All language subtitles for Spectre.2006.Dvdrip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,115 --> 00:00:10,649 Ripped and subtitled by: -|-Yezariel-|- 2 00:00:10,650 --> 00:00:15,650 [-SOCIETY-OF-SIN-] Wicked Horror Groupies A Private DC++ Horror Hub 3 00:00:15,651 --> 00:00:21,651 Meet us in our DC++ recruite hub @ chamber-of-sin.kicks-ass:6969 4 00:01:38,387 --> 00:01:39,502 Moira? 5 00:02:12,387 --> 00:02:13,456 Tomas! 6 00:02:20,827 --> 00:02:23,057 I'm going back to spain. 7 00:02:23,227 --> 00:02:24,262 Is it something serious? 8 00:02:25,467 --> 00:02:27,697 No. It's because of Greta. 9 00:02:27,867 --> 00:02:29,698 I've recieved this a couple days ago. 10 00:02:30,667 --> 00:02:32,544 A tarot-card? 11 00:02:32,707 --> 00:02:33,583 So? 12 00:02:35,227 --> 00:02:39,459 I've never really told you what I left spain for. 13 00:02:39,627 --> 00:02:41,902 Neither what I've told Greta. 14 00:02:42,067 --> 00:02:43,944 This card has something to do with it. 15 00:02:45,387 --> 00:02:47,662 Who sent it? 16 00:02:47,827 --> 00:02:49,738 I have no idea. 17 00:02:49,907 --> 00:02:53,661 The only person who'd maybe like to kill me was... 18 00:02:53,827 --> 00:02:54,816 She's dead. 19 00:02:56,067 --> 00:02:58,422 She died 40 years ago. 20 00:03:25,107 --> 00:03:28,497 I've heard she doesn't live alone. - She isn't married. 21 00:03:29,027 --> 00:03:31,746 She's always alone at home. 22 00:03:31,907 --> 00:03:34,785 She came into the village with somebody once. That one left her. 23 00:03:34,947 --> 00:03:38,064 She's a whore. - No. But she got a lover. 24 00:03:38,227 --> 00:03:40,104 A lover that can endure her. 25 00:03:40,267 --> 00:03:41,939 Nobody knows where he comes from. 26 00:03:42,107 --> 00:03:44,985 She also only enjoys him at night, so nobody can see him. 27 00:03:45,147 --> 00:03:47,980 Rubbish, you asshole. As pretty as she is... 28 00:03:48,147 --> 00:03:49,546 Did you see her? 29 00:03:51,227 --> 00:03:54,583 My brother did. The day he went along the river. 30 00:03:56,187 --> 00:03:58,462 Since then he's only masturbating. 31 00:03:59,427 --> 00:04:02,464 Anyways. If it's true what they say, 32 00:04:02,627 --> 00:04:04,504 it's better not to meet her. 33 00:04:04,667 --> 00:04:06,703 What do they say? - She's a witch. 34 00:04:07,307 --> 00:04:09,502 Don't talk garbage. There are no witches. 35 00:04:09,667 --> 00:04:12,227 They say, when she looks into your eyes 36 00:04:12,387 --> 00:04:13,740 you're done for it. 37 00:04:13,907 --> 00:04:16,785 She puts a spell on you and steals your soul. 38 00:04:16,947 --> 00:04:19,825 Put it away, my mother is coming any moment. - Wait. 39 00:04:20,747 --> 00:04:22,817 But witches are fugly. 40 00:04:22,987 --> 00:04:26,423 Witches change their face and their body however they like. 41 00:04:26,587 --> 00:04:29,260 Don't you get it? That's how they bewitch men. 42 00:04:29,427 --> 00:04:30,906 Pass it on. 43 00:04:34,147 --> 00:04:38,220 My grandmother thinks that he, who comes at night is the devil. 44 00:04:38,387 --> 00:04:40,537 He turns himself into a cat. 45 00:04:40,707 --> 00:04:44,222 And gives it to her. For the souls that she steals for him. 46 00:04:44,667 --> 00:04:46,897 That's why she's so good. 47 00:04:47,067 --> 00:04:48,500 What do you mean? He gives it to her? 48 00:04:49,787 --> 00:04:51,618 Put it away, my mom's coming. 49 00:04:52,947 --> 00:04:54,619 And do you know what else? 50 00:04:54,787 --> 00:04:55,981 Tomas! 51 00:04:56,427 --> 00:04:59,339 Is it allowed to know what you have to whisper about? 52 00:05:01,947 --> 00:05:04,222 Talking that much to do the homeworks! 53 00:05:04,707 --> 00:05:07,380 Mother, we can't solve this. 54 00:05:10,987 --> 00:05:13,023 And inside, wouldn't it be cooler? 55 00:05:13,267 --> 00:05:15,462 Leave 'em alone. Here they are in the shadows. 56 00:05:16,507 --> 00:05:18,543 They just need to drink enough water. 57 00:05:20,027 --> 00:05:23,303 Your mother's right. Do your homework. 58 00:05:23,467 --> 00:05:25,423 That's how life is, 59 00:05:25,587 --> 00:05:28,226 everyone has to take responsibility for his doings. 