Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09.900 --> 00:00:13.503
Cuando era pequeña, mi madre y yo vemos el mago de Oz todos los domingos.
2
00:00:13.813 --> 00:00:16.373
Y cada domingo por la noche, ella me preguearia en la cama ...
3
00:00:16.449 --> 00:00:19.770
y cantar nuestra canción favorita de la película.
4
00:00:19.152 --> 00:00:22.190
No fue por Rainbow o sigue el camino de baldosas amarillas.
5
00:00:22.880 --> 00:00:25.922
Fue la canción cuando Dorothy Emerald City se acerca por primera vez.
6
00:00:26.260 --> 00:00:28.850
Estás fuera de peligro que está fuera de la oscuridad
7
00:00:28.161 --> 00:00:29.958
Usted está fuera de la noche
8
00:00:30.960 --> 00:00:33.361
Entra en el sol Paso hacia la luz
9
00:00:33.633 --> 00:00:36.568
... y abre los ojos, y dejar abiertos.
10
00:00:36.636 --> 00:00:38.467
Abierto abierto.
11
00:00:39.239 --> 00:00:41.799
Para mí que era la canción más feliz del mundo.
12
00:00:41.875 --> 00:00:45.538
Como nada podía salir mal una vez Dorothy llegó a las puertas de la Ciudad Esmeralda.
13
00:00:45.612 --> 00:00:47.671
Pero eso es lo que pasa con la vida.
14
00:00:47.747 --> 00:00:50.614
No eres más que volar a lo largo de la derecha sin un cuidado en el mundo ...
15
00:00:50.683 --> 00:00:54.278
hasta que un día, inesperadamente, que la tierra.
16
00:01:36.296 --> 00:01:39.163
- ¿Sabes que hora es? - Renuncia, Dorothy.
17
00:01:39.232 --> 00:01:43.320
Surrender, Dorothy. Estoy levantado. Escuchar, está durmiendo.
18
00:01:48.708 --> 00:01:49.936
Escucha.
19
00:01:55.248 --> 00:01:56.613
Está ronquidos.
20
00:02:00.186 --> 00:02:03.952
- Cuando están dejando chicos? - Muy pronto. Muy pronto.
21
00:02:04.230 --> 00:02:06.856
Hey, gracias por dejarme usar su coche.
22
00:02:07.360 --> 00:02:10.329
Eso sí, no tener otra multa por velocidad, ¿de acuerdo?
23
00:02:12.899 --> 00:02:14.590
Te dejaré ir.
24
00:02:14.534 --> 00:02:17.367
Ese será el día. Te amo mamá.
25
00:02:17.470 --> 00:02:18.732
Te amo.
26
00:02:27.347 --> 00:02:30.510
Sara! Sara, date prisa!
27
00:02:30.717 --> 00:02:32.708
Adam, estaré justo abajo.
28
00:02:45.331 --> 00:02:47.526
Pensé que ibas a terminar con él la noche anterior.
29
00:02:47.600 --> 00:02:50.501
Yo si. No hay nada malo con un poco de sexo ruptura.
30
00:02:50.570 --> 00:02:52.940
- Venga. - Oh, lo que es un soldado.
31
00:02:52.172 --> 00:02:55.437
¿Nos podría encontrar algo de música? Sé que mi mamá se Tina Turner en allí.
32
00:02:55.508 --> 00:02:57.442
Estas no son las cintas. Estos son los fósiles.
33
00:02:57.510 --> 00:03:00.240
Carole King? "Lo mejor de Barbra"?
34
00:03:00.313 --> 00:03:04.579
Ahora, ¿cómo es tu madre me odia cuando ella, también, es claramente un homosexual?
35
00:03:05.919 --> 00:03:08.387
- ¿Quieres un poco? - No, no es mi color.
36
00:03:08.454 --> 00:03:09.887
Razón, por supuesto.
37
00:03:09.956 --> 00:03:12.447
No es así como murió Jayne Mansfield?
38
00:03:12.959 --> 00:03:14.483
darnos un beso.
39
00:03:16.796 --> 00:03:18.423
Sara, más despacio!
40
00:03:26.105 --> 00:03:28.369
Te estás riendo. Eso es genial.
41
00:04:02.575 --> 00:04:05.100
Estamos aquí, cielo. Adam, despierta.
42
00:04:20.860 --> 00:04:23.351
Por lo que hizo.
43
00:04:23.429 --> 00:04:25.727
Hola, Sra Moyles. Placer verla.
44
00:04:25.798 --> 00:04:29.427
Es nuestro séptimo aniversario en la casa, la señora Moyles. Que le trajo un pastel.
45
00:04:29.502 --> 00:04:30.526
Frambuesa.
46
00:04:30.603 --> 00:04:34.390
¿Qué se supone que ver con eso? Tengo diabetes.
47
00:04:36.342 --> 00:04:41.143
Y te agradecería que si por un maldito verano ...
48
00:04:41.214 --> 00:04:45.378
ustedes niños sería limpiar y no salir de mi casa una pocilga.
49
00:04:45.618 --> 00:04:48.382
- Está bien, no hay problema. - Adiós, señora Moyles.
50
00:04:51.791 --> 00:04:54.385
- ¡Adiós! - Adiós, nos vemos en un mes.
51
00:05:05.772 --> 00:05:06.761
¿Puedes creer esto?
52
00:05:08.641 --> 00:05:10.836
- ¿Era una cucaracha? - ¿Dónde?
53
00:05:17.650 --> 00:05:21.279
¿Cómo logramos encontrar la única slumlord en los Hamptons?
54
00:05:35.601 --> 00:05:37.432
Pensé que te encontraría aquí.
55
00:05:37.503 --> 00:05:39.164
La vida en la parte superior es buena.
56
00:05:39.472 --> 00:05:42.305
Gran vista. Quiere unirse a mí, miedoso?
57
00:05:42.642 --> 00:05:43.904
- Venga. - No.
58
00:05:43.976 --> 00:05:45.340
Hey, alguien aquí?
59
00:05:45.111 --> 00:05:46.100
- Sara?
- Adam!
60
00:05:46.179 --> 00:05:47.373
- Ellos estan aqui. - Sara.
61
00:05:47.447 --> 00:05:48.846
- Todo bien. Son ustedes aquí? - ¡Ve! Ve! Ve!
62
00:05:48.915 --> 00:05:51.406
- ¡Ve! Ve! Ve! - Adam! Sara! ¿Hola?
63
00:05:52.185 --> 00:05:53.846
- Hey chicos. - Hola.
64
00:05:53.920 --> 00:05:56.184
- Maddy! - ¿Cómo estás?
65
00:05:56.255 --> 00:05:59.656
- Otro verano. - Adam, ¿cómo estás? ¿Cómo estás?
66
00:05:59.726 --> 00:06:03.250
- Todavía homosexuales. ¿Cómo estás? - El lugar parece muy bien. Huele bien, también.
67
00:06:03.960 --> 00:06:05.300
Siendo una violación de código de salud.
68
00:06:05.980 --> 00:06:07.225
Hola cariño. Que bueno verte.
69
00:06:07.300 --> 00:06:10.167
- Él es hermoso, de verdad. - Se puso buena apariencia de la mama.
70
00:06:10.236 --> 00:06:11.760
Sí, bueno.
71
00:06:11.838 --> 00:06:13.169
Demasiado grande.
72
00:06:13.272 --> 00:06:15.763
- ¡Hola! - Que va a ser para mí.
73
00:06:17.643 --> 00:06:19.167
Lo siento, chicos.
74
00:06:19.245 --> 00:06:20.371
¿Quien es?
75
00:06:22.982 --> 00:06:24.176
Te ves tan bien.
76
00:06:24.884 --> 00:06:26.977
- Renuncia, Dorothy. - Renuncia, Dorothy.
77
00:06:27.530 --> 00:06:30.450
Hola mamá. Sólo había estado aquí un par de horas. ¿Qué te tomó tanto tiempo?
78
00:06:30.123 --> 00:06:31.590
Pensé que te daría un poco de espacio.
79
00:06:31.657 --> 00:06:34.785
Sara está allá atrás rinde homenaje a la bruja malvada de East Jersey.
80
00:06:34.861 --> 00:06:36.226
Lo que su tortilla de clara de huevo hice.
81
00:06:36.295 --> 00:06:38.593
Él quiere volver a verme. Dije si.
82
00:06:38.664 --> 00:06:40.495
- Vaya, que se mueve rápido. - Lo sé.
83
00:06:40.600 --> 00:06:43.569
Mamá, todo el mundo sólo se presentó en la casa. ¿Puedo llamar de vuelta?
84
00:06:43.803 --> 00:06:45.310
te quiero.
85
00:06:45.104 --> 00:06:47.504
- Te quiero, también, mamá. De acuerdo, adios. - Adiós.
86
00:06:47.874 --> 00:06:48.898
Lo siento.
87
00:06:48.975 --> 00:06:51.535
- ¿Cómo está Natalie? Siendo interesante? - Sí, por supuesto.
88
00:06:51.611 --> 00:06:53.408
Sí, nadie quiere que los padres interesantes.
89
00:06:53.479 --> 00:06:56.812
Los padres deben estar completamente aburrido y estable. Como Pedro y Maddy aquí.
90
00:06:56.883 --> 00:06:58.544
- Sí. - Sí.
91
00:06:58.618 --> 00:07:00.779
- Estoy de acuerdo. - Eso es bueno.
92
00:07:00.987 --> 00:07:03.888
Sara, muchas gracias por invitarme. Es un placer estar aquí.
93
00:07:03.956 --> 00:07:06.150
- Encantada de conocerte. - Y antes de que me olvide ...
94
00:07:06.359 --> 00:07:08.384
Tengo un...
95
00:07:09.328 --> 00:07:10.955
velas de arrayán.
96
00:07:11.497 --> 00:07:14.193
Es bruto, lo sé. Es lo único que tenían en la estación de tren.
97
00:07:14.267 --> 00:07:17.634
No se sienta mal. Nos trajeron un pastel de frambuesa para un diabético, así que ...
98
00:07:18.400 --> 00:07:19.904
Oh si. Entra. Entra, chicos.
99
00:07:25.511 --> 00:07:27.536
¡Bueno! Tengo una pregunta. Espera, tengo una pregunta.
100
00:07:27.613 --> 00:07:30.548
- ¿Qué es un notario? - ¿Qué?
101
00:07:32.180 --> 00:07:34.851
- ¿Que es eso? - Eso es muy bueno, he pensado en esto.
102
00:07:34.921 --> 00:07:36.718
Sé que todos ellos todos necesitamos de vez en cuando.
103
00:07:36.789 --> 00:07:39.190
Golpean que sea, pero ¿qué son?
104
00:07:39.910 --> 00:07:40.581
¿Cómo llegan a ser lo que son?
105
00:07:40.660 --> 00:07:42.628
No lo sé. Creo que van a la escuela, sin embargo.
106
00:07:42.695 --> 00:07:44.686
- ¿Qué es lo que aprenden en la escuela notario? - Estampación.
107
00:07:44.764 --> 00:07:47.324
Diez mil jillion cosas que podría ser y eres como:
108
00:07:47.400 --> 00:07:48.924
"Creo que voy a ser un notario público."
109
00:07:49.100 --> 00:07:52.664
Es realmente uno de los grandes misterios del universo.
110
00:07:52.738 --> 00:07:54.296
Ya sabes, algo así como la razón por las orejas y la nariz ...
111
00:07:54.373 --> 00:07:56.432
son las únicas cosas que siguen creciendo.
112
00:07:56.509 --> 00:07:59.171
Y si hay algo que desea seguir creciendo simplemente se encoge.
113
00:08:01.881 --> 00:08:03.439
Debe ser terrible, haciendo viejo.
114
00:08:03.516 --> 00:08:06.410
Sin ofender, pero no estás volviendo más joven.
115
00:08:06.118 --> 00:08:08.678
- Sí, chico, como el joven fue el año pasado. - Cierra el pico.
116
00:08:08.754 --> 00:08:10.619
Young fue hace más de dos veranos.
117
00:08:10.690 --> 00:08:12.715
Bueno, entonces, supongo que yo debería dejar de escribir obras de teatro ...
118
00:08:12.792 --> 00:08:14.453
que se encuentran en sala de grabación de mis padres.
119
00:08:14.527 --> 00:08:16.518
No. No más jugadas protagonizada por Sara?
120
00:08:16.596 --> 00:08:20.589
Ya sabes, Adam bases de todos de sus personajes principales en la hermosa Sara.
121
00:08:20.666 --> 00:08:24.864
Eso es sólo porque le hago acabar con ellos y les pego en el buzón.
122
00:08:25.400 --> 00:08:27.438
- Eso suena sucio. - Tan dulce.
123
00:08:28.941 --> 00:08:31.273
- Sabes lo que sería bueno en este momento? - flaca-inmersión.
124
00:08:31.344 --> 00:08:33.730
- No. - Vamos.
125
00:08:33.145 --> 00:08:35.790
- No. - Vamos.
126
00:08:36.480 --> 00:08:37.743
- Para-Z-Cone. - Para-Z-Cone.
127
00:08:38.117 --> 00:08:39.914
¿Qué es Para-Z-Cone?
128
00:08:43.122 --> 00:08:46.910
- Odias Shawn. - Eso es ridículo.
