Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,820 --> 00:00:10,267
�Ay�denme!
�Por favor, ay�denme!
2
00:00:10,278 --> 00:00:12,725
Anteriormente en
Tell Me a Story...
3
00:00:13,528 --> 00:00:16,684
- Han intentado matarme.
- Estar� siempre acompa�ada.
4
00:00:16,861 --> 00:00:20,017
Todo lo que sab�a, lo que era,
ha desaparecido.
5
00:00:20,195 --> 00:00:22,017
No s� si podr� volver a cantar.
6
00:00:22,195 --> 00:00:23,975
Lo superar�.
7
00:00:24,153 --> 00:00:27,184
Sea quien sea tu jefa,
tiene suerte de tenerte.
8
00:00:27,361 --> 00:00:29,142
�chame
una llamada alg�n d�a.
9
00:00:30,861 --> 00:00:33,684
A veces quiero rendirme
10
00:00:35,736 --> 00:00:37,559
Adi�s, pap�.
11
00:00:37,736 --> 00:00:41,433
Era un hombre sano
que eligi� mal a su mujer.
12
00:00:41,610 --> 00:00:44,474
- Eres muy bonita.
- Y t� est�s muy borracho.
13
00:00:44,652 --> 00:00:46,474
Eres lo �ltimo que necesito.
14
00:00:46,652 --> 00:00:48,058
�C�mo me has encontrado?
15
00:00:51,277 --> 00:00:54,516
�Alguna vez te replanteaste
todo el rollo de casarte?
16
00:00:54,694 --> 00:00:59,599
Llegar tarde cada noche,
las excusas constantes. �Qu� pasa?
17
00:00:59,777 --> 00:01:03,766
Es la Editorial.
No les gusta lo que les envi�.
18
00:01:03,944 --> 00:01:06,433
Se col� en mi jard�n.
19
00:01:07,485 --> 00:01:08,807
�Ven!
20
00:01:18,151 --> 00:01:20,640
YO LO VALGO
21
00:01:20,734 --> 00:01:23,265
ERES UN GUERRERO
22
00:01:23,276 --> 00:01:26,557
SOY AMOR
23
00:02:26,317 --> 00:02:29,972
Tell Me a Story - S02E03
Ripeo y arreglos
por TaMaBin
24
00:03:57,480 --> 00:03:59,886
Vamos, dos m�s.
Una.
25
00:04:02,730 --> 00:04:06,678
- Ya est�. Muy bien.
- Hoy me duele un mont�n.
26
00:04:06,855 --> 00:04:10,178
- �Ha llamado Damien?
- Quiere 30 entrevistas. Pas� de �l.
27
00:04:10,355 --> 00:04:11,844
�Con c�maras?
28
00:04:12,022 --> 00:04:14,219
Sabe que no quiero que me vean as�.
29
00:04:14,397 --> 00:04:16,761
S�,
yo tambi�n se lo he dicho.
30
00:04:16,939 --> 00:04:19,844
Ashley Rose se encuentra en casa
recuper�ndose.
31
00:04:20,022 --> 00:04:21,886
En parte, es gracias a usted.
32
00:04:23,439 --> 00:04:25,261
Hice lo que har�a cualquiera.
33
00:04:25,439 --> 00:04:30,178
No todo el mundo correr�a
hacia un auto envuelto en llamas.
34
00:04:30,355 --> 00:04:33,136
- Voy a apagarla.
- �No temi� por su vida?
35
00:04:33,314 --> 00:04:36,428
La verdad, ni lo pens�.
S�lo vi que necesitaba ayuda.
36
00:04:40,897 --> 00:04:43,261
�Ha sabido algo de Ashley
desde entonces?
37
00:04:43,439 --> 00:04:46,885
No, pero me envi� unas flores.
38
00:04:47,063 --> 00:04:49,218
Muchos admiradores
me han dado las gracias.
39
00:04:49,396 --> 00:04:51,302
Ya es suficiente.
40
00:04:53,771 --> 00:04:56,427
�Qu� tal si nos centramos
en cosas m�s felices?
41
00:04:56,604 --> 00:05:00,760
- Tu canci�n est� en el top diez.
- Es la novedad. Como yo.
42
00:05:01,813 --> 00:05:04,885
El bicho raro del d�a.
Pronto caeremos en el olvido.
43
00:05:05,063 --> 00:05:07,551
No eres un bicho raro.
Tienes mucho talento.
44
00:05:07,728 --> 00:05:09,967
Basta ya de discursitos motivadores.
45
00:05:10,145 --> 00:05:12,551
Necesito la realidad.
46
00:05:12,728 --> 00:05:14,426
O gratitud.
47
00:05:14,603 --> 00:05:17,342
Perdona, �qu� has dicho?
48
00:05:17,520 --> 00:05:21,426
Es que pudo haber sido
mucho peor, Ash.
49
00:05:21,603 --> 00:05:24,301
Pero has salido adelante.
Has sobrevivido.
50
00:05:24,478 --> 00:05:27,759
Deber�as estar agradecida.
Yo lo estoy.
51
00:05:31,312 --> 00:05:33,967
Acaba tu trabajo y vete a casa.
52
00:05:35,228 --> 00:05:37,009
Ash, no...
53
00:05:43,103 --> 00:05:47,217
En cuanto la Polic�a tenga las huellas,
sabremos qui�n est� detr�s.
54
00:05:47,353 --> 00:05:52,675
- �Qu� ocurre?
- Nada, un paquete equivocado.
55
00:05:52,852 --> 00:05:54,716
- Tiene que saberlo.
- Beau.
56
00:05:55,769 --> 00:05:57,675
- �Qu� tengo que saber?
- Te lo dije.
57
00:05:57,852 --> 00:06:00,466
- Es por su seguridad.
- T� trabajas para m�.
58
00:06:00,644 --> 00:06:04,466
No, mam�, trabaja para m�.
�Qu� carajos est� pasando?
59
00:06:07,144 --> 00:06:08,758
Ha llegado esto con una nota.
60
00:06:15,269 --> 00:06:16,675
"Pronto estaremos juntos.
61
00:06:16,852 --> 00:06:19,591
Nuestros corazones y almas
arder�n como uno s�lo".
62
00:06:22,269 --> 00:06:23,883
- Viene otra vez por m�.
- No.
63
00:06:24,061 --> 00:06:27,841
- S�, mam�, viene por m�.
- No dejaremos que te pase nada.
64
00:06:27,977 --> 00:06:29,383
�Vieron qui�n lo dej�?
65
00:06:29,561 --> 00:06:31,758
Fue una empresa de mensajer�a.
66
00:06:31,936 --> 00:06:36,091
Contactamos con ellos.
Env�o an�nimo pagado en efectivo.
67
00:06:36,269 --> 00:06:38,508
La Polic�a
est� revisando las c�maras.
68
00:06:38,686 --> 00:06:41,925
Se llevar�n el paquete
para extraer las huellas.
69
00:06:42,102 --> 00:06:46,008
Quiz� por fin podamos dar con �l.
70
00:06:59,435 --> 00:07:02,590
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
71
00:07:04,976 --> 00:07:07,548
- Qu� madrugadora.
- Hoy s�.
72
00:07:07,725 --> 00:07:12,548
Tengo que ir a un sitio,
as� que deber�as ir visti�ndote.
73
00:07:12,725 --> 00:07:15,214
- Y qu� amable.
- Lo siento.
74
00:07:15,392 --> 00:07:18,881
Lo pasamos bien,
pero es hora de volver al mundo real.
75
00:07:19,059 --> 00:07:23,173
�Y ad�nde vas
as� de sexy y elegante?
76
00:07:23,350 --> 00:07:25,881
A la lectura
del testamento de mi padre.
