All language subtitles for Sliders.S05E11.DVDRip.Z2.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:09,474 Si seulement on pouvait rester ici, c'est tellement beau. 2 00:00:09,640 --> 00:00:12,791 Au bout de deux semaines, ce calme te rendrait folle. 3 00:00:12,960 --> 00:00:14,837 �a tombe bien, on part demain. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,230 H�, sentez �a. 5 00:00:18,640 --> 00:00:22,428 Rien � voir avec la pollution du monde pr�c�dent. 6 00:00:23,920 --> 00:00:25,194 �a va ? 7 00:00:27,080 --> 00:00:31,119 Il �tait temps de partir, cet air ne m'a pas fait du bien. 8 00:00:31,920 --> 00:00:34,514 - Tu as l'air fatigu�, Remmy. - Quoi ? 9 00:00:34,680 --> 00:00:36,352 - Tu as l'air fatigu�. - Non, �a va. 10 00:00:36,520 --> 00:00:40,718 Quant � ce nouveau monde, j'ai entr� les coordonn�es... 11 00:00:40,880 --> 00:00:43,440 Comment on pourrait l'appeler ? Un monde plaisant ? 12 00:00:43,600 --> 00:00:46,194 Pourquoi pas "un monde vide" ? 13 00:00:46,360 --> 00:00:48,271 Un monde paradisiaque. 14 00:00:48,440 --> 00:00:51,876 Si un serpent vous offre une pomme, dites non. 15 00:00:52,040 --> 00:00:53,359 C'est une id�e. 16 00:00:53,520 --> 00:00:57,479 Mais tout ceci a forc�ment �t� cr�� par quelqu'un. 17 00:00:57,640 --> 00:00:58,789 Oui, mais qui ? 18 00:01:02,320 --> 00:01:03,469 Maggie ? 19 00:01:05,440 --> 00:01:06,555 Mallory ! 20 00:01:07,760 --> 00:01:08,875 Diana ! 21 00:01:11,080 --> 00:01:12,672 O� suis-je ? 22 00:01:15,520 --> 00:01:17,192 Qu'est-ce que c'est ? 23 00:01:29,560 --> 00:01:30,310 Wade ? 24 00:01:31,040 --> 00:01:32,075 Qui est Wade ? 25 00:01:33,240 --> 00:01:35,993 Quelqu'un qu'on a perdu il y a longtemps. 26 00:01:45,240 --> 00:01:47,993 Et si l'on d�couvrait un passage vers un univers parall�le ? 27 00:01:48,160 --> 00:01:51,277 Et si l'on glissait vers des mondes diff�rents ? 28 00:01:52,000 --> 00:01:54,639 C'est la m�me ann�e et on est la m�me personne, 29 00:01:54,800 --> 00:01:56,438 mais tout le reste est diff�rent. 30 00:01:57,400 --> 00:02:00,517 Et si l'on ne trouvait plus le chemin du retour ? 31 00:02:30,120 --> 00:02:33,600 - Qu'est-ce qu'il a ? - Je sais pas, je suis pas g�n�raliste. 32 00:02:33,960 --> 00:02:35,313 Rembrandt, allez ! 33 00:02:36,160 --> 00:02:37,878 �a n'arrangera rien. 34 00:02:38,040 --> 00:02:39,632 On dirait qu'il est en transe. 35 00:02:40,400 --> 00:02:43,676 Donnons-lui quelques minutes, il reviendra peut-�tre tout seul. 36 00:02:47,960 --> 00:02:49,439 C'est pas � �a que je pensais. 37 00:02:56,000 --> 00:02:57,399 �a lui fera du bien. 38 00:02:57,720 --> 00:03:01,554 Le dernier monde l'a vraiment affect�. L'air, s�rement. 39 00:03:01,720 --> 00:03:05,759 - Et nous ? - �a va peut-�tre venir. 40 00:03:05,920 --> 00:03:07,831 Je me sens bien. 41 00:03:09,440 --> 00:03:11,874 �a m'inqui�te, il appelait Wade. 42 00:03:12,600 --> 00:03:14,716 Il se sent coupable 43 00:03:14,880 --> 00:03:16,996 depuis plus d'un an. 44 00:03:17,520 --> 00:03:20,830 J'esp�re que ce n'est pas une d�pression nerveuse. 45 00:03:21,000 --> 00:03:24,709 Je ne suis pas un expert, mais il glisse depuis plus longtemps que nous. 46 00:03:25,480 --> 00:03:27,835 C'est peut-�tre un effet secondaire. 47 00:03:28,000 --> 00:03:29,797 Il aurait trop gliss� ? 48 00:03:29,960 --> 00:03:36,035 Rembrandt et nous tous n'arr�tons pas de changer de r�alit�s, 49 00:03:36,200 --> 00:03:40,478 �a finit forc�ment par peser au niveau physique et mental... 50 00:03:41,600 --> 00:03:42,510 je pense. 51 00:03:45,760 --> 00:03:46,510 Remmy ? 52 00:03:47,120 --> 00:03:47,870 �a va ? 53 00:03:54,400 --> 00:03:55,515 Je suis revenu. 54 00:03:57,400 --> 00:03:59,470 Je suis content de vous voir. 55 00:03:59,640 --> 00:04:01,551 Mais t'es jamais parti. 56 00:04:03,040 --> 00:04:04,155 Quoi ? 57 00:04:05,880 --> 00:04:06,915 Si, je suis parti. 58 00:04:07,600 --> 00:04:11,388 Je ne sais ni comment ni o�, mais j'�tais pas ici. 59 00:04:11,880 --> 00:04:13,677 Et il y avait quelqu'un avec moi. 60 00:04:13,840 --> 00:04:17,116 On aurait dit que tu parlais � Wade. 61 00:04:17,880 --> 00:04:20,917 Maggie nous a parl� de ton amie emmen�e par les Kromaggs. 62 00:04:22,360 --> 00:04:25,033 Je l'ai vue. Elle �tait l�, je crois. 63 00:04:25,920 --> 00:04:27,717 J'ai vu plein de trucs. 