All language subtitles for Tell.Me.A.Story.US.S02E03.Family.Business.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,820 --> 00:00:10,267 �Ay�denme! �Por favor, ay�denme! 2 00:00:10,278 --> 00:00:12,725 Anteriormente en Tell Me a Story... 3 00:00:13,528 --> 00:00:16,684 - Han intentado matarme. - Estar� siempre acompa�ada. 4 00:00:16,861 --> 00:00:20,017 Todo lo que sab�a, lo que era, ha desaparecido. 5 00:00:20,195 --> 00:00:22,017 No s� si podr� volver a cantar. 6 00:00:22,195 --> 00:00:23,975 Lo superar�. 7 00:00:24,153 --> 00:00:27,184 Sea quien sea tu jefa, tiene suerte de tenerte. 8 00:00:27,361 --> 00:00:29,142 �chame una llamada alg�n d�a. 9 00:00:30,861 --> 00:00:33,684 A veces quiero rendirme 10 00:00:35,736 --> 00:00:37,559 Adi�s, pap�. 11 00:00:37,736 --> 00:00:41,433 Era un hombre sano que eligi� mal a su mujer. 12 00:00:41,610 --> 00:00:44,474 - Eres muy bonita. - Y t� est�s muy borracho. 13 00:00:44,652 --> 00:00:46,474 Eres lo �ltimo que necesito. 14 00:00:46,652 --> 00:00:48,058 �C�mo me has encontrado? 15 00:00:51,277 --> 00:00:54,516 �Alguna vez te replanteaste todo el rollo de casarte? 16 00:00:54,694 --> 00:00:59,599 Llegar tarde cada noche, las excusas constantes. �Qu� pasa? 17 00:00:59,777 --> 00:01:03,766 Es la Editorial. No les gusta lo que les envi�. 18 00:01:03,944 --> 00:01:06,433 Se col� en mi jard�n. 19 00:01:07,485 --> 00:01:08,807 �Ven! 20 00:01:18,151 --> 00:01:20,640 YO LO VALGO 21 00:01:20,734 --> 00:01:23,265 ERES UN GUERRERO 22 00:01:23,276 --> 00:01:26,557 SOY AMOR 23 00:02:26,317 --> 00:02:29,972 Tell Me a Story - S02E03 Ripeo y arreglos por TaMaBin 24 00:03:57,480 --> 00:03:59,886 Vamos, dos m�s. Una. 25 00:04:02,730 --> 00:04:06,678 - Ya est�. Muy bien. - Hoy me duele un mont�n. 26 00:04:06,855 --> 00:04:10,178 - �Ha llamado Damien? - Quiere 30 entrevistas. Pas� de �l. 27 00:04:10,355 --> 00:04:11,844 �Con c�maras? 28 00:04:12,022 --> 00:04:14,219 Sabe que no quiero que me vean as�. 29 00:04:14,397 --> 00:04:16,761 S�, yo tambi�n se lo he dicho. 30 00:04:16,939 --> 00:04:19,844 Ashley Rose se encuentra en casa recuper�ndose. 31 00:04:20,022 --> 00:04:21,886 En parte, es gracias a usted. 32 00:04:23,439 --> 00:04:25,261 Hice lo que har�a cualquiera. 33 00:04:25,439 --> 00:04:30,178 No todo el mundo correr�a hacia un auto envuelto en llamas. 34 00:04:30,355 --> 00:04:33,136 - Voy a apagarla. - �No temi� por su vida? 35 00:04:33,314 --> 00:04:36,428 La verdad, ni lo pens�. S�lo vi que necesitaba ayuda. 36 00:04:40,897 --> 00:04:43,261 �Ha sabido algo de Ashley desde entonces? 37 00:04:43,439 --> 00:04:46,885 No, pero me envi� unas flores. 38 00:04:47,063 --> 00:04:49,218 Muchos admiradores me han dado las gracias. 39 00:04:49,396 --> 00:04:51,302 Ya es suficiente. 40 00:04:53,771 --> 00:04:56,427 �Qu� tal si nos centramos en cosas m�s felices? 41 00:04:56,604 --> 00:05:00,760 - Tu canci�n est� en el top diez. - Es la novedad. Como yo. 42 00:05:01,813 --> 00:05:04,885 El bicho raro del d�a. Pronto caeremos en el olvido. 43 00:05:05,063 --> 00:05:07,551 No eres un bicho raro. Tienes mucho talento. 44 00:05:07,728 --> 00:05:09,967 Basta ya de discursitos motivadores. 45 00:05:10,145 --> 00:05:12,551 Necesito la realidad. 46 00:05:12,728 --> 00:05:14,426 O gratitud. 47 00:05:14,603 --> 00:05:17,342 Perdona, �qu� has dicho? 48 00:05:17,520 --> 00:05:21,426 Es que pudo haber sido mucho peor, Ash. 49 00:05:21,603 --> 00:05:24,301 Pero has salido adelante. Has sobrevivido. 50 00:05:24,478 --> 00:05:27,759 Deber�as estar agradecida. Yo lo estoy. 51 00:05:31,312 --> 00:05:33,967 Acaba tu trabajo y vete a casa. 52 00:05:35,228 --> 00:05:37,009 Ash, no... 53 00:05:43,103 --> 00:05:47,217 En cuanto la Polic�a tenga las huellas, sabremos qui�n est� detr�s. 54 00:05:47,353 --> 00:05:52,675 - �Qu� ocurre? - Nada, un paquete equivocado. 55 00:05:52,852 --> 00:05:54,716 - Tiene que saberlo. - Beau. 56 00:05:55,769 --> 00:05:57,675 - �Qu� tengo que saber? - Te lo dije. 57 00:05:57,852 --> 00:06:00,466 - Es por su seguridad. - T� trabajas para m�. 58 00:06:00,644 --> 00:06:04,466 No, mam�, trabaja para m�. �Qu� carajos est� pasando? 59 00:06:07,144 --> 00:06:08,758 Ha llegado esto con una nota. 60 00:06:15,269 --> 00:06:16,675 "Pronto estaremos juntos. 61 00:06:16,852 --> 00:06:19,591 Nuestros corazones y almas arder�n como uno s�lo". 62 00:06:22,269 --> 00:06:23,883 - Viene otra vez por m�. - No. 63 00:06:24,061 --> 00:06:27,841 - S�, mam�, viene por m�. - No dejaremos que te pase nada. 64 00:06:27,977 --> 00:06:29,383 �Vieron qui�n lo dej�? 65 00:06:29,561 --> 00:06:31,758 Fue una empresa de mensajer�a. 66 00:06:31,936 --> 00:06:36,091 Contactamos con ellos. Env�o an�nimo pagado en efectivo. 67 00:06:36,269 --> 00:06:38,508 La Polic�a est� revisando las c�maras. 68 00:06:38,686 --> 00:06:41,925 Se llevar�n el paquete para extraer las huellas. 69 00:06:42,102 --> 00:06:46,008 Quiz� por fin podamos dar con �l. 70 00:06:59,435 --> 00:07:02,590 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 71 00:07:04,976 --> 00:07:07,548 - Qu� madrugadora. - Hoy s�. 72 00:07:07,725 --> 00:07:12,548 Tengo que ir a un sitio, as� que deber�as ir visti�ndote. 73 00:07:12,725 --> 00:07:15,214 - Y qu� amable. - Lo siento. 74 00:07:15,392 --> 00:07:18,881 Lo pasamos bien, pero es hora de volver al mundo real. 75 00:07:19,059 --> 00:07:23,173 �Y ad�nde vas as� de sexy y elegante? 