All language subtitles for Surrender, Dorothy.Espagnol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09.900 --> 00:00:13.503 Cuando era pequeña, mi madre y yo vemos el mago de Oz todos los domingos. 2 00:00:13.813 --> 00:00:16.373 Y cada domingo por la noche, ella me preguearia en la cama ... 3 00:00:16.449 --> 00:00:19.770 y cantar nuestra canción favorita de la película. 4 00:00:19.152 --> 00:00:22.190 No fue por Rainbow o sigue el camino de baldosas amarillas. 5 00:00:22.880 --> 00:00:25.922 Fue la canción cuando Dorothy Emerald City se acerca por primera vez. 6 00:00:26.260 --> 00:00:28.850 Estás fuera de peligro que está fuera de la oscuridad 7 00:00:28.161 --> 00:00:29.958 Usted está fuera de la noche 8 00:00:30.960 --> 00:00:33.361 Entra en el sol Paso hacia la luz 9 00:00:33.633 --> 00:00:36.568 ... y abre los ojos, y dejar abiertos. 10 00:00:36.636 --> 00:00:38.467 Abierto abierto. 11 00:00:39.239 --> 00:00:41.799 Para mí que era la canción más feliz del mundo. 12 00:00:41.875 --> 00:00:45.538 Como nada podía salir mal una vez Dorothy llegó a las puertas de la Ciudad Esmeralda. 13 00:00:45.612 --> 00:00:47.671 Pero eso es lo que pasa con la vida. 14 00:00:47.747 --> 00:00:50.614 No eres más que volar a lo largo de la derecha sin un cuidado en el mundo ... 15 00:00:50.683 --> 00:00:54.278 hasta que un día, inesperadamente, que la tierra. 16 00:01:36.296 --> 00:01:39.163 - ¿Sabes que hora es? - Renuncia, Dorothy. 17 00:01:39.232 --> 00:01:43.320 Surrender, Dorothy. Estoy levantado. Escuchar, está durmiendo. 18 00:01:48.708 --> 00:01:49.936 Escucha. 19 00:01:55.248 --> 00:01:56.613 Está ronquidos. 20 00:02:00.186 --> 00:02:03.952 - Cuando están dejando chicos? - Muy pronto. Muy pronto. 21 00:02:04.230 --> 00:02:06.856 Hey, gracias por dejarme usar su coche. 22 00:02:07.360 --> 00:02:10.329 Eso sí, no tener otra multa por velocidad, ¿de acuerdo? 23 00:02:12.899 --> 00:02:14.590 Te dejaré ir. 24 00:02:14.534 --> 00:02:17.367 Ese será el día. Te amo mamá. 25 00:02:17.470 --> 00:02:18.732 Te amo. 26 00:02:27.347 --> 00:02:30.510 Sara! Sara, date prisa! 27 00:02:30.717 --> 00:02:32.708 Adam, estaré justo abajo. 28 00:02:45.331 --> 00:02:47.526 Pensé que ibas a terminar con él la noche anterior. 29 00:02:47.600 --> 00:02:50.501 Yo si. No hay nada malo con un poco de sexo ruptura. 30 00:02:50.570 --> 00:02:52.940 - Venga. - Oh, lo que es un soldado. 31 00:02:52.172 --> 00:02:55.437 ¿Nos podría encontrar algo de música? Sé que mi mamá se Tina Turner en allí. 32 00:02:55.508 --> 00:02:57.442 Estas no son las cintas. Estos son los fósiles. 33 00:02:57.510 --> 00:03:00.240 Carole King? "Lo mejor de Barbra"? 34 00:03:00.313 --> 00:03:04.579 Ahora, ¿cómo es tu madre me odia cuando ella, también, es claramente un homosexual? 35 00:03:05.919 --> 00:03:08.387 - ¿Quieres un poco? - No, no es mi color. 36 00:03:08.454 --> 00:03:09.887 Razón, por supuesto. 37 00:03:09.956 --> 00:03:12.447 No es así como murió Jayne Mansfield? 38 00:03:12.959 --> 00:03:14.483 darnos un beso. 39 00:03:16.796 --> 00:03:18.423 Sara, más despacio! 40 00:03:26.105 --> 00:03:28.369 Te estás riendo. Eso es genial. 41 00:04:02.575 --> 00:04:05.100 Estamos aquí, cielo. Adam, despierta. 42 00:04:20.860 --> 00:04:23.351 Por lo que hizo. 43 00:04:23.429 --> 00:04:25.727 Hola, Sra Moyles. Placer verla. 44 00:04:25.798 --> 00:04:29.427 Es nuestro séptimo aniversario en la casa, la señora Moyles. Que le trajo un pastel. 45 00:04:29.502 --> 00:04:30.526 Frambuesa. 46 00:04:30.603 --> 00:04:34.390 ¿Qué se supone que ver con eso? Tengo diabetes. 47 00:04:36.342 --> 00:04:41.143 Y te agradecería que si por un maldito verano ... 48 00:04:41.214 --> 00:04:45.378 ustedes niños sería limpiar y no salir de mi casa una pocilga. 49 00:04:45.618 --> 00:04:48.382 - Está bien, no hay problema. - Adiós, señora Moyles. 50 00:04:51.791 --> 00:04:54.385 - ¡Adiós! - Adiós, nos vemos en un mes. 51 00:05:05.772 --> 00:05:06.761 ¿Puedes creer esto? 52 00:05:08.641 --> 00:05:10.836 - ¿Era una cucaracha? - ¿Dónde? 53 00:05:17.650 --> 00:05:21.279 ¿Cómo logramos encontrar la única slumlord en los Hamptons? 54 00:05:35.601 --> 00:05:37.432 Pensé que te encontraría aquí. 55 00:05:37.503 --> 00:05:39.164 La vida en la parte superior es buena. 56 00:05:39.472 --> 00:05:42.305 Gran vista. Quiere unirse a mí, miedoso? 57 00:05:42.642 --> 00:05:43.904 - Venga. - No. 58 00:05:43.976 --> 00:05:45.340 Hey, alguien aquí? 59 00:05:45.111 --> 00:05:46.100 - Sara? - Adam! 60 00:05:46.179 --> 00:05:47.373 - Ellos estan aqui. - Sara. 61 00:05:47.447 --> 00:05:48.846 - Todo bien. Son ustedes aquí? - ¡Ve! Ve! Ve! 62 00:05:48.915 --> 00:05:51.406 - ¡Ve! Ve! Ve! - Adam! Sara! ¿Hola? 63 00:05:52.185 --> 00:05:53.846 - Hey chicos. - Hola. 64 00:05:53.920 --> 00:05:56.184 - Maddy! - ¿Cómo estás? 65 00:05:56.255 --> 00:05:59.656 - Otro verano. - Adam, ¿cómo estás? ¿Cómo estás? 66 00:05:59.726 --> 00:06:03.250 - Todavía homosexuales. ¿Cómo estás? - El lugar parece muy bien. Huele bien, también. 67 00:06:03.960 --> 00:06:05.300 Siendo una violación de código de salud. 68 00:06:05.980 --> 00:06:07.225 Hola cariño. Que bueno verte. 69 00:06:07.300 --> 00:06:10.167 - Él es hermoso, de verdad. - Se puso buena apariencia de la mama. 70 00:06:10.236 --> 00:06:11.760 Sí, bueno. 71 00:06:11.838 --> 00:06:13.169 Demasiado grande. 72 00:06:13.272 --> 00:06:15.763 - ¡Hola! - Que va a ser para mí. 73 00:06:17.643 --> 00:06:19.167 Lo siento, chicos. 74 00:06:19.245 --> 00:06:20.371 ¿Quien es? 75 00:06:22.982 --> 00:06:24.176 Te ves tan bien. 76 00:06:24.884 --> 00:06:26.977 - Renuncia, Dorothy. - Renuncia, Dorothy. 77 00:06:27.530 --> 00:06:30.450 Hola mamá. Sólo había estado aquí un par de horas. ¿Qué te tomó tanto tiempo? 78 00:06:30.123 --> 00:06:31.590 Pensé que te daría un poco de espacio. 79 00:06:31.657 --> 00:06:34.785 Sara está allá atrás rinde homenaje a la bruja malvada de East Jersey. 80 00:06:34.861 --> 00:06:36.226 Lo que su tortilla de clara de huevo hice. 81 00:06:36.295 --> 00:06:38.593 Él quiere volver a verme. Dije si. 82 00:06:38.664 --> 00:06:40.495 - Vaya, que se mueve rápido. - Lo sé. 83 00:06:40.600 --> 00:06:43.569 Mamá, todo el mundo sólo se presentó en la casa. ¿Puedo llamar de vuelta? 84 00:06:43.803 --> 00:06:45.310 te quiero. 85 00:06:45.104 --> 00:06:47.504 - Te quiero, también, mamá. De acuerdo, adios. - Adiós. 86 00:06:47.874 --> 00:06:48.898 Lo siento. 87 00:06:48.975 --> 00:06:51.535 - ¿Cómo está Natalie? Siendo interesante? - Sí, por supuesto. 88 00:06:51.611 --> 00:06:53.408 Sí, nadie quiere que los padres interesantes. 89 00:06:53.479 --> 00:06:56.812 Los padres deben estar completamente aburrido y estable. Como Pedro y Maddy aquí. 90 00:06:56.883 --> 00:06:58.544 - Sí. - Sí. 91 00:06:58.618 --> 00:07:00.779 - Estoy de acuerdo. - Eso es bueno. 92 00:07:00.987 --> 00:07:03.888 Sara, muchas gracias por invitarme. Es un placer estar aquí. 93 00:07:03.956 --> 00:07:06.150 - Encantada de conocerte. - Y antes de que me olvide ... 94 00:07:06.359 --> 00:07:08.384 Tengo un... 95 00:07:09.328 --> 00:07:10.955 velas de arrayán. 96 00:07:11.497 --> 00:07:14.193 Es bruto, lo sé. Es lo único que tenían en la estación de tren. 97 00:07:14.267 --> 00:07:17.634 No se sienta mal. Nos trajeron un pastel de frambuesa para un diabético, así que ... 98 00:07:18.400 --> 00:07:19.904 Oh si. Entra. Entra, chicos. 99 00:07:25.511 --> 00:07:27.536 ¡Bueno! Tengo una pregunta. Espera, tengo una pregunta. 100 00:07:27.613 --> 00:07:30.548 - ¿Qué es un notario? - ¿Qué? 101 00:07:32.180 --> 00:07:34.851 - ¿Que es eso? - Eso es muy bueno, he pensado en esto. 102 00:07:34.921 --> 00:07:36.718 Sé que todos ellos todos necesitamos de vez en cuando. 103 00:07:36.789 --> 00:07:39.190 Golpean que sea, pero ¿qué son? 104 00:07:39.910 --> 00:07:40.581 ¿Cómo llegan a ser lo que son? 105 00:07:40.660 --> 00:07:42.628 No lo sé. Creo que van a la escuela, sin embargo. 106 00:07:42.695 --> 00:07:44.686 - ¿Qué es lo que aprenden en la escuela notario? - Estampación. 107 00:07:44.764 --> 00:07:47.324 Diez mil jillion cosas que podría ser y eres como: 108 00:07:47.400 --> 00:07:48.924 "Creo que voy a ser un notario público." 109 00:07:49.100 --> 00:07:52.664 Es realmente uno de los grandes misterios del universo. 110 00:07:52.738 --> 00:07:54.296 Ya sabes, algo así como la razón por las orejas y la nariz ... 111 00:07:54.373 --> 00:07:56.432 son las únicas cosas que siguen creciendo. 112 00:07:56.509 --> 00:07:59.171 Y si hay algo que desea seguir creciendo simplemente se encoge. 113 00:08:01.881 --> 00:08:03.439 Debe ser terrible, haciendo viejo. 114 00:08:03.516 --> 00:08:06.410 Sin ofender, pero no estás volviendo más joven. 115 00:08:06.118 --> 00:08:08.678 - Sí, chico, como el joven fue el año pasado. - Cierra el pico. 116 00:08:08.754 --> 00:08:10.619 Young fue hace más de dos veranos. 117 00:08:10.690 --> 00:08:12.715 Bueno, entonces, supongo que yo debería dejar de escribir obras de teatro ... 118 00:08:12.792 --> 00:08:14.453 que se encuentran en sala de grabación de mis padres. 119 00:08:14.527 --> 00:08:16.518 No. No más jugadas protagonizada por Sara? 120 00:08:16.596 --> 00:08:20.589 Ya sabes, Adam bases de todos de sus personajes principales en la hermosa Sara. 121 00:08:20.666 --> 00:08:24.864 Eso es sólo porque le hago acabar con ellos y les pego en el buzón. 122 00:08:25.400 --> 00:08:27.438 - Eso suena sucio. - Tan dulce. 123 00:08:28.941 --> 00:08:31.273 - Sabes lo que sería bueno en este momento? - flaca-inmersión. 124 00:08:31.344 --> 00:08:33.730 - No. - Vamos. 125 00:08:33.145 --> 00:08:35.790 - No. - Vamos. 126 00:08:36.480 --> 00:08:37.743 - Para-Z-Cone. - Para-Z-Cone. 127 00:08:38.117 --> 00:08:39.914 ¿Qué es Para-Z-Cone? 128 00:08:43.122 --> 00:08:46.910 - Odias Shawn. - Eso es ridículo. 