129
00:08:46.158 --> 00:08:47.785
Todo está bien. Lo odio un poco, también.
130
00:08:47.860 --> 00:08:49.259
Mira, a continuación, dejar de proyectar.
131
00:08:49.328 --> 00:08:52.263
Es encantador, pero es una especie de un oportunista.
132
00:08:52.331 --> 00:08:55.357
- Es un actorltelemarketer. - Oh Dios.
133
00:08:55.434 --> 00:08:57.459
Pero realmente me gusta.
134
00:08:57.837 --> 00:09:01.102
- Usted lo menos podría pretender, como él. - Me gusta el. ¿Bueno? L ...
135
00:09:01.173 --> 00:09:03.198
Dios sabe que he pretendido gustaría ...
136
00:09:03.276 --> 00:09:05.904
algunos de los perdedores que ha llevado a casa en los últimos años.
137
00:09:05.978 --> 00:09:08.606
No nos comparar. Traigo perdedores en casa por buenas razones.
138
00:09:08.681 --> 00:09:09.875
¿Qué razones bien?
139
00:09:09.949 --> 00:09:12.440
Bueno, si no eran perdedores, que terminaría casándose con uno.
140
00:09:12.518 --> 00:09:15.900
Y entonces que iba a terminar atascados en el área tri-estatal ...
141
00:09:15.121 --> 00:09:17.550
teniendo orgasmos obligatorios ...
142
00:09:17.290 --> 00:09:20.418
se trata de bebés llorando y discutiendo sobre hipotecas ...
143
00:09:20.493 --> 00:09:23.519
y no sé si estoy listo para todo eso.
144
00:09:23.596 --> 00:09:25.223
No es de extrañar que no estás creciendo.
145
00:09:25.298 --> 00:09:28.620
Estoy creciendo. No soy sólo a toda prisa.
146
00:09:28.134 --> 00:09:29.294
Hey, estamos aquí.
147
00:09:30.360 --> 00:09:31.401
Fro-Z-Cone.
148
00:09:44.650 --> 00:09:48.313
Fro-Z-Cone. Así engorde, todos nos dirigimos hacia ella.
149
00:09:49.622 --> 00:09:51.613
Mira, hay Betty. Ella todavía está aquí.
150
00:09:52.725 --> 00:09:55.216
Hola, Betty. Tres pintas, por favor.
151
00:09:55.294 --> 00:09:57.558
Fresa, vainilla y chocolate.
152
00:09:57.630 --> 00:10:00.531
Bueno, ¿por qué no acaba de obtener dos litros de Napolitano?
153
00:10:00.666 --> 00:10:03.157
Ella no le gusta su comida al tacto.
154
00:10:07.600 --> 00:10:10.965
Está bien, ¿el hecho de que Betty tiene una barba también significa que no tiene mejor amigo?
155
00:10:11.430 --> 00:10:12.704
- ¿Por qué? - Porque eres mi mejor amigo ...
156
00:10:12.778 --> 00:10:15.440
y si tuviera una barba como Betty, que le dirá recortarme, ¿verdad?
157
00:10:15.514 --> 00:10:16.538
Me gustaría.
158
00:10:16.649 --> 00:10:18.480
Eso es triste.
159
00:10:18.451 --> 00:10:20.248
Betty no tiene mejor amigo.
160
00:10:36.602 --> 00:10:39.200
Oye, mira la guantera.
161
00:10:40.873 --> 00:10:43.398
- ¿Que son estos? - Setas mágicas.
162
00:10:43.709 --> 00:10:46.177
Gran con helado. Ponerlos en su bolsillo para más tarde.
163
00:11:07.366 --> 00:11:11.632
Ya sabes, recuerdo escuchar esto, lo siento, y se preguntaba, "¿Por qué, Van, ¿por qué?"
164
00:11:11.704 --> 00:11:15.731
No podía dar el culo de una rata sobre una niña de ojos marrones.
165
00:11:15.808 --> 00:11:18.368
O una chica de ojos azules, o una muchacha de ojos verdes.
166
00:11:18.444 --> 00:11:19.638
Excepto yo.
167
00:11:19.712 --> 00:11:21.236
A excepción de mi Sara.
168
00:11:54.847 --> 00:11:55.973
Sara.
169
00:11:59.652 --> 00:12:00.744
Sara.
170
00:12:32.885 --> 00:12:35.513
Lo siento. Lo sentimos, sólo un segundo.
171
00:12:39.910 --> 00:12:40.115
¿Hola?
172
00:12:40.192 --> 00:12:43.423
¿Sabes esos contratistas, los que más me contratan después de la instalación de cañerías?
173
00:12:43.496 --> 00:12:47.296
Sí. Sabes que, Carol? No puedo hablar en este momento.
174
00:12:47.366 --> 00:12:48.731
¿Hay alguien?
175
00:12:49.702 --> 00:12:51.499
¿Tiene un pene?
176
00:12:53.380 --> 00:12:55.438
De hecho, estaba a punto de descubrir.
177
00:13:07.820 --> 00:13:11.620
¿Por qué no desconecta el teléfono para el resto de la noche, ¿eh?
178
00:13:21.834 --> 00:13:23.301
¿Donde esta ella?
179
00:14:22.962 --> 00:14:25.829
Gracias por la cena. Tuve un gran tiempo.
180
00:14:26.599 --> 00:14:29.159
Natalie, me gustaría verte de nuevo.
181
00:14:29.301 --> 00:14:30.893
Muy muy pronto.
182
00:14:31.303 --> 00:14:33.567
Bueno sí.
183
00:14:36.976 --> 00:14:38.238
Adiós.
184
00:15:01.433 --> 00:15:03.600
Surrender, Dorothy.
185
00:15:03.135 --> 00:15:06.901
Miel, espera, espera. Me dejaron de bajar el volumen por un segundo aquí.
186
00:15:07.606 --> 00:15:10.370
¿Su casera sabe que está usando su teléfono?
187
00:15:10.442 --> 00:15:13.639
- Sra Swerdlow, esto es Pedro. - ¿Quien?
188
00:15:14.130 --> 00:15:16.641
amigo de Sara Pedro. Usted vino a nuestra boda?
189
00:15:16.715 --> 00:15:18.410
- Sara's wedding?
- No, ma'am.
190
00:15:18.517 --> 00:15:19.745
Oh Dios.
191
00:15:19.852 --> 00:15:23.720
Peter, te estoy tomando el pelo. Por supuesto, sé lo que eres.
192
00:15:23.989 --> 00:15:26.981
Ustedes acaba de tener ese bebé. Felicidades.
193
00:15:27.426 --> 00:15:30.987
- Sí, pero yo estoy llamando por una razón. - ¿Que es eso?
194
00:15:31.730 --> 00:15:33.960
- ¿Está en su coche? - ¿Está usted en su coche?
195
00:15:34.330 --> 00:15:37.250
Bueno, quiero decir, ¿no me llama en mi teléfono del coche.
196
00:15:38.300 --> 00:15:40.620
La señora Swerdlow, lo siento tener que decirte esto ...
197
00:15:40.172 --> 00:15:41.161
pero ha habido un accidente.
198
00:15:42.174 --> 00:15:45.439
¿Qué quiere decir, un accidente? Con Sara?
199
00:15:45.611 --> 00:15:48.341
La señora Swerdlow, que son un lugar donde tal vez se puede tirar más ...
200
00:15:48.414 --> 00:15:49.745
y podemos hablar un momento?
201
00:15:49.815 --> 00:15:54.149
¿Por qué? Es decir, de Sara bien, ¿verdad? de Sara bien, bien, Peter?
202
00:15:54.486 --> 00:15:55.714
Pedro, haga el favor de contestarme?
203
00:15:55.788 --> 00:15:57.813
- Ella está conduciendo. - Haga que se detuviera.
204
00:15:57.890 --> 00:15:59.160
Sólo dime lo que pasó.
205
00:15:59.910 --> 00:16:01.992
Por Dios, Peter. ¿Qué diablos pasó?
206
00:16:02.461 --> 00:16:04.486
Sara está muerta, la señora Swerdlow.
207
00:16:07.866 --> 00:16:11.802
¿Hola? La señora Swerdlow, ¿estás ahí?
208
00:16:11.870 --> 00:16:13.633
Oye.
209
00:16:14.206 --> 00:16:15.867
corte del teléfono fuera.
210
00:17:02.821 --> 00:17:06.655
Esto es muy difícil para mí. Mucho más difícil para ti, lo sé.
211
00:17:08.527 --> 00:17:10.722
Pero yo no soy muy bueno con la muerte.
212
00:17:12.564 --> 00:17:14.794
¿Qué está tratando de decir, Harvey?
213
00:17:17.836 --> 00:17:19.360
Entiendo.
214
00:18:12.591 --> 00:18:14.684
No, no, no!
215
00:18:17.663 --> 00:18:18.891
Puedes hacerlo.
216
00:18:20.650 --> 00:18:21.464
Está bien, bebé.
217
00:18:22.668 --> 00:18:23.657
Está bien, bebé.
218
00:18:24.470 --> 00:18:26.335
Está bien, te ves tan bonita.
219
00:19:06.745 --> 00:19:09.373
"Antes de aguas tranquilas, me conduce.
220
00:19:11.750 --> 00:19:13.945
"Él me guía en mi camino."
221
00:19:38.210 --> 00:19:41.805
Te diré por qué no quiere que vayamos al funeral. Ella me odia.
222
00:19:42.948 --> 00:19:44.210
Eso no es cierto.
223
00:19:44.283 --> 00:19:47.810
Su amigo dijo que era privado. Sólo por familia.
224
00:19:47.586 --> 00:19:50.487
Y que ella podría estar teniendo algún tipo de crisis nerviosa.
225
00:19:54.293 --> 00:19:57.990
- ¿Por qué estoy fumando? Ni siquiera fumo. - Siéntate, Adam.
226
00:19:59.798 --> 00:20:03.859
Ella era mi mejor amiga. Por lo general no obtener un nuevo mejor amigo después de los treinta años.
227
00:20:04.169 --> 00:20:07.536
Eso es todo. Se acabó. Y que ni siquiera llegamos a decir adiós.
228
00:20:07.739 --> 00:20:09.866
Ella era mi mejor amiga, también.
229
00:20:10.342 --> 00:20:13.334
No voy a caer desde el tejado para ella y romper el cuello, ¿de acuerdo?
230
00:20:13.412 --> 00:20:15.277
Así que simplemente sentarse, Adam.
231
00:20:24.523 --> 00:20:26.753
¿Por qué quería que el helado ...
232
00:20:26.992 --> 00:20:28.983
para ese pastel ridícula?
233
00:20:29.861 --> 00:20:33.797
- Tienes que dejar de golpear a ti mismo. - No es tu culpa, hombre.
234
00:23:12.657 --> 00:23:15.888
El infierno, no hay tal cosa como un pecado de vacaciones.
235
00:23:18.290 --> 00:23:21.521
Se ha limpiado esta cocina ya que la casa se construyó?
236
00:23:25.270 --> 00:23:27.397
Ahi esta.
237
00:23:29.641 --> 00:23:31.939
Mírate. ¿Puedo?
238
00:23:32.100 --> 00:23:35.700
En realidad no. Tratamos de no pasarlo alrededor de demasiado.
239
00:23:35.147 --> 00:23:39.830
¿Quieres un poco de regaliz, azúcar? Lo hace, ¿verdad?
240
00:23:39.151 --> 00:23:41.676
El regaliz es tan perfecto para la dentición.
241
00:23:41.753 --> 00:23:45.484
No. En realidad, estamos siguiendo Optimista bebé por el Dr. Melanie Blandish.
242
00:23:45.557 --> 00:23:48.754
Y ella dice absolutamente ninguna azúcar refinada hasta que tenga cinco.
243
00:23:48.827 --> 00:23:50.890
Eso es ridículo.
244
00:23:50.162 --> 00:23:53.970
Sara dentado en el regaliz y es perfecto, ¿verdad?
245
00:23:53.165 --> 00:23:54.860
Es tan difícil y duro.
246
00:23:54.933 --> 00:23:57.367
No son tan frágiles como usted piensa, Maddy. Criaturas.
247
00:23:57.436 --> 00:24:01.805
Quiero decir, yo fumaba un paquete al día durante todo el embarazo.
248
00:24:01.873 --> 00:24:05.104
En una mano, tenía un bote de guisantes triturados ...
249
00:24:05.177 --> 00:24:07.407
en la otra un cigarrillo sin filtro.
250
00:24:07.479 --> 00:24:11.779
Solía fumar en la sala de espera de mi obstetra. E incluso tenían ceniceros.
251
00:24:11.850 --> 00:24:13.613
No dolía Sara.
252
00:24:14.186 --> 00:24:15.915
¿Puedo ver su habitación?
253
00:24:16.121 --> 00:24:19.613
Quiero ver su habitación. ¿Dónde está, ¿eh? ¿Piso de arriba?
254
00:24:39.177 --> 00:24:40.303
Esta...
255
00:24:41.813 --> 00:24:43.713
¿Esto es todo?
256
00:24:46.618 --> 00:24:48.313
¿Dónde está su diario, ¿eh?
257
00:24:48.386 --> 00:24:50.479
No hemos tocado nada, de verdad.