77
00:07:26,059 --> 00:07:28,131
- �En serio?
- S�, en serio.
78
00:07:28,309 --> 00:07:31,548
Ayer fui a su funeral.
Por eso estoy en la ciudad.
79
00:07:31,725 --> 00:07:33,631
- Lo siento.
- Gracias.
80
00:07:33,809 --> 00:07:35,881
- �Est�s bien?
- �Lo parezco?
81
00:07:36,934 --> 00:07:38,839
S�.
82
00:07:42,934 --> 00:07:45,798
- Vaya.
- �Vaya?
83
00:07:45,975 --> 00:07:51,173
Cuando nos conocimos
eras misteriosa y enigm�tica,
84
00:07:51,350 --> 00:07:55,380
- y ahora respondes a mis preguntas.
- Nos hemos acostado.
85
00:07:55,558 --> 00:07:57,005
Dos veces.
86
00:07:59,433 --> 00:08:01,088
Hemos creado un v�nculo.
87
00:08:04,849 --> 00:08:06,797
Siento mucho lo de tu padre.
88
00:08:08,516 --> 00:08:09,963
�C�mo muri�?
89
00:08:11,433 --> 00:08:13,713
Es una larga historia.
90
00:08:15,683 --> 00:08:17,297
Ah� est� la chica misteriosa.
91
00:08:20,183 --> 00:08:23,880
Mi padre muri�
cuando yo ten�a 15 a�os.
92
00:08:24,058 --> 00:08:30,130
Estrell� su cami�n contra un �rbol.
Beb�a demasiado.
93
00:08:30,308 --> 00:08:32,880
- Qu� mierda.
- S�.
94
00:08:33,933 --> 00:08:38,047
La familia se fue a la mierda.
Yo me fui a la mierda.
95
00:08:38,224 --> 00:08:41,213
- �Tienes familia aqu�?
- Pol�tica. No tengo madre.
96
00:08:41,391 --> 00:08:45,255
Muri� cuando ten�a seis a�os.
Esta pulsera era de ella.
97
00:08:45,433 --> 00:08:48,088
La perdiste muy pronto.
98
00:08:49,433 --> 00:08:50,963
As� es.
99
00:08:53,640 --> 00:08:56,004
Me ha encantado conocerte, Jackson.
100
00:08:58,223 --> 00:09:01,046
Educada y formal.
�Nos damos la mano?
101
00:09:06,806 --> 00:09:08,503
Eres adorable.
102
00:09:10,764 --> 00:09:12,503
Y t� eres muy especial.
103
00:09:12,681 --> 00:09:14,461
�Por qu� lo dices?
104
00:09:14,639 --> 00:09:17,295
Es lo que siento.
105
00:09:31,222 --> 00:09:34,086
Si necesitas algo,
mientras est�s en la ciudad...
106
00:09:35,139 --> 00:09:39,795
Apoyo moral, una cena...
Una cogida.
107
00:09:39,972 --> 00:09:41,878
A la tercera va la vencida.
108
00:10:14,846 --> 00:10:16,335
�Hola?
109
00:10:19,013 --> 00:10:22,419
�Qu� alguien me ayude!
�Socorro!
110
00:10:24,430 --> 00:10:26,127
�Socorro!
111
00:10:29,346 --> 00:10:33,752
�Socorro!
112
00:10:54,638 --> 00:10:58,209
- Hola.
- Hola.
113
00:10:58,387 --> 00:11:01,709
Tranquil�zate, no pasa nada.
114
00:11:04,761 --> 00:11:06,917
Seguro que tendr�s hambre.
115
00:11:07,969 --> 00:11:13,208
Siempre pides bollos de pasas
en Pete's Corner. Te he tra�do uno.
116
00:11:16,094 --> 00:11:21,875
Reba.
T� eres el que encontr� a mi gata.
117
00:11:23,886 --> 00:11:25,292
�Me has drogado?
118
00:11:26,303 --> 00:11:30,083
- No tengas miedo, no te har� da�o.
- �Qu� carajos haces, viejo?
119
00:11:30,261 --> 00:11:33,083
- �No te atrevas a tocarme!
- No, Olivia.
120
00:11:33,261 --> 00:11:36,375
Detente, te vas a hacer da�o.
121
00:11:36,553 --> 00:11:39,083
�La has cagado, mi novio es Polic�a!
122
00:11:39,261 --> 00:11:41,083
�Cuando te encuentre, te matar�!
123
00:11:41,261 --> 00:11:46,500
Tu novio, Grant,
vive en Oklahoma y es comercial.
124
00:11:46,678 --> 00:11:49,583
Lo dejaste hace un mes.
Por eso est�s en Nashville.
125
00:11:51,719 --> 00:11:54,958
Por favor, nada de mentiras.
126
00:11:55,136 --> 00:11:59,124
No es forma de comenzar una relaci�n.
127
00:12:00,177 --> 00:12:05,374
Mira, s� que esto es un shock
y que debes procesarlo.
128
00:12:05,552 --> 00:12:07,582
Pero si...
129
00:12:07,760 --> 00:12:12,249
Si me das la oportunidad,
ser� una gran experiencia para ambos.
130
00:12:16,718 --> 00:12:19,541
�Socorro!
131
00:12:19,718 --> 00:12:24,041
Olivia, �nadie puede o�rte!
132
00:12:24,218 --> 00:12:25,999
Nadie puede o�rte.
133
00:12:27,468 --> 00:12:29,999
�D�nde carajos estoy?
134
00:12:31,260 --> 00:12:33,124
Est�s alterada.
135
00:12:33,302 --> 00:12:37,249
Descansa un poco y tranquil�zate.
Seguiremos despu�s.
136
00:12:37,427 --> 00:12:40,707
�No!
137
00:12:40,885 --> 00:12:45,041
�No!
138
00:12:45,218 --> 00:12:49,749
�No! �Por favor!
139
00:12:59,760 --> 00:13:01,040
Detectives...
140
00:13:01,801 --> 00:13:04,122
- Gracias por venir tan r�pido.
- Hola, Beau.
141
00:13:07,591 --> 00:13:11,289
Parece que alguien
aterriz� de pie.
142
00:13:12,633 --> 00:13:16,164
�Tambi�n te han puesto ese trajecito?
143
00:13:16,341 --> 00:13:17,747
Esperen en el sal�n.
144
00:13:21,841 --> 00:13:23,455
Traer� a la se�orita Rose.
145
00:13:24,508 --> 00:13:26,705
Me alegro de verte, Beau.
146
00:13:30,466 --> 00:13:32,872
Yo tambi�n.
147
00:13:33,050 --> 00:13:35,955
�C�mo est�s?
De verdad.
148
00:13:37,008 --> 00:13:43,747
No puedo quejarme.
Tengo trabajo y m�s tiempo libre.
149
00:13:43,925 --> 00:13:46,330
Se te da fatal mentir.
150
00:13:48,925 --> 00:13:52,789
Por eso eleg� el trabajo ideal.
Se ve que estaba equivocado.
151
00:13:52,966 --> 00:13:55,872
No tienes por qu� mentir.
Di que no lo recuerdas.
152
00:13:56,050 --> 00:13:58,330
Pero lo recuerdo, Gwen.
Lo recuerdo todo.
153
00:13:58,508 --> 00:14:02,829
Eres un hombre de principios.
Lo entiendo.
154
00:14:03,007 --> 00:14:07,454
Carajo, no eches a perder tu carrera.
�Prefieres hacer de ni�era?
155
00:14:07,632 --> 00:14:10,954
T� vales para mucho m�s.
156
00:14:13,132 --> 00:14:15,538
Ashley, los agentes est�n aqu�.