60 00:05:28,387 --> 00:05:29,502 Tomas! 61 00:05:29,707 --> 00:05:33,063 Tell your father, that we're gone to bring a sacrifice to the holy one. 62 00:05:33,227 --> 00:05:36,105 Let's see if this drought comes to an end. 63 00:05:36,267 --> 00:05:37,859 Be good! 64 00:05:38,027 --> 00:05:40,780 Tomorrow it's sunday. It's your turn to confess. 65 00:05:40,947 --> 00:05:42,096 Yes, Mr. Anselmo. 66 00:05:55,987 --> 00:05:58,740 Yes, Mr Anselmo. - So what is it they're telling? 67 00:05:59,827 --> 00:06:01,818 Well, because it's so hot 68 00:06:01,987 --> 00:06:05,297 she's naked in her house all day. 69 00:06:17,267 --> 00:06:20,498 You think she is? - Yes, she's never in the village. 70 00:06:21,827 --> 00:06:24,785 Your mom'll be back soon. We'll come back later. 71 00:06:24,947 --> 00:06:26,096 And now nothing? 72 00:06:27,187 --> 00:06:29,018 He's afraid of the devil. 73 00:06:29,627 --> 00:06:30,855 Sure, let's go there. 74 00:06:32,147 --> 00:06:33,296 Come then! 75 00:06:53,307 --> 00:06:54,456 Let's go! 76 00:10:10,707 --> 00:10:11,822 Hello. 77 00:10:16,267 --> 00:10:18,656 Can you talk? 78 00:10:18,827 --> 00:10:20,419 Yes. - Good. 79 00:10:21,307 --> 00:10:22,422 How are you? 80 00:10:24,227 --> 00:10:25,580 Abit dizzy. 81 00:10:28,427 --> 00:10:29,940 Does it hurt much? 82 00:10:33,507 --> 00:10:35,338 Here. Drink this! 83 00:10:38,467 --> 00:10:40,025 Don't you trust me? 84 00:10:41,707 --> 00:10:44,744 I also could've let you laying on the floor. 85 00:10:54,987 --> 00:10:57,547 I didn't say it tastes good. 86 00:10:58,907 --> 00:11:01,182 You've twisted your ankle. 87 00:11:02,507 --> 00:11:04,179 It's abit swollen. 88 00:11:22,067 --> 00:11:24,103 I've washed your clothes. 89 00:11:25,587 --> 00:11:28,579 They'll dry fast in this heat. 90 00:11:35,587 --> 00:11:39,626 It'd be better to put your ankle in a bit cold water. 91 00:12:03,427 --> 00:12:04,416 What's your name? 92 00:12:06,147 --> 00:12:07,023 Tomas. 93 00:12:07,627 --> 00:12:08,696 Tomas. 94 00:12:10,067 --> 00:12:11,864 I'm Moira. 95 00:12:12,027 --> 00:12:12,857 Moira? 96 00:12:22,947 --> 00:12:24,858 Hang in there! 97 00:12:37,627 --> 00:12:39,743 What were you doing here Tomas? 98 00:12:39,907 --> 00:12:43,946 Nothing. We thought this house is empty. 99 00:12:44,107 --> 00:12:47,736 We were not up to anything bad. 100 00:12:47,907 --> 00:12:50,944 You didnt know that someone lives here. 101 00:12:51,107 --> 00:12:52,017 No. 102 00:12:52,187 --> 00:12:54,257 We've never seen you in the village. 103 00:13:03,307 --> 00:13:04,865 I did want to see you. 104 00:13:11,467 --> 00:13:12,536 And your friends? 105 00:13:12,707 --> 00:13:14,937 What? - Did they forgett about you? 106 00:13:19,227 --> 00:13:21,343 Thank you, for being so honest. 107 00:13:22,347 --> 00:13:24,417 You're very brave. 108 00:13:26,947 --> 00:13:29,586 Aren't you from the village? - No. 109 00:13:29,747 --> 00:13:30,736 What do you do all day? 110 00:13:32,307 --> 00:13:33,706 I help the people. 111 00:13:37,027 --> 00:13:39,018 Do you live alone? 112 00:13:40,187 --> 00:13:44,260 I mean, are you married? Or do you work? Or... 113 00:13:44,427 --> 00:13:45,701 Pardon. 114 00:13:48,027 --> 00:13:50,746 Take your feet out. They're gonna turn blue. 115 00:14:01,707 --> 00:14:03,823 I live together with my cat. 116 00:14:19,267 --> 00:14:20,143 Finnished. 117 00:14:21,547 --> 00:14:23,378 It's abit more comfortable this way. 118 00:14:29,867 --> 00:14:31,858 Where is my son? 119 00:14:32,027 --> 00:14:32,857 Tomas! 120 00:14:33,947 --> 00:14:35,539 Mother, I fell. 121 00:14:35,707 --> 00:14:36,662 Shut up! 122 00:14:38,387 --> 00:14:41,106 Leave my son alone! Did you hear me you whore? 123 00:14:41,267 --> 00:14:43,781 Don't even think about it, or you'll regrett it. 124 00:14:43,947 --> 00:14:47,826 We don't need such a gypsie like you in our village. 125 00:17:07,227 --> 00:17:09,138 It wasn't that bad. 126 00:17:09,307 --> 00:17:10,535 Oh no? 127 00:17:10,707 --> 00:17:12,618 The whole evening together with that whore. 