258
00:24:51.389 --> 00:24:54.415
Creo que Adam durmió aquí una noche, pero nos hemos alojado tipo de distancia.
259
00:24:54.493 --> 00:24:56.170
Te acostaste aquí?
260
00:25:02.467 --> 00:25:04.492
Mira todas esas cintas de idioma.
261
00:25:04.569 --> 00:25:06.833
Un doctorado en la historia de Japón, ¿eh?
262
00:25:06.905 --> 00:25:08.964
Eso iba a buscarla muy lejos.
263
00:25:09.400 --> 00:25:11.565
Me pregunto cuál de ustedes la convenció de eso.
264
00:25:11.643 --> 00:25:15.409
Es decir, claro. Tokio? Si, durante una semana.
265
00:25:15.480 --> 00:25:17.675
Pero para pasar una vida?
266
00:25:18.149 --> 00:25:20.879
Y todo lo que tempura? Me refiero, por favor.
267
00:25:20.952 --> 00:25:24.979
Sé que debe sonar muy provincial para todo lo que los graduados de Wesley. Pero confía en mí.
268
00:25:25.560 --> 00:25:27.616
He visto más del mundo que cualquiera de ustedes tienen.
269
00:25:27.692 --> 00:25:29.353
No se puede obtener un postre decente en Japón.
270
00:25:29.427 --> 00:25:33.591
Quiero decir, está bien, el helado de té verde-? Ahorrarme.
271
00:25:45.277 --> 00:25:47.905
Dios, pero que era hermosa, ¿no?
272
00:25:48.446 --> 00:25:50.175
Sí. Sí, ella era ...
273
00:25:58.490 --> 00:26:01.755
Tal vez no debería conducir a casa esta noche, la señora Swerdlow.
274
00:26:02.930 --> 00:26:06.520
Estoy seguro de que no quieres que me quede aquí con usted y sus amigos.
275
00:26:06.131 --> 00:26:07.996
Pero te ves tan cansado.
276
00:26:08.600 --> 00:26:12.161
Usted sería cansado, también, si no había dormido durante tres días.
277
00:26:19.377 --> 00:26:21.368
Así que se mantenga. Pasar la noche.
278
00:26:22.514 --> 00:26:24.141
Usted me convenció.
279
00:26:27.852 --> 00:26:31.549
La señora Swerdlow, esperaba que pudiera tener algo de ella.
280
00:26:31.656 --> 00:26:32.987
¿Como que?
281
00:26:34.920 --> 00:26:35.582
No lo sé. Ya sabes, sólo ...
282
00:26:35.660 --> 00:26:38.595
No mucho. Algo pequeño. Un pequeño recuerdo.
283
00:26:38.697 --> 00:26:40.324
No lo creo.
284
00:26:49.374 --> 00:26:50.807
Usted le dijo que podía quedarse?
285
00:26:50.875 --> 00:26:53.503
Que se suponía que debía hacer? ¿Qué le dice a una madre afligida?
286
00:26:53.578 --> 00:26:55.944
"Gracias por ahorradores el dolor del funeral de su hija.
287
00:26:56.140 --> 00:26:59.450
"Estoy seguro de que me he hecho un espectáculo de mí mismo, al igual que está haciendo ahora."
288
00:26:59.517 --> 00:27:01.747
No sé si me puedo quedar aquí.
289
00:27:01.820 --> 00:27:03.720
No es lo mismo sin Sara.
290
00:27:03.788 --> 00:27:06.382
¿Qué tenemos que volver a? Agosto en Brooklyn?
291
00:27:06.458 --> 00:27:09.180
No. La afligida madre no nos está llevando a cabo!
292
00:27:09.940 --> 00:27:10.994
Nos vamos a quedar, ella va.
293
00:27:16.134 --> 00:27:17.362
¡Hola!
294
00:27:22.741 --> 00:27:24.231
La señora Swerdlow.
295
00:27:26.611 --> 00:27:28.101
La señora Swerdlow.
296
00:28:35.914 --> 00:28:37.404
La señora Swerdlow?
297
00:28:39.451 --> 00:28:40.440
La señora Swerdlow.
298
00:28:43.555 --> 00:28:44.544
Señora...
299
00:28:50.829 --> 00:28:54.600
- Buenos días. - Es tarde, en realidad, la señora Swerdlow.
300
00:28:54.132 --> 00:28:56.726
Yo sé eso. Era sólo una expresión.
301
00:28:56.901 --> 00:28:58.630
Bueno, probablemente debería levantarse.
302
00:28:58.703 --> 00:29:01.194
Has estado durmiendo durante dos días y no comer ...
303
00:29:01.272 --> 00:29:03.832
y que no puede ser muy bueno para usted.
304
00:29:03.908 --> 00:29:08.400
Bueno, si es bueno para mí o no, yo no creo que sea de su negocio.
305
00:29:08.790 --> 00:29:09.239
Bueno.
306
00:30:07.705 --> 00:30:11.835
¿Cuál es el trato con toda la limpieza? Ella es como la dama Brady en la velocidad.
307
00:30:11.910 --> 00:30:13.172
Ella acaba de perder a su hijo.
308
00:30:13.244 --> 00:30:15.804
¿Dónde más se suponía que tenía que poner toda esa energía materna?
309
00:30:15.880 --> 00:30:18.371
¿Qué hay de su casa de vuelta en Jersey?
310
00:30:35.500 --> 00:30:36.990
La señora Swerdlow.
311
00:30:37.702 --> 00:30:39.499
- Sra Swerdlow! - ¿Qué?
312
00:30:41.272 --> 00:30:43.866
Escucha, sólo se puede detener la limpieza ...
313
00:30:43.942 --> 00:30:47.605
Porque nos gusta, ya sabes, el molde y esas cosas. Está bien.
314
00:30:47.812 --> 00:30:50.372
No estoy haciendo esto por ti. Estoy bien.
315
00:30:50.448 --> 00:30:53.144
- Creo que lo que Maddy está tratando de decir es ... - Mira, chicos.
316
00:30:53.218 --> 00:30:57.416
Estoy haciendo lo que me hace sentir mejor y si no puede soportarlo, Voy a dejar.
317
00:30:57.488 --> 00:30:59.649
Es decir, sólo voy a conseguir un trabajo en el Holiday Inn.
318
00:30:59.724 --> 00:31:01.589
Es decir, si usted no puede soportar una mujer de mediana edad ...
319
00:31:01.659 --> 00:31:04.423
caminar alrededor de su casa haciendo lo que tiene que hacer ...
320
00:31:04.495 --> 00:31:06.622
entonces esto no va a funcionar.
321
00:31:06.698 --> 00:31:08.529
- Nadie quiere que se vaya. - Sólo queremos que ...
322
00:31:08.600 --> 00:31:11.330
Hay hongos que crecen en la bañera.
323
00:31:16.774 --> 00:31:18.537
Mira, no puedo tenerla simplemente da la vuelta ...
324
00:31:18.610 --> 00:31:20.271
y compruebe que fuimos a la playa sin ella.
325
00:31:20.345 --> 00:31:23.405
Dejarla sola, hon. Ya sabes, ella está en su pequeño mundo.
326
00:31:23.481 --> 00:31:26.473
no puede ella acaba de volar a casa en su aspiradora?
327
00:31:47.438 --> 00:31:48.905
La señora Swerdlow?
328
00:31:50.341 --> 00:31:51.603
Una mala esposa.
329
00:31:52.143 --> 00:31:53.633
La señora Swerdlow.
330
00:31:56.114 --> 00:31:59.379
Lo siento lo siento. Hey, vamos a ir a la playa, ¿de acuerdo?
331
00:31:59.450 --> 00:32:03.716
- Estaremos de vuelta esta tarde. - Bueno, eso suena como una explosión.
332
00:32:03.922 --> 00:32:06.618
- ¿Vas a estar bien? - ¿Qué? No puedo ir?
333
00:32:07.859 --> 00:32:09.588
Bueno, ya sabes, que no quería molestarle.
334
00:32:09.661 --> 00:32:12.687
Sólo vamos a ir a buscar nuestros pies mojados y estaremos de vuelta a la derecha.
335
00:32:13.364 --> 00:32:17.357
¿No te gusta hablar de su relación con Sara, ¿verdad?
336
00:32:19.170 --> 00:32:22.162
- No hay mucho que decir, realmente, ya sabes. - Corta el rollo, Peter.
337
00:32:22.840 --> 00:32:23.898
¿Perdóneme?
338
00:32:23.975 --> 00:32:25.670
Yo sé lo que pasó entre los dos de usted.
339
00:32:25.743 --> 00:32:27.643
¿Creías que no lo hice?
340
00:32:28.279 --> 00:32:31.770
Sé que durmieron juntos.
341
00:32:32.951 --> 00:32:34.475
No, nunca dormido juntos.
342
00:32:34.552 --> 00:32:37.988
Tal vez el sueño es la palabra equivocada por cometer adulterio.
343
00:32:39.357 --> 00:32:41.484
No sé de dónde sacó eso, sino que está mal.
344
00:32:41.559 --> 00:32:43.390
- ¿Lo sabe Maddy? - Usted no sabe.
345
00:32:43.461 --> 00:32:44.860
Oh, sí, lo hago.
346
00:32:45.763 --> 00:32:49.392
No hay casi nada en la vida de Sara no sé acerca.
347
00:32:53.370 --> 00:32:55.562
Tiene que ser duro para ti, Peter.
348
00:32:56.441 --> 00:32:59.638
No se puede decir a nadie cómo te sientes, ¿verdad?
349
00:32:59.711 --> 00:33:01.645
Pero usted me puede decir.
350
00:33:03.314 --> 00:33:06.440
No voy a ser un segundo. Sólo me deja cambiar.
351
00:33:20.980 --> 00:33:22.726
- Ella viene. - la invitaste?
352
00:33:22.800 --> 00:33:24.768
Qué, ¿soy el único aquí con modales?
353
00:33:24.836 --> 00:33:28.431
Está bien, se obtiene la medalla al mérito de los Boy Scouts para orientar a los divorciados en duelo.
354
00:33:28.506 --> 00:33:31.236
¿Va a dejar de ser como una pequeña perra?
355
00:33:32.310 --> 00:33:33.538
¡Todo listo!
356
00:33:42.353 --> 00:33:44.583
Tal vez debería pensar en usar otra cosa.
357
00:33:44.655 --> 00:33:46.987
¿Por qué? Fuimos el mismo tamaño. Todo encaja.
358
00:33:47.580 --> 00:33:49.492
Es un kimono. Por supuesto que encaja.
359
00:33:53.331 --> 00:33:55.822
Bueno, Natalie, voy a ir con usted si usted no quiere ir solo.
360
00:33:55.900 --> 00:33:57.629
No, todos podemos caber en el camión.
361
00:33:57.702 --> 00:33:59.670
Vamos, señora Swerdlow, se puede montar en la delantera.
362
00:33:59.737 --> 00:34:03.503
No. Te diré qué, que los niños van por delante. Adam y yo se pondrá al día.
363
00:34:03.574 --> 00:34:05.371
- Hay un montón de espacio. - Yo no lo creo.
364
00:34:05.443 --> 00:34:07.775
Creo que Adam y yo quiero hablar.
365
00:34:09.470 --> 00:34:12.107
Bueno, voy a montar con usted si usted toma que fuera.
366
00:34:12.817 --> 00:34:15.911
Usted debe saber, me quedo con el sombrero puesto para siempre.
367
00:34:17.588 --> 00:34:21.240
- La playa está en la otra dirección. - Estoy segura que lo es.
368
00:34:22.427 --> 00:34:24.122
Vi a un depósito de chatarra en el camino.
369
00:34:24.195 --> 00:34:26.789
Es ahí donde vas a ocultar mi cuerpo?
370
00:34:26.864 --> 00:34:29.856
Eres muy perspicaz. Es que de ser gay?
371
00:34:29.934 --> 00:34:31.265
Obviamente.
372
00:34:38.543 --> 00:34:41.103
¿Hay alguna razón desea torturarse con esto?
373
00:34:41.179 --> 00:34:44.774
No estoy torturado. Eres el único que no puede subir una valla.
374
00:34:48.419 --> 00:34:49.408
Jesús.
375
00:34:50.880 --> 00:34:51.180
Dios.
376
00:35:16.347 --> 00:35:19.145
¿Qué pasa si el conductor llegó desde la otra dirección?
377
00:35:19.250 --> 00:35:20.649
¿Alguna vez pensaste sobre eso?
378
00:35:21.252 --> 00:35:24.244
En realidad se piensa que no he masticado a mí mismo acerca de esto?
379
00:35:24.322 --> 00:35:26.256
Me gustaría, si fuera tú.
380
00:35:27.425 --> 00:35:30.530
Quiero decir, no puedo evitar preguntarme ...
381
00:35:30.461 --> 00:35:33.191
¿Por qué estoy caminando por aquí, y no su madre.
382
00:35:33.264 --> 00:35:35.960
Debido a que mi madre no vendría en busca de su coche.
383
00:35:36.330 --> 00:35:38.240
Apuesto a que darte una sorpresa.
384
00:35:38.236 --> 00:35:42.639
Bueno, no sería realmente en torno a que se sorprenda, lo haría yo, si estuviera muerto?
