All language subtitles for Tempo+di+massacro( upr.CZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,350 --> 00:00:42,078 -Tohle bude ur�it� st�t za to. -Junior v�, jak na to. 2 00:05:55,440 --> 00:05:57,435 Murrayi! Koukni na to! 3 00:05:57,540 --> 00:05:58,960 �ikovnej kluk! 4 00:06:23,012 --> 00:06:25,007 To dneska sta��. Poj�te j�st! 5 00:06:35,224 --> 00:06:36,015 Tum�, Jakeu. 6 00:06:37,833 --> 00:06:38,559 To je tvoje. 7 00:06:41,266 --> 00:06:43,077 Tak tady jsi. 8 00:06:45,400 --> 00:06:47,048 To je pro tebe. 9 00:06:48,069 --> 00:06:49,907 Pro tebe.D�ky. 10 00:07:30,655 --> 00:07:31,988 Vincente! 11 00:07:32,277 --> 00:07:34,500 P�i�els z domova? Jak se m� m�j bratr Jeff? 12 00:07:34,599 --> 00:07:36,691 Nestalo se n�co star� Mercedes? 13 00:07:38,002 --> 00:07:39,422 Pro� jsi sem p�i�el? 14 00:07:40,736 --> 00:07:41,842 Kdo t� poslal? 15 00:07:50,213 --> 00:07:54,178 Od Carradinea. P�e, �e mus�m rychle p�ijet. To je cel�. 16 00:07:55,715 --> 00:07:58,089 Pro� chce Carradine, abych se tam vr�til? 17 00:07:58,832 --> 00:08:00,349 Pro� mi neodpov�?! 18 00:08:00,771 --> 00:08:02,191 �ekni mi, co se stalo! 19 00:08:02,965 --> 00:08:04,863 Nev�m, Tome, j� nev�m. 20 00:08:05,669 --> 00:08:07,219 Tak�e se do m�sta vyd�me spolu. 21 00:08:07,322 --> 00:08:08,970 Do toho m�sta u� se nikdy nevr�t�m! 22 00:09:40,467 --> 00:09:41,410 Vstupte! 23 00:09:43,107 --> 00:09:44,049 Ahoj, Murrayi. 24 00:09:44,397 --> 00:09:45,795 Co to m� v�echno znamenat, mladej? 25 00:09:45,891 --> 00:09:48,429 Pro� chce� zmizet? D�je se n�co? 26 00:09:49,738 --> 00:09:52,276 Star� rodinn� p��tel mi poslal vzkaz. 27 00:09:53,237 --> 00:09:54,885 ��k�, �e se m�m vr�tit dom�. 28 00:09:55,495 --> 00:09:56,504 Dom�? 29 00:09:57,054 --> 00:09:58,062 Koho m� doma? 30 00:10:00,994 --> 00:10:02,511 Sv�ho bratra Jeffa 31 00:10:03,888 --> 00:10:05,883 a na�i starou indi�nskou ch�vu Mercedes. 32 00:10:06,084 --> 00:10:09,196 Jeff m� n�jakou p�du a hezk� d�m. 33 00:10:08,756 --> 00:10:11,326 Kdy� moje matka zem�ela, u� n�kolik let jako vdova, 34 00:10:11,746 --> 00:10:13,427 nechala v�echno jemu 35 00:10:14,004 --> 00:10:16,162 a j� se zap��s�hl, �e odejdu. 36 00:10:17,597 --> 00:10:19,787 Pro�? Nen� tam dost p�dy pro dva? 37 00:10:19,887 --> 00:10:21,503 Ale ano, na�la by se, 38 00:10:21,605 --> 00:10:24,402 ale j� m�m pen�ze. Pos�lali mi je, a� jsem byl kdekoliv. 39 00:10:24,498 --> 00:10:26,146 To ses u� nikdy dom� nevr�til? 40 00:10:26,756 --> 00:10:29,076 Jenom na p�r dn�, p�ed lety. 41 00:10:38,778 --> 00:10:39,569 Brzo se vr�t�m! 42 00:10:39,669 --> 00:10:40,774 Nashledanou! 43 00:10:41,354 --> 00:10:43,048 M�j se. Ahoj, Tome. 44 00:10:43,102 --> 00:10:44,461 Opatruj se, mladej! 45 00:12:56,100 --> 00:12:59,210 Promi�te, nen� tohle farma syna vdovy Corbettov�? 46 00:12:59,310 --> 00:13:00,827 Ne, pane, to je Scott�v pozemek. 47 00:13:01,598 --> 00:13:03,343 Mluv�m o Jeffu Corbettovi. 48 00:13:03,443 --> 00:13:07,095 A to je kdo? Tahle p�da te� pat�� panu Scottovi. 49 00:13:08,305 --> 00:13:10,906 Nev�te, kde bych na�el Jeffa Corbetta, pros�m? 50 00:13:11,134 --> 00:13:13,930 Nev�m, co je za�, ten o kom mluv�. 