76 00:07:23,350 --> 00:07:25,881 A la lectura del testamento de mi padre. 77 00:07:26,059 --> 00:07:28,131 - �En serio? - S�, en serio. 78 00:07:28,309 --> 00:07:31,548 Ayer fui a su funeral. Por eso estoy en la ciudad. 79 00:07:31,725 --> 00:07:33,631 - Lo siento. - Gracias. 80 00:07:33,809 --> 00:07:35,881 - �Est�s bien? - �Lo parezco? 81 00:07:36,934 --> 00:07:38,839 S�. 82 00:07:42,934 --> 00:07:45,798 - Vaya. - �Vaya? 83 00:07:45,975 --> 00:07:51,173 Cuando nos conocimos eras misteriosa y enigm�tica, 84 00:07:51,350 --> 00:07:55,380 - y ahora respondes a mis preguntas. - Nos hemos acostado. 85 00:07:55,558 --> 00:07:57,005 Dos veces. 86 00:07:59,433 --> 00:08:01,088 Hemos creado un v�nculo. 87 00:08:04,849 --> 00:08:06,797 Siento mucho lo de tu padre. 88 00:08:08,516 --> 00:08:09,963 �C�mo muri�? 89 00:08:11,433 --> 00:08:13,713 Es una larga historia. 90 00:08:15,683 --> 00:08:17,297 Ah� est� la chica misteriosa. 91 00:08:20,183 --> 00:08:23,880 Mi padre muri� cuando yo ten�a 15 a�os. 92 00:08:24,058 --> 00:08:30,130 Estrell� su cami�n contra un �rbol. Beb�a demasiado. 93 00:08:30,308 --> 00:08:32,880 - Qu� mierda. - S�. 94 00:08:33,933 --> 00:08:38,047 La familia se fue a la mierda. Yo me fui a la mierda. 95 00:08:38,224 --> 00:08:41,213 - �Tienes familia aqu�? - Pol�tica. No tengo madre. 96 00:08:41,391 --> 00:08:45,255 Muri� cuando ten�a seis a�os. Esta pulsera era de ella. 97 00:08:45,433 --> 00:08:48,088 La perdiste muy pronto. 98 00:08:49,433 --> 00:08:50,963 As� es. 99 00:08:53,640 --> 00:08:56,004 Me ha encantado conocerte, Jackson. 100 00:08:58,223 --> 00:09:01,046 Educada y formal. �Nos damos la mano? 101 00:09:06,806 --> 00:09:08,503 Eres adorable. 102 00:09:10,764 --> 00:09:12,503 Y t� eres muy especial. 103 00:09:12,681 --> 00:09:14,461 �Por qu� lo dices? 104 00:09:14,639 --> 00:09:17,295 Es lo que siento. 105 00:09:31,222 --> 00:09:34,086 Si necesitas algo, mientras est�s en la ciudad... 106 00:09:35,139 --> 00:09:39,795 Apoyo moral, una cena... Una cogida. 107 00:09:39,972 --> 00:09:41,878 A la tercera va la vencida. 108 00:10:14,846 --> 00:10:16,335 �Hola? 109 00:10:19,013 --> 00:10:22,419 �Qu� alguien me ayude! �Socorro! 110 00:10:24,430 --> 00:10:26,127 �Socorro! 111 00:10:29,346 --> 00:10:33,752 �Socorro! 112 00:10:54,638 --> 00:10:58,209 - Hola. - Hola. 113 00:10:58,387 --> 00:11:01,709 Tranquil�zate, no pasa nada. 114 00:11:04,761 --> 00:11:06,917 Seguro que tendr�s hambre. 115 00:11:07,969 --> 00:11:13,208 Siempre pides bollos de pasas en Pete's Corner. Te he tra�do uno. 116 00:11:16,094 --> 00:11:21,875 Reba. T� eres el que encontr� a mi gata. 117 00:11:23,886 --> 00:11:25,292 �Me has drogado? 118 00:11:26,303 --> 00:11:30,083 - No tengas miedo, no te har� da�o. - �Qu� carajos haces, viejo? 119 00:11:30,261 --> 00:11:33,083 - �No te atrevas a tocarme! - No, Olivia. 120 00:11:33,261 --> 00:11:36,375 Detente, te vas a hacer da�o. 121 00:11:36,553 --> 00:11:39,083 �La has cagado, mi novio es Polic�a! 122 00:11:39,261 --> 00:11:41,083 �Cuando te encuentre, te matar�! 123 00:11:41,261 --> 00:11:46,500 Tu novio, Grant, vive en Oklahoma y es comercial. 124 00:11:46,678 --> 00:11:49,583 Lo dejaste hace un mes. Por eso est�s en Nashville. 125 00:11:51,719 --> 00:11:54,958 Por favor, nada de mentiras. 126 00:11:55,136 --> 00:11:59,124 No es forma de comenzar una relaci�n. 127 00:12:00,177 --> 00:12:05,374 Mira, s� que esto es un shock y que debes procesarlo. 128 00:12:05,552 --> 00:12:07,582 Pero si... 129 00:12:07,760 --> 00:12:12,249 Si me das la oportunidad, ser� una gran experiencia para ambos. 130 00:12:16,718 --> 00:12:19,541 �Socorro! 131 00:12:19,718 --> 00:12:24,041 Olivia, �nadie puede o�rte! 132 00:12:24,218 --> 00:12:25,999 Nadie puede o�rte. 133 00:12:27,468 --> 00:12:29,999 �D�nde carajos estoy? 134 00:12:31,260 --> 00:12:33,124 Est�s alterada. 135 00:12:33,302 --> 00:12:37,249 Descansa un poco y tranquil�zate. Seguiremos despu�s. 136 00:12:37,427 --> 00:12:40,707 �No! 137 00:12:40,885 --> 00:12:45,041 �No! 138 00:12:45,218 --> 00:12:49,749 �No! �Por favor! 139 00:12:59,760 --> 00:13:01,040 Detectives... 140 00:13:01,801 --> 00:13:04,122 - Gracias por venir tan r�pido. - Hola, Beau. 141 00:13:07,591 --> 00:13:11,289 Parece que alguien aterriz� de pie. 142 00:13:12,633 --> 00:13:16,164 �Tambi�n te han puesto ese trajecito? 143 00:13:16,341 --> 00:13:17,747 Esperen en el sal�n. 144 00:13:21,841 --> 00:13:23,455 Traer� a la se�orita Rose. 145 00:13:24,508 --> 00:13:26,705 Me alegro de verte, Beau. 146 00:13:30,466 --> 00:13:32,872 Yo tambi�n. 147 00:13:33,050 --> 00:13:35,955 �C�mo est�s? De verdad. 148 00:13:37,008 --> 00:13:43,747 No puedo quejarme. Tengo trabajo y m�s tiempo libre. 149 00:13:43,925 --> 00:13:46,330 Se te da fatal mentir. 150 00:13:48,925 --> 00:13:52,789 Por eso eleg� el trabajo ideal. Se ve que estaba equivocado. 151 00:13:52,966 --> 00:13:55,872 No tienes por qu� mentir. Di que no lo recuerdas. 152 00:13:56,050 --> 00:13:58,330 Pero lo recuerdo, Gwen. Lo recuerdo todo. 153 00:13:58,508 --> 00:14:02,829 Eres un hombre de principios. Lo entiendo. 154 00:14:03,007 --> 00:14:07,454 Carajo, no eches a perder tu carrera. �Prefieres hacer de ni�era? 155 00:14:07,632 --> 00:14:10,954 T� vales para mucho m�s. 156 00:14:13,132 --> 00:14:15,538 Ashley, los agentes est�n aqu�. 