385
00:35:43.400 --> 00:35:45.770
Mire, señora Swerdlow, me siento culpable, ¿de acuerdo?
386
00:35:45.843 --> 00:35:47.777
Estoy atormentado por la culpa.
387
00:35:48.450 --> 00:35:51.981
¿Quieres que estar muerto en lugar de Sara. Me quieres que sea muerto, en vez de Sara.
388
00:35:52.490 --> 00:35:54.210
Que estar de acuerdo, pero no tenemos ninguna respuesta.
389
00:35:54.285 --> 00:35:57.948
No quiero ninguna respuesta de su parte. Bueno, en realidad, ¿sabes qué?
390
00:36:00.892 --> 00:36:02.520
Hago.
391
00:36:02.760 --> 00:36:03.886
Multa.
392
00:36:06.831 --> 00:36:08.458
¿Cómo fue?
393
00:36:11.402 --> 00:36:14.303
Era como ser asesinada y descubrir que sobrevivieron.
394
00:36:14.372 --> 00:36:16.397
No estaba preguntando por ti.
395
00:36:18.242 --> 00:36:20.267
¿Cómo fue para Sara?
396
00:37:05.189 --> 00:37:07.384
¿Le atar en este para mí?
397
00:37:13.698 --> 00:37:15.393
Gracias.
398
00:37:27.378 --> 00:37:30.740
Encontramos el coche de Sara. Es decir, mi coche.
399
00:37:30.147 --> 00:37:32.377
Y mira. Mira lo que he encontrado.
400
00:37:32.483 --> 00:37:34.610
- Collar de Sara. - Es su collar.
401
00:37:34.685 --> 00:37:35.913
Es espectacular.
402
00:37:35.987 --> 00:37:37.784
- ¿No Johnny la que le dan? - No.
403
00:37:37.855 --> 00:37:39.117
Sí, lo hizo.
404
00:37:39.190 --> 00:37:42.910
- Espera, ¿cuál fue Johnny? - Johnny, ¿recuerda? ¿Se separaron?
405
00:37:42.159 --> 00:37:44.923
Derecha. ¿Qué ha dicho que estaba mal con él?
406
00:37:44.996 --> 00:37:46.395
Todo.
407
00:37:47.298 --> 00:37:49.610
No, no todo.
408
00:37:49.600 --> 00:37:52.398
¿No te acuerdas? Fue el gran laico.
409
00:37:53.504 --> 00:37:54.937
Ella lo dijo.
410
00:37:55.600 --> 00:37:59.375
De todos modos, él era el hombre que se parecía a un brontosaurio.
411
00:37:59.443 --> 00:38:03.209
Tuvo que realmente enorme cabeza y los dientes muy grandes.
412
00:38:03.748 --> 00:38:06.979
Era el tipo de persona, que parecía que apenas se podía destrozar ...
413
00:38:07.510 --> 00:38:08.882
y un aperitivo en ti, ¿sabes?
414
00:38:08.953 --> 00:38:13.322
Y tenía los músculos muy grandes siempre que estalla fuera de su camisa.
415
00:38:13.391 --> 00:38:15.825
El tipo estaba totalmente en sí mismo.
416
00:38:16.930 --> 00:38:19.392
Sara me dijo que estaba contento cuando se fue a la Columbia Británica.
417
00:38:19.463 --> 00:38:21.931
Ella no le dijo eso. Te lo dije.
418
00:38:21.999 --> 00:38:24.866
- Sara que nunca te lo diría. - Me dijo cosas.
419
00:38:24.935 --> 00:38:27.802
- En realidad, teníamos secretos. - Usted no tiene secretos.
420
00:38:27.872 --> 00:38:30.466
Bueno, personalmente, yo no creo en secretos.
421
00:38:30.541 --> 00:38:32.650
Los secretos son una necesidad.
422
00:38:32.143 --> 00:38:35.271
Son como una manta caliente se oculta bajo con un amigo.
423
00:38:35.346 --> 00:38:37.177
Qué agradable metáfora.
424
00:38:38.349 --> 00:38:42.479
Ella guardó ese diario, sin embargo, y no lo encuentra. Alguien ha encontrado?
425
00:38:42.553 --> 00:38:45.317
Es probable que en su departamento de vuelta en la ciudad.
426
00:38:45.389 --> 00:38:47.118
No, mire allí. No pude encontrarlo.
427
00:38:47.191 --> 00:38:51.423
Es probablemente la mejor, ya sabes. Es decir, no me gustaría que mi madre para leer mi diario.
428
00:38:51.495 --> 00:38:54.521
- Sara no tenía nada que ocultar. - Bueno, tal vez lo hago.
429
00:38:56.670 --> 00:38:58.592
- ¿Bien? - ¿Que se supone que significa eso?
430
00:38:59.704 --> 00:39:01.365
Te estas sonrojando.
431
00:39:01.539 --> 00:39:04.474
- Debe significar algo. - No es nada.
432
00:39:04.542 --> 00:39:06.976
Por qué estás actuando tan culpable entonces?
433
00:39:07.178 --> 00:39:10.110
Nos besamos, ¿de acuerdo? Sara y I.
434
00:39:10.810 --> 00:39:11.742
Nos engañar alrededor en la universidad.
435
00:39:11.816 --> 00:39:13.750
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
436
00:39:14.385 --> 00:39:17.115
¿Qué parte de "nos engañados en torno a" no se puede conseguir?
437
00:39:17.188 --> 00:39:18.815
¿Ha tenido relaciones sexuales?
438
00:39:19.290 --> 00:39:22.282
No lo sé. ¿Por qué te importa?
439
00:39:22.593 --> 00:39:23.821
¿Tuviste?
440
00:39:25.296 --> 00:39:28.663
Escucha, esto fue mucho tiempo antes de conocerte, Peter.
441
00:39:28.733 --> 00:39:32.260
Fue el primer año temprano, y nos quedamos muy borracho.
442
00:39:32.336 --> 00:39:33.963
¿Ha tenido relaciones sexuales?
443
00:39:34.772 --> 00:39:36.340
¿Tuviste?
444
00:39:37.541 --> 00:39:40.169
- ¿Por qué está volviendo loco? - Lo hiciste.
445
00:39:41.110 --> 00:39:42.501
Eso es genial.
446
00:39:42.747 --> 00:39:45.113
- Acabas de arena todo sobre el bebé. - Excelente.
447
00:39:45.182 --> 00:39:46.615
Niza, Peter.
448
00:40:00.664 --> 00:40:03.360
- Siento lo de tu hija. - Gracias.
449
00:40:03.434 --> 00:40:05.595
Ya sabes, he perdido a mi hermano hace tres años.
450
00:40:05.669 --> 00:40:07.899
Lo siento. ¿SIDA?
451
00:40:08.272 --> 00:40:09.330
No.
452
00:40:09.407 --> 00:40:10.669
- No?
- No.
453
00:40:11.742 --> 00:40:13.437
Es un poco irónico, en realidad.
454
00:40:13.511 --> 00:40:18.346
Mi madrastra tenía cáncer, y luego una sobredosis en su OxyContin.
455
00:40:18.983 --> 00:40:20.780
Oh Dios mío.
456
00:40:20.851 --> 00:40:23.581
Y después de su muerte. Es un lío.
457
00:40:24.455 --> 00:40:26.980
No hace falta decir que tengo unos problemas de compromiso.
458
00:40:27.570 --> 00:40:28.888
Pero tú y Adam va constante.
459
00:40:28.959 --> 00:40:30.859
¿Qué? ¿De qué te estas riendo?
460
00:40:30.928 --> 00:40:33.453
- ¿Una relación estable? ¿No no?
461
00:40:33.731 --> 00:40:35.528
No. Quiero decir, ya sabes, estamos apretados.
462
00:40:35.599 --> 00:40:37.760
Somos buenos uno para el otro. Especialmente en público.
463
00:40:37.835 --> 00:40:40.650
Estamos tanto talento, estamos bien parecido ...
464
00:40:40.137 --> 00:40:43.106
es famoso, soy un agente anterior-y-viene con un montón de rumores.
465
00:40:43.174 --> 00:40:45.142
Acabo de recibir una llamada de retorno para Mamma Mia!
466
00:40:45.743 --> 00:40:47.370
¡Felicidades!
467
00:40:47.611 --> 00:40:50.102
Pero usted tiene problemas de compromiso, ¿eh?
468
00:40:50.614 --> 00:40:53.777
Shawn, qué duermes alrededor?
469
00:40:58.522 --> 00:41:00.581
- ¿Qué ... me da un golpe en más. - Correcto.
470
00:41:00.658 --> 00:41:03.821
Y estoy más sexual. Estoy más de un cerdo, en realidad.
471
00:41:04.428 --> 00:41:05.417
De Verdad?
472
00:41:05.496 --> 00:41:08.260
Y a veces sólo tengo que cuidar de que, usted sabe?
473
00:41:08.332 --> 00:41:09.959
- No es hacer trampa. - Sí.
474
00:41:10.340 --> 00:41:11.797
No son fechas pares. Es sólo sexo.
475
00:41:11.869 --> 00:41:13.837
No, yo entiendo.
476
00:41:15.573 --> 00:41:18.406
No vas a Adán sin embargo, es usted?
477
00:41:19.900 --> 00:41:20.670
No.
478
00:41:20.144 --> 00:41:22.908
Será nuestro pequeño manta caliente, ¿verdad?
479
00:41:23.481 --> 00:41:24.709
Venga.
480
00:41:26.517 --> 00:41:27.848
Eh, tú.
481
00:41:30.120 --> 00:41:32.782
- ¿Ha tenido una agradable charla? - La amo.
482
00:41:37.728 --> 00:41:39.696
Estás siendo tonto.
483
00:41:43.367 --> 00:41:44.356
Guau.
484
00:41:44.502 --> 00:41:45.969
Eso es mio.
485
00:41:46.904 --> 00:41:50.362
- Bueno, esta es su diario, ¿no es así? - Sí, puedo tenerlo?
486
00:41:50.441 --> 00:41:52.932
El que su madre estaba buscando?
487
00:41:54.845 --> 00:41:57.600
¿Por qué no dijiste nada?
488
00:41:59.216 --> 00:42:02.276
- Bueno, se va a dar a ella? - No lo sé.
489
00:42:02.353 --> 00:42:05.322
Bueno, creo que Sara quiere que yo tengo, ¿verdad?
490
00:42:50.467 --> 00:42:51.695
Lo sabía.
491
00:42:51.769 --> 00:42:53.634
Fuera de artículos de limpieza.
492
00:42:56.106 --> 00:42:58.301
Necesito hacer un mandado. Vamos.
493
00:42:58.375 --> 00:42:59.672
Venga.
494
00:43:02.120 --> 00:43:05.209
Eres bastante bueno con su bebé. La mayoría de los hombres están aterrorizados.
495
00:43:05.282 --> 00:43:07.409
Sara no me dijo que usted era un machista, también.
496
00:43:07.484 --> 00:43:09.145
¿Qué dijo ella?
497
00:43:11.455 --> 00:43:14.185
Le dirá qué. de dejar que los cumplidos comerciales.
498
00:43:14.425 --> 00:43:19.890
Te voy a decir lo que dijo de que si me dice lo que dijo de mí.
499
00:43:22.320 --> 00:43:24.523
Ella dijo que estaba siempre allí para ella.
500
00:43:24.602 --> 00:43:26.900
Eso no fue tan doloroso, ¿verdad?
501
00:43:26.971 --> 00:43:28.165
Peter ...
502
00:43:29.506 --> 00:43:32.373
Quiero saber todo lo que pasó entre tú y Sara.
503
00:43:32.443 --> 00:43:34.741
Quiero saber si la amabas.
504
00:43:34.812 --> 00:43:37.679
- Eso no es asunto tuyo. - Sí lo es.
505
00:43:46.290 --> 00:43:49.350
Maddy había estado en Chicago durante casi un mes ...
506
00:43:49.426 --> 00:43:50.950
en este caso por su bufete de abogados.
507
00:43:52.229 --> 00:43:54.561
Sara me invitó a cenar.
508
00:43:54.932 --> 00:43:56.126
Sushi.
509
00:43:56.634 --> 00:43:59.340
Todo el asunto japonés.
510
00:44:00.471 --> 00:44:02.905
- Parecía una geisha. - Sí.
511
00:44:04.742 --> 00:44:06.369
La miré.
512
00:44:09.790 --> 00:44:10.740
Y la besé.
513
00:44:12.182 --> 00:44:14.116
Y ella me devolvió el beso.
514
00:44:17.955 --> 00:44:20.947
Si hubiéramos dicho nada, no habría pasado nada ...
515
00:44:22.593 --> 00:44:24.584
pero no lo hicimos, por lo que hicimos.
516
00:44:25.496 --> 00:44:26.622
Una vez.
517
00:44:26.997 --> 00:44:28.396
No se preocupe.
518
00:44:28.699 --> 00:44:31.133
Pedro, que nunca le diría a Maddy.
519
00:44:31.335 --> 00:44:34.990
- Nunca me lo perdonaría. - Ella podría.
520
00:44:35.720 --> 00:44:38.906
Y de todos modos, no estoy tratando de amenazarte. Es solo que...
521
00:44:39.743 --> 00:44:41.574
hablando de Sara ...