157
00:14:20,965 --> 00:14:23,746
Lo siento, ahora mismo
no puede dar entrevistas.
158
00:14:24,840 --> 00:14:27,621
Llame a su publicista,
pero le dir� lo mismo.
159
00:14:27,799 --> 00:14:30,246
No s� cu�nto tiempo.
Puede que bastante.
160
00:14:31,590 --> 00:14:33,413
No, tampoco puede.
161
00:14:37,549 --> 00:14:39,413
Tengo otra llamada, he de colgar.
162
00:14:42,590 --> 00:14:45,538
- Hola.
- Hola, soy Kyle.
163
00:14:45,715 --> 00:14:47,496
Estaba pensando en ti.
164
00:14:47,674 --> 00:14:49,663
�Ah, s�?
�Y eso?
165
00:14:49,840 --> 00:14:53,621
Si te apetece podr�amos quedar luego.
Ser�a como una cita.
166
00:14:53,799 --> 00:14:57,246
Dijiste que te llamara alg�n d�a.
Hoy es alg�n d�a.
167
00:14:57,424 --> 00:14:59,496
�Est�s libre esta noche?
168
00:15:00,549 --> 00:15:02,787
Ahora es cuando finjo tener planes.
169
00:15:04,006 --> 00:15:06,411
- Me apetece mucho verte.
- �De verdad?
170
00:15:06,588 --> 00:15:10,411
�Quedamos a las ocho
en el Blue Sunset Lounge?
171
00:15:10,588 --> 00:15:14,244
- Es mi bar favorito. �C�mo lo sab�as?
- No lo sab�a, ha sido suerte.
172
00:15:14,422 --> 00:15:18,661
- Nos vemos esta noche.
- De acuerdo, hasta luego.
173
00:15:21,713 --> 00:15:24,702
�Reconoce la letra
o alguna de las frases?
174
00:15:26,880 --> 00:15:30,661
�La caja conten�a algo m�s
que no est� aqu�?
175
00:15:30,838 --> 00:15:32,202
No, claro que no.
176
00:15:32,380 --> 00:15:34,952
�Estas galletas
significan algo para ustedes?
177
00:15:35,130 --> 00:15:38,619
Son mis favoritas.
Blue velvet con chocolate blanco.
178
00:15:38,797 --> 00:15:42,494
- �Qui�n puede saberlo?
- Todo Facebook, Instagram y Twitter.
179
00:15:42,672 --> 00:15:45,577
A ver qu� podemos extraer.
Tardaremos unos d�as.
180
00:15:45,755 --> 00:15:47,452
Si sucede algo m�s,
181
00:15:47,630 --> 00:15:49,744
- ll�menos.
- Gracias.
182
00:15:49,922 --> 00:15:52,702
- �Y ya est�?
- �Perd�n?
183
00:15:52,880 --> 00:15:55,161
No han detenido a nadie
en tres meses.
184
00:15:55,338 --> 00:15:57,994
�Ni siquiera tienen a un sospechoso?
185
00:15:58,172 --> 00:16:00,994
�C�mo se va a sentir segura,
si no hacen su trabajo?
186
00:16:01,172 --> 00:16:04,202
Es un personaje p�blico,
eso lo complica todo.
187
00:16:04,380 --> 00:16:05,993
Estamos siguiendo pistas.
188
00:16:06,171 --> 00:16:09,201
Toda la Polic�a de Nashville
trabaja en su caso.
189
00:16:09,379 --> 00:16:11,701
La Polic�a de verdad.
190
00:16:11,879 --> 00:16:14,201
Compararemos la tarjeta
con otras amenazas.
191
00:16:14,379 --> 00:16:16,201
Quiz� haya alguna conexi�n.
192
00:16:16,379 --> 00:16:18,243
- Gracias.
- Esperen.
193
00:16:20,254 --> 00:16:21,910
�Qu� amenazas?
194
00:16:23,004 --> 00:16:24,910
No hace falta que nos acompa�en.
195
00:16:27,296 --> 00:16:31,868
�Qu� amenazas?
�Qu� me est�n ocultando?
196
00:16:41,796 --> 00:16:44,201
ARDE ZORRA
ARDE
197
00:16:44,379 --> 00:16:46,076
DEBER�AS HABER MUERTO
198
00:16:46,254 --> 00:16:48,535
ES LO QUE ENCIENDE MI FUEGO INTERIOR
199
00:16:51,796 --> 00:16:54,618
- La gente me odia.
- S�lo son desequilibrados.
200
00:16:54,796 --> 00:16:57,535
Casi todas son amenazas vac�as.
201
00:16:57,712 --> 00:17:00,118
�Esto te parece vac�o?
202
00:17:04,628 --> 00:17:07,991
- Mi vida nunca volver� a ser igual.
- Est� todo muy reciente.
203
00:17:08,169 --> 00:17:09,824
�C�mo me has ocultado esto?
204
00:17:12,127 --> 00:17:13,699
Lo hice para protegerte.
205
00:17:13,877 --> 00:17:16,991
Pues mira el resultado.
206
00:17:19,544 --> 00:17:24,324
Lo siento. Ojal� pudiera hacer algo
para que te sintieras mejor.
207
00:17:24,502 --> 00:17:26,991
Una mierda de abrazo
no sirve de nada, mam�.
208
00:18:11,168 --> 00:18:13,115
Veo que ya te has calmado.
209
00:18:14,501 --> 00:18:15,865
�C�mo est�s?
210
00:18:23,751 --> 00:18:27,948
No voy a hacerte da�o, tranquila.
211
00:18:28,126 --> 00:18:30,448
�Qu� quieres de m�?
212
00:18:30,626 --> 00:18:34,782
Vas a ayudarme.
Y yo voy a ayudarte a ti.
213
00:18:36,834 --> 00:18:38,240
J�dete.
214
00:18:39,709 --> 00:18:44,532
S� que te costar� aceptarlo.
215
00:18:45,584 --> 00:18:47,448
Me encontrar�n.
216
00:18:47,584 --> 00:18:50,698
Estamos en 2020.
Nadie desaparece as� como as�.
217
00:18:51,751 --> 00:18:55,032
- Hay c�maras por todas partes.
- Ocho.
218
00:18:55,209 --> 00:18:57,990
Exactamente ocho c�maras
entre tu casa y la m�a.
219
00:18:58,168 --> 00:18:59,532
Y dos no funcionan.
220
00:18:59,709 --> 00:19:02,864
El Ayuntamiento
no se ha molestado en sustituirlas.
221
00:19:03,042 --> 00:19:06,239
Me he asegurado de evitar las dem�s.
222
00:19:08,083 --> 00:19:09,656
Tengo amigos.
223
00:19:10,708 --> 00:19:12,405
Tengo un trabajo.
Me buscar�n.
224
00:19:12,582 --> 00:19:14,571
Tienes una amiga, Tanya.
225
00:19:15,624 --> 00:19:17,071
Y algunos conocidos.
226
00:19:17,249 --> 00:19:21,071
Y un trabajo de media jornada
en el asador de un Centro Comercial.
227
00:19:21,249 --> 00:19:25,446
Lo dejaste esta ma�ana.
Mand� un correo a Chad.
228
00:19:27,707 --> 00:19:30,946
- Voy a Vanderbilt, y...
- S�, Literatura Comparada.
229
00:19:31,124 --> 00:19:36,238
Te has tomado el Semestre libre.
T� solita.
230
00:19:44,249 --> 00:19:45,905
�Qu� te ha pasado, Olivia?
231
00:19:46,707 --> 00:19:49,363
No has dejado de estudiar,
has dejado de vivir.