129 00:08:46.158 --> 00:08:47.785 Todo está bien. Lo odio un poco, también. 130 00:08:47.860 --> 00:08:49.259 Mira, a continuación, dejar de proyectar. 131 00:08:49.328 --> 00:08:52.263 Es encantador, pero es una especie de un oportunista. 132 00:08:52.331 --> 00:08:55.357 - Es un actorltelemarketer. - Oh Dios. 133 00:08:55.434 --> 00:08:57.459 Pero realmente me gusta. 134 00:08:57.837 --> 00:09:01.102 - Usted lo menos podría pretender, como él. - Me gusta el. ¿Bueno? L ... 135 00:09:01.173 --> 00:09:03.198 Dios sabe que he pretendido gustaría ... 136 00:09:03.276 --> 00:09:05.904 algunos de los perdedores que ha llevado a casa en los últimos años. 137 00:09:05.978 --> 00:09:08.606 No nos comparar. Traigo perdedores en casa por buenas razones. 138 00:09:08.681 --> 00:09:09.875 ¿Qué razones bien? 139 00:09:09.949 --> 00:09:12.440 Bueno, si no eran perdedores, que terminaría casándose con uno. 140 00:09:12.518 --> 00:09:15.900 Y entonces que iba a terminar atascados en el área tri-estatal ... 141 00:09:15.121 --> 00:09:17.550 teniendo orgasmos obligatorios ... 142 00:09:17.290 --> 00:09:20.418 se trata de bebés llorando y discutiendo sobre hipotecas ... 143 00:09:20.493 --> 00:09:23.519 y no sé si estoy listo para todo eso. 144 00:09:23.596 --> 00:09:25.223 No es de extrañar que no estás creciendo. 145 00:09:25.298 --> 00:09:28.620 Estoy creciendo. No soy sólo a toda prisa. 146 00:09:28.134 --> 00:09:29.294 Hey, estamos aquí. 147 00:09:30.360 --> 00:09:31.401 Fro-Z-Cone. 148 00:09:44.650 --> 00:09:48.313 Fro-Z-Cone. Así engorde, todos nos dirigimos hacia ella. 149 00:09:49.622 --> 00:09:51.613 Mira, hay Betty. Ella todavía está aquí. 150 00:09:52.725 --> 00:09:55.216 Hola, Betty. Tres pintas, por favor. 151 00:09:55.294 --> 00:09:57.558 Fresa, vainilla y chocolate. 152 00:09:57.630 --> 00:10:00.531 Bueno, ¿por qué no acaba de obtener dos litros de Napolitano? 153 00:10:00.666 --> 00:10:03.157 Ella no le gusta su comida al tacto. 154 00:10:07.600 --> 00:10:10.965 Está bien, ¿el hecho de que Betty tiene una barba también significa que no tiene mejor amigo? 155 00:10:11.430 --> 00:10:12.704 - ¿Por qué? - Porque eres mi mejor amigo ... 156 00:10:12.778 --> 00:10:15.440 y si tuviera una barba como Betty, que le dirá recortarme, ¿verdad? 157 00:10:15.514 --> 00:10:16.538 Me gustaría. 158 00:10:16.649 --> 00:10:18.480 Eso es triste. 159 00:10:18.451 --> 00:10:20.248 Betty no tiene mejor amigo. 160 00:10:36.602 --> 00:10:39.200 Oye, mira la guantera. 161 00:10:40.873 --> 00:10:43.398 - ¿Que son estos? - Setas mágicas. 162 00:10:43.709 --> 00:10:46.177 Gran con helado. Ponerlos en su bolsillo para más tarde. 163 00:11:07.366 --> 00:11:11.632 Ya sabes, recuerdo escuchar esto, lo siento, y se preguntaba, "¿Por qué, Van, ¿por qué?" 164 00:11:11.704 --> 00:11:15.731 No podía dar el culo de una rata sobre una niña de ojos marrones. 165 00:11:15.808 --> 00:11:18.368 O una chica de ojos azules, o una muchacha de ojos verdes. 166 00:11:18.444 --> 00:11:19.638 Excepto yo. 167 00:11:19.712 --> 00:11:21.236 A excepción de mi Sara. 168 00:11:54.847 --> 00:11:55.973 Sara. 169 00:11:59.652 --> 00:12:00.744 Sara. 170 00:12:32.885 --> 00:12:35.513 Lo siento. Lo sentimos, sólo un segundo. 171 00:12:39.910 --> 00:12:40.115 ¿Hola? 172 00:12:40.192 --> 00:12:43.423 ¿Sabes esos contratistas, los que más me contratan después de la instalación de cañerías? 173 00:12:43.496 --> 00:12:47.296 Sí. Sabes que, Carol? No puedo hablar en este momento. 174 00:12:47.366 --> 00:12:48.731 ¿Hay alguien? 175 00:12:49.702 --> 00:12:51.499 ¿Tiene un pene? 176 00:12:53.380 --> 00:12:55.438 De hecho, estaba a punto de descubrir. 177 00:13:07.820 --> 00:13:11.620 ¿Por qué no desconecta el teléfono para el resto de la noche, ¿eh? 178 00:13:21.834 --> 00:13:23.301 ¿Donde esta ella? 179 00:14:22.962 --> 00:14:25.829 Gracias por la cena. Tuve un gran tiempo. 180 00:14:26.599 --> 00:14:29.159 Natalie, me gustaría verte de nuevo. 181 00:14:29.301 --> 00:14:30.893 Muy muy pronto. 182 00:14:31.303 --> 00:14:33.567 Bueno sí. 183 00:14:36.976 --> 00:14:38.238 Adiós. 184 00:15:01.433 --> 00:15:03.600 Surrender, Dorothy. 185 00:15:03.135 --> 00:15:06.901 Miel, espera, espera. Me dejaron de bajar el volumen por un segundo aquí. 186 00:15:07.606 --> 00:15:10.370 ¿Su casera sabe que está usando su teléfono? 187 00:15:10.442 --> 00:15:13.639 - Sra Swerdlow, esto es Pedro. - ¿Quien? 188 00:15:14.130 --> 00:15:16.641 amigo de Sara Pedro. Usted vino a nuestra boda? 189 00:15:16.715 --> 00:15:18.410 - Sara's wedding? - No, ma'am. 190 00:15:18.517 --> 00:15:19.745 Oh Dios. 191 00:15:19.852 --> 00:15:23.720 Peter, te estoy tomando el pelo. Por supuesto, sé lo que eres. 192 00:15:23.989 --> 00:15:26.981 Ustedes acaba de tener ese bebé. Felicidades. 193 00:15:27.426 --> 00:15:30.987 - Sí, pero yo estoy llamando por una razón. - ¿Que es eso? 194 00:15:31.730 --> 00:15:33.960 - ¿Está en su coche? - ¿Está usted en su coche? 195 00:15:34.330 --> 00:15:37.250 Bueno, quiero decir, ¿no me llama en mi teléfono del coche. 196 00:15:38.300 --> 00:15:40.620 La señora Swerdlow, lo siento tener que decirte esto ... 197 00:15:40.172 --> 00:15:41.161 pero ha habido un accidente. 198 00:15:42.174 --> 00:15:45.439 ¿Qué quiere decir, un accidente? Con Sara? 199 00:15:45.611 --> 00:15:48.341 La señora Swerdlow, que son un lugar donde tal vez se puede tirar más ... 200 00:15:48.414 --> 00:15:49.745 y podemos hablar un momento? 201 00:15:49.815 --> 00:15:54.149 ¿Por qué? Es decir, de Sara bien, ¿verdad? de Sara bien, bien, Peter? 202 00:15:54.486 --> 00:15:55.714 Pedro, haga el favor de contestarme? 203 00:15:55.788 --> 00:15:57.813 - Ella está conduciendo. - Haga que se detuviera. 204 00:15:57.890 --> 00:15:59.160 Sólo dime lo que pasó. 205 00:15:59.910 --> 00:16:01.992 Por Dios, Peter. ¿Qué diablos pasó? 206 00:16:02.461 --> 00:16:04.486 Sara está muerta, la señora Swerdlow. 207 00:16:07.866 --> 00:16:11.802 ¿Hola? La señora Swerdlow, ¿estás ahí? 208 00:16:11.870 --> 00:16:13.633 Oye. 209 00:16:14.206 --> 00:16:15.867 corte del teléfono fuera. 210 00:17:02.821 --> 00:17:06.655 Esto es muy difícil para mí. Mucho más difícil para ti, lo sé. 211 00:17:08.527 --> 00:17:10.722 Pero yo no soy muy bueno con la muerte. 212 00:17:12.564 --> 00:17:14.794 ¿Qué está tratando de decir, Harvey? 213 00:17:17.836 --> 00:17:19.360 Entiendo. 214 00:18:12.591 --> 00:18:14.684 No, no, no! 215 00:18:17.663 --> 00:18:18.891 Puedes hacerlo. 216 00:18:20.650 --> 00:18:21.464 Está bien, bebé. 217 00:18:22.668 --> 00:18:23.657 Está bien, bebé. 218 00:18:24.470 --> 00:18:26.335 Está bien, te ves tan bonita. 219 00:19:06.745 --> 00:19:09.373 "Antes de aguas tranquilas, me conduce. 220 00:19:11.750 --> 00:19:13.945 "Él me guía en mi camino." 221 00:19:38.210 --> 00:19:41.805 Te diré por qué no quiere que vayamos al funeral. Ella me odia. 222 00:19:42.948 --> 00:19:44.210 Eso no es cierto. 223 00:19:44.283 --> 00:19:47.810 Su amigo dijo que era privado. Sólo por familia. 224 00:19:47.586 --> 00:19:50.487 Y que ella podría estar teniendo algún tipo de crisis nerviosa. 225 00:19:54.293 --> 00:19:57.990 - ¿Por qué estoy fumando? Ni siquiera fumo. - Siéntate, Adam. 226 00:19:59.798 --> 00:20:03.859 Ella era mi mejor amiga. Por lo general no obtener un nuevo mejor amigo después de los treinta años. 227 00:20:04.169 --> 00:20:07.536 Eso es todo. Se acabó. Y que ni siquiera llegamos a decir adiós. 228 00:20:07.739 --> 00:20:09.866 Ella era mi mejor amiga, también. 229 00:20:10.342 --> 00:20:13.334 No voy a caer desde el tejado para ella y romper el cuello, ¿de acuerdo? 230 00:20:13.412 --> 00:20:15.277 Así que simplemente sentarse, Adam. 231 00:20:24.523 --> 00:20:26.753 ¿Por qué quería que el helado ... 232 00:20:26.992 --> 00:20:28.983 para ese pastel ridícula? 233 00:20:29.861 --> 00:20:33.797 - Tienes que dejar de golpear a ti mismo. - No es tu culpa, hombre. 234 00:23:12.657 --> 00:23:15.888 El infierno, no hay tal cosa como un pecado de vacaciones. 235 00:23:18.290 --> 00:23:21.521 Se ha limpiado esta cocina ya que la casa se construyó? 236 00:23:25.270 --> 00:23:27.397 Ahi esta. 237 00:23:29.641 --> 00:23:31.939 Mírate. ¿Puedo? 238 00:23:32.100 --> 00:23:35.700 En realidad no. Tratamos de no pasarlo alrededor de demasiado. 239 00:23:35.147 --> 00:23:39.830 ¿Quieres un poco de regaliz, azúcar? Lo hace, ¿verdad? 240 00:23:39.151 --> 00:23:41.676 El regaliz es tan perfecto para la dentición. 241 00:23:41.753 --> 00:23:45.484 No. En realidad, estamos siguiendo Optimista bebé por el Dr. Melanie Blandish. 242 00:23:45.557 --> 00:23:48.754 Y ella dice absolutamente ninguna azúcar refinada hasta que tenga cinco. 243 00:23:48.827 --> 00:23:50.890 Eso es ridículo. 244 00:23:50.162 --> 00:23:53.970 Sara dentado en el regaliz y es perfecto, ¿verdad? 245 00:23:53.165 --> 00:23:54.860 Es tan difícil y duro. 246 00:23:54.933 --> 00:23:57.367 No son tan frágiles como usted piensa, Maddy. Criaturas. 247 00:23:57.436 --> 00:24:01.805 Quiero decir, yo fumaba un paquete al día durante todo el embarazo. 248 00:24:01.873 --> 00:24:05.104 En una mano, tenía un bote de guisantes triturados ... 249 00:24:05.177 --> 00:24:07.407 en la otra un cigarrillo sin filtro. 250 00:24:07.479 --> 00:24:11.779 Solía ​​fumar en la sala de espera de mi obstetra. E incluso tenían ceniceros. 251 00:24:11.850 --> 00:24:13.613 No dolía Sara. 252 00:24:14.186 --> 00:24:15.915 ¿Puedo ver su habitación? 253 00:24:16.121 --> 00:24:19.613 Quiero ver su habitación. ¿Dónde está, ¿eh? ¿Piso de arriba? 254 00:24:39.177 --> 00:24:40.303 Esta... 255 00:24:41.813 --> 00:24:43.713 ¿Esto es todo? 256 00:24:46.618 --> 00:24:48.313 ¿Dónde está su diario, ¿eh? 257 00:24:48.386 --> 00:24:50.479 No hemos tocado nada, de verdad. 