All language subtitles for Sliders.S05E10.DVDRip.Z2.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,920 --> 00:00:26,957 Cet endroit me dit quelque chose. 2 00:00:27,120 --> 00:00:30,999 Ces endroits d�serts et paum�s finissent par tous se ressembler. 3 00:00:31,160 --> 00:00:33,913 On ne sait jamais ce qu'on va trouver. 4 00:00:34,080 --> 00:00:36,719 Il pourrait y avoir des dinosaures affam�s. 5 00:00:36,880 --> 00:00:40,156 Tout a l'air normal. Pas de fluctuations radicales de la matrice. 6 00:00:40,320 --> 00:00:41,753 Je d�teste �a. 7 00:00:41,920 --> 00:00:45,469 Remmy, fais-moi plaisir, dis-moi qu'on est l� pour 20 min. 8 00:00:45,640 --> 00:00:47,312 Si c'est plus d'1 h, je veux pas le savoir. 9 00:00:47,480 --> 00:00:49,232 - Trois jours. - Mon Dieu ! 10 00:00:49,400 --> 00:00:54,758 Dis-moi, Diana, combien de temps un humain peut-il vivre sans caf� ? 11 00:00:54,920 --> 00:00:57,957 - D�ca ou normal ? - Un verre d'eau, �a me suffirait. 12 00:00:58,120 --> 00:01:00,236 Essayons de trouver la civilisation. 13 00:01:01,960 --> 00:01:05,396 On peut s'arr�ter � un magasin de chaussures ? J'ai mal aux pieds. 14 00:01:08,560 --> 00:01:11,358 Dennis Hopper ne devrait pas tarder. 15 00:01:11,520 --> 00:01:14,910 Il para�t que Peter Fonda avait des roulettes sur sa moto. 16 00:01:15,080 --> 00:01:18,595 Jack Nicholson avait des roulettes pour tenir debout ! 17 00:01:21,840 --> 00:01:22,909 �a va ? 18 00:01:23,840 --> 00:01:25,512 C'est un mirage ? 19 00:01:29,000 --> 00:01:32,276 Je ne sais pas ce que c'est, mais il est le bienvenu ! 20 00:01:32,440 --> 00:01:35,989 - Il prend son temps. - Regarde le panneau. 21 00:01:37,200 --> 00:01:38,918 Au milieu de nulle part ? 22 00:01:39,080 --> 00:01:42,038 C'est peut-�tre le monde de la conduite prudente. 23 00:01:58,320 --> 00:02:02,108 On est perdus. Vous pouvez nous emmener en ville ? 24 00:02:29,480 --> 00:02:33,519 - D�sol� de vous d�ranger. - J'aime �tre d�rang�e. 25 00:02:34,640 --> 00:02:37,950 - Vous savez o� on va ? - �a d�pend de notre chance. 26 00:02:42,520 --> 00:02:46,832 Kincaid Petro. Je suis de l'�quipe B. 15 jours de boulot, 15 jours de repos. 27 00:02:47,000 --> 00:02:48,319 Je m'appelle Sam. 28 00:02:48,480 --> 00:02:52,234 Mallory. J'ai eu une petite amie qui s'appelait Sam. 29 00:02:52,400 --> 00:02:53,833 Samantha. 30 00:02:54,560 --> 00:02:56,073 Sans blague ? 31 00:02:57,200 --> 00:02:59,873 - Qu'est-ce qui lui est arriv� ? - Je ne sais pas. 32 00:03:00,040 --> 00:03:02,998 Je me suis r�veill�, et elle n'�tait plus l�. 33 00:03:03,160 --> 00:03:04,718 C'est la vie. 34 00:03:05,360 --> 00:03:09,114 - J'�tais jeune et un peu fou. - Comme moi. 35 00:03:09,280 --> 00:03:13,398 Pas aussi jeune, mais tout aussi folle. 36 00:03:15,280 --> 00:03:16,759 Ah vraiment ? 37 00:03:48,600 --> 00:03:50,830 - Tu as tes papiers ? - Mes papiers ? 38 00:03:51,000 --> 00:03:54,117 - Tu n'as pas de permis de travail ? - On n'est pas d'ici. 39 00:03:54,280 --> 00:03:56,510 Laisse-moi m'occuper de �a. 40 00:03:57,640 --> 00:04:02,350 Bonjour. Je crois que j'ai fait une grosse b�tise. 41 00:04:02,520 --> 00:04:05,512 - Comment �a ? - Je tenais ses papiers. 42 00:04:05,680 --> 00:04:10,515 Et je les ai perdus. On est arriv�s en retard au d�p�t de Bakersfield. 43 00:04:10,680 --> 00:04:13,990 C'�tait de ma faute aussi. J'ai d� les �garer. 44 00:04:14,160 --> 00:04:18,199 Quand je suis en retard, je suis un peu �tourdie. 45 00:04:18,360 --> 00:04:22,069 Vous devriez peut-�tre essayer de ne plus �tre en retard. 46 00:04:31,560 --> 00:04:34,154 Mes amis n'ont pas de papiers non plus. 47 00:04:34,640 --> 00:04:35,834 Parfait... 48 00:05:18,760 --> 00:05:20,512 Qu'est-ce que tu nous ram�nes ? 49 00:05:20,680 --> 00:05:24,434 Un fumeur mort. Plusieurs d'entre eux ont attaqu� la raffinerie. 50 00:05:24,600 --> 00:05:26,716 Celui-ci a pris un mauvais virage. 51 00:05:26,880 --> 00:05:31,317 Sachez que l'Agence pour la Qualit� de l'Air a d�clar� la guerre aux fumeurs. 52 00:05:31,480 --> 00:05:33,311 Voil� le r�sultat. 53 00:05:40,720 --> 00:05:43,393 Et si l'on d�couvrait un passage vers un univers parall�le ? 54 00:05:43,560 --> 00:05:46,597 Et si l'on glissait vers des mondes diff�rents ? 