157 00:14:20,965 --> 00:14:23,746 Lo siento, ahora mismo no puede dar entrevistas. 158 00:14:24,840 --> 00:14:27,621 Llame a su publicista, pero le dir� lo mismo. 159 00:14:27,799 --> 00:14:30,246 No s� cu�nto tiempo. Puede que bastante. 160 00:14:31,590 --> 00:14:33,413 No, tampoco puede. 161 00:14:37,549 --> 00:14:39,413 Tengo otra llamada, he de colgar. 162 00:14:42,590 --> 00:14:45,538 - Hola. - Hola, soy Kyle. 163 00:14:45,715 --> 00:14:47,496 Estaba pensando en ti. 164 00:14:47,674 --> 00:14:49,663 �Ah, s�? �Y eso? 165 00:14:49,840 --> 00:14:53,621 Si te apetece podr�amos quedar luego. Ser�a como una cita. 166 00:14:53,799 --> 00:14:57,246 Dijiste que te llamara alg�n d�a. Hoy es alg�n d�a. 167 00:14:57,424 --> 00:14:59,496 �Est�s libre esta noche? 168 00:15:00,549 --> 00:15:02,787 Ahora es cuando finjo tener planes. 169 00:15:04,006 --> 00:15:06,411 - Me apetece mucho verte. - �De verdad? 170 00:15:06,588 --> 00:15:10,411 �Quedamos a las ocho en el Blue Sunset Lounge? 171 00:15:10,588 --> 00:15:14,244 - Es mi bar favorito. �C�mo lo sab�as? - No lo sab�a, ha sido suerte. 172 00:15:14,422 --> 00:15:18,661 - Nos vemos esta noche. - De acuerdo, hasta luego. 173 00:15:21,713 --> 00:15:24,702 �Reconoce la letra o alguna de las frases? 174 00:15:26,880 --> 00:15:30,661 �La caja conten�a algo m�s que no est� aqu�? 175 00:15:30,838 --> 00:15:32,202 No, claro que no. 176 00:15:32,380 --> 00:15:34,952 �Estas galletas significan algo para ustedes? 177 00:15:35,130 --> 00:15:38,619 Son mis favoritas. Blue velvet con chocolate blanco. 178 00:15:38,797 --> 00:15:42,494 - �Qui�n puede saberlo? - Todo Facebook, Instagram y Twitter. 179 00:15:42,672 --> 00:15:45,577 A ver qu� podemos extraer. Tardaremos unos d�as. 180 00:15:45,755 --> 00:15:47,452 Si sucede algo m�s, 181 00:15:47,630 --> 00:15:49,744 - ll�menos. - Gracias. 182 00:15:49,922 --> 00:15:52,702 - �Y ya est�? - �Perd�n? 183 00:15:52,880 --> 00:15:55,161 No han detenido a nadie en tres meses. 184 00:15:55,338 --> 00:15:57,994 �Ni siquiera tienen a un sospechoso? 185 00:15:58,172 --> 00:16:00,994 �C�mo se va a sentir segura, si no hacen su trabajo? 186 00:16:01,172 --> 00:16:04,202 Es un personaje p�blico, eso lo complica todo. 187 00:16:04,380 --> 00:16:05,993 Estamos siguiendo pistas. 188 00:16:06,171 --> 00:16:09,201 Toda la Polic�a de Nashville trabaja en su caso. 189 00:16:09,379 --> 00:16:11,701 La Polic�a de verdad. 190 00:16:11,879 --> 00:16:14,201 Compararemos la tarjeta con otras amenazas. 191 00:16:14,379 --> 00:16:16,201 Quiz� haya alguna conexi�n. 192 00:16:16,379 --> 00:16:18,243 - Gracias. - Esperen. 193 00:16:20,254 --> 00:16:21,910 �Qu� amenazas? 194 00:16:23,004 --> 00:16:24,910 No hace falta que nos acompa�en. 195 00:16:27,296 --> 00:16:31,868 �Qu� amenazas? �Qu� me est�n ocultando? 196 00:16:41,796 --> 00:16:44,201 ARDE ZORRA ARDE 197 00:16:44,379 --> 00:16:46,076 DEBER�AS HABER MUERTO 198 00:16:46,254 --> 00:16:48,535 ES LO QUE ENCIENDE MI FUEGO INTERIOR 199 00:16:51,796 --> 00:16:54,618 - La gente me odia. - S�lo son desequilibrados. 200 00:16:54,796 --> 00:16:57,535 Casi todas son amenazas vac�as. 201 00:16:57,712 --> 00:17:00,118 �Esto te parece vac�o? 202 00:17:04,628 --> 00:17:07,991 - Mi vida nunca volver� a ser igual. - Est� todo muy reciente. 203 00:17:08,169 --> 00:17:09,824 �C�mo me has ocultado esto? 204 00:17:12,127 --> 00:17:13,699 Lo hice para protegerte. 205 00:17:13,877 --> 00:17:16,991 Pues mira el resultado. 206 00:17:19,544 --> 00:17:24,324 Lo siento. Ojal� pudiera hacer algo para que te sintieras mejor. 207 00:17:24,502 --> 00:17:26,991 Una mierda de abrazo no sirve de nada, mam�. 208 00:18:11,168 --> 00:18:13,115 Veo que ya te has calmado. 209 00:18:14,501 --> 00:18:15,865 �C�mo est�s? 210 00:18:23,751 --> 00:18:27,948 No voy a hacerte da�o, tranquila. 211 00:18:28,126 --> 00:18:30,448 �Qu� quieres de m�? 212 00:18:30,626 --> 00:18:34,782 Vas a ayudarme. Y yo voy a ayudarte a ti. 213 00:18:36,834 --> 00:18:38,240 J�dete. 214 00:18:39,709 --> 00:18:44,532 S� que te costar� aceptarlo. 215 00:18:45,584 --> 00:18:47,448 Me encontrar�n. 216 00:18:47,584 --> 00:18:50,698 Estamos en 2020. Nadie desaparece as� como as�. 217 00:18:51,751 --> 00:18:55,032 - Hay c�maras por todas partes. - Ocho. 218 00:18:55,209 --> 00:18:57,990 Exactamente ocho c�maras entre tu casa y la m�a. 219 00:18:58,168 --> 00:18:59,532 Y dos no funcionan. 220 00:18:59,709 --> 00:19:02,864 El Ayuntamiento no se ha molestado en sustituirlas. 221 00:19:03,042 --> 00:19:06,239 Me he asegurado de evitar las dem�s. 222 00:19:08,083 --> 00:19:09,656 Tengo amigos. 223 00:19:10,708 --> 00:19:12,405 Tengo un trabajo. Me buscar�n. 224 00:19:12,582 --> 00:19:14,571 Tienes una amiga, Tanya. 225 00:19:15,624 --> 00:19:17,071 Y algunos conocidos. 226 00:19:17,249 --> 00:19:21,071 Y un trabajo de media jornada en el asador de un Centro Comercial. 227 00:19:21,249 --> 00:19:25,446 Lo dejaste esta ma�ana. Mand� un correo a Chad. 228 00:19:27,707 --> 00:19:30,946 - Voy a Vanderbilt, y... - S�, Literatura Comparada. 229 00:19:31,124 --> 00:19:36,238 Te has tomado el Semestre libre. T� solita. 230 00:19:44,249 --> 00:19:45,905 �Qu� te ha pasado, Olivia? 231 00:19:46,707 --> 00:19:49,363 No has dejado de estudiar, has dejado de vivir. 