51 00:13:14,027 --> 00:13:14,785 Pokra�uj! 52 00:13:18,031 --> 00:13:19,138 Zeptej se jich. 53 00:13:19,430 --> 00:13:20,567 D�kuju. 54 00:13:26,166 --> 00:13:28,441 M��ete mi ��ct,kde najdu syna vdovy Corbettov�? 55 00:13:28,615 --> 00:13:31,313 Je mi l�to, my nejsme odsud. 56 00:13:33,255 --> 00:13:36,679 Hej! Zn� tu n�kdo syna vdovy Corbettov�? 57 00:13:37,991 --> 00:13:40,873 Ano, zn�m! D�l� kov��e s jedn�m star�m ���anem 58 00:13:40,978 --> 00:13:43,384 na rohu pobl� hospody, za tou Scottovou bankou. 59 00:13:44,062 --> 00:13:44,852 D�kuju. 60 00:13:52,514 --> 00:13:54,160 Kam to m� nam��eno. Zp�tky do m�sta? 61 00:13:59,413 --> 00:14:02,458 Se� cizinec, ale rad�i by ses m�l p�r v�c� rychle nau�it. 62 00:14:02,654 --> 00:14:06,339 Kdy� uvid� ten n�pis, neprojde�, pokud nejse� zvanej. 63 00:14:08,566 --> 00:14:11,579 Ten n�pis znamen�, �e stoj� na p�d� pana Scotta 64 00:14:11,681 --> 00:14:14,954 a pan Scott nem� r�d lidi, co lezou na pozemek pat��c� jemu. 65 00:14:15,940 --> 00:14:19,180 Tak zat�m. Nezapome�, co jsem ti �ekl. 66 00:14:28,430 --> 00:14:31,225 Kdes ukrad toho kon�? 67 00:15:58,300 --> 00:15:59,242 Dobr� r�no. 68 00:15:59,985 --> 00:16:01,089 Dobr� r�no. 69 00:16:01,542 --> 00:16:03,438 Sh�n�m Jeffreyho Corbetta. 70 00:16:03,544 --> 00:16:07,188 M�l by tu b�t. Ale jak vid�te, nen� tu. 71 00:16:08,183 --> 00:16:09,158 Kde ho m��u naj�t? 72 00:16:09,264 --> 00:16:12,341 Jd�te podle smradu z tequily. 73 00:16:12,442 --> 00:16:13,611 Kde �ije? 74 00:16:13,712 --> 00:16:17,547 M� d�m, ale kdov�, jestli tam �ije. 75 00:16:17,653 --> 00:16:20,860 Jd�te cestou na z�pad, je to za m�stem. 76 00:16:23,277 --> 00:16:27,557 Hej, cizin�e, takhle odtud neut�kejte, dokud nespln�te svou povinnost. 77 00:16:27,662 --> 00:16:32,235 Informace stoj� dvacet cent�. Nepracuji zadarmo. 78 00:16:33,890 --> 00:16:35,916 Co... kdy� v�m je ned�m? 79 00:16:36,018 --> 00:16:38,012 Konfucius prav�: 80 00:16:38,211 --> 00:16:41,602 "Kdy� chce� pro��t dlouh� �ivot, zkus 81 00:16:41,707 --> 00:16:45,477 v�e ignorovat a nic nezn�t." Ale v tomto m�st� 82 00:16:45,615 --> 00:16:47,012 bys m�l zn�t v�c� dost, 83 00:16:47,903 --> 00:16:49,831 abys pro�il dlouh� �ivot. 84 00:16:50,191 --> 00:16:51,296 Dvacet cent�, pros�m. 85 00:17:26,193 --> 00:17:27,200 To je Scott. 86 00:18:25,100 --> 00:18:26,042 St�t! 87 00:19:35,900 --> 00:19:39,421 Odj�d�me, pane Scotte. Nevych�z�me s t�m, co vyd�l�me. 88 00:19:39,523 --> 00:19:41,961 Pr�ce pro v�s n�m nevyn��. 89 00:19:42,224 --> 00:19:45,680 Ale takhle n�s nem��ete opustit, m�j dobr� p��teli. Jak se jmenuje�? 90 00:19:46,100 --> 00:19:48,321 Farr, Jeremi� Farr. 91 00:19:48,420 --> 00:19:49,753 No, Jeremi�i, vid�, 92 00:19:49,977 --> 00:19:53,022 �e kolem je spousta p�dy: 93 00:19:53,251 --> 00:19:56,999 Pole k z�rodn�n�, panensk� zem� k zabydlen�, st�da k chovu. 94 00:19:58,049 --> 00:19:59,977 To je pravda, pane Scotte... 95 00:20:04,245 --> 00:20:08,373 Je tu spousta p�dy, pol� k z�rodn�n�, st�d k chovu, 96 00:20:08,472 --> 00:20:10,596 ale ne, kdy� jsou to Scottova st�da a pozemky! 97 00:20:10,697 --> 00:20:12,950 M�j syn m� pravdu. Jedeme. 