,200
Como ele � charmoso!
1040
01:19:49,000 --> 01:19:50,500
Est�o a chegar!
Est�o a chegar!
1041
01:20:02,600 --> 01:20:05,600
J� apanhei-os, Whitman!
Eles est�o na minha m�o!
1042
01:20:11,350 --> 01:20:12,400
Vamos l� Alec!
1043
01:20:12,410 --> 01:20:14,600
A aposta Vic.
O Jaguar vence!
1044
01:20:15,000 --> 01:20:16,600
Sim, mas n�s n�o conduzimo-lo.
1045
01:20:16,610 --> 01:20:19,300
N�o importa Vic!
Se o Jaguar ganhar, n�s ganhamos!
1046
01:20:20,500 --> 01:20:21,400
Muito mais Vic...
1047
01:20:21,410 --> 01:20:24,600
muito mais por estarmos
nesta luta pela corrida!
1048
01:20:34,800 --> 01:20:38,200
Ganhamos ...n�s ganhamos!
Ganhamos!
1049
01:20:47,000 --> 01:20:50,500
O tanque cheio e um banho
de cera quente!
1050
01:20:50,510 --> 01:20:52,800
Ok?
Obrigado.
1051
01:21:10,200 --> 01:21:13,000
Ei, � o Michael Spinks!
Ei amigo...
1052
01:21:14,100 --> 01:21:16,400
...onde est� o condutor daquele
Jaguar azul acidentado no cais?
1053
01:21:16,800 --> 01:21:19,600
Est�o ali.
Muito bem, obrigado.
1054
01:21:26,900 --> 01:21:29,100
N�s conseguimos impedi-los?
Impedi-los!
1055
01:21:29,110 --> 01:21:31,000
Voc� � um doido, um lun�tico.
1056
01:21:31,010 --> 01:21:33,100
Deveria ir para o manic�mio,
e n�o para a Casa Branca.
1057
01:21:33,110 --> 01:21:34,300
E eu que tentei ajud�-lo!
1058
01:21:34,310 --> 01:21:35,900
Pipocas, por favor.
Ei!
1059
01:21:36,100 --> 01:21:38,400
Sim...oh sim...
1060
01:21:38,410 --> 01:21:40,800
...leve o meu carro e deia-lhe
um banho de cera quente!
1061
01:21:50,500 --> 01:21:56,800
Vic, porque n�o comemoras?
Eu n�o... me encaixo neste ambiente.
1062
01:21:56,810 --> 01:21:58,500
Mas tu deste-me uma oportunidade.
1063
01:21:59,800 --> 01:22:02,700
Alec, desculpa po ter querido matar-te.
1064
01:22:03,100 --> 01:22:05,600
Na verdade eu nunca quis faz�-lo
mas sabes o Grande Wally.
1065
01:22:06,400 --> 01:22:09,200
Sabes uma coisa, Vic?
Deverias deixar o Grande Wally.
1066
01:22:09,500 --> 01:22:11,100
N�o � o melhor trabalho para ti.
1067
01:22:12,000 --> 01:22:13,200
Mas o que vou eu fazer?
1068
01:22:13,300 --> 01:22:15,100
Agora que tens dinheiro
podes investi-lo!
1069
01:22:15,200 --> 01:22:16,500
Come�a um neg�cio!
1070
01:22:17,500 --> 01:22:21,600
Queres dizer...alguma coisa legal?
Sim e eu posso-te ajudar no come�o.
1071
01:22:22,300 --> 01:22:23,400
Verdade?
1072
01:22:24,400 --> 01:22:26,800
Vic, j� estiveste em Monte Carlo?
1073
01:22:28,200 --> 01:22:29,300
N�o.
1074
01:22:29,310 --> 01:22:32,800
� um bom sitio para investir?
Eu iria enganar-te?
1075
01:22:38,100 --> 01:22:40,800
Esta foi a coisa mais excitante
que eu experimentei.
1076
01:22:40,900 --> 01:22:42,100
A minha tamb�m.