128 00:17:12,787 --> 00:17:15,904 Everyone knows what she does at night. - Nobody knows that. 129 00:17:16,067 --> 00:17:18,820 He's not a child. He can take care of himself. 130 00:17:18,987 --> 00:17:20,659 Oh please, Ramon! 131 00:17:20,827 --> 00:17:24,263 She wasn't in the church once, since she arrived here. 132 00:17:24,427 --> 00:17:26,304 Probably she isn't even babtized. 133 00:17:26,467 --> 00:17:28,105 What are we waiting for? 134 00:17:28,267 --> 00:17:30,701 Untill she starts to drown children in the river? 135 00:17:34,667 --> 00:17:36,544 Apart from that... 136 00:17:36,707 --> 00:17:39,141 not a single raindrop fell since she's here. 137 00:17:40,347 --> 00:17:42,258 The soils are decaying. 138 00:17:42,427 --> 00:17:43,906 Carmen, please. 139 00:17:44,387 --> 00:17:45,581 It's not me saying that. 140 00:17:45,747 --> 00:17:48,739 The others say that. - And who are the others? 141 00:18:00,747 --> 00:18:02,021 Come! 142 00:18:02,187 --> 00:18:03,779 I can't. I'm grounded. 143 00:18:04,347 --> 00:18:06,417 I've told my mom. 144 00:18:06,587 --> 00:18:07,861 What happened? 145 00:18:08,027 --> 00:18:09,540 Nothing. 146 00:18:09,707 --> 00:18:10,935 What is she like? 147 00:18:12,107 --> 00:18:15,304 Normal. - How 'normal'? She's a witch, right? 148 00:18:15,467 --> 00:18:17,742 Was she naked? - She was dressed. 149 00:18:18,027 --> 00:18:19,506 Your mother is the witch. 150 00:18:22,827 --> 00:18:24,385 We've visited Amancio. 151 00:18:24,547 --> 00:18:26,697 Three pigs died today morning. 152 00:18:26,867 --> 00:18:30,223 They say someone has 'the evil look'. - Only 2 died. 153 00:18:30,987 --> 00:18:33,660 The other one survived. - But it's in fever. 154 00:18:33,827 --> 00:18:35,385 It'll sure die tomorrow. 155 00:18:37,227 --> 00:18:38,501 Does she have a cat? 156 00:18:39,667 --> 00:18:42,340 If she has a cat, she's a witch for sure. 157 00:19:19,227 --> 00:19:21,741 Could you repeat the name please? 158 00:19:21,907 --> 00:19:23,386 Martinez. Carlos Martinez. 159 00:19:27,707 --> 00:19:31,256 No, I don't know the address. That's why I call you. 160 00:19:31,427 --> 00:19:33,179 Okay. I'll wait. 161 00:19:37,947 --> 00:19:39,175 I beg you pardon? 162 00:19:40,107 --> 00:19:42,098 And what is that? A store? 163 00:19:42,267 --> 00:19:43,859 A restaurant. 164 00:19:44,027 --> 00:19:45,745 And where is it? 165 00:19:48,547 --> 00:19:51,061 Good. Thank you. 166 00:23:18,987 --> 00:23:20,340 Who's there? 167 00:23:20,507 --> 00:23:22,498 It's me. Tomas. 168 00:23:22,667 --> 00:23:24,385 I was here yesterday. 169 00:23:24,547 --> 00:23:26,378 I fell. 170 00:23:26,547 --> 00:23:27,536 What do you want? 171 00:23:29,307 --> 00:23:31,502 I'd like to give you the doth back. 172 00:23:31,667 --> 00:23:34,056 The ankle doesn't hurt anymore. 173 00:23:34,227 --> 00:23:36,536 Go! I don't want any trouble. - No. 174 00:23:38,187 --> 00:23:39,461 I also meant to... 175 00:23:39,627 --> 00:23:43,222 excuse for what happened. 176 00:23:43,387 --> 00:23:45,139 You've been very good to me. 177 00:23:51,387 --> 00:23:53,821 Don't worry. 178 00:23:53,987 --> 00:23:56,296 Nobody noticed anything. 179 00:23:56,467 --> 00:23:59,504 I'll be back before the end of the mass. 180 00:24:24,787 --> 00:24:27,506 My mother is the witch. 181 00:24:28,827 --> 00:24:31,421 She's hysterical. Don't pay any attention to her. 182 00:25:18,667 --> 00:25:20,339 Don't cry, Moira! 183 00:25:26,947 --> 00:25:28,983 I'm lonely, Tomas. 184 00:25:40,947 --> 00:25:42,426 Don't say that! 185 00:25:44,907 --> 00:25:47,865 You're not alone. 186 00:25:48,027 --> 00:25:49,221 I'm your friend. 187 00:25:59,507 --> 00:26:00,383 Keep it. 188 00:26:01,787 --> 00:26:03,664 It's a gift between friends. 189 00:26:21,267 --> 00:26:23,258 You're not gonna say that again! 190 00:26:32,547 --> 00:26:34,265 Nobody hits me. 191 00:26:34,907 --> 00:26:38,695 One more time and I'll break your neck. - Shut your mouth! 192 00:26:38,867 --> 00:26:41,256 She's worse than any dog! 193 00:26:41,427 --> 00:26:46,182 You visit her during day and at night she get's fucked by a real man. 194 00:27:11,987 --> 00:27:13,022 They say... 195 00:27:14,787 --> 00:27:15,776 terrible things. 