64 00:04:27,880 --> 00:04:30,678 Les images �taient floues, mais... 65 00:04:31,480 --> 00:04:32,993 c'�tait dingue. 66 00:04:35,480 --> 00:04:36,549 Vous me croyez fou ? 67 00:04:38,920 --> 00:04:41,354 Croyez-moi, j'�tais ailleurs. 68 00:04:43,040 --> 00:04:46,157 D'accord. Tu devrais essayer de dormir. 69 00:04:46,320 --> 00:04:49,073 Nous aussi. On a gliss� � l'aube. 70 00:04:50,160 --> 00:04:53,470 - C'est peut-�tre cette pollution. - S�rement. 71 00:05:19,680 --> 00:05:22,797 Qu'est-ce qui se passe ? R�veillez-vous ! 72 00:05:23,440 --> 00:05:24,589 R�veillez-vous ! 73 00:05:27,000 --> 00:05:30,675 - Qu'est-ce qu'il y a ? - On a rat� la glisse. 74 00:05:31,800 --> 00:05:34,075 Mais non, il nous reste 45 minutes. 75 00:05:35,640 --> 00:05:36,390 T'es s�re ? 76 00:05:36,960 --> 00:05:37,710 Oui. 77 00:05:38,120 --> 00:05:39,473 Le vortex s'est ouvert. 78 00:05:42,080 --> 00:05:44,992 Peut-�tre que tu as d�clench� le minuteur 79 00:05:45,160 --> 00:05:46,434 en roulant dessus. 80 00:05:46,600 --> 00:05:48,750 Tout va bien, c'�tait un r�ve. 81 00:05:49,240 --> 00:05:50,116 Oui. 82 00:05:51,880 --> 00:05:53,199 Oui, peut-�tre. 83 00:06:14,600 --> 00:06:17,319 On a gliss� dans l'h�tel. 84 00:06:17,560 --> 00:06:19,073 C'est la premi�re fois. 85 00:06:19,240 --> 00:06:21,959 Sauf quand on avait atterri dans le placard. 86 00:06:22,920 --> 00:06:24,399 �a, c'est du service d'�tage. 87 00:06:25,120 --> 00:06:27,475 On est peut-�tre des clients VIP interdimensionnels. 88 00:06:28,680 --> 00:06:30,636 On a dix heures. 89 00:06:31,000 --> 00:06:35,232 - R�veillez-moi au mill�naire. - Je te r�veille dans dix heures. 90 00:06:35,400 --> 00:06:37,152 Tu as d�j� bien dormi. 91 00:06:37,320 --> 00:06:42,155 C'est cette migraine. � force d'utiliser les cailloux comme oreillers. 92 00:06:43,200 --> 00:06:44,679 Il devrait voir un docteur. 93 00:06:45,000 --> 00:06:46,672 Il est juste fatigu�. 94 00:06:46,840 --> 00:06:52,551 �a pourrait �tre un probl�me physique ou une l�sion neurologique. 95 00:06:53,040 --> 00:06:56,635 Quelque chose le tracasse. Et s'il disjonctait 96 00:06:56,800 --> 00:07:00,713 au pire moment, quand on a besoin de lui ? 97 00:07:00,880 --> 00:07:01,869 �a n'arrivera pas. 98 00:07:02,040 --> 00:07:05,555 Et si �a arrive, on fera comme d'habitude, 99 00:07:05,720 --> 00:07:07,472 on se serrera les coudes. 100 00:07:07,640 --> 00:07:09,995 Laissons-le dormir. 101 00:07:25,120 --> 00:07:28,590 Rembrandt ! Pourquoi tu ne me parles pas ? 102 00:07:30,400 --> 00:07:33,517 C'est moi, c'est Wade. 103 00:07:35,160 --> 00:07:39,153 Ils arrivent, on n'a plus le temps, dis quelque chose. 104 00:07:44,400 --> 00:07:46,550 Remmy, je t'en prie ! 105 00:07:47,800 --> 00:07:48,550 Aide-moi ! 106 00:07:48,880 --> 00:07:50,871 Allez, avance ! 107 00:07:51,040 --> 00:07:52,189 Au secours ! 108 00:07:53,120 --> 00:07:53,870 Remmy ! 109 00:07:54,240 --> 00:07:55,355 - Je t'en prie ! - Wade ! 110 00:07:57,280 --> 00:07:59,236 �a va, Remmy, on est l�. 111 00:07:59,400 --> 00:08:00,196 T'as fait un cauchemar. 112 00:08:00,800 --> 00:08:03,075 T'as encore r�v� de Wade. 113 00:08:03,800 --> 00:08:07,110 Oui. On peut dire �a. 114 00:08:10,280 --> 00:08:11,713 Mais c'�tait pas un r�ve. 115 00:08:14,560 --> 00:08:17,028 Tu �tais ici, tu n'es all� nulle part. 116 00:08:18,400 --> 00:08:21,756 Je n'ai jamais quitt� cet endroit, 117 00:08:23,120 --> 00:08:25,953 mais je crois que Wade a essay� de me contacter. 118 00:08:35,600 --> 00:08:37,591 - Salut. - Salut. 119 00:08:38,920 --> 00:08:40,592 Qu'est-ce que tu cherches ? 120 00:08:40,920 --> 00:08:44,356 Il n'y a pas de honte � chercher de l'aide professionnelle. 121 00:08:44,880 --> 00:08:45,949 Dans l'annuaire ? 122 00:08:46,120 --> 00:08:47,633 Qu'est-ce que tu as ? 123 00:08:48,040 --> 00:08:51,077 Remmy est malade, tu ne veux pas l'aider ? 124 00:08:51,240 --> 00:08:52,593 Excuse-moi, je... 125 00:08:55,200 --> 00:08:56,633 Je ne sais pas. 126 00:08:56,800 --> 00:09:01,396 J'ai exag�r�. Quand rien ne va, je me tourne vers la science. 127 00:09:02,200 --> 00:09:04,077 Et quand la science �choue ? 128 00:09:11,080 --> 00:09:14,277 J'ignore qui tu as vu ou qui tu crois avoir vu, 129 00:09:14,440 --> 00:09:17,113 mais Maggie dit que Wade n'est s�rement plus vivante. 