232 00:19:50,666 --> 00:19:54,071 Estuviste deprimida y dejaste de tomar la medicaci�n. 233 00:19:56,041 --> 00:20:01,363 No te juzgo, yo tambi�n sufro de ansiedad y depresi�n. 234 00:20:01,541 --> 00:20:04,530 S� que esa medicaci�n te jode la cabeza. 235 00:20:05,916 --> 00:20:07,821 No puedes hacerme esto. 236 00:20:09,499 --> 00:20:11,280 La gente me buscar�. 237 00:20:12,582 --> 00:20:14,779 Los dos sabemos que no. 238 00:20:15,915 --> 00:20:17,612 Por eso te eleg� a ti. 239 00:20:18,665 --> 00:20:23,070 Soy escritor. Investigo mucho sobre mis personajes. 240 00:20:24,248 --> 00:20:26,904 Nadie te echar� de menos, Olivia. 241 00:20:28,040 --> 00:20:32,029 Oye. 242 00:20:35,123 --> 00:20:39,195 Piensa que es una oportunidad. 243 00:20:43,248 --> 00:20:44,987 Aqu� est�s segura. 244 00:20:46,998 --> 00:20:48,945 Lo digo de verdad. 245 00:20:51,831 --> 00:20:54,195 S�lo hay una regla. 246 00:20:55,873 --> 00:20:59,528 No trates de escapar. 247 00:21:32,079 --> 00:21:36,110 El auto es seguro. Yo mismo lo compruebo cada ma�ana. 248 00:21:37,163 --> 00:21:38,985 Ya lo s�. 249 00:21:40,496 --> 00:21:42,193 D�jeme a m�. 250 00:22:08,829 --> 00:22:10,193 �D�nde quiere ir? 251 00:22:12,121 --> 00:22:14,360 No lo s�. 252 00:22:14,538 --> 00:22:19,651 No lo he pensado. S�lo quiero salir de aqu�. 253 00:22:21,995 --> 00:22:23,776 �Le apetece dar una vuelta? 254 00:22:34,412 --> 00:22:36,859 - �Ashley! - �Va dentro? 255 00:22:37,037 --> 00:22:38,609 Ashley. 256 00:22:38,787 --> 00:22:40,859 - Es s�lo el guardaespaldas. - �La ves? 257 00:22:41,037 --> 00:22:42,901 No, no est� dentro. 258 00:23:01,202 --> 00:23:05,608 - �Est� ya el resumen de patrimonio? - Lo tengo aqu�. 259 00:23:05,786 --> 00:23:09,983 Genial. �Quieres venir? Estamos en la sala dos. 260 00:23:10,161 --> 00:23:14,275 - Dijiste que no me necesitabas. - Yo siempre te necesito. 261 00:23:16,036 --> 00:23:17,608 He quedado con Tucker. 262 00:23:19,410 --> 00:23:22,607 - �C�mo va la cosa? - No va. 263 00:23:22,785 --> 00:23:26,940 - �Quieres hablar? Tengo tiempo. - Quiz� despu�s. 264 00:23:30,785 --> 00:23:32,732 �Vienes a la fiesta de la empresa? 265 00:23:33,451 --> 00:23:34,940 Nos vemos all�. 266 00:23:38,868 --> 00:23:42,565 - �Por qu� tenemos que esperarla? - Hemos llegado pronto. 267 00:23:42,743 --> 00:23:44,690 - Siempre la defiendes. - �Y a ti qu�? 268 00:23:44,868 --> 00:23:46,232 Basta ya. 269 00:23:47,826 --> 00:23:49,399 Aqu� est�. 270 00:23:50,451 --> 00:23:52,107 Por fin. 271 00:23:52,285 --> 00:23:55,440 - Yo tambi�n me alegro de verte, Ron. - Hola, Simone. 272 00:23:55,618 --> 00:24:00,399 - Hola. Veronica. - Gracias por venir. 273 00:24:03,910 --> 00:24:07,190 Usted debe ser Simone. Soy Brendan, el abogado de su padre. 274 00:24:07,368 --> 00:24:09,024 - Hablamos por tel�fono. - Hola. 275 00:24:11,243 --> 00:24:12,982 Comencemos. 276 00:24:13,160 --> 00:24:16,149 Una copia del fideicomiso para cada heredero. 277 00:24:16,326 --> 00:24:18,940 Veronica, Frank la nombr� su administradora. 278 00:24:19,118 --> 00:24:21,939 Por lo tanto, gestionar� todas las propiedades. 279 00:24:22,117 --> 00:24:27,023 Entre otras, la casa de Brentwood en la que actualmente reside, 280 00:24:27,200 --> 00:24:29,564 la segunda residencia de Ocracoke 281 00:24:29,742 --> 00:24:32,064 y la destiler�a Garland Creek. 282 00:24:32,242 --> 00:24:33,981 Adem�s, la administradora 283 00:24:34,159 --> 00:24:36,939 ser� la �nica propietaria de los bienes descritos. 284 00:24:37,117 --> 00:24:40,231 - Espere, tiene que haber un error. - Yo lo veo bien. 285 00:24:40,409 --> 00:24:43,106 - �De verdad? - C�llate. 286 00:24:44,159 --> 00:24:45,856 �Mi padre no me dej� nada? 287 00:24:46,867 --> 00:24:48,814 Seg�n se indica en la p�gina tres, 288 00:24:48,992 --> 00:24:52,523 el otorgante lega la cantidad de $25.000 d�lares en efectivo 289 00:24:52,700 --> 00:24:54,773 a su hija Simone. 290 00:24:54,950 --> 00:24:59,105 �l no me dejar�a fuera del negocio familiar. Era su legado. 291 00:24:59,283 --> 00:25:03,313 Nuestro negocio. No pisaste la destiler�a en diez a�os 292 00:25:03,491 --> 00:25:07,022 �y crees que mereces una parte? Ni�ata ego�sta. 293 00:25:07,199 --> 00:25:09,022 �Yo soy ego�sta? 294 00:25:09,199 --> 00:25:14,105 Lo dice la puta cazafortunas que destroz� a mi familia. 295 00:25:14,324 --> 00:25:18,522 Mi padre no querr�a esto. Voy a impugnarlo. 296 00:25:18,699 --> 00:25:21,562 Est� en su derecho. 297 00:25:21,740 --> 00:25:24,187 Aunque su padre incluy� una cl�usula 298 00:25:24,365 --> 00:25:27,146 que, de hacerlo, la excluir�a del fideicomiso. 299 00:25:28,490 --> 00:25:32,146 - Brendan, �nos das unos minutos? - Claro. 300 00:25:38,032 --> 00:25:41,437 Toma el dinero y no hagas nada de lo que luego te arrepientas. 301 00:25:41,615 --> 00:25:43,812 Eso no me preocupa. Me preocupas t�. 302 00:25:43,990 --> 00:25:48,146 Siento que mi amor por tu padre te haya causado tanto dolor. 303 00:25:48,323 --> 00:25:50,979 Si tanto le quer�as, �d�nde estabas cuando muri�? 304 00:25:51,157 --> 00:25:53,521 - �Qu� tiene que ver eso? - No respondas. 305 00:25:53,698 --> 00:25:57,104 Me qued� dormida en el sof�. �Tienes alguna pregunta m�s? 306 00:25:57,282 --> 00:25:58,979 �Y no te despertaste? 307 00:25:59,157 --> 00:26:01,979 - �Es que no o�ste nada? - Hab�a tomado una pastilla. 308 00:26:02,157 --> 00:26:04,646 S� que te cuesta aceptarlo, 309 00:26:04,782 --> 00:26:08,312 y por eso voy a ignorar tus poco disimuladas acusaciones. 