232
00:19:50,666 --> 00:19:54,071
Estuviste deprimida
y dejaste de tomar la medicaci�n.
233
00:19:56,041 --> 00:20:01,363
No te juzgo, yo tambi�n sufro
de ansiedad y depresi�n.
234
00:20:01,541 --> 00:20:04,530
S� que esa medicaci�n
te jode la cabeza.
235
00:20:05,916 --> 00:20:07,821
No puedes hacerme esto.
236
00:20:09,499 --> 00:20:11,280
La gente me buscar�.
237
00:20:12,582 --> 00:20:14,779
Los dos sabemos que no.
238
00:20:15,915 --> 00:20:17,612
Por eso te eleg� a ti.
239
00:20:18,665 --> 00:20:23,070
Soy escritor.
Investigo mucho sobre mis personajes.
240
00:20:24,248 --> 00:20:26,904
Nadie te echar� de menos, Olivia.
241
00:20:28,040 --> 00:20:32,029
Oye.
242
00:20:35,123 --> 00:20:39,195
Piensa que es una oportunidad.
243
00:20:43,248 --> 00:20:44,987
Aqu� est�s segura.
244
00:20:46,998 --> 00:20:48,945
Lo digo de verdad.
245
00:20:51,831 --> 00:20:54,195
S�lo hay una regla.
246
00:20:55,873 --> 00:20:59,528
No trates de escapar.
247
00:21:32,079 --> 00:21:36,110
El auto es seguro.
Yo mismo lo compruebo cada ma�ana.
248
00:21:37,163 --> 00:21:38,985
Ya lo s�.
249
00:21:40,496 --> 00:21:42,193
D�jeme a m�.
250
00:22:08,829 --> 00:22:10,193
�D�nde quiere ir?
251
00:22:12,121 --> 00:22:14,360
No lo s�.
252
00:22:14,538 --> 00:22:19,651
No lo he pensado.
S�lo quiero salir de aqu�.
253
00:22:21,995 --> 00:22:23,776
�Le apetece dar una vuelta?
254
00:22:34,412 --> 00:22:36,859
- �Ashley!
- �Va dentro?
255
00:22:37,037 --> 00:22:38,609
Ashley.
256
00:22:38,787 --> 00:22:40,859
- Es s�lo el guardaespaldas.
- �La ves?
257
00:22:41,037 --> 00:22:42,901
No, no est� dentro.
258
00:23:01,202 --> 00:23:05,608
- �Est� ya el resumen de patrimonio?
- Lo tengo aqu�.
259
00:23:05,786 --> 00:23:09,983
Genial. �Quieres venir?
Estamos en la sala dos.
260
00:23:10,161 --> 00:23:14,275
- Dijiste que no me necesitabas.
- Yo siempre te necesito.
261
00:23:16,036 --> 00:23:17,608
He quedado con Tucker.
262
00:23:19,410 --> 00:23:22,607
- �C�mo va la cosa?
- No va.
263
00:23:22,785 --> 00:23:26,940
- �Quieres hablar? Tengo tiempo.
- Quiz� despu�s.
264
00:23:30,785 --> 00:23:32,732
�Vienes a la fiesta de la empresa?
265
00:23:33,451 --> 00:23:34,940
Nos vemos all�.
266
00:23:38,868 --> 00:23:42,565
- �Por qu� tenemos que esperarla?
- Hemos llegado pronto.
267
00:23:42,743 --> 00:23:44,690
- Siempre la defiendes.
- �Y a ti qu�?
268
00:23:44,868 --> 00:23:46,232
Basta ya.
269
00:23:47,826 --> 00:23:49,399
Aqu� est�.
270
00:23:50,451 --> 00:23:52,107
Por fin.
271
00:23:52,285 --> 00:23:55,440
- Yo tambi�n me alegro de verte, Ron.
- Hola, Simone.
272
00:23:55,618 --> 00:24:00,399
- Hola. Veronica.
- Gracias por venir.
273
00:24:03,910 --> 00:24:07,190
Usted debe ser Simone.
Soy Brendan, el abogado de su padre.
274
00:24:07,368 --> 00:24:09,024
- Hablamos por tel�fono.
- Hola.
275
00:24:11,243 --> 00:24:12,982
Comencemos.
276
00:24:13,160 --> 00:24:16,149
Una copia del fideicomiso
para cada heredero.
277
00:24:16,326 --> 00:24:18,940
Veronica, Frank la nombr�
su administradora.
278
00:24:19,118 --> 00:24:21,939
Por lo tanto, gestionar�
todas las propiedades.
279
00:24:22,117 --> 00:24:27,023
Entre otras, la casa de Brentwood
en la que actualmente reside,
280
00:24:27,200 --> 00:24:29,564
la segunda residencia de Ocracoke
281
00:24:29,742 --> 00:24:32,064
y la destiler�a Garland Creek.
282
00:24:32,242 --> 00:24:33,981
Adem�s, la administradora
283
00:24:34,159 --> 00:24:36,939
ser� la �nica propietaria
de los bienes descritos.
284
00:24:37,117 --> 00:24:40,231
- Espere, tiene que haber un error.
- Yo lo veo bien.
285
00:24:40,409 --> 00:24:43,106
- �De verdad?
- C�llate.
286
00:24:44,159 --> 00:24:45,856
�Mi padre no me dej� nada?
287
00:24:46,867 --> 00:24:48,814
Seg�n se indica en la p�gina tres,
288
00:24:48,992 --> 00:24:52,523
el otorgante lega la cantidad
de $25.000 d�lares en efectivo
289
00:24:52,700 --> 00:24:54,773
a su hija Simone.
290
00:24:54,950 --> 00:24:59,105
�l no me dejar�a fuera
del negocio familiar. Era su legado.
291
00:24:59,283 --> 00:25:03,313
Nuestro negocio.
No pisaste la destiler�a en diez a�os
292
00:25:03,491 --> 00:25:07,022
�y crees que mereces una parte?
Ni�ata ego�sta.
293
00:25:07,199 --> 00:25:09,022
�Yo soy ego�sta?
294
00:25:09,199 --> 00:25:14,105
Lo dice la puta cazafortunas
que destroz� a mi familia.
295
00:25:14,324 --> 00:25:18,522
Mi padre no querr�a esto.
Voy a impugnarlo.
296
00:25:18,699 --> 00:25:21,562
Est� en su derecho.
297
00:25:21,740 --> 00:25:24,187
Aunque su padre incluy� una cl�usula
298
00:25:24,365 --> 00:25:27,146
que, de hacerlo,
la excluir�a del fideicomiso.
299
00:25:28,490 --> 00:25:32,146
- Brendan, �nos das unos minutos?
- Claro.
300
00:25:38,032 --> 00:25:41,437
Toma el dinero y no hagas nada
de lo que luego te arrepientas.
301
00:25:41,615 --> 00:25:43,812
Eso no me preocupa.
Me preocupas t�.
302
00:25:43,990 --> 00:25:48,146
Siento que mi amor por tu padre
te haya causado tanto dolor.
303
00:25:48,323 --> 00:25:50,979
Si tanto le quer�as,
�d�nde estabas cuando muri�?
304
00:25:51,157 --> 00:25:53,521
- �Qu� tiene que ver eso?
- No respondas.
305
00:25:53,698 --> 00:25:57,104
Me qued� dormida en el sof�.
�Tienes alguna pregunta m�s?
306
00:25:57,282 --> 00:25:58,979
�Y no te despertaste?
307
00:25:59,157 --> 00:26:01,979
- �Es que no o�ste nada?
- Hab�a tomado una pastilla.
308
00:26:02,157 --> 00:26:04,646
S� que te cuesta aceptarlo,
309
00:26:04,782 --> 00:26:08,312
y por eso voy a ignorar
tus poco disimuladas acusaciones.