98 00:20:13,048 --> 00:20:17,425 Je to kr�sn� m�sto a je n�m l�to, �e odj�d�me, ale jinak to nejde. 99 00:20:18,037 --> 00:20:21,904 Ale Jeremi�i, jak m��ete opustit m�sto, kde jste �ili tak dlouho? 100 00:20:22,009 --> 00:20:24,414 M�sto, kde jste poh�bili sv� mrtv�. 101 00:20:24,996 --> 00:20:26,892 ��dn� z na�ich zesnul�ch tu nen� poh�ben. 102 00:20:30,270 --> 00:20:31,407 Tak jeden bude. 103 00:22:00,180 --> 00:22:01,664 Nov� z�kazn�k. 104 00:22:44,348 --> 00:22:45,799 P�eji v�m dlouh� �ivot! 105 00:23:13,897 --> 00:23:17,548 Vstupte! Je otev�eno. 106 00:23:34,330 --> 00:23:38,458 Kdo jsi?Co chce�?Ty chce� drink? 107 00:23:42,186 --> 00:23:43,833 Ka�dej n�co chce. 108 00:23:45,237 --> 00:23:46,853 T�eba i nep�t. 109 00:23:50,357 --> 00:23:53,154 Co jsi v�bec za�? 110 00:24:20,170 --> 00:24:21,439 To se� ty Tome? 111 00:24:27,080 --> 00:24:28,218 Ahoj, Jeffe. 112 00:24:43,167 --> 00:24:44,109 Jeffe! 113 00:24:45,647 --> 00:24:46,623 Tome! 114 00:25:58,475 --> 00:26:01,420 Kdy n�s opou�t�, Tome? 115 00:26:04,223 --> 00:26:06,540 Zrovna jsem dorazil a u� m� tu nechce�. 116 00:26:07,177 --> 00:26:08,888 M�l bys j�t, Tome. 117 00:26:09,432 --> 00:26:11,045 Tady z�stat nem��e�. 118 00:26:12,958 --> 00:26:17,083 To nebyl m�j n�pad p�ij�t sem. Carradine mi poslal vzkaz. 119 00:26:17,817 --> 00:26:19,626 Psal, abych p�ijel, tak jsem tu. 120 00:26:21,500 --> 00:26:23,243 B�l jsem se o v�s dva. 121 00:26:26,264 --> 00:26:28,031 Pro� �ije� v t�hle d��e?! 122 00:26:32,489 --> 00:26:36,120 Zaslechl jsem, �e m�mina farma pat�� n�komu jm�nem Scott. 123 00:26:41,667 --> 00:26:43,692 M�ls pr�vo ji prodat komukoliv, 124 00:26:43,796 --> 00:26:45,885 ale pro� zrovna kryse jako je Scott a hyen� jako je Junior? 125 00:26:45,987 --> 00:26:48,488 M�l bys zmizet, Tome, a rychle. 126 00:26:48,591 --> 00:26:51,764 Nesm� se tady po okol� ukazovat. 127 00:26:51,863 --> 00:26:53,920 Potkals n�koho, koho zn�? 128 00:26:55,579 --> 00:26:56,943 Ne, nikoho jsem nepotkal. 129 00:27:00,215 --> 00:27:01,157 Dobr�, 130 00:27:01,994 --> 00:27:05,199 p�jdu te� ven a p�iprav�m ti kon�. 131 00:27:08,631 --> 00:27:11,544 Nikam nejdu, ne dokud nebudu mluvit s Carradinem! 132 00:27:20,542 --> 00:27:22,009 Nebojujte spolu, 133 00:27:22,416 --> 00:27:24,950 vy dva ne. 134 00:27:28,893 --> 00:27:30,821 Mus�m vid�t Carradinea. 135 00:29:41,655 --> 00:29:42,445 Tak co, kluci, 136 00:29:43,116 --> 00:29:43,971 bav�te se? 137 00:31:52,800 --> 00:31:54,916 Hej, barmane! Tequilu! 138 00:32:36,585 --> 00:32:38,830 Tum�. Hej, barmane, d� mi drink, �e jo? 139 00:32:40,797 --> 00:32:41,616 Hej, ty! 140 00:32:44,564 --> 00:32:45,632 P�ipal n�m. 141 00:32:46,115 --> 00:32:47,950 J� n�kou��m. 142 00:33:45,228 --> 00:33:46,556 Hej, tequila! 143 00:34:06,786 --> 00:34:09,248 M�m ��ze�. 144 00:34:23,472 --> 00:34:24,195 S dovolen�m! 145 00:34:24,738 --> 00:34:25,363 Dva! 146 00:36:33,950 --> 00:36:35,018 Tak poj�, jdem dom�. 147 00:36:35,121 --> 00:36:37,171 Ne-e... 148 00:36:39,426 --> 00:36:40,527 Bavil jsem se. 149 00:36:45,157 --> 00:36:46,095 Poslouchejte, 150 00:36:46,898 --> 00:36:47,967 co prav� Konfucius: 151 00:36:48,196 --> 00:36:51,802 "Ten, kdo m� siln� srdce m��e porazit i arm�du." 152 00:36:51,901 --> 00:36:56,165 Ale jako obvykle se m�lil. Ka�d� pot�ebuje men�� pomoc. 