258 00:24:51.389 --> 00:24:54.415 Creo que Adam durmió aquí una noche, pero nos hemos alojado tipo de distancia. 259 00:24:54.493 --> 00:24:56.170 Te acostaste aquí? 260 00:25:02.467 --> 00:25:04.492 Mira todas esas cintas de idioma. 261 00:25:04.569 --> 00:25:06.833 Un doctorado en la historia de Japón, ¿eh? 262 00:25:06.905 --> 00:25:08.964 Eso iba a buscarla muy lejos. 263 00:25:09.400 --> 00:25:11.565 Me pregunto cuál de ustedes la convenció de eso. 264 00:25:11.643 --> 00:25:15.409 Es decir, claro. Tokio? Si, durante una semana. 265 00:25:15.480 --> 00:25:17.675 Pero para pasar una vida? 266 00:25:18.149 --> 00:25:20.879 Y todo lo que tempura? Me refiero, por favor. 267 00:25:20.952 --> 00:25:24.979 Sé que debe sonar muy provincial para todo lo que los graduados de Wesley. Pero confía en mí. 268 00:25:25.560 --> 00:25:27.616 He visto más del mundo que cualquiera de ustedes tienen. 269 00:25:27.692 --> 00:25:29.353 No se puede obtener un postre decente en Japón. 270 00:25:29.427 --> 00:25:33.591 Quiero decir, está bien, el helado de té verde-? Ahorrarme. 271 00:25:45.277 --> 00:25:47.905 Dios, pero que era hermosa, ¿no? 272 00:25:48.446 --> 00:25:50.175 Sí. Sí, ella era ... 273 00:25:58.490 --> 00:26:01.755 Tal vez no debería conducir a casa esta noche, la señora Swerdlow. 274 00:26:02.930 --> 00:26:06.520 Estoy seguro de que no quieres que me quede aquí con usted y sus amigos. 275 00:26:06.131 --> 00:26:07.996 Pero te ves tan cansado. 276 00:26:08.600 --> 00:26:12.161 Usted sería cansado, también, si no había dormido durante tres días. 277 00:26:19.377 --> 00:26:21.368 Así que se mantenga. Pasar la noche. 278 00:26:22.514 --> 00:26:24.141 Usted me convenció. 279 00:26:27.852 --> 00:26:31.549 La señora Swerdlow, esperaba que pudiera tener algo de ella. 280 00:26:31.656 --> 00:26:32.987 ¿Como que? 281 00:26:34.920 --> 00:26:35.582 No lo sé. Ya sabes, sólo ... 282 00:26:35.660 --> 00:26:38.595 No mucho. Algo pequeño. Un pequeño recuerdo. 283 00:26:38.697 --> 00:26:40.324 No lo creo. 284 00:26:49.374 --> 00:26:50.807 Usted le dijo que podía quedarse? 285 00:26:50.875 --> 00:26:53.503 Que se suponía que debía hacer? ¿Qué le dice a una madre afligida? 286 00:26:53.578 --> 00:26:55.944 "Gracias por ahorradores el dolor del funeral de su hija. 287 00:26:56.140 --> 00:26:59.450 "Estoy seguro de que me he hecho un espectáculo de mí mismo, al igual que está haciendo ahora." 288 00:26:59.517 --> 00:27:01.747 No sé si me puedo quedar aquí. 289 00:27:01.820 --> 00:27:03.720 No es lo mismo sin Sara. 290 00:27:03.788 --> 00:27:06.382 ¿Qué tenemos que volver a? Agosto en Brooklyn? 291 00:27:06.458 --> 00:27:09.180 No. La afligida madre no nos está llevando a cabo! 292 00:27:09.940 --> 00:27:10.994 Nos vamos a quedar, ella va. 293 00:27:16.134 --> 00:27:17.362 ¡Hola! 294 00:27:22.741 --> 00:27:24.231 La señora Swerdlow. 295 00:27:26.611 --> 00:27:28.101 La señora Swerdlow. 296 00:28:35.914 --> 00:28:37.404 La señora Swerdlow? 297 00:28:39.451 --> 00:28:40.440 La señora Swerdlow. 298 00:28:43.555 --> 00:28:44.544 Señora... 299 00:28:50.829 --> 00:28:54.600 - Buenos días. - Es tarde, en realidad, la señora Swerdlow. 300 00:28:54.132 --> 00:28:56.726 Yo sé eso. Era sólo una expresión. 301 00:28:56.901 --> 00:28:58.630 Bueno, probablemente debería levantarse. 302 00:28:58.703 --> 00:29:01.194 Has estado durmiendo durante dos días y no comer ... 303 00:29:01.272 --> 00:29:03.832 y que no puede ser muy bueno para usted. 304 00:29:03.908 --> 00:29:08.400 Bueno, si es bueno para mí o no, yo no creo que sea de su negocio. 305 00:29:08.790 --> 00:29:09.239 Bueno. 306 00:30:07.705 --> 00:30:11.835 ¿Cuál es el trato con toda la limpieza? Ella es como la dama Brady en la velocidad. 307 00:30:11.910 --> 00:30:13.172 Ella acaba de perder a su hijo. 308 00:30:13.244 --> 00:30:15.804 ¿Dónde más se suponía que tenía que poner toda esa energía materna? 309 00:30:15.880 --> 00:30:18.371 ¿Qué hay de su casa de vuelta en Jersey? 310 00:30:35.500 --> 00:30:36.990 La señora Swerdlow. 311 00:30:37.702 --> 00:30:39.499 - Sra Swerdlow! - ¿Qué? 312 00:30:41.272 --> 00:30:43.866 Escucha, sólo se puede detener la limpieza ... 313 00:30:43.942 --> 00:30:47.605 Porque nos gusta, ya sabes, el molde y esas cosas. Está bien. 314 00:30:47.812 --> 00:30:50.372 No estoy haciendo esto por ti. Estoy bien. 315 00:30:50.448 --> 00:30:53.144 - Creo que lo que Maddy está tratando de decir es ... - Mira, chicos. 316 00:30:53.218 --> 00:30:57.416 Estoy haciendo lo que me hace sentir mejor y si no puede soportarlo, Voy a dejar. 317 00:30:57.488 --> 00:30:59.649 Es decir, sólo voy a conseguir un trabajo en el Holiday Inn. 318 00:30:59.724 --> 00:31:01.589 Es decir, si usted no puede soportar una mujer de mediana edad ... 319 00:31:01.659 --> 00:31:04.423 caminar alrededor de su casa haciendo lo que tiene que hacer ... 320 00:31:04.495 --> 00:31:06.622 entonces esto no va a funcionar. 321 00:31:06.698 --> 00:31:08.529 - Nadie quiere que se vaya. - Sólo queremos que ... 322 00:31:08.600 --> 00:31:11.330 Hay hongos que crecen en la bañera. 323 00:31:16.774 --> 00:31:18.537 Mira, no puedo tenerla simplemente da la vuelta ... 324 00:31:18.610 --> 00:31:20.271 y compruebe que fuimos a la playa sin ella. 325 00:31:20.345 --> 00:31:23.405 Dejarla sola, hon. Ya sabes, ella está en su pequeño mundo. 326 00:31:23.481 --> 00:31:26.473 no puede ella acaba de volar a casa en su aspiradora? 327 00:31:47.438 --> 00:31:48.905 La señora Swerdlow? 328 00:31:50.341 --> 00:31:51.603 Una mala esposa. 329 00:31:52.143 --> 00:31:53.633 La señora Swerdlow. 330 00:31:56.114 --> 00:31:59.379 Lo siento lo siento. Hey, vamos a ir a la playa, ¿de acuerdo? 331 00:31:59.450 --> 00:32:03.716 - Estaremos de vuelta esta tarde. - Bueno, eso suena como una explosión. 332 00:32:03.922 --> 00:32:06.618 - ¿Vas a estar bien? - ¿Qué? No puedo ir? 333 00:32:07.859 --> 00:32:09.588 Bueno, ya sabes, que no quería molestarle. 334 00:32:09.661 --> 00:32:12.687 Sólo vamos a ir a buscar nuestros pies mojados y estaremos de vuelta a la derecha. 335 00:32:13.364 --> 00:32:17.357 ¿No te gusta hablar de su relación con Sara, ¿verdad? 336 00:32:19.170 --> 00:32:22.162 - No hay mucho que decir, realmente, ya sabes. - Corta el rollo, Peter. 337 00:32:22.840 --> 00:32:23.898 ¿Perdóneme? 338 00:32:23.975 --> 00:32:25.670 Yo sé lo que pasó entre los dos de usted. 339 00:32:25.743 --> 00:32:27.643 ¿Creías que no lo hice? 340 00:32:28.279 --> 00:32:31.770 Sé que durmieron juntos. 341 00:32:32.951 --> 00:32:34.475 No, nunca dormido juntos. 342 00:32:34.552 --> 00:32:37.988 Tal vez el sueño es la palabra equivocada por cometer adulterio. 343 00:32:39.357 --> 00:32:41.484 No sé de dónde sacó eso, sino que está mal. 344 00:32:41.559 --> 00:32:43.390 - ¿Lo sabe Maddy? - Usted no sabe. 345 00:32:43.461 --> 00:32:44.860 Oh, sí, lo hago. 346 00:32:45.763 --> 00:32:49.392 No hay casi nada en la vida de Sara no sé acerca. 347 00:32:53.370 --> 00:32:55.562 Tiene que ser duro para ti, Peter. 348 00:32:56.441 --> 00:32:59.638 No se puede decir a nadie cómo te sientes, ¿verdad? 349 00:32:59.711 --> 00:33:01.645 Pero usted me puede decir. 350 00:33:03.314 --> 00:33:06.440 No voy a ser un segundo. Sólo me deja cambiar. 351 00:33:20.980 --> 00:33:22.726 - Ella viene. - la invitaste? 352 00:33:22.800 --> 00:33:24.768 Qué, ¿soy el único aquí con modales? 353 00:33:24.836 --> 00:33:28.431 Está bien, se obtiene la medalla al mérito de los Boy Scouts para orientar a los divorciados en duelo. 354 00:33:28.506 --> 00:33:31.236 ¿Va a dejar de ser como una pequeña perra? 355 00:33:32.310 --> 00:33:33.538 ¡Todo listo! 356 00:33:42.353 --> 00:33:44.583 Tal vez debería pensar en usar otra cosa. 357 00:33:44.655 --> 00:33:46.987 ¿Por qué? Fuimos el mismo tamaño. Todo encaja. 358 00:33:47.580 --> 00:33:49.492 Es un kimono. Por supuesto que encaja. 359 00:33:53.331 --> 00:33:55.822 Bueno, Natalie, voy a ir con usted si usted no quiere ir solo. 360 00:33:55.900 --> 00:33:57.629 No, todos podemos caber en el camión. 361 00:33:57.702 --> 00:33:59.670 Vamos, señora Swerdlow, se puede montar en la delantera. 362 00:33:59.737 --> 00:34:03.503 No. Te diré qué, que los niños van por delante. Adam y yo se pondrá al día. 363 00:34:03.574 --> 00:34:05.371 - Hay un montón de espacio. - Yo no lo creo. 364 00:34:05.443 --> 00:34:07.775 Creo que Adam y yo quiero hablar. 365 00:34:09.470 --> 00:34:12.107 Bueno, voy a montar con usted si usted toma que fuera. 366 00:34:12.817 --> 00:34:15.911 Usted debe saber, me quedo con el sombrero puesto para siempre. 367 00:34:17.588 --> 00:34:21.240 - La playa está en la otra dirección. - Estoy segura que lo es. 368 00:34:22.427 --> 00:34:24.122 Vi a un depósito de chatarra en el camino. 369 00:34:24.195 --> 00:34:26.789 Es ahí donde vas a ocultar mi cuerpo? 370 00:34:26.864 --> 00:34:29.856 Eres muy perspicaz. Es que de ser gay? 371 00:34:29.934 --> 00:34:31.265 Obviamente. 372 00:34:38.543 --> 00:34:41.103 ¿Hay alguna razón desea torturarse con esto? 373 00:34:41.179 --> 00:34:44.774 No estoy torturado. Eres el único que no puede subir una valla. 374 00:34:48.419 --> 00:34:49.408 Jesús. 375 00:34:50.880 --> 00:34:51.180 Dios. 376 00:35:16.347 --> 00:35:19.145 ¿Qué pasa si el conductor llegó desde la otra dirección? 377 00:35:19.250 --> 00:35:20.649 ¿Alguna vez pensaste sobre eso? 378 00:35:21.252 --> 00:35:24.244 En realidad se piensa que no he masticado a mí mismo acerca de esto? 379 00:35:24.322 --> 00:35:26.256 Me gustaría, si fuera tú. 380 00:35:27.425 --> 00:35:30.530 Quiero decir, no puedo evitar preguntarme ... 381 00:35:30.461 --> 00:35:33.191 ¿Por qué estoy caminando por aquí, y no su madre. 