55 00:05:47,280 --> 00:05:49,919 C'est la m�me ann�e et on est la m�me personne, 56 00:05:50,080 --> 00:05:52,036 mais tout le reste est diff�rent. 57 00:05:53,040 --> 00:05:55,679 Et si l'on ne trouvait plus le chemin du retour ? 58 00:06:38,240 --> 00:06:41,676 - L'endroit a l'air sympa. - Pas pour tout le monde. 59 00:06:43,840 --> 00:06:46,400 - Ils se pr�parent. - Pour quoi ? 60 00:06:46,560 --> 00:06:49,120 La propagande de l'Agence pour la Qualit� de l'Air 61 00:06:49,280 --> 00:06:51,555 fait craindre une autre attaque des fumeurs. 62 00:06:51,720 --> 00:06:55,429 Le garde a dit que le mort �tait un fumeur. Ils doivent �tre m�chants. 63 00:06:55,600 --> 00:06:57,591 Question de point de vue. 64 00:06:57,760 --> 00:07:00,035 Selon l'AQA, ce sont des motards hors-la-loi. 65 00:07:00,200 --> 00:07:03,476 Ils refusent de renoncer � leurs motos, leur t�te est mise � prix. 66 00:07:03,640 --> 00:07:05,392 On dirait le Far West. 67 00:07:05,560 --> 00:07:09,633 Un type dans le bus m'a dit que les moteurs � combustion �taient interdits. 68 00:07:09,800 --> 00:07:12,314 - Une loi sur la puret� de l'air. - Et le bus ? 69 00:07:12,480 --> 00:07:15,199 Il marche � l'hydrog�ne. Pas de voitures personnelles. 70 00:07:15,360 --> 00:07:19,035 On peut louer un v�hicule public, mais il faut attendre huit mois. 71 00:07:20,080 --> 00:07:23,311 �a s'appelle Kincaid Petro. Ils ont du p�trole, qu'en font-ils ? 72 00:07:23,480 --> 00:07:27,519 - Peintures, plastiques, cosm�tiques. - Vinaigrette. 73 00:07:37,400 --> 00:07:39,277 Quel genre de boulot peut-on demander ? 74 00:07:39,440 --> 00:07:42,398 Conducteur. Ils en manquent toujours et c'est bien pay�. 75 00:07:42,560 --> 00:07:44,471 Je ne peux pas conduire ces gros camions. 76 00:07:44,640 --> 00:07:49,191 - Ils te donneront un cours acc�l�r�. - Je vais acc�l�rer et me planter. 77 00:07:49,360 --> 00:07:51,510 Toi, je te formerai moi-m�me. 78 00:07:59,240 --> 00:08:01,470 On dirait qu'on a perdu Mallory. 79 00:08:06,720 --> 00:08:09,598 J'admire sa facult� d'adaptation. 80 00:08:09,760 --> 00:08:11,716 Elle vient de l'embrasser. 81 00:08:11,880 --> 00:08:16,351 - Ils font �a ici ?! - Ils ne se connaissent m�me pas. 82 00:08:16,520 --> 00:08:18,715 Parfois, c'est mieux comme �a. 83 00:08:18,880 --> 00:08:22,316 On n'a que trois jours. Il a int�r�t � faire vite. 84 00:08:22,480 --> 00:08:26,917 Elle sait pas qu'il n'a que trois jours. Elle l'a embrass� comme �a. 85 00:08:27,080 --> 00:08:28,752 Je vous remets une tourn�e ? 86 00:08:28,920 --> 00:08:32,071 Mon vieux, il n'y a qu'un moment o� il ne faut pas me le proposer. 87 00:08:32,240 --> 00:08:34,993 - Quand �a ? - Quand j'ai la t�te sur le bar. 88 00:08:35,960 --> 00:08:40,033 - Alors �a va, je vous ouvre une note. - �a marche. 89 00:08:40,200 --> 00:08:44,830 On vient de se rencontrer, mais j'ai l'impression de te conna�tre depuis... 90 00:08:45,360 --> 00:08:47,032 des heures ! 91 00:08:49,080 --> 00:08:52,197 Tu es dr�le. Tu as �t� comique dans une autre vie ? 92 00:08:52,360 --> 00:08:54,351 � une �poque, j'�tais motard. 93 00:08:55,040 --> 00:08:56,598 - Vraiment ? - Oui. 94 00:08:56,760 --> 00:08:59,911 Si j'habitais ici, je serais sans doute un fumeur. 95 00:09:00,080 --> 00:09:02,355 C'est tr�s dangereux de dire �a. 96 00:09:03,320 --> 00:09:07,279 - Tu vas me faire arr�ter ? - Peut-�tre. 97 00:09:12,400 --> 00:09:14,072 Faites attention par ici. 98 00:09:14,840 --> 00:09:17,070 Les fumeurs font des raids dans la r�gion. 99 00:09:17,240 --> 00:09:19,276 Ils sont aussi m�chants que le dit l'AQA ? 100 00:09:19,440 --> 00:09:21,271 Ces gens sont des sous-humains. 101 00:09:21,440 --> 00:09:24,398 Les lois de l'AQA n'enchantent personne, mais elles sont n�cessaires. 102 00:09:24,560 --> 00:09:27,313 Mais les fumeurs s'en contrefichent. 103 00:09:27,480 --> 00:09:31,519 Au d�but, on les plaignait. Plus maintenant. Ce sont des voyous. 104 00:09:31,680 --> 00:09:35,434 Comme je l'ai dit, faites attention. Vous travaillez sur quel puits ? 105 00:09:35,600 --> 00:09:38,558 Aucun. On transporte le brut jusqu'� la raffinerie. 106 00:09:39,840 --> 00:09:42,957 Deux pichets. 14 $. 