153 00:37:03,392 --> 00:37:06,328 Jeden dolar za z�sah, pros�m. 154 00:37:15,358 --> 00:37:18,143 Ulo��m si to na st���. 155 00:37:18,239 --> 00:37:19,599 Jeden... dva... t�i. 156 00:37:20,266 --> 00:37:22,511 To sta��. 157 00:37:46,544 --> 00:37:48,907 Mus�m set��st ty chlapy a dostat se ke Carradineovi. 158 00:37:49,172 --> 00:37:50,781 Jo, poslu� si. 159 00:37:52,527 --> 00:37:55,086 Tv�j k�� u� odpo��val dost dlouho. 160 00:37:55,725 --> 00:37:57,970 U�il sis s k�mo�ema v putyce. 161 00:37:58,733 --> 00:38:00,719 Vy��d�m za tebe pozdrav Mercedes. 162 00:38:00,855 --> 00:38:02,841 Pot�esem si rukama a pak odsud vypadne�. 163 00:38:03,704 --> 00:38:05,182 T�hni odsud! 164 00:38:06,269 --> 00:38:06,992 Ne. 165 00:38:08,231 --> 00:38:09,904 A� budu pry�, dr� se d�l od pot��. 166 00:38:22,256 --> 00:38:25,258 D�ky, � Pane, za j�dlo, 167 00:38:25,423 --> 00:38:27,884 kter� se pr�v� chyst�me poz��t. 168 00:38:28,525 --> 00:38:29,464 Amen. 169 00:38:51,129 --> 00:38:52,673 Tome! �ekal jsem t�. Poj� d�l. 170 00:38:53,155 --> 00:38:54,127 Vid�l t� n�kdo? 171 00:38:54,231 --> 00:38:54,695 Ne�ekl bych. 172 00:38:54,801 --> 00:38:55,740 Po�kej chv�li. 173 00:38:56,036 --> 00:38:57,267 Tady mluvit nem��eme. 174 00:39:00,247 --> 00:39:03,248 Poj�me k sen�ku. M��eme to obej�t zadem. 175 00:39:04,584 --> 00:39:05,502 Tak poj�, poj�. 176 00:39:07,371 --> 00:39:08,698 Kdo je to, matko? 177 00:39:36,086 --> 00:39:37,024 Carradine! 178 00:39:40,835 --> 00:39:41,935 Scottovi lidi... 179 00:41:18,030 --> 00:41:19,799 Tv� obl�ben�, nem�m pravdu? 180 00:41:20,404 --> 00:41:23,274 U�ils m� ji, kdy� jsem ti sed�l na kl�n�. 181 00:41:23,663 --> 00:41:24,666 Vzpom�n�? 182 00:41:24,771 --> 00:41:26,280 Synu, chci s tebou mluvit. 183 00:41:26,574 --> 00:41:28,786 Jist� chce�, abych to dokon�il. 184 00:41:29,960 --> 00:41:32,301 V�dycky jsi to po mn� cht�l, 185 00:41:33,315 --> 00:41:34,793 a� do doby p�ed p�r lety. 186 00:41:34,898 --> 00:41:36,538 Vyrostl jsi, Juniore. 187 00:41:44,548 --> 00:41:46,383 M� m� r�d, tati? 188 00:41:46,479 --> 00:41:48,216 Chci s tebou mluvit. 189 00:41:48,315 --> 00:41:49,609 O co jde, tati? 190 00:41:51,416 --> 00:41:52,991 Nejsme po��d jeden? 191 00:41:53,726 --> 00:41:56,380 Pamatuje�, ty a j�, 192 00:41:57,049 --> 00:41:59,606 ne ty, ne j�, 193 00:41:59,739 --> 00:42:01,130 my ba. 194 00:42:03,156 --> 00:42:05,109 Odvrhl jsi m�! 195 00:42:05,213 --> 00:42:06,982 Nesm� d�lat v�echno, co se ti zl�b�, synu! 196 00:42:07,080 --> 00:42:10,047 ��kals mi, �e jsem ��f a �e m�m z�vazky. 197 00:42:10,150 --> 00:42:11,380 V�echno ale m� sv� meze! 198 00:42:11,764 --> 00:42:14,515 V�echno, tati, v�echno... 199 00:42:22,174 --> 00:42:24,127 Nejen to, co d�l�m j�. 200 00:42:29,136 --> 00:42:30,776 Rozum�? 201 00:42:31,447 --> 00:42:32,579 Co se mi to pokou�� ��ct? 202 00:42:32,681 --> 00:42:35,464 To, co se ty pokou�� ne��kat. 203 00:42:38,977 --> 00:42:40,208 Pros�m, tati, 204 00:42:41,319 --> 00:42:44,103 nestav se proti mn�. 