130 00:09:17,280 --> 00:09:18,508 Elle est vivante. 131 00:09:19,440 --> 00:09:20,634 Je ne peux pas l'expliquer. 132 00:09:21,360 --> 00:09:22,509 Je l'ai sentie. 133 00:09:23,440 --> 00:09:25,237 C'�tait pas un r�ve. 134 00:09:26,000 --> 00:09:27,433 Il faut trouver Wade. 135 00:09:28,000 --> 00:09:30,753 M�me si on l'avait vue, comment la retrouver ? 136 00:09:30,920 --> 00:09:34,037 Je n'en sais rien, mais il faut faire quelque chose. 137 00:09:46,640 --> 00:09:48,517 Les filles, venez voir. 138 00:09:54,120 --> 00:09:56,509 - C'est quoi ? - J'en sais rien. 139 00:10:03,000 --> 00:10:05,798 Si c'est un r�ve, on est tous dedans. 140 00:10:09,120 --> 00:10:10,155 Vous avez vu ? 141 00:10:10,720 --> 00:10:12,358 On a vu quelque chose. 142 00:10:13,600 --> 00:10:14,749 Un vortex ? 143 00:10:14,920 --> 00:10:17,354 Je re�ois des signaux extravibrationnels, 144 00:10:17,520 --> 00:10:19,795 comme �manant d'une autre dimension. 145 00:10:20,440 --> 00:10:23,716 Mais ce n'�tait pas un vortex ordinaire. 146 00:10:23,880 --> 00:10:24,630 Un portail. 147 00:10:25,600 --> 00:10:27,670 Un portail... sur quoi ? 148 00:10:28,000 --> 00:10:31,549 J'en sais rien, mais la prochaine fois, il faudra y aller. 149 00:10:32,720 --> 00:10:35,075 - Tout simplement ? - Comment le sais-tu ? 150 00:10:36,600 --> 00:10:37,715 Wade me l'a dit. 151 00:10:52,040 --> 00:10:53,439 Comment expliquer ? 152 00:10:54,040 --> 00:10:57,749 C'est comme une explosion d'images dans ma t�te. 153 00:10:58,400 --> 00:10:59,913 Quel genre d'images ? 154 00:11:00,080 --> 00:11:02,196 Des souvenirs, je crois. 155 00:11:03,480 --> 00:11:05,232 C'est l'impression que j'ai eue. 156 00:11:06,000 --> 00:11:09,276 Comme si je vivais dans les souvenirs de Wade. 157 00:11:09,960 --> 00:11:11,871 Je l'ai sentie en vie. 158 00:11:12,840 --> 00:11:14,478 Elle a besoin de nous. 159 00:11:14,640 --> 00:11:17,200 Elle est de l'autre c�t�, elle m'appelle. 160 00:11:17,880 --> 00:11:19,154 Comment �a ? 161 00:11:19,320 --> 00:11:21,276 J'en sais rien. 162 00:11:21,440 --> 00:11:24,432 Les Kromaggs m'ont lav� le cerveau... 163 00:11:24,600 --> 00:11:25,999 C'est peut-�tre �a. 164 00:11:26,160 --> 00:11:28,390 Un effet secondaire que Wade exploite. 165 00:11:29,160 --> 00:11:31,435 C'est peut-�tre une sorte de t�l�pathie. 166 00:11:32,760 --> 00:11:35,149 Donc au prochain vortex, tu sautes ? 167 00:11:36,960 --> 00:11:37,710 Exactement. 168 00:11:38,640 --> 00:11:41,757 Je suis le seul � penser que c'est pas une bonne id�e ? 169 00:11:41,920 --> 00:11:45,196 Donne-moi du temps pour analyser les donn�es et trouver 170 00:11:45,360 --> 00:11:48,397 - ce que c'est. - Pas le temps. Elle nous guide � elle. 171 00:11:53,680 --> 00:11:55,477 Tu es s�r de toi ? 172 00:11:58,360 --> 00:11:59,315 Oui, certain. 173 00:12:01,000 --> 00:12:02,991 D'accord. Alors, je te suis. 174 00:12:04,400 --> 00:12:05,435 T'es s�rieuse ? 175 00:12:06,480 --> 00:12:08,311 Si Remmy le dit, je le crois. 176 00:12:09,400 --> 00:12:12,676 Si ces donn�es sont correctes, 177 00:12:12,840 --> 00:12:16,435 il y a une autre dimension de l'autre c�t� ou... 178 00:12:16,840 --> 00:12:18,353 on saute dans le n�ant. 179 00:12:23,040 --> 00:12:25,395 Il y en a un autre qui arrive. 180 00:12:27,000 --> 00:12:29,719 Alors d�cidez-vous. 181 00:12:35,720 --> 00:12:37,039 C'est tout d�cid�. 182 00:12:53,560 --> 00:12:56,120 Nouveau monde, nouvelle chance. 183 00:13:09,200 --> 00:13:12,192 On est toujours vivants. C'est d�j� �a. 184 00:13:15,840 --> 00:13:16,875 J'ai vu cet endroit. 185 00:13:17,800 --> 00:13:21,315 C'est le monde o� j'ai vu Wade, c'�tait une des images. 186 00:13:21,480 --> 00:13:25,758 J'ignore ce qu'on doit faire, mais on a 2 heures 6 minutes. 187 00:13:26,080 --> 00:13:27,877 �a ira. Venez. 188 00:13:29,200 --> 00:13:33,751 J'aurais aim� conna�tre Wade, je crois qu'elle m'aurait plu. 189 00:13:33,920 --> 00:13:35,751 C'�tait une matheuse comme moi. 190 00:13:36,440 --> 00:13:38,158 C'�tait quelque chose. 191 00:13:38,320 --> 00:13:43,519 Je l'ai vue d�fier des dinosaures, des zombies, des vampires... 192 00:13:43,680 --> 00:13:45,955 Pas tout � fait comme moi, alors. 193 00:13:46,120 --> 00:13:49,669 J'ai du mal � d�fier un vendeur quand je retourne un article. 