196 00:27:18,947 --> 00:27:20,460 Like what? 197 00:27:20,627 --> 00:27:21,423 Things. 198 00:27:22,547 --> 00:27:24,583 That... 199 00:27:24,747 --> 00:27:26,578 you... 200 00:27:26,747 --> 00:27:28,021 meet somebody at night. 201 00:27:30,667 --> 00:27:32,305 That's not so terrible. 202 00:27:34,347 --> 00:27:35,621 And other things. 203 00:27:37,667 --> 00:27:39,464 That it didn't rain since you're here. 204 00:27:40,107 --> 00:27:42,382 That the animals get sick because of you. 205 00:27:42,547 --> 00:27:44,299 Cheesus christ. 206 00:27:44,467 --> 00:27:46,105 But it's not true. 207 00:27:46,267 --> 00:27:47,780 It's not true. 208 00:27:48,627 --> 00:27:49,742 You don't meet anyone. 209 00:27:50,707 --> 00:27:52,379 Who's business is that? 210 00:27:52,547 --> 00:27:54,697 Is it your business? 211 00:27:56,907 --> 00:27:58,181 Of course. 212 00:28:01,147 --> 00:28:02,739 Go! 213 00:28:02,907 --> 00:28:05,785 If your mother gets back you'll get trouble. 214 00:28:36,467 --> 00:28:38,298 Go, Tomas! 215 00:28:38,467 --> 00:28:40,776 I'd like to lay down for a while. 216 00:28:58,787 --> 00:29:01,347 What do you want? 217 00:29:01,507 --> 00:29:03,065 Nothing. 218 00:29:03,227 --> 00:29:04,785 Then go. 219 00:29:14,387 --> 00:29:17,185 Look at yourself. 220 00:29:17,347 --> 00:29:18,860 You're shivering. 221 00:29:34,747 --> 00:29:36,180 I'll watch over you. 222 00:32:23,507 --> 00:32:24,860 Yes, sir? 223 00:32:28,507 --> 00:32:29,462 Everything okay? 224 00:32:31,347 --> 00:32:32,939 Do you recognize me? 225 00:32:33,707 --> 00:32:35,982 Should I? 226 00:32:36,147 --> 00:32:38,342 I'm Tomas. 227 00:32:40,107 --> 00:32:41,142 I'll be damned. 228 00:32:45,507 --> 00:32:48,579 I'd never have guessed that, if you wouldn't have said anything. 229 00:32:48,987 --> 00:32:52,343 How long has it been? 40 years? 230 00:32:52,507 --> 00:32:53,781 A bit longer. 231 00:32:57,307 --> 00:32:58,422 I'll be damned! 232 00:33:02,187 --> 00:33:04,985 What are you doing here? - Here's my home. 233 00:33:05,147 --> 00:33:07,786 'Here was', you meant. 234 00:33:07,947 --> 00:33:12,623 Alot has changed since the death of your mother. Have you not been there? 235 00:33:12,787 --> 00:33:14,584 It was just a saying. 236 00:33:15,467 --> 00:33:16,820 How are you? 237 00:33:16,987 --> 00:33:20,582 Very good. You can see my store. 238 00:33:20,747 --> 00:33:23,261 I've got another one. My brother-in-law manages it. 239 00:33:23,427 --> 00:33:25,304 I can't complain. 240 00:33:27,227 --> 00:33:29,980 I was... 241 00:33:30,147 --> 00:33:32,866 at the house on the hill. 242 00:33:33,027 --> 00:33:35,700 The whole village changed, 243 00:33:36,507 --> 00:33:39,385 and the house stayed where it was. Exactly like it was. 244 00:33:40,467 --> 00:33:43,618 They say it's not gonna be sold. 245 00:33:43,787 --> 00:33:46,381 They should tear that ruin down. 246 00:33:50,427 --> 00:33:52,099 It seemed to me... 247 00:33:52,267 --> 00:33:54,542 that I've heard someone in there. 248 00:33:54,707 --> 00:33:57,096 Was probably some cat. 249 00:33:57,267 --> 00:33:59,781 Didn't you see Vincente? 250 00:33:59,947 --> 00:34:00,982 Is he still here? 251 00:34:01,187 --> 00:34:02,666 Goodbye. Thank you. 252 00:34:03,707 --> 00:34:05,504 We all are still here, Tomas. 253 00:34:05,667 --> 00:34:09,137 You're the only one that left. 254 00:34:09,307 --> 00:34:11,138 Vincente is in bad shape. 255 00:34:11,467 --> 00:34:15,745 I can't believe you didn't see him. He's always in the slum area. 256 00:34:15,907 --> 00:34:17,465 He's drinking all day. 257 00:34:17,627 --> 00:34:20,539 He tells lies and is arguing with the people. 258 00:34:20,907 --> 00:34:22,625 He's violent. 259 00:34:22,787 --> 00:34:26,496 I don't let him in here. We almost had a fight one time. 260 00:34:27,187 --> 00:34:32,466 I tell you this because Vincente is one of those who say the house is inhabited. 261 00:34:32,627 --> 00:34:33,537 Inhabited? 262 00:34:34,307 --> 00:34:35,706 Well, that there are ghosts. 