205 00:42:46,604 --> 00:42:47,995 M�m t� r�d. 206 00:43:05,465 --> 00:43:07,580 Poj�me dokon�it tu skladbu spole�n�, m��eme? 207 00:43:28,819 --> 00:43:30,588 O co tady jde? 208 00:43:31,635 --> 00:43:33,371 Pro� zabili Carradineovi? 209 00:43:34,167 --> 00:43:36,120 Pro� n�s nevy��dili v t� hospod�? 210 00:43:37,458 --> 00:43:39,163 A kdo je Scott? 211 00:43:42,331 --> 00:43:43,939 Jak si to m�m d�t dohromady s t�m, co se ud�lo? 212 00:43:44,515 --> 00:43:45,647 Kdy p�ijdu na �adu j�? 213 00:43:45,844 --> 00:43:46,728 Kdy? 214 00:43:46,825 --> 00:43:51,152 Klidn� odpo��vej, na tebe st��let nebudou. 215 00:43:51,572 --> 00:43:54,604 To je pravda. Na m� st��let necht�j�. 216 00:43:54,706 --> 00:43:55,838 Ale pro�? 217 00:44:00,464 --> 00:44:01,726 Chce� drink? 218 00:44:02,901 --> 00:44:04,703 Mus� mi poradit, Jeffe. 219 00:44:06,318 --> 00:44:08,746 Kdy� chce� radu, jednu ti d�m. 220 00:44:11,002 --> 00:44:14,131 P�jdu ti p�ipravit kon�, 221 00:44:14,389 --> 00:44:16,751 abys mohl odjet. 222 00:44:21,858 --> 00:44:23,739 Z�tra se pojedu setkat se Scottem. 223 00:44:23,840 --> 00:44:25,382 Aspo� on mi bude moct n�co pov�d�t. 224 00:44:25,491 --> 00:44:26,470 Dob�e, 225 00:44:28,166 --> 00:44:30,800 mysl�m, �e si trochu zd��mnu. 226 00:44:37,379 --> 00:44:39,327 Sbohem, pane Carradine. 227 00:44:49,366 --> 00:44:50,840 Dobr� r�no. 228 00:44:54,287 --> 00:44:56,729 Konfucius prav�: 229 00:44:56,828 --> 00:45:02,109 "Poh�b�v�n� mrtv�ch je nevd��n�, le� z�slu�n� �d�l." Ale 230 00:45:02,212 --> 00:45:06,130 Kofucius samoz�ejm� ne�il v tomto m�st�. 231 00:45:06,241 --> 00:45:11,251 Poh�b�v�n� mi zabere spoustu �asu a j� z n�j nane�t�st� mus�m m�t zisk. 232 00:45:11,358 --> 00:45:14,387 Konfucius mi jist� promine, 233 00:45:14,925 --> 00:45:20,206 kdy� podotknu, �e poh�eb Carradineov�ch vyjde po t�ech dolarech za rakev. 234 00:45:20,902 --> 00:45:23,773 Co� n�s p�iv�d�... p�iv�d� ke... 235 00:45:24,271 --> 00:45:27,761 dvaceti. 236 00:45:32,989 --> 00:45:33,967 D�kuji. 237 00:45:34,078 --> 00:45:39,189 Vy v�te, jak z�stat �iv�. 238 00:45:40,154 --> 00:45:41,268 Te�, 239 00:45:41,805 --> 00:45:44,304 m��e� mi ��ct, kde najdu Scotta? 240 00:45:46,098 --> 00:45:47,606 M�te mili�n dolar�? 241 00:45:48,277 --> 00:45:49,065 Co? 242 00:45:49,368 --> 00:45:51,575 Konfucius takt� prav�: 243 00:45:51,679 --> 00:45:56,037 "Neexistuje takov� suma pen�z, kter� by vyv�ila pozemsk� �ivot �lov�ka 244 00:45:56,137 --> 00:45:59,537 bez ohledu na to, jak n�zk� by byla." J� jsem velmi n�zko 245 00:45:59,638 --> 00:46:06,033 a protentokr�t mus�m ze srdce souhlasit s Konfuciem. 246 00:46:20,265 --> 00:46:22,076 Co si d�te k pit�? 247 00:46:23,402 --> 00:46:24,516 Dvojitou whisky. 248 00:46:29,081 --> 00:46:30,589 Jak je panu Scottovi? 249 00:46:33,077 --> 00:46:35,284 Fajn, mysl�m. 250 00:46:37,205 --> 00:46:38,589 Kde ho zastihnu? 251 00:46:39,285 --> 00:46:40,263 Zastihnu koho? 252 00:46:45,625 --> 00:46:47,797 Nepat�� snad tahle hospoda panu Scottovi? 253 00:46:48,003 --> 00:46:48,655 Jak� hospoda? 254 00:46:55,929 --> 00:46:57,144 D� mi trochu skotsk�? 255 00:46:57,250 --> 00:46:58,634 Jo. 256 00:46:58,735 --> 00:47:00,277 To m�sto je i moje. 257 00:47:04,448 --> 00:47:06,519 Jmenuju se Tom Corbett, madam. 