194 00:13:50,400 --> 00:13:51,674 On a eu de bons moments. 195 00:13:56,080 --> 00:13:58,469 D'accord, c'est une sacr�e aventure. 196 00:13:59,440 --> 00:14:01,635 - Mais ? - Mais... 197 00:14:01,800 --> 00:14:06,999 Mais j'ai surtout envie de rentrer chez moi, 198 00:14:07,160 --> 00:14:10,789 de profiter de la vie et des gens que j'aime. 199 00:14:17,840 --> 00:14:22,994 �tre ici avec toi, c'est d�j� la moiti� de mon r�ve. 200 00:14:36,360 --> 00:14:40,148 L'enfer o� on l'a jet�e, ce camp de reproduction... 201 00:14:41,000 --> 00:14:43,036 �a me ronge depuis deux ans. 202 00:14:45,120 --> 00:14:47,680 J'ai �t� un vrai l�che. 203 00:14:48,120 --> 00:14:50,554 Tu l'aurais sauv�e si tu avais pu. 204 00:14:52,560 --> 00:14:54,073 Pas si s�r. 205 00:14:58,560 --> 00:14:59,310 Un vaisseau manta. 206 00:14:59,640 --> 00:15:01,392 Tout le monde � l'abri. 207 00:15:07,000 --> 00:15:09,036 Partons. Partons ! 208 00:15:09,440 --> 00:15:10,429 Vite ! 209 00:15:14,920 --> 00:15:17,957 C'est �a, ton lien avec elle. Les Kromaggs. 210 00:15:18,280 --> 00:15:22,193 - Tu crois que c'est un pi�ge ? - Ce ne serait pas le premier. 211 00:15:22,360 --> 00:15:26,035 Ce ne sont pas les Kromaggs. Je sais ce que vous pensez. 212 00:15:26,200 --> 00:15:30,751 Le lavage de cerveau qu'ils m'ont fait, c'est de l'histoire ancienne. 213 00:15:30,920 --> 00:15:34,515 Tu �tais l�, Maggie, quand j'ai cherch� Quinn. 214 00:15:37,400 --> 00:15:40,756 Quand Rembrandt a �t� s�par� de nous dans le monde des utopies, 215 00:15:40,920 --> 00:15:42,638 combien de temps il est parti ? 216 00:15:42,800 --> 00:15:43,949 Que veux-tu dire ? 217 00:15:44,120 --> 00:15:47,829 Comment �tre s�r que c'est notre Rembrandt ? 218 00:15:48,120 --> 00:15:50,873 C'est toi qui disais qu'il �tait fou. 219 00:16:00,240 --> 00:16:03,198 Quelle puanteur ! Qu'est-ce que c'est ? 220 00:16:04,000 --> 00:16:07,276 Un laboratoire m�dical... si on peut dire. 221 00:16:10,800 --> 00:16:14,839 C'est ici qu'ils te tatouaient les codes-barres sur les bras, 222 00:16:15,000 --> 00:16:16,718 si tu r�ussissais le scanner ADN. 223 00:16:16,880 --> 00:16:18,029 Et sinon ? 224 00:16:19,680 --> 00:16:22,399 Tout va bien. Ils sont partis. 225 00:16:22,800 --> 00:16:25,314 M�me eux ont des restrictions budg�taires. 226 00:16:29,160 --> 00:16:32,550 Je n'ose pas imaginer ce que c'�tait. 227 00:16:33,640 --> 00:16:37,235 J'ai pas besoin d'imaginer, je m'en souviens. 228 00:16:57,160 --> 00:16:58,593 Wade ? 229 00:16:59,600 --> 00:17:00,794 Tu te rapproches. 230 00:17:01,800 --> 00:17:05,190 Je te sens pr�s de moi, dans mes pens�es. 231 00:17:05,960 --> 00:17:07,598 Moi aussi, je te sens... 232 00:17:09,600 --> 00:17:11,591 mieux, d'une certaine fa�on. 233 00:17:13,000 --> 00:17:15,958 Tu nous as fait venir, mais comment ? 234 00:17:16,120 --> 00:17:18,680 Gr�ce � mes pens�es, je crois. 235 00:17:18,840 --> 00:17:20,478 Mais je me sens faible. 236 00:17:20,640 --> 00:17:25,156 Tu es tout pr�s, Rembrandt. Vais essayer de garder le contact. 237 00:17:25,440 --> 00:17:26,714 Suis-le. 238 00:17:31,680 --> 00:17:33,432 Montre-moi le chemin. 239 00:17:34,080 --> 00:17:39,473 Fais attention. Danger... Kromaggs... Nouvelle arme... 240 00:17:40,680 --> 00:17:46,277 Ne t'inqui�te pas. Rien ne m'emp�chera de te retrouver. 241 00:17:48,200 --> 00:17:51,749 Mais pourquoi ici ? Pourquoi cet endroit ? 242 00:17:52,600 --> 00:17:56,070 Mes souvenirs... Mon dernier souvenir de toi. 243 00:17:58,440 --> 00:18:00,590 Quel souvenir. 244 00:18:03,720 --> 00:18:05,915 Comme tu dois me ha�r. 245 00:18:06,080 --> 00:18:07,991 Ne pourrai jamais te ha�r... 246 00:18:19,000 --> 00:18:22,151 On n'a qu'� attendre de glisser loin d'ici. 247 00:18:22,320 --> 00:18:25,676 On pourra peut-�tre soigner Rembrandt dans le prochain monde. 248 00:18:25,840 --> 00:18:28,638 M�me toi, tu as s�rement eu des doutes. 249 00:18:28,800 --> 00:18:30,074 Je le connais. 250 00:18:30,560 --> 00:18:33,028 Il le fera avec ou sans nous. 251 00:18:33,880 --> 00:18:35,393 Et je serai l�. 252 00:18:37,200 --> 00:18:40,317 Je sais que �a peut sembler dingue, mais... 253 00:18:40,480 --> 00:18:41,833 et si on l'endormait ? 254 00:18:42,160 --> 00:18:45,470 �a appartient aux Kromaggs, tu sais ce que c'est ? 255 00:18:46,680 --> 00:18:48,113 On dirait un kit de v�t�rinaire. 