382 00:35:33.264 --> 00:35:35.960 Debido a que mi madre no vendría en busca de su coche. 383 00:35:36.330 --> 00:35:38.240 Apuesto a que darte una sorpresa. 384 00:35:38.236 --> 00:35:42.639 Bueno, no sería realmente en torno a que se sorprenda, lo haría yo, si estuviera muerto? 385 00:35:43.400 --> 00:35:45.770 Mire, señora Swerdlow, me siento culpable, ¿de acuerdo? 386 00:35:45.843 --> 00:35:47.777 Estoy atormentado por la culpa. 387 00:35:48.450 --> 00:35:51.981 ¿Quieres que estar muerto en lugar de Sara. Me quieres que sea muerto, en vez de Sara. 388 00:35:52.490 --> 00:35:54.210 Que estar de acuerdo, pero no tenemos ninguna respuesta. 389 00:35:54.285 --> 00:35:57.948 No quiero ninguna respuesta de su parte. Bueno, en realidad, ¿sabes qué? 390 00:36:00.892 --> 00:36:02.520 Hago. 391 00:36:02.760 --> 00:36:03.886 Multa. 392 00:36:06.831 --> 00:36:08.458 ¿Cómo fue? 393 00:36:11.402 --> 00:36:14.303 Era como ser asesinada y descubrir que sobrevivieron. 394 00:36:14.372 --> 00:36:16.397 No estaba preguntando por ti. 395 00:36:18.242 --> 00:36:20.267 ¿Cómo fue para Sara? 396 00:37:05.189 --> 00:37:07.384 ¿Le atar en este para mí? 397 00:37:13.698 --> 00:37:15.393 Gracias. 398 00:37:27.378 --> 00:37:30.740 Encontramos el coche de Sara. Es decir, mi coche. 399 00:37:30.147 --> 00:37:32.377 Y mira. Mira lo que he encontrado. 400 00:37:32.483 --> 00:37:34.610 - Collar de Sara. - Es su collar. 401 00:37:34.685 --> 00:37:35.913 Es espectacular. 402 00:37:35.987 --> 00:37:37.784 - ¿No Johnny la que le dan? - No. 403 00:37:37.855 --> 00:37:39.117 Sí, lo hizo. 404 00:37:39.190 --> 00:37:42.910 - Espera, ¿cuál fue Johnny? - Johnny, ¿recuerda? ¿Se separaron? 405 00:37:42.159 --> 00:37:44.923 Derecha. ¿Qué ha dicho que estaba mal con él? 406 00:37:44.996 --> 00:37:46.395 Todo. 407 00:37:47.298 --> 00:37:49.610 No, no todo. 408 00:37:49.600 --> 00:37:52.398 ¿No te acuerdas? Fue el gran laico. 409 00:37:53.504 --> 00:37:54.937 Ella lo dijo. 410 00:37:55.600 --> 00:37:59.375 De todos modos, él era el hombre que se parecía a un brontosaurio. 411 00:37:59.443 --> 00:38:03.209 Tuvo que realmente enorme cabeza y los dientes muy grandes. 412 00:38:03.748 --> 00:38:06.979 Era el tipo de persona, que parecía que apenas se podía destrozar ... 413 00:38:07.510 --> 00:38:08.882 y un aperitivo en ti, ¿sabes? 414 00:38:08.953 --> 00:38:13.322 Y tenía los músculos muy grandes siempre que estalla fuera de su camisa. 415 00:38:13.391 --> 00:38:15.825 El tipo estaba totalmente en sí mismo. 416 00:38:16.930 --> 00:38:19.392 Sara me dijo que estaba contento cuando se fue a la Columbia Británica. 417 00:38:19.463 --> 00:38:21.931 Ella no le dijo eso. Te lo dije. 418 00:38:21.999 --> 00:38:24.866 - Sara que nunca te lo diría. - Me dijo cosas. 419 00:38:24.935 --> 00:38:27.802 - En realidad, teníamos secretos. - Usted no tiene secretos. 420 00:38:27.872 --> 00:38:30.466 Bueno, personalmente, yo no creo en secretos. 421 00:38:30.541 --> 00:38:32.650 Los secretos son una necesidad. 422 00:38:32.143 --> 00:38:35.271 Son como una manta caliente se oculta bajo con un amigo. 423 00:38:35.346 --> 00:38:37.177 Qué agradable metáfora. 424 00:38:38.349 --> 00:38:42.479 Ella guardó ese diario, sin embargo, y no lo encuentra. Alguien ha encontrado? 425 00:38:42.553 --> 00:38:45.317 Es probable que en su departamento de vuelta en la ciudad. 426 00:38:45.389 --> 00:38:47.118 No, mire allí. No pude encontrarlo. 427 00:38:47.191 --> 00:38:51.423 Es probablemente la mejor, ya sabes. Es decir, no me gustaría que mi madre para leer mi diario. 428 00:38:51.495 --> 00:38:54.521 - Sara no tenía nada que ocultar. - Bueno, tal vez lo hago. 429 00:38:56.670 --> 00:38:58.592 - ¿Bien? - ¿Que se supone que significa eso? 430 00:38:59.704 --> 00:39:01.365 Te estas sonrojando. 431 00:39:01.539 --> 00:39:04.474 - Debe significar algo. - No es nada. 432 00:39:04.542 --> 00:39:06.976 Por qué estás actuando tan culpable entonces? 433 00:39:07.178 --> 00:39:10.110 Nos besamos, ¿de acuerdo? Sara y I. 434 00:39:10.810 --> 00:39:11.742 Nos engañar alrededor en la universidad. 435 00:39:11.816 --> 00:39:13.750 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 436 00:39:14.385 --> 00:39:17.115 ¿Qué parte de "nos engañados en torno a" no se puede conseguir? 437 00:39:17.188 --> 00:39:18.815 ¿Ha tenido relaciones sexuales? 438 00:39:19.290 --> 00:39:22.282 No lo sé. ¿Por qué te importa? 439 00:39:22.593 --> 00:39:23.821 ¿Tuviste? 440 00:39:25.296 --> 00:39:28.663 Escucha, esto fue mucho tiempo antes de conocerte, Peter. 441 00:39:28.733 --> 00:39:32.260 Fue el primer año temprano, y nos quedamos muy borracho. 442 00:39:32.336 --> 00:39:33.963 ¿Ha tenido relaciones sexuales? 443 00:39:34.772 --> 00:39:36.340 ¿Tuviste? 444 00:39:37.541 --> 00:39:40.169 - ¿Por qué está volviendo loco? - Lo hiciste. 445 00:39:41.110 --> 00:39:42.501 Eso es genial. 446 00:39:42.747 --> 00:39:45.113 - Acabas de arena todo sobre el bebé. - Excelente. 447 00:39:45.182 --> 00:39:46.615 Niza, Peter. 448 00:40:00.664 --> 00:40:03.360 - Siento lo de tu hija. - Gracias. 449 00:40:03.434 --> 00:40:05.595 Ya sabes, he perdido a mi hermano hace tres años. 450 00:40:05.669 --> 00:40:07.899 Lo siento. ¿SIDA? 451 00:40:08.272 --> 00:40:09.330 No. 452 00:40:09.407 --> 00:40:10.669 - No? - No. 453 00:40:11.742 --> 00:40:13.437 Es un poco irónico, en realidad. 454 00:40:13.511 --> 00:40:18.346 Mi madrastra tenía cáncer, y luego una sobredosis en su OxyContin. 455 00:40:18.983 --> 00:40:20.780 Oh Dios mío. 456 00:40:20.851 --> 00:40:23.581 Y después de su muerte. Es un lío. 457 00:40:24.455 --> 00:40:26.980 No hace falta decir que tengo unos problemas de compromiso. 458 00:40:27.570 --> 00:40:28.888 Pero tú y Adam va constante. 459 00:40:28.959 --> 00:40:30.859 ¿Qué? ¿De qué te estas riendo? 460 00:40:30.928 --> 00:40:33.453 - ¿Una relación estable? ¿No no? 461 00:40:33.731 --> 00:40:35.528 No. Quiero decir, ya sabes, estamos apretados. 462 00:40:35.599 --> 00:40:37.760 Somos buenos uno para el otro. Especialmente en público. 463 00:40:37.835 --> 00:40:40.650 Estamos tanto talento, estamos bien parecido ... 464 00:40:40.137 --> 00:40:43.106 es famoso, soy un agente anterior-y-viene con un montón de rumores. 465 00:40:43.174 --> 00:40:45.142 Acabo de recibir una llamada de retorno para Mamma Mia! 466 00:40:45.743 --> 00:40:47.370 ¡Felicidades! 467 00:40:47.611 --> 00:40:50.102 Pero usted tiene problemas de compromiso, ¿eh? 468 00:40:50.614 --> 00:40:53.777 Shawn, qué duermes alrededor? 469 00:40:58.522 --> 00:41:00.581 - ¿Qué ... me da un golpe en más. - Correcto. 470 00:41:00.658 --> 00:41:03.821 Y estoy más sexual. Estoy más de un cerdo, en realidad. 471 00:41:04.428 --> 00:41:05.417 De Verdad? 472 00:41:05.496 --> 00:41:08.260 Y a veces sólo tengo que cuidar de que, usted sabe? 473 00:41:08.332 --> 00:41:09.959 - No es hacer trampa. - Sí. 474 00:41:10.340 --> 00:41:11.797 No son fechas pares. Es sólo sexo. 475 00:41:11.869 --> 00:41:13.837 No, yo entiendo. 476 00:41:15.573 --> 00:41:18.406 No vas a Adán sin embargo, es usted? 477 00:41:19.900 --> 00:41:20.670 No. 478 00:41:20.144 --> 00:41:22.908 Será nuestro pequeño manta caliente, ¿verdad? 479 00:41:23.481 --> 00:41:24.709 Venga. 480 00:41:26.517 --> 00:41:27.848 Eh, tú. 481 00:41:30.120 --> 00:41:32.782 - ¿Ha tenido una agradable charla? - La amo. 482 00:41:37.728 --> 00:41:39.696 Estás siendo tonto. 483 00:41:43.367 --> 00:41:44.356 Guau. 484 00:41:44.502 --> 00:41:45.969 Eso es mio. 485 00:41:46.904 --> 00:41:50.362 - Bueno, esta es su diario, ¿no es así? - Sí, puedo tenerlo? 486 00:41:50.441 --> 00:41:52.932 El que su madre estaba buscando? 487 00:41:54.845 --> 00:41:57.600 ¿Por qué no dijiste nada? 488 00:41:59.216 --> 00:42:02.276 - Bueno, se va a dar a ella? - No lo sé. 489 00:42:02.353 --> 00:42:05.322 Bueno, creo que Sara quiere que yo tengo, ¿verdad? 490 00:42:50.467 --> 00:42:51.695 Lo sabía. 491 00:42:51.769 --> 00:42:53.634 Fuera de artículos de limpieza. 492 00:42:56.106 --> 00:42:58.301 Necesito hacer un mandado. Vamos. 493 00:42:58.375 --> 00:42:59.672 Venga. 494 00:43:02.120 --> 00:43:05.209 Eres bastante bueno con su bebé. La mayoría de los hombres están aterrorizados. 495 00:43:05.282 --> 00:43:07.409 Sara no me dijo que usted era un machista, también. 496 00:43:07.484 --> 00:43:09.145 ¿Qué dijo ella? 497 00:43:11.455 --> 00:43:14.185 Le dirá qué. de dejar que los cumplidos comerciales. 498 00:43:14.425 --> 00:43:19.890 Te voy a decir lo que dijo de que si me dice lo que dijo de mí. 499 00:43:22.320 --> 00:43:24.523 Ella dijo que estaba siempre allí para ella. 500 00:43:24.602 --> 00:43:26.900 Eso no fue tan doloroso, ¿verdad? 501 00:43:26.971 --> 00:43:28.165 Peter ... 502 00:43:29.506 --> 00:43:32.373 Quiero saber todo lo que pasó entre tú y Sara. 503 00:43:32.443 --> 00:43:34.741 Quiero saber si la amabas. 504 00:43:34.812 --> 00:43:37.679 - Eso no es asunto tuyo. - Sí lo es. 505 00:43:46.290 --> 00:43:49.350 Maddy había estado en Chicago durante casi un mes ... 506 00:43:49.426 --> 00:43:50.950 en este caso por su bufete de abogados. 507 00:43:52.229 --> 00:43:54.561 Sara me invitó a cenar. 508 00:43:54.932 --> 00:43:56.126 Sushi. 509 00:43:56.634 --> 00:43:59.340 Todo el asunto japonés. 510 00:44:00.471 --> 00:44:02.905 - Parecía una geisha. - Sí. 511 00:44:04.742 --> 00:44:06.369 La miré. 512 00:44:09.790 --> 00:44:10.740 Y la besé. 513 00:44:12.182 --> 00:44:14.116 Y ella me devolvió el beso. 514 00:44:17.955 --> 00:44:20.947 Si hubiéramos dicho nada, no habría pasado nada ... 515 00:44:22.593 --> 00:44:24.584 pero no lo hicimos, por lo que hicimos. 516 00:44:25.496 --> 00:44:26.622 Una vez. 517 00:44:26.997 --> 00:44:28.396 No se preocupe. 518 00:44:28.699 --> 00:44:31.133 Pedro, que nunca le diría a Maddy. 