258 00:47:07,387 --> 00:47:08,862 M��ete mi d�t men�� informaci? 259 00:47:09,731 --> 00:47:10,812 P�ijde na to. 260 00:47:11,680 --> 00:47:13,718 Kde �ije pan Scott? 261 00:47:14,190 --> 00:47:16,261 To nen� jen men�� informace. 262 00:47:16,468 --> 00:47:17,548 A co teda? 263 00:47:17,888 --> 00:47:20,162 Mnohem v�c a mnohem m��. 264 00:47:20,398 --> 00:47:24,620 V�te, pane Corbett, tady ve m�st� v�ichni v�d�, kde pan Scott �ije. 265 00:47:24,823 --> 00:47:26,534 Tak co s t�m? 266 00:47:27,069 --> 00:47:28,543 Co s t�m? No, 267 00:47:28,984 --> 00:47:32,879 kdy� v�m to je�t� nikdo ne�ekl, nebudu prvn�, kdo to ud�l�. 268 00:48:09,304 --> 00:48:11,746 Nikdo mi nechce ��ct, kde Scotta najdu, 269 00:48:11,847 --> 00:48:14,312 ale kdy� projedu cel� Nov� Mexiko, tak ho najdu. 270 00:48:14,752 --> 00:48:16,890 Jo, d��v nebo pozd�ji. 271 00:48:17,922 --> 00:48:19,566 Pro� nejede� se mnou? 272 00:48:19,838 --> 00:48:22,406 Nikdy se k n�mu nedostanem. 273 00:48:23,106 --> 00:48:23,827 Pro� ne? 274 00:48:24,263 --> 00:48:26,435 Moc str��. 275 00:48:26,541 --> 00:48:28,319 St��lej na potk�n�. 276 00:48:34,896 --> 00:48:36,348 P�jdu s tebou. 277 00:48:37,306 --> 00:48:40,639 S tebou jsem v bezpe��. 278 00:48:42,424 --> 00:48:43,932 Dob�e. M��eme jet? 279 00:48:44,076 --> 00:48:45,055 Pro� ne? 280 00:49:36,590 --> 00:49:38,366 Jedu za panem Scottem. 281 00:49:38,470 --> 00:49:41,135 Je mi l�to, nebylo mi to �e�eno. 282 00:49:42,494 --> 00:49:43,775 Mus�m ho vid�t. 283 00:49:44,142 --> 00:49:47,302 Jestli fakt mus� vid�t pana Scotta, tak by n�m o tom m�l ��ct. 284 00:49:51,200 --> 00:49:52,808 Nem��u t� nechat projet. 285 00:50:03,930 --> 00:50:05,965 Opravdu chce� vid�t pana Scotta? 286 00:50:06,733 --> 00:50:08,206 Pro�, jasn� �e jo. 287 00:50:08,317 --> 00:50:10,588 Ale podle toho, jak se to vyv�j�, po��t�m, �e se tam nikdy nedostanu. 288 00:50:10,690 --> 00:50:14,603 Vezme� na sebe b��m� za smrt t�ch �esti? 289 00:50:16,759 --> 00:50:19,424 Vz�t na sebe b��m�? P�ed k�m? 290 00:50:19,529 --> 00:50:21,339 P�ed Scottem. 291 00:50:21,574 --> 00:50:25,127 Kdy� se zept�, �eknu mu, �es to byl ty, 292 00:50:25,235 --> 00:50:27,371 kdo se o n� postaral. 293 00:50:42,384 --> 00:50:45,082 N�kter� v�ci se mus� pro rodinu ud�lat. 294 00:50:58,874 --> 00:51:00,515 Hej, d�entlmeni! 295 00:51:22,486 --> 00:51:24,094 M��eme pokra�ovat? 296 00:51:58,919 --> 00:52:01,660 Vid�, tamhle jsou t�i dal��. 297 00:52:02,676 --> 00:52:05,768 M�m se pt�t, jestli n�s nechaj projet? 298 00:52:07,293 --> 00:52:10,690 Ne. Nevypad�, �e by sis pov�dal. 299 00:52:13,592 --> 00:52:15,065 Po�kej... 300 00:52:22,563 --> 00:52:23,845 Hej, d�entlmeni! 301 00:52:56,729 --> 00:52:58,640 Whisky pro m� nen� dost dobr�. 302 00:53:07,547 --> 00:53:10,774 Te�, kdy� bude� pokra�ovat tamt�m sm�rem, nepotk� nikoho. 303 00:53:10,877 --> 00:53:15,353 Po p�r m�l�ch se octne� p�ed Scottov�m ran�em. 304 00:53:15,494 --> 00:53:16,348 A ty? 305 00:53:17,111 --> 00:53:20,371 J� jedu zp�tky do m�sta. Pojedu dlouho. 306 00:53:22,222 --> 00:53:25,156 Necht�l bych m�t pot�e. 307 00:54:02,082 --> 00:54:03,263 Zdrav�m. 308 00:55:17,286 --> 00:55:20,086 Nepat�� mezi na�e hosty. 