263 00:34:35,867 --> 00:34:38,540 More than only one believes that. 264 00:34:43,107 --> 00:34:44,665 That was a summer, wasn't it? 265 00:34:46,267 --> 00:34:49,577 How old have we been? 16. 266 00:34:49,747 --> 00:34:52,386 We were children, goddamn. 267 00:34:55,907 --> 00:34:58,899 This woman had a very bad time. 268 00:34:59,067 --> 00:35:02,423 Her death was... 269 00:35:02,587 --> 00:35:04,225 an accident. 270 00:35:05,147 --> 00:35:09,220 A misery, that she provoked herself. 271 00:35:13,147 --> 00:35:14,341 Well, it doesn't matter. 272 00:35:14,507 --> 00:35:16,304 That was a long time ago. 273 00:35:18,027 --> 00:35:21,417 I hate ppl who always tear up old wounds. 274 00:35:21,987 --> 00:35:23,579 It's not healthy. 275 00:35:26,947 --> 00:35:28,096 Well then. 276 00:35:28,267 --> 00:35:30,940 We talk and talk. How are you? 277 00:35:31,827 --> 00:35:36,378 The last thing I've heard about you was, that you were doing good abroad. 278 00:35:36,547 --> 00:35:39,903 That you've earned really good. And that you married. 279 00:35:42,107 --> 00:35:44,701 My wife died. 280 00:35:44,867 --> 00:35:46,744 20 Days ago. 281 00:35:48,627 --> 00:35:50,857 She took her life. 282 00:35:54,467 --> 00:35:55,536 I'm sorry about that. 283 00:36:01,307 --> 00:36:02,183 Well then. 284 00:36:02,347 --> 00:36:04,577 I have to take care of the restaurant. - Yes. 285 00:36:06,187 --> 00:36:09,145 You know where to find me, in case you'd need me. 286 00:37:01,787 --> 00:37:02,742 Greta, 287 00:37:04,867 --> 00:37:06,585 thank you, 288 00:37:06,747 --> 00:37:08,499 for being there... 289 00:37:08,667 --> 00:37:10,146 all those years. 290 00:37:12,067 --> 00:37:14,661 That you didn't give up on me. 291 00:37:19,747 --> 00:37:21,066 Forgive me. 292 00:37:23,387 --> 00:37:26,379 I didn't even know how... 293 00:37:26,547 --> 00:37:30,699 I could have told you from this possession. 294 00:37:32,267 --> 00:37:33,586 Forgive me because of... 295 00:37:33,747 --> 00:37:34,896 Moira. 296 00:37:39,507 --> 00:37:40,781 Forgive me... 297 00:37:42,707 --> 00:37:43,776 Moira. 298 00:38:07,787 --> 00:38:08,776 This woman... 299 00:38:08,947 --> 00:38:11,461 started it again. I've just heard it. 300 00:38:11,627 --> 00:38:13,857 What a shame. Did you see it. 301 00:38:14,027 --> 00:38:17,064 I know it from a safe source. She did it again. 302 00:38:17,227 --> 00:38:20,822 I've heard they've been there at night. - Oh my god! 303 00:38:20,987 --> 00:38:24,457 From a different village. Just like all the other times. At night. 304 00:38:24,627 --> 00:38:26,060 It's horrible. 305 00:38:26,227 --> 00:38:27,262 Horrible. 306 00:38:29,267 --> 00:38:32,179 A shame for the whole village. 307 00:38:53,107 --> 00:38:54,540 Where are you coming from? 308 00:38:56,587 --> 00:38:57,781 Where you're coming from!? 309 00:39:00,147 --> 00:39:02,422 Not only you have the right to see her. 310 00:39:16,027 --> 00:39:18,063 You've startled me Tomas. 311 00:39:18,227 --> 00:39:19,819 What are you doing? 312 00:39:19,987 --> 00:39:22,137 I'm washing myself. 313 00:39:22,307 --> 00:39:23,456 And you? 314 00:39:26,387 --> 00:39:28,776 Somebody could see you. 315 00:39:28,947 --> 00:39:31,336 They also could see you. 316 00:39:31,507 --> 00:39:35,785 I've told you before not to come just like that. 317 00:39:41,707 --> 00:39:44,301 I've had a terrible lust to be with you. 318 00:39:44,467 --> 00:39:46,822 I have lust too. 319 00:39:46,987 --> 00:39:51,458 But you know what could happen if they see us together. 320 00:39:51,627 --> 00:39:53,424 I could come to you at night. 321 00:39:53,587 --> 00:39:55,339 Nobody would notice it. 322 00:39:56,907 --> 00:39:57,942 No. 323 00:39:58,107 --> 00:39:59,540 Not at night. 324 00:40:10,307 --> 00:40:11,865 Why? 325 00:40:12,027 --> 00:40:13,096 Because that doesn't work. 326 00:40:15,947 --> 00:40:18,097 Are you meeting somebody? 327 00:40:18,267 --> 00:40:21,577 I don't plan to answering that to you. 328 00:40:21,747 --> 00:40:24,215 How can I know when I can come to you? 329 00:40:24,387 --> 00:40:27,697 The best thing would be if you'd not come anymore at all. 330 00:40:57,827 --> 00:41:00,819 You have to trust me, Tomas. 