256 00:18:48,280 --> 00:18:49,599 On dirait ? 257 00:18:49,760 --> 00:18:52,320 Tu veux lui injecter ce que tu crois �tre un calmant ? 258 00:18:52,480 --> 00:18:53,959 Pour son propre bien. 259 00:18:54,760 --> 00:18:58,036 On peut rester coinc�s ici si on n'agit pas tout de suite. 260 00:19:01,280 --> 00:19:02,872 Je propose qu'on vote. 261 00:19:04,720 --> 00:19:05,948 Je peux voter aussi ? 262 00:19:08,680 --> 00:19:09,874 Vous me croyez pas. 263 00:19:12,880 --> 00:19:14,359 Je vous comprends. 264 00:19:15,000 --> 00:19:16,991 - Remmy. - C'est pas grave. 265 00:19:18,800 --> 00:19:20,836 Vous devez continuer. 266 00:19:22,800 --> 00:19:23,869 Mais pas moi. 267 00:19:25,440 --> 00:19:27,317 Il faut que je la retrouve. 268 00:19:27,920 --> 00:19:30,195 Tout seul, s'il le faut. 269 00:19:30,360 --> 00:19:32,749 Ce n'est pas le probl�me. 270 00:19:33,600 --> 00:19:36,876 Un jour, tu m'as pouss� dans le vortex apr�s mon lavage de cerveau. 271 00:19:37,280 --> 00:19:41,068 Je ne voulais pas y aller, mais tu l'as fait pour mon bien. 272 00:19:42,120 --> 00:19:44,475 Parfois, il faut d�cider pour les autres. 273 00:19:48,040 --> 00:19:49,268 Touch�. 274 00:19:53,960 --> 00:19:56,554 �coutez. Je vous propose une chose. 275 00:19:58,040 --> 00:20:01,316 Donnez-moi une heure et si je ne trouve pas Wade, 276 00:20:01,480 --> 00:20:03,436 on file tous d'ici... 277 00:20:05,880 --> 00:20:07,950 et vous m'enfilez la camisole de force. 278 00:20:10,040 --> 00:20:11,519 On ne ferait jamais �a. 279 00:20:14,200 --> 00:20:15,792 On ne conna�t pas ta taille. 280 00:20:17,760 --> 00:20:18,875 Viens. 281 00:20:21,320 --> 00:20:23,959 - Une heure. - Tr�s bien. 282 00:20:24,920 --> 00:20:26,717 Une heure � compter de maintenant. 283 00:20:42,960 --> 00:20:44,837 Tu sais o� on va ? 284 00:20:45,360 --> 00:20:49,069 Par ici, mais ne me demandez pas comment je le sais. 285 00:20:58,360 --> 00:20:59,793 J�sus Marie Joseph. 286 00:21:03,400 --> 00:21:05,516 Vous avez vu la taille de cet engin ? 287 00:21:08,400 --> 00:21:11,392 Ne me dis pas que Wade est l�-dedans. 288 00:21:19,720 --> 00:21:24,316 Pour une si grande base, c'est l�ger, au niveau s�curit�. 289 00:21:25,560 --> 00:21:29,792 Pas tant que �a. Wade nous aide � l'�viter, c'est tout. 290 00:21:32,360 --> 00:21:33,236 Par l�. 291 00:21:44,720 --> 00:21:47,792 Par ici. Je l'entends de mieux en mieux. 292 00:21:47,960 --> 00:21:48,949 On fait quoi ici ? 293 00:21:49,120 --> 00:21:51,759 On bat tous les records. 294 00:21:51,920 --> 00:21:55,549 Je pr�f�rerais le faire avec un fusil et des balles. 295 00:21:55,720 --> 00:21:58,473 On trouvera peut-�tre quelque chose l�-dedans. 296 00:22:29,720 --> 00:22:31,517 Qu'est-ce que c'est ? 297 00:22:32,400 --> 00:22:34,231 C'est de la science kromagg. 298 00:22:34,760 --> 00:22:39,788 Devant leurs exp�riences, m�me Frankenstein rendrait son d�jeuner. 299 00:22:40,800 --> 00:22:42,518 T'as vu �a dans les camps ? 300 00:22:42,880 --> 00:22:45,758 Non, rien d'aussi grave. 301 00:22:46,320 --> 00:22:48,675 Ici, ils sont all�s vraiment loin. 302 00:22:48,840 --> 00:22:52,355 Et Wade est dans un de ces trucs ? 303 00:22:52,520 --> 00:22:54,670 Non. Elle est l�-bas. 304 00:23:49,080 --> 00:23:54,200 - Qu'est-ce qui te fait rire ? - C'est Wade qui a d�clench� l'alarme. 305 00:23:55,040 --> 00:23:57,634 Je sais pas comment t'as fait, mais chapeau. 306 00:24:25,360 --> 00:24:26,110 Wade ? 307 00:24:28,800 --> 00:24:30,392 Mon Dieu. 308 00:24:31,320 --> 00:24:32,753 Elle est vivante. 309 00:24:35,680 --> 00:24:37,875 Tu ne m'�coutais pas ? 310 00:24:48,760 --> 00:24:50,398 J'aurais jamais d� douter de toi. 311 00:25:04,280 --> 00:25:06,077 Que lui avez-vous fait ? 312 00:25:06,240 --> 00:25:08,913 L�chez-nous, salet�s ! 313 00:25:19,960 --> 00:25:21,552 Des voyageurs transdimensionnels. 314 00:25:22,120 --> 00:25:25,795 Les humains n'ont pas le droit d'utiliser cette technologie. 315 00:25:25,960 --> 00:25:27,154 Donnez-nous un p.-v. 316 00:25:36,840 --> 00:25:38,432 - Remmy ! - Non. 317 00:25:39,240 --> 00:25:40,992 - Wade ! - Qu'y a-t-il ? 318 00:25:42,600 --> 00:25:43,794 Elle est partie. 319 00:25:43,960 --> 00:25:47,157 Une petite augmentation de voltage dans le cervelet 320 00:25:47,320 --> 00:25:49,311 et elle devient plus docile. 