519 00:44:31.335 --> 00:44:34.990 - Nunca me lo perdonaría. - Ella podría. 520 00:44:35.720 --> 00:44:38.906 Y de todos modos, no estoy tratando de amenazarte. Es solo que... 521 00:44:39.743 --> 00:44:41.574 hablando de Sara ... 522 00:44:42.790 --> 00:44:45.207 que es la única manera que tengo de mantenerla con vida. 523 00:44:47.418 --> 00:44:49.249 Yo sé lo que quieres decir. 524 00:44:50.220 --> 00:44:52.848 Ella dijo que tenía bonitos ojos ... 525 00:44:54.458 --> 00:44:56.585 como pequeñas piscinas. 526 00:44:57.610 --> 00:44:58.460 Y lo hace. 527 00:45:00.300 --> 00:45:02.191 ¿Sabes qué más dijo? 528 00:45:02.299 --> 00:45:04.824 No, sabes qué? Mejor no digo eso. 529 00:45:04.902 --> 00:45:06.597 ¿Qué? No me digas. 530 00:45:09.773 --> 00:45:12.537 Ella dijo que usted era emocionante en la cama. 531 00:45:14.378 --> 00:45:16.369 ¿Ella dijo que? Dijo emocionante? 532 00:45:16.447 --> 00:45:17.812 Oh si. 533 00:46:31.889 --> 00:46:33.150 Natalie? 534 00:46:33.900 --> 00:46:35.854 - Peter, ¿qué está pasando? - ¿Que pasó? 535 00:46:38.362 --> 00:46:40.762 Adam, ¿qué haces aquí? 536 00:46:41.165 --> 00:46:42.496 Está sonambulismo de nuevo. 537 00:46:42.566 --> 00:46:44.625 ¿Qué? No sabía que la gente hizo realidad eso. 538 00:46:44.701 --> 00:46:48.262 - Ese es el bebé. - Bueno. Adam, vuelve. 539 00:46:48.672 --> 00:46:51.232 Pero yo no quiero ir a la fiesta. 540 00:46:55.245 --> 00:46:58.806 Su productor va a estar en la fiesta de mañana. Está nervioso por ello. 541 00:46:58.882 --> 00:47:01.715 No se preocupe. Va a estar bien. Sólo... 542 00:47:03.200 --> 00:47:04.248 Despierta. 543 00:47:04.321 --> 00:47:06.289 Puede quedarse. Estoy levantado. 544 00:47:11.929 --> 00:47:16.662 Hey, Adam, es esto real o está tratando de asustarla? 545 00:47:16.967 --> 00:47:18.590 ¿Quien? 546 00:47:22.706 --> 00:47:24.710 Oh cariño. 547 00:47:26.243 --> 00:47:28.177 ¿Por qué no lo dejó jugar un poco? 548 00:47:28.245 --> 00:47:30.805 Yo no quiero que ponerse nervioso. Él necesita dormir. 549 00:47:30.881 --> 00:47:33.941 Por qué no puede jugar? Míralo. Está completamente despierto. 550 00:47:34.170 --> 00:47:37.214 A continuación, deja que lo lleve por un minuto, ¿de acuerdo? Sólo quiero lo llevo. 551 00:47:37.287 --> 00:47:38.754 Permítanme tomar precioso. 552 00:47:39.590 --> 00:47:41.114 Hola. 553 00:47:41.491 --> 00:47:44.722 Mira este bebé. ¿Estás preciosa? 554 00:47:44.995 --> 00:47:46.530 Hola. 555 00:47:46.964 --> 00:47:49.910 Eres especial. 556 00:47:49.433 --> 00:47:51.196 Eres especial. 557 00:47:54.671 --> 00:47:56.366 Eres tan natural con él. 558 00:47:56.440 --> 00:47:59.170 He tenido la práctica. Mírate. 559 00:47:59.243 --> 00:48:01.473 Mire usted, magnífico. ¿Qué estas haciendo ahora? 560 00:48:01.545 --> 00:48:05.311 - Mírate, niño pequeño y hermoso. - ¡Oh Dios! Estoy muy preocupada todo el tiempo ... 561 00:48:05.382 --> 00:48:07.373 que algo va a pasar con él, ya sabes ... 562 00:48:07.451 --> 00:48:09.681 que voy a dejarlo caer sobre su cabeza. 563 00:48:09.753 --> 00:48:12.483 Nada va a pasar con él. Nada. 564 00:48:12.556 --> 00:48:15.992 El Dr. Blandish dice que nunca se puede dejar que su hijo fuera de su vista. 565 00:48:16.590 --> 00:48:17.458 - ¿Dr. quien? - Blandish. 566 00:48:17.527 --> 00:48:19.222 He estado leyendo este libro todos los días ... 567 00:48:19.296 --> 00:48:23.198 y me siento como si tuviera que dar prácticamente Duncan distancia a los padres de acogida ... 568 00:48:23.267 --> 00:48:26.532 porque algo terrible va a suceder. Sólo sé que es. 569 00:48:26.737 --> 00:48:29.865 Está bien, vamos a ver esta biblia de la maternidad. 570 00:48:31.800 --> 00:48:32.100 Bueno. 571 00:48:32.476 --> 00:48:33.807 Todo bien. 572 00:48:33.877 --> 00:48:35.538 ¿Qué opinas, Duncan? 573 00:48:35.612 --> 00:48:36.977 Es esto... 574 00:48:37.481 --> 00:48:42.441 la cosa más ridícula que he visto en toda su vida entera, ¿eh? 575 00:48:42.953 --> 00:48:45.319 Ella sólo está tratando de asustar a la mierda de las madres jóvenes. 576 00:48:45.389 --> 00:48:47.857 Y, francamente, usted sabe lo que está haciendo? Ella está teniendo éxito. 577 00:48:47.925 --> 00:48:49.256 ¿Sabes lo que pienso? 578 00:48:49.326 --> 00:48:52.193 El Dr. Melanie Blandish solo puede ir a salvar a sí misma. 579 00:48:52.262 --> 00:48:53.490 Está bien. 580 00:48:53.563 --> 00:48:57.727 Es decir, la miel, si quieres aprender a relajarse, solo mirarlo. disfrutar de él. 581 00:48:57.801 --> 00:49:01.965 Por Dios, simplemente disfrutar de él. Esta es la parte divertida. 582 00:49:02.390 --> 00:49:04.803 Mira, a oscilar en el aire. a oscilar en el aire. 583 00:49:08.450 --> 00:49:10.360 He oído que reciben latigazo cervical bebé. 584 00:49:10.113 --> 00:49:12.308 Eso es absurdo. Ahora, aquí. 585 00:49:12.382 --> 00:49:15.510 Quiero que lo lleve. 586 00:49:16.219 --> 00:49:19.848 llevarlo. Vamos, tomar este hermoso tesoro. Seguir. 587 00:49:19.990 --> 00:49:22.220 a oscilar en el aire. él girar alrededor. 588 00:49:22.292 --> 00:49:25.693 Vamos, Maddy, se puede hacer mejor que eso. Seguir. él girar alrededor. 589 00:49:25.762 --> 00:49:28.196 Si eso es. Eso es lo que le gusta. 590 00:49:36.730 --> 00:49:37.472 Es divertido? 591 00:49:43.847 --> 00:49:45.314 La señora Swerdlow ... 592 00:49:47.117 --> 00:49:51.110 cree usted que Pedro me perdonará por mantener el secreto de él? 593 00:49:51.188 --> 00:49:53.530 Creo que tal vez sí. 594 00:49:54.624 --> 00:49:56.216 ¡Detener! ¡Detener! 595 00:49:59.896 --> 00:50:01.796 Está bien, lo dejó. 596 00:50:03.467 --> 00:50:04.661 Suficiente. 597 00:50:05.350 --> 00:50:06.400 Me atrapado. 598 00:50:06.503 --> 00:50:09.630 - que lo que más llamó? - La lectura de su obra. 599 00:50:10.273 --> 00:50:13.370 ¿Mi juego? ¿Qué, usted entra en mi habitación? 600 00:50:13.343 --> 00:50:16.437 - Estaba limpiarlo. - Bueno, no tenías derecho a hacer eso. 601 00:50:16.513 --> 00:50:19.744 Éste no es tan divertido como el anterior. Se supone que es? 602 00:50:19.816 --> 00:50:22.182 Prométeme que no obtendrá demasiado oscuro, de repente. 603 00:50:22.252 --> 00:50:24.379 No se deje como Woody Allen hizo en interiores. 604 00:50:24.454 --> 00:50:27.855 Todo seria y consciente de sí mismo y tratando de ser un escandinavo. 605 00:50:27.924 --> 00:50:31.587 No te tire un número escandinava en mí, ahora, ¿verdad, Adam? 606 00:50:31.695 --> 00:50:32.923 Dámelo. 607 00:50:32.996 --> 00:50:35.521 Y lo que es con el carácter mujer barbuda? 608 00:50:35.599 --> 00:50:38.330 Muy raro. Quiero decir, que cortar la mujer barbuda. 609 00:50:38.101 --> 00:50:40.365 Resulta que como la mujer barbuda. ¿Puedo tener de nuevo? 610 00:50:40.437 --> 00:50:42.405 - No he terminado. - Bueno, yo no he dicho que podría comenzar. 611 00:50:42.472 --> 00:50:45.908 Bueno, si lo hubiera pedido, habría dicho que no. Vamos, Adam. 612 00:50:45.976 --> 00:50:49.742 Prometo decir tres cosas buenas para cada comentario ligeramente negativo. 613 00:50:49.813 --> 00:50:52.577 Es decir, que desea retroalimentación, ¿verdad? Es vencida, ¿no es así? 614 00:50:52.649 --> 00:50:54.446 No es asunto de su negocio lo que es. 615 00:50:54.518 --> 00:50:57.578 No se puede simplemente tomar algo por el estilo. Es personal. 616 00:51:03.293 --> 00:51:05.727 Éste trata de mi hija, también. 617 00:51:30.754 --> 00:51:33.860 Sí, cantar, Duncan. Ayuda. 618 00:51:58.181 --> 00:51:59.773 ¿Qué estás haciendo? 619 00:52:00.317 --> 00:52:03.946 Preparandose para la fiesta. Todavía vamos, ¿verdad? 620 00:52:04.187 --> 00:52:06.280 ¿Puedo hablar contigo un minuto? 621 00:52:06.490 --> 00:52:07.718 Shawn! 622 00:52:15.198 --> 00:52:17.598 - ¡Oye! Míralo. - No vamos. 623 00:52:17.701 --> 00:52:20.636 Mira, no voy en el arrastre. Relajarse. Yo sólo estaba tratando de animarla. 624 00:52:20.704 --> 00:52:21.898 Es de Sara. Usted va a rasgar. 625 00:52:21.972 --> 00:52:24.133 Ni siquiera se subió la cremallera, y además, Natalie podría llevarlo. 626 00:52:24.207 --> 00:52:27.370 - ¿Qué? Ella cree que viene? - Sí. ¿Por qué no habría de hacerlo? 627 00:52:32.816 --> 00:52:34.306 ¿Como me veo? 628 00:52:42.826 --> 00:52:47.240 - ¿Hay alguna va a ser celebridades aquí? - Al igual que las páginas de la revista Vanity Fair. 629 00:52:47.970 --> 00:52:49.588 - No puedo hacer esto. - Usted puede y debe hacerlo. 630 00:52:49.666 --> 00:52:52.863 No, usted no entiende. La única razón por la que Mel me invitó ... 631 00:52:52.936 --> 00:52:56.640 yo, no es mi tag-along Posse, estaba schmooze la gente de dinero. 632 00:52:56.139 --> 00:52:59.700 - Mis partidarios están lanzando este partido. - Entonces ve a casa. 633 00:53:00.100 --> 00:53:01.341 Necesito una bebida. 634 00:53:01.411 --> 00:53:04.903 ¿Qué voy a decirle, ¿sabes? No puedo escribir más? Mi musa está muerto? 635 00:53:04.981 --> 00:53:08.382 Sara era la única persona en el mundo que yo confiaba en que me diga lo que era divertido. 636 00:53:08.451 --> 00:53:10.681 ¿Quién voy a ser divertido por ahora? 637 00:53:10.754 --> 00:53:12.722 Puede ser divertido para mí. 638 00:53:25.602 --> 00:53:27.900 No importa si lo hago. Muchas gracias. 639 00:53:32.776 --> 00:53:34.400 Aclamaciones. 640 00:53:39.883 --> 00:53:44.115 Y la piedra caliza proviene de la cantera de Miguel Ángel ... 641 00:53:44.187 --> 00:53:46.180 ¿Me podría excusar por un minuto? 642 00:53:50.126 --> 00:53:51.616 ¿Te conozco? 643 00:53:51.928 --> 00:53:54.890 Estoy con Adam Goldman. Estoy a su huésped. 644 00:53:54.164 --> 00:53:57.990 Viniste con Adán. Me produjo su primera obra. 645 00:53:57.167 --> 00:54:00.603 Fue un éxito, muy divertido. Y divertido es el dinero. 646 00:54:00.670 --> 00:54:01.659 Hola, Mel. 647 00:54:02.720 --> 00:54:05.633 Trajiste a toda la familia, ya veo. Así que ¿estás estancia en la casa? 648 00:54:05.709 --> 00:54:06.869 Estoy Mel Wolf. 649 00:54:06.943 --> 00:54:09.411 Lo siento, este es Natalie. de Mel mi productor. 