310
00:26:08,490 --> 00:26:13,979
Pero tu padre me quer�a,
por eso me dej� sus propiedades.
311
00:26:23,157 --> 00:26:25,020
�C�mo lo echaba de menos!
312
00:26:25,197 --> 00:26:31,228
Usted gana. Es el helado m�s rico
que he probado nunca.
313
00:26:31,406 --> 00:26:34,353
- Y tambi�n el m�s caro.
- Tienes que salir m�s.
314
00:26:34,531 --> 00:26:38,353
Mi padre y yo
somos m�s de comprar cervezas.
315
00:26:38,531 --> 00:26:42,228
Siempre tra�a un par de ellas
cuando trabajaba hasta tarde.
316
00:26:42,406 --> 00:26:44,228
Eso tampoco est� mal.
317
00:26:45,906 --> 00:26:47,645
�Se llevan bien?
318
00:26:49,406 --> 00:26:51,061
S�, es el mejor.
319
00:26:52,364 --> 00:26:54,353
Me cri� en un vecindario dif�cil.
320
00:26:54,531 --> 00:26:57,602
La gente tem�a a la Polic�a,
muchos incluso la odiaban.
321
00:26:57,780 --> 00:27:02,602
Y con raz�n.
Pero todos quer�an a mi padre.
322
00:27:03,655 --> 00:27:07,560
Lo respetaban.
Por eso me hice Polic�a.
323
00:27:07,780 --> 00:27:09,977
Quer�a ser como �l.
324
00:27:10,155 --> 00:27:14,269
�Volver�s cuando acabe tu baja?
325
00:27:17,571 --> 00:27:19,727
Si tengo ad�nde volver, s�.
326
00:27:27,112 --> 00:27:28,476
�Qu� ocurri�?
327
00:27:30,279 --> 00:27:32,809
Lo siento,
igual no puedes hablar de ello.
328
00:27:32,987 --> 00:27:35,309
No, qu� va.
329
00:27:36,362 --> 00:27:41,351
Respond� a un aviso en una farmacia.
Un Agente importante ped�a refuerzos.
330
00:27:41,529 --> 00:27:43,268
Las cosas se pusieron feas
331
00:27:43,445 --> 00:27:45,934
y todos sacaron sus armas
para reducirlo.
332
00:27:46,987 --> 00:27:48,476
El Agente le dispar�.
333
00:27:50,279 --> 00:27:53,768
- �Lo mat�?
- El tipo iba desarmado...
334
00:27:56,154 --> 00:27:59,434
as� que el Agente
le coloc� una pistola.
335
00:27:59,612 --> 00:28:02,893
�Y por qu� eres t�
el que est� metido en un l�o?
336
00:28:03,070 --> 00:28:06,976
Porque dije lo que hab�a visto.
"Romp� el c�digo".
337
00:28:08,029 --> 00:28:11,268
Quieren que cambie mi declaraci�n,
pero no lo har�.
338
00:28:12,487 --> 00:28:15,684
Se enfrenta a un cargo por asesinato.
339
00:28:15,862 --> 00:28:19,934
�Te han expulsado
por decir la verdad?
340
00:28:20,154 --> 00:28:22,976
No me malinterpretes,
341
00:28:23,154 --> 00:28:26,309
Nashville tiene excelentes Agentes.
Mi padre lo fue.
342
00:28:26,487 --> 00:28:28,225
Pero s�, as� es.
343
00:28:29,819 --> 00:28:33,517
Me est�n investigando
y me han dado de baja.
344
00:28:34,903 --> 00:28:37,350
A la Agente Roberts le gustas.
345
00:28:37,528 --> 00:28:39,392
�Qu�?
346
00:28:41,194 --> 00:28:44,558
- �Se ha dado cuenta?
- Ser�a dif�cil no verlo.
347
00:28:45,611 --> 00:28:47,100
Tuvimos algo.
348
00:28:47,278 --> 00:28:50,600
Pero no nos iba muy bien,
y lo de Asuntos Internos,
349
00:28:50,778 --> 00:28:53,767
- fue la gota que derram� el vaso.
- Lo siento.
350
00:28:55,485 --> 00:28:58,474
Creo que hiciste lo correcto.
351
00:29:01,943 --> 00:29:03,474
Vamos.
352
00:29:18,485 --> 00:29:20,474
- Hola.
- Qu� bien que hayas llamado.
353
00:29:21,652 --> 00:29:25,474
Pens� que no te ver�a hasta la noche.
Es mi d�a de suerte.
354
00:29:26,527 --> 00:29:28,765
No s�.
355
00:29:30,901 --> 00:29:32,473
�Hay alg�n problema?
356
00:29:34,317 --> 00:29:38,640
Maddie, pens� que lo de la tarta
ya se te hab�a pasado.
357
00:29:38,817 --> 00:29:43,890
No es por la tarta, Tucker.
Es por todo.
358
00:29:44,067 --> 00:29:47,015
Mira, estoy cambiando.
359
00:29:47,192 --> 00:29:49,890
He vuelto a escribir,
he vuelto a dormir.
360
00:29:50,942 --> 00:29:54,306
Estoy bien.
No te enga�o.
361
00:29:54,484 --> 00:29:58,806
Siempre dices eso
y siempre acabas enga��ndome.
362
00:29:59,859 --> 00:30:02,681
La verdad es que...
363
00:30:03,942 --> 00:30:07,098
creo que hemos ido muy deprisa
al comprometernos.
364
00:30:07,276 --> 00:30:10,723
- No es cierto.
- S� lo es. Pero no pasa nada.
365
00:30:14,901 --> 00:30:18,056
Necesito saber
si de verdad quieres casarte.
366
00:30:18,234 --> 00:30:23,223
S�. Ahora tengo a�n m�s ganas
de casarme contigo.
367
00:30:24,276 --> 00:30:27,556
- Te quiero.
- Yo tambi�n te quiero.
368
00:30:29,734 --> 00:30:33,847
Pero paso la vida esperando
que seas parte de esta relaci�n,
369
00:30:34,025 --> 00:30:39,222
- y eso me est� desgastando mucho.
- Lo arreglaremos desde hoy mismo.
370
00:30:39,400 --> 00:30:43,805
Despu�s de tu fiesta de empresa,
iremos a tomar algo al Tin Roof.
371
00:30:43,983 --> 00:30:48,097
Un par de copas, s�los t� y yo.
Ser� divertido. �Qu� te parece?
372
00:30:49,483 --> 00:30:51,014
Carajo.
373
00:30:52,066 --> 00:30:54,471
Creo que no deber�as venir
a la fiesta.
374
00:30:56,815 --> 00:31:00,263
- �No quieres que vaya?
- No, no es eso.
375
00:31:01,315 --> 00:31:02,888
Necesito un respiro.
376
00:31:05,024 --> 00:31:07,721
Deber�as concentrarte en escribir.
377
00:31:09,024 --> 00:31:10,929
Concentrarte en ti mismo.
378
00:31:18,482 --> 00:31:21,471
- Jackson.
- Hola, mam�.
379
00:31:21,649 --> 00:31:23,471
�Sabes d�nde est� Ashley?
380
00:31:23,649 --> 00:31:26,638
- Ha salido.
- �En serio?
381
00:31:26,815 --> 00:31:29,388
No saques el tema.
Le dir� que has venido.
382
00:31:35,523 --> 00:31:38,512
- �Y t� c�mo est�s?
- Como siempre.
383
00:31:41,023 --> 00:31:43,678
No s� cu�ndo volver�,
yo que t� no la esperar�a.
384
00:31:45,731 --> 00:31:48,553
De acuerdo.