310 00:26:08,490 --> 00:26:13,979 Pero tu padre me quer�a, por eso me dej� sus propiedades. 311 00:26:23,157 --> 00:26:25,020 �C�mo lo echaba de menos! 312 00:26:25,197 --> 00:26:31,228 Usted gana. Es el helado m�s rico que he probado nunca. 313 00:26:31,406 --> 00:26:34,353 - Y tambi�n el m�s caro. - Tienes que salir m�s. 314 00:26:34,531 --> 00:26:38,353 Mi padre y yo somos m�s de comprar cervezas. 315 00:26:38,531 --> 00:26:42,228 Siempre tra�a un par de ellas cuando trabajaba hasta tarde. 316 00:26:42,406 --> 00:26:44,228 Eso tampoco est� mal. 317 00:26:45,906 --> 00:26:47,645 �Se llevan bien? 318 00:26:49,406 --> 00:26:51,061 S�, es el mejor. 319 00:26:52,364 --> 00:26:54,353 Me cri� en un vecindario dif�cil. 320 00:26:54,531 --> 00:26:57,602 La gente tem�a a la Polic�a, muchos incluso la odiaban. 321 00:26:57,780 --> 00:27:02,602 Y con raz�n. Pero todos quer�an a mi padre. 322 00:27:03,655 --> 00:27:07,560 Lo respetaban. Por eso me hice Polic�a. 323 00:27:07,780 --> 00:27:09,977 Quer�a ser como �l. 324 00:27:10,155 --> 00:27:14,269 �Volver�s cuando acabe tu baja? 325 00:27:17,571 --> 00:27:19,727 Si tengo ad�nde volver, s�. 326 00:27:27,112 --> 00:27:28,476 �Qu� ocurri�? 327 00:27:30,279 --> 00:27:32,809 Lo siento, igual no puedes hablar de ello. 328 00:27:32,987 --> 00:27:35,309 No, qu� va. 329 00:27:36,362 --> 00:27:41,351 Respond� a un aviso en una farmacia. Un Agente importante ped�a refuerzos. 330 00:27:41,529 --> 00:27:43,268 Las cosas se pusieron feas 331 00:27:43,445 --> 00:27:45,934 y todos sacaron sus armas para reducirlo. 332 00:27:46,987 --> 00:27:48,476 El Agente le dispar�. 333 00:27:50,279 --> 00:27:53,768 - �Lo mat�? - El tipo iba desarmado... 334 00:27:56,154 --> 00:27:59,434 as� que el Agente le coloc� una pistola. 335 00:27:59,612 --> 00:28:02,893 �Y por qu� eres t� el que est� metido en un l�o? 336 00:28:03,070 --> 00:28:06,976 Porque dije lo que hab�a visto. "Romp� el c�digo". 337 00:28:08,029 --> 00:28:11,268 Quieren que cambie mi declaraci�n, pero no lo har�. 338 00:28:12,487 --> 00:28:15,684 Se enfrenta a un cargo por asesinato. 339 00:28:15,862 --> 00:28:19,934 �Te han expulsado por decir la verdad? 340 00:28:20,154 --> 00:28:22,976 No me malinterpretes, 341 00:28:23,154 --> 00:28:26,309 Nashville tiene excelentes Agentes. Mi padre lo fue. 342 00:28:26,487 --> 00:28:28,225 Pero s�, as� es. 343 00:28:29,819 --> 00:28:33,517 Me est�n investigando y me han dado de baja. 344 00:28:34,903 --> 00:28:37,350 A la Agente Roberts le gustas. 345 00:28:37,528 --> 00:28:39,392 �Qu�? 346 00:28:41,194 --> 00:28:44,558 - �Se ha dado cuenta? - Ser�a dif�cil no verlo. 347 00:28:45,611 --> 00:28:47,100 Tuvimos algo. 348 00:28:47,278 --> 00:28:50,600 Pero no nos iba muy bien, y lo de Asuntos Internos, 349 00:28:50,778 --> 00:28:53,767 - fue la gota que derram� el vaso. - Lo siento. 350 00:28:55,485 --> 00:28:58,474 Creo que hiciste lo correcto. 351 00:29:01,943 --> 00:29:03,474 Vamos. 352 00:29:18,485 --> 00:29:20,474 - Hola. - Qu� bien que hayas llamado. 353 00:29:21,652 --> 00:29:25,474 Pens� que no te ver�a hasta la noche. Es mi d�a de suerte. 354 00:29:26,527 --> 00:29:28,765 No s�. 355 00:29:30,901 --> 00:29:32,473 �Hay alg�n problema? 356 00:29:34,317 --> 00:29:38,640 Maddie, pens� que lo de la tarta ya se te hab�a pasado. 357 00:29:38,817 --> 00:29:43,890 No es por la tarta, Tucker. Es por todo. 358 00:29:44,067 --> 00:29:47,015 Mira, estoy cambiando. 359 00:29:47,192 --> 00:29:49,890 He vuelto a escribir, he vuelto a dormir. 360 00:29:50,942 --> 00:29:54,306 Estoy bien. No te enga�o. 361 00:29:54,484 --> 00:29:58,806 Siempre dices eso y siempre acabas enga��ndome. 362 00:29:59,859 --> 00:30:02,681 La verdad es que... 363 00:30:03,942 --> 00:30:07,098 creo que hemos ido muy deprisa al comprometernos. 364 00:30:07,276 --> 00:30:10,723 - No es cierto. - S� lo es. Pero no pasa nada. 365 00:30:14,901 --> 00:30:18,056 Necesito saber si de verdad quieres casarte. 366 00:30:18,234 --> 00:30:23,223 S�. Ahora tengo a�n m�s ganas de casarme contigo. 367 00:30:24,276 --> 00:30:27,556 - Te quiero. - Yo tambi�n te quiero. 368 00:30:29,734 --> 00:30:33,847 Pero paso la vida esperando que seas parte de esta relaci�n, 369 00:30:34,025 --> 00:30:39,222 - y eso me est� desgastando mucho. - Lo arreglaremos desde hoy mismo. 370 00:30:39,400 --> 00:30:43,805 Despu�s de tu fiesta de empresa, iremos a tomar algo al Tin Roof. 371 00:30:43,983 --> 00:30:48,097 Un par de copas, s�los t� y yo. Ser� divertido. �Qu� te parece? 372 00:30:49,483 --> 00:30:51,014 Carajo. 373 00:30:52,066 --> 00:30:54,471 Creo que no deber�as venir a la fiesta. 374 00:30:56,815 --> 00:31:00,263 - �No quieres que vaya? - No, no es eso. 375 00:31:01,315 --> 00:31:02,888 Necesito un respiro. 376 00:31:05,024 --> 00:31:07,721 Deber�as concentrarte en escribir. 377 00:31:09,024 --> 00:31:10,929 Concentrarte en ti mismo. 378 00:31:18,482 --> 00:31:21,471 - Jackson. - Hola, mam�. 379 00:31:21,649 --> 00:31:23,471 �Sabes d�nde est� Ashley? 380 00:31:23,649 --> 00:31:26,638 - Ha salido. - �En serio? 381 00:31:26,815 --> 00:31:29,388 No saques el tema. Le dir� que has venido. 382 00:31:35,523 --> 00:31:38,512 - �Y t� c�mo est�s? - Como siempre. 383 00:31:41,023 --> 00:31:43,678 No s� cu�ndo volver�, yo que t� no la esperar�a. 384 00:31:45,731 --> 00:31:48,553 De acuerdo. Mam�. 