107 00:09:44,280 --> 00:09:45,508 Mettez-les sur ma note. 108 00:09:45,680 --> 00:09:48,274 Non, les chauffeurs paient tout de suite. 109 00:09:53,640 --> 00:09:57,872 On pourrait aller dans un endroit plus... intime ? 110 00:09:58,720 --> 00:10:02,554 - On doit rentrer au dortoir avant 23 h. - Au dortoir ? 111 00:10:03,040 --> 00:10:05,918 Et le motel que j'ai vu ? 112 00:10:06,080 --> 00:10:12,110 Trois cha�nes c�bl�es pour adultes, doigts magiques, minibar... 113 00:10:12,680 --> 00:10:15,558 On se ferait virer. Politique de l'entreprise. 114 00:10:15,720 --> 00:10:18,678 - Je commence � d�tester ce boulot. - Sois patient. 115 00:10:18,840 --> 00:10:22,037 Juste pour ce soir. Je te promets que �a en vaudra la peine. 116 00:10:22,800 --> 00:10:23,994 J'y compte bien. 117 00:10:31,680 --> 00:10:33,671 Pas d'accident mortel depuis 1 jour 118 00:10:33,840 --> 00:10:37,276 - On est dans l'escorte. - C'est quoi, un Humvee ? 119 00:10:38,760 --> 00:10:39,829 �a. 120 00:10:41,200 --> 00:10:44,158 Je pense que je pourrais conduire �a. 121 00:10:44,320 --> 00:10:46,709 Mais tu peux conduire, Remmy, je ferai le copilote. 122 00:10:46,880 --> 00:10:48,836 - Prends-en un. - Quoi ? 123 00:10:49,000 --> 00:10:50,069 Un fusil. 124 00:10:58,480 --> 00:11:01,552 On a deux heures, tu vas pouvoir t'exercer au volant. 125 00:11:01,720 --> 00:11:05,599 Je pr�f�rerais que cet engin ait deux roues au lieu de dix-huit. 126 00:11:05,760 --> 00:11:08,911 Aucun cheval ne peut �tre dress�. Une autre fois. 127 00:11:09,920 --> 00:11:11,478 En route ! 128 00:11:41,280 --> 00:11:42,554 J'adore ce son ! 129 00:11:42,720 --> 00:11:45,075 T'as d� abimer les dents de la transmission. 130 00:11:45,240 --> 00:11:47,913 � propos de dents, les tiennes sont superbes. 131 00:11:49,760 --> 00:11:52,797 - Combien il y a de vitesses ? - 12. 132 00:11:52,960 --> 00:11:54,552 - Non. - 14 ? 133 00:11:55,640 --> 00:11:59,315 - 16 ? - Tu finirais bien par tomber juste. 134 00:11:59,480 --> 00:12:01,391 - Je veux te demander un truc. - Vas-y. 135 00:12:01,560 --> 00:12:03,790 Tu as d�j� fait �a dans un camion ? 136 00:12:05,000 --> 00:12:08,037 - Tu ne penses qu'� �a ? - Au d�but, oui. 137 00:12:08,200 --> 00:12:13,354 Apr�s on d�couvre nos go�ts respectifs en caf�, vin, musique... 138 00:12:13,520 --> 00:12:15,556 Comment tu aimes qu'on te gratte le dos... 139 00:12:15,720 --> 00:12:18,234 Mais au d�but, �a commence forc�ment par le sexe. 140 00:12:31,680 --> 00:12:33,159 J'aime ton style. 141 00:13:10,000 --> 00:13:12,070 Vos papiers. 142 00:13:25,720 --> 00:13:29,349 - Tu travailles souvent comme garde ? - Pourquoi je suis si nerveuse ? 143 00:13:29,520 --> 00:13:31,351 Je ne sais pas, je suis nouvelle. 144 00:13:31,520 --> 00:13:34,239 Ils mettent toujours les d�butants sur cette route. 145 00:13:34,400 --> 00:13:38,188 - Tu n'es pas une d�butante. - Non, je suis une idiote. 146 00:13:39,600 --> 00:13:43,559 Pourquoi mettent-ils des d�butants et des idiots ? 147 00:13:43,720 --> 00:13:45,950 Les d�butants, parce qu'ils ne savent pas. 148 00:13:46,120 --> 00:13:48,076 Les idiots, pour des tas de raisons. 149 00:13:48,240 --> 00:13:52,074 Dans mon cas, j'ai de grosses dettes de jeu. 150 00:13:52,240 --> 00:13:56,916 Je dois rembourser dans dix jours. Peu de boulots paient aussi bien. 151 00:14:02,360 --> 00:14:04,316 Qu'il arr�te de faire �a ! 152 00:14:04,480 --> 00:14:07,233 Autant donner notre position aux fumeurs. 153 00:14:07,400 --> 00:14:09,231 Il doit encore grandir. 154 00:14:09,400 --> 00:14:12,915 Si les fumeurs d�barquent, il ne fera pas de vieux os. 155 00:14:13,080 --> 00:14:14,957 Pourquoi s'attaquent-ils aux camions ? 156 00:14:15,120 --> 00:14:18,317 - Ils ont des CI ill�gales. - Des CI ? 157 00:14:18,480 --> 00:14:21,552 Combustion interne. Des motos. 158 00:14:21,720 --> 00:14:24,678 Ils ont besoin du brut pour en faire de l'essence. 159 00:14:24,840 --> 00:14:28,549 Il doit y avoir une raffinerie clandestine dans le coin. 160 00:14:53,200 --> 00:14:55,430 Une vraie promenade de sant� ! 161 00:14:56,320 --> 00:14:58,675 On a eu beaucoup de chance aujourd'hui. 162 00:14:58,840 --> 00:15:02,116 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - D'apr�s la fille qui m'accompagnait, 163 00:15:02,280 --> 00:15:05,113 ils ont attaqu� presque chaque convoi r�cemment. 