650 00:54:09.479 --> 00:54:11.447 - Encantada de conocerte. - El Sr. Wolf. 651 00:54:11.815 --> 00:54:14.909 Shawn Hudson. Así placer conocerte, finalmente. 652 00:54:15.151 --> 00:54:18.643 Esto es una cosa muy importante para mí. Amo tu trabajo. 653 00:54:19.890 --> 00:54:21.216 Y yo también resultan ser una especie de gran actor ... 654 00:54:21.291 --> 00:54:23.880 Y un cantante, también. 655 00:54:23.260 --> 00:54:25.387 - Bueno ... - Canta. ¿Hay un piano? 656 00:54:25.462 --> 00:54:26.895 - Por favor deje de. - A él le encantaría cantar para usted. 657 00:54:26.963 --> 00:54:29.898 - No, yo no podía hacer eso. - De Verdad. 658 00:54:30.100 --> 00:54:32.364 Canta y toca el piano tan bien. 659 00:54:32.435 --> 00:54:34.300 Se puso una devolución de llamada para Mamma Mia! 660 00:54:34.638 --> 00:54:35.935 - El recorrido de ruta. - Guau. 661 00:54:36.573 --> 00:54:40.270 Natalie, ¿es usted un local? Estos no se parecen como su marca de rufianes. 662 00:54:40.343 --> 00:54:42.720 No, sólo soy la madre den. 663 00:54:42.145 --> 00:54:44.204 Debes haber tenido ellos en la escuela primaria. 664 00:54:44.881 --> 00:54:47.247 Bueno, no es de los años, Mel. Es el kilometraje. 665 00:54:47.317 --> 00:54:48.716 La madre de Sara de Natalie. 666 00:54:51.588 --> 00:54:54.386 - Lo siento mucho. - No, está bien. Es sólo ... 667 00:54:54.591 --> 00:54:58.152 Perdone, necesito una recarga. Y escucha, de verdad, quiero que cantar para él. 668 00:54:58.228 --> 00:55:00.162 - No, yo no podía hacer eso. - Sí. Te encantará. 669 00:55:00.230 --> 00:55:01.857 - El trovador errante? - Sí. 670 00:55:07.437 --> 00:55:09.564 ¿He hecho un culo de mí mismo, o qué? 671 00:55:13.810 --> 00:55:15.471 ¿Quieres hacer contacto con Melvin Lobo ... 672 00:55:15.545 --> 00:55:17.843 de manera que él le echó en uno de sus musicales de Broadway? 673 00:55:17.914 --> 00:55:21.213 - ¿Sería eso tan malo? - Sí. En realidad, es muy inapropiado. 674 00:55:21.284 --> 00:55:24.185 - Él sólo estaba tratando de presentarse a sí mismo. - Perdóneme. 675 00:55:24.254 --> 00:55:26.654 Usted no es su agente, y no eres su madre. 676 00:55:26.723 --> 00:55:29.210 ¿Sabes que? Como necesito su productor. 677 00:55:29.920 --> 00:55:30.787 Y lo que estabas diciendo a Mel? 678 00:55:30.860 --> 00:55:33.210 ¿Estaba saboteando mi siguiente jugada? 679 00:55:33.960 --> 00:55:34.393 Ya sabes, ahora que Sara se ha ido ... 680 00:55:34.464 --> 00:55:37.920 tal vez debería tratar de centrarse en su vida personal. 681 00:55:37.167 --> 00:55:39.635 Ella era mi vida personal. Ella era todo para mí. 682 00:55:39.703 --> 00:55:43.662 Con exclusión de todos los demás. A la exclusión de su amigo Shawn. 683 00:55:43.740 --> 00:55:45.537 Si lo entendi. 684 00:55:45.642 --> 00:55:48.440 Y tal vez por eso que está durmiendo alrededor de usted. 685 00:55:49.412 --> 00:55:50.504 Lo siento. 686 00:55:50.580 --> 00:55:52.844 La anfitriona dijo que podía cambiar Duncan aquí. 687 00:55:52.916 --> 00:55:55.430 - ¿Donde está todo el mundo? - Fuera en la terraza. 688 00:55:55.118 --> 00:55:58.485 Shawn trajo setas de Sara y que van a llegar alto. 689 00:55:59.322 --> 00:56:00.846 setas de Sara? 690 00:56:01.858 --> 00:56:04.691 Ya sabes. Hongos. Cabeza de muerte. Hongos... 691 00:56:04.761 --> 00:56:07.855 - Maddy? - Ya sabes, como alucinógenos. 692 00:56:08.264 --> 00:56:10.425 Como el LSD, pero son naturales. 693 00:56:10.500 --> 00:56:11.967 No hago nunca más. 694 00:56:12.350 --> 00:56:13.263 La última vez que las hacía ... 695 00:56:13.336 --> 00:56:16.499 Vi a mis abuelos muertos y Abraham Lincoln ... 696 00:56:17.600 --> 00:56:18.769 y luego vomitó durante cuatro horas. 697 00:56:18.842 --> 00:56:22.801 - Sara los trajo? Eran de Sara? - Sí, se los llevó a la casa. 698 00:56:23.847 --> 00:56:25.439 - ¿Luciendo bien? - Sí. 699 00:56:32.322 --> 00:56:34.222 - Ella quiere probar las setas. - ¿Qué? 700 00:56:34.290 --> 00:56:35.587 - De ninguna manera. - Sí. 701 00:56:35.658 --> 00:56:36.750 ¿En serio? 702 00:56:36.826 --> 00:56:38.555 Ella ha estado buscando para ustedes en todas partes. 703 00:56:38.628 --> 00:56:40.562 Hay suficiente para todos. No veo por qué no. 704 00:56:40.630 --> 00:56:42.791 Lo que está mal con ustedes, ¿eh? 705 00:56:42.866 --> 00:56:44.629 ¿Por qué le dará setas a esa mujer? 706 00:56:44.701 --> 00:56:47.226 Ella no es "esa mujer". Ella es la señora Swerdlow. 707 00:56:47.303 --> 00:56:51.103 - Chicos, ella está esperando para ver a Sara. - Creo que es justo dejamos que lo intente, ¿verdad? 708 00:56:51.174 --> 00:56:54.541 - ¿Por qué? Tienes algún problema con eso? - Sí, tengo un problema con eso. 709 00:56:54.611 --> 00:56:57.239 Y también lo hacen el resto de nosotros. Ella no es nuestro amigo. 710 00:56:57.313 --> 00:56:59.110 Ella es la madre de Sara. Ella es una persona mayor. 711 00:56:59.182 --> 00:57:01.673 Sí, por lo que son, o al menos se supone que debes ser. 712 00:57:01.751 --> 00:57:04.311 Si treinta no se cultiva en marcha, lo que es? ¿Cuarenta? ¿Noventa? 713 00:57:06.523 --> 00:57:09.924 - ¿Dónde están las setas? Quiero uno. - elija usted mismo, Natalie. 714 00:57:10.693 --> 00:57:11.887 Voy a. 715 00:57:12.896 --> 00:57:14.158 Disfrutar. 716 00:58:09.152 --> 00:58:11.848 Perdone, ¿verdad Adam Goldman? 717 00:58:11.921 --> 00:58:13.548 El gay Neil Simon? 718 00:58:13.623 --> 00:58:16.285 Sólo queríamos decirte lo mucho que nos gusta su trabajo. 719 00:58:16.359 --> 00:58:17.553 Bueno. 720 00:58:17.627 --> 00:58:19.527 Venir a bailar. Venga. 721 00:59:04.207 --> 00:59:05.970 Oh Dios. 722 00:59:07.510 --> 00:59:09.340 Mirar allí. 723 00:59:10.513 --> 00:59:15.700 Es como si estuviera skywriting en las nubes. 724 00:59:26.563 --> 00:59:28.326 Surrender, Dorothy. 725 00:59:30.466 --> 00:59:31.728 Surrender, Dorothy. 726 00:59:51.955 --> 00:59:53.855 Se puede ver, Peter? 727 00:59:56.125 --> 01:00:00.562 Se dice "Surrender Dorothy" en el cielo. 728 01:00:03.666 --> 01:00:06.533 Eso es de El mago de Oz, ¿verdad? 729 01:00:07.537 --> 01:00:09.437 Yo no lo entiendo. ¿Qué es? 730 01:00:09.505 --> 01:00:11.268 Esa fue nuestra película. 731 01:00:12.442 --> 01:00:14.307 Ese fue nuestro saludo. 732 01:00:16.713 --> 01:00:20.240 - Yo no lo veo. - Está allá. 733 01:00:22.352 --> 01:00:24.810 Surrender, Dorothy. 734 01:00:30.526 --> 01:00:33.324 - Creo que es la droga, la señora Swerdlow. - No. 735 01:00:33.930 --> 01:00:36.490 No, no es. Sus... 736 01:00:39.535 --> 01:00:40.797 ¿Lo ves? 737 01:00:41.571 --> 01:00:43.950 ¿No puedes ver? 738 01:00:43.773 --> 01:00:44.831 No. 739 01:00:48.444 --> 01:00:52.141 No, sólo se fue como ... 740 01:00:54.500 --> 01:00:56.143 Es que no hay más. 741 01:01:37.794 --> 01:01:39.560 Para Sara. 742 01:01:39.896 --> 01:01:41.193 Para Sara. 743 01:01:51.774 --> 01:01:53.639 ¿Dónde esta la parada de autobus? 744 01:01:58.748 --> 01:02:00.909 ¿Sabes que hora es? 745 01:02:06.522 --> 01:02:07.511 Te gusta... 746 01:02:07.590 --> 01:02:09.751 ¿Cómo se puede estar de acuerdo con esto? 747 01:02:09.826 --> 01:02:11.919 Sólo estamos tratando de recordar ella, Adam. 748 01:02:11.994 --> 01:02:13.859 No tu no eres. Estás burlando de ella. 749 01:02:13.930 --> 01:02:16.160 - Oye. - Oye, estás solo disparo, chico. 750 01:02:16.232 --> 01:02:17.961 Eres tan paranoico. 751 01:02:18.668 --> 01:02:20.659 Esto es tan desesperada. 752 01:02:21.370 --> 01:02:23.198 Ni siquiera conoces a esta gente. 753 01:02:23.272 --> 01:02:26.469 Ni siquiera conozco a esta gente como yo que lo hice. 754 01:02:26.542 --> 01:02:28.635 ¿Que se supone que significa eso? 755 01:02:29.312 --> 01:02:31.109 Adam, basta! 756 01:02:31.481 --> 01:02:33.608 - Basta, Adam. - Cálmese. 757 01:02:34.217 --> 01:02:36.845 - Basta, Adam. - Basta, Adam. 758 01:02:37.954 --> 01:02:39.114 Peter! 759 01:02:40.389 --> 01:02:42.448 - Chicos, vamos. - Bajar de él. 760 01:02:42.525 --> 01:02:43.787 Adán. 761 01:02:44.930 --> 01:02:45.958 Bajar el ruido! 762 01:02:46.280 --> 01:02:48.292 Este es un barrio de la familia. 763 01:02:50.660 --> 01:02:51.294 ¡Adán! Hey, Adam. 764 01:02:51.367 --> 01:02:53.801 Me pregunto si la señora Moyles sabe con quién está alquilando a. 765 01:02:54.237 --> 01:02:55.431 Lo siento. 766 01:02:55.605 --> 01:02:57.129 la gente de verano. 767 01:03:24.333 --> 01:03:25.698 Sara. 768 01:03:26.569 --> 01:03:28.230 Sara! 769 01:03:29.205 --> 01:03:30.263 Bueno. 770 01:03:34.277 --> 01:03:36.740 - Oye. - Espera ahí. 771 01:03:36.479 --> 01:03:38.300 - Natalie. - Sí. 772 01:03:38.681 --> 01:03:40.478 - Te conozco ... - ¿Qué? 773 01:03:41.317 --> 01:03:44.377 Sé que me preguntó si estaba enamorado de Sara. 774 01:03:47.230 --> 01:03:51.221 Creo que tenía esta idea de que teníamos algo grande romántica ... 775 01:03:52.280 --> 01:03:53.518 pero no lo era. 776 01:03:54.997 --> 01:03:57.795 - Fue desesperado y estúpido. - Eso no es lo que dijo. 777 01:03:58.601 --> 01:04:01.126 Bueno, lo era. Estábamos borrachos. 778 01:04:01.704 --> 01:04:05.140 Fue terminado antes de empezar. Nos sentimos como basura. 779 01:04:05.541 --> 01:04:07.668 Y entonces cuando descubrió que estaba embarazada ... 780 01:04:07.743 --> 01:04:09.740 ¿Perdóneme? 781 01:04:11.147 --> 01:04:12.978 ¿Dijiste embarazada? 782 01:04:16.219 --> 01:04:19.450 Que no lo sabía. Lo siento. Pensé que sería lo he dicho. 783 01:04:19.522 --> 01:04:20.989 Hey, está bien, chico. 784 01:04:22.291 --> 01:04:24.316 ¿Tenía un aborto? 785 01:04:26.629 --> 01:04:27.789 Bueno. 786 01:04:28.297 --> 01:04:30.857 - que pagó por ella. - Eso fue muy noble de su parte, Peter. 787 01:04:30.933 --> 01:04:34.596 Nunca hablamos de nuevo, ¿de acuerdo? Era como si nunca hubiera pasado. 