331 00:41:00,987 --> 00:41:03,626 What are we gonna become otherwise? 332 00:41:10,067 --> 00:41:13,218 I'll give you a sign when you can come. 333 00:41:13,387 --> 00:41:16,538 Okay? - How, 'a sign'? 334 00:41:22,667 --> 00:41:24,339 You'll know it by yourself. 335 00:42:02,227 --> 00:42:04,218 Now we're united forever. 336 00:42:06,907 --> 00:42:09,057 You don't have a choice anymore. 337 00:42:09,227 --> 00:42:11,741 I am the spinner of your destiny. 338 00:42:11,907 --> 00:42:14,216 You made a tongue slip. The spinning-wheel. 339 00:42:14,387 --> 00:42:16,617 No I didn't, darling. 340 00:42:16,787 --> 00:42:20,257 The spinner is a tool to spin yarn. 341 00:42:20,427 --> 00:42:22,224 Didn't you know that? 342 00:42:22,387 --> 00:42:23,979 That is so. 343 00:42:24,147 --> 00:42:28,379 I am the spinner to spin your destiny. 344 00:42:28,547 --> 00:42:31,107 The ball of string where it comes from. 345 00:42:31,267 --> 00:42:34,942 And the scissor that cuts it. 346 00:42:35,107 --> 00:42:37,667 I am your house. 347 00:42:37,827 --> 00:42:39,818 Your luck. 348 00:42:39,987 --> 00:42:42,820 And your misery. 349 00:42:44,347 --> 00:42:46,065 The part that touches your heart. 350 00:42:50,427 --> 00:42:52,463 If I would be in charge, forever. 351 00:42:52,627 --> 00:42:56,586 Whatever you do or wherever you are, also if you can't see me, 352 00:42:56,747 --> 00:42:59,022 you can't forsake me anymore. 353 00:42:59,187 --> 00:43:01,576 United... 354 00:43:01,747 --> 00:43:04,580 further than death. 355 00:43:04,747 --> 00:43:06,658 Is that a poem? 356 00:43:06,827 --> 00:43:07,703 No. 357 00:43:09,187 --> 00:43:10,415 It's what I feel. 358 00:43:27,947 --> 00:43:29,619 Did you see that? 359 00:43:30,107 --> 00:43:35,227 Did you see? Did you see what is going to happen? - What are you looking for? 360 00:43:37,987 --> 00:43:38,976 You and me, 361 00:43:43,987 --> 00:43:45,579 Now, yes. 362 00:43:45,747 --> 00:43:47,205 And that one here? Who is that? 363 00:43:47,973 --> 00:43:49,565 Do you think it's a him or a her? 364 00:43:53,133 --> 00:43:54,486 This figure... 365 00:43:54,653 --> 00:43:59,363 is someone, or something that can prevent the relationship of two ppl in love. 366 00:43:59,533 --> 00:44:01,683 So what is it? 367 00:44:01,853 --> 00:44:04,208 I can't say. 368 00:44:04,373 --> 00:44:08,969 I don't know it. Who knows, maybe he or she won't appear. 369 00:44:12,173 --> 00:44:14,926 We have to trust eachother Tomas. 370 00:44:15,093 --> 00:44:17,004 That is the only way. 371 00:44:18,533 --> 00:44:20,046 Say it again. 372 00:44:20,213 --> 00:44:21,248 Say what? 373 00:44:21,413 --> 00:44:22,892 What you feel. 374 00:44:24,693 --> 00:44:29,847 I am the spinner of your destiny. 375 00:44:30,093 --> 00:44:32,049 The ball of string where it comes from. 376 00:44:32,213 --> 00:44:34,443 and the scissor that cuts it. 377 00:44:35,573 --> 00:44:36,608 I am your house. 378 00:44:37,573 --> 00:44:38,688 Your luck. 379 00:44:38,853 --> 00:44:41,651 And your misery. 380 00:44:41,813 --> 00:44:45,772 United, from today to all eternity... 381 00:44:45,933 --> 00:44:48,982 further than death. 382 00:45:06,053 --> 00:45:07,168 It's a shame! 383 00:45:07,333 --> 00:45:09,688 Did you see them? 384 00:45:09,853 --> 00:45:12,765 From a different village. Always at night. 385 00:45:12,933 --> 00:45:15,606 Not only you have the right to see her. 386 00:45:15,773 --> 00:45:18,970 Everybody knows what she's doing at night. 387 00:45:19,133 --> 00:45:20,088 No. 388 00:45:20,253 --> 00:45:22,005 Not at night. 389 00:45:22,173 --> 00:45:24,050 She did it again. 390 00:45:24,213 --> 00:45:28,286 ...and at night she get's fucked by a real man. 391 00:45:28,453 --> 00:45:31,251 A shame for the village. 392 00:46:26,733 --> 00:46:27,768 Hello, witch-fucker. 393 00:47:38,453 --> 00:47:39,522 I've seen it. 394 00:47:45,813 --> 00:47:47,041 I've seen it. 395 00:48:58,893 --> 00:48:59,882 Who's there? 396 00:49:58,693 --> 00:49:59,682 Greta. 