Mam�.
385
00:31:50,981 --> 00:31:54,220
Siento haberme perdido los ensayos
y las pruebas de sonido.
386
00:31:55,273 --> 00:31:58,262
Siento haberles dejado tiradas
a Ashley y a ti.
387
00:31:59,356 --> 00:32:00,845
Lo siento.
388
00:32:01,981 --> 00:32:06,012
S�, siempre lo sientes.
389
00:32:09,648 --> 00:32:11,720
�Qu� hago para que no me odies, mam�?
390
00:32:13,106 --> 00:32:15,637
Ahora no es el momento.
391
00:32:15,814 --> 00:32:20,220
- �Es porque te recuerdo a �l?
- Jackson, ha sido un d�a duro.
392
00:32:20,398 --> 00:32:23,303
No estoy para aguantar tus problemas.
393
00:32:23,439 --> 00:32:26,262
No.
394
00:32:26,439 --> 00:32:31,220
Cuando me miras, ves a pap�, �verdad?
395
00:32:31,398 --> 00:32:32,762
Adm�telo.
396
00:32:32,939 --> 00:32:35,219
�Sabes lo que veo cuando te miro?
397
00:32:37,563 --> 00:32:40,927
Bebes hasta perder el conocimiento,
porque es la salida f�cil.
398
00:32:41,897 --> 00:32:45,011
Desaprovechas tu talento y tu carrera,
porque es lo f�cil.
399
00:32:45,188 --> 00:32:49,136
Tomas una mala decisi�n tras otra,
porque as� es m�s f�cil.
400
00:32:49,313 --> 00:32:52,136
Da igual cu�ntas veces toques fondo,
401
00:32:52,313 --> 00:32:57,551
da igual que hagas da�o a todos,
nunca cambiar�s.
402
00:32:59,187 --> 00:33:01,218
Porque esa es la v�a dif�cil.
403
00:33:04,146 --> 00:33:08,593
No me recuerdas a tu padre.
Eres exactamente como �l.
404
00:33:26,271 --> 00:33:27,926
�Alg�n problema?
405
00:33:29,812 --> 00:33:34,093
S�lo echaba un vistazo.
�Qu� tal usted? �C�mo se encuentra?
406
00:33:34,271 --> 00:33:37,259
S�lo un poco dolorida
de tanto ejercicio.
407
00:33:38,770 --> 00:33:44,134
- �Le doli� mucho? Lo siento.
- No.
408
00:33:44,311 --> 00:33:49,634
Nadie me lo hab�a preguntado.
Supongo que les da miedo hacerlo.
409
00:33:49,811 --> 00:33:53,134
Lo curioso es que no recuerdo
haber sentido ning�n dolor.
410
00:33:53,311 --> 00:33:55,842
Las terminaciones nerviosas
se desconectan.
411
00:33:56,020 --> 00:33:58,050
Lo doloroso es lo que viene despu�s.
412
00:33:58,228 --> 00:34:02,384
Hidroterapia para las heridas,
l�ser para romper las cicatrices.
413
00:34:02,561 --> 00:34:07,259
Cirug�a para extraer los tejidos
que van muriendo en tu cuerpo.
414
00:34:09,395 --> 00:34:15,342
- Lo siento, no pretend�a ser dura.
- No, tranquila.
415
00:34:27,478 --> 00:34:31,300
Todo ha cambiado.
Me siento distinta.
416
00:34:31,478 --> 00:34:34,342
- A�n est� cur�ndose.
- �Y si me quedo as�?
417
00:34:34,520 --> 00:34:38,258
He perdido la voz.
Casi no puedo mirarme al espejo.
418
00:34:38,435 --> 00:34:42,091
Estoy siempre enfadada.
Y cuando no estoy enfadada...
419
00:34:44,227 --> 00:34:45,674
tengo miedo.
420
00:34:46,769 --> 00:34:49,133
A veces desear�a
que no me hubieran sacado.
421
00:34:49,310 --> 00:34:51,799
No, no diga eso.
422
00:34:51,977 --> 00:34:55,840
As� me sent� cuando pas� todo.
423
00:34:56,018 --> 00:34:59,632
Al despertar, pens� que hab�a muerto.
424
00:35:00,684 --> 00:35:04,215
Y �sabes qu� sent�?
Alivio.
425
00:35:05,518 --> 00:35:10,590
Despu�s vi que segu�a viva
y que tendr�a que soportarlo.
426
00:35:12,559 --> 00:35:13,923
Como ahora.
427
00:35:15,934 --> 00:35:19,548
�Preferir�a estar muerta
a disfrutar conmigo de estas vistas?
428
00:35:19,726 --> 00:35:21,507
No me jodas.
429
00:35:25,059 --> 00:35:28,465
- �Sabe qu� veo cuando la miro?
- �Qu�?
430
00:35:29,518 --> 00:35:34,507
Una mujer preciosa,
afortunada y con mucho talento,
431
00:35:34,684 --> 00:35:36,757
que tiene toda una vida por delante.
432
00:35:38,059 --> 00:35:41,006
Tiene a su lado a mucha buena gente.
433
00:35:41,183 --> 00:35:43,839
La idiotez del vaso medio lleno.
434
00:35:44,017 --> 00:35:47,131
Si tuviera un vaso medio lleno,
se lo tirar�a encima.
435
00:35:50,142 --> 00:35:52,381
No puedo imaginar
lo que est� sufriendo.
436
00:35:52,517 --> 00:35:56,131
Quiz� eso le haya hecho
ser una persona diferente.
437
00:35:56,308 --> 00:35:59,797
Pero, si ha sido as�,
ahora tiene la oportunidad de decidir
438
00:35:59,975 --> 00:36:02,422
qu� tipo de persona quiere ser.
439
00:36:19,933 --> 00:36:22,756
Tienes que comer.
440
00:36:22,933 --> 00:36:26,006
As� tambi�n sabr�
que entiendes c�mo funciona esto.
441
00:36:27,183 --> 00:36:30,172
S�, claro.
442
00:36:33,558 --> 00:36:35,839
Voy a salir un rato.
443
00:36:36,017 --> 00:36:38,631
�Quieres que te traiga algo
antes de irme?
444
00:36:41,224 --> 00:36:44,463
Todo ser� m�s f�cil, te lo prometo.
445
00:37:04,265 --> 00:37:06,129
Nos vemos luego.
446
00:38:16,430 --> 00:38:20,294
- La llevar� a casa.
- Tengo que hacer una parada.
447
00:38:21,805 --> 00:38:23,169
Muy bien...
448
00:38:58,345 --> 00:39:00,001
Gracias.
449
00:39:08,845 --> 00:39:12,167
- Incre�ble.
- Te juro que el Juez
450
00:39:12,345 --> 00:39:13,917
estaba a punto de saltar.
451
00:39:15,387 --> 00:39:17,334
- Tucker.
- No te estropear� la noche.
452
00:39:17,512 --> 00:39:19,126
Vengo como hombre florero.
453
00:39:19,303 --> 00:39:22,542
- Siento mucho la interrupci�n.
- Para nada.
454
00:39:22,720 --> 00:39:25,501
- Tucker, �te acuerdas de...?
- El se�or Callaway.
455
00:39:25,678 --> 00:39:29,126
- Me alegro de verle. Se�ora Callaway.
- Hola.
456
00:39:29,303 --> 00:39:33,667
Creo que no nos ve�amos
desde el picnic de la empresa.
457
00:39:33,845 --> 00:39:36,209
�C�mo est�n Courtney y Grace?
458
00:39:36,387 --> 00:39:40,001
�Grace consigui� entrar en Columbia?
Era importante para ella.