788 01:04:34.670 --> 01:04:37.833 - ¿Estaba usted con ella? ¿Fuiste con ella? - Ella no me dejó. 789 01:04:37.907 --> 01:04:40.432 ¿Quiere decir, se fue solo? 790 01:04:41.100 --> 01:04:42.204 ¡Dios! 791 01:04:45.615 --> 01:04:50.348 Cariño, lo siento. Lo siento mucho. 792 01:04:57.894 --> 01:05:01.352 No llores. No llores, bebé dulce. 793 01:05:01.931 --> 01:05:04.525 No llores, pequeña Duncan, muchacho. 794 01:05:05.501 --> 01:05:06.866 Lo siento. 795 01:05:09.380 --> 01:05:10.528 ¿Sabías? 796 01:05:10.606 --> 01:05:11.800 ¿Estás bien? 797 01:05:11.874 --> 01:05:14.775 No. Ella nunca dijo nada acerca de Pedro. 798 01:05:15.111 --> 01:05:16.635 Maddy, no. 799 01:05:16.879 --> 01:05:18.972 Pero usted sabía sobre el aborto? 800 01:05:19.480 --> 01:05:20.572 Lo hice, pero ... 801 01:05:21.584 --> 01:05:22.949 Lo siento. 802 01:05:24.860 --> 01:05:27.180 No conozco los detalles, lo juro. 803 01:05:27.456 --> 01:05:29.583 ¿Me has dicho si tuviera? 804 01:05:29.692 --> 01:05:31.523 Si supiera acerca de Pedro? 805 01:05:36.980 --> 01:05:37.122 No. 806 01:05:38.567 --> 01:05:41.468 No lo creo. Lo siento. 807 01:05:41.537 --> 01:05:43.505 No claro que no. 808 01:05:44.240 --> 01:05:46.765 Por supuesto que no me lo habría dicho ... 809 01:05:47.843 --> 01:05:51.404 porque usted y yo, no somos realmente amigos, somos, Adam? 810 01:05:51.480 --> 01:05:54.740 Es decir, no realmente. 811 01:05:54.150 --> 01:05:57.381 Mira, yo no lo sabía. Lo juro por Dios. 812 01:06:05.795 --> 01:06:06.955 ¿Qué? 813 01:06:08.331 --> 01:06:10.231 ¿Qué, qué está pasando? 814 01:06:12.301 --> 01:06:13.962 ¿Qué me perdí? 815 01:06:14.136 --> 01:06:15.831 ¿Qué le pasa? 816 01:06:17.600 --> 01:06:18.132 Sí. 817 01:06:18.207 --> 01:06:19.697 Novio... 818 01:06:20.910 --> 01:06:22.502 ¿Qué le pasa? 819 01:06:24.380 --> 01:06:26.405 Se ha perdido esto, se culo! 820 01:06:27.750 --> 01:06:29.479 Te acostaste con ella? 821 01:06:29.552 --> 01:06:32.544 Ha tenido relaciones sexuales con mi mejor amigo y se la dejó embarazada? 822 01:06:32.621 --> 01:06:33.679 Maddy. 823 01:06:33.756 --> 01:06:36.247 - Y ella tuvo un aborto? - Maddy. 824 01:06:36.659 --> 01:06:39.753 Mantenerse al margen de esto, Adán. Te quedas fuera de él. 825 01:06:39.862 --> 01:06:42.695 Ninguno de nosotros estaría aquí ahora si no fuera por Sara, ¿de acuerdo? 826 01:06:42.765 --> 01:06:44.699 Así que simplemente permanecer fuera de él. 827 01:06:45.167 --> 01:06:49.570 Y juro a Dios si algo de esto termina en ese pequeño juego estúpido de los suyos ... 828 01:06:49.672 --> 01:06:51.572 Nos dormimos con ella. 829 01:06:51.907 --> 01:06:53.135 ¿Y qué? 830 01:06:55.311 --> 01:06:58.405 Estúpido. No estaba casado entonces. 831 01:06:58.681 --> 01:07:00.478 Yo no había conocido todavía. 832 01:07:01.830 --> 01:07:02.744 ¡Estúpido idiota! 833 01:07:06.222 --> 01:07:07.883 No me siga! 834 01:07:15.331 --> 01:07:18.610 Ella sólo tenía que tener todo, ¿verdad? 835 01:07:18.200 --> 01:07:21.670 Sólo tenía que cruzar Peter derecha de su lista. 836 01:07:21.137 --> 01:07:22.729 - ¿Qué? - Sara! 837 01:07:24.206 --> 01:07:27.437 - Maddy. - Ella tenía que tener algo en todo el mundo ... 838 01:07:27.643 --> 01:07:30.900 sólo por lo que no podría ir demasiado lejos. 839 01:07:30.790 --> 01:07:32.946 - Maddy, yo ... - me lo regale. 840 01:07:34.250 --> 01:07:35.808 Dale a mí. 841 01:07:37.887 --> 01:07:40.856 Ella siempre tenía que tener toda la atención. 842 01:07:41.323 --> 01:07:44.918 Y no me sorprende, porque al igual que la madre, tal hija. 843 01:07:48.197 --> 01:07:50.859 ¿Eso es todo? Que acaba de llegar a alejar? 844 01:07:50.933 --> 01:07:53.260 ¿Qué piensas? "Lo siento" va a hacerlo es? 845 01:07:53.102 --> 01:07:55.366 Bueno, no me siento, ¿verdad? ¿Hice? 846 01:07:58.107 --> 01:08:01.565 Está bien, mira, lo siento, Maddy. Lo siento. Lo siento mucho. ¿Bueno? 847 01:08:01.644 --> 01:08:04.408 No haga esto. Maddy. Maddy! 848 01:08:26.135 --> 01:08:27.693 Ahí tienes. 849 01:08:34.310 --> 01:08:35.470 Hola. 850 01:08:36.145 --> 01:08:37.635 Hola. Dios. 851 01:08:39.882 --> 01:08:44.114 - Lo siento. Te tengo todo mojado. - Todo está bien. Ahora estoy bautizado. 852 01:08:56.198 --> 01:08:58.290 Por lo tanto, aquí para romper el látigo en Adán? 853 01:08:58.100 --> 01:09:01.866 Bueno, en realidad mis motivos son totalmente engañoso. 854 01:09:01.937 --> 01:09:03.336 Cómo refrescante. 855 01:09:04.730 --> 01:09:06.132 Quiero llevarte a cenar. 856 01:09:06.642 --> 01:09:08.667 Eso es muy dulce de tu parte. 857 01:09:09.545 --> 01:09:12.360 No estoy del todo listo. Gracias de cualquier forma. 858 01:09:20.623 --> 01:09:23.114 Así que dime. ¿Cuál es la nueva obra? 859 01:09:23.192 --> 01:09:25.251 La gente informada quieren saber. 860 01:09:25.327 --> 01:09:27.761 - La muerte. - Estás tratando de matarme, ¿es eso? 861 01:09:27.830 --> 01:09:30.697 Porque sabes, fui a una prueba de esfuerzo la semana pasada, y que no he logrado. 862 01:09:30.766 --> 01:09:33.257 Por lo que su muerte jugar mejor tener un poco de humor que se le atribuye. 863 01:09:33.335 --> 01:09:34.597 Va a. 864 01:09:36.539 --> 01:09:39.736 Él le dio su disparo en la cabeza? ¿Qué va a hacer, dormir con usted después? 865 01:09:39.808 --> 01:09:43.300 Es un actor, amigo. No se preocupe. Se lo daré a mi director de casting. 866 01:09:43.379 --> 01:09:45.600 ¿Sabe lo que su fama se debe? 867 01:09:45.800 --> 01:09:47.571 Él understudied el tenedor en la bella y la bestia. 868 01:09:47.650 --> 01:09:48.981 Me está utilizando para llegar a ti. 869 01:09:49.510 --> 01:09:52.248 Adam, que no es gran cosa. Me sale esto todo el tiempo. 870 01:09:58.594 --> 01:10:00.687 Usted le dio esto a él sin mi permiso. 871 01:10:00.763 --> 01:10:02.663 Sin su permiso? 872 01:10:03.332 --> 01:10:06.824 Usted no me dice lo que puedo y no puedo hacer, ¿de acuerdo? 873 01:10:06.902 --> 01:10:09.700 No, Shawn, en realidad, no pasa nada. 874 01:10:10.390 --> 01:10:11.666 Alguien necesita. 875 01:10:12.908 --> 01:10:14.773 ¿Cual es el problema ahora? 876 01:10:14.843 --> 01:10:17.676 El problema es que no soy un fan de ser utilizado. 877 01:10:17.746 --> 01:10:19.270 Sólo cálmate, Adam. 878 01:10:20.820 --> 01:10:22.846 - Esta es una imagen muy linda. - No me diga que se calmara. 879 01:10:22.918 --> 01:10:25.182 - Usted no sabe lo que está pasando. - Sí. 880 01:10:25.254 --> 01:10:28.417 - Estás teniendo un ajuste snit melodramática. - Melodramática? 881 01:10:28.490 --> 01:10:32.850 Por favor. No soy el que va en torno a tener sesiones para mi hija muerta. 882 01:10:32.161 --> 01:10:34.595 - Estoy de luto. Estoy de duelo. - Todos estamos de duelo. 883 01:10:34.663 --> 01:10:38.155 No, lo siento, Adam. No es lo mismo. Soy la madre y ni siquiera estás familia. 884 01:10:38.234 --> 01:10:41.863 - ¿Qué, sólo soy el amigo? - No, no eres más que el ladrón es lo que eres. 885 01:10:41.937 --> 01:10:45.202 Sara ni siquiera tenía un novio que duró seis meses ... 886 01:10:45.274 --> 01:10:48.505 porque lo que el hombre en su sano juicio podría quedarse ... 887 01:10:48.577 --> 01:10:50.841 con un poco de hadas pelos en torno al fondo. 888 01:10:50.913 --> 01:10:52.312 Si realmente la amaba de verdad ... 889 01:10:52.381 --> 01:10:53.848 ¿Estás enojado conmigo porque no he dormido con ella? 890 01:10:53.916 --> 01:10:57.750 Ella quería tener hijos, y quería casarse. 891 01:10:57.820 --> 01:11:01.688 No ella no lo hizo. Eso le daba miedo a la muerte, y me pregunto por qué. 892 01:11:01.757 --> 01:11:04.453 No. Ella podría haber estado con alguien ... 893 01:11:04.526 --> 01:11:07.723 y ella podría haber mantenido ese bebé si no fuera por ti. 894 01:11:07.796 --> 01:11:10.822 - Es probable que la convenció. - Yo la convencí para nada. 895 01:11:10.899 --> 01:11:14.630 Todo lo que hice fue llevarla al médico, me la llevé a casa, puse en su cama. 896 01:11:14.703 --> 01:11:17.638 Ella vino a mí, Natalie, ¿ves? 897 01:11:17.706 --> 01:11:19.936 Ella vino a mí. 898 01:11:20.776 --> 01:11:24.143 Nadie le preguntó aquí. ¿Por qué viniste? ¿Qué estás haciendo aquí? 899 01:11:24.213 --> 01:11:27.705 Tenía que ver dónde está mi niña desperdicia su tiempo. 900 01:11:28.830 --> 01:11:31.849 Esta casa repugnante y que los niños ridículos. 901 01:11:31.920 --> 01:11:35.830 Sentados alrededor de emborracharse, fingiendo como si estuviera todavía en la universidad. 902 01:11:35.157 --> 01:11:36.647 Ella aún estaría vivo! 903 01:11:36.725 --> 01:11:41.492 Ella nunca hubiera conseguido en ese coche si tuviera cualquier otro lugar decente para estar. 904 01:11:41.563 --> 01:11:43.724 Pero ella no tenía nada. 905 01:11:43.799 --> 01:11:45.323 Ella te tenía! 906 01:11:45.401 --> 01:11:48.165 Así que no tenemos la pequeña "Surrender Dorothy" numerito. 907 01:11:48.237 --> 01:11:50.340 ¿Eso significa que no se llega a sentir nada? 908 01:11:50.105 --> 01:11:53.400 Mira, entiendo que es lo más difícil en el mundo a perder a un hijo. 909 01:11:53.108 --> 01:11:54.871 No me des sus lugares comunes. 910 01:11:54.943 --> 01:11:57.810 Usted no sabe nada acerca de la pérdida de un hijo. 911 01:11:57.880 --> 01:12:00.178 Tienes razón. No he perdido un hijo. 912 01:12:00.249 --> 01:12:03.377 Pero perdí la persona más importante en mi vida. 913 01:12:03.652 --> 01:12:05.643 ¿Está a punto de hacer? 914 01:12:05.754 --> 01:12:06.914 Salir. 915 01:12:07.256 --> 01:12:10.350 - Acaba de salir. - ¡No ire a ninguna parte! 916 01:12:37.520 --> 01:12:40.210 Natalie le dice algo sobre mí? ¿Sobre nosotros? 917 01:12:40.389 --> 01:12:42.500 Por supuesto que lo hizo. 918 01:12:42.124 --> 01:12:44.149 Ella es como una bomba de neutrones. 919 01:12:44.360 --> 01:12:46.828 Acabar con la gente, y dejar todos los edificios. 