397 00:50:06,849 --> 00:50:10,616 Please no. I need you! 398 00:50:49,573 --> 00:50:51,291 Is it allowed to ask what you think? 399 00:50:53,013 --> 00:50:54,412 Nothing. The exam. 400 00:50:56,613 --> 00:50:57,523 Are you sick? 401 00:51:00,173 --> 00:51:02,243 I've slept bad. The exam. 402 00:51:02,413 --> 00:51:04,244 It's not good to read to much either. 403 00:51:04,933 --> 00:51:08,448 It's summer. He needs some distraction. 404 00:51:08,613 --> 00:51:12,652 Only the ones with a bad conscience sleep bad. 405 00:51:15,533 --> 00:51:16,852 Comeon, eat! 406 00:51:18,653 --> 00:51:20,325 I'm not hungry. 407 00:51:20,493 --> 00:51:21,687 Eat! 408 00:51:31,973 --> 00:51:34,009 Where do you have your thoughts? 409 00:52:21,133 --> 00:52:22,327 Are you crazy? 410 00:52:40,093 --> 00:52:41,287 Crazy. 411 00:53:01,213 --> 00:53:03,169 How do you know who I am? 412 00:53:05,973 --> 00:53:10,205 You didn't see my face. It could be anyone. 413 00:53:10,373 --> 00:53:11,283 How do you know it? 414 00:53:12,813 --> 00:53:14,246 And you? 415 00:53:14,413 --> 00:53:16,369 How do you know it's me? 416 00:53:18,173 --> 00:53:21,609 I'm in your house. But you couldn't know who came. 417 00:53:21,773 --> 00:53:24,128 How did you know it was me? 418 00:53:24,293 --> 00:53:25,282 Did you know it? 419 00:53:26,573 --> 00:53:28,245 Did you await someone else? 420 00:53:29,613 --> 00:53:31,365 Did you wait for him? 421 00:53:32,453 --> 00:53:34,205 Did you wait for him? 422 00:53:43,573 --> 00:53:45,086 Leave my house! 423 00:53:47,373 --> 00:53:50,445 I don't want to see you anymore. 424 00:54:00,933 --> 00:54:02,525 Carlos! 425 00:54:06,733 --> 00:54:08,405 Carlos, it's me, Tomas. 426 00:54:17,053 --> 00:54:19,886 Carlos, open up. I have to talk to you. 427 00:57:56,173 --> 00:57:58,129 What's going on? 428 00:58:09,733 --> 00:58:11,007 What's the matter with you? 429 00:58:39,133 --> 00:58:41,567 What is it my darling? 430 00:58:43,253 --> 00:58:45,005 It was her. Mother. 431 00:58:46,493 --> 00:58:48,449 She bewitched me. 432 00:58:49,973 --> 00:58:52,487 She bewitched me. 433 00:58:52,653 --> 00:58:54,689 What did she do to you? 434 00:58:58,893 --> 00:59:00,406 She forced me. 435 00:59:00,573 --> 00:59:01,972 Oh my god. Darling. 436 00:59:03,973 --> 00:59:05,565 Carmen, what happened? 437 00:59:08,053 --> 00:59:10,487 I've seen her with him. 438 00:59:10,653 --> 00:59:13,326 I've seen her with the devil. 439 00:59:13,493 --> 00:59:15,006 Together in bed. 440 01:00:10,053 --> 01:00:12,851 Look there, the little Tomas returned. 441 01:00:21,733 --> 01:00:23,963 Carlos told me I could find you here. 442 01:00:24,133 --> 01:00:25,486 Did he send you? 443 01:00:26,733 --> 01:00:28,485 No. 444 01:00:28,653 --> 01:00:30,723 He doesn't want to see me. - I understand. 445 01:00:31,933 --> 01:00:33,571 Nobody want's to see anything. 446 01:00:33,733 --> 01:00:35,644 Nobody want's to know anything, 447 01:00:37,333 --> 01:00:38,925 Know nothing? About what? 448 01:00:46,093 --> 01:00:47,128 Drink! 449 01:00:48,613 --> 01:00:51,605 Then you'll know you're alive. 450 01:00:51,773 --> 01:00:53,252 Ghosts don't drink. 451 01:01:19,693 --> 01:01:21,649 Have you seen somebody in the house? 452 01:01:21,813 --> 01:01:23,565 The house... 453 01:01:23,733 --> 01:01:25,963 it's intact. 454 01:01:26,133 --> 01:01:28,169 Exactly like it was. 455 01:01:28,333 --> 01:01:30,927 Like the time would've stopped. 456 01:01:31,093 --> 01:01:32,970 It's like a cyst, isn't it? 457 01:01:33,133 --> 01:01:35,693 In the middle of these modern buildings. 458 01:01:41,693 --> 01:01:45,572 Doomed village full of cowards. You're their leader. 459 01:01:46,453 --> 01:01:50,128 You didn't have the balls to finnish what you started. 460 01:01:54,173 --> 01:01:57,051 I'd say... 461 01:01:57,213 --> 01:02:00,330 that she's expecting you. 462 01:02:06,093 --> 01:02:07,162 Who? 463 01:02:08,253 --> 01:02:09,652 Who's expecting me? 464 01:02:12,373 --> 01:02:15,649 I've seen everything Tomas. 465 01:02:15,813 --> 01:02:18,247 How the women went up to the house. 466 01:02:19,013 --> 01:02:20,412 Our mothers. 