385 00:31:50,981 --> 00:31:54,220 Siento haberme perdido los ensayos y las pruebas de sonido. 386 00:31:55,273 --> 00:31:58,262 Siento haberles dejado tiradas a Ashley y a ti. 387 00:31:59,356 --> 00:32:00,845 Lo siento. 388 00:32:01,981 --> 00:32:06,012 S�, siempre lo sientes. 389 00:32:09,648 --> 00:32:11,720 �Qu� hago para que no me odies, mam�? 390 00:32:13,106 --> 00:32:15,637 Ahora no es el momento. 391 00:32:15,814 --> 00:32:20,220 - �Es porque te recuerdo a �l? - Jackson, ha sido un d�a duro. 392 00:32:20,398 --> 00:32:23,303 No estoy para aguantar tus problemas. 393 00:32:23,439 --> 00:32:26,262 No. 394 00:32:26,439 --> 00:32:31,220 Cuando me miras, ves a pap�, �verdad? 395 00:32:31,398 --> 00:32:32,762 Adm�telo. 396 00:32:32,939 --> 00:32:35,219 �Sabes lo que veo cuando te miro? 397 00:32:37,563 --> 00:32:40,927 Bebes hasta perder el conocimiento, porque es la salida f�cil. 398 00:32:41,897 --> 00:32:45,011 Desaprovechas tu talento y tu carrera, porque es lo f�cil. 399 00:32:45,188 --> 00:32:49,136 Tomas una mala decisi�n tras otra, porque as� es m�s f�cil. 400 00:32:49,313 --> 00:32:52,136 Da igual cu�ntas veces toques fondo, 401 00:32:52,313 --> 00:32:57,551 da igual que hagas da�o a todos, nunca cambiar�s. 402 00:32:59,187 --> 00:33:01,218 Porque esa es la v�a dif�cil. 403 00:33:04,146 --> 00:33:08,593 No me recuerdas a tu padre. Eres exactamente como �l. 404 00:33:26,271 --> 00:33:27,926 �Alg�n problema? 405 00:33:29,812 --> 00:33:34,093 S�lo echaba un vistazo. �Qu� tal usted? �C�mo se encuentra? 406 00:33:34,271 --> 00:33:37,259 S�lo un poco dolorida de tanto ejercicio. 407 00:33:38,770 --> 00:33:44,134 - �Le doli� mucho? Lo siento. - No. 408 00:33:44,311 --> 00:33:49,634 Nadie me lo hab�a preguntado. Supongo que les da miedo hacerlo. 409 00:33:49,811 --> 00:33:53,134 Lo curioso es que no recuerdo haber sentido ning�n dolor. 410 00:33:53,311 --> 00:33:55,842 Las terminaciones nerviosas se desconectan. 411 00:33:56,020 --> 00:33:58,050 Lo doloroso es lo que viene despu�s. 412 00:33:58,228 --> 00:34:02,384 Hidroterapia para las heridas, l�ser para romper las cicatrices. 413 00:34:02,561 --> 00:34:07,259 Cirug�a para extraer los tejidos que van muriendo en tu cuerpo. 414 00:34:09,395 --> 00:34:15,342 - Lo siento, no pretend�a ser dura. - No, tranquila. 415 00:34:27,478 --> 00:34:31,300 Todo ha cambiado. Me siento distinta. 416 00:34:31,478 --> 00:34:34,342 - A�n est� cur�ndose. - �Y si me quedo as�? 417 00:34:34,520 --> 00:34:38,258 He perdido la voz. Casi no puedo mirarme al espejo. 418 00:34:38,435 --> 00:34:42,091 Estoy siempre enfadada. Y cuando no estoy enfadada... 419 00:34:44,227 --> 00:34:45,674 tengo miedo. 420 00:34:46,769 --> 00:34:49,133 A veces desear�a que no me hubieran sacado. 421 00:34:49,310 --> 00:34:51,799 No, no diga eso. 422 00:34:51,977 --> 00:34:55,840 As� me sent� cuando pas� todo. 423 00:34:56,018 --> 00:34:59,632 Al despertar, pens� que hab�a muerto. 424 00:35:00,684 --> 00:35:04,215 Y �sabes qu� sent�? Alivio. 425 00:35:05,518 --> 00:35:10,590 Despu�s vi que segu�a viva y que tendr�a que soportarlo. 426 00:35:12,559 --> 00:35:13,923 Como ahora. 427 00:35:15,934 --> 00:35:19,548 �Preferir�a estar muerta a disfrutar conmigo de estas vistas? 428 00:35:19,726 --> 00:35:21,507 No me jodas. 429 00:35:25,059 --> 00:35:28,465 - �Sabe qu� veo cuando la miro? - �Qu�? 430 00:35:29,518 --> 00:35:34,507 Una mujer preciosa, afortunada y con mucho talento, 431 00:35:34,684 --> 00:35:36,757 que tiene toda una vida por delante. 432 00:35:38,059 --> 00:35:41,006 Tiene a su lado a mucha buena gente. 433 00:35:41,183 --> 00:35:43,839 La idiotez del vaso medio lleno. 434 00:35:44,017 --> 00:35:47,131 Si tuviera un vaso medio lleno, se lo tirar�a encima. 435 00:35:50,142 --> 00:35:52,381 No puedo imaginar lo que est� sufriendo. 436 00:35:52,517 --> 00:35:56,131 Quiz� eso le haya hecho ser una persona diferente. 437 00:35:56,308 --> 00:35:59,797 Pero, si ha sido as�, ahora tiene la oportunidad de decidir 438 00:35:59,975 --> 00:36:02,422 qu� tipo de persona quiere ser. 439 00:36:19,933 --> 00:36:22,756 Tienes que comer. 440 00:36:22,933 --> 00:36:26,006 As� tambi�n sabr� que entiendes c�mo funciona esto. 441 00:36:27,183 --> 00:36:30,172 S�, claro. 442 00:36:33,558 --> 00:36:35,839 Voy a salir un rato. 443 00:36:36,017 --> 00:36:38,631 �Quieres que te traiga algo antes de irme? 444 00:36:41,224 --> 00:36:44,463 Todo ser� m�s f�cil, te lo prometo. 445 00:37:04,265 --> 00:37:06,129 Nos vemos luego. 446 00:38:16,430 --> 00:38:20,294 - La llevar� a casa. - Tengo que hacer una parada. 447 00:38:21,805 --> 00:38:23,169 Muy bien... 448 00:38:58,345 --> 00:39:00,001 Gracias. 449 00:39:08,845 --> 00:39:12,167 - Incre�ble. - Te juro que el Juez 450 00:39:12,345 --> 00:39:13,917 estaba a punto de saltar. 451 00:39:15,387 --> 00:39:17,334 - Tucker. - No te estropear� la noche. 452 00:39:17,512 --> 00:39:19,126 Vengo como hombre florero. 453 00:39:19,303 --> 00:39:22,542 - Siento mucho la interrupci�n. - Para nada. 454 00:39:22,720 --> 00:39:25,501 - Tucker, �te acuerdas de...? - El se�or Callaway. 455 00:39:25,678 --> 00:39:29,126 - Me alegro de verle. Se�ora Callaway. - Hola. 456 00:39:29,303 --> 00:39:33,667 Creo que no nos ve�amos desde el picnic de la empresa. 457 00:39:33,845 --> 00:39:36,209 �C�mo est�n Courtney y Grace? 