522
00:44:42.790 --> 00:44:45.207
que es la única manera que tengo de mantenerla con vida.
523
00:44:47.418 --> 00:44:49.249
Yo sé lo que quieres decir.
524
00:44:50.220 --> 00:44:52.848
Ella dijo que tenía bonitos ojos ...
525
00:44:54.458 --> 00:44:56.585
como pequeñas piscinas.
526
00:44:57.610 --> 00:44:58.460
Y lo hace.
527
00:45:00.300 --> 00:45:02.191
¿Sabes qué más dijo?
528
00:45:02.299 --> 00:45:04.824
No, sabes qué? Mejor no digo eso.
529
00:45:04.902 --> 00:45:06.597
¿Qué? No me digas.
530
00:45:09.773 --> 00:45:12.537
Ella dijo que usted era emocionante en la cama.
531
00:45:14.378 --> 00:45:16.369
¿Ella dijo que? Dijo emocionante?
532
00:45:16.447 --> 00:45:17.812
Oh si.
533
00:46:31.889 --> 00:46:33.150
Natalie?
534
00:46:33.900 --> 00:46:35.854
- Peter, ¿qué está pasando? - ¿Que pasó?
535
00:46:38.362 --> 00:46:40.762
Adam, ¿qué haces aquí?
536
00:46:41.165 --> 00:46:42.496
Está sonambulismo de nuevo.
537
00:46:42.566 --> 00:46:44.625
¿Qué? No sabía que la gente hizo realidad eso.
538
00:46:44.701 --> 00:46:48.262
- Ese es el bebé. - Bueno. Adam, vuelve.
539
00:46:48.672 --> 00:46:51.232
Pero yo no quiero ir a la fiesta.
540
00:46:55.245 --> 00:46:58.806
Su productor va a estar en la fiesta de mañana. Está nervioso por ello.
541
00:46:58.882 --> 00:47:01.715
No se preocupe. Va a estar bien. Sólo...
542
00:47:03.200 --> 00:47:04.248
Despierta.
543
00:47:04.321 --> 00:47:06.289
Puede quedarse. Estoy levantado.
544
00:47:11.929 --> 00:47:16.662
Hey, Adam, es esto real o está tratando de asustarla?
545
00:47:16.967 --> 00:47:18.590
¿Quien?
546
00:47:22.706 --> 00:47:24.710
Oh cariño.
547
00:47:26.243 --> 00:47:28.177
¿Por qué no lo dejó jugar un poco?
548
00:47:28.245 --> 00:47:30.805
Yo no quiero que ponerse nervioso. Él necesita dormir.
549
00:47:30.881 --> 00:47:33.941
Por qué no puede jugar? Míralo. Está completamente despierto.
550
00:47:34.170 --> 00:47:37.214
A continuación, deja que lo lleve por un minuto, ¿de acuerdo? Sólo quiero lo llevo.
551
00:47:37.287 --> 00:47:38.754
Permítanme tomar precioso.
552
00:47:39.590 --> 00:47:41.114
Hola.
553
00:47:41.491 --> 00:47:44.722
Mira este bebé. ¿Estás preciosa?
554
00:47:44.995 --> 00:47:46.530
Hola.
555
00:47:46.964 --> 00:47:49.910
Eres especial.
556
00:47:49.433 --> 00:47:51.196
Eres especial.
557
00:47:54.671 --> 00:47:56.366
Eres tan natural con él.
558
00:47:56.440 --> 00:47:59.170
He tenido la práctica. Mírate.
559
00:47:59.243 --> 00:48:01.473
Mire usted, magnífico. ¿Qué estas haciendo ahora?
560
00:48:01.545 --> 00:48:05.311
- Mírate, niño pequeño y hermoso. - ¡Oh Dios! Estoy muy preocupada todo el tiempo ...
561
00:48:05.382 --> 00:48:07.373
que algo va a pasar con él, ya sabes ...
562
00:48:07.451 --> 00:48:09.681
que voy a dejarlo caer sobre su cabeza.
563
00:48:09.753 --> 00:48:12.483
Nada va a pasar con él. Nada.
564
00:48:12.556 --> 00:48:15.992
El Dr. Blandish dice que nunca se puede dejar que su hijo fuera de su vista.
565
00:48:16.590 --> 00:48:17.458
- ¿Dr. quien? - Blandish.
566
00:48:17.527 --> 00:48:19.222
He estado leyendo este libro todos los días ...
567
00:48:19.296 --> 00:48:23.198
y me siento como si tuviera que dar prácticamente Duncan distancia a los padres de acogida ...
568
00:48:23.267 --> 00:48:26.532
porque algo terrible va a suceder. Sólo sé que es.
569
00:48:26.737 --> 00:48:29.865
Está bien, vamos a ver esta biblia de la maternidad.
570
00:48:31.800 --> 00:48:32.100
Bueno.
571
00:48:32.476 --> 00:48:33.807
Todo bien.
572
00:48:33.877 --> 00:48:35.538
¿Qué opinas, Duncan?
573
00:48:35.612 --> 00:48:36.977
Es esto...
574
00:48:37.481 --> 00:48:42.441
la cosa más ridícula que he visto en toda su vida entera, ¿eh?
575
00:48:42.953 --> 00:48:45.319
Ella sólo está tratando de asustar a la mierda de las madres jóvenes.
576
00:48:45.389 --> 00:48:47.857
Y, francamente, usted sabe lo que está haciendo? Ella está teniendo éxito.
577
00:48:47.925 --> 00:48:49.256
¿Sabes lo que pienso?
578
00:48:49.326 --> 00:48:52.193
El Dr. Melanie Blandish solo puede ir a salvar a sí misma.
579
00:48:52.262 --> 00:48:53.490
Está bien.
580
00:48:53.563 --> 00:48:57.727
Es decir, la miel, si quieres aprender a relajarse, solo mirarlo. disfrutar de él.
581
00:48:57.801 --> 00:49:01.965
Por Dios, simplemente disfrutar de él. Esta es la parte divertida.
582
00:49:02.390 --> 00:49:04.803
Mira, a oscilar en el aire. a oscilar en el aire.
583
00:49:08.450 --> 00:49:10.360
He oído que reciben latigazo cervical bebé.
584
00:49:10.113 --> 00:49:12.308
Eso es absurdo. Ahora, aquí.
585
00:49:12.382 --> 00:49:15.510
Quiero que lo lleve.
586
00:49:16.219 --> 00:49:19.848
llevarlo. Vamos, tomar este hermoso tesoro. Seguir.
587
00:49:19.990 --> 00:49:22.220
a oscilar en el aire. él girar alrededor.
588
00:49:22.292 --> 00:49:25.693
Vamos, Maddy, se puede hacer mejor que eso. Seguir. él girar alrededor.
589
00:49:25.762 --> 00:49:28.196
Si eso es. Eso es lo que le gusta.
590
00:49:36.730 --> 00:49:37.472
Es divertido?
591
00:49:43.847 --> 00:49:45.314
La señora Swerdlow ...
592
00:49:47.117 --> 00:49:51.110
cree usted que Pedro me perdonará por mantener el secreto de él?
593
00:49:51.188 --> 00:49:53.530
Creo que tal vez sí.
594
00:49:54.624 --> 00:49:56.216
¡Detener! ¡Detener!
595
00:49:59.896 --> 00:50:01.796
Está bien, lo dejó.
596
00:50:03.467 --> 00:50:04.661
Suficiente.
597
00:50:05.350 --> 00:50:06.400
Me atrapado.
598
00:50:06.503 --> 00:50:09.630
- que lo que más llamó? - La lectura de su obra.
599
00:50:10.273 --> 00:50:13.370
¿Mi juego? ¿Qué, usted entra en mi habitación?
600
00:50:13.343 --> 00:50:16.437
- Estaba limpiarlo. - Bueno, no tenías derecho a hacer eso.
601
00:50:16.513 --> 00:50:19.744
Éste no es tan divertido como el anterior. Se supone que es?
602
00:50:19.816 --> 00:50:22.182
Prométeme que no obtendrá demasiado oscuro, de repente.
603
00:50:22.252 --> 00:50:24.379
No se deje como Woody Allen hizo en interiores.
604
00:50:24.454 --> 00:50:27.855
Todo seria y consciente de sí mismo y tratando de ser un escandinavo.
605
00:50:27.924 --> 00:50:31.587
No te tire un número escandinava en mí, ahora, ¿verdad, Adam?
606
00:50:31.695 --> 00:50:32.923
Dámelo.
607
00:50:32.996 --> 00:50:35.521
Y lo que es con el carácter mujer barbuda?
608
00:50:35.599 --> 00:50:38.330
Muy raro. Quiero decir, que cortar la mujer barbuda.
609
00:50:38.101 --> 00:50:40.365
Resulta que como la mujer barbuda. ¿Puedo tener de nuevo?
610
00:50:40.437 --> 00:50:42.405
- No he terminado. - Bueno, yo no he dicho que podría comenzar.
611
00:50:42.472 --> 00:50:45.908
Bueno, si lo hubiera pedido, habría dicho que no. Vamos, Adam.
612
00:50:45.976 --> 00:50:49.742
Prometo decir tres cosas buenas para cada comentario ligeramente negativo.
613
00:50:49.813 --> 00:50:52.577
Es decir, que desea retroalimentación, ¿verdad? Es vencida, ¿no es así?
614
00:50:52.649 --> 00:50:54.446
No es asunto de su negocio lo que es.
615
00:50:54.518 --> 00:50:57.578
No se puede simplemente tomar algo por el estilo. Es personal.
616
00:51:03.293 --> 00:51:05.727
Éste trata de mi hija, también.
617
00:51:30.754 --> 00:51:33.860
Sí, cantar, Duncan. Ayuda.
618
00:51:58.181 --> 00:51:59.773
¿Qué estás haciendo?
619
00:52:00.317 --> 00:52:03.946
Preparandose para la fiesta. Todavía vamos, ¿verdad?
620
00:52:04.187 --> 00:52:06.280
¿Puedo hablar contigo un minuto?
621
00:52:06.490 --> 00:52:07.718
Shawn!
622
00:52:15.198 --> 00:52:17.598
- ¡Oye! Míralo. - No vamos.
623
00:52:17.701 --> 00:52:20.636
Mira, no voy en el arrastre. Relajarse. Yo sólo estaba tratando de animarla.
624
00:52:20.704 --> 00:52:21.898
Es de Sara. Usted va a rasgar.
625
00:52:21.972 --> 00:52:24.133
Ni siquiera se subió la cremallera, y además, Natalie podría llevarlo.
626
00:52:24.207 --> 00:52:27.370
- ¿Qué? Ella cree que viene? - Sí. ¿Por qué no habría de hacerlo?
627
00:52:32.816 --> 00:52:34.306
¿Como me veo?
628
00:52:42.826 --> 00:52:47.240
- ¿Hay alguna va a ser celebridades aquí? - Al igual que las páginas de la revista Vanity Fair.
629
00:52:47.970 --> 00:52:49.588
- No puedo hacer esto. - Usted puede y debe hacerlo.
630
00:52:49.666 --> 00:52:52.863
No, usted no entiende. La única razón por la que Mel me invitó ...
631
00:52:52.936 --> 00:52:56.640
yo, no es mi tag-along Posse, estaba schmooze la gente de dinero.
632
00:52:56.139 --> 00:52:59.700
- Mis partidarios están lanzando este partido. - Entonces ve a casa.
633
00:53:00.100 --> 00:53:01.341
Necesito una bebida.
634
00:53:01.411 --> 00:53:04.903
¿Qué voy a decirle, ¿sabes? No puedo escribir más? Mi musa está muerto?
635
00:53:04.981 --> 00:53:08.382
Sara era la única persona en el mundo que yo confiaba en que me diga lo que era divertido.
636
00:53:08.451 --> 00:53:10.681
¿Quién voy a ser divertido por ahora?
637
00:53:10.754 --> 00:53:12.722
Puede ser divertido para mí.
638
00:53:25.602 --> 00:53:27.900
No importa si lo hago. Muchas gracias.
639
00:53:32.776 --> 00:53:34.400
Aclamaciones.
640
00:53:39.883 --> 00:53:44.115
Y la piedra caliza proviene de la cantera de Miguel Ángel ...
641
00:53:44.187 --> 00:53:46.180
¿Me podría excusar por un minuto?
642
00:53:50.126 --> 00:53:51.616
¿Te conozco?
643
00:53:51.928 --> 00:53:54.890
Estoy con Adam Goldman. Estoy a su huésped.
644
00:53:54.164 --> 00:53:57.990
Viniste con Adán. Me produjo su primera obra.
645
00:53:57.167 --> 00:54:00.603
Fue un éxito, muy divertido. Y divertido es el dinero.
646
00:54:00.670 --> 00:54:01.659
Hola, Mel.
647
00:54:02.720 --> 00:54:05.633
Trajiste a toda la familia, ya veo. Así que ¿estás estancia en la casa?
648
00:54:05.709 --> 00:54:06.869
Estoy Mel Wolf.
649
00:54:06.943 --> 00:54:09.411
Lo siento, este es Natalie. de Mel mi productor.
650
00:54:09.479 --> 00:54:11.447
- Encantada de conocerte. - El Sr. Wolf.
651
00:54:11.815 --> 00:54:14.909
Shawn Hudson. Así placer conocerte, finalmente.