164 00:15:05,280 --> 00:15:08,192 - Oui, on a eu de la chance. - Ou alors on est dou�s. 165 00:15:08,360 --> 00:15:11,557 - Ne tente pas le diable. - Elle a raison. 166 00:15:11,720 --> 00:15:15,952 On gagne beaucoup de pognon. La vie est belle ! 167 00:15:17,640 --> 00:15:19,596 Je crois qu'il est tomb� amoureux. 168 00:15:19,760 --> 00:15:22,911 Je ne sais pas s'il est amoureux, ou s'il est tomb� sur la t�te. 169 00:15:40,160 --> 00:15:42,037 Qu'est-ce qui nous vaut cet accueil ? 170 00:15:42,200 --> 00:15:44,794 Peut-�tre qu'un de mes CD est arriv� jusqu'ici. 171 00:15:44,960 --> 00:15:47,269 Venez, la maison offre la tourn�e. 172 00:15:47,440 --> 00:15:50,273 Je porte un toast � nos nouveaux chauffeurs. 173 00:15:50,440 --> 00:15:53,716 Aller et retour sans �tre attaqu�s. Quel est votre secret ? 174 00:15:53,880 --> 00:15:55,996 J'imagine qu'on est dou�s. 175 00:15:56,960 --> 00:15:58,916 - On est vraiment dou�s ! - Sans doute. 176 00:15:59,720 --> 00:16:00,835 Oh oui. 177 00:16:03,440 --> 00:16:07,399 - Fais passer. On est trop forts. - � la tienne, mon pote. 178 00:16:07,560 --> 00:16:09,232 - � la v�tre. - Tchin-tchin. 179 00:16:10,600 --> 00:16:12,750 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Il faut que je parte. 180 00:16:13,400 --> 00:16:14,799 On vient d'arriver. 181 00:16:18,880 --> 00:16:21,030 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je ne peux pas te le dire. 182 00:16:21,200 --> 00:16:23,350 �a ne marche pas avec moi. O� vas-tu ? 183 00:16:23,520 --> 00:16:26,353 Je ne veux pas te fuir, mais je dois partir. 184 00:16:28,280 --> 00:16:31,590 Je viens avec toi. Je ne veux pas te perdre. 185 00:16:32,520 --> 00:16:34,238 Tu ignores dans quoi tu t'embarques. 186 00:16:34,400 --> 00:16:36,755 Si tu y vas, je te suis. 187 00:16:44,880 --> 00:16:48,475 - Je suis avec les fumeurs. - Ce n'est que �a. 188 00:16:50,000 --> 00:16:51,433 Que fais-tu ici ? 189 00:16:51,600 --> 00:16:54,512 J'ai infiltr� Kincaid pour avoir leur planning de livraisons. 190 00:16:54,680 --> 00:16:57,558 - Tu as vu ce type ? - Je n'ai pas remarqu�. 191 00:16:57,720 --> 00:17:01,872 Il est de l'AQA. Il doit avoir ma description. Je suis recherch�e. 192 00:17:02,040 --> 00:17:05,555 Si je me lasse de toi, je peux te d�noncer pour la r�compense. 193 00:17:05,720 --> 00:17:09,508 C'est s�rieux. S'ils nous chopent, ils auront le contr�le. 194 00:17:14,000 --> 00:17:15,433 Qu'est-ce que tu d�cides ? 195 00:17:21,280 --> 00:17:22,429 On perd du temps. 196 00:17:28,560 --> 00:17:32,997 Excusez-moi. Je suis Evans, chef de la s�curit� de l'AQA. 197 00:17:33,160 --> 00:17:35,594 - Vous �tes les nouveaux chauffeurs ? - Oui. 198 00:17:35,760 --> 00:17:37,796 Il para�t que vous avez fait du bon boulot. 199 00:17:37,960 --> 00:17:41,396 On a juste roul� vers le nord. 200 00:17:41,560 --> 00:17:44,757 Vous n'avez eu aucun probl�me ? 201 00:17:44,920 --> 00:17:47,480 Une crevaison au retour. 202 00:17:47,640 --> 00:17:52,191 - Aucun signe des fumeurs ? - Le seul qu'on a vu �tait mort. 203 00:17:52,360 --> 00:17:53,554 Et elle ? 204 00:17:58,160 --> 00:18:00,390 - Vous l'avez vue ? - Qui est-ce ? 205 00:18:00,560 --> 00:18:02,869 Ce n'est pas ce que j'ai demand�. 206 00:18:03,040 --> 00:18:05,634 On ignore son nom. Son pseudo est "Orgasme". 207 00:18:09,360 --> 00:18:10,190 Pardon ? 208 00:18:10,360 --> 00:18:12,828 Avec un nom pareil, elle doit �tre dangereuse. 209 00:18:13,000 --> 00:18:13,955 Elle est leur chef. 210 00:18:14,120 --> 00:18:18,750 On pense qu'elle essaie d'infiltrer une �quipe. On ignore quand et laquelle. 211 00:18:21,880 --> 00:18:23,757 Alors ? 212 00:18:24,560 --> 00:18:28,189 - Je ne la reconnais pas. - D�sol�. J'aurais aim� vous aider. 213 00:18:28,360 --> 00:18:32,239 D'accord. Si vous la voyez, appelez-moi. 214 00:18:37,960 --> 00:18:41,748 - Alors Sam est une fumeuse ? - On dirait. 215 00:18:41,920 --> 00:18:45,230 - Et Mallory est parti avec elle. - Tu crois qu'elle l'a kidnapp� ? 216 00:18:45,400 --> 00:18:47,152 Avec un pseudo comme Orgasme, 217 00:18:47,320 --> 00:18:50,437 pas besoin de kidnapper un homme. 