321 00:25:50,320 --> 00:25:53,437 On vient seulement de comprendre qu'elle vous a guid�s ici, 322 00:25:53,600 --> 00:25:56,876 qu'elle a pu vous faire venir dans ce monde. 323 00:25:57,360 --> 00:25:59,590 En cr�ant ce vortex. 324 00:26:00,080 --> 00:26:03,868 Ce n'�tait pas un vortex. Pas dans votre intellect limit�. 325 00:26:05,080 --> 00:26:10,074 Maintenant, votre syst�me de d�placement transdimensionnel est obsol�te. 326 00:26:11,200 --> 00:26:13,236 Wade a particip� � tout �a ? 327 00:26:14,880 --> 00:26:16,632 C'est un �l�ment cl�. 328 00:26:18,480 --> 00:26:19,708 Elle et les autres. 329 00:26:20,400 --> 00:26:22,960 Ils l'utilisent comme un ordinateur. 330 00:26:23,600 --> 00:26:24,589 Tr�s perspicace. 331 00:26:24,760 --> 00:26:26,796 Mais elle est bien plus que cela. 332 00:26:26,960 --> 00:26:28,279 C'est une cyb�riade. 333 00:26:28,440 --> 00:26:32,399 Son esprit est un g�n�rateur psionique 334 00:26:33,360 --> 00:26:35,954 qui propulsera notre flotte transdimensionnelle. 335 00:26:36,120 --> 00:26:39,749 Je ne comprends pas. C'est mieux que de glisser ? 336 00:26:39,920 --> 00:26:42,718 La conscience ferait partie de l'espace-temps, 337 00:26:42,880 --> 00:26:45,314 mais cela n'a jamais �t� prouv�. 338 00:26:45,480 --> 00:26:46,833 Nous pouvons le prouver. 339 00:26:48,040 --> 00:26:51,430 Un esprit assez imaginatif peut voyager n'importe o�, 340 00:26:51,600 --> 00:26:54,592 dans n'importe quel univers sans voyager. 341 00:26:54,760 --> 00:26:57,274 Comme les �lectrons autour d'un noyau atomique. 342 00:26:57,680 --> 00:26:59,636 Tr�s bien, humaine. 343 00:26:59,800 --> 00:27:02,678 Nos unit�s sont assez conscientes pour alimenter le voyage, 344 00:27:02,840 --> 00:27:06,549 mais sous s�datifs, pour rester dociles. 345 00:27:07,080 --> 00:27:11,870 Quelle ironie, utiliser l'esprit humain comme arme contre les humains, 346 00:27:12,040 --> 00:27:13,871 qui nous ont bannis de notre monde. 347 00:27:14,520 --> 00:27:18,832 Tout �a pour passer la cage de glisse et envahir Kromagg Prime. 348 00:27:19,680 --> 00:27:20,954 Pour le rapatrier. 349 00:27:21,520 --> 00:27:23,192 Emmenez-les en cellule. 350 00:27:23,400 --> 00:27:25,470 Et jetez cette vieillerie. 351 00:27:25,640 --> 00:27:28,950 Wade, pardon de n'avoir pas pu te sauver ! 352 00:27:30,960 --> 00:27:31,756 Path�tique. 353 00:27:35,760 --> 00:27:38,832 On trouvera le moyen de la faire sortir d'ici. 354 00:27:39,000 --> 00:27:40,479 Je vous le promets. 355 00:27:42,600 --> 00:27:45,160 - C'�tait quoi, ce cirque ? - J'ai prot�g� nos arri�res. 356 00:28:01,080 --> 00:28:03,913 Marre de tra�ner dans les prisons kromaggs. 357 00:28:07,640 --> 00:28:10,154 Pas question de vous laisser d'autres amis, salauds ! 358 00:28:42,760 --> 00:28:47,550 T'inqui�te pas, Maggie, les Kromaggs ne me tentent plus. 359 00:28:59,720 --> 00:29:02,359 Un drap, une serviette, n'importe quoi. 360 00:29:03,120 --> 00:29:05,236 C'�tait quoi, ce petit num�ro ? 361 00:29:05,720 --> 00:29:09,315 Plut�t mourir que de revivre �a. De refaire la m�me chose. 362 00:29:09,560 --> 00:29:10,629 Refaire quoi ? 363 00:29:12,720 --> 00:29:15,393 Au d�but, Wade et moi �tions dans la m�me cellule. 364 00:29:16,360 --> 00:29:19,989 Comme ils �coutaient, on ne parlait pas beaucoup. 365 00:29:20,160 --> 00:29:22,913 Mais on �tait contents de se voir, d'�tre ensemble. 366 00:29:24,640 --> 00:29:28,792 Ils nous s�paraient pour nous interroger pendant des heures. 367 00:29:29,320 --> 00:29:32,312 Apr�s, ils me remettaient en cellule. 368 00:29:32,480 --> 00:29:36,712 Des fois Wade �tait l�, des fois non. 369 00:29:38,000 --> 00:29:41,037 Ils m'ont embrouill� le cerveau. 370 00:29:41,960 --> 00:29:44,520 Ils me bourraient de drogues, 371 00:29:46,240 --> 00:29:49,038 me faisaient avoir des hallucinations. 372 00:29:52,120 --> 00:29:56,830 Je ne savais plus si c'�tait vraiment Wade ou un imposteur kromagg. 373 00:29:57,840 --> 00:30:01,913 - Comment je pouvais savoir ? - Tu pouvais pas savoir. 374 00:30:02,080 --> 00:30:04,071 On sait ce que les Kromaggs font. 375 00:30:08,480 --> 00:30:09,959 Je me suis renferm�. 376 00:30:11,760 --> 00:30:13,398 Et ils l'ont emmen�e. 377 00:30:16,520 --> 00:30:19,671 Elle se d�battait, elle hurlait. 