1077
01:22:42,400 --> 01:22:44,300
Isto mostrou-me...
1078
01:22:44,900 --> 01:22:47,200
o qu�o...divertida a vida pode ser.
1079
01:22:47,210 --> 01:22:48,500
Isso n�o � verdade.
1080
01:22:48,510 --> 01:22:52,600
E como tu podes aproveitar
cada momento.
1081
01:22:52,900 --> 01:22:54,000
Sim?
1082
01:23:03,800 --> 01:23:06,000
Agora ouve!
N�s perdemos a corrida.
1083
01:23:06,600 --> 01:23:08,900
Est�s a ouvir-me?
Agora,eu rio-me de ti.
1084
01:23:10,200 --> 01:23:12,600
E outra coisa, eu vou dar o carro
a um amigo.
1085
01:23:12,900 --> 01:23:15,700
� isso, os papeis est�o em
meu nome e entao eu posso d�-lo.
1086
01:23:16,000 --> 01:23:17,100
Eu vou faz�-lo hoje.
1087
01:23:17,110 --> 01:23:19,900
Ele � um tipo porreiro.
N�o � um vagabundo como tu.
1088
01:23:20,500 --> 01:23:23,200
Eu sei que a sua esposa percebe
tudo de mec�nica.
1089
01:23:23,210 --> 01:23:25,500
E outra coisa, eu vou ficar aqui
na America.
1090
01:23:25,600 --> 01:23:27,900
E tu Donato se n�o gostares
podes ir para o inferno.
1091
01:23:29,300 --> 01:23:30,500
D� cumprimentos � minha m�e.
1092
01:23:32,500 --> 01:23:33,500
N�o posso acreditar.
1093
01:23:33,510 --> 01:23:35,500
Eu sou uma vergonha para a
comunidade cient�fica.
1094
01:23:35,510 --> 01:23:37,900
Eu gostaria que aceitassem-me
de volta no M.I.T.
1095
01:23:38,100 --> 01:23:41,100
Oh, n�o deverias ser t�o
dura contigo mesma.
1096
01:23:41,200 --> 01:23:44,100
Al�m disso, n�o tenho tanta certeza
que queremos voltar ao M.I.T.
1097
01:23:44,300 --> 01:23:45,300
O qu�?
1098
01:23:45,310 --> 01:23:49,700
N�o, acho que ficaremos por aqui a
dar umas li��es de biologia marinha.
1099
01:23:52,300 --> 01:23:55,400
Teremos que apanhar um santo daqueles
para dar-lhe umas explica��es.
1100
01:23:55,900 --> 01:23:59,200
Oh...Todd!
Tu conhece-lo?
1101
01:23:59,700 --> 01:24:03,400
N�o, mas h� sempre um chamado Todd.
Vamos l�, vou apresentar-te!
1102
01:24:06,200 --> 01:24:08,600
Eu ainda digo que foi uma m� ideia!
1103
01:24:09,100 --> 01:24:10,600
N�o fui eu quem tive o
acidente com o avi�o.
1104
01:24:10,610 --> 01:24:12,500
Mas continua a ter sido uma
ideia est�pida...
1105
01:24:12,510 --> 01:24:15,200
Esse n�o � o caso!
Um Van Sloan nunca desiste!
1106
01:24:15,210 --> 01:24:16,900
Nunca desiste!
� por isso que somos vencedores!
1107
01:24:16,910 --> 01:24:17,600
Certo.
1108
01:24:30,400 --> 01:24:34,400
Charles Cronyn...
voc� � realmente um bom sujeito.
1109
01:24:35,800 --> 01:24:37,100
E voc� �...
1110
01:24:38,800 --> 01:24:40,100
...muito especial.
1111
01:24:43,400 --> 01:24:47,200
Espero que um dia for uma estrela de
cinema continue a falar comigo.
1112
01:24:47,600 --> 01:24:49,000
Claro que vou.
1113
01:24:49,700 --> 01:24:51,600
Eu nunca deixaria de fazer isso.
1114
01:24:52,400 --> 01:24:53,500
Tiffany!