458 00:39:36,387 --> 00:39:40,001 �Grace consigui� entrar en Columbia? Era importante para ella. 459 00:39:40,178 --> 00:39:43,876 - S�, lo consigui�. - Lo sab�a. 460 00:39:44,053 --> 00:39:47,333 - �Sigue pintando, se�ora Callaway? - Siempre que puedo. 461 00:39:48,386 --> 00:39:52,041 - Qu� buena memoria. - S�, �verdad? 462 00:39:52,219 --> 00:39:56,750 �Y ustedes qu�? Ya se acerca el gran d�a, �no? 463 00:39:56,927 --> 00:40:00,208 - S�. - S�. 464 00:40:00,386 --> 00:40:04,625 - Dentro de dos meses. - Me alegro mucho. 465 00:40:04,802 --> 00:40:07,166 Ya somos dos. 466 00:40:07,344 --> 00:40:11,583 - Salud. - Salud. 467 00:40:11,761 --> 00:40:13,958 - Salud. - Salud. 468 00:40:19,552 --> 00:40:21,833 Hoy se me est� dando fatal. 469 00:40:22,011 --> 00:40:25,416 Mucho ruido y pocas nueces. 470 00:40:27,802 --> 00:40:31,791 Otra m�s. Te toca beber dos veces. 471 00:40:31,969 --> 00:40:33,625 No es que lleve la cuenta. 472 00:40:37,177 --> 00:40:38,791 Eres una mala influencia. 473 00:40:38,969 --> 00:40:41,750 - No suelo beber tanto. - No me lo creo. 474 00:40:41,927 --> 00:40:43,625 �Me est�s llamando borrachuza? 475 00:40:43,802 --> 00:40:50,873 Una chica como t�, tan bonita, tan divertida, tan llena de vida, 476 00:40:51,050 --> 00:40:52,706 deber�a salir cada noche. 477 00:40:54,217 --> 00:40:58,456 �C�mo lo haces? Seguro que me est�s timando, o algo. 478 00:40:58,634 --> 00:41:00,039 O algo. 479 00:41:02,634 --> 00:41:04,706 Vaya resaca voy a tener ma�ana. 480 00:41:05,759 --> 00:41:08,623 - Mi jefa se va a enojar. - �Y? 481 00:41:08,800 --> 00:41:12,331 Que se arregle ella sus guitarras. 482 00:41:12,509 --> 00:41:14,623 No, eso no va a pasar. 483 00:41:15,967 --> 00:41:17,914 �Te cuento un secreto? 484 00:41:19,134 --> 00:41:26,039 Trabajo para Ashley Rose. La cantante. Ya sabes, �bum! 485 00:41:27,384 --> 00:41:30,206 No jodas. S� qui�n es. 486 00:41:31,384 --> 00:41:34,164 - Y ahora... - �Ahora qu�? 487 00:41:34,384 --> 00:41:38,831 Ahora viene la parte en la que te interesa m�s ella que yo. 488 00:41:39,009 --> 00:41:42,664 - Anda ya, para nada. - Seguro que s�. 489 00:41:44,509 --> 00:41:46,331 No deber�a quejarme. 490 00:41:46,509 --> 00:41:50,330 Somos amigas desde siempre. Nos rellen�bamos el sujetador 491 00:41:50,508 --> 00:41:54,830 para parecernos a Dolly Parton y cant�bamos juntas en las ferias. 492 00:41:55,008 --> 00:41:57,538 A veces es complicado, �sabes? 493 00:41:58,924 --> 00:42:03,663 Bueno, yo estoy aqu� contigo. 494 00:42:03,841 --> 00:42:07,413 Y t� eres preciosa e impresionante. 495 00:42:10,133 --> 00:42:11,872 Salud. 496 00:42:16,924 --> 00:42:19,372 Ay, lo siento. 497 00:42:19,549 --> 00:42:25,705 Ha sido por el suelo. Est� desnivelado, deber�amos avisar. 498 00:42:25,883 --> 00:42:27,788 Te llevar� a casa. 499 00:42:40,841 --> 00:42:42,872 �Qu� hacemos aqu�? 500 00:42:53,006 --> 00:42:56,328 - �Esa es Ashley Rose? - Creo que s�. 501 00:42:56,506 --> 00:43:00,995 - �Es la chica del incendio? - Saca la c�mara, es Ashley Rose. 502 00:43:06,006 --> 00:43:07,703 Se�orita Rose. 503 00:43:10,964 --> 00:43:12,828 Se�or Mayfield. 504 00:43:14,547 --> 00:43:16,578 �Es Ashley Rose! 505 00:43:21,006 --> 00:43:23,036 No s� qu� decir. 506 00:43:24,131 --> 00:43:25,703 No tiene que decir nada. 507 00:43:25,881 --> 00:43:28,703 Deb� haber venido hace mucho. 508 00:43:30,506 --> 00:43:36,328 �C�mo puedo agradecerle que me haya salvado la vida? 509 00:43:36,506 --> 00:43:39,161 Un simple "gracias" se queda muy corto. 510 00:43:40,714 --> 00:43:44,745 Volver�a a hacerlo. Sin duda. 511 00:43:51,047 --> 00:43:52,411 Gracias. 512 00:44:03,380 --> 00:44:05,327 �Qu� hace aqu� tu gemelito? 513 00:44:05,505 --> 00:44:08,785 - J�dete. - No te entretendremos mucho. 514 00:44:16,421 --> 00:44:17,785 S�lo vengo a darte esto. 515 00:44:20,380 --> 00:44:22,785 Es el joyero de tu madre. 516 00:44:22,963 --> 00:44:24,910 Estaba con las cosas de pap�. 517 00:44:26,630 --> 00:44:30,619 - Gracias. - No lo empe�es todo de una vez. 518 00:44:30,796 --> 00:44:32,910 Y otra cosa. 519 00:44:38,463 --> 00:44:40,952 - Cincuenta mil d�lares. - De parte de mam�. 520 00:44:41,130 --> 00:44:42,785 �Quiere comprarme? 521 00:44:42,963 --> 00:44:45,452 Deber�as estar agradecida. Es el doble. 522 00:44:45,630 --> 00:44:47,452 - Est� manchado de sangre. - �Qu�? 523 00:44:47,630 --> 00:44:50,409 Todos sabemos que pap� no cay� por las escaleras. 524 00:44:50,587 --> 00:44:52,368 - �Cierra el pico! - Tranquilos. 525 00:44:52,545 --> 00:44:55,742 Simone, no sabes de lo que hablas. 526 00:44:55,919 --> 00:44:57,617 Toma el dinero y vete. 527 00:45:02,753 --> 00:45:06,158 No se puede razonar con ella. Esto es una p�rdida de tiempo. 528 00:45:07,419 --> 00:45:08,783 Oye, Ron. 529 00:45:10,878 --> 00:45:13,283 Tengo un mensaje para Veronica. 530 00:45:13,461 --> 00:45:16,325 - �Oye, ya basta! - �L�rguense de aqu�! 531 00:45:16,503 --> 00:45:20,492 - Yo no pienso irme. - V�monos. 532 00:45:22,544 --> 00:45:25,325 Simone. 533 00:45:25,503 --> 00:45:29,158 Si te quedas, las cosas van a ponerse feas. 534 00:45:29,336 --> 00:45:31,492 Y yo no podr� hacer nada. 535 00:45:53,586 --> 00:45:56,242 Perdona. �Te he hecho da�o? 536 00:45:56,418 --> 00:45:59,116 Soy yo. Creo que me pas� en el gimnasio. 537 00:45:59,293 --> 00:46:04,199 Unos tipos se hicieron los machitos y fui tan tonto de aguantar su ritmo. 538 00:46:05,418 --> 00:46:07,574 Eres gracioso. 