652
00:54:15.151 --> 00:54:18.643
Esto es una cosa muy importante para mí. Amo tu trabajo.
653
00:54:19.890 --> 00:54:21.216
Y yo también resultan ser una especie de gran actor ...
654
00:54:21.291 --> 00:54:23.880
Y un cantante, también.
655
00:54:23.260 --> 00:54:25.387
- Bueno ... - Canta. ¿Hay un piano?
656
00:54:25.462 --> 00:54:26.895
- Por favor deje de. - A él le encantaría cantar para usted.
657
00:54:26.963 --> 00:54:29.898
- No, yo no podía hacer eso. - De Verdad.
658
00:54:30.100 --> 00:54:32.364
Canta y toca el piano tan bien.
659
00:54:32.435 --> 00:54:34.300
Se puso una devolución de llamada para Mamma Mia!
660
00:54:34.638 --> 00:54:35.935
- El recorrido de ruta. - Guau.
661
00:54:36.573 --> 00:54:40.270
Natalie, ¿es usted un local? Estos no se parecen como su marca de rufianes.
662
00:54:40.343 --> 00:54:42.720
No, sólo soy la madre den.
663
00:54:42.145 --> 00:54:44.204
Debes haber tenido ellos en la escuela primaria.
664
00:54:44.881 --> 00:54:47.247
Bueno, no es de los años, Mel. Es el kilometraje.
665
00:54:47.317 --> 00:54:48.716
La madre de Sara de Natalie.
666
00:54:51.588 --> 00:54:54.386
- Lo siento mucho. - No, está bien. Es sólo ...
667
00:54:54.591 --> 00:54:58.152
Perdone, necesito una recarga. Y escucha, de verdad, quiero que cantar para él.
668
00:54:58.228 --> 00:55:00.162
- No, yo no podía hacer eso. - Sí. Te encantará.
669
00:55:00.230 --> 00:55:01.857
- El trovador errante? - Sí.
670
00:55:07.437 --> 00:55:09.564
¿He hecho un culo de mí mismo, o qué?
671
00:55:13.810 --> 00:55:15.471
¿Quieres hacer contacto con Melvin Lobo ...
672
00:55:15.545 --> 00:55:17.843
de manera que él le echó en uno de sus musicales de Broadway?
673
00:55:17.914 --> 00:55:21.213
- ¿Sería eso tan malo? - Sí. En realidad, es muy inapropiado.
674
00:55:21.284 --> 00:55:24.185
- Él sólo estaba tratando de presentarse a sí mismo. - Perdóneme.
675
00:55:24.254 --> 00:55:26.654
Usted no es su agente, y no eres su madre.
676
00:55:26.723 --> 00:55:29.210
¿Sabes que? Como necesito su productor.
677
00:55:29.920 --> 00:55:30.787
Y lo que estabas diciendo a Mel?
678
00:55:30.860 --> 00:55:33.210
¿Estaba saboteando mi siguiente jugada?
679
00:55:33.960 --> 00:55:34.393
Ya sabes, ahora que Sara se ha ido ...
680
00:55:34.464 --> 00:55:37.920
tal vez debería tratar de centrarse en su vida personal.
681
00:55:37.167 --> 00:55:39.635
Ella era mi vida personal. Ella era todo para mí.
682
00:55:39.703 --> 00:55:43.662
Con exclusión de todos los demás. A la exclusión de su amigo Shawn.
683
00:55:43.740 --> 00:55:45.537
Si lo entendi.
684
00:55:45.642 --> 00:55:48.440
Y tal vez por eso que está durmiendo alrededor de usted.
685
00:55:49.412 --> 00:55:50.504
Lo siento.
686
00:55:50.580 --> 00:55:52.844
La anfitriona dijo que podía cambiar Duncan aquí.
687
00:55:52.916 --> 00:55:55.430
- ¿Donde está todo el mundo? - Fuera en la terraza.
688
00:55:55.118 --> 00:55:58.485
Shawn trajo setas de Sara y que van a llegar alto.
689
00:55:59.322 --> 00:56:00.846
setas de Sara?
690
00:56:01.858 --> 00:56:04.691
Ya sabes. Hongos. Cabeza de muerte. Hongos...
691
00:56:04.761 --> 00:56:07.855
- Maddy? - Ya sabes, como alucinógenos.
692
00:56:08.264 --> 00:56:10.425
Como el LSD, pero son naturales.
693
00:56:10.500 --> 00:56:11.967
No hago nunca más.
694
00:56:12.350 --> 00:56:13.263
La última vez que las hacía ...
695
00:56:13.336 --> 00:56:16.499
Vi a mis abuelos muertos y Abraham Lincoln ...
696
00:56:17.600 --> 00:56:18.769
y luego vomitó durante cuatro horas.
697
00:56:18.842 --> 00:56:22.801
- Sara los trajo? Eran de Sara? - Sí, se los llevó a la casa.
698
00:56:23.847 --> 00:56:25.439
- ¿Luciendo bien? - Sí.
699
00:56:32.322 --> 00:56:34.222
- Ella quiere probar las setas. - ¿Qué?
700
00:56:34.290 --> 00:56:35.587
- De ninguna manera. - Sí.
701
00:56:35.658 --> 00:56:36.750
¿En serio?
702
00:56:36.826 --> 00:56:38.555
Ella ha estado buscando para ustedes en todas partes.
703
00:56:38.628 --> 00:56:40.562
Hay suficiente para todos. No veo por qué no.
704
00:56:40.630 --> 00:56:42.791
Lo que está mal con ustedes, ¿eh?
705
00:56:42.866 --> 00:56:44.629
¿Por qué le dará setas a esa mujer?
706
00:56:44.701 --> 00:56:47.226
Ella no es "esa mujer". Ella es la señora Swerdlow.
707
00:56:47.303 --> 00:56:51.103
- Chicos, ella está esperando para ver a Sara. - Creo que es justo dejamos que lo intente, ¿verdad?
708
00:56:51.174 --> 00:56:54.541
- ¿Por qué? Tienes algún problema con eso? - Sí, tengo un problema con eso.
709
00:56:54.611 --> 00:56:57.239
Y también lo hacen el resto de nosotros. Ella no es nuestro amigo.
710
00:56:57.313 --> 00:56:59.110
Ella es la madre de Sara. Ella es una persona mayor.
711
00:56:59.182 --> 00:57:01.673
Sí, por lo que son, o al menos se supone que debes ser.
712
00:57:01.751 --> 00:57:04.311
Si treinta no se cultiva en marcha, lo que es? ¿Cuarenta? ¿Noventa?
713
00:57:06.523 --> 00:57:09.924
- ¿Dónde están las setas? Quiero uno. - elija usted mismo, Natalie.
714
00:57:10.693 --> 00:57:11.887
Voy a.
715
00:57:12.896 --> 00:57:14.158
Disfrutar.
716
00:58:09.152 --> 00:58:11.848
Perdone, ¿verdad Adam Goldman?
717
00:58:11.921 --> 00:58:13.548
El gay Neil Simon?
718
00:58:13.623 --> 00:58:16.285
Sólo queríamos decirte lo mucho que nos gusta su trabajo.
719
00:58:16.359 --> 00:58:17.553
Bueno.
720
00:58:17.627 --> 00:58:19.527
Venir a bailar. Venga.
721
00:59:04.207 --> 00:59:05.970
Oh Dios.
722
00:59:07.510 --> 00:59:09.340
Mirar allí.
723
00:59:10.513 --> 00:59:15.700
Es como si estuviera skywriting en las nubes.
724
00:59:26.563 --> 00:59:28.326
Surrender, Dorothy.
725
00:59:30.466 --> 00:59:31.728
Surrender, Dorothy.
726
00:59:51.955 --> 00:59:53.855
Se puede ver, Peter?
727
00:59:56.125 --> 01:00:00.562
Se dice "Surrender Dorothy" en el cielo.
728
01:00:03.666 --> 01:00:06.533
Eso es de El mago de Oz, ¿verdad?
729
01:00:07.537 --> 01:00:09.437
Yo no lo entiendo. ¿Qué es?
730
01:00:09.505 --> 01:00:11.268
Esa fue nuestra película.
731
01:00:12.442 --> 01:00:14.307
Ese fue nuestro saludo.
732
01:00:16.713 --> 01:00:20.240
- Yo no lo veo. - Está allá.
733
01:00:22.352 --> 01:00:24.810
Surrender, Dorothy.
734
01:00:30.526 --> 01:00:33.324
- Creo que es la droga, la señora Swerdlow. - No.
735
01:00:33.930 --> 01:00:36.490
No, no es. Sus...
736
01:00:39.535 --> 01:00:40.797
¿Lo ves?
737
01:00:41.571 --> 01:00:43.950
¿No puedes ver?
738
01:00:43.773 --> 01:00:44.831
No.
739
01:00:48.444 --> 01:00:52.141
No, sólo se fue como ...
740
01:00:54.500 --> 01:00:56.143
Es que no hay más.
741
01:01:37.794 --> 01:01:39.560
Para Sara.
742
01:01:39.896 --> 01:01:41.193
Para Sara.
743
01:01:51.774 --> 01:01:53.639
¿Dónde esta la parada de autobus?
744
01:01:58.748 --> 01:02:00.909
¿Sabes que hora es?
745
01:02:06.522 --> 01:02:07.511
Te gusta...
746
01:02:07.590 --> 01:02:09.751
¿Cómo se puede estar de acuerdo con esto?
747
01:02:09.826 --> 01:02:11.919
Sólo estamos tratando de recordar ella, Adam.
748
01:02:11.994 --> 01:02:13.859
No tu no eres. Estás burlando de ella.
749
01:02:13.930 --> 01:02:16.160
- Oye. - Oye, estás solo disparo, chico.
750
01:02:16.232 --> 01:02:17.961
Eres tan paranoico.
751
01:02:18.668 --> 01:02:20.659
Esto es tan desesperada.
752
01:02:21.370 --> 01:02:23.198
Ni siquiera conoces a esta gente.
753
01:02:23.272 --> 01:02:26.469
Ni siquiera conozco a esta gente como yo que lo hice.
754
01:02:26.542 --> 01:02:28.635
¿Que se supone que significa eso?
755
01:02:29.312 --> 01:02:31.109
Adam, basta!
756
01:02:31.481 --> 01:02:33.608
- Basta, Adam. - Cálmese.
757
01:02:34.217 --> 01:02:36.845
- Basta, Adam. - Basta, Adam.
758
01:02:37.954 --> 01:02:39.114
Peter!
759
01:02:40.389 --> 01:02:42.448
- Chicos, vamos. - Bajar de él.
760
01:02:42.525 --> 01:02:43.787
Adán.
761
01:02:44.930 --> 01:02:45.958
Bajar el ruido!
762
01:02:46.280 --> 01:02:48.292
Este es un barrio de la familia.
763
01:02:50.660 --> 01:02:51.294
¡Adán! Hey, Adam.
764
01:02:51.367 --> 01:02:53.801
Me pregunto si la señora Moyles sabe con quién está alquilando a.
765
01:02:54.237 --> 01:02:55.431
Lo siento.
766
01:02:55.605 --> 01:02:57.129
la gente de verano.
767
01:03:24.333 --> 01:03:25.698
Sara.
768
01:03:26.569 --> 01:03:28.230
Sara!
769
01:03:29.205 --> 01:03:30.263
Bueno.
770
01:03:34.277 --> 01:03:36.740
- Oye. - Espera ahí.
771
01:03:36.479 --> 01:03:38.300
- Natalie. - Sí.
772
01:03:38.681 --> 01:03:40.478
- Te conozco ... - ¿Qué?
773
01:03:41.317 --> 01:03:44.377
Sé que me preguntó si estaba enamorado de Sara.
774
01:03:47.230 --> 01:03:51.221
Creo que tenía esta idea de que teníamos algo grande romántica ...
775
01:03:52.280 --> 01:03:53.518
pero no lo era.
776
01:03:54.997 --> 01:03:57.795
- Fue desesperado y estúpido. - Eso no es lo que dijo.
777
01:03:58.601 --> 01:04:01.126
Bueno, lo era. Estábamos borrachos.
778
01:04:01.704 --> 01:04:05.140
Fue terminado antes de empezar. Nos sentimos como basura.
779
01:04:05.541 --> 01:04:07.668
Y entonces cuando descubrió que estaba embarazada ...
780
01:04:07.743 --> 01:04:09.740
¿Perdóneme?
781
01:04:11.147 --> 01:04:12.978
¿Dijiste embarazada?
782
01:04:16.219 --> 01:04:19.450
Que no lo sabía. Lo siento. Pensé que sería lo he dicho.
783
01:04:19.522 --> 01:04:20.989
Hey, está bien, chico.
784
01:04:22.291 --> 01:04:24.316
¿Tenía un aborto?
785
01:04:26.629 --> 01:04:27.789
Bueno.
786
01:04:28.297 --> 01:04:30.857
- que pagó por ella. - Eso fue muy noble de su parte, Peter.
787
01:04:30.933 --> 01:04:34.596
Nunca hablamos de nuevo, ¿de acuerdo? Era como si nunca hubiera pasado.
788
01:04:34.670 --> 01:04:37.833
- ¿Estaba usted con ella? ¿Fuiste con ella? - Ella no me dejó.