459
00:39:40,178 --> 00:39:43,876
- S�, lo consigui�.
- Lo sab�a.
460
00:39:44,053 --> 00:39:47,333
- �Sigue pintando, se�ora Callaway?
- Siempre que puedo.
461
00:39:48,386 --> 00:39:52,041
- Qu� buena memoria.
- S�, �verdad?
462
00:39:52,219 --> 00:39:56,750
�Y ustedes qu�?
Ya se acerca el gran d�a, �no?
463
00:39:56,927 --> 00:40:00,208
- S�.
- S�.
464
00:40:00,386 --> 00:40:04,625
- Dentro de dos meses.
- Me alegro mucho.
465
00:40:04,802 --> 00:40:07,166
Ya somos dos.
466
00:40:07,344 --> 00:40:11,583
- Salud.
- Salud.
467
00:40:11,761 --> 00:40:13,958
- Salud.
- Salud.
468
00:40:19,552 --> 00:40:21,833
Hoy se me est� dando fatal.
469
00:40:22,011 --> 00:40:25,416
Mucho ruido y pocas nueces.
470
00:40:27,802 --> 00:40:31,791
Otra m�s.
Te toca beber dos veces.
471
00:40:31,969 --> 00:40:33,625
No es que lleve la cuenta.
472
00:40:37,177 --> 00:40:38,791
Eres una mala influencia.
473
00:40:38,969 --> 00:40:41,750
- No suelo beber tanto.
- No me lo creo.
474
00:40:41,927 --> 00:40:43,625
�Me est�s llamando borrachuza?
475
00:40:43,802 --> 00:40:50,873
Una chica como t�, tan bonita,
tan divertida, tan llena de vida,
476
00:40:51,050 --> 00:40:52,706
deber�a salir cada noche.
477
00:40:54,217 --> 00:40:58,456
�C�mo lo haces?
Seguro que me est�s timando, o algo.
478
00:40:58,634 --> 00:41:00,039
O algo.
479
00:41:02,634 --> 00:41:04,706
Vaya resaca voy a tener ma�ana.
480
00:41:05,759 --> 00:41:08,623
- Mi jefa se va a enojar.
- �Y?
481
00:41:08,800 --> 00:41:12,331
Que se arregle ella sus guitarras.
482
00:41:12,509 --> 00:41:14,623
No, eso no va a pasar.
483
00:41:15,967 --> 00:41:17,914
�Te cuento un secreto?
484
00:41:19,134 --> 00:41:26,039
Trabajo para Ashley Rose.
La cantante. Ya sabes, �bum!
485
00:41:27,384 --> 00:41:30,206
No jodas. S� qui�n es.
486
00:41:31,384 --> 00:41:34,164
- Y ahora...
- �Ahora qu�?
487
00:41:34,384 --> 00:41:38,831
Ahora viene la parte en la que
te interesa m�s ella que yo.
488
00:41:39,009 --> 00:41:42,664
- Anda ya, para nada.
- Seguro que s�.
489
00:41:44,509 --> 00:41:46,331
No deber�a quejarme.
490
00:41:46,509 --> 00:41:50,330
Somos amigas desde siempre.
Nos rellen�bamos el sujetador
491
00:41:50,508 --> 00:41:54,830
para parecernos a Dolly Parton
y cant�bamos juntas en las ferias.
492
00:41:55,008 --> 00:41:57,538
A veces es complicado, �sabes?
493
00:41:58,924 --> 00:42:03,663
Bueno, yo estoy aqu� contigo.
494
00:42:03,841 --> 00:42:07,413
Y t� eres preciosa e impresionante.
495
00:42:10,133 --> 00:42:11,872
Salud.
496
00:42:16,924 --> 00:42:19,372
Ay, lo siento.
497
00:42:19,549 --> 00:42:25,705
Ha sido por el suelo.
Est� desnivelado, deber�amos avisar.
498
00:42:25,883 --> 00:42:27,788
Te llevar� a casa.
499
00:42:40,841 --> 00:42:42,872
�Qu� hacemos aqu�?
500
00:42:53,006 --> 00:42:56,328
- �Esa es Ashley Rose?
- Creo que s�.
501
00:42:56,506 --> 00:43:00,995
- �Es la chica del incendio?
- Saca la c�mara, es Ashley Rose.
502
00:43:06,006 --> 00:43:07,703
Se�orita Rose.
503
00:43:10,964 --> 00:43:12,828
Se�or Mayfield.
504
00:43:14,547 --> 00:43:16,578
�Es Ashley Rose!
505
00:43:21,006 --> 00:43:23,036
No s� qu� decir.
506
00:43:24,131 --> 00:43:25,703
No tiene que decir nada.
507
00:43:25,881 --> 00:43:28,703
Deb� haber venido hace mucho.
508
00:43:30,506 --> 00:43:36,328
�C�mo puedo agradecerle
que me haya salvado la vida?
509
00:43:36,506 --> 00:43:39,161
Un simple "gracias"
se queda muy corto.
510
00:43:40,714 --> 00:43:44,745
Volver�a a hacerlo. Sin duda.
511
00:43:51,047 --> 00:43:52,411
Gracias.
512
00:44:03,380 --> 00:44:05,327
�Qu� hace aqu� tu gemelito?
513
00:44:05,505 --> 00:44:08,785
- J�dete.
- No te entretendremos mucho.
514
00:44:16,421 --> 00:44:17,785
S�lo vengo a darte esto.
515
00:44:20,380 --> 00:44:22,785
Es el joyero de tu madre.
516
00:44:22,963 --> 00:44:24,910
Estaba con las cosas de pap�.
517
00:44:26,630 --> 00:44:30,619
- Gracias.
- No lo empe�es todo de una vez.
518
00:44:30,796 --> 00:44:32,910
Y otra cosa.
519
00:44:38,463 --> 00:44:40,952
- Cincuenta mil d�lares.
- De parte de mam�.
520
00:44:41,130 --> 00:44:42,785
�Quiere comprarme?
521
00:44:42,963 --> 00:44:45,452
Deber�as estar agradecida.
Es el doble.
522
00:44:45,630 --> 00:44:47,452
- Est� manchado de sangre.
- �Qu�?
523
00:44:47,630 --> 00:44:50,409
Todos sabemos que pap�
no cay� por las escaleras.
524
00:44:50,587 --> 00:44:52,368
- �Cierra el pico!
- Tranquilos.
525
00:44:52,545 --> 00:44:55,742
Simone, no sabes de lo que hablas.
526
00:44:55,919 --> 00:44:57,617
Toma el dinero y vete.
527
00:45:02,753 --> 00:45:06,158
No se puede razonar con ella.
Esto es una p�rdida de tiempo.
528
00:45:07,419 --> 00:45:08,783
Oye, Ron.
529
00:45:10,878 --> 00:45:13,283
Tengo un mensaje para Veronica.
530
00:45:13,461 --> 00:45:16,325
- �Oye, ya basta!
- �L�rguense de aqu�!
531
00:45:16,503 --> 00:45:20,492
- Yo no pienso irme.
- V�monos.
532
00:45:22,544 --> 00:45:25,325
Simone.
533
00:45:25,503 --> 00:45:29,158
Si te quedas,
las cosas van a ponerse feas.
534
00:45:29,336 --> 00:45:31,492
Y yo no podr� hacer nada.
535
00:45:53,586 --> 00:45:56,242
Perdona.
�Te he hecho da�o?
536
00:45:56,418 --> 00:45:59,116
Soy yo.
Creo que me pas� en el gimnasio.
537
00:45:59,293 --> 00:46:04,199
Unos tipos se hicieron los machitos
y fui tan tonto de aguantar su ritmo.