378 00:30:22,920 --> 00:30:24,638 Je n'ai rien fait. 379 00:30:26,080 --> 00:30:29,550 Ils mena�aient de la mettre dans un camp de reproduction. 380 00:30:30,320 --> 00:30:32,754 J'ai cru que c'�tait une menace en l'air. 381 00:30:38,520 --> 00:30:40,192 Je ne l'ai plus revue. 382 00:30:42,480 --> 00:30:44,038 Tu ignorais que c'�tait elle. 383 00:30:46,240 --> 00:30:49,471 J'ai essay� de me convaincre que c'�tait une ruse, 384 00:30:49,640 --> 00:30:53,679 que les Kromaggs voulaient juste me faire parler, 385 00:30:53,840 --> 00:30:57,628 mais c'est n'importe quoi, vous savez pourquoi ? 386 00:30:57,800 --> 00:31:03,318 - Pourquoi ? - Parce que quand ils l'ont emmen�e... 387 00:31:06,840 --> 00:31:10,753 J'ai lu la souffrance et la peur 388 00:31:11,440 --> 00:31:12,839 dans ses yeux. 389 00:31:18,440 --> 00:31:19,839 C'�tait elle. 390 00:31:24,040 --> 00:31:25,871 Enfin bref. 391 00:31:26,040 --> 00:31:32,149 Je leur ai tout dit � propos de nous, je les ai suppli�s de ramener Wade. 392 00:31:34,120 --> 00:31:37,078 Deux mois plus tard, Quinn et toi �tes arriv�s. 393 00:31:41,400 --> 00:31:43,311 Et je l'ai encore laiss�e tomber. 394 00:31:44,600 --> 00:31:46,795 Ce n'est pas tout � fait vrai. 395 00:31:50,040 --> 00:31:51,712 T'as coup� son s�datif. 396 00:31:53,000 --> 00:31:57,755 J'ai pens� que si tu gardais le contact, �a pourrait nous servir. 397 00:31:58,720 --> 00:32:00,870 Alors qu'est-ce qu'on attend ? 398 00:32:07,000 --> 00:32:10,595 Vous deux, vous n'arr�tez pas de me surprendre. 399 00:32:24,320 --> 00:32:25,389 �a va ? 400 00:32:27,480 --> 00:32:32,031 L'effet des s�datifs s'estompe, j'entends � nouveau Wade. 401 00:32:33,760 --> 00:32:35,830 - Ils l'ont d�plac�e. - O� ? 402 00:32:37,720 --> 00:32:38,675 L�-bas. 403 00:32:41,560 --> 00:32:44,028 Le centre de commandes du vaisseau. 404 00:32:44,880 --> 00:32:46,552 Ils vont envahir. 405 00:32:58,840 --> 00:33:01,559 Tu as encore ta connexion avec Wade ? 406 00:33:02,040 --> 00:33:03,712 Oui, toujours. 407 00:33:04,440 --> 00:33:08,228 C'est un peu brouill�. Elle est encore faible. 408 00:33:08,960 --> 00:33:13,636 Les Kromaggs finiront par d�couvrir qu'elle n'est plus sous calmants. 409 00:33:13,800 --> 00:33:15,233 Et apr�s ? 410 00:33:16,960 --> 00:33:19,713 Aidez-moi, je suis � court d'id�es. 411 00:33:19,880 --> 00:33:22,872 - On r�ussit � entrer... - Entrer ? 412 00:33:23,040 --> 00:33:24,871 - Regarde cet endroit. - Remmy. 413 00:33:26,080 --> 00:33:29,231 Pense seulement � Wade. Ferme les yeux. 414 00:33:30,000 --> 00:33:32,230 Doucement. Concentre-toi. 415 00:33:33,440 --> 00:33:34,919 Envoie-lui un message. 416 00:33:41,600 --> 00:33:43,431 �a marche. 417 00:33:46,040 --> 00:33:47,712 Allez, on y va. 418 00:34:01,720 --> 00:34:02,869 Par o� on va ? 419 00:34:03,640 --> 00:34:05,596 On cherche la salle de contr�le. 420 00:34:08,800 --> 00:34:09,550 Par l�. 421 00:34:10,640 --> 00:34:15,191 - Attendez. On a un plan ? - C'est de la pure improvisation. 422 00:34:15,360 --> 00:34:16,873 Simple question. 423 00:34:32,440 --> 00:34:33,270 Par l�. 424 00:34:43,440 --> 00:34:48,195 C'est agr�able, de sous-estimer l'esprit humain, pour une fois. 425 00:34:48,640 --> 00:34:51,677 Mais je ne referai pas cette erreur. 426 00:34:55,200 --> 00:34:56,553 Quelle intelligence. 427 00:34:57,280 --> 00:34:59,635 - Nous conna�tre, c'est nous aimer. - C'est vain. 428 00:34:59,920 --> 00:35:03,833 Vous allez assister au grand triomphe des Kromaggs : 429 00:35:04,000 --> 00:35:05,433 la lib�ration de notre monde. 430 00:35:10,800 --> 00:35:12,677 Passerelle, ici Kesh. 431 00:35:13,000 --> 00:35:14,592 Parez au d�collage. 432 00:35:17,600 --> 00:35:19,750 Commencez le flux transdimensionnel. 433 00:35:20,320 --> 00:35:24,836 Pass�e la cage de glisse, on bombardera un virus sur la plan�te. 434 00:35:26,000 --> 00:35:29,834 Et tout ceci gr�ce � votre amie et � ses coll�gues. 435 00:35:30,080 --> 00:35:34,278 Malheureusement, l'effort psionique de la mission r�duira leurs cerveaux 436 00:35:34,440 --> 00:35:35,953 en cendres. 437 00:35:37,120 --> 00:35:38,553 Les al�as de la guerre. 438 00:35:39,880 --> 00:35:43,509 Remmy. Ils l'ont � nouveau drogu�e, tu l'entends toujours ? 439 00:35:44,840 --> 00:35:46,159 Je ne sais pas. 440 00:35:46,320 --> 00:35:48,515 Elle doit pouvoir planter le syst�me. 441 00:35:50,560 --> 00:35:51,788 Wade ? 