467 01:02:21,613 --> 01:02:22,762 I've seen... 468 01:02:22,933 --> 01:02:24,924 how Moira died. 469 01:02:25,093 --> 01:02:28,688 Didn't your mother ever tell you about the screams? 470 01:02:29,773 --> 01:02:33,004 Sometimes you can hear them. Even after all this time you can hear them at night. 471 01:02:36,053 --> 01:02:37,771 Yes, I've been up there. 472 01:02:39,453 --> 01:02:42,126 I went there sometimes to spy on Moira. 473 01:02:42,293 --> 01:02:45,330 And sometimes I've seen you with her. 474 01:02:48,293 --> 01:02:49,521 That was you? 475 01:02:50,093 --> 01:02:53,005 You've thrown the card through the window? 476 01:02:53,173 --> 01:02:55,084 And sent it to me now? 477 01:02:59,213 --> 01:03:01,602 You've never forgiven me that it was me who had her. 478 01:03:04,853 --> 01:03:06,252 No, man, no. 479 01:03:06,413 --> 01:03:07,687 No. 480 01:03:07,853 --> 01:03:11,004 I've never forgiven you for betraying her. 481 01:03:11,173 --> 01:03:16,452 That you've sent your mother to do what you didn't have the balls to do yourself. 482 01:03:20,333 --> 01:03:22,483 And you've never forgiven yourself either. 483 01:03:22,653 --> 01:03:23,881 Son of a whore. 484 01:03:25,813 --> 01:03:28,168 If you've been there that night, 485 01:03:28,333 --> 01:03:30,130 you also must've seen him. 486 01:03:30,293 --> 01:03:32,204 You've seen him too, right? 487 01:03:32,373 --> 01:03:33,601 Who? 488 01:03:33,773 --> 01:03:37,607 There was a man in the house with Moira. I didn't invent that. 489 01:03:40,893 --> 01:03:43,168 Damn it. Tomas. You're old. 490 01:03:43,333 --> 01:03:45,369 Did you see him or not? 491 01:03:45,533 --> 01:03:47,364 Say it! 492 01:03:50,453 --> 01:03:52,091 I've only seen you. 493 01:03:59,013 --> 01:04:01,447 Carlos was right. 494 01:04:01,613 --> 01:04:02,648 You're sick. 495 01:04:05,093 --> 01:04:06,412 Sure, sure. 496 01:04:15,933 --> 01:04:19,448 Moira is waiting for you. 497 01:07:03,133 --> 01:07:04,885 No please not... 498 01:07:15,773 --> 01:07:18,446 Easy, my girl. It's over already. 499 01:07:23,693 --> 01:07:25,570 Now it's three. 500 01:07:25,733 --> 01:07:26,848 God's creatures. 501 01:07:33,293 --> 01:07:34,726 How terrible! 502 01:07:34,893 --> 01:07:37,691 So this is what she was doing at nights. 503 01:07:37,853 --> 01:07:40,731 To carry out abortions. 504 01:07:42,813 --> 01:07:44,166 Gods punishment. 505 01:07:46,413 --> 01:07:50,088 What happened today, happened in god's will. 506 01:07:54,493 --> 01:07:56,006 Gods punishment. 507 01:09:45,373 --> 01:09:49,651 They've covered her in sheets because she's totaly burned. 508 01:10:02,573 --> 01:10:06,009 Do you want to see the face of a witch? 509 01:10:06,613 --> 01:10:09,685 You won't forget that for a lifetime. 510 01:11:52,653 --> 01:11:53,927 That can't be. 511 01:12:05,533 --> 01:12:07,251 That can't be. 512 01:12:41,133 --> 01:12:42,009 Moira. 513 01:13:00,773 --> 01:13:01,888 Moira. 514 01:13:02,053 --> 01:13:03,725 But. 515 01:13:32,933 --> 01:13:36,482 We're united forever. Do you remember? 516 01:13:38,253 --> 01:13:41,484 I am your destiny. 517 01:13:41,653 --> 01:13:43,405 My luck... 518 01:13:43,573 --> 01:13:45,450 and my misery. 519 01:13:45,613 --> 01:13:47,843 My house. 520 01:13:48,013 --> 01:13:52,529 Whatever you do, wherever you are, 521 01:13:52,693 --> 01:13:55,571 also if I can't see you, 522 01:13:55,733 --> 01:13:56,802 united... 523 01:13:58,533 --> 01:14:01,001 further than death. 524 01:14:18,133 --> 01:14:19,202 Moira. 525 01:14:21,813 --> 01:14:23,769 Forgive me! 526 01:14:26,293 --> 01:14:27,726 Forgive me! 527 01:14:29,173 --> 01:14:30,447 Forgive me! 528 01:15:04,333 --> 01:15:05,209 Moira. 529 01:15:10,453 --> 01:15:11,681 My little boy. 530 01:16:58,133 --> 01:17:00,601 Fuck you! 531 01:17:17,493 --> 01:17:22,343 Ripped and subtitled by: -|-Yezariel-|- 532 01:17:22,344 --> 01:17:27,344 [-SOCIETY-OF-SIN-] Wicked Horror Groupies A Private DC++ Horror Hub 533 01:17:27,345 --> 01:17:57,345 Meet us in our DC++ recruite hub @ chamber-of-sin.kicks-ass:6969 35404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.