539 00:46:07,752 --> 00:46:14,282 Si te apetece subir, puedo darte un masaje. 540 00:46:15,335 --> 00:46:16,949 De acuerdo. 541 00:46:19,168 --> 00:46:20,699 Bien. 542 00:47:04,375 --> 00:47:08,364 Hola. Cu�nto tiempo. 543 00:47:08,541 --> 00:47:13,072 - Hola, Brendan. �C�mo te va? - Bien. 544 00:47:13,250 --> 00:47:16,905 Maddie est� siendo la estrella esta noche. 545 00:47:17,083 --> 00:47:20,780 S�, soy un hombre muy afortunado. 546 00:47:24,875 --> 00:47:27,405 Sabes que tienes que ponerte las pilas, �no? 547 00:47:32,041 --> 00:47:35,364 - �Perdona? - Maddie ve algo en ti. 548 00:47:35,541 --> 00:47:38,822 Es una chica inteligente, no soy qui�n para cuestionarla. 549 00:47:39,000 --> 00:47:42,864 Pero merece estar con alguien que la quiera de verdad. 550 00:47:44,166 --> 00:47:46,322 Gracias, Brendan... 551 00:47:47,375 --> 00:47:49,989 por ser tan buen amigo. 552 00:47:53,625 --> 00:47:57,739 Ahora, d�jame en paz. 553 00:48:12,874 --> 00:48:15,154 Sana y salva. 554 00:48:19,499 --> 00:48:20,988 �Podemos hablar un momento? 555 00:48:22,207 --> 00:48:23,779 Que descanse, se�orita Rose. 556 00:48:34,124 --> 00:48:37,404 - �Qu� haces? - Comprobar un par de matr�culas. 557 00:48:37,582 --> 00:48:40,488 Un auto nos sigui�. Ser�a un fot�grafo, pero... 558 00:48:40,665 --> 00:48:44,196 - �D�nde estabas? Te llam�. - Te escrib�. Est�bamos bien. 559 00:48:44,374 --> 00:48:45,779 Eso no me sirve. 560 00:48:45,957 --> 00:48:47,612 �En qu� estabas pensando? 561 00:48:47,789 --> 00:48:50,237 Disculpe, se�or Morris. 562 00:48:51,289 --> 00:48:54,987 S�lo quiero agradecerle que permitiera a Beau venir conmigo. 563 00:48:55,164 --> 00:48:57,028 Sal� del hospital hace una semana 564 00:48:57,206 --> 00:49:00,862 y hoy, por primera vez, he tenido un buen d�a. 565 00:49:03,747 --> 00:49:05,944 Se lo agradezco. 566 00:49:17,705 --> 00:49:19,361 Ashley. 567 00:49:22,413 --> 00:49:25,277 - Gracias. - Buenas noches. 568 00:49:27,497 --> 00:49:29,152 Se�orita Rose. 569 00:50:01,122 --> 00:50:03,360 Est�s incre�ble. 570 00:50:03,537 --> 00:50:06,568 Se�or Reed, �se me est� insinuando? 571 00:50:06,746 --> 00:50:10,443 �Sabes a qu� me recuerda este sitio? 572 00:50:11,454 --> 00:50:12,818 A nuestra segunda cita. 573 00:50:13,954 --> 00:50:16,068 Fue la tercera, pero no importa. 574 00:50:17,121 --> 00:50:22,860 Acabamos mirando las estrellas. 575 00:50:23,037 --> 00:50:24,485 �De verdad? 576 00:50:25,954 --> 00:50:31,401 Lo �nico que recuerdo es que casi nos atraparon. 577 00:51:52,285 --> 00:51:58,066 - �Todo bien? - S�, todo genial. 578 00:51:58,244 --> 00:52:00,983 Tengo que volver y despedirme de algunas personas. 579 00:52:01,160 --> 00:52:02,983 �Vas a escribir? 580 00:52:03,160 --> 00:52:05,108 Estoy inspirado. 581 00:52:09,576 --> 00:52:11,523 Gracias por una noche maravillosa. 582 00:52:33,618 --> 00:52:36,898 Robbie Pruitt, guitarra y voz. Esta es mi nueva canci�n, 583 00:52:37,076 --> 00:52:41,690 se llama "Historia de mi Vida". Espero que les guste. 584 00:52:41,868 --> 00:52:44,439 Vamos. 585 00:52:51,742 --> 00:52:54,147 A la historia de mi vida 586 00:52:55,658 --> 00:52:57,522 Le faltan p�ginas 587 00:52:57,700 --> 00:53:01,022 Algunas se podr�an arrancar 588 00:53:01,242 --> 00:53:04,022 En otras, el tiempo vuela 589 00:53:04,200 --> 00:53:07,772 Pero los puentes y los corazones Que he quemado 590 00:53:07,950 --> 00:53:10,938 Est�n escritos en sus caras 591 00:53:14,282 --> 00:53:18,521 La historia de mi vida 592 00:53:18,699 --> 00:53:21,605 No siempre es en blanco y negro 593 00:53:21,782 --> 00:53:24,938 Pero me mantiene despierto de noche 594 00:53:25,116 --> 00:53:29,146 Deseando poder volver al cap�tulo uno 595 00:53:30,616 --> 00:53:33,646 Y las p�ginas que paso 596 00:53:33,824 --> 00:53:37,313 Me ense�an lecciones 597 00:53:38,366 --> 00:53:40,396 No estoy muerto 598 00:53:41,449 --> 00:53:46,146 As� que a�n no he terminado 599 00:53:56,407 --> 00:53:58,063 �Hola? 600 00:53:58,241 --> 00:54:00,396 La historia de mi vida 601 00:54:01,616 --> 00:54:04,771 - �Qui�n es? - Simone. 602 00:54:07,199 --> 00:54:11,229 - Hola. - No sab�a d�nde ir. 603 00:54:12,615 --> 00:54:14,312 �Qu� ha pasado? 604 00:54:15,448 --> 00:54:18,854 Ha sido un d�a muy largo. Necesito una copa. 605 00:54:20,573 --> 00:54:22,312 Por supuesto. 606 00:54:34,656 --> 00:54:36,020 Carajo. 607 00:54:43,198 --> 00:54:46,228 - �S�lo hab�a una regla, una! - �Lo siento! 608 00:54:46,405 --> 00:54:49,353 �No trates de escapar! 609 00:54:49,530 --> 00:54:52,103 �S�lo una puta regla! 610 00:54:53,155 --> 00:54:55,394 - �Quieres salir? - �No! 611 00:54:55,572 --> 00:54:57,353 - �Quieres salir? - �No, no! 612 00:54:59,655 --> 00:55:01,353 Pues vamos a salir. 613 00:55:15,946 --> 00:55:18,310 �Lo siento, no volver� a hacerlo! 614 00:55:18,488 --> 00:55:21,018 Los actos tienen consecuencias. 615 00:55:21,196 --> 00:55:23,102 �Dijiste que no me har�as da�o! 616 00:55:23,696 --> 00:55:25,477 Te lo has hecho t� solita. 617 00:55:25,738 --> 00:55:27,602 Este es mi jard�n de rosas. 618 00:55:27,779 --> 00:55:30,268 Son unos rosales muy especiales. 619 00:55:30,446 --> 00:55:33,185 Tanto que hasta tienen nombre. 620 00:55:33,363 --> 00:55:35,268 Kate. 621 00:55:38,529 --> 00:55:40,018 Melanie. 622 00:55:42,821 --> 00:55:46,977 No me gustar�a que el pr�ximo se llamara Olivia. 47998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.