309 00:55:20,915 --> 00:55:22,488 Mysl�m, �e ne. 310 00:55:36,988 --> 00:55:40,943 Jakoby to bylo v�era. St�l tam urostl� mu�, 311 00:55:41,050 --> 00:55:46,153 co za cel� �ivot nebyl ve m�st�. Byl tak zmaten� a vyjeven�, 312 00:55:46,256 --> 00:55:48,569 �e sedl na kon� a nam��il si to zp�tky do pou�t�. 313 00:55:48,650 --> 00:55:50,367 Ano, pamatuji si ho nejasn�. 314 00:55:50,862 --> 00:55:53,087 Jak, kdy� jsi je�t� ani nebyla na sv�t�? 315 00:56:25,067 --> 00:56:27,440 J� s v�mi mus�m mluvit, pane Scott. 316 00:56:27,806 --> 00:56:31,594 Mlad� mu�i, jak jist� vid�te, m�m hosty. 317 00:56:31,697 --> 00:56:34,631 Jindy mi bude pot�en�m v�s vyslechnout. 318 00:56:34,862 --> 00:56:36,808 Te�, kdy� m� omluv�te... 319 00:56:41,270 --> 00:56:44,205 No? 320 00:56:45,162 --> 00:56:46,342 Tys nesly�el? 321 00:56:48,494 --> 00:56:49,471 Padej! 322 00:58:51,858 --> 00:58:54,163 Do toho, nandej mu to! Nandej mu to! 323 00:59:37,188 --> 00:59:38,369 Vede� si dob�e. 324 00:59:38,705 --> 00:59:41,144 Mus�m p�iznat, �e je velmi ne�stupn�. 325 00:59:49,504 --> 00:59:50,953 To mu pat��. 326 00:59:57,089 --> 00:59:58,102 Sm�m? 327 01:00:07,175 --> 01:00:07,726 To sta��! 328 01:00:07,834 --> 01:00:08,981 Ne, pane Scott, 329 01:00:09,417 --> 01:00:10,957 mus� vst�t s�m. 330 01:00:17,794 --> 01:00:19,300 M� dost? 331 01:00:41,965 --> 01:00:42,942 A dost! 332 01:00:43,350 --> 01:00:45,812 Nem��e� ho zbi�ovat jako psa! 333 01:00:49,418 --> 01:00:51,879 Pan Scott ��k�, �e to sta��. 334 01:01:28,923 --> 01:01:30,069 J� se vr�t�m. 335 01:01:53,810 --> 01:01:54,786 Tome! 336 01:02:07,874 --> 01:02:10,276 Uvid�m pana Scotta z�tra. 337 01:02:10,377 --> 01:02:12,409 Dnes m� p�r host� na ve�e�i. 338 01:02:12,518 --> 01:02:14,551 Junior je dobrej s bi�em, co? 339 01:02:17,854 --> 01:02:20,807 Tome, jdi do postele. 340 01:02:26,812 --> 01:02:31,158 Toho mu�e u� nesm� vid�t, Tome, nesm�. 341 01:02:31,292 --> 01:02:34,907 Odje� hned. Pro svou nebohou matku a pro m�. 342 01:02:35,112 --> 01:02:39,054 Tome, rychle odsud odje�! 343 01:04:53,379 --> 01:04:55,322 Ty vypadni! 344 01:05:34,880 --> 01:05:35,955 P�jdu s tebou... 345 01:05:49,104 --> 01:05:50,873 Co proti n�m Scottovi maj�? 346 01:05:50,976 --> 01:05:53,138 Scott zabil m�ho t�tu. 347 01:05:56,954 --> 01:05:58,623 To mi nikdo ne�ekl, 348 01:06:00,370 --> 01:06:02,767 �e na�eho otce zabil Scott. 349 01:06:03,294 --> 01:06:06,800 To byl m�j otec, koho zabil. 350 01:07:21,140 --> 01:07:23,971 Kdo je tam naho�e? Je Scott s nimi? 351 01:07:24,600 --> 01:07:27,296 Odsud ti to nepov�m. Zrovna to jedeme zjistit. 352 01:07:27,400 --> 01:07:28,849 Tak poj�. 353 01:07:52,251 --> 01:07:53,071 Tudy! 354 01:08:22,692 --> 01:08:24,473 Hej, d�entlmeni! 355 01:08:27,491 --> 01:08:30,086 Pan Scott v�s chce vid�t! 356 01:08:30,258 --> 01:08:35,290 Nic takov�ho! A� sem p�ijde, abych mu mohl vp�lit kulku mezi o�i! 357 01:08:37,122 --> 01:08:40,151 Scott je tv�j fotr. 358 01:08:50,431 --> 01:08:52,802 Pan Scott v�m vzkazuje, 359 01:08:52,902 --> 01:08:54,609 �e s v�ma mus� probrat n�co osobn�ho. 360 01:09:08,309 --> 01:09:12,263 Poj� ven, Tome! Promluv�me si! 361 01:09:12,538 --> 01:09:13,548 Pros�m! 362 01:09:42,001 --> 01:09:43,968 To j� jsem pro tebe poslal. 