789
01:04:37.907 --> 01:04:40.432
¿Quiere decir, se fue solo?
790
01:04:41.100 --> 01:04:42.204
¡Dios!
791
01:04:45.615 --> 01:04:50.348
Cariño, lo siento. Lo siento mucho.
792
01:04:57.894 --> 01:05:01.352
No llores. No llores, bebé dulce.
793
01:05:01.931 --> 01:05:04.525
No llores, pequeña Duncan, muchacho.
794
01:05:05.501 --> 01:05:06.866
Lo siento.
795
01:05:09.380 --> 01:05:10.528
¿Sabías?
796
01:05:10.606 --> 01:05:11.800
¿Estás bien?
797
01:05:11.874 --> 01:05:14.775
No. Ella nunca dijo nada acerca de Pedro.
798
01:05:15.111 --> 01:05:16.635
Maddy, no.
799
01:05:16.879 --> 01:05:18.972
Pero usted sabía sobre el aborto?
800
01:05:19.480 --> 01:05:20.572
Lo hice, pero ...
801
01:05:21.584 --> 01:05:22.949
Lo siento.
802
01:05:24.860 --> 01:05:27.180
No conozco los detalles, lo juro.
803
01:05:27.456 --> 01:05:29.583
¿Me has dicho si tuviera?
804
01:05:29.692 --> 01:05:31.523
Si supiera acerca de Pedro?
805
01:05:36.980 --> 01:05:37.122
No.
806
01:05:38.567 --> 01:05:41.468
No lo creo. Lo siento.
807
01:05:41.537 --> 01:05:43.505
No claro que no.
808
01:05:44.240 --> 01:05:46.765
Por supuesto que no me lo habría dicho ...
809
01:05:47.843 --> 01:05:51.404
porque usted y yo, no somos realmente amigos, somos, Adam?
810
01:05:51.480 --> 01:05:54.740
Es decir, no realmente.
811
01:05:54.150 --> 01:05:57.381
Mira, yo no lo sabía. Lo juro por Dios.
812
01:06:05.795 --> 01:06:06.955
¿Qué?
813
01:06:08.331 --> 01:06:10.231
¿Qué, qué está pasando?
814
01:06:12.301 --> 01:06:13.962
¿Qué me perdí?
815
01:06:14.136 --> 01:06:15.831
¿Qué le pasa?
816
01:06:17.600 --> 01:06:18.132
Sí.
817
01:06:18.207 --> 01:06:19.697
Novio...
818
01:06:20.910 --> 01:06:22.502
¿Qué le pasa?
819
01:06:24.380 --> 01:06:26.405
Se ha perdido esto, se culo!
820
01:06:27.750 --> 01:06:29.479
Te acostaste con ella?
821
01:06:29.552 --> 01:06:32.544
Ha tenido relaciones sexuales con mi mejor amigo y se la dejó embarazada?
822
01:06:32.621 --> 01:06:33.679
Maddy.
823
01:06:33.756 --> 01:06:36.247
- Y ella tuvo un aborto? - Maddy.
824
01:06:36.659 --> 01:06:39.753
Mantenerse al margen de esto, Adán. Te quedas fuera de él.
825
01:06:39.862 --> 01:06:42.695
Ninguno de nosotros estaría aquí ahora si no fuera por Sara, ¿de acuerdo?
826
01:06:42.765 --> 01:06:44.699
Así que simplemente permanecer fuera de él.
827
01:06:45.167 --> 01:06:49.570
Y juro a Dios si algo de esto termina en ese pequeño juego estúpido de los suyos ...
828
01:06:49.672 --> 01:06:51.572
Nos dormimos con ella.
829
01:06:51.907 --> 01:06:53.135
¿Y qué?
830
01:06:55.311 --> 01:06:58.405
Estúpido. No estaba casado entonces.
831
01:06:58.681 --> 01:07:00.478
Yo no había conocido todavía.
832
01:07:01.830 --> 01:07:02.744
¡Estúpido idiota!
833
01:07:06.222 --> 01:07:07.883
No me siga!
834
01:07:15.331 --> 01:07:18.610
Ella sólo tenía que tener todo, ¿verdad?
835
01:07:18.200 --> 01:07:21.670
Sólo tenía que cruzar Peter derecha de su lista.
836
01:07:21.137 --> 01:07:22.729
- ¿Qué? - Sara!
837
01:07:24.206 --> 01:07:27.437
- Maddy. - Ella tenía que tener algo en todo el mundo ...
838
01:07:27.643 --> 01:07:30.900
sólo por lo que no podría ir demasiado lejos.
839
01:07:30.790 --> 01:07:32.946
- Maddy, yo ... - me lo regale.
840
01:07:34.250 --> 01:07:35.808
Dale a mí.
841
01:07:37.887 --> 01:07:40.856
Ella siempre tenía que tener toda la atención.
842
01:07:41.323 --> 01:07:44.918
Y no me sorprende, porque al igual que la madre, tal hija.
843
01:07:48.197 --> 01:07:50.859
¿Eso es todo? Que acaba de llegar a alejar?
844
01:07:50.933 --> 01:07:53.260
¿Qué piensas? "Lo siento" va a hacerlo es?
845
01:07:53.102 --> 01:07:55.366
Bueno, no me siento, ¿verdad? ¿Hice?
846
01:07:58.107 --> 01:08:01.565
Está bien, mira, lo siento, Maddy. Lo siento. Lo siento mucho. ¿Bueno?
847
01:08:01.644 --> 01:08:04.408
No haga esto. Maddy. Maddy!
848
01:08:26.135 --> 01:08:27.693
Ahí tienes.
849
01:08:34.310 --> 01:08:35.470
Hola.
850
01:08:36.145 --> 01:08:37.635
Hola. Dios.
851
01:08:39.882 --> 01:08:44.114
- Lo siento. Te tengo todo mojado. - Todo está bien. Ahora estoy bautizado.
852
01:08:56.198 --> 01:08:58.290
Por lo tanto, aquí para romper el látigo en Adán?
853
01:08:58.100 --> 01:09:01.866
Bueno, en realidad mis motivos son totalmente engañoso.
854
01:09:01.937 --> 01:09:03.336
Cómo refrescante.
855
01:09:04.730 --> 01:09:06.132
Quiero llevarte a cenar.
856
01:09:06.642 --> 01:09:08.667
Eso es muy dulce de tu parte.
857
01:09:09.545 --> 01:09:12.360
No estoy del todo listo. Gracias de cualquier forma.
858
01:09:20.623 --> 01:09:23.114
Así que dime. ¿Cuál es la nueva obra?
859
01:09:23.192 --> 01:09:25.251
La gente informada quieren saber.
860
01:09:25.327 --> 01:09:27.761
- La muerte. - Estás tratando de matarme, ¿es eso?
861
01:09:27.830 --> 01:09:30.697
Porque sabes, fui a una prueba de esfuerzo la semana pasada, y que no he logrado.
862
01:09:30.766 --> 01:09:33.257
Por lo que su muerte jugar mejor tener un poco de humor que se le atribuye.
863
01:09:33.335 --> 01:09:34.597
Va a.
864
01:09:36.539 --> 01:09:39.736
Él le dio su disparo en la cabeza? ¿Qué va a hacer, dormir con usted después?
865
01:09:39.808 --> 01:09:43.300
Es un actor, amigo. No se preocupe. Se lo daré a mi director de casting.
866
01:09:43.379 --> 01:09:45.600
¿Sabe lo que su fama se debe?
867
01:09:45.800 --> 01:09:47.571
Él understudied el tenedor en la bella y la bestia.
868
01:09:47.650 --> 01:09:48.981
Me está utilizando para llegar a ti.
869
01:09:49.510 --> 01:09:52.248
Adam, que no es gran cosa. Me sale esto todo el tiempo.
870
01:09:58.594 --> 01:10:00.687
Usted le dio esto a él sin mi permiso.
871
01:10:00.763 --> 01:10:02.663
Sin su permiso?
872
01:10:03.332 --> 01:10:06.824
Usted no me dice lo que puedo y no puedo hacer, ¿de acuerdo?
873
01:10:06.902 --> 01:10:09.700
No, Shawn, en realidad, no pasa nada.
874
01:10:10.390 --> 01:10:11.666
Alguien necesita.
875
01:10:12.908 --> 01:10:14.773
¿Cual es el problema ahora?
876
01:10:14.843 --> 01:10:17.676
El problema es que no soy un fan de ser utilizado.
877
01:10:17.746 --> 01:10:19.270
Sólo cálmate, Adam.
878
01:10:20.820 --> 01:10:22.846
- Esta es una imagen muy linda. - No me diga que se calmara.
879
01:10:22.918 --> 01:10:25.182
- Usted no sabe lo que está pasando. - Sí.
880
01:10:25.254 --> 01:10:28.417
- Estás teniendo un ajuste snit melodramática. - Melodramática?
881
01:10:28.490 --> 01:10:32.850
Por favor. No soy el que va en torno a tener sesiones para mi hija muerta.
882
01:10:32.161 --> 01:10:34.595
- Estoy de luto. Estoy de duelo. - Todos estamos de duelo.
883
01:10:34.663 --> 01:10:38.155
No, lo siento, Adam. No es lo mismo. Soy la madre y ni siquiera estás familia.
884
01:10:38.234 --> 01:10:41.863
- ¿Qué, sólo soy el amigo? - No, no eres más que el ladrón es lo que eres.
885
01:10:41.937 --> 01:10:45.202
Sara ni siquiera tenía un novio que duró seis meses ...
886
01:10:45.274 --> 01:10:48.505
porque lo que el hombre en su sano juicio podría quedarse ...
887
01:10:48.577 --> 01:10:50.841
con un poco de hadas pelos en torno al fondo.
888
01:10:50.913 --> 01:10:52.312
Si realmente la amaba de verdad ...
889
01:10:52.381 --> 01:10:53.848
¿Estás enojado conmigo porque no he dormido con ella?
890
01:10:53.916 --> 01:10:57.750
Ella quería tener hijos, y quería casarse.
891
01:10:57.820 --> 01:11:01.688
No ella no lo hizo. Eso le daba miedo a la muerte, y me pregunto por qué.
892
01:11:01.757 --> 01:11:04.453
No. Ella podría haber estado con alguien ...
893
01:11:04.526 --> 01:11:07.723
y ella podría haber mantenido ese bebé si no fuera por ti.
894
01:11:07.796 --> 01:11:10.822
- Es probable que la convenció. - Yo la convencí para nada.
895
01:11:10.899 --> 01:11:14.630
Todo lo que hice fue llevarla al médico, me la llevé a casa, puse en su cama.
896
01:11:14.703 --> 01:11:17.638
Ella vino a mí, Natalie, ¿ves?
897
01:11:17.706 --> 01:11:19.936
Ella vino a mí.
898
01:11:20.776 --> 01:11:24.143
Nadie le preguntó aquí. ¿Por qué viniste? ¿Qué estás haciendo aquí?
899
01:11:24.213 --> 01:11:27.705
Tenía que ver dónde está mi niña desperdicia su tiempo.
900
01:11:28.830 --> 01:11:31.849
Esta casa repugnante y que los niños ridículos.
901
01:11:31.920 --> 01:11:35.830
Sentados alrededor de emborracharse, fingiendo como si estuviera todavía en la universidad.
902
01:11:35.157 --> 01:11:36.647
Ella aún estaría vivo!
903
01:11:36.725 --> 01:11:41.492
Ella nunca hubiera conseguido en ese coche si tuviera cualquier otro lugar decente para estar.
904
01:11:41.563 --> 01:11:43.724
Pero ella no tenía nada.
905
01:11:43.799 --> 01:11:45.323
Ella te tenía!
906
01:11:45.401 --> 01:11:48.165
Así que no tenemos la pequeña "Surrender Dorothy" numerito.
907
01:11:48.237 --> 01:11:50.340
¿Eso significa que no se llega a sentir nada?
908
01:11:50.105 --> 01:11:53.400
Mira, entiendo que es lo más difícil en el mundo a perder a un hijo.
909
01:11:53.108 --> 01:11:54.871
No me des sus lugares comunes.
910
01:11:54.943 --> 01:11:57.810
Usted no sabe nada acerca de la pérdida de un hijo.
911
01:11:57.880 --> 01:12:00.178
Tienes razón. No he perdido un hijo.
912
01:12:00.249 --> 01:12:03.377
Pero perdí la persona más importante en mi vida.
913
01:12:03.652 --> 01:12:05.643
¿Está a punto de hacer?
914
01:12:05.754 --> 01:12:06.914
Salir.
915
01:12:07.256 --> 01:12:10.350
- Acaba de salir. - ¡No ire a ninguna parte!
916
01:12:37.520 --> 01:12:40.210
Natalie le dice algo sobre mí? ¿Sobre nosotros?
917
01:12:40.389 --> 01:12:42.500
Por supuesto que lo hizo.
918
01:12:42.124 --> 01:12:44.149
Ella es como una bomba de neutrones.
919
01:12:44.360 --> 01:12:46.828
Acabar con la gente, y dejar todos los edificios.
920
01:12:47.463 --> 01:12:48.623
Mira.
921
01:12:48.697 --> 01:12:51.689
Quiero estar aquí para ti, pero no puedo hacer eso si continúa ...