218 00:18:50,600 --> 00:18:51,874 Alors on fait quoi ? 219 00:18:52,040 --> 00:18:54,235 On a 36 heures avant de partir. 220 00:18:55,000 --> 00:18:59,152 Mais si les flics ne la trouvent pas, par o� commence-t-on ? 221 00:19:23,880 --> 00:19:27,111 Il n'y a pas grand-chose, mais �a me pla�t. 222 00:19:27,280 --> 00:19:28,838 �a me pla�t. 223 00:19:31,880 --> 00:19:34,235 Tu es le chef de cette tribu ? 224 00:19:34,400 --> 00:19:37,597 En quelque sorte. �a change quelque chose entre nous ? 225 00:19:38,400 --> 00:19:39,958 C'est toi qui commandes. 226 00:19:40,120 --> 00:19:42,918 Je vous pr�sente Mallory. Il est avec moi. 227 00:19:43,080 --> 00:19:44,832 Donc il est avec nous. 228 00:20:21,000 --> 00:20:24,959 - Il a gagn� cinq fois de suite. - Je parie que tu peux le battre. 229 00:20:25,120 --> 00:20:27,918 �a fait longtemps que je n'ai pas fait de moto. 230 00:20:28,080 --> 00:20:31,277 Quand on a fait de la moto, on a �a dans le sang. Viens. 231 00:20:32,240 --> 00:20:35,630 - Allez, le motard ! - Ouais ! 232 00:20:36,680 --> 00:20:40,958 H�, Poison ! J'ai un challenger pour toi. 233 00:20:41,800 --> 00:20:45,031 Amenez la moto ici. Tu as peur, Poison ? 234 00:20:45,200 --> 00:20:48,033 - Donne-moi ta bi�re. - C'est bon. 235 00:20:49,880 --> 00:20:52,314 Excellent. Merci. 236 00:20:53,400 --> 00:20:54,355 Merci. 237 00:20:58,200 --> 00:20:59,713 La classe, b�b�. 238 00:21:05,720 --> 00:21:08,188 Ren�e, apporte la lance. 239 00:21:11,040 --> 00:21:15,670 Tu devrais monter sur un de ces engins plus souvent, �a te va bien. 240 00:21:16,800 --> 00:21:18,074 Bonne chance. 241 00:21:58,720 --> 00:22:00,233 Viens l� ! 242 00:22:05,520 --> 00:22:07,476 Salut, les gars. Comment �a va ? 243 00:22:08,360 --> 00:22:13,036 �a a l'air bon. Super, merci. Vous pouvez y aller. 244 00:22:21,160 --> 00:22:22,275 Assieds-toi, tu as faim ? 245 00:22:23,120 --> 00:22:28,194 Oui. Et je suis intrigu�. Tu as des serviteurs ? 246 00:22:28,360 --> 00:22:32,239 Eh bien, pas exactement des serviteurs. 247 00:22:43,000 --> 00:22:46,151 C'est d�licieux. C'est quoi ? 248 00:22:46,880 --> 00:22:48,632 Tiramisu. 249 00:22:50,360 --> 00:22:55,070 En italien, �a veut dire "direct sur les hanches". 250 00:22:55,240 --> 00:22:57,117 Plut�t raffin�. 251 00:22:58,000 --> 00:23:00,468 Ce n'est pas parce qu'on vit � la dure... 252 00:23:01,800 --> 00:23:04,712 qu'on ne peut pas appr�cier les bonnes choses. 253 00:23:05,760 --> 00:23:08,228 � ce propos... 254 00:23:11,560 --> 00:23:13,516 Tu veux un vrai dessert ? 255 00:23:51,000 --> 00:23:56,199 - Il n'y a pas de mots. - Non, juste des bruits. 256 00:23:56,360 --> 00:23:58,669 - Comme... - Oui... 257 00:23:59,800 --> 00:24:00,915 Et... 258 00:24:01,840 --> 00:24:07,039 - Et le mieux, c'�tait... - Le mieux, c'�tait le tout. 259 00:24:15,000 --> 00:24:18,709 Ce n'est pas que je veuille changer de sujet, mais... 260 00:24:23,760 --> 00:24:25,716 Tu veux savoir ce qui se passe ici. 261 00:24:26,800 --> 00:24:29,792 Les gens en ville veulent vous massacrer. 262 00:24:30,160 --> 00:24:35,712 - Ce type au check point... - C'�tait un de mes amis. 263 00:24:35,880 --> 00:24:38,519 On l'appelait "le Marteau". 264 00:24:39,360 --> 00:24:41,191 Ils se sont montr�s clairs, non ? 265 00:24:42,240 --> 00:24:45,038 Je ne vais pas te mentir, on est en guerre. 266 00:24:45,200 --> 00:24:47,430 L'AQA a une meilleure arm�e. 267 00:24:47,600 --> 00:24:51,070 Mais on a une chose qu'ils ne comprendront jamais. 268 00:24:51,680 --> 00:24:54,433 - Quoi ? - Une cause juste ! 269 00:24:55,360 --> 00:24:58,796 La libert� d'aller et venir, qu'on nous laisse tranquille. 270 00:24:59,600 --> 00:25:03,639 �a te semble �trange qu'on soit pr�t � mourir pour ce droit ? 271 00:25:04,160 --> 00:25:07,835 Non. Beaucoup de gens sont morts pour �a. 272 00:25:08,720 --> 00:25:10,358 Et toi ? 273 00:25:13,640 --> 00:25:15,949 Je n'ai jamais eu � faire ce choix. 274 00:25:16,520 --> 00:25:17,714 Tu pourrais ? 275 00:25:20,320 --> 00:25:21,912 Pour toi... 276 00:25:22,400 --> 00:25:23,799 Probablement. 277 00:25:33,200 --> 00:25:35,077 Il faut que je te dise quelque chose. 278 00:25:35,560 --> 00:25:40,315 Si le convoi n'a pas �t� attaqu�, c'est parce que je l'ai ordonn�. 