363 01:09:44,077 --> 01:09:46,312 �ekl jsem Carradineovi, a� t� vyhled�. 364 01:09:47,075 --> 01:09:49,209 Chci, abys tu �il se mnou. 365 01:09:49,480 --> 01:09:50,985 Byli jsme od sebe u� dost dlouho. 366 01:09:51,094 --> 01:09:53,228 Optej se t� krysy, tv�ho fotra, na Mercedes! 367 01:09:53,334 --> 01:09:55,738 Nic nev�m, p��sah�m! 368 01:09:56,300 --> 01:09:58,995 Chyt�m vrahy, to ti slibuju. 369 01:10:00,055 --> 01:10:02,616 Poj� se mnou. V�echno, 370 01:10:03,415 --> 01:10:06,436 co m�m, je tvoje, synu. 371 01:10:07,468 --> 01:10:10,298 Junior je ��len�... 372 01:12:07,790 --> 01:12:09,745 Te� u� v�emu rozum�m. 373 01:12:11,099 --> 01:12:12,897 V�echno d�v� smysl? 374 01:12:14,309 --> 01:12:19,315 Scott pro m� poslal. Junior zabil Carradinea a pak Mercedes. 375 01:12:20,436 --> 01:12:21,744 Mercedes to v�d�la. 376 01:12:24,041 --> 01:12:24,856 Ano. 377 01:12:26,990 --> 01:12:29,671 Junior cht�l celej ran� pro sebe 378 01:12:30,528 --> 01:12:35,700 a kdy� mu do�lo, �e celej nebo jeho ��st mu zrovna vyklouz�v� z rukou, 379 01:12:39,047 --> 01:12:40,745 zabil sv�ho otce. 380 01:12:42,781 --> 01:12:44,680 A j� zabiju jeho... 381 01:13:00,441 --> 01:13:02,955 Nep�jde� tam se mnou taky, Jeffe? 382 01:13:03,260 --> 01:13:06,231 Pomst�t Scotta nen� nic pro m�. 383 01:13:07,683 --> 01:13:09,279 Co bys d�lal na m�m m�st�? 384 01:13:09,910 --> 01:13:11,843 Nejsem na tv�m m�st�. 385 01:13:13,580 --> 01:13:17,602 I kdyby m� to m�lo st�t �ivot, Junior za tohle zaplat�. 386 01:13:17,938 --> 01:13:21,333 Je to tv�j br�cha. D�lej si s n�m, co chce�. 387 01:14:43,780 --> 01:14:44,600 Hej! 388 01:14:45,099 --> 01:14:46,708 Zm�nil jsem n�zor! 389 01:14:46,815 --> 01:14:50,726 Chci v�d�t, �e se tv�mu bratrovi nedostane zvl�tn�ho zach�zen�. 390 01:14:51,366 --> 01:14:52,816 Uvid�me se na ran�i! 391 01:15:23,323 --> 01:15:25,392 Za�to�� zvenku a j� zevnit�. 392 01:15:25,598 --> 01:15:26,249 Zevnit�? 393 01:15:26,357 --> 01:15:27,437 Jdu na to. 394 01:15:28,039 --> 01:15:30,007 Ty jen st��lej z r�znejch m�st, 395 01:15:30,117 --> 01:15:32,455 a� si mysl�, �e jsme u sebe. 396 01:15:32,557 --> 01:15:35,053 St��lej z pu�ky i z pistole. Jasn�? 397 01:15:35,492 --> 01:15:36,245 Jasn�. 398 01:15:36,350 --> 01:15:37,327 Uvid�me se pozd�ji. 399 01:19:22,190 --> 01:19:23,446 Hej, d�entlmeni! 400 01:19:31,156 --> 01:19:32,583 Trocha zdvo�ilosti je�t� nikoho nezabila. 401 01:19:43,012 --> 01:19:44,404 Tudy, rychle! 402 01:20:20,793 --> 01:20:22,378 Vy! Jd�te tudy! 403 01:21:19,939 --> 01:21:20,664 Hej, d�entlmeni! 404 01:22:11,804 --> 01:22:13,287 Hej, s dovolen�m! 405 01:22:14,395 --> 01:22:15,289 Je tv�j! 406 01:22:28,944 --> 01:22:31,628 Jdi tudy. Budu ti kr�t z�da. 407 01:24:56,145 --> 01:24:59,435 To je rodinn� z�le�itost. Je to na tob�. 408 01:26:09,247 --> 01:26:10,679 Nezabije� vlastn�ho bratra! 409 01:27:08,349 --> 01:27:13,349 K O N E C 410 01:27:17,350 --> 01:27:22,347 Z angli�tiny p�elo�il: KUBASO 29176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.