1115
01:24:55,300 --> 01:24:56,400
Tiffany!
1116
01:25:01,200 --> 01:25:03,100
Andei � tua procura por toda a parte.
1117
01:25:06,200 --> 01:25:07,300
Como est�s Leo?
1118
01:25:07,600 --> 01:25:09,800
Ent�o Cronyn, conduziste sem trav�es?
1119
01:25:11,200 --> 01:25:12,900
Estou a brincar.
Fizeste um bom trabalho.
1120
01:25:12,910 --> 01:25:14,100
Querida, vamos!
1121
01:25:21,000 --> 01:25:22,200
Tenho que ir.
1122
01:25:26,100 --> 01:25:27,300
Adeus Charles.
1123
01:25:31,400 --> 01:25:33,600
Adeus Tiffany.
Adeus, vamos embora!
1124
01:25:33,610 --> 01:25:34,700
Boa sorte.
1125
01:25:35,000 --> 01:25:36,100
Muito sucesso.
1126
01:25:36,200 --> 01:25:38,000
Eu senti a tua falta
a s�rio que senti.
1127
01:25:38,010 --> 01:25:39,100
S� duas coisas...
1128
01:25:40,100 --> 01:25:44,000
Eu n�o arranjei casa porque a renda
aqui em Los Angeles � muito cara.
1129
01:25:44,010 --> 01:25:47,200
Mas arranjei um belo quarto no Motel Six.
Tu vais adorar.
1130
01:25:47,500 --> 01:25:51,000
E acho que dever�s manter a descri��o
nas proximas duas semanas
1131
01:25:51,010 --> 01:25:55,000
porque a minha esposa vem para a cidade
e acho que ela est� a come�ar a suspeitar.
1132
01:25:55,300 --> 01:25:56,500
Ent�o... n�o � que...
1133
01:25:57,200 --> 01:25:58,300
Tiffany...
1134
01:25:59,100 --> 01:26:00,200
...o que est�s a fazer?
1135
01:26:01,300 --> 01:26:05,600
N�o posso ficar contigo Leo.
Tu n�o prestas.
1136
01:26:07,000 --> 01:26:09,500
O que isso tem haver?
N�s temos um acordo.
1137
01:26:09,600 --> 01:26:12,500
Eu aceitei esse acordo por causa
do programa de televis�o.
1138
01:26:12,700 --> 01:26:14,700
Mas n�o posso ser tua amante.
1139
01:26:16,000 --> 01:26:17,100
Cora��o ...
1140
01:26:18,800 --> 01:26:19,900
...� uma piada?
1141
01:26:20,000 --> 01:26:23,300
Se me deixares, tamb�m deixas
a "Voz do tribunal."
1142
01:26:23,310 --> 01:26:24,400
Percebeste?
1143
01:26:24,500 --> 01:26:26,900
N�o me importa.
Acalma-te, Leo!
1144
01:26:26,910 --> 01:26:28,300
Cronyn, agora trabalhas para mim, ok?
1145
01:26:28,310 --> 01:26:31,400
Se queres manter o teu trabalho
fecha a boca, entendeste?
1146
01:26:31,700 --> 01:26:34,000
E quanto a ti, o nosso acordo acabou.
1147
01:26:34,200 --> 01:26:38,500
Tu chamas-te uma actriz?
Tu �s uma puta profissional.
1148
01:26:39,900 --> 01:26:41,000
O que foi?
1149
01:26:43,200 --> 01:26:44,300
Isso � o que foi?
1150
01:26:46,800 --> 01:26:48,500
Voc� fez isto por mim?
1151
01:26:50,400 --> 01:26:51,500
Sim.
1152
01:26:52,700 --> 01:26:54,100
Charles Cronyn ...
1153
01:26:54,500 --> 01:26:57,400
quer proteger-me para o resto
da minha vida?
1154
01:27:00,300 --> 01:27:01,400
Sim.
1155
01:27:06,800 --> 01:27:07,900
Sim.
1156
01:30:07,950 --> 01:30:12,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
91601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.