279 00:25:40,480 --> 00:25:42,277 Je m'en doutais. 280 00:25:43,440 --> 00:25:46,352 Maintenant qu'on n'a plus d'essence, �a va changer. 281 00:25:47,080 --> 00:25:48,399 On attaque demain. 282 00:25:50,800 --> 00:25:54,349 Attends un peu, j'ai des amis dans ce convoi. 283 00:25:54,520 --> 00:25:57,671 Il faut les pr�venir, parce qu'on va prendre ce brut. 284 00:26:08,440 --> 00:26:09,998 - Les amis. - Salut. 285 00:26:11,920 --> 00:26:14,559 - Il faut que je vous parle. - O� �tais-tu ? 286 00:26:14,720 --> 00:26:17,678 - Les flics cherchent ta copine. - Je sais. 287 00:26:17,840 --> 00:26:20,354 J'ai d�cid� de rester ici avec elle. 288 00:26:20,520 --> 00:26:23,637 Quoi ? C'est une fumeuse ! 289 00:26:23,800 --> 00:26:27,793 - C'est une r�volutionnaire. - Les r�volutions tournent mal, parfois. 290 00:26:27,960 --> 00:26:29,518 Je l'aime. 291 00:26:30,480 --> 00:26:35,554 On n'est pas l� pour te juger, Mallory. Si tu l'aimes, c'est super. 292 00:26:35,720 --> 00:26:38,518 Mais ne te laisse pas aveugler, c'est une hors-la-loi. 293 00:26:38,680 --> 00:26:42,798 - Ce n'est pas mon avis. - Tu la prends pour Robin des Bois ? 294 00:26:42,960 --> 00:26:47,397 Tu m'as toujours dit qu'on pouvait rester dans le monde qui nous convient. 295 00:26:47,560 --> 00:26:50,757 Ce monde et ces gens ressemblent � ceux que je connaissais. 296 00:26:50,920 --> 00:26:53,150 Les gens dont j'ai �t� le plus proche. 297 00:26:53,320 --> 00:26:55,197 Et il y a Sam. 298 00:26:55,560 --> 00:26:57,039 Et il y a Sam... 299 00:26:58,440 --> 00:27:03,036 Je voulais vous dire au revoir et merci pour cette formidable aventure. 300 00:27:05,480 --> 00:27:06,629 D'accord. 301 00:27:18,600 --> 00:27:20,192 Faites-moi plaisir. 302 00:27:21,240 --> 00:27:22,753 N'allez pas travailler aujourd'hui. 303 00:27:22,920 --> 00:27:25,150 - Pourquoi ? - Il va y avoir un raid. 304 00:27:25,320 --> 00:27:29,074 - Quand ? O� �a ? - Je ne sais pas, mais n'y allez pas. 305 00:27:29,680 --> 00:27:32,911 Attendez le vortex et allez-vous-en d'ici. 306 00:27:36,360 --> 00:27:37,952 On le laisse partir ? 307 00:27:38,120 --> 00:27:42,398 Non. Mais je suis � court d'id�es pour l'instant. 308 00:27:42,560 --> 00:27:44,790 On ne peut pas partir sans lui. 309 00:27:44,960 --> 00:27:48,475 C'est son choix. C'est stupide, mais c'est � lui de choisir. 310 00:27:49,120 --> 00:27:51,315 On a combien de temps, Remmy ? 311 00:27:52,320 --> 00:27:53,548 Environ 5 h 30. 312 00:27:53,720 --> 00:27:55,517 On doit pr�venir quelqu'un 313 00:27:55,680 --> 00:27:58,911 car des innocents pourraient �tre bless�s ou tu�s. 314 00:27:59,080 --> 00:28:00,559 Allons-y. 315 00:28:09,880 --> 00:28:11,279 Je dois y aller. 316 00:28:12,600 --> 00:28:14,795 Bonjour. Vous �tes en retard ? 317 00:28:14,960 --> 00:28:18,748 - On d�missionne. - Pourquoi ? 318 00:28:18,920 --> 00:28:22,117 Des rumeurs parlent d'un raid. Vous devriez annuler le convoi. 319 00:28:22,280 --> 00:28:24,794 C'est radical. O� avez-vous eu ces informations ? 320 00:28:24,960 --> 00:28:29,750 - Au bar, �a paraissait s�rieux. - Vous savez que c'est faux. 321 00:28:29,920 --> 00:28:31,911 Et il n'y a pas que �a qui est faux, pas vrai ? 322 00:28:32,360 --> 00:28:34,794 Vous connaissez Sam. 323 00:28:34,960 --> 00:28:39,556 Oui, j'ai appris son nom, et qu'elle �tait chauffeur dans votre �quipe. 324 00:28:39,720 --> 00:28:43,838 - Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit ? - On voulait prot�ger un ami. 325 00:28:44,000 --> 00:28:46,560 Oui, Mallory. C'est tr�s noble de votre part. 326 00:28:46,720 --> 00:28:49,075 Annulez le convoi, il pourrait y avoir des bless�s. 327 00:28:49,240 --> 00:28:53,153 Il y aura des bless�s. Le convoi part comme pr�vu. 328 00:28:55,240 --> 00:28:58,038 L'AQA fournira les chauffeurs et les gardes. 329 00:28:59,160 --> 00:29:01,390 C'est l'occasion que j'attendais. 330 00:29:20,440 --> 00:29:22,829 - Sam ? - Je suis l�. 331 00:29:30,320 --> 00:29:31,548 Salut. 332 00:29:33,080 --> 00:29:34,115 Qu'est-ce qui se passe ? 333 00:29:36,720 --> 00:29:40,110 D�sol�e, je pensais que tu n'�tais pas pr�t pour tout savoir. 334 00:29:40,280 --> 00:29:43,272 Savoir que tu couches avec ton domestique ? 