920 01:12:47.463 --> 01:12:48.623 Mira. 921 01:12:48.697 --> 01:12:51.689 Quiero estar aquí para ti, pero no puedo hacer eso si continúa ... 922 01:12:51.767 --> 01:12:54.565 - Entonces deja dormir por ahí. - Bueno, voy a dejar de dormir por ahí ... 923 01:12:54.636 --> 01:12:58.470 si comienza a mostrar cierto interés que pasa en mi vida interior. 924 01:12:58.540 --> 01:12:59.973 I muestran un interés pasajero. 925 01:13:00.420 --> 01:13:04.536 Mira, sé que no soy un estudioso de doctorado japonesa, está bien, pero ... 926 01:13:05.914 --> 01:13:08.405 Bien, estoy en el análisis de dos veces por semana. 927 01:13:10.853 --> 01:13:13.117 Quiero lo que tuvo con Sara. 928 01:13:14.356 --> 01:13:18.349 Quiero que escribir para mí. 929 01:13:18.794 --> 01:13:21.661 Quiero que seas divertido para mí. 930 01:13:25.670 --> 01:13:28.298 Adán. Adam, abajo. Adam, por favor. 931 01:13:28.370 --> 01:13:31.965 Adam, vamos a hablar de esto dentro. Usted ha hecho su punto. 932 01:13:32.400 --> 01:13:34.990 Adam, el techo no es seguro. 933 01:13:34.343 --> 01:13:36.709 ¿Verdad ... Adam! 934 01:13:36.812 --> 01:13:37.801 ¿Adán? 935 01:13:54.463 --> 01:13:56.863 - los ronquidos de ella. - Ella está durmiendo. 936 01:13:56.999 --> 01:13:58.489 Ella me odia. 937 01:14:29.331 --> 01:14:30.696 ¡Oh Dios mío! 938 01:14:30.933 --> 01:14:34.892 Gracias, todo el que lo encontró. 939 01:14:50.752 --> 01:14:52.379 Es en japonés? 940 01:14:59.595 --> 01:15:00.926 Bueno entonces... 941 01:15:03.332 --> 01:15:04.731 Cualquier método? 942 01:15:14.420 --> 01:15:15.407 ¿Tienes hambre? 943 01:16:19.942 --> 01:16:21.842 Maddy, lo siento mucho. 944 01:16:22.477 --> 01:16:23.876 Lo siento mucho. 945 01:16:25.814 --> 01:16:27.748 Te quiero mucho. 946 01:16:27.816 --> 01:16:30.751 Hay que saber que sólo alguna vez te amé. 947 01:16:34.560 --> 01:16:36.115 Nos queremos, ¿verdad? 948 01:16:37.859 --> 01:16:39.827 Sólo quiero amarte. 949 01:17:04.553 --> 01:17:06.418 ¿Ha estado casado mucho? 950 01:17:06.688 --> 01:17:08.315 No, sólo el dos veces. 951 01:17:09.910 --> 01:17:11.252 - Es como estar sola? - ¿Me gusta? 952 01:17:11.393 --> 01:17:13.793 Yo tolero. Me gusta... 953 01:17:15.230 --> 01:17:17.960 Me gusta estar rodeado de gente. Me gustaría saber acerca de ellos. 954 01:17:18.330 --> 01:17:20.695 Supongo que es por eso que hago lo que hago. De todos modos, ¿qué haces? 955 01:17:20.769 --> 01:17:23.135 - Soy un agente de viajes. - ¿Te gusta viajar? 956 01:17:23.205 --> 01:17:25.230 - Me gusta llegar allí. - Aquí estás. 957 01:17:25.307 --> 01:17:26.433 Sí. 958 01:17:27.542 --> 01:17:29.271 Perdóneme. Hola. 959 01:17:30.780 --> 01:17:31.670 ¿Hablas japonés? 960 01:17:32.547 --> 01:17:35.573 Así, ¿podría leer esto, por favor? 961 01:17:36.118 --> 01:17:39.849 Es mi hija y no puedo hacer cara o cruz fuera de él. 962 01:17:40.550 --> 01:17:42.615 ¿Le basta con ver que? Gracias. 963 01:17:46.628 --> 01:17:48.323 Esto es personal. 964 01:17:48.397 --> 01:17:50.194 Esta bien. Ella no le importará. 965 01:17:51.566 --> 01:17:54.910 Es muy personal. No educado. 966 01:17:54.403 --> 01:17:56.769 ¿Qué quieres decir? Es como erótico o algo? 967 01:17:56.838 --> 01:17:58.660 Lleno de vapor. Sí. 968 01:17:58.173 --> 01:18:02.109 Bueno, ¿hay alguna parte que se podía leer que no está lleno de vapor? 969 01:18:02.577 --> 01:18:06.445 Es su diario, Natalie. Probablemente lo puso en japonés por lo que no podía leerlo. 970 01:18:06.515 --> 01:18:08.676 Bueno, yo le Outfoxed, ¿no? 971 01:18:12.220 --> 01:18:13.881 "No puedo respirar. 972 01:18:14.556 --> 01:18:17.684 "Yo sé lo correcto, pero no puedo hacerlo. 973 01:18:18.994 --> 01:18:20.757 "Debería huir. 974 01:18:22.300 --> 01:18:26.160 "Debería dejarla, pero eso sería cruel. 975 01:18:27.569 --> 01:18:31.232 "Es terrible, pero a veces pienso ... 976 01:18:31.973 --> 01:18:34.464 "Mi única manera de que voy a crecer ... 977 01:18:34.910 --> 01:18:37.538 "Es cuando mi madre está muerta. 978 01:18:38.747 --> 01:18:41.807 "Entonces no tener que escuchar a ella. 979 01:18:42.884 --> 01:18:45.216 "No voy a tener que confiar en ella. 980 01:18:45.487 --> 01:18:48.149 "Tal vez podría ser yo mismo. 981 01:18:49.591 --> 01:18:53.550 "En cambio, yo la escucho dondequiera que vaya. 982 01:18:54.796 --> 01:18:56.593 "No puedo escapar de ella. 983 01:18:56.865 --> 01:18:58.890 "Por favor, déjame ir, madre. 984 01:18:59.668 --> 01:19:01.795 - "Déjame intentarlo por mi cuenta." - ¡Detener! 985 01:19:04.973 --> 01:19:06.406 Natalie? 986 01:19:56.324 --> 01:19:57.985 Usted quiere pedir? 987 01:20:00.328 --> 01:20:01.454 ¿Dama? 988 01:20:04.533 --> 01:20:07.297 Pequeña taza de vainilla, por favor. 989 01:20:07.803 --> 01:20:09.650 Noventa y ocho centavos. 990 01:20:15.377 --> 01:20:17.607 Mi hija solía venir aquí. 991 01:20:18.513 --> 01:20:20.947 Ella vino aquí la noche que murió. 992 01:20:23.418 --> 01:20:27.252 Ella estaba en un accidente. Tal vez usted recuerde ella? 993 01:20:30.625 --> 01:20:33.930 Ella era muy bonita y estaba ... 994 01:20:34.930 --> 01:20:36.488 mi pequeña niña. 995 01:20:37.650 --> 01:20:39.898 Este fue el último lugar que ella vino a. 996 01:20:41.970 --> 01:20:43.403 Esto fue. 997 01:20:45.640 --> 01:20:48.404 Ella vino aquí con su novio, ¿verdad? 998 01:20:50.512 --> 01:20:53.413 No, no es su novio, pero su mejor amiga. 999 01:20:56.451 --> 01:20:58.544 ¿Puedo hacerte una pregunta? 1000 01:21:03.491 --> 01:21:05.823 ¿Le parece feliz entonces? 1001 01:21:08.290 --> 01:21:11.328 Ella hizo. Ambos hicieron. 1002 01:21:13.468 --> 01:21:14.799 Gracias. 1003 01:21:18.139 --> 01:21:19.128 Gracias. 1004 01:21:34.389 --> 01:21:35.651 Peter ... 1005 01:21:37.292 --> 01:21:38.884 Pienso que... 1006 01:21:40.996 --> 01:21:43.726 - Creo que esto es lo que quería? - Sí. Gracias. 1007 01:21:43.798 --> 01:21:44.924 Oh Dios mío. 1008 01:21:45.000 --> 01:21:48.697 Y, Maddy, esto es para Duncan. 1009 01:21:49.104 --> 01:21:51.299 La verdadera biblia de la maternidad. 1010 01:21:51.706 --> 01:21:54.106 Muchas gracias. Esto es genial. 1011 01:21:58.213 --> 01:21:59.407 - Shawn ... - No. 1012 01:21:59.481 --> 01:22:01.949 - En caso de que haces El Mikado ... - Natalie, dejarlo a un lado. 1013 01:22:02.170 --> 01:22:03.541 - en el Lincoln Center. - Gracias. 1014 01:22:06.221 --> 01:22:07.518 Es bonito. 1015 01:22:09.591 --> 01:22:12.492 Creo que no hay nada en esa bolsa para mí. 1016 01:22:13.628 --> 01:22:16.495 - Llévalo. Vamonos. Voy a cargar el camión. - Bien. 1017 01:22:26.341 --> 01:22:27.672 - No si. 1018 01:22:30.378 --> 01:22:33.142 Espero que puedan utilizarlo para su nueva obra. 1019 01:22:38.153 --> 01:22:39.313 Adán... 1020 01:22:40.722 --> 01:22:42.189 Lo siento mucho. 1021 01:22:43.558 --> 01:22:46.721 Lo siento mucho que yo la quería todo a mí mismo. 1022 01:22:47.280 --> 01:22:49.223 Siento que te haga daño. 1023 01:22:49.864 --> 01:22:51.661 Nunca lo hizo, nunca. 1024 01:22:52.434 --> 01:22:54.425 Ella se fue, no es así? 1025 01:22:54.936 --> 01:22:56.699 Dejó a todos nosotros. 1026 01:22:57.105 --> 01:23:01.410 Ella no significa, sin embargo. Ella realmente no quiere decir que, cielo. 1027 01:23:01.109 --> 01:23:04.510 No era más que una niña frágil. 1028 01:23:10.819 --> 01:23:15.170 Ella era la única cosa que he amado en toda mi vida. 1029 01:23:16.324 --> 01:23:17.552 Yo también. 1030 01:23:21.763 --> 01:23:22.957 Lo sé. 1031 01:23:31.973 --> 01:23:34.203 Entonces, ¿qué vas a hacer ahora? 1032 01:23:34.275 --> 01:23:38.211 Estaba pensando que podría tomar un tiempo libre e ir a Japón ... 1033 01:23:38.279 --> 01:23:40.110 pero yo no lo creo. 1034 01:23:43.918 --> 01:23:45.317 Yo creo que... 1035 01:23:45.954 --> 01:23:50.687 Debería dejar Sara tiene un lugar para ella sola, ¿no le parece? 1036 01:23:52.160 --> 01:23:53.252 Sí. 1037 01:23:54.729 --> 01:23:55.889 Sí. 1038 01:23:56.898 --> 01:24:00.891 Pero por ahora, tengo que ir a casa. 1039 01:24:18.720 --> 01:24:19.948 Lo tengo. 1040 01:24:20.955 --> 01:24:22.149 ¡Listo! 1041 01:24:24.192 --> 01:24:26.626 - Vuelvo enseguida. - Todos estaremos de vuelta. 1042 01:24:26.861 --> 01:24:30.160 Después de El mago de Oz, una noche, cuando Sara tenía siete años ... 1043 01:24:30.231 --> 01:24:31.220 ella me preguntó... 1044 01:24:31.332 --> 01:24:35.630 lo que yo pensaba que era para el León, el Hombre de Hojalata y el Espantapájaros ... 1045 01:24:35.537 --> 01:24:39.268 después de que Dorothy en Oz les dejó y regresó a Kansas. 1046 01:24:39.774 --> 01:24:41.366 ¿Le habrán perdido? 1047 01:24:41.443 --> 01:24:43.274 Podrían ser realmente feliz? 1048 01:24:43.344 --> 01:24:46.740 ¿Cómo podían afrontar el resto de sus vidas sabiendo ... 1049 01:24:46.147 --> 01:24:48.513 que nunca verían de nuevo? 1050 01:24:49.551 --> 01:24:52.520 Le expliqué que Dorothy fue un regalo ... 1051 01:24:53.955 --> 01:24:55.513 que sabían que ... 1052 01:24:55.590 --> 01:24:59.356 y que tenían que mantenerla viva en sus cabezas y los corazones ... 1053 01:24:59.561 --> 01:25:02.962 y enfrentar su futuro con valor recién descubierto. 1054 01:25:04.365 --> 01:25:07.232 Estás fuera de peligro que está fuera de la oscuridad 1055 01:25:07.368 --> 01:25:09.630 Usted está fuera de la noche 1056 01:25:10.305 --> 01:25:14.105 Entra en el sol Paso hacia la luz 1057 01:25:14.943 --> 01:25:19.937 Mantenga recto por el lugar más glorioso 1058 01:25:20.810 --> 01:25:24.177 En la faz de la tierra o en el cielo 1059 01:25:25.353 --> 01:25:28.550 Espera a su Retener el aliento a tu corazón 1060 01:25:28.623 --> 01:25:30.750 Espera a su esperanza 1061 01:25:31.326 --> 01:25:34.557 Marchar hasta que la puerta y la hace una oferta ... 1062 01:25:34.963 --> 01:25:36.487 abierto. 84242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.