922
01:12:51.767 --> 01:12:54.565
- Entonces deja dormir por ahí. - Bueno, voy a dejar de dormir por ahí ...
923
01:12:54.636 --> 01:12:58.470
si comienza a mostrar cierto interés que pasa en mi vida interior.
924
01:12:58.540 --> 01:12:59.973
I muestran un interés pasajero.
925
01:13:00.420 --> 01:13:04.536
Mira, sé que no soy un estudioso de doctorado japonesa, está bien, pero ...
926
01:13:05.914 --> 01:13:08.405
Bien, estoy en el análisis de dos veces por semana.
927
01:13:10.853 --> 01:13:13.117
Quiero lo que tuvo con Sara.
928
01:13:14.356 --> 01:13:18.349
Quiero que escribir para mí.
929
01:13:18.794 --> 01:13:21.661
Quiero que seas divertido para mí.
930
01:13:25.670 --> 01:13:28.298
Adán. Adam, abajo. Adam, por favor.
931
01:13:28.370 --> 01:13:31.965
Adam, vamos a hablar de esto dentro. Usted ha hecho su punto.
932
01:13:32.400 --> 01:13:34.990
Adam, el techo no es seguro.
933
01:13:34.343 --> 01:13:36.709
¿Verdad ... Adam!
934
01:13:36.812 --> 01:13:37.801
¿Adán?
935
01:13:54.463 --> 01:13:56.863
- los ronquidos de ella. - Ella está durmiendo.
936
01:13:56.999 --> 01:13:58.489
Ella me odia.
937
01:14:29.331 --> 01:14:30.696
¡Oh Dios mío!
938
01:14:30.933 --> 01:14:34.892
Gracias, todo el que lo encontró.
939
01:14:50.752 --> 01:14:52.379
Es en japonés?
940
01:14:59.595 --> 01:15:00.926
Bueno entonces...
941
01:15:03.332 --> 01:15:04.731
Cualquier método?
942
01:15:14.420 --> 01:15:15.407
¿Tienes hambre?
943
01:16:19.942 --> 01:16:21.842
Maddy, lo siento mucho.
944
01:16:22.477 --> 01:16:23.876
Lo siento mucho.
945
01:16:25.814 --> 01:16:27.748
Te quiero mucho.
946
01:16:27.816 --> 01:16:30.751
Hay que saber que sólo alguna vez te amé.
947
01:16:34.560 --> 01:16:36.115
Nos queremos, ¿verdad?
948
01:16:37.859 --> 01:16:39.827
Sólo quiero amarte.
949
01:17:04.553 --> 01:17:06.418
¿Ha estado casado mucho?
950
01:17:06.688 --> 01:17:08.315
No, sólo el dos veces.
951
01:17:09.910 --> 01:17:11.252
- Es como estar sola? - ¿Me gusta?
952
01:17:11.393 --> 01:17:13.793
Yo tolero. Me gusta...
953
01:17:15.230 --> 01:17:17.960
Me gusta estar rodeado de gente. Me gustaría saber acerca de ellos.
954
01:17:18.330 --> 01:17:20.695
Supongo que es por eso que hago lo que hago. De todos modos, ¿qué haces?
955
01:17:20.769 --> 01:17:23.135
- Soy un agente de viajes. - ¿Te gusta viajar?
956
01:17:23.205 --> 01:17:25.230
- Me gusta llegar allí. - Aquí estás.
957
01:17:25.307 --> 01:17:26.433
Sí.
958
01:17:27.542 --> 01:17:29.271
Perdóneme. Hola.
959
01:17:30.780 --> 01:17:31.670
¿Hablas japonés?
960
01:17:32.547 --> 01:17:35.573
Así, ¿podría leer esto, por favor?
961
01:17:36.118 --> 01:17:39.849
Es mi hija y no puedo hacer cara o cruz fuera de él.
962
01:17:40.550 --> 01:17:42.615
¿Le basta con ver que? Gracias.
963
01:17:46.628 --> 01:17:48.323
Esto es personal.
964
01:17:48.397 --> 01:17:50.194
Esta bien. Ella no le importará.
965
01:17:51.566 --> 01:17:54.910
Es muy personal. No educado.
966
01:17:54.403 --> 01:17:56.769
¿Qué quieres decir? Es como erótico o algo?
967
01:17:56.838 --> 01:17:58.660
Lleno de vapor. Sí.
968
01:17:58.173 --> 01:18:02.109
Bueno, ¿hay alguna parte que se podía leer que no está lleno de vapor?
969
01:18:02.577 --> 01:18:06.445
Es su diario, Natalie. Probablemente lo puso en japonés por lo que no podía leerlo.
970
01:18:06.515 --> 01:18:08.676
Bueno, yo le Outfoxed, ¿no?
971
01:18:12.220 --> 01:18:13.881
"No puedo respirar.
972
01:18:14.556 --> 01:18:17.684
"Yo sé lo correcto, pero no puedo hacerlo.
973
01:18:18.994 --> 01:18:20.757
"Debería huir.
974
01:18:22.300 --> 01:18:26.160
"Debería dejarla, pero eso sería cruel.
975
01:18:27.569 --> 01:18:31.232
"Es terrible, pero a veces pienso ...
976
01:18:31.973 --> 01:18:34.464
"Mi única manera de que voy a crecer ...
977
01:18:34.910 --> 01:18:37.538
"Es cuando mi madre está muerta.
978
01:18:38.747 --> 01:18:41.807
"Entonces no tener que escuchar a ella.
979
01:18:42.884 --> 01:18:45.216
"No voy a tener que confiar en ella.
980
01:18:45.487 --> 01:18:48.149
"Tal vez podría ser yo mismo.
981
01:18:49.591 --> 01:18:53.550
"En cambio, yo la escucho dondequiera que vaya.
982
01:18:54.796 --> 01:18:56.593
"No puedo escapar de ella.
983
01:18:56.865 --> 01:18:58.890
"Por favor, déjame ir, madre.
984
01:18:59.668 --> 01:19:01.795
- "Déjame intentarlo por mi cuenta." - ¡Detener!
985
01:19:04.973 --> 01:19:06.406
Natalie?
986
01:19:56.324 --> 01:19:57.985
Usted quiere pedir?
987
01:20:00.328 --> 01:20:01.454
¿Dama?
988
01:20:04.533 --> 01:20:07.297
Pequeña taza de vainilla, por favor.
989
01:20:07.803 --> 01:20:09.650
Noventa y ocho centavos.
990
01:20:15.377 --> 01:20:17.607
Mi hija solía venir aquí.
991
01:20:18.513 --> 01:20:20.947
Ella vino aquí la noche que murió.
992
01:20:23.418 --> 01:20:27.252
Ella estaba en un accidente. Tal vez usted recuerde ella?
993
01:20:30.625 --> 01:20:33.930
Ella era muy bonita y estaba ...
994
01:20:34.930 --> 01:20:36.488
mi pequeña niña.
995
01:20:37.650 --> 01:20:39.898
Este fue el último lugar que ella vino a.
996
01:20:41.970 --> 01:20:43.403
Esto fue.
997
01:20:45.640 --> 01:20:48.404
Ella vino aquí con su novio, ¿verdad?
998
01:20:50.512 --> 01:20:53.413
No, no es su novio, pero su mejor amiga.
999
01:20:56.451 --> 01:20:58.544
¿Puedo hacerte una pregunta?
1000
01:21:03.491 --> 01:21:05.823
¿Le parece feliz entonces?
1001
01:21:08.290 --> 01:21:11.328
Ella hizo. Ambos hicieron.
1002
01:21:13.468 --> 01:21:14.799
Gracias.
1003
01:21:18.139 --> 01:21:19.128
Gracias.
1004
01:21:34.389 --> 01:21:35.651
Peter ...
1005
01:21:37.292 --> 01:21:38.884
Pienso que...
1006
01:21:40.996 --> 01:21:43.726
- Creo que esto es lo que quería? - Sí. Gracias.
1007
01:21:43.798 --> 01:21:44.924
Oh Dios mío.
1008
01:21:45.000 --> 01:21:48.697
Y, Maddy, esto es para Duncan.
1009
01:21:49.104 --> 01:21:51.299
La verdadera biblia de la maternidad.
1010
01:21:51.706 --> 01:21:54.106
Muchas gracias. Esto es genial.
1011
01:21:58.213 --> 01:21:59.407
- Shawn ... - No.
1012
01:21:59.481 --> 01:22:01.949
- En caso de que haces El Mikado ... - Natalie, dejarlo a un lado.
1013
01:22:02.170 --> 01:22:03.541
- en el Lincoln Center. - Gracias.
1014
01:22:06.221 --> 01:22:07.518
Es bonito.
1015
01:22:09.591 --> 01:22:12.492
Creo que no hay nada en esa bolsa para mí.
1016
01:22:13.628 --> 01:22:16.495
- Llévalo. Vamonos. Voy a cargar el camión. - Bien.
1017
01:22:26.341 --> 01:22:27.672
- No si.
1018
01:22:30.378 --> 01:22:33.142
Espero que puedan utilizarlo para su nueva obra.
1019
01:22:38.153 --> 01:22:39.313
Adán...
1020
01:22:40.722 --> 01:22:42.189
Lo siento mucho.
1021
01:22:43.558 --> 01:22:46.721
Lo siento mucho que yo la quería todo a mí mismo.
1022
01:22:47.280 --> 01:22:49.223
Siento que te haga daño.
1023
01:22:49.864 --> 01:22:51.661
Nunca lo hizo, nunca.
1024
01:22:52.434 --> 01:22:54.425
Ella se fue, no es así?
1025
01:22:54.936 --> 01:22:56.699
Dejó a todos nosotros.
1026
01:22:57.105 --> 01:23:01.410
Ella no significa, sin embargo. Ella realmente no quiere decir que, cielo.
1027
01:23:01.109 --> 01:23:04.510
No era más que una niña frágil.
1028
01:23:10.819 --> 01:23:15.170
Ella era la única cosa que he amado en toda mi vida.
1029
01:23:16.324 --> 01:23:17.552
Yo también.
1030
01:23:21.763 --> 01:23:22.957
Lo sé.
1031
01:23:31.973 --> 01:23:34.203
Entonces, ¿qué vas a hacer ahora?
1032
01:23:34.275 --> 01:23:38.211
Estaba pensando que podría tomar un tiempo libre e ir a Japón ...
1033
01:23:38.279 --> 01:23:40.110
pero yo no lo creo.
1034
01:23:43.918 --> 01:23:45.317
Yo creo que...
1035
01:23:45.954 --> 01:23:50.687
Debería dejar Sara tiene un lugar para ella sola, ¿no le parece?
1036
01:23:52.160 --> 01:23:53.252
Sí.
1037
01:23:54.729 --> 01:23:55.889
Sí.
1038
01:23:56.898 --> 01:24:00.891
Pero por ahora, tengo que ir a casa.
1039
01:24:18.720 --> 01:24:19.948
Lo tengo.
1040
01:24:20.955 --> 01:24:22.149
¡Listo!
1041
01:24:24.192 --> 01:24:26.626
- Vuelvo enseguida. - Todos estaremos de vuelta.
1042
01:24:26.861 --> 01:24:30.160
Después de El mago de Oz, una noche, cuando Sara tenía siete años ...
1043
01:24:30.231 --> 01:24:31.220
ella me preguntó...
1044
01:24:31.332 --> 01:24:35.630
lo que yo pensaba que era para el León, el Hombre de Hojalata y el Espantapájaros ...
1045
01:24:35.537 --> 01:24:39.268
después de que Dorothy en Oz les dejó y regresó a Kansas.
1046
01:24:39.774 --> 01:24:41.366
¿Le habrán perdido?
1047
01:24:41.443 --> 01:24:43.274
Podrían ser realmente feliz?
1048
01:24:43.344 --> 01:24:46.740
¿Cómo podían afrontar el resto de sus vidas sabiendo ...
1049
01:24:46.147 --> 01:24:48.513
que nunca verían de nuevo?
1050
01:24:49.551 --> 01:24:52.520
Le expliqué que Dorothy fue un regalo ...
1051
01:24:53.955 --> 01:24:55.513
que sabían que ...
1052
01:24:55.590 --> 01:24:59.356
y que tenían que mantenerla viva en sus cabezas y los corazones ...
1053
01:24:59.561 --> 01:25:02.962
y enfrentar su futuro con valor recién descubierto.
1054
01:25:04.365 --> 01:25:07.232
Estás fuera de peligro que está fuera de la oscuridad
1055
01:25:07.368 --> 01:25:09.630
Usted está fuera de la noche
1056
01:25:10.305 --> 01:25:14.105
Entra en el sol Paso hacia la luz
1057
01:25:14.943 --> 01:25:19.937
Mantenga recto por el lugar más glorioso
1058
01:25:20.810 --> 01:25:24.177
En la faz de la tierra o en el cielo
1059
01:25:25.353 --> 01:25:28.550
Espera a su Retener el aliento a tu corazón
1060
01:25:28.623 --> 01:25:30.750
Espera a su esperanza
1061
01:25:31.326 --> 01:25:34.557
Marchar hasta que la puerta y la hace una oferta ...
1062
01:25:34.963 --> 01:25:36.487
abierto.
84242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.