335 00:29:44,560 --> 00:29:46,710 Allons, ce n'est pas ce que tu crois. 336 00:29:49,160 --> 00:29:51,355 Non. Et je ne veux pas savoir. 337 00:29:52,200 --> 00:29:55,033 Ne sois pas mesquin. Il y a de la place, viens. 338 00:29:55,720 --> 00:29:59,713 D�sol�. Mauvais moment, mauvaise personne... 339 00:29:59,880 --> 00:30:01,154 Mauvais monde. 340 00:30:02,000 --> 00:30:04,355 Mallory, voyons ! 341 00:30:09,720 --> 00:30:12,951 Ce sont mes maris. Deux d'entre eux. 342 00:30:13,120 --> 00:30:15,680 Quoi ? Il y en a d'autres ? 343 00:30:15,840 --> 00:30:16,795 Deux autres. 344 00:30:18,320 --> 00:30:22,279 On vit comme �a, tu ne le savais pas ? C'est l�gal dans cet �tat. 345 00:30:22,840 --> 00:30:25,798 Je passe pour un idiot. Il y a deux types dans ton lit. 346 00:30:25,960 --> 00:30:28,076 Tu trouves �a normal parce que tu es mari�e avec eux. 347 00:30:28,240 --> 00:30:30,276 C'est mieux que de ne pas �tre mari�e. 348 00:30:32,920 --> 00:30:34,319 Et moi, l�-dedans ? 349 00:30:35,120 --> 00:30:39,398 Tu ne comprends donc pas ? Je veux que tu m'�pouses. 350 00:30:39,560 --> 00:30:41,551 Tu seras mon mari num�ro un. 351 00:30:56,720 --> 00:31:00,349 Je sais que c'est un choc. Avec le temps, tu l'accepteras. 352 00:31:00,520 --> 00:31:02,192 Je ne l'accepterai jamais. 353 00:31:02,360 --> 00:31:04,590 Je t'en prie, on en parlera apr�s le raid. 354 00:31:04,760 --> 00:31:06,193 Je ne vais pas au raid. 355 00:31:07,320 --> 00:31:08,355 Et nous ? 356 00:31:08,520 --> 00:31:12,035 Il n'y a pas de "nous", tu es avec "eux". 357 00:31:12,200 --> 00:31:15,431 - T'es pas pr�t � mourir pour la cause ? - Pas celle-ci. 358 00:31:17,480 --> 00:31:19,072 Et si je divorce ? 359 00:31:19,920 --> 00:31:21,592 Un � la fois ou en groupe ? 360 00:31:21,760 --> 00:31:25,469 - Tu es vraiment pu�ril. - On s'est bien amus�s, 361 00:31:25,640 --> 00:31:29,679 �a n'a pas march�. Je vais retrouver mes amis. 362 00:31:31,840 --> 00:31:33,717 Mallory ! Voyons ! 363 00:31:34,200 --> 00:31:35,838 Tu me pr�tes une moto ? 364 00:31:36,000 --> 00:31:40,516 - R�fl�chis un peu. Je t'aime. - Tu dis �a un peu trop facilement. 365 00:31:40,680 --> 00:31:44,070 Je n'ai pas cr�� cette culture, c'est comme �a depuis toujours. 366 00:31:44,240 --> 00:31:47,710 Des gens vont �tre bless�s aujourd'hui. Ou pire. 367 00:31:47,880 --> 00:31:51,634 Pas si je peux l'�viter. On ne veut pas tuer nos ennemis. 368 00:31:51,800 --> 00:31:53,756 Mais on d�fendra nos droits. 369 00:31:55,160 --> 00:31:56,513 Tu pourrais �tre bless�e. 370 00:31:58,520 --> 00:32:01,956 Je savais que tu m'aimais. Viens avec nous, sois des n�tres. 371 00:32:03,760 --> 00:32:04,749 Je ne peux pas. 372 00:32:06,200 --> 00:32:07,997 Alors va-t'en ! 373 00:32:09,560 --> 00:32:10,788 Donnez-lui une moto ! 374 00:32:19,880 --> 00:32:22,599 Quand tu as vu tes amis, tu leur as parl� du raid ? 375 00:32:31,440 --> 00:32:32,953 C'est parfait. 376 00:32:33,120 --> 00:32:35,270 Il a pr�venu ses amis, et eux, la compagnie. 377 00:32:35,440 --> 00:32:38,989 Tous les flics du coin seront sur ce convoi. 378 00:32:44,080 --> 00:32:47,197 � mon retour, je veux vous parler. Ne quittez pas la ville. 379 00:32:47,360 --> 00:32:48,634 O� irions-nous sans v�hicule ? 380 00:32:49,080 --> 00:32:51,435 H�lico 897. Le convoi part. 381 00:32:51,600 --> 00:32:54,478 Restez � 8 km derri�re nous, � une altitude de 100 pieds. 382 00:32:55,160 --> 00:32:58,197 Tu crois que Mallory sera avec les fumeurs ? 383 00:32:58,360 --> 00:33:01,557 S'il a un peu de jugeote, non. Il reviendra. 384 00:33:46,880 --> 00:33:48,950 Ne dites rien. 385 00:33:54,480 --> 00:33:55,799 Que s'est-il pass� ? 386 00:33:56,880 --> 00:33:58,677 Elle m'a demand� en mariage. 387 00:33:58,840 --> 00:34:01,957 - Je savais que �a coincerait. - Je croyais que tu l'aimais. 388 00:34:02,360 --> 00:34:03,793 Je l'aime. 389 00:34:03,960 --> 00:34:06,155 Mais il y a trop de monde dans son lit. 390 00:34:09,000 --> 00:34:10,479 Il y a d'autres maris ? 391 00:34:10,840 --> 00:34:12,319 Quatre. 392 00:34:15,880 --> 00:34:17,632 Vous saviez, pour la polygamie ? 393 00:34:17,800 --> 00:34:20,951 On en a entendu parler en ville. 