442 00:35:52,320 --> 00:35:53,514 C'est � toi. 443 00:35:53,680 --> 00:35:57,355 Si tu ne fais rien, ces sales Kromaggs vont gagner. 444 00:35:57,520 --> 00:35:58,919 Allez, parie-moi. 445 00:35:59,080 --> 00:36:00,308 Remmy, tu es l� ? 446 00:36:02,360 --> 00:36:04,078 Je suis ici, aide-nous. 447 00:36:04,600 --> 00:36:07,478 O� on est ? Comment je suis arriv�e ici ? 448 00:36:07,640 --> 00:36:08,993 Tout s'embrouille. 449 00:36:09,680 --> 00:36:11,079 Dans 55 secondes. 450 00:36:15,520 --> 00:36:19,433 Wade ? Tu te rappelles ce que tu as fait avec l'alarme ? 451 00:36:19,600 --> 00:36:22,956 Tu dois pouvoir interf�rer avec les commandes. 452 00:36:24,280 --> 00:36:25,952 Le syst�me est prot�g�. 453 00:36:26,680 --> 00:36:29,592 Le syst�me, c'est toi. Tu dois pouvoir entrer. 454 00:36:30,000 --> 00:36:32,594 N'arrive pas � me concentrer. Drogu�e. 455 00:36:32,760 --> 00:36:34,557 Allez, essaie. 456 00:36:58,360 --> 00:36:59,509 Verrouille la porte. 457 00:37:03,640 --> 00:37:04,709 C'est fait. 458 00:37:04,880 --> 00:37:06,438 Elle ne comprend pas vraiment. 459 00:37:07,560 --> 00:37:11,553 Si j'augmente le stimulus �lectrique, elle sera plus coh�rente. 460 00:37:15,040 --> 00:37:17,110 Ne t'inqui�te pas, Wade. 461 00:37:18,840 --> 00:37:20,353 On va te sortir d'ici. 462 00:37:25,120 --> 00:37:27,156 - Reconnaissance vocale. - Tu ne peux pas ? 463 00:37:27,800 --> 00:37:31,679 Si, mais il y a une s�curit�. Si je la d�connecte, elle meurt. 464 00:37:33,280 --> 00:37:36,511 Je veux me voir, voir ce qu'ils m'ont fait. 465 00:37:36,680 --> 00:37:38,113 Pr�te-moi tes yeux. 466 00:37:39,000 --> 00:37:39,830 Je t'en prie. 467 00:37:40,000 --> 00:37:42,468 On n'a pas le temps, ils arrivent. 468 00:37:42,640 --> 00:37:47,111 Je ne peux pas lui refuser �a. Elle a le droit de savoir. 469 00:37:48,760 --> 00:37:50,239 Vas-y, Wade. 470 00:37:51,720 --> 00:37:53,870 Mais �a ne va pas te plaire. 471 00:38:22,800 --> 00:38:25,519 - Que se passe-t-il ? - Une mont�e d'adr�naline. 472 00:38:25,680 --> 00:38:28,148 Elle lutte contre les tranquillisants. 473 00:38:30,840 --> 00:38:34,071 Elle est r�veill�e. Compl�tement r�veill�e ! 474 00:38:35,680 --> 00:38:37,272 �coutez-moi tous. 475 00:38:37,440 --> 00:38:40,830 Les Kromaggs vont entrer, vous devez partir. 476 00:38:41,000 --> 00:38:41,750 Tout de suite ! 477 00:38:42,240 --> 00:38:47,837 Je ne sais pas o� �a s'ouvrira, mais c'est mieux que de rester ici. 478 00:38:49,240 --> 00:38:51,959 Non, on ne t'abandonnera pas. 479 00:38:52,120 --> 00:38:54,270 Vous ne pouvez rien faire. 480 00:38:56,600 --> 00:38:58,158 Je peux �tre ici. 481 00:38:58,440 --> 00:39:00,431 Vingt secondes avant de glisser. 482 00:39:00,920 --> 00:39:01,750 Tu viens ? 483 00:39:04,880 --> 00:39:05,835 Non. 484 00:39:11,440 --> 00:39:12,475 Allez-y. 485 00:39:24,440 --> 00:39:26,271 Tu ne peux pas la sauver. 486 00:39:29,480 --> 00:39:34,554 Je lui ai d�j� tourn� le dos une fois. Pas deux. 487 00:39:35,720 --> 00:39:36,869 J'ai besoin de toi. 488 00:39:54,720 --> 00:39:56,631 Je t'aime, Remmy, 489 00:39:56,800 --> 00:39:59,189 mais je ne peux pas te laisser faire �a. 490 00:40:39,280 --> 00:40:40,599 Tout le monde est parti. 491 00:40:41,160 --> 00:40:43,310 Le Professeur, Wade... 492 00:40:44,280 --> 00:40:46,157 Quinn, Colin... 493 00:40:47,520 --> 00:40:48,589 Remmy... 494 00:40:53,760 --> 00:40:54,749 Tenez. 495 00:40:55,960 --> 00:40:57,439 Continuez sans moi. 496 00:40:58,000 --> 00:41:01,231 J'en ai assez. Je suis arriv�e au bout. 497 00:41:10,440 --> 00:41:11,395 Remmy ! 498 00:41:14,560 --> 00:41:16,710 Qu'est-il arriv� ? 499 00:41:17,120 --> 00:41:19,839 Je sais pas trop. C'est Wade. 500 00:41:20,680 --> 00:41:21,908 Elle a tout cass�. 501 00:41:22,440 --> 00:41:26,479 Elle a d�truit le vaisseau, la salle de contr�le, tout, 502 00:41:26,640 --> 00:41:27,595 et elle m'a envoy� ici. 503 00:41:29,480 --> 00:41:30,833 Qu'est-elle devenue ? 504 00:41:31,000 --> 00:41:32,274 Je ne sais pas. 505 00:41:34,120 --> 00:41:35,155 Elle est partie. 506 00:41:36,160 --> 00:41:39,596 Mais j'ai l'impression de sentir... 507 00:41:57,840 --> 00:42:03,039 Je serai toujours aupr�s de toi. Si tu as besoin de moi, je serai l�. 38036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.