538
00:46:05,418 --> 00:46:07,574
Eres gracioso.
539
00:46:07,752 --> 00:46:14,282
Si te apetece subir,
puedo darte un masaje.
540
00:46:15,335 --> 00:46:16,949
De acuerdo.
541
00:46:19,168 --> 00:46:20,699
Bien.
542
00:47:04,375 --> 00:47:08,364
Hola. Cu�nto tiempo.
543
00:47:08,541 --> 00:47:13,072
- Hola, Brendan. �C�mo te va?
- Bien.
544
00:47:13,250 --> 00:47:16,905
Maddie est� siendo la estrella
esta noche.
545
00:47:17,083 --> 00:47:20,780
S�, soy un hombre muy afortunado.
546
00:47:24,875 --> 00:47:27,405
Sabes que tienes
que ponerte las pilas, �no?
547
00:47:32,041 --> 00:47:35,364
- �Perdona?
- Maddie ve algo en ti.
548
00:47:35,541 --> 00:47:38,822
Es una chica inteligente,
no soy qui�n para cuestionarla.
549
00:47:39,000 --> 00:47:42,864
Pero merece estar con alguien
que la quiera de verdad.
550
00:47:44,166 --> 00:47:46,322
Gracias, Brendan...
551
00:47:47,375 --> 00:47:49,989
por ser tan buen amigo.
552
00:47:53,625 --> 00:47:57,739
Ahora, d�jame en paz.
553
00:48:12,874 --> 00:48:15,154
Sana y salva.
554
00:48:19,499 --> 00:48:20,988
�Podemos hablar un momento?
555
00:48:22,207 --> 00:48:23,779
Que descanse, se�orita Rose.
556
00:48:34,124 --> 00:48:37,404
- �Qu� haces?
- Comprobar un par de matr�culas.
557
00:48:37,582 --> 00:48:40,488
Un auto nos sigui�.
Ser�a un fot�grafo, pero...
558
00:48:40,665 --> 00:48:44,196
- �D�nde estabas? Te llam�.
- Te escrib�. Est�bamos bien.
559
00:48:44,374 --> 00:48:45,779
Eso no me sirve.
560
00:48:45,957 --> 00:48:47,612
�En qu� estabas pensando?
561
00:48:47,789 --> 00:48:50,237
Disculpe, se�or Morris.
562
00:48:51,289 --> 00:48:54,987
S�lo quiero agradecerle
que permitiera a Beau venir conmigo.
563
00:48:55,164 --> 00:48:57,028
Sal� del hospital hace una semana
564
00:48:57,206 --> 00:49:00,862
y hoy, por primera vez,
he tenido un buen d�a.
565
00:49:03,747 --> 00:49:05,944
Se lo agradezco.
566
00:49:17,705 --> 00:49:19,361
Ashley.
567
00:49:22,413 --> 00:49:25,277
- Gracias.
- Buenas noches.
568
00:49:27,497 --> 00:49:29,152
Se�orita Rose.
569
00:50:01,122 --> 00:50:03,360
Est�s incre�ble.
570
00:50:03,537 --> 00:50:06,568
Se�or Reed, �se me est� insinuando?
571
00:50:06,746 --> 00:50:10,443
�Sabes a qu� me recuerda este sitio?
572
00:50:11,454 --> 00:50:12,818
A nuestra segunda cita.
573
00:50:13,954 --> 00:50:16,068
Fue la tercera, pero no importa.
574
00:50:17,121 --> 00:50:22,860
Acabamos mirando las estrellas.
575
00:50:23,037 --> 00:50:24,485
�De verdad?
576
00:50:25,954 --> 00:50:31,401
Lo �nico que recuerdo
es que casi nos atraparon.
577
00:51:52,285 --> 00:51:58,066
- �Todo bien?
- S�, todo genial.
578
00:51:58,244 --> 00:52:00,983
Tengo que volver
y despedirme de algunas personas.
579
00:52:01,160 --> 00:52:02,983
�Vas a escribir?
580
00:52:03,160 --> 00:52:05,108
Estoy inspirado.
581
00:52:09,576 --> 00:52:11,523
Gracias por una noche maravillosa.
582
00:52:33,618 --> 00:52:36,898
Robbie Pruitt, guitarra y voz.
Esta es mi nueva canci�n,
583
00:52:37,076 --> 00:52:41,690
se llama "Historia de mi Vida".
Espero que les guste.
584
00:52:41,868 --> 00:52:44,439
Vamos.
585
00:52:51,742 --> 00:52:54,147
A la historia de mi vida
586
00:52:55,658 --> 00:52:57,522
Le faltan p�ginas
587
00:52:57,700 --> 00:53:01,022
Algunas se podr�an arrancar
588
00:53:01,242 --> 00:53:04,022
En otras, el tiempo vuela
589
00:53:04,200 --> 00:53:07,772
Pero los puentes y los corazones
Que he quemado
590
00:53:07,950 --> 00:53:10,938
Est�n escritos en sus caras
591
00:53:14,282 --> 00:53:18,521
La historia de mi vida
592
00:53:18,699 --> 00:53:21,605
No siempre es en blanco y negro
593
00:53:21,782 --> 00:53:24,938
Pero me mantiene despierto de noche
594
00:53:25,116 --> 00:53:29,146
Deseando poder volver al cap�tulo uno
595
00:53:30,616 --> 00:53:33,646
Y las p�ginas que paso
596
00:53:33,824 --> 00:53:37,313
Me ense�an lecciones
597
00:53:38,366 --> 00:53:40,396
No estoy muerto
598
00:53:41,449 --> 00:53:46,146
As� que a�n no he terminado
599
00:53:56,407 --> 00:53:58,063
�Hola?
600
00:53:58,241 --> 00:54:00,396
La historia de mi vida
601
00:54:01,616 --> 00:54:04,771
- �Qui�n es?
- Simone.
602
00:54:07,199 --> 00:54:11,229
- Hola.
- No sab�a d�nde ir.
603
00:54:12,615 --> 00:54:14,312
�Qu� ha pasado?
604
00:54:15,448 --> 00:54:18,854
Ha sido un d�a muy largo.
Necesito una copa.
605
00:54:20,573 --> 00:54:22,312
Por supuesto.
606
00:54:34,656 --> 00:54:36,020
Carajo.
607
00:54:43,198 --> 00:54:46,228
- �S�lo hab�a una regla, una!
- �Lo siento!
608
00:54:46,405 --> 00:54:49,353
�No trates de escapar!
609
00:54:49,530 --> 00:54:52,103
�S�lo una puta regla!
610
00:54:53,155 --> 00:54:55,394
- �Quieres salir?
- �No!
611
00:54:55,572 --> 00:54:57,353
- �Quieres salir?
- �No, no!
612
00:54:59,655 --> 00:55:01,353
Pues vamos a salir.
613
00:55:15,946 --> 00:55:18,310
�Lo siento, no volver� a hacerlo!
614
00:55:18,488 --> 00:55:21,018
Los actos tienen consecuencias.
615
00:55:21,196 --> 00:55:23,102
�Dijiste que no me har�as da�o!
616
00:55:23,696 --> 00:55:25,477
Te lo has hecho t� solita.
617
00:55:25,738 --> 00:55:27,602
Este es mi jard�n de rosas.
618
00:55:27,779 --> 00:55:30,268
Son unos rosales muy especiales.
619
00:55:30,446 --> 00:55:33,185
Tanto que hasta tienen nombre.
620
00:55:33,363 --> 00:55:35,268
Kate.
621
00:55:38,529 --> 00:55:40,018
Melanie.
622
00:55:42,821 --> 00:55:46,977
No me gustar�a
que el pr�ximo se llamara Olivia.
47998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.