394 00:34:22,400 --> 00:34:24,277 Tu n'aimes pas partager, hein ? 395 00:34:28,000 --> 00:34:30,639 - Le raid est toujours pr�vu ? - Oui. 396 00:34:30,800 --> 00:34:34,554 Au moins les gens de la ville seront hors de danger. 397 00:34:51,000 --> 00:34:52,274 Qu'est-ce qui se passe ? 398 00:34:54,280 --> 00:34:55,554 Elle m'a pi�g�. 399 00:34:55,720 --> 00:34:58,109 Ils avaient pr�vu d'attaquer la pompe. 400 00:34:58,280 --> 00:35:01,272 Elle voulait qu'un maximum de flics suivent le convoi. 401 00:35:06,040 --> 00:35:08,998 - On a 58 minutes. - Qu'est-ce que tu vas faire ? 402 00:35:09,160 --> 00:35:10,388 Tout ce que je peux. 403 00:35:29,800 --> 00:35:31,199 On le suit. 404 00:35:36,120 --> 00:35:37,314 Accrochez-vous ! 405 00:36:01,240 --> 00:36:02,355 Rattrapez-le ! 406 00:36:09,440 --> 00:36:11,476 Amenez ce camion � la pompe ! 407 00:36:31,960 --> 00:36:34,713 Pompez ce p�trole plus vite ! 408 00:36:49,840 --> 00:36:51,956 Il a tu� le Marteau ! On lui fait quoi ? 409 00:36:52,120 --> 00:36:54,714 On le tue ! 410 00:36:58,280 --> 00:36:59,474 Allons-y. 411 00:37:10,040 --> 00:37:13,555 Sam ! Personne ne doit mourir. 412 00:37:13,720 --> 00:37:15,790 - Lui, si. - Et ton code ? 413 00:37:15,960 --> 00:37:18,030 Tu ne veux pas tuer tes ennemis. 414 00:37:18,200 --> 00:37:20,430 �a rel�ve de la d�fense de nos droits ! 415 00:37:20,600 --> 00:37:23,034 Ils ont tu� l'un des n�tres, quelqu'un doit payer. 416 00:37:23,200 --> 00:37:25,509 Tout ce que tu m'as dit n'�tait que mensonges. 417 00:37:26,800 --> 00:37:27,994 Attends. 418 00:37:30,000 --> 00:37:33,595 Je t'aime. Pourquoi ne comprends-tu pas ce qu'on fait ? 419 00:37:33,760 --> 00:37:36,752 Je comprends, mais un peu trop tard. 420 00:37:36,920 --> 00:37:40,310 Tu es courageux, mon chou. J'aurais bien besoin d'un mec comme toi. 421 00:37:41,000 --> 00:37:44,072 Tu vas me tuer aussi ? Nous tous ? 422 00:37:44,240 --> 00:37:46,754 Tu accuses l'AQA de jouer � la Gestapo... 423 00:37:46,920 --> 00:37:49,639 Oh, tu pousses un peu, tr�sor. 424 00:37:49,800 --> 00:37:52,758 L'AQA a tu� un de nos hommes. Quelqu'un doit payer. 425 00:37:52,920 --> 00:37:56,629 Ce que tu vas faire te rend comme eux. Prouve le contraire. 426 00:37:56,800 --> 00:38:00,270 Prouve que ton code de l'honneur, ce n'est pas du blabla. 427 00:38:00,440 --> 00:38:01,998 Comment ? 428 00:38:02,160 --> 00:38:04,720 Je d�fie le meilleur de tes hommes dans une joute. 429 00:38:04,880 --> 00:38:07,235 Si je gagne, vous partez d'ici. 430 00:38:07,400 --> 00:38:10,358 Si tu gagnes, prends tout le p�trole que tu veux, 431 00:38:10,520 --> 00:38:12,397 mais tu n'as pas � tuer qui que ce soit. 432 00:38:13,920 --> 00:38:14,875 D'accord. 433 00:38:15,040 --> 00:38:16,792 Bien parl�. 434 00:38:18,160 --> 00:38:19,752 Qui est ton meilleur homme ? 435 00:38:23,080 --> 00:38:23,876 Moi. 436 00:38:37,280 --> 00:38:40,078 Une joute ? Dans le genre roi Arthur ? 437 00:38:40,320 --> 00:38:43,073 Depuis quand tu t'y connais en joute ? 438 00:38:43,240 --> 00:38:45,390 Les fumeurs ont dit que j'�tais dou�. 439 00:38:45,560 --> 00:38:48,632 Il ne nous reste que 10 min. On pourrait les retenir. 440 00:38:48,800 --> 00:38:51,633 Et nous tirer sans rien r�soudre ? 441 00:38:52,840 --> 00:38:54,831 D'accord. Bonne chance. 442 00:38:58,400 --> 00:38:59,515 Venez. 443 00:39:00,320 --> 00:39:01,833 C'est bon ! 444 00:39:22,120 --> 00:39:23,678 Allez, Mallory ! 445 00:40:03,080 --> 00:40:04,274 Mallory ! 446 00:40:06,640 --> 00:40:07,993 Allez, Mallory ! 447 00:40:36,760 --> 00:40:37,715 �a va ? 448 00:40:41,600 --> 00:40:44,273 Doucement. Un, deux, trois. 449 00:40:46,000 --> 00:40:48,070 Reculez ! Je vais bien. 450 00:40:48,560 --> 00:40:49,993 Je vais bien. 451 00:40:54,280 --> 00:40:56,350 - Tu dois voir un docteur. - Toi aussi. 452 00:41:00,560 --> 00:41:02,596 �a aurait pu �tre super entre nous. 453 00:41:03,160 --> 00:41:05,913 Non, je suis du genre jaloux. 454 00:41:08,560 --> 00:41:10,118 Allons-nous-en. 455 00:41:19,040 --> 00:41:21,554 - �a te fait mal ? - Je survivrai. 456 00:41:21,720 --> 00:41:23,472 On aurait